All language subtitles for Luo.Bao.Bei.S01E03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:04,520 -Luo Bao Bei! [giggles] -[theme music playing] 2 00:00:07,440 --> 00:00:08,600 [meows] 3 00:00:10,400 --> 00:00:12,360 [all laughing] 4 00:00:17,480 --> 00:00:18,920 Whoo-hoo! 5 00:00:19,640 --> 00:00:21,640 [giggling] 6 00:00:25,520 --> 00:00:27,040 [laughing] 7 00:00:33,440 --> 00:00:34,360 [giggles] 8 00:00:35,840 --> 00:00:36,960 [party horn squawks] 9 00:00:37,120 --> 00:00:38,760 [all] Luo Bao Bei! 10 00:00:38,840 --> 00:00:40,760 [Luo Bao Bei] Grandma's Canary! 11 00:00:42,280 --> 00:00:45,560 [music box playing] 12 00:00:47,640 --> 00:00:51,320 [purring] 13 00:00:51,720 --> 00:00:54,040 Keep your tail still, Mao Mao. 14 00:00:54,640 --> 00:00:56,200 [gasps, sneezes] 15 00:00:56,600 --> 00:00:57,920 [groans] 16 00:00:58,120 --> 00:01:00,720 -[purring] -[canary singing] 17 00:01:00,800 --> 00:01:02,960 Ugh. Stay still, will you? 18 00:01:07,320 --> 00:01:10,520 -[canary singing] -[Mao Mao groans] 19 00:01:11,680 --> 00:01:15,440 Wha--? Come back. Hey, Mao Mao! 20 00:01:17,480 --> 00:01:20,160 -[purrs] -[canary singing] 21 00:01:22,720 --> 00:01:25,160 Hmm. You just hang there, Mao Mao. 22 00:01:25,240 --> 00:01:28,000 I think I've found someone better to paint. 23 00:01:32,280 --> 00:01:33,440 [singing] 24 00:01:33,520 --> 00:01:34,960 So sweet. 25 00:01:35,040 --> 00:01:37,240 This could have been you, Mao Mao! 26 00:01:37,320 --> 00:01:38,400 -[groans] -[door opens] 27 00:01:39,120 --> 00:01:41,000 [gasps] Luo Bao Bei. 28 00:01:41,080 --> 00:01:43,600 -What a lovely painting of Sing. -[Sing singing] 29 00:01:43,680 --> 00:01:44,640 [Luo Bao Bei] Thanks, Grandma. 30 00:01:47,880 --> 00:01:50,880 Do you think Sing is happy in that cage, Grandma? 31 00:01:50,960 --> 00:01:53,880 -Of course Sing's happy. Listen to her. -[Sing singing] 32 00:01:53,960 --> 00:01:56,480 Is that not a song of happiness? 33 00:01:56,560 --> 00:01:58,320 [Sing singing] 34 00:01:58,640 --> 00:02:00,920 Is it a song of happiness, Sing? 35 00:02:01,080 --> 00:02:03,160 -[singing] -[door closes] 36 00:02:03,560 --> 00:02:06,600 It sounds like a sad song to me. 37 00:02:08,080 --> 00:02:09,960 [bird hooting] 38 00:02:17,200 --> 00:02:20,320 -Now they sound happy. -[Sing singing] 39 00:02:30,640 --> 00:02:31,480 [chirps] 40 00:02:36,360 --> 00:02:38,280 [chirping] 41 00:02:39,360 --> 00:02:40,400 [thuds] 42 00:02:44,960 --> 00:02:46,120 Hey, Timmy. 43 00:02:46,200 --> 00:02:49,640 Hi, LBB. I've got this bird dancing on a line. Watch. 44 00:02:49,840 --> 00:02:50,680 Down! 45 00:02:52,120 --> 00:02:53,080 Up! 46 00:02:54,320 --> 00:02:55,600 Good skills. 47 00:02:55,680 --> 00:02:57,040 It's all about the control. 48 00:02:57,120 --> 00:03:00,000 Yes, but imagine if it wasn't on that line. 49 00:03:00,080 --> 00:03:02,480 -If it was free to fly as it pleased. -[laughs] 50 00:03:02,640 --> 00:03:04,920 Well, then, I'd lose my kite, silly. 51 00:03:05,120 --> 00:03:06,920 [giggles] I guess you would. 52 00:03:07,000 --> 00:03:08,400 [birds cooing] 53 00:03:10,200 --> 00:03:12,360 Aren't birds clever? 54 00:03:12,680 --> 00:03:16,760 Oh, if I could fly, the places I would go. 55 00:03:18,000 --> 00:03:19,960 Whoa! 56 00:03:20,040 --> 00:03:22,680 You'd better not let me go, Pink Bear. 57 00:03:24,640 --> 00:03:28,600 Whoa! We're flying, really flying! 58 00:03:29,080 --> 00:03:31,000 I'm ready, Pink Bear. 59 00:03:32,600 --> 00:03:34,480 Whoa! 60 00:03:39,760 --> 00:03:43,320 [blowing] 61 00:03:43,520 --> 00:03:47,880 [laughing] 62 00:03:48,720 --> 00:03:50,480 Okay. I'm getting it, now. 63 00:03:50,560 --> 00:03:51,800 Whoa! 64 00:03:57,120 --> 00:04:00,080 Look! I can do it, I'm flying! 65 00:04:00,160 --> 00:04:03,160 -[birds squawking] -[laughs] Wow! 66 00:04:03,640 --> 00:04:04,640 [squawks] 67 00:04:04,720 --> 00:04:07,440 [mimics bird cooing, laughing] 68 00:04:07,520 --> 00:04:11,560 Look down there, Pink Bear. Everyone looks like teeny ants. 69 00:04:11,640 --> 00:04:13,560 Wee! [giggles] 70 00:04:16,399 --> 00:04:18,879 Imagine being able to fly. 71 00:04:18,959 --> 00:04:22,279 You'd be so sad being locked up in a cage all day. 72 00:04:24,120 --> 00:04:26,360 What are we going to do with you, Sing? 73 00:04:26,440 --> 00:04:28,320 [singing] 74 00:04:28,400 --> 00:04:32,600 I know, you need to be free! Flying amongst the clouds. 75 00:04:32,680 --> 00:04:34,160 [Sing singing] 76 00:04:35,240 --> 00:04:39,760 So, be free, little bird. Don't be scared. 77 00:04:40,080 --> 00:04:41,320 That's it. 78 00:04:41,880 --> 00:04:43,480 There you go! 79 00:04:45,040 --> 00:04:49,560 Now, fly. Fly. Fly! 80 00:05:07,080 --> 00:05:09,560 What am I going to tell Grandma? 81 00:05:11,760 --> 00:05:13,280 Of course! 82 00:05:14,960 --> 00:05:15,800 [door opens] 83 00:05:15,880 --> 00:05:18,040 [Grandma] What are you doing, Luo Bao Bei? 84 00:05:18,320 --> 00:05:19,800 Where is Sing? 85 00:05:20,240 --> 00:05:23,000 Sing? Sing? 86 00:05:23,120 --> 00:05:25,720 Uh... she's free? 87 00:05:25,920 --> 00:05:27,160 Free? 88 00:05:27,240 --> 00:05:28,920 I... I let her go. 89 00:05:29,000 --> 00:05:31,600 [gasps] But why? 90 00:05:31,680 --> 00:05:35,200 She sounded so sad in the cage, so I set her free. 91 00:05:35,280 --> 00:05:37,520 So she can fly wherever she wants. 92 00:05:37,600 --> 00:05:41,240 I put my painting of Sing in the cage to remind you of her. 93 00:05:41,800 --> 00:05:44,880 How could you do such a mean thing, Luo Bao Bei? 94 00:05:45,080 --> 00:05:47,360 I thought I was doing the right thing. 95 00:05:47,440 --> 00:05:51,240 Now I'll never hear her sing. I've lost my friend. 96 00:05:51,320 --> 00:05:52,640 Grandma... 97 00:05:53,600 --> 00:05:55,080 Oh... 98 00:05:57,320 --> 00:05:58,440 [groans] 99 00:05:58,680 --> 00:06:01,080 Oh, what are you looking at, Mao Mao? 100 00:06:01,880 --> 00:06:03,000 [whimpers] 101 00:06:09,920 --> 00:06:11,560 [chirping] 102 00:06:20,160 --> 00:06:21,520 -[coos] -[chirps] 103 00:06:22,760 --> 00:06:23,800 [coos] 104 00:06:25,320 --> 00:06:29,280 [chirping] 105 00:06:32,640 --> 00:06:33,560 [chirps] 106 00:06:35,480 --> 00:06:39,600 [sighs] Letting Sing go made one little bird so happy. 107 00:06:39,680 --> 00:06:43,720 But it also made Grandma really sad. How can they both be happy? 108 00:06:43,880 --> 00:06:47,080 [Sing singing] 109 00:06:47,240 --> 00:06:51,600 Looking at tweeting birds isn't exactly being helpful, Pink Bear. 110 00:06:51,680 --> 00:06:52,800 -[Sing singing] -Hang on. 111 00:06:52,880 --> 00:06:56,120 That tweeting reminds me of Grandma's canary. 112 00:06:56,520 --> 00:06:59,360 It is Grandma's canary. Look! 113 00:07:00,760 --> 00:07:02,480 Here you go. Sing! 114 00:07:02,560 --> 00:07:04,320 [singing] 115 00:07:04,400 --> 00:07:06,960 That's it. Just for you. 116 00:07:07,040 --> 00:07:08,240 It's good, isn't it? 117 00:07:08,320 --> 00:07:10,640 [giggles] Ooh, that tickles. 118 00:07:12,480 --> 00:07:16,400 Do you know, Sing, this has given me a brilliant idea? 119 00:07:17,240 --> 00:07:19,280 Bye! See you soon. 120 00:07:22,160 --> 00:07:23,240 [chirps] 121 00:07:30,200 --> 00:07:31,240 [chirping] 122 00:07:44,560 --> 00:07:45,600 [thuds] 123 00:07:51,120 --> 00:07:52,560 [chirping] 124 00:07:56,480 --> 00:07:58,200 [knocking] 125 00:07:59,080 --> 00:08:02,000 Oh, Luo Bao Bei. Why the knocking? 126 00:08:02,080 --> 00:08:03,560 Hi, Grandpa. 127 00:08:03,760 --> 00:08:06,160 Uh, just thought I should. 128 00:08:06,240 --> 00:08:08,680 -How's Grandma? -A bit grumpy. 129 00:08:08,760 --> 00:08:10,880 She's having a lie down. 130 00:08:11,840 --> 00:08:14,480 I'm sorry. I didn't mean to hurt her feelings. 131 00:08:14,560 --> 00:08:18,320 I know. And I think deep down, so does Grandma. 132 00:08:18,400 --> 00:08:20,840 But she was very attached to that canary. 133 00:08:20,920 --> 00:08:22,000 I've got an idea. 134 00:08:22,080 --> 00:08:26,200 An idea how Sing can be free and Grandma can hear her singing. 135 00:08:26,280 --> 00:08:28,440 Well, I think you'd better show me. 136 00:08:31,560 --> 00:08:33,640 So what's the big idea? 137 00:08:33,960 --> 00:08:35,280 It's this. 138 00:08:35,360 --> 00:08:37,640 Isn't that the music box you love so much? 139 00:08:37,840 --> 00:08:41,200 Well, it was. But now, it's this. 140 00:08:43,720 --> 00:08:44,880 [mewls] 141 00:08:51,280 --> 00:08:53,840 -A bird feeder. Sing loves this tune. -[music playing] 142 00:08:53,920 --> 00:08:54,920 She likes to sing it. 143 00:08:55,280 --> 00:08:56,520 So do I. 144 00:08:57,280 --> 00:08:59,800 And Sing loves steamed buns. 145 00:08:59,880 --> 00:09:02,200 Mm. So does Grandpa. [chuckles] 146 00:09:02,280 --> 00:09:04,360 So she's bound to come and feed. 147 00:09:06,960 --> 00:09:09,720 [music box continues playing] 148 00:09:10,040 --> 00:09:13,000 Well, at least you tried. Mm. 149 00:09:13,080 --> 00:09:16,040 Maybe she didn't hear it. I'll call her. 150 00:09:16,120 --> 00:09:18,440 [squawking] 151 00:09:18,520 --> 00:09:20,600 Sing! 152 00:09:21,000 --> 00:09:22,840 What's all the noise? 153 00:09:22,920 --> 00:09:24,000 [shushes] 154 00:09:24,280 --> 00:09:27,120 -[Sing singing] -It's Sing! 155 00:09:28,280 --> 00:09:30,600 -[door closes] -I'm sure of it. 156 00:09:30,680 --> 00:09:32,560 [singing] 157 00:09:32,760 --> 00:09:34,320 Yes! 158 00:09:34,760 --> 00:09:38,360 [Grandma gasps] Well, will you look at that? 159 00:09:40,000 --> 00:09:41,480 Hello, Sing. 160 00:09:41,560 --> 00:09:43,880 Here, offer her your hand. 161 00:09:45,520 --> 00:09:46,680 Oh. 162 00:09:46,760 --> 00:09:49,000 [giggles] Tickles, doesn't it? 163 00:09:49,080 --> 00:09:54,240 I always said you could charm the birds out of the trees, Luo Bao Bei. 164 00:09:54,320 --> 00:09:55,840 Come on, birdies! 165 00:09:55,920 --> 00:09:57,920 -[bird hooting] -Oh, look. 166 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 [birds tweeting] 167 00:10:01,440 --> 00:10:04,240 [groans, meows] 168 00:10:04,520 --> 00:10:05,360 [growls] 169 00:10:05,520 --> 00:10:08,080 What a lovely sound. 170 00:10:09,680 --> 00:10:12,360 [singing] 171 00:10:12,440 --> 00:10:14,680 Are you still upset with me, Grandma? 172 00:10:14,760 --> 00:10:19,240 How can I be upset with you, Luo Bao Bei!? Listen to that song. 173 00:10:19,320 --> 00:10:22,200 Sing is happy, and so am I, 174 00:10:22,280 --> 00:10:24,400 with all my new feathered friends. 175 00:10:24,480 --> 00:10:26,160 [Mao Mao purrs] 176 00:10:26,800 --> 00:10:29,160 I've got a certain cat to paint. 177 00:10:29,320 --> 00:10:31,640 [purring] 178 00:10:31,720 --> 00:10:34,760 You will keep still this time, won't you, Mao Mao? 179 00:10:34,840 --> 00:10:36,080 [groans] 180 00:10:36,480 --> 00:10:40,480 [laughter] 181 00:10:41,160 --> 00:10:42,600 [theme music playing] 11670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.