Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:04,520
-Luo Bao Bei! [giggles]
-[theme music playing]
2
00:00:07,440 --> 00:00:08,600
[meows]
3
00:00:10,400 --> 00:00:12,360
[all laughing]
4
00:00:17,480 --> 00:00:18,920
Whoo-hoo!
5
00:00:19,640 --> 00:00:21,640
[giggling]
6
00:00:25,520 --> 00:00:27,040
[laughing]
7
00:00:27,120 --> 00:00:27,960
Hi!
8
00:00:33,440 --> 00:00:34,360
[giggles]
9
00:00:35,840 --> 00:00:36,960
[party horn squawks]
10
00:00:37,120 --> 00:00:38,600
[all] Luo Bao Bei!
11
00:00:39,040 --> 00:00:40,920
[Luo Bao Bei] "Timmy and the Big Boys."
12
00:00:41,360 --> 00:00:44,520
[all laughing]
13
00:00:44,720 --> 00:00:46,040
To me! To me!
14
00:00:46,520 --> 00:00:47,360
[chuckles]
15
00:00:48,240 --> 00:00:51,720
LBB shoots! LBB scores!
16
00:00:52,080 --> 00:00:53,800
[kids laughing]
17
00:00:54,560 --> 00:00:55,760
[both chuckle]
18
00:00:57,640 --> 00:00:58,480
Huh?
19
00:00:58,680 --> 00:01:01,000
Hey! Careful with my new ball, Faye.
20
00:01:01,280 --> 00:01:02,440
[girls chuckle]
21
00:01:04,920 --> 00:01:06,480
Must be wonky.
22
00:01:06,560 --> 00:01:08,600
My kicking's the best!
23
00:01:08,800 --> 00:01:10,560
Huh? It's not!
24
00:01:10,640 --> 00:01:13,160
Uh, hello! I'm the best!
25
00:01:13,240 --> 00:01:15,160
I scored three goals.
26
00:01:15,240 --> 00:01:17,240
You haven't scored any yet.
27
00:01:17,320 --> 00:01:21,200
[chuckles] Neither has Timmy,
and it's his ball.
28
00:01:21,280 --> 00:01:23,080
[girls laughing]
29
00:01:23,160 --> 00:01:24,080
[growls]
30
00:01:24,160 --> 00:01:25,560
[both laugh]
31
00:01:26,400 --> 00:01:29,160
Fine! If you're going to be like that.
32
00:01:29,240 --> 00:01:30,560
[both laughing]
33
00:01:30,640 --> 00:01:33,240
-[gasps] Timmy?
-We're just kidding.
34
00:01:33,640 --> 00:01:36,320
Yeah? Well, I don't feel
like playing anymore.
35
00:01:37,720 --> 00:01:38,920
What's up with you?
36
00:01:39,000 --> 00:01:40,400
-[boys laughing]
-[gasps]
37
00:01:40,480 --> 00:01:42,880
Hey! Be careful, Ed and Sam!
38
00:01:43,800 --> 00:01:45,960
-Or what?
-Nice ball.
39
00:01:46,120 --> 00:01:47,840
Thanks. It's new.
40
00:01:47,920 --> 00:01:50,320
You don't mind if we play with it, do you?
41
00:01:51,040 --> 00:01:53,080
Can I have it back now?
42
00:01:55,000 --> 00:01:58,400
Sure, soon as you show us what you can do.
43
00:01:58,880 --> 00:02:01,040
-Aah!
-[chuckles]
44
00:02:01,480 --> 00:02:03,920
Not bad. Come on, then.
45
00:02:04,800 --> 00:02:07,320
-That's not yours.
-It's okay.
46
00:02:07,400 --> 00:02:10,760
I'm going to go and play
with Ed and Sam now anyway.
47
00:02:14,560 --> 00:02:16,720
-Timmy.
-Whatever.
48
00:02:16,800 --> 00:02:18,520
Race you to the swings!
49
00:02:19,600 --> 00:02:21,320
[all chirping]
50
00:02:21,720 --> 00:02:22,560
[meows]
51
00:02:22,640 --> 00:02:24,800
-[chicks chirping]
-[meows]
52
00:02:26,440 --> 00:02:27,640
-[screeches]
-[chirping]
53
00:02:29,280 --> 00:02:31,080
-[screeches]
-[blows raspberry]
54
00:02:31,160 --> 00:02:32,000
[yowls]
55
00:02:33,680 --> 00:02:34,520
[screeches]
56
00:02:35,280 --> 00:02:36,240
[blows raspberry]
57
00:02:36,880 --> 00:02:40,840
[all chirping]
58
00:02:41,800 --> 00:02:44,240
[blowing raspberry, chirping]
59
00:02:48,880 --> 00:02:49,880
[sighs]
60
00:02:51,040 --> 00:02:52,040
[Sam laughs]
61
00:02:56,880 --> 00:02:58,200
Look, there's Timmy.
62
00:02:58,280 --> 00:03:01,320
What? With his new best friends?
63
00:03:03,480 --> 00:03:05,360
-Aah!
-[boys laughing]
64
00:03:05,720 --> 00:03:09,520
Hmm, I don't think they're actually
being friendly to him.
65
00:03:09,600 --> 00:03:11,920
Well, it was his choice to play with them.
66
00:03:12,000 --> 00:03:14,760
[Faye's mum] Faye! Faye!
67
00:03:14,840 --> 00:03:17,160
That's mum! I have to go.
68
00:03:17,240 --> 00:03:18,560
See you later!
69
00:03:20,920 --> 00:03:22,880
Don't drop the skateboards!
70
00:03:23,240 --> 00:03:25,240
-[groans]
-[boys laughing]
71
00:03:26,400 --> 00:03:27,240
[groans]
72
00:03:27,800 --> 00:03:32,120
If I ask Timmy to play with me again,
do you think they'll leave him alone?
73
00:03:33,880 --> 00:03:36,480
Come on, prove you're one of the big boys.
74
00:03:36,560 --> 00:03:39,000
Uh, okay, I'll do it.
75
00:03:40,800 --> 00:03:42,000
Do what?
76
00:03:42,880 --> 00:03:46,280
There's only one way to find out.
77
00:03:50,040 --> 00:03:53,160
[panting, gulps]
78
00:03:53,720 --> 00:03:55,320
I don't like this.
79
00:03:55,960 --> 00:03:58,080
-[thuds]
-[panting]
80
00:03:58,280 --> 00:03:59,800
[gasps] Timmy!
81
00:04:00,880 --> 00:04:01,920
[gasps]
82
00:04:04,240 --> 00:04:05,080
[gasps]
83
00:04:07,200 --> 00:04:08,480
[Ray sighs]
84
00:04:08,760 --> 00:04:11,360
Aiyoh! A flour cracker!
85
00:04:11,600 --> 00:04:13,960
It'll take ages to clean this up!
86
00:04:14,040 --> 00:04:15,360
I'll help, Uncle Ray.
87
00:04:15,520 --> 00:04:19,480
Ah-ah! The person who did this
should clean it up.
88
00:04:19,560 --> 00:04:20,880
Did you see who it was?
89
00:04:21,360 --> 00:04:27,560
Um, I didn't see anybody
actually throw anything.
90
00:04:28,240 --> 00:04:30,720
Okay. Thanks anyway, Luo Bao Bei.
91
00:04:32,320 --> 00:04:33,160
Hmm.
92
00:04:33,800 --> 00:04:35,080
[sighs]
93
00:04:38,800 --> 00:04:42,360
Did you throw the flour cracker
at Uncle Ray's stall?
94
00:04:43,440 --> 00:04:44,800
[Timmy] Go away, LBB.
95
00:04:44,960 --> 00:04:46,160
Well, did you?
96
00:04:46,760 --> 00:04:47,600
No.
97
00:04:48,280 --> 00:04:52,560
Well, either you did
or you're pretending to be a snowman.
98
00:04:53,680 --> 00:04:54,760
-Ugh!
-[giggles]
99
00:04:54,840 --> 00:04:56,840
Funny. Ha-ha.
100
00:04:56,920 --> 00:05:00,400
-Uncle Ray didn't think so.
-It's only flour.
101
00:05:00,480 --> 00:05:01,800
Anyway, it was worth it
102
00:05:01,880 --> 00:05:05,160
'cause now I'll get the ball back
from my friend Ed and Sam.
103
00:05:05,240 --> 00:05:06,320
Ugh!
104
00:05:07,760 --> 00:05:09,360
You really think so?
105
00:05:09,440 --> 00:05:11,560
They're not your friends.
They're trouble!
106
00:05:11,640 --> 00:05:15,000
You're just jealous
'cause I've got older friends now.
107
00:05:15,080 --> 00:05:16,600
And where are they now, huh?
108
00:05:17,760 --> 00:05:20,800
If they were friends,
they'd be playing with you.
109
00:05:21,000 --> 00:05:21,880
See?
110
00:05:22,800 --> 00:05:23,640
Hmm.
111
00:05:23,720 --> 00:05:25,640
So, are we gonna play football again?
112
00:05:25,720 --> 00:05:29,280
Sure, right after you've made bubbles
in the fountain.
113
00:05:29,360 --> 00:05:31,400
You can't. What about the fish?
114
00:05:31,480 --> 00:05:34,120
-Ooh, what about the fish?
-[laughs]
115
00:05:34,880 --> 00:05:35,720
Hmph!
116
00:05:36,040 --> 00:05:38,880
Would you rather play
with the girls instead?
117
00:05:40,480 --> 00:05:41,320
Timmy!
118
00:05:42,320 --> 00:05:43,400
Wait!
119
00:05:44,200 --> 00:05:45,560
[groans]
120
00:05:45,880 --> 00:05:47,840
Go be one of the bad boys, then.
121
00:05:47,920 --> 00:05:49,240
See if I care!
122
00:05:52,800 --> 00:05:55,200
Stop it! I'm cross!
123
00:05:56,320 --> 00:05:57,160
Aah!
124
00:06:01,080 --> 00:06:03,280
[crowd applauding]
125
00:06:04,760 --> 00:06:06,920
What's the point of this, Pink Bear?
126
00:06:09,160 --> 00:06:10,640
-[growls]
-[chain rattling]
127
00:06:14,800 --> 00:06:17,200
[laughter, applause]
128
00:06:19,520 --> 00:06:21,360
[laughing]
129
00:06:34,040 --> 00:06:34,880
-[thuds]
-[meows]
130
00:06:37,280 --> 00:06:39,720
[laughter]
131
00:06:41,440 --> 00:06:43,320
[laughter continues]
132
00:06:46,880 --> 00:06:50,120
-[laughing continues]
-Don't laugh! He needs help!
133
00:06:52,480 --> 00:06:53,360
[meows]
134
00:06:54,640 --> 00:06:55,480
[gasps]
135
00:06:59,080 --> 00:07:01,080
[laughter continues]
136
00:07:01,640 --> 00:07:03,320
-[laughter stops]
-[meows]
137
00:07:13,000 --> 00:07:14,720
-[gasps] Mao Mao!
-[crowd cheers]
138
00:07:15,200 --> 00:07:17,640
-Aw.
-[crowd] Aw!
139
00:07:21,200 --> 00:07:22,120
Ugh!
140
00:07:22,480 --> 00:07:24,960
We shouldn't have teased Timmy like that.
141
00:07:25,040 --> 00:07:27,760
That's why he got into trouble
with the big boys.
142
00:07:29,040 --> 00:07:30,880
[chirping]
143
00:07:34,520 --> 00:07:36,880
-[chirping]
-[meows]
144
00:07:39,040 --> 00:07:40,000
[chirping]
145
00:07:49,640 --> 00:07:50,480
[gasps]
146
00:07:50,560 --> 00:07:53,200
Aw, too small to reach it, are you?
147
00:07:53,280 --> 00:07:54,120
Ha!
148
00:07:54,560 --> 00:07:57,440
It's not okay to treat my friend
like that, Sam.
149
00:07:57,600 --> 00:07:59,840
Give the ball back and leave him alone!
150
00:08:00,800 --> 00:08:04,280
-Aw, your little girlfriend's so cute.
-Aah!
151
00:08:05,000 --> 00:08:06,160
[growls]
152
00:08:06,320 --> 00:08:07,200
Give me that!
153
00:08:07,280 --> 00:08:09,160
If you won't do it, we will.
154
00:08:09,240 --> 00:08:11,800
-[boys laugh]
-[growls] No!
155
00:08:14,920 --> 00:08:16,080
Ugh!
156
00:08:18,880 --> 00:08:19,720
Come on!
157
00:08:20,080 --> 00:08:24,160
If they put washing up liquid
in the fountain, it'll harm the fish.
158
00:08:24,240 --> 00:08:27,160
Uh, maybe we should ask Uncle Ray to help.
159
00:08:27,240 --> 00:08:29,160
-There isn't time!
-Aah!
160
00:08:31,600 --> 00:08:33,000
This is my fault.
161
00:08:33,080 --> 00:08:34,800
If we hadn't teased you,
162
00:08:34,880 --> 00:08:37,480
you wouldn't have gone off with them
and lost your ball.
163
00:08:37,840 --> 00:08:40,000
I'm sorry for what I did, too.
164
00:08:40,880 --> 00:08:42,400
[both giggle]
165
00:08:43,320 --> 00:08:44,680
[Luo Bao Bei] No! Stop!
166
00:08:44,880 --> 00:08:47,320
-Stop it now!
-[Sam] Shh!
167
00:08:47,880 --> 00:08:49,400
Pipe down, will you?
168
00:08:49,480 --> 00:08:51,000
Someone will hear.
169
00:08:51,240 --> 00:08:52,160
[both gasp]
170
00:08:53,080 --> 00:08:54,160
-[horn squawks]
-Stop!
171
00:08:54,240 --> 00:08:56,720
-Stop! Stop! [blows horn]
-Don't do it!
172
00:08:56,800 --> 00:08:58,600
-Shh!
-[blows horn] Don't do it, please!
173
00:08:58,680 --> 00:09:00,080
-Stop it now!
-[horn squawks]
174
00:09:00,160 --> 00:09:02,400
-Stop shouting!
-[Ray] Hey! What's up?
175
00:09:02,960 --> 00:09:05,600
Hey, what exactly are you doing
with that, lads?
176
00:09:06,400 --> 00:09:07,960
Uh, nothing.
177
00:09:08,400 --> 00:09:10,840
[groans] Hand it over.
178
00:09:12,760 --> 00:09:15,200
Were you going to put this
in the fountain?
179
00:09:15,400 --> 00:09:18,720
Do you have any idea
what that would do to the fish?
180
00:09:19,160 --> 00:09:22,720
-Mm, sorry.
-Yeah, what he said.
181
00:09:23,240 --> 00:09:26,080
Hmm, as you're so fond
of cleaning materials,
182
00:09:26,160 --> 00:09:27,560
I've got a job for you.
183
00:09:27,640 --> 00:09:29,400
Uh, no, thanks.
184
00:09:29,720 --> 00:09:32,360
-Mm-hmm!
-Forgotten something?
185
00:09:32,440 --> 00:09:33,680
[both laughing]
186
00:09:33,760 --> 00:09:35,920
[laughs]
187
00:09:37,920 --> 00:09:39,720
Why should we clean it?
188
00:09:40,040 --> 00:09:41,880
-He threw the flour cracker.
-[gasps]
189
00:09:42,360 --> 00:09:43,840
Is that true?
190
00:09:43,920 --> 00:09:45,720
Oh. Yes.
191
00:09:45,800 --> 00:09:47,360
-Tell him why.
-[gulps]
192
00:09:47,440 --> 00:09:51,920
They took his ball and told him
he couldn't have it back unless he did it.
193
00:09:52,800 --> 00:09:57,720
Right. In that case,
you two are definitely on cleaning duty.
194
00:09:58,160 --> 00:09:59,040
Aw!
195
00:10:01,200 --> 00:10:04,400
Timmy, you'd better check your ball
is still working properly.
196
00:10:05,640 --> 00:10:08,960
We've got things to do,
haven't we, boys? [giggles]
197
00:10:09,040 --> 00:10:10,440
It's all your fault.
198
00:10:10,520 --> 00:10:12,680
"Let's take his ball," you said.
199
00:10:12,760 --> 00:10:14,720
"It'll be a laugh," you said.
200
00:10:15,080 --> 00:10:15,960
[groans]
201
00:10:16,360 --> 00:10:18,160
Bet I can score first!
202
00:10:18,240 --> 00:10:21,240
You think so? I'd like to see you try.
203
00:10:21,320 --> 00:10:22,720
[both giggle]
204
00:10:26,600 --> 00:10:28,840
[both laughing]
205
00:10:33,720 --> 00:10:35,520
[owl hooting]
206
00:10:36,800 --> 00:10:37,720
[screeches]
207
00:10:38,440 --> 00:10:40,200
[mewling]
208
00:10:41,160 --> 00:10:44,280
[theme music playing]
13343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.