Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:04,520
-Luo Bao Bei! [giggles]
-[theme music playing]
2
00:00:07,440 --> 00:00:08,600
[meows]
3
00:00:10,400 --> 00:00:12,360
[all laughing]
4
00:00:17,480 --> 00:00:18,920
Whoo-hoo!
5
00:00:19,640 --> 00:00:21,640
[giggling]
6
00:00:25,520 --> 00:00:27,040
[laughing]
7
00:00:27,120 --> 00:00:27,960
Hi!
8
00:00:33,440 --> 00:00:34,360
[giggles]
9
00:00:35,840 --> 00:00:36,960
[party horn squawks]
10
00:00:37,120 --> 00:00:38,760
[all] Luo Bao Bei!
11
00:00:38,840 --> 00:00:40,920
[Luo Bao Bei] Go away, Faye.
12
00:00:44,960 --> 00:00:46,560
This is such a help, Luo Bao Bei.
13
00:00:47,080 --> 00:00:48,160
Hmm.
14
00:00:48,240 --> 00:00:51,840
Someone else wants something
from Uncle Ray's kiosk too.
15
00:00:51,920 --> 00:00:54,000
[chuckles] Nearly forgot.
16
00:00:54,080 --> 00:00:55,600
Cat food.
17
00:00:56,080 --> 00:00:56,920
[paper rips]
18
00:01:00,000 --> 00:01:00,920
[purrs]
19
00:01:01,000 --> 00:01:03,640
Don't worry, Mao Mao. I won't forget.
20
00:01:03,880 --> 00:01:06,440
Tell Uncle Ray
I'll pop by and pay him later.
21
00:01:06,520 --> 00:01:07,960
-Bye, Mum.
-[chuckles]
22
00:01:11,120 --> 00:01:12,680
-Hi, LBB!
-[gasps]
23
00:01:13,080 --> 00:01:14,400
Oh. Hi, Faye.
24
00:01:14,560 --> 00:01:16,760
You made me jump! Huh?
25
00:01:17,920 --> 00:01:22,160
[chuckles] Just having a little bit
of fun with my bestie.
26
00:01:22,400 --> 00:01:23,600
You look great.
27
00:01:23,680 --> 00:01:26,160
-Just like... me?
-I know.
28
00:01:26,640 --> 00:01:30,120
My sister and her best friend
always dress the same,
29
00:01:30,200 --> 00:01:32,800
so I thought... [chuckles]
30
00:01:33,520 --> 00:01:34,520
Well, I can't stop.
31
00:01:34,600 --> 00:01:37,880
I'm getting some groceries
from Uncle Ray's kiosk for Mum.
32
00:01:37,960 --> 00:01:40,080
That's exactly where I'm going.
33
00:01:40,160 --> 00:01:42,800
I need to get a party blower for my hair.
34
00:01:42,880 --> 00:01:44,280
Let's go together.
35
00:01:44,560 --> 00:01:46,600
Best friends forever!
36
00:01:49,800 --> 00:01:50,920
Uncle Ray?
37
00:01:51,000 --> 00:01:53,880
-[high-pitched voice] Ray's not here.
-Oh. And who are you?
38
00:01:53,960 --> 00:01:55,480
I'm Baby Ray.
39
00:01:55,560 --> 00:01:56,760
What can I get you?
40
00:01:56,920 --> 00:02:00,480
I'd like some eggs, rice
and flour please, Baby Ray.
41
00:02:00,560 --> 00:02:03,800
-[purrs]
-Oh, and cat food too!
42
00:02:04,040 --> 00:02:05,640
Did you say a cat?
43
00:02:05,720 --> 00:02:06,960
[both giggle]
44
00:02:07,040 --> 00:02:08,520
Come on, Uncle Ray.
45
00:02:08,800 --> 00:02:10,280
We know it's you.
46
00:02:11,120 --> 00:02:14,960
[normal voice] Eggs, flour, rice
and cat food coming right up!
47
00:02:15,760 --> 00:02:16,720
Here you go.
48
00:02:16,800 --> 00:02:18,920
Oh, have you forgotten something?
49
00:02:19,080 --> 00:02:20,680
Um, nope.
50
00:02:21,640 --> 00:02:23,440
So no steamed buns?
51
00:02:23,520 --> 00:02:26,680
[chuckles] Always steamed Buns!
52
00:02:26,960 --> 00:02:28,400
Ooh. Thanks, Uncle Ray...
53
00:02:28,480 --> 00:02:30,240
Yes. Thanks, Uncle Ray.
54
00:02:30,880 --> 00:02:32,640
Mum says she'll pay you later.
55
00:02:32,720 --> 00:02:33,880
Perfect.
56
00:02:34,000 --> 00:02:37,320
Hey. You two could almost be sisters,
by the looks of you.
57
00:02:37,400 --> 00:02:39,400
Really? That's what I said!
58
00:02:40,160 --> 00:02:41,960
Did you hear that, LBB?
59
00:02:42,040 --> 00:02:43,480
Sisters!
60
00:02:43,560 --> 00:02:45,400
Um, yes?
61
00:02:45,480 --> 00:02:47,280
Which reminds me...
62
00:02:47,360 --> 00:02:50,560
please can I have a party blower
for my hair, Uncle Ray?
63
00:02:54,080 --> 00:02:54,920
[groans]
64
00:02:55,640 --> 00:02:58,800
Sorry, Faye, I'm all sold out
of party blowers.
65
00:02:58,880 --> 00:03:01,360
Oh, okay, not to worry.
66
00:03:02,120 --> 00:03:05,120
Bye, Uncle Ray. Wait for me, LBB!
67
00:03:05,200 --> 00:03:06,120
Bye, girls!
68
00:03:06,320 --> 00:03:07,680
[purring]
69
00:03:10,240 --> 00:03:13,320
I thought we could hang out all day today.
70
00:03:13,400 --> 00:03:15,320
Just you and me.
71
00:03:15,400 --> 00:03:18,120
-I got to get these back to Mum.
-Well, after that, yeah?
72
00:03:18,200 --> 00:03:19,880
It'll be so much fun!
73
00:03:19,960 --> 00:03:23,160
Okay. Maybe I'll see you later then.
74
00:03:24,200 --> 00:03:26,600
Best friends forever, remember!
75
00:03:26,680 --> 00:03:27,800
Sure.
76
00:03:32,160 --> 00:03:33,000
[blows]
77
00:03:34,200 --> 00:03:35,040
[bag pops]
78
00:03:36,120 --> 00:03:37,200
[laughing]
79
00:03:42,880 --> 00:03:43,720
[sighs]
80
00:03:44,080 --> 00:03:45,600
Everything okay, Luo Bao Bei?
81
00:03:45,680 --> 00:03:47,480
Yes. Here you go, Mum.
82
00:03:47,560 --> 00:03:49,280
-Thanks, darling.
-[meows]
83
00:03:49,360 --> 00:03:51,760
-Come on, you.
-[Mao Mao purrs]
84
00:03:52,840 --> 00:03:54,320
That was strange.
85
00:03:54,560 --> 00:03:56,760
Faye dressing up the same as me.
86
00:03:57,160 --> 00:04:00,440
I know we're friends but not like sisters.
87
00:04:00,560 --> 00:04:03,280
-Did you hear what Uncle Ray said?
-[knocking on door]
88
00:04:03,680 --> 00:04:05,960
-Phone call for Luo Bao Bei.
-Thanks, Dad.
89
00:04:08,520 --> 00:04:11,040
-Hello?
-Surprise!
90
00:04:11,120 --> 00:04:14,320
-Oh, Faye.
-Just wondering how my best friend is.
91
00:04:14,400 --> 00:04:17,320
I'm fine. Uh, you just saw me.
92
00:04:17,399 --> 00:04:22,919
Hey, I miss you. Just super checking
we are hanging out all day today?
93
00:04:23,000 --> 00:04:24,280
We are, aren't we?
94
00:04:24,360 --> 00:04:28,440
Actually, I'm a bit tired.
I think I might stay in.
95
00:04:28,520 --> 00:04:32,200
-What? All day?
-Maybe?
96
00:04:32,280 --> 00:04:34,840
Okay. Maybe see you later, eh?
97
00:04:34,920 --> 00:04:38,080
-Best friends forever?
-Of course!
98
00:04:40,160 --> 00:04:42,280
Don't be like that, Pink Bear.
99
00:04:42,360 --> 00:04:44,080
Faye is acting weird.
100
00:04:44,160 --> 00:04:47,480
She's dressed just like me.
She said we were sisters.
101
00:04:47,560 --> 00:04:49,000
So did Uncle Ray!
102
00:04:51,040 --> 00:04:53,120
It all feels too much.
103
00:04:53,200 --> 00:04:55,920
-[knocking on door]
-Delivery for Luo Bao Bei.
104
00:04:56,240 --> 00:04:58,560
-What now?
-Hey, LBB!
105
00:04:58,640 --> 00:04:59,520
Hi, Timmy!
106
00:04:59,600 --> 00:05:02,480
I've found the best climbing tree
near the playground.
107
00:05:02,600 --> 00:05:04,240
You coming to climb it with me?
108
00:05:04,400 --> 00:05:05,720
Count me in.
109
00:05:06,080 --> 00:05:08,240
Um, have you seen Faye?
110
00:05:08,360 --> 00:05:10,840
Nah. She doesn't like climbing trees.
111
00:05:12,200 --> 00:05:14,040
Don't be long.
112
00:05:17,920 --> 00:05:20,920
I only told Faye I was "maybe" staying in.
113
00:05:21,120 --> 00:05:22,880
I want to climb the tree.
114
00:05:24,400 --> 00:05:29,120
I know. I'll go in disguise,
then Faye won't see me and get upset.
115
00:05:30,680 --> 00:05:32,040
[chirping]
116
00:05:37,360 --> 00:05:38,200
[laughs]
117
00:05:56,840 --> 00:05:58,400
[chirping]
118
00:06:08,840 --> 00:06:09,680
Timmy?
119
00:06:10,360 --> 00:06:12,080
LBB, is that you?
120
00:06:12,200 --> 00:06:14,400
Yes. I'm in disguise.
121
00:06:15,160 --> 00:06:16,400
Great. Why?
122
00:06:16,480 --> 00:06:19,400
It's Faye. She keeps following me.
123
00:06:19,480 --> 00:06:21,200
So? You're friends.
124
00:06:21,480 --> 00:06:22,480
[pants]
125
00:06:24,920 --> 00:06:26,680
[sighs] I know.
126
00:06:26,760 --> 00:06:28,800
But it's just a bit too much.
127
00:06:28,880 --> 00:06:31,440
She's even dressed exactly like me.
128
00:06:31,520 --> 00:06:33,480
It makes me feel funny.
129
00:06:33,640 --> 00:06:35,400
I think it's you that's funny.
130
00:06:35,480 --> 00:06:36,480
Timmy?
131
00:06:36,560 --> 00:06:37,400
Uh-oh.
132
00:06:37,920 --> 00:06:39,560
Have you seen LBB?
133
00:06:39,680 --> 00:06:42,960
I called her house again
and her mum said she was with you?
134
00:06:43,120 --> 00:06:44,720
Whoa. Um...
135
00:06:44,800 --> 00:06:46,040
You look like LBB.
136
00:06:46,240 --> 00:06:48,560
Well, she is my best friend.
137
00:06:48,640 --> 00:06:50,400
So have you seen her?
138
00:06:50,720 --> 00:06:52,240
Sort of.
139
00:06:52,320 --> 00:06:54,800
LBB, time to come out.
140
00:06:55,320 --> 00:06:56,400
-[leaves rustle]
-[Mao Mao shrieks]
141
00:06:58,680 --> 00:07:00,440
-[Mao Mao groans]
-LBB?
142
00:07:06,000 --> 00:07:07,800
Yes! [panting]
143
00:07:07,920 --> 00:07:09,800
Uncle Ray! Uncle Ray!
144
00:07:09,880 --> 00:07:11,960
[high-pitched voice]
And who might this be?
145
00:07:12,040 --> 00:07:14,160
It's LBB. I need to hide.
146
00:07:19,400 --> 00:07:21,880
-[normal voice] Who are you hiding from?
-[Faye] Uncle Ray.
147
00:07:23,600 --> 00:07:27,280
-Have you seen LBB?
-[high-pitched voice] Why do you ask?
148
00:07:27,360 --> 00:07:30,440
I think she might be avoiding me.
149
00:07:30,680 --> 00:07:32,760
I know I can be a bit...
150
00:07:32,840 --> 00:07:34,920
-Needy?
-Uh, no!
151
00:07:35,040 --> 00:07:37,840
I can be a bit too much sometimes.
152
00:07:38,120 --> 00:07:40,320
It's just I really like LBB.
153
00:07:40,520 --> 00:07:42,160
She's so popular.
154
00:07:42,240 --> 00:07:44,240
And looks so cool.
155
00:07:44,320 --> 00:07:47,480
And she's funny. All the things I'm not.
156
00:07:47,560 --> 00:07:50,280
[normal voice] Ah, is that
why you're dressed like her?
157
00:07:50,400 --> 00:07:53,840
Yes, I want to be like LBB.
158
00:07:54,600 --> 00:07:55,440
[sighs]
159
00:07:55,920 --> 00:07:56,880
Huh?
160
00:08:01,120 --> 00:08:01,960
[gasps]
161
00:08:04,760 --> 00:08:06,160
Wow!
162
00:08:12,040 --> 00:08:14,040
[Luo Bao Bei] You look amazing, Pink Bear.
163
00:08:15,360 --> 00:08:18,840
Wow, look at you, Mao Mao!
164
00:08:18,960 --> 00:08:20,560
I want to go up there.
165
00:08:20,640 --> 00:08:21,920
Be like you!
166
00:08:25,040 --> 00:08:27,560
I can't. It's too high.
167
00:08:27,640 --> 00:08:30,160
[grunting]
168
00:08:32,320 --> 00:08:33,320
Ah!
169
00:08:35,039 --> 00:08:36,639
Help, Pink Bear.
170
00:08:43,520 --> 00:08:45,520
[grunting]
171
00:08:47,760 --> 00:08:49,040
Whoa.
172
00:08:49,280 --> 00:08:50,920
Thanks, Pink Bear!
173
00:08:54,800 --> 00:08:57,440
I know someone else
who needs a helping hand.
174
00:09:01,760 --> 00:09:02,840
-Surprise!
-[screams]
175
00:09:02,960 --> 00:09:05,480
Wow. You made me jump!
176
00:09:05,560 --> 00:09:09,240
Just having a bit of fun with my bestie.
[chuckles]
177
00:09:09,720 --> 00:09:11,520
Hey, what's with the ice cream?
178
00:09:11,600 --> 00:09:15,240
All right.
One each for the best friends forever!
179
00:09:15,520 --> 00:09:18,640
What are you really doing
hiding in the kiosk...
180
00:09:18,760 --> 00:09:20,680
in a disguise?
181
00:09:21,560 --> 00:09:23,440
I was sort of hiding.
182
00:09:24,200 --> 00:09:28,880
-Well, I suppose I was being a bit...
-[high-pitched voice] Needy?
183
00:09:28,960 --> 00:09:30,360
-No!
-No!
184
00:09:31,000 --> 00:09:32,800
Too much?
185
00:09:32,880 --> 00:09:36,320
I prefer the real Faye.
The one who's just right.
186
00:09:38,400 --> 00:09:40,560
But if you're going to dress like me,
187
00:09:40,640 --> 00:09:43,000
-you'd better do it in style.
-[chuckles]
188
00:09:46,080 --> 00:09:47,320
[giggles]
189
00:09:50,040 --> 00:09:51,760
I've got an idea.
190
00:09:56,120 --> 00:09:57,600
[chirps]
191
00:10:10,480 --> 00:10:11,480
[trumpet blaring]
192
00:10:12,400 --> 00:10:13,520
[laughs]
193
00:10:15,080 --> 00:10:16,320
[laughing]
194
00:10:18,680 --> 00:10:22,320
Park patrol. No climbing in the tree.
195
00:10:22,400 --> 00:10:25,160
I'm-- I'm really sorry, sir.
196
00:10:25,240 --> 00:10:26,120
I...
197
00:10:26,240 --> 00:10:27,920
-Wait a minute.
-[both laugh]
198
00:10:28,680 --> 00:10:30,720
Oh, very funny, you two.
199
00:10:30,800 --> 00:10:33,720
[both giggle] Best friends forever!
200
00:10:35,400 --> 00:10:36,920
[Luo Bao Bei] Come on, Timmy. [giggles]
201
00:10:38,560 --> 00:10:40,920
[all laughing]
202
00:10:41,000 --> 00:10:42,600
[theme music playing]
13158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.