All language subtitles for Luo.Bao.Bei.S01E20_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:04,520 -Luo Bao Bei! [giggles] -[theme music playing] 2 00:00:07,440 --> 00:00:08,600 [meows] 3 00:00:10,400 --> 00:00:12,360 [all laughing] 4 00:00:17,480 --> 00:00:18,920 Whoo-hoo! 5 00:00:19,640 --> 00:00:21,640 [giggling] 6 00:00:25,520 --> 00:00:27,040 [laughing] 7 00:00:27,120 --> 00:00:27,960 Hi! 8 00:00:33,440 --> 00:00:34,360 [giggles] 9 00:00:35,840 --> 00:00:36,960 [party horn squawks] 10 00:00:37,120 --> 00:00:38,800 [all] Luo Bao Bei! 11 00:00:38,880 --> 00:00:40,640 [Luo Bao Bei] "Super Scooters." 12 00:00:43,600 --> 00:00:45,640 [snoring] 13 00:00:45,720 --> 00:00:47,640 -[meows] -Are you ready, Mao Mao? 14 00:00:47,720 --> 00:00:50,000 - We're going on a bike ride! -[groans] 15 00:00:50,080 --> 00:00:52,080 Ooh, that's a good idea, Luo Bao Bei. 16 00:00:52,160 --> 00:00:54,720 Yes, I had a dream about riding. 17 00:00:54,800 --> 00:00:57,040 -I'm riding on my bike. -[groans] 18 00:00:57,120 --> 00:00:59,960 Sounds like your trusty steed deserves a reward. 19 00:01:00,520 --> 00:01:01,680 Thanks, Mum! 20 00:01:02,800 --> 00:01:04,960 Ah! Ready, Mao Mao? 21 00:01:05,880 --> 00:01:08,400 -Bye, Mum! -[chuckles] Bye, Luo Bao Bei. 22 00:01:08,840 --> 00:01:11,800 This is the best way to travel, Mao Mao. 23 00:01:11,880 --> 00:01:13,720 -[man] Wow! -[woman] Oh, bravo! 24 00:01:13,800 --> 00:01:15,760 -[man] Oh, well done! -[woman] Yay! 25 00:01:15,840 --> 00:01:16,960 [crowd cheering] 26 00:01:17,040 --> 00:01:18,920 Hey, Uncle Ray, what's going-- 27 00:01:19,000 --> 00:01:20,360 Whoa! 28 00:01:20,440 --> 00:01:21,760 [grunts] 29 00:01:22,440 --> 00:01:23,880 [Ray] That's Scooter Bill. 30 00:01:23,960 --> 00:01:26,200 He's an old friend. 31 00:01:26,280 --> 00:01:29,160 -He is? -Went to school with him. 32 00:01:29,240 --> 00:01:32,080 Just saying, me and the professional Scooter guy, 33 00:01:32,160 --> 00:01:33,920 buddies from way back. 34 00:01:39,800 --> 00:01:41,360 -Impressive! -Whoa! 35 00:01:41,440 --> 00:01:43,400 Um, excuse me. 36 00:01:43,480 --> 00:01:45,120 Coming through. 37 00:01:45,480 --> 00:01:48,840 -Hey, Timmy, Faye, look what I've got. -[Mao Mao groans] 38 00:01:49,640 --> 00:01:51,480 -[man] Yay! -[crowd] Whoo-hoo! 39 00:01:51,560 --> 00:01:52,880 Thank you! 40 00:01:52,960 --> 00:01:55,480 Most amazing thing I've ever seen! 41 00:01:55,560 --> 00:01:56,720 Me, too! 42 00:01:56,800 --> 00:01:58,440 Oh, it stopped. 43 00:01:58,880 --> 00:02:01,720 Bikes are nice, LBB. 44 00:02:01,800 --> 00:02:04,080 But scooters are just so amazing. 45 00:02:04,280 --> 00:02:06,400 [Faye] They're definitely the thing to have. 46 00:02:09,400 --> 00:02:10,600 Mao Mao! 47 00:02:11,360 --> 00:02:13,680 Ooh! Gotta go. 48 00:02:13,760 --> 00:02:18,680 I'm getting some pro scooter tips from Scooter Bill. 49 00:02:18,760 --> 00:02:20,520 So exciting! 50 00:02:20,600 --> 00:02:22,400 Okay. Have fun. 51 00:02:23,080 --> 00:02:26,800 Well, you know, a bike can always get you where you need to go. 52 00:02:26,880 --> 00:02:29,280 That's true! You could travel the world. 53 00:02:29,360 --> 00:02:32,320 But right now, I just love my scooter. 54 00:02:33,680 --> 00:02:35,600 My scooter's the same one as his. 55 00:02:35,680 --> 00:02:37,000 Can you believe it? 56 00:02:45,280 --> 00:02:48,880 Am I the only one with a bike? 57 00:02:49,400 --> 00:02:51,840 Oh, you've got a scooter, too. 58 00:02:51,920 --> 00:02:53,520 Yep! Isn't it great? 59 00:02:53,800 --> 00:02:56,120 Hey, where you going, Luo Bao Bei? 60 00:02:56,200 --> 00:02:58,120 The fun's only just begun! 61 00:02:58,200 --> 00:03:00,720 Um, I've just remembered, 62 00:03:00,800 --> 00:03:04,160 I've got, um, a thing. 63 00:03:10,360 --> 00:03:12,240 [chirping] 64 00:03:17,160 --> 00:03:18,320 [chirping] 65 00:03:23,160 --> 00:03:24,160 [chirps] 66 00:03:25,400 --> 00:03:26,920 [both chirping] 67 00:03:29,440 --> 00:03:30,320 [chirps] 68 00:03:33,000 --> 00:03:34,040 [sighs] 69 00:03:34,880 --> 00:03:37,480 Greetings, fellow cyclist! 70 00:03:37,640 --> 00:03:40,560 Your bike's looking magnificent, Luo Bao Bei. 71 00:03:40,640 --> 00:03:42,480 If you say so, Grandpa. 72 00:03:43,880 --> 00:03:45,720 Well, I know so. 73 00:03:45,920 --> 00:03:50,160 A good bicycle is a dear and dependable friend. 74 00:03:50,240 --> 00:03:51,960 Simple, sturdy. 75 00:03:52,280 --> 00:03:53,760 Why, you could travel-- 76 00:03:53,840 --> 00:03:55,560 The world on one. 77 00:03:55,640 --> 00:03:57,040 You told me. 78 00:03:57,120 --> 00:03:58,720 So be proud of it. 79 00:03:58,840 --> 00:04:01,480 But I want to be like Timmy and Faye with their... 80 00:04:01,560 --> 00:04:02,960 [chuckles] 81 00:04:03,480 --> 00:04:05,160 Scooters? [chuckles] 82 00:04:05,440 --> 00:04:06,560 Well, yes. 83 00:04:06,640 --> 00:04:09,400 Don't talk to me about scooters. 84 00:04:09,760 --> 00:04:11,960 Scooters are just a snack. 85 00:04:12,320 --> 00:04:16,440 This, this is a banquet. [chuckles] 86 00:04:17,720 --> 00:04:19,520 See you later, Luo Bao Bei. 87 00:04:19,600 --> 00:04:21,840 Onward, Isabel! [chuckles] 88 00:04:23,200 --> 00:04:27,200 -[Grandpa] Oh, watch out, Mr Duck! -[quacking] 89 00:04:30,280 --> 00:04:31,760 You're right, Pink Bear. 90 00:04:31,840 --> 00:04:34,480 I'm feeling sad and left out. 91 00:04:34,760 --> 00:04:36,880 And... I don't know. 92 00:04:36,960 --> 00:04:39,360 Not exciting like the others. 93 00:04:39,440 --> 00:04:41,280 [bird singing] 94 00:04:42,920 --> 00:04:43,760 [squeaks] 95 00:04:51,080 --> 00:04:52,200 This looks fun! 96 00:04:52,360 --> 00:04:53,480 Can we play, too? 97 00:04:54,680 --> 00:04:56,640 -[squeaks] -[Luo Bao Bei] No hat. 98 00:04:56,720 --> 00:04:59,200 -Nope. Nope. -[squeaks] 99 00:04:59,400 --> 00:05:01,120 Can we not join, then? 100 00:05:01,200 --> 00:05:02,320 [buzzer blares] 101 00:05:02,800 --> 00:05:04,400 We can't play. 102 00:05:04,480 --> 00:05:06,920 We don't have the right outfits on. 103 00:05:17,040 --> 00:05:19,880 I know, we'll play our own game instead! 104 00:05:22,680 --> 00:05:24,680 Give it everything, Mao Mao! 105 00:05:32,760 --> 00:05:35,000 [giggles] This is so much fun! 106 00:05:36,480 --> 00:05:37,520 Oh, hello. 107 00:05:37,840 --> 00:05:40,160 So, you want to play with us, do you? 108 00:05:40,400 --> 00:05:41,280 [squeaks] 109 00:05:43,000 --> 00:05:46,280 Even though we're not wearing special outfits? 110 00:05:46,360 --> 00:05:47,200 [squeaks] 111 00:06:00,040 --> 00:06:00,880 [all squeak] 112 00:06:01,640 --> 00:06:03,320 -[laughing] -[squeaking] 113 00:06:07,960 --> 00:06:11,480 You know, I loved my bike this morning 114 00:06:11,800 --> 00:06:15,000 and I still do love it right now. 115 00:06:15,680 --> 00:06:18,440 I'm... [pants] proud of it. 116 00:06:18,960 --> 00:06:22,240 Who cares if everyone else is riding scooters? 117 00:06:22,960 --> 00:06:26,920 My bike is perfect for me, LBB. 118 00:06:27,000 --> 00:06:28,160 Whoo-hoo-hoo! 119 00:06:28,480 --> 00:06:30,200 [mimics roaring engine] 120 00:06:33,880 --> 00:06:36,560 [chirping] 121 00:06:36,920 --> 00:06:38,200 [both chirping] 122 00:06:44,760 --> 00:06:45,960 Hi, Luo Bao Bei! 123 00:06:46,040 --> 00:06:47,240 Glad you're back! 124 00:06:47,320 --> 00:06:49,080 I didn't want to miss out. 125 00:06:49,480 --> 00:06:51,520 Hey, Scooter Bill... 126 00:06:51,720 --> 00:06:54,160 Did I tell you I went to school with him? 127 00:06:54,320 --> 00:06:57,440 [chuckles] Yes, you did, Uncle Ray. 128 00:06:58,200 --> 00:07:00,200 Well, he's teaching Faye a trick. 129 00:07:00,960 --> 00:07:02,160 [kids laughing] 130 00:07:02,800 --> 00:07:03,640 You're up. 131 00:07:06,000 --> 00:07:07,920 [Bill] That's it. You got it! 132 00:07:08,960 --> 00:07:09,800 Yay! 133 00:07:10,080 --> 00:07:10,920 Awesome, la! 134 00:07:11,000 --> 00:07:13,320 -Great moves, Faye! -Go, Faye! 135 00:07:13,560 --> 00:07:15,720 Oh, thanks, LBB. 136 00:07:16,640 --> 00:07:18,800 Here, borrow my scooter. 137 00:07:18,960 --> 00:07:22,040 Thank you, but I'm going to do a bike demo. 138 00:07:22,440 --> 00:07:23,840 I think it was a joke. 139 00:07:23,920 --> 00:07:27,720 Hmm, that's a pretty neat and, like, epic idea, man. 140 00:07:27,800 --> 00:07:30,080 I thought of going on that. 141 00:07:30,160 --> 00:07:31,680 [hawk screeches] 142 00:07:33,560 --> 00:07:37,280 Yeah, I think I'd, like, have to advise against that, you know. 143 00:07:37,440 --> 00:07:41,560 But why do that when you can do this? 144 00:07:42,040 --> 00:07:43,680 [Luo Bao Bei] Put this here. 145 00:07:43,760 --> 00:07:45,520 [grunts] Almost there. 146 00:07:46,040 --> 00:07:47,760 Going to be worth it! 147 00:07:48,280 --> 00:07:49,840 Hey, what are we watching here? 148 00:07:49,920 --> 00:07:52,280 Okay, this is embarrassing. 149 00:07:52,520 --> 00:07:53,920 Get ready, everyone. 150 00:07:54,480 --> 00:07:56,480 -Um, is he meant to be there? -[purring] 151 00:07:56,840 --> 00:07:59,200 Man, that cat got a heart of a lion, la. 152 00:07:59,640 --> 00:08:01,080 Stand back! 153 00:08:02,280 --> 00:08:03,480 [inhales] 154 00:08:06,080 --> 00:08:09,320 -Aah! Mao Mao! -[snoring] 155 00:08:09,400 --> 00:08:10,760 -[crowd gasps] -[purrs] 156 00:08:10,920 --> 00:08:12,120 Aah! 157 00:08:12,200 --> 00:08:13,120 [quacking] 158 00:08:13,840 --> 00:08:14,720 Aah! 159 00:08:16,040 --> 00:08:19,600 -[screaming] -[crowd gasp] 160 00:08:19,720 --> 00:08:20,560 Whoa! 161 00:08:21,840 --> 00:08:24,560 [crowd gasping] 162 00:08:27,360 --> 00:08:29,360 [crowd cheering] 163 00:08:32,760 --> 00:08:35,160 Whoa! Did you mean to do that, LBB? 164 00:08:35,799 --> 00:08:37,719 Uh, yep, totally. 165 00:08:38,000 --> 00:08:40,920 It's my "jump and drift" trick. 166 00:08:41,360 --> 00:08:42,480 Can you do it again? 167 00:08:44,280 --> 00:08:45,280 No. 168 00:08:46,560 --> 00:08:49,240 Wow, that was, like, awesome, little dude! 169 00:08:49,320 --> 00:08:51,440 Ugh! But she nearly fell off. 170 00:08:52,080 --> 00:08:53,240 [purring] 171 00:08:53,600 --> 00:08:57,320 -What's your names, guys? -I'm LBB and this is Mao Mao. 172 00:08:57,720 --> 00:08:59,360 He didn't ask my name. 173 00:08:59,520 --> 00:09:02,840 Well, you've got style, LBB. 174 00:09:04,840 --> 00:09:05,960 [blows breath] 175 00:09:06,320 --> 00:09:07,520 I like your windmill. 176 00:09:08,160 --> 00:09:10,240 Hey, Bill, here. It's free. 177 00:09:10,320 --> 00:09:12,920 You know, because we went to school together. 178 00:09:13,360 --> 00:09:15,360 Uh, thanks, la. 179 00:09:15,680 --> 00:09:17,920 -I guess now I'm cool like you, huh? -[giggles] 180 00:09:18,000 --> 00:09:21,160 You want to be like LBB? 181 00:09:21,240 --> 00:09:23,320 -Sure! -Me, too! 182 00:09:23,480 --> 00:09:25,320 Don't be silly, Timmy! 183 00:09:25,400 --> 00:09:28,440 LBB is my best friend. 184 00:09:28,520 --> 00:09:31,000 She's awesome on the pedals. 185 00:09:31,080 --> 00:09:34,840 I'm actually thinking of swapping my scooter for a bike 186 00:09:34,920 --> 00:09:37,640 with a windmill on the handlebars and-- 187 00:09:37,920 --> 00:09:39,360 Stop, you two! 188 00:09:39,440 --> 00:09:41,720 It's not about bikes or scooters. 189 00:09:42,160 --> 00:09:45,520 That's right. It's about doing what's right for you. 190 00:09:46,640 --> 00:09:48,040 Because I am me. 191 00:09:48,120 --> 00:09:50,800 -[crowd cheering] -I'm LBB! 192 00:09:54,440 --> 00:09:57,000 LBB. Yeah. 193 00:09:58,320 --> 00:10:01,040 [chirping] 194 00:10:04,200 --> 00:10:05,480 [chirping] 195 00:10:06,080 --> 00:10:08,240 [both blow raspberries and laugh] 196 00:10:14,080 --> 00:10:14,920 [both chirp] 197 00:10:15,760 --> 00:10:17,560 [chirping] 198 00:10:19,080 --> 00:10:20,320 [frantic chirping] 199 00:10:24,840 --> 00:10:26,840 -[scooters roll past] -[water splashes] 200 00:10:27,440 --> 00:10:29,560 [chirping] 201 00:10:41,160 --> 00:10:44,280 [theme music playing] 12867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.