All language subtitles for Luo.Bao.Bei.S01E18_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:04,520 -Luo Bao Bei! [giggles] -[theme music playing] 2 00:00:07,440 --> 00:00:08,600 [meows] 3 00:00:10,400 --> 00:00:12,360 [all laughing] 4 00:00:17,480 --> 00:00:18,920 Whoo-hoo! 5 00:00:19,640 --> 00:00:21,640 [giggling] 6 00:00:25,520 --> 00:00:27,040 [laughing] 7 00:00:27,120 --> 00:00:27,960 Hi! 8 00:00:33,440 --> 00:00:34,360 [giggles] 9 00:00:35,840 --> 00:00:36,960 [party horn squawks] 10 00:00:37,120 --> 00:00:38,840 [all] Luo Bao Bei! 11 00:00:38,920 --> 00:00:40,600 [Luo Bao Bei] "Lightning Bat." 12 00:00:42,240 --> 00:00:43,920 [birds chirping] 13 00:00:46,480 --> 00:00:48,000 [Mum] Time to get up, Luo Bao Bei. 14 00:00:48,080 --> 00:00:49,160 [Mao Mao snoring] 15 00:00:49,240 --> 00:00:52,480 [yawns] Minute. Mm. 16 00:00:53,520 --> 00:00:55,480 -No, Mao Mao. -[meows] 17 00:00:55,800 --> 00:00:58,200 -[knocks on door] -[Dad] Up you get, poppet! 18 00:00:59,040 --> 00:01:01,800 I want to stay in bed forever. 19 00:01:02,040 --> 00:01:03,880 What about you, Pink Bear? 20 00:01:04,920 --> 00:01:08,920 [giggles] I'm so tiredy. 21 00:01:09,320 --> 00:01:10,840 Haven't you forgotten something? 22 00:01:11,480 --> 00:01:14,200 I've forgotten how to get up. 23 00:01:14,280 --> 00:01:16,360 Yeah, I can see that. 24 00:01:16,920 --> 00:01:20,480 No school today, so it's not that. 25 00:01:20,560 --> 00:01:21,600 Right. 26 00:01:21,680 --> 00:01:24,880 But isn't your Lightning Bat magazine out today? 27 00:01:25,440 --> 00:01:26,280 [gasps] 28 00:01:26,400 --> 00:01:27,720 No! 29 00:01:27,800 --> 00:01:28,840 [shrieks] 30 00:01:30,200 --> 00:01:32,160 -[crashes, shrieks] -Why didn't you wake me! 31 00:01:32,240 --> 00:01:36,400 I have to get to the kiosk now before Uncle Ray sells them all. 32 00:01:36,800 --> 00:01:41,720 I have all the Lightning Bat magazines from number one to number 25, see! 33 00:01:42,960 --> 00:01:45,320 Well... [chuckles] that seems enough. 34 00:01:46,240 --> 00:01:48,600 Aw, you don't understand. 35 00:01:48,680 --> 00:01:51,400 Lightning Bat is the best superhero ever. 36 00:01:51,480 --> 00:01:55,320 And they are the best magazines ever, ever! 37 00:01:56,080 --> 00:01:58,400 Lightning Bat storm! 38 00:02:02,880 --> 00:02:05,680 -Good luck, Luo Bao Bei! -[Luo Bao Bei] I don't need luck, Dad. 39 00:02:05,760 --> 00:02:08,320 I just need to fly like Lightning Bat. 40 00:02:11,400 --> 00:02:13,000 [hammer tapping] 41 00:02:13,080 --> 00:02:13,920 [chirps] 42 00:02:15,520 --> 00:02:16,960 -[chirps] -[fly buzzing] 43 00:02:17,040 --> 00:02:19,120 [chirping] 44 00:02:20,720 --> 00:02:23,120 [all chirping] 45 00:02:28,640 --> 00:02:30,640 -Morning, Luo Bao Bei. -Morning! 46 00:02:30,720 --> 00:02:32,960 Can't stop, Grandma. Emergency! 47 00:02:33,640 --> 00:02:36,720 [chuckles] Always in a rush, that one. 48 00:02:42,840 --> 00:02:44,680 Goooal! 49 00:02:44,760 --> 00:02:46,080 No time to celebrate. 50 00:02:46,680 --> 00:02:47,720 Emergency! 51 00:02:51,160 --> 00:02:53,400 So, we meet again. 52 00:02:53,480 --> 00:02:55,960 Yes! Lightning Bat day. 53 00:02:56,040 --> 00:02:59,560 -I'm not taking any risks this time. -[gasps] 54 00:02:59,680 --> 00:03:01,640 No! 55 00:03:02,960 --> 00:03:05,120 [panting] 56 00:03:06,720 --> 00:03:09,920 I'll never catch Timmy on that scooter. 57 00:03:10,640 --> 00:03:11,520 What? 58 00:03:11,680 --> 00:03:13,480 [gasps] Genius, Pink Bear! 59 00:03:14,560 --> 00:03:16,200 Faye! Faye! 60 00:03:16,480 --> 00:03:19,400 I need to borrow your scooter. It's an emergency! 61 00:03:19,680 --> 00:03:21,240 Oh, hi, LBB! 62 00:03:21,680 --> 00:03:25,120 -What's the magic word? -Thank you! 63 00:03:27,240 --> 00:03:30,000 You didn't even let me say "yes." 64 00:03:30,680 --> 00:03:32,600 Beep-beep! Excuse me! 65 00:03:34,680 --> 00:03:36,280 [birds chirping] 66 00:03:36,600 --> 00:03:37,920 Sorry! 67 00:03:41,760 --> 00:03:44,120 Aah! Where did you come from? 68 00:03:44,320 --> 00:03:46,160 [laughs] 69 00:03:52,200 --> 00:03:54,080 Any more Lightning Bats left? 70 00:03:54,480 --> 00:03:55,920 Just one, I think. 71 00:03:56,680 --> 00:03:58,880 And one's all I need. 72 00:04:07,120 --> 00:04:08,600 [both shout] 73 00:04:09,880 --> 00:04:10,720 [crashes] 74 00:04:12,400 --> 00:04:13,240 Wha--? 75 00:04:15,120 --> 00:04:16,840 Oh, no! 76 00:04:17,519 --> 00:04:19,279 Uncle Ray, Lightning Bat. 77 00:04:19,480 --> 00:04:21,600 [panting] Please don't say you've sold out. 78 00:04:21,920 --> 00:04:25,240 Well, you see, it's first come, first serve on Lightning Bat. 79 00:04:25,320 --> 00:04:27,440 It's very popular, Luo Bao Bei! 80 00:04:28,160 --> 00:04:30,880 So, I guess this really is the last one. 81 00:04:32,080 --> 00:04:34,200 And look what came with this edition-- 82 00:04:34,280 --> 00:04:36,560 a collector's Lightning Bat figurine. 83 00:04:37,880 --> 00:04:39,440 Mm. Hang on! 84 00:04:39,520 --> 00:04:40,760 [rummaging] 85 00:04:40,840 --> 00:04:43,440 I knew Uncle Ray wouldn't let me down. 86 00:04:43,520 --> 00:04:45,920 I have a copy of Danger Squirrel. 87 00:04:46,400 --> 00:04:48,920 -[sighs] Thanks, Uncle Ray. -[laughing] 88 00:04:49,000 --> 00:04:50,160 But, no, thanks. 89 00:04:50,240 --> 00:04:51,960 Well, I'd better be going. 90 00:04:52,040 --> 00:04:53,720 Got a figurine to play with. 91 00:04:54,720 --> 00:04:56,120 Lightning Bat storm! 92 00:04:57,320 --> 00:04:58,400 [Luo Bao Bei groans] 93 00:04:59,720 --> 00:05:01,320 I'm sorry, Luo Bao Bei. 94 00:05:01,400 --> 00:05:03,640 Next month you should get up super early. 95 00:05:03,720 --> 00:05:07,400 But that won't get me this month's Lightning Bat, will it? 96 00:05:07,680 --> 00:05:12,240 I don't care about the figurine either; I only want the magazine. 97 00:05:16,240 --> 00:05:18,280 How could Timmy be so mean? 98 00:05:18,480 --> 00:05:21,560 He knows I'm Lightning Bat's number one fan. 99 00:05:24,320 --> 00:05:25,720 Thanks, Pink Bear. 100 00:05:28,880 --> 00:05:31,000 I'm not ready to be happy just yet. 101 00:05:36,160 --> 00:05:39,040 Oh. Oh, I see. 102 00:05:41,160 --> 00:05:42,080 [giggles] 103 00:05:42,160 --> 00:05:46,240 It looks like Timmy won't be playing with his figurine after all. 104 00:05:48,040 --> 00:05:51,440 What? You heard how mean he was being to me, Pink Bear. 105 00:05:53,800 --> 00:05:55,400 I don't understand. 106 00:05:55,600 --> 00:05:57,720 [fanfare] 107 00:05:57,800 --> 00:05:59,800 [crowd cheering] 108 00:06:05,560 --> 00:06:06,960 Look, Pink Bear! 109 00:06:12,600 --> 00:06:13,640 Hey, Mao Mao! 110 00:06:13,920 --> 00:06:16,120 Who'd have thought, you a king? 111 00:06:18,280 --> 00:06:21,000 Hey! I thought we were friends. 112 00:06:24,960 --> 00:06:26,280 [crowd gasps] 113 00:06:26,560 --> 00:06:27,400 [meows] 114 00:06:27,960 --> 00:06:29,400 Hey, look, Pink Bear. 115 00:06:29,920 --> 00:06:31,040 Now I'm the king. 116 00:06:31,320 --> 00:06:33,960 Uh, I mean the queen! [giggles] 117 00:06:34,760 --> 00:06:37,840 Hmm, you want to know me now, hey, Mao Mao? 118 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 Now I'm wearing the crown. 119 00:06:40,840 --> 00:06:43,960 [crying] 120 00:06:44,040 --> 00:06:45,640 [crowd booing] 121 00:06:45,720 --> 00:06:47,880 [blowing kisses] 122 00:06:47,960 --> 00:06:50,760 -[crying continues] -Huh? 123 00:06:51,640 --> 00:06:54,520 Oh, this doesn't feel right. 124 00:06:54,720 --> 00:06:55,880 This isn't me. 125 00:06:57,080 --> 00:06:59,440 Here, Mao Mao. This is yours. 126 00:07:01,280 --> 00:07:02,240 [meows] 127 00:07:06,120 --> 00:07:08,640 [crowd cheering] 128 00:07:11,120 --> 00:07:12,200 Now I get it. 129 00:07:12,520 --> 00:07:17,080 Just because Timmy treated me badly doesn't mean I have to do the same. 130 00:07:17,160 --> 00:07:18,920 Because I am me. 131 00:07:19,000 --> 00:07:20,800 I'm LBB! 132 00:07:22,480 --> 00:07:24,200 Let's go and find that Timmy! 133 00:07:25,400 --> 00:07:27,440 [fly buzzing] 134 00:07:29,680 --> 00:07:30,520 [chirps] 135 00:07:34,280 --> 00:07:35,600 [chirping] 136 00:07:39,360 --> 00:07:40,200 [chirps] 137 00:07:41,880 --> 00:07:43,960 [chirping] 138 00:07:44,040 --> 00:07:45,920 [all chirping] 139 00:07:50,080 --> 00:07:51,480 Hey, Timmy. 140 00:07:51,840 --> 00:07:54,560 -Timmy, I've got something for you. -What? 141 00:07:54,840 --> 00:07:58,640 Look! It's your Lightning Bat figurine. You must have dropped it. 142 00:07:59,000 --> 00:08:00,280 I don't think so. 143 00:08:01,000 --> 00:08:02,720 Here's mine. Look. 144 00:08:04,200 --> 00:08:05,480 Then whose is it? 145 00:08:06,080 --> 00:08:07,640 Why don't you keep it? 146 00:08:07,920 --> 00:08:10,400 Because it belongs to someone else. 147 00:08:16,680 --> 00:08:19,000 I've got a copy of Danger Squirrel. 148 00:08:19,160 --> 00:08:22,320 [sighs] Thanks, but, no, thanks. 149 00:08:22,400 --> 00:08:25,520 Okay. I'm sorry, but I sold my last copy to Timmy. 150 00:08:25,600 --> 00:08:28,080 -Oh, hi, Luo Bao Bei. -Hi, Uncle Ray. 151 00:08:28,440 --> 00:08:32,040 Hi, I saw you earlier. I sort of nearly knocked you over. 152 00:08:32,120 --> 00:08:34,240 Oh, yeah, the scooter. 153 00:08:35,120 --> 00:08:36,480 Have you lost something? 154 00:08:36,600 --> 00:08:41,400 Yes, I had a super-rare Lightning Bat figurine and I-- Whoa! 155 00:08:41,559 --> 00:08:44,199 I think this is yours. I found it in the grass. 156 00:08:44,480 --> 00:08:46,160 -Wow! -Oh! 157 00:08:47,160 --> 00:08:49,640 That is so kind. And you came to find me. 158 00:08:50,560 --> 00:08:52,200 Yes. Yes, I did. 159 00:08:53,640 --> 00:08:55,240 Lightning Bat storm! 160 00:08:56,960 --> 00:08:59,120 As sure as a Lightning Bat strikes! 161 00:08:59,200 --> 00:09:00,280 [both laugh] 162 00:09:00,560 --> 00:09:03,280 Danger Squirrel, take to the trees! 163 00:09:03,360 --> 00:09:05,880 [laughing] 164 00:09:06,760 --> 00:09:08,040 Bye, Uncle Ray. 165 00:09:08,520 --> 00:09:13,760 Mm, underestimate the power of the squirrel at your own peril. 166 00:09:13,840 --> 00:09:15,480 [giggles] 167 00:09:17,920 --> 00:09:19,160 [chirping] 168 00:09:25,240 --> 00:09:27,320 [fly buzzing] 169 00:09:31,480 --> 00:09:32,720 [rumbling] 170 00:09:33,120 --> 00:09:34,240 [chirping] 171 00:09:34,320 --> 00:09:35,840 [statue crashes] 172 00:09:45,160 --> 00:09:48,280 -[chirping] -[fly buzzes] 173 00:09:50,440 --> 00:09:52,120 Hey, look what I've got! 174 00:09:53,120 --> 00:09:57,280 I know, you've got the Lightning Bat magazine and I haven't. 175 00:09:59,200 --> 00:10:00,960 Actually, you have. 176 00:10:02,000 --> 00:10:03,960 I-- I don't understand. 177 00:10:04,200 --> 00:10:07,800 I don't collect the magazines, I collect the toys. 178 00:10:07,920 --> 00:10:10,840 Anyway, what you did for that boy was really kind. 179 00:10:11,200 --> 00:10:12,680 You could have kept it. 180 00:10:12,760 --> 00:10:15,400 -It just wouldn't have felt right. -Yeah. 181 00:10:16,000 --> 00:10:16,840 Are you sure? 182 00:10:16,920 --> 00:10:19,200 As sure as a Lightning Bat strikes! 183 00:10:19,280 --> 00:10:20,880 [both laugh] 184 00:10:21,640 --> 00:10:24,320 You know, today I really learnt something. 185 00:10:24,400 --> 00:10:27,600 If something isn't yours, you just have to give it back. 186 00:10:27,680 --> 00:10:30,680 And does that apply to other people's scooters? 187 00:10:31,160 --> 00:10:33,160 Oops. Sorry, Faye. 188 00:10:33,240 --> 00:10:34,960 Well, it was an emergency. 189 00:10:35,280 --> 00:10:38,240 As sure as a Lightning Faye strikes! 190 00:10:38,320 --> 00:10:40,920 [all laughing] 191 00:10:41,240 --> 00:10:44,280 [theme music playing] 12568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.