All language subtitles for Luo.Bao.Bei.S01E36_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:04,520 -Luo Bao Bei! [giggles] -[theme music playing] 2 00:00:07,440 --> 00:00:08,600 [meows] 3 00:00:10,400 --> 00:00:12,360 [all laughing] 4 00:00:17,480 --> 00:00:18,920 Whoo-hoo! 5 00:00:19,640 --> 00:00:21,640 [giggling] 6 00:00:25,520 --> 00:00:27,040 [laughing] 7 00:00:27,120 --> 00:00:27,960 Hi! 8 00:00:33,440 --> 00:00:34,360 [giggles] 9 00:00:35,840 --> 00:00:36,960 [party horn squawks] 10 00:00:37,120 --> 00:00:38,560 [all] Luo Bao Bei! 11 00:00:38,640 --> 00:00:40,920 [Luo Bao Bei] Space Rescue! 12 00:00:41,800 --> 00:00:45,400 Doesn't planet LBB-7 look amazing? 13 00:00:45,480 --> 00:00:48,280 LBB, it's the park. 14 00:00:48,520 --> 00:00:49,440 [yelps] Ah! 15 00:00:49,520 --> 00:00:53,680 This is the most important mission yet for us Space Aces. 16 00:00:54,080 --> 00:00:56,280 -Is it? -Yes! 17 00:00:56,360 --> 00:00:59,240 Okay, space binoculars! 18 00:01:00,080 --> 00:01:02,360 Aha! There he is! 19 00:01:02,440 --> 00:01:03,640 Huh? 20 00:01:04,319 --> 00:01:06,119 Ah, it's Mao Mao. 21 00:01:08,200 --> 00:01:09,960 We have to rescue him! 22 00:01:10,040 --> 00:01:11,720 Uh, why? 23 00:01:11,800 --> 00:01:15,720 Why? Because he's trapped in an alien laser beam! 24 00:01:15,800 --> 00:01:17,800 Oh, sounds a bit tricky. 25 00:01:18,000 --> 00:01:20,920 Timmy, it's going to be impossible! 26 00:01:21,000 --> 00:01:23,760 There are three big problems stopping us 27 00:01:23,840 --> 00:01:26,680 from saving fellow Space Ace, Mao Mao. 28 00:01:27,280 --> 00:01:28,280 [Luo Bao Bei] One... 29 00:01:28,440 --> 00:01:30,520 the Gatekeeper Space Troll 30 00:01:30,600 --> 00:01:34,240 who will stop our mission by making us work for him. 31 00:01:34,320 --> 00:01:35,160 [groan] 32 00:01:35,760 --> 00:01:38,000 Two, the Chatter Bots, 33 00:01:38,080 --> 00:01:41,360 who will talk and talk and never let us leave. 34 00:01:41,440 --> 00:01:42,840 [chattering] 35 00:01:43,440 --> 00:01:46,760 -Three, the Quack Monsters... -[quacks] 36 00:01:47,000 --> 00:01:50,040 ...who will stop us crossing the Bridge of Stars! 37 00:01:50,120 --> 00:01:52,920 [gulps] Maybe we should ask Faye to help? 38 00:01:53,120 --> 00:01:54,560 [giggles] 39 00:01:54,840 --> 00:01:57,640 I don't think Faye will want to be a Space Ace. 40 00:01:57,720 --> 00:02:01,120 She's more into "real" stuff-- like fashion. 41 00:02:01,200 --> 00:02:03,520 Now, come on, Space Ace Timmy! 42 00:02:03,600 --> 00:02:04,440 [Timmy yelps] 43 00:02:05,040 --> 00:02:08,680 [chirping] 44 00:02:15,120 --> 00:02:18,200 [whistling] 45 00:02:18,680 --> 00:02:20,640 Hey, great timing, you two! 46 00:02:20,720 --> 00:02:22,000 So much to do here. 47 00:02:22,080 --> 00:02:26,800 Sweeping up, restocking shelves, blowing up inflatable dinosaurs. 48 00:02:26,920 --> 00:02:29,680 No! We shall never work for you! 49 00:02:30,480 --> 00:02:31,320 Huh? 50 00:02:31,600 --> 00:02:33,920 [softly] We're on a very important mission... 51 00:02:34,040 --> 00:02:36,560 Right. 52 00:02:36,680 --> 00:02:41,080 To save our fellow Space Ace, Mao Mao. 53 00:02:41,160 --> 00:02:43,360 [sighs] Poor Mao Mao. 54 00:02:43,560 --> 00:02:45,800 Hmm. Okay. Well, that's fine. 55 00:02:46,400 --> 00:02:47,920 Ha, ha! Yes! 56 00:02:48,000 --> 00:02:52,200 The Gatekeeper Space Troll is defeated! [giggles] 57 00:02:52,280 --> 00:02:54,880 Ah, sorry, Uncle Ray. 58 00:02:55,040 --> 00:02:57,920 Oh. [chuckles] 59 00:02:58,480 --> 00:03:01,240 Hang on. "Space Troll"? 60 00:03:01,320 --> 00:03:02,760 Hmm. 61 00:03:03,160 --> 00:03:05,560 [groans] 62 00:03:05,760 --> 00:03:07,680 Oh! [chuckles] 63 00:03:08,480 --> 00:03:09,600 -[gasps] -[screams] 64 00:03:09,680 --> 00:03:12,960 [softly] Shh! We need to be very careful. 65 00:03:16,240 --> 00:03:19,240 Oh, hello, Luo Bao Bei. Hello, Timmy. 66 00:03:23,440 --> 00:03:26,080 Isn't it lovely weather? So mild. 67 00:03:26,160 --> 00:03:28,680 We almost wore our coats, didn't we, Grandpa? 68 00:03:28,760 --> 00:03:31,720 We did. I even thought about bringing an umbrella. 69 00:03:31,840 --> 00:03:34,800 Stop! We know you are Chatter Bots. 70 00:03:34,920 --> 00:03:36,800 -[both gasp] -We're what? 71 00:03:36,880 --> 00:03:38,480 Robots, I think. 72 00:03:38,560 --> 00:03:41,280 [gasps] How exciting. [chuckles] 73 00:03:41,720 --> 00:03:43,880 [monotone] We are robots! 74 00:03:43,960 --> 00:03:47,000 -[laughter] -From the future. 75 00:03:47,720 --> 00:03:52,280 And we shall not be defeated by your endless chattering! 76 00:03:52,360 --> 00:03:54,240 -[laughs] -Ooh! Ooh! 77 00:03:54,320 --> 00:03:58,360 I think my back needs some oil. Ooh! 78 00:03:58,840 --> 00:04:00,840 [laughing] 79 00:04:00,920 --> 00:04:03,720 That's funny. Back. Oil. 80 00:04:03,800 --> 00:04:06,400 Space Ace Timmy! They're not funny. 81 00:04:06,480 --> 00:04:09,440 These Chatter Bots are trying to get you to listen to them. 82 00:04:09,520 --> 00:04:12,520 Ooh, forgot to say, Faye was looking for you earlier. 83 00:04:12,600 --> 00:04:14,320 [Grandpa] There she is now. 84 00:04:14,400 --> 00:04:17,320 I've been looking everywhere for you. 85 00:04:19,040 --> 00:04:21,480 What have you got on your heads? 86 00:04:21,720 --> 00:04:22,760 Um... 87 00:04:22,840 --> 00:04:25,480 well it's just a silly game, really. 88 00:04:25,560 --> 00:04:28,880 What? I thought it was a very important mission. 89 00:04:28,960 --> 00:04:29,920 [groans] 90 00:04:30,680 --> 00:04:33,280 Why didn't you ask me to join in? 91 00:04:33,560 --> 00:04:35,280 I just-- uh... 92 00:04:35,360 --> 00:04:40,680 well, you see, what we're doing takes a lot of imagination. 93 00:04:41,520 --> 00:04:42,680 Yes? 94 00:04:42,760 --> 00:04:47,360 And you prefer more "real" things like, you know, fashion. 95 00:04:47,800 --> 00:04:50,720 [scoffs] I've got imagination. 96 00:04:51,200 --> 00:04:53,240 [gulps] Oh, um... 97 00:04:53,440 --> 00:04:56,600 We always do things together, right? 98 00:04:56,680 --> 00:04:58,640 Um... [sighs] 99 00:04:58,720 --> 00:05:00,760 Huh! Thanks. 100 00:05:01,480 --> 00:05:04,120 [moans] That didn't go well. 101 00:05:04,200 --> 00:05:06,080 Yeah. I'm, uh... 102 00:05:06,160 --> 00:05:08,840 going to see if the Space Troll has any snacks. 103 00:05:10,720 --> 00:05:11,720 [sighs] 104 00:05:15,720 --> 00:05:18,400 Yes, it is confusing, Pink Bear. 105 00:05:18,480 --> 00:05:21,840 Why couldn't Faye see I was doing the right thing? 106 00:05:21,920 --> 00:05:24,440 I didn't want her to be bored. 107 00:05:24,760 --> 00:05:25,960 [sigh] 108 00:05:29,280 --> 00:05:30,120 [Luo Bao Bei] Huh? 109 00:05:30,920 --> 00:05:32,840 -Whoa! -[Faye] I'm a fashion girl! 110 00:05:32,960 --> 00:05:36,720 Look, Pink Bear! Faye doing what she does. 111 00:05:37,400 --> 00:05:39,480 Huh? What's wrong? 112 00:05:40,880 --> 00:05:44,600 [Luo Bao Bei] Ooh! Ah, yes. I'd forgotten about that. 113 00:05:44,680 --> 00:05:46,440 Dream team! 114 00:05:46,640 --> 00:05:49,080 Faye is very creative. 115 00:05:51,400 --> 00:05:52,600 -[Faye] Come here you. -[meows] 116 00:05:52,680 --> 00:05:54,600 [Luo Bao Bei] And she loves animals. 117 00:05:55,480 --> 00:05:58,600 [sighs] There's more to Faye than fashion. 118 00:05:59,480 --> 00:06:00,680 Um... 119 00:06:01,040 --> 00:06:04,080 Lots more. I know there is. 120 00:06:04,320 --> 00:06:05,280 [laughs] 121 00:06:05,360 --> 00:06:08,120 -[Luo Bao Bei] Faye is really sporty. -[giggles] 122 00:06:11,720 --> 00:06:15,920 -Aw! She loves cheering on her friends. -Go, LBB! 123 00:06:16,160 --> 00:06:17,960 -[Luo Bao Bei laughing] -♪ Kids rock, oh, yeah ♪ 124 00:06:18,120 --> 00:06:19,720 And is lots of fun! 125 00:06:20,360 --> 00:06:23,760 -[Luo Bao Bei laughs] -♪ Do you wanna be like me? ♪ 126 00:06:25,760 --> 00:06:27,560 [sighs] Oh, dear. 127 00:06:29,200 --> 00:06:30,480 [panting] 128 00:06:30,560 --> 00:06:33,840 Faye! Faye! Faye! 129 00:06:38,520 --> 00:06:39,520 [chirps] 130 00:06:49,440 --> 00:06:50,880 Um. Hi, Faye. 131 00:06:50,960 --> 00:06:52,400 Hmm. [sniffles] 132 00:06:52,560 --> 00:06:56,520 Please join us. The Space Aces need you. 133 00:06:56,600 --> 00:06:59,720 You didn't want me to play with you. 134 00:07:00,080 --> 00:07:00,920 [sighs] 135 00:07:02,040 --> 00:07:02,880 [sniffles, moans] 136 00:07:03,800 --> 00:07:06,120 I'm sorry. I was wrong. 137 00:07:06,240 --> 00:07:10,640 [exhales] You're not just saying that? Huh? 138 00:07:10,760 --> 00:07:13,000 I'd be proud if you'd help us. 139 00:07:16,920 --> 00:07:18,440 [giggling] 140 00:07:19,440 --> 00:07:21,560 Then I'm ready for action! 141 00:07:21,640 --> 00:07:23,840 [gasps] It won't be easy. 142 00:07:24,040 --> 00:07:26,200 We must face the Quack Monsters 143 00:07:26,280 --> 00:07:30,800 so we can cross the Bridge of Stars and save Mao Mao! 144 00:07:30,880 --> 00:07:34,440 Those Quack Monsters don't stand a chance! 145 00:07:34,520 --> 00:07:35,520 -Agh! -[gasps] 146 00:07:36,040 --> 00:07:37,120 Whew! 147 00:07:37,640 --> 00:07:39,320 Yes, that's better. 148 00:07:39,520 --> 00:07:42,280 [both giggle] 149 00:07:45,160 --> 00:07:46,160 [chirps] 150 00:07:47,040 --> 00:07:49,000 [chirping] 151 00:07:50,440 --> 00:07:52,720 -[chirping] -[quacking] 152 00:07:56,240 --> 00:07:58,480 Good to see we have re-enforcements! 153 00:07:58,560 --> 00:07:59,720 Shh! 154 00:07:59,800 --> 00:08:00,760 -Sorry. -[faint quacking] 155 00:08:02,280 --> 00:08:03,560 Quack Monsters. 156 00:08:03,640 --> 00:08:05,480 So many of them. 157 00:08:06,160 --> 00:08:07,280 [quacking] 158 00:08:08,080 --> 00:08:10,040 How will we ever get past them? 159 00:08:10,280 --> 00:08:11,920 It is a tricky one. 160 00:08:12,000 --> 00:08:13,760 Timmy, this is important! 161 00:08:13,840 --> 00:08:17,280 Mao Mao needs us. We must cross the Bridge of Stars. 162 00:08:17,360 --> 00:08:19,120 -And we shall! -[Luo Bao Bei gasps] 163 00:08:19,360 --> 00:08:23,160 Because we are brave, we are smart, 164 00:08:23,360 --> 00:08:26,320 -we are Space Aces! -[Luo Bao Bei cheering] 165 00:08:26,600 --> 00:08:27,760 [gulps] 166 00:08:28,400 --> 00:08:30,840 Uh, yes. But how? 167 00:08:31,440 --> 00:08:32,280 Hey! 168 00:08:32,559 --> 00:08:35,599 "Astro crumbs," of course! [laughs] 169 00:08:35,679 --> 00:08:37,319 I was enjoying that. 170 00:08:37,400 --> 00:08:39,520 Shh, Timmy. Look! 171 00:08:39,600 --> 00:08:40,440 [gasps] 172 00:08:40,760 --> 00:08:42,800 She's so brave. 173 00:08:43,520 --> 00:08:44,520 [quacking] 174 00:08:44,600 --> 00:08:47,560 -[both gasp] -Not sure I can watch. 175 00:08:48,400 --> 00:08:50,000 [quacking] 176 00:08:53,320 --> 00:08:54,200 Whoa! 177 00:08:57,160 --> 00:08:59,760 [gasps] She's done it. Come on, Timmy. 178 00:08:59,840 --> 00:09:01,320 -Let's go! -Oh! 179 00:09:02,280 --> 00:09:03,880 Brilliant work, Space Ace! 180 00:09:04,760 --> 00:09:06,280 Aw, thanks. 181 00:09:06,960 --> 00:09:08,880 We've got a cat to rescue. 182 00:09:09,640 --> 00:09:12,120 Hey, any of my roll left? 183 00:09:12,680 --> 00:09:13,640 [Timmy sighs] 184 00:09:16,040 --> 00:09:18,360 Mao Mao! Mao Mao! 185 00:09:18,440 --> 00:09:19,640 [purring] 186 00:09:21,080 --> 00:09:23,440 [Luo Bao Bei] We saved you from the alien laser beam! 187 00:09:23,520 --> 00:09:26,120 We never gave up because... mm-wah! 188 00:09:26,760 --> 00:09:28,440 -You're so cute! -[mews] 189 00:09:28,520 --> 00:09:29,480 [giggles] 190 00:09:29,760 --> 00:09:32,680 -Yes, you are. Yes, you are. -[meows] 191 00:09:33,440 --> 00:09:34,760 That was fun! 192 00:09:35,000 --> 00:09:37,600 -Because of Faye. -Oh--! [gasps] 193 00:09:39,040 --> 00:09:42,440 Well, I really believed in the mission. 194 00:09:42,640 --> 00:09:44,360 I should have known you would. 195 00:09:44,440 --> 00:09:46,200 So when's the next one? 196 00:09:46,280 --> 00:09:48,840 -Ah! Oh, no! -[Mao Mao] Rr-row! 197 00:09:48,920 --> 00:09:50,200 What's the matter? 198 00:09:50,320 --> 00:09:51,160 Ugh! 199 00:09:51,360 --> 00:09:54,080 [stammers] I-- I've chipped a nail. 200 00:09:55,720 --> 00:09:58,040 [giggles] Faye! 201 00:09:58,360 --> 00:10:01,400 What? They looked so nice this morning. 202 00:10:01,480 --> 00:10:04,440 -[all laughing] -[growls] 203 00:10:07,240 --> 00:10:09,560 [monotone] Good afternoon, Earthling Ray. 204 00:10:09,720 --> 00:10:12,280 Uh, hello. What can I get you? 205 00:10:12,600 --> 00:10:16,720 [monotone] A bag of dumplings and a copy of Robot Weekly, please. 206 00:10:16,800 --> 00:10:18,480 Uh, is everything okay? 207 00:10:21,520 --> 00:10:25,480 [monotone] Everything is satisfactory, Earthling Ray. 208 00:10:27,480 --> 00:10:29,440 [monotone] Or is that Space Troll Ray? 209 00:10:29,520 --> 00:10:31,360 -[giggles] -[gasps] 210 00:10:31,440 --> 00:10:33,520 I am not a space troll! 211 00:10:34,040 --> 00:10:38,080 Hmm! [growls] 212 00:10:38,360 --> 00:10:40,920 [laughs] 213 00:10:41,000 --> 00:10:42,600 [theme music playing] 14051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.