All language subtitles for Luo.Bao.Bei.S01E29_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:04,520 -Luo Bao Bei! [giggles] -[theme music playing] 2 00:00:07,440 --> 00:00:08,600 [meows] 3 00:00:10,400 --> 00:00:12,360 [all laughing] 4 00:00:17,480 --> 00:00:18,920 Whoo-hoo! 5 00:00:19,640 --> 00:00:21,640 [giggling] 6 00:00:25,520 --> 00:00:27,040 [laughing] 7 00:00:27,120 --> 00:00:27,960 Hi! 8 00:00:33,440 --> 00:00:34,360 [giggles] 9 00:00:35,840 --> 00:00:36,960 [party horn squawks] 10 00:00:37,120 --> 00:00:38,600 [all] Luo Bao Bei! 11 00:00:39,040 --> 00:00:40,920 [Luo Bao Bei] "Timmy and the Big Boys." 12 00:00:41,360 --> 00:00:44,520 [all laughing] 13 00:00:44,720 --> 00:00:46,040 To me! To me! 14 00:00:46,520 --> 00:00:47,360 [chuckles] 15 00:00:48,240 --> 00:00:51,720 LBB shoots! LBB scores! 16 00:00:52,080 --> 00:00:53,800 [kids laughing] 17 00:00:54,560 --> 00:00:55,760 [both chuckle] 18 00:00:57,640 --> 00:00:58,480 Huh? 19 00:00:58,680 --> 00:01:01,000 Hey! Careful with my new ball, Faye. 20 00:01:01,280 --> 00:01:02,440 [girls chuckle] 21 00:01:04,920 --> 00:01:06,480 Must be wonky. 22 00:01:06,560 --> 00:01:08,600 My kicking's the best! 23 00:01:08,800 --> 00:01:10,560 Huh? It's not! 24 00:01:10,640 --> 00:01:13,160 Uh, hello! I'm the best! 25 00:01:13,240 --> 00:01:15,160 I scored three goals. 26 00:01:15,240 --> 00:01:17,240 You haven't scored any yet. 27 00:01:17,320 --> 00:01:21,200 [chuckles] Neither has Timmy, and it's his ball. 28 00:01:21,280 --> 00:01:23,080 [girls laughing] 29 00:01:23,160 --> 00:01:24,080 [growls] 30 00:01:24,160 --> 00:01:25,560 [both laugh] 31 00:01:26,400 --> 00:01:29,160 Fine! If you're going to be like that. 32 00:01:29,240 --> 00:01:30,560 [both laughing] 33 00:01:30,640 --> 00:01:33,240 -[gasps] Timmy? -We're just kidding. 34 00:01:33,640 --> 00:01:36,320 Yeah? Well, I don't feel like playing anymore. 35 00:01:37,720 --> 00:01:38,920 What's up with you? 36 00:01:39,000 --> 00:01:40,400 -[boys laughing] -[gasps] 37 00:01:40,480 --> 00:01:42,880 Hey! Be careful, Ed and Sam! 38 00:01:43,800 --> 00:01:45,960 -Or what? -Nice ball. 39 00:01:46,120 --> 00:01:47,840 Thanks. It's new. 40 00:01:47,920 --> 00:01:50,320 You don't mind if we play with it, do you? 41 00:01:51,040 --> 00:01:53,080 Can I have it back now? 42 00:01:55,000 --> 00:01:58,400 Sure, soon as you show us what you can do. 43 00:01:58,880 --> 00:02:01,040 -Aah! -[chuckles] 44 00:02:01,480 --> 00:02:03,920 Not bad. Come on, then. 45 00:02:04,800 --> 00:02:07,320 -That's not yours. -It's okay. 46 00:02:07,400 --> 00:02:10,760 I'm going to go and play with Ed and Sam now anyway. 47 00:02:14,560 --> 00:02:16,720 -Timmy. -Whatever. 48 00:02:16,800 --> 00:02:18,520 Race you to the swings! 49 00:02:19,600 --> 00:02:21,320 [all chirping] 50 00:02:21,720 --> 00:02:22,560 [meows] 51 00:02:22,640 --> 00:02:24,800 -[chicks chirping] -[meows] 52 00:02:26,440 --> 00:02:27,640 -[screeches] -[chirping] 53 00:02:29,280 --> 00:02:31,080 -[screeches] -[blows raspberry] 54 00:02:31,160 --> 00:02:32,000 [yowls] 55 00:02:33,680 --> 00:02:34,520 [screeches] 56 00:02:35,280 --> 00:02:36,240 [blows raspberry] 57 00:02:36,880 --> 00:02:40,840 [all chirping] 58 00:02:41,800 --> 00:02:44,240 [blowing raspberry, chirping] 59 00:02:48,880 --> 00:02:49,880 [sighs] 60 00:02:51,040 --> 00:02:52,040 [Sam laughs] 61 00:02:56,880 --> 00:02:58,200 Look, there's Timmy. 62 00:02:58,280 --> 00:03:01,320 What? With his new best friends? 63 00:03:03,480 --> 00:03:05,360 -Aah! -[boys laughing] 64 00:03:05,720 --> 00:03:09,520 Hmm, I don't think they're actually being friendly to him. 65 00:03:09,600 --> 00:03:11,920 Well, it was his choice to play with them. 66 00:03:12,000 --> 00:03:14,760 [Faye's mum] Faye! Faye! 67 00:03:14,840 --> 00:03:17,160 That's mum! I have to go. 68 00:03:17,240 --> 00:03:18,560 See you later! 69 00:03:20,920 --> 00:03:22,880 Don't drop the skateboards! 70 00:03:23,240 --> 00:03:25,240 -[groans] -[boys laughing] 71 00:03:26,400 --> 00:03:27,240 [groans] 72 00:03:27,800 --> 00:03:32,120 If I ask Timmy to play with me again, do you think they'll leave him alone? 73 00:03:33,880 --> 00:03:36,480 Come on, prove you're one of the big boys. 74 00:03:36,560 --> 00:03:39,000 Uh, okay, I'll do it. 75 00:03:40,800 --> 00:03:42,000 Do what? 76 00:03:42,880 --> 00:03:46,280 There's only one way to find out. 77 00:03:50,040 --> 00:03:53,160 [panting, gulps] 78 00:03:53,720 --> 00:03:55,320 I don't like this. 79 00:03:55,960 --> 00:03:58,080 -[thuds] -[panting] 80 00:03:58,280 --> 00:03:59,800 [gasps] Timmy! 81 00:04:00,880 --> 00:04:01,920 [gasps] 82 00:04:04,240 --> 00:04:05,080 [gasps] 83 00:04:07,200 --> 00:04:08,480 [Ray sighs] 84 00:04:08,760 --> 00:04:11,360 Aiyoh! A flour cracker! 85 00:04:11,600 --> 00:04:13,960 It'll take ages to clean this up! 86 00:04:14,040 --> 00:04:15,360 I'll help, Uncle Ray. 87 00:04:15,520 --> 00:04:19,480 Ah-ah! The person who did this should clean it up. 88 00:04:19,560 --> 00:04:20,880 Did you see who it was? 89 00:04:21,360 --> 00:04:27,560 Um, I didn't see anybody actually throw anything. 90 00:04:28,240 --> 00:04:30,720 Okay. Thanks anyway, Luo Bao Bei. 91 00:04:32,320 --> 00:04:33,160 Hmm. 92 00:04:33,800 --> 00:04:35,080 [sighs] 93 00:04:38,800 --> 00:04:42,360 Did you throw the flour cracker at Uncle Ray's stall? 94 00:04:43,440 --> 00:04:44,800 [Timmy] Go away, LBB. 95 00:04:44,960 --> 00:04:46,160 Well, did you? 96 00:04:46,760 --> 00:04:47,600 No. 97 00:04:48,280 --> 00:04:52,560 Well, either you did or you're pretending to be a snowman. 98 00:04:53,680 --> 00:04:54,760 -Ugh! -[giggles] 99 00:04:54,840 --> 00:04:56,840 Funny. Ha-ha. 100 00:04:56,920 --> 00:05:00,400 -Uncle Ray didn't think so. -It's only flour. 101 00:05:00,480 --> 00:05:01,800 Anyway, it was worth it 102 00:05:01,880 --> 00:05:05,160 'cause now I'll get the ball back from my friend Ed and Sam. 103 00:05:05,240 --> 00:05:06,320 Ugh! 104 00:05:07,760 --> 00:05:09,360 You really think so? 105 00:05:09,440 --> 00:05:11,560 They're not your friends. They're trouble! 106 00:05:11,640 --> 00:05:15,000 You're just jealous 'cause I've got older friends now. 107 00:05:15,080 --> 00:05:16,600 And where are they now, huh? 108 00:05:17,760 --> 00:05:20,800 If they were friends, they'd be playing with you. 109 00:05:21,000 --> 00:05:21,880 See? 110 00:05:22,800 --> 00:05:23,640 Hmm. 111 00:05:23,720 --> 00:05:25,640 So, are we gonna play football again? 112 00:05:25,720 --> 00:05:29,280 Sure, right after you've made bubbles in the fountain. 113 00:05:29,360 --> 00:05:31,400 You can't. What about the fish? 114 00:05:31,480 --> 00:05:34,120 -Ooh, what about the fish? -[laughs] 115 00:05:34,880 --> 00:05:35,720 Hmph! 116 00:05:36,040 --> 00:05:38,880 Would you rather play with the girls instead? 117 00:05:40,480 --> 00:05:41,320 Timmy! 118 00:05:42,320 --> 00:05:43,400 Wait! 119 00:05:44,200 --> 00:05:45,560 [groans] 120 00:05:45,880 --> 00:05:47,840 Go be one of the bad boys, then. 121 00:05:47,920 --> 00:05:49,240 See if I care! 122 00:05:52,800 --> 00:05:55,200 Stop it! I'm cross! 123 00:05:56,320 --> 00:05:57,160 Aah! 124 00:06:01,080 --> 00:06:03,280 [crowd applauding] 125 00:06:04,760 --> 00:06:06,920 What's the point of this, Pink Bear? 126 00:06:09,160 --> 00:06:10,640 -[growls] -[chain rattling] 127 00:06:14,800 --> 00:06:17,200 [laughter, applause] 128 00:06:19,520 --> 00:06:21,360 [laughing] 129 00:06:34,040 --> 00:06:34,880 -[thuds] -[meows] 130 00:06:37,280 --> 00:06:39,720 [laughter] 131 00:06:41,440 --> 00:06:43,320 [laughter continues] 132 00:06:46,880 --> 00:06:50,120 -[laughing continues] -Don't laugh! He needs help! 133 00:06:52,480 --> 00:06:53,360 [meows] 134 00:06:54,640 --> 00:06:55,480 [gasps] 135 00:06:59,080 --> 00:07:01,080 [laughter continues] 136 00:07:01,640 --> 00:07:03,320 -[laughter stops] -[meows] 137 00:07:13,000 --> 00:07:14,720 -[gasps] Mao Mao! -[crowd cheers] 138 00:07:15,200 --> 00:07:17,640 -Aw. -[crowd] Aw! 139 00:07:21,200 --> 00:07:22,120 Ugh! 140 00:07:22,480 --> 00:07:24,960 We shouldn't have teased Timmy like that. 141 00:07:25,040 --> 00:07:27,760 That's why he got into trouble with the big boys. 142 00:07:29,040 --> 00:07:30,880 [chirping] 143 00:07:34,520 --> 00:07:36,880 -[chirping] -[meows] 144 00:07:39,040 --> 00:07:40,000 [chirping] 145 00:07:49,640 --> 00:07:50,480 [gasps] 146 00:07:50,560 --> 00:07:53,200 Aw, too small to reach it, are you? 147 00:07:53,280 --> 00:07:54,120 Ha! 148 00:07:54,560 --> 00:07:57,440 It's not okay to treat my friend like that, Sam. 149 00:07:57,600 --> 00:07:59,840 Give the ball back and leave him alone! 150 00:08:00,800 --> 00:08:04,280 -Aw, your little girlfriend's so cute. -Aah! 151 00:08:05,000 --> 00:08:06,160 [growls] 152 00:08:06,320 --> 00:08:07,200 Give me that! 153 00:08:07,280 --> 00:08:09,160 If you won't do it, we will. 154 00:08:09,240 --> 00:08:11,800 -[boys laugh] -[growls] No! 155 00:08:14,920 --> 00:08:16,080 Ugh! 156 00:08:18,880 --> 00:08:19,720 Come on! 157 00:08:20,080 --> 00:08:24,160 If they put washing up liquid in the fountain, it'll harm the fish. 158 00:08:24,240 --> 00:08:27,160 Uh, maybe we should ask Uncle Ray to help. 159 00:08:27,240 --> 00:08:29,160 -There isn't time! -Aah! 160 00:08:31,600 --> 00:08:33,000 This is my fault. 161 00:08:33,080 --> 00:08:34,800 If we hadn't teased you, 162 00:08:34,880 --> 00:08:37,480 you wouldn't have gone off with them and lost your ball. 163 00:08:37,840 --> 00:08:40,000 I'm sorry for what I did, too. 164 00:08:40,880 --> 00:08:42,400 [both giggle] 165 00:08:43,320 --> 00:08:44,680 [Luo Bao Bei] No! Stop! 166 00:08:44,880 --> 00:08:47,320 -Stop it now! -[Sam] Shh! 167 00:08:47,880 --> 00:08:49,400 Pipe down, will you? 168 00:08:49,480 --> 00:08:51,000 Someone will hear. 169 00:08:51,240 --> 00:08:52,160 [both gasp] 170 00:08:53,080 --> 00:08:54,160 -[horn squawks] -Stop! 171 00:08:54,240 --> 00:08:56,720 -Stop! Stop! [blows horn] -Don't do it! 172 00:08:56,800 --> 00:08:58,600 -Shh! -[blows horn] Don't do it, please! 173 00:08:58,680 --> 00:09:00,080 -Stop it now! -[horn squawks] 174 00:09:00,160 --> 00:09:02,400 -Stop shouting! -[Ray] Hey! What's up? 175 00:09:02,960 --> 00:09:05,600 Hey, what exactly are you doing with that, lads? 176 00:09:06,400 --> 00:09:07,960 Uh, nothing. 177 00:09:08,400 --> 00:09:10,840 [groans] Hand it over. 178 00:09:12,760 --> 00:09:15,200 Were you going to put this in the fountain? 179 00:09:15,400 --> 00:09:18,720 Do you have any idea what that would do to the fish? 180 00:09:19,160 --> 00:09:22,720 -Mm, sorry. -Yeah, what he said. 181 00:09:23,240 --> 00:09:26,080 Hmm, as you're so fond of cleaning materials, 182 00:09:26,160 --> 00:09:27,560 I've got a job for you. 183 00:09:27,640 --> 00:09:29,400 Uh, no, thanks. 184 00:09:29,720 --> 00:09:32,360 -Mm-hmm! -Forgotten something? 185 00:09:32,440 --> 00:09:33,680 [both laughing] 186 00:09:33,760 --> 00:09:35,920 [laughs] 187 00:09:37,920 --> 00:09:39,720 Why should we clean it? 188 00:09:40,040 --> 00:09:41,880 -He threw the flour cracker. -[gasps] 189 00:09:42,360 --> 00:09:43,840 Is that true? 190 00:09:43,920 --> 00:09:45,720 Oh. Yes. 191 00:09:45,800 --> 00:09:47,360 -Tell him why. -[gulps] 192 00:09:47,440 --> 00:09:51,920 They took his ball and told him he couldn't have it back unless he did it. 193 00:09:52,800 --> 00:09:57,720 Right. In that case, you two are definitely on cleaning duty. 194 00:09:58,160 --> 00:09:59,040 Aw! 195 00:10:01,200 --> 00:10:04,400 Timmy, you'd better check your ball is still working properly. 196 00:10:05,640 --> 00:10:08,960 We've got things to do, haven't we, boys? [giggles] 197 00:10:09,040 --> 00:10:10,440 It's all your fault. 198 00:10:10,520 --> 00:10:12,680 "Let's take his ball," you said. 199 00:10:12,760 --> 00:10:14,720 "It'll be a laugh," you said. 200 00:10:15,080 --> 00:10:15,960 [groans] 201 00:10:16,360 --> 00:10:18,160 Bet I can score first! 202 00:10:18,240 --> 00:10:21,240 You think so? I'd like to see you try. 203 00:10:21,320 --> 00:10:22,720 [both giggle] 204 00:10:26,600 --> 00:10:28,840 [both laughing] 205 00:10:33,720 --> 00:10:35,520 [owl hooting] 206 00:10:36,800 --> 00:10:37,720 [screeches] 207 00:10:38,440 --> 00:10:40,200 [mewling] 208 00:10:41,160 --> 00:10:44,280 [theme music playing] 13343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.