Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,767 --> 00:02:47,562
Julen.
Den dejligste tid p� �ret.
2
00:02:47,646 --> 00:02:49,815
GL�DELIG JUL
HILSEN FAMILIEN COOPER
3
00:02:49,898 --> 00:02:53,861
Her begynder min historie.
4
00:02:53,944 --> 00:02:59,283
Da Charlotte Cooper stillede sin
37. snekugle frem juleaftensdag-
5
00:02:59,366 --> 00:03:02,911
-for at skabe den perfekte jul, -
6
00:03:02,995 --> 00:03:08,125
- mindedes hun et �jeblik,
hun h�bede ville vare evigt.
7
00:03:10,836 --> 00:03:16,091
Samtidig mindedes hendes mand
Sam Cooper, som er nem at lure, -
8
00:03:16,175 --> 00:03:21,138
- �jeblikket efter det �jeblik
for at huske, om han vidste, -
9
00:03:21,221 --> 00:03:26,143
- han var lykkelig,
samtidig med at lykken stod p�.
10
00:03:28,228 --> 00:03:34,526
Og deres hund Rags mindedes, hvor
sk�nt det var at v�re en julegave.
11
00:03:42,826 --> 00:03:48,582
Over hele byen begyndte dagen
for familien Cooper med flere.
12
00:03:48,665 --> 00:03:54,338
Hvem er alle de mennesker?
Jeg kan ikke afsl�re historien.
13
00:03:54,421 --> 00:03:58,634
Men de g�r ind i julen
p� jagt efter hygge og gl�de.
14
00:03:58,717 --> 00:04:05,391
- Fint. Kan de v�re hos mig kl. 9?
- Hvad hvis de vil sove l�nge?
15
00:04:05,474 --> 00:04:11,355
B�rn sover ikke l�nge julemorgen.
Hvorfor skal du lave om p� det?
16
00:04:11,438 --> 00:04:15,067
Hvorfor skal du v�re en k�mpe nar?
17
00:04:17,069 --> 00:04:21,657
- Gl�delig jul.
- Vi h�ber, du kommer i aften, Angie.
18
00:04:24,368 --> 00:04:27,246
Hej, Charlie. Gl�delig jul.
19
00:04:27,329 --> 00:04:31,125
I skal ikke tage det personligt.
Han hader alle.
20
00:04:31,208 --> 00:04:37,589
- Hej, farmor og farfar.
- Bliv hos din bror i indk�bscentret.
21
00:04:37,673 --> 00:04:42,136
Tak, fordi I passer Madison i dag.
Jeg m� ikke komme for sent.
22
00:04:42,219 --> 00:04:48,684
- Det er juleaftensdag, Hank.
- Ja, men pligten kalder.
23
00:04:48,767 --> 00:04:54,398
Madison g�r noget underligt, og fordi
jeg grinede, g�r hun det hele tiden.
24
00:04:54,481 --> 00:04:59,987
Lad v�re med at grine, s� holder
hun forh�bentlig op af sig selv.
25
00:05:00,070 --> 00:05:05,159
- Hvad g�r hun? Hej, Madison.
- Der er hun jo.
26
00:05:05,242 --> 00:05:09,955
- Farmor og farfar skal passe dig.
- Du er en k�mpe nar.
27
00:05:13,250 --> 00:05:17,796
- Lad v�re, far.
- Hold op. Okay, s� g�r vi.
28
00:05:18,922 --> 00:05:25,888
Mens Ruby serverede, mindedes hun,
da hun serverede julemiddag, -
29
00:05:25,971 --> 00:05:32,353
- mens hendes mor l�
bevidstl�s af druk p� sofaen.
30
00:05:32,436 --> 00:05:36,648
Selvom hendes barndom
havde gjort hende reserveret, -
31
00:05:36,732 --> 00:05:40,611
- f�lte Ruby et uventet b�nd
til Bucky Newport.
32
00:05:40,694 --> 00:05:44,948
I fem �r havde hun gl�det sig
til sine morgener med ham.
33
00:05:45,032 --> 00:05:50,245
Hun var vild med, at han gik med
butterfly, som da han var l�rer, -
34
00:05:50,329 --> 00:05:54,249
- og n�r han rettede p� den,
blev det bare v�rre.
35
00:05:58,128 --> 00:06:03,759
Godmorgen. Jeg er rasende p� dig.
Slutningen knuste mig.
36
00:06:03,842 --> 00:06:08,013
Det g�r det til en af de
vigtigste slutninger i filmhistorien.
37
00:06:08,097 --> 00:06:11,016
Men Chaplins ansigt...
38
00:06:11,100 --> 00:06:15,604
Fuldt af h�b, frygt og skam,
og guderne m� vide hvad mere.
39
00:06:15,688 --> 00:06:19,608
Det geniale er, at det er
hans ubevidste selvbiografi.
40
00:06:19,692 --> 00:06:24,530
Han var blevet forelsket
i flere unge kvinder i �renes l�b, -
41
00:06:24,613 --> 00:06:31,370
- men var skr�kslagen for, de ville
opfatte ham som en gadeg�gler.
42
00:06:31,453 --> 00:06:34,456
Det er utroligt.
43
00:06:34,540 --> 00:06:39,670
Bucky f�lte sig t�ttere knyttet
til Ruby end nogen anden i sit liv.
44
00:06:39,753 --> 00:06:43,966
Han vidste, det var absurd.
Han havde vist hende 67 film, -
45
00:06:44,049 --> 00:06:47,761
- spiste p� dineren hver dag
og afskyede maden.
46
00:06:47,845 --> 00:06:51,015
- Vil du have dagens ret?
- Hvilken dag er det?
47
00:06:51,098 --> 00:06:54,935
- Fredag.
- Det er ikke noget s�rligt.
48
00:06:55,019 --> 00:06:59,023
- Hvad med onsdagens ret?
- Med brasede kartofler?
49
00:06:59,106 --> 00:07:04,111
- Ruby. Min kaffe er kold.
- Du skal nok klare dig.
50
00:07:04,194 --> 00:07:08,407
Sid ned.
Skal du holde jul med familien?
51
00:07:08,490 --> 00:07:12,244
Ruby mindedes gl�den
ved at give gaver.
52
00:07:12,327 --> 00:07:16,457
- Niks.
- Tro mig, det forst�r jeg godt.
53
00:07:16,540 --> 00:07:21,962
N�r det er jul, r�ber nogen:
"Nu skal vi hygge os. Det er jul."
54
00:07:22,046 --> 00:07:26,175
Alle g�r i panik,
som om man kan planl�gge gl�de.
55
00:07:26,258 --> 00:07:30,512
- Skal du hen til din datter?
- Ja. Hun er god til at lave mad.
56
00:07:30,596 --> 00:07:36,477
Hvor har hun det fra? Jeg har kun
l�rt hende at bestille takeaway.
57
00:07:36,560 --> 00:07:41,398
Alt er en konkurrence for mine piger,
men jeg ved ikke, hvad pr�mien er.
58
00:07:41,482 --> 00:07:45,194
Jeg pr�ver at mindske sp�ndingen,
men de lytter ikke.
59
00:07:45,277 --> 00:07:49,865
Ruby, kaffen er stadig kold.
Kommer du ikke og varmer mig?
60
00:07:51,492 --> 00:07:56,455
- Beklager, jeg m� g�.
- Det er tydeligvis en n�dsituation.
61
00:08:02,294 --> 00:08:08,676
Jeg gider ikke bruge penge p� hende.
Hun bruger aldrig en r�d reje p� mig.
62
00:08:08,759 --> 00:08:13,889
Min egen s�ster.
Hun donerer nogle penge i mit navn.
63
00:08:13,972 --> 00:08:19,144
Det er virkelig festligt. De siger
aldrig, hvor meget de har doneret, -
64
00:08:19,228 --> 00:08:23,607
- s� jeg aner ikke,
hvor meget jeg skal bruge.
65
00:08:23,691 --> 00:08:27,861
Jeg vil k�be det tarveligste,
jeg kan finde, -
66
00:08:27,945 --> 00:08:31,073
-bare for at se Charlottes ansigt.
67
00:08:31,156 --> 00:08:34,493
�jeblik. Jeg ringer senere.
68
00:08:44,211 --> 00:08:47,715
Som barn h�rte Emma
for�ldrene sige, -
69
00:08:47,798 --> 00:08:53,387
- at hendes s�ster Charlotte var
planlagt, mens hun var et uheld.
70
00:08:53,470 --> 00:08:56,807
Lige siden opf�rte hun sig s�dan.
71
00:08:56,890 --> 00:09:02,271
Vi er n�dt til at tilbageholde Dem.
Giv mig den.
72
00:09:02,354 --> 00:09:07,151
G�r det nu let for os alle sammen.
Spyt den ud.
73
00:09:07,234 --> 00:09:11,071
Spyt den ud. Giv mig den.
74
00:09:20,706 --> 00:09:23,542
- Mange tak.
- Tak.
75
00:09:23,625 --> 00:09:30,049
Den sidste er en af
min tante Fishys yndlingssange.
76
00:09:30,132 --> 00:09:34,136
Rags! Ned med dig!
77
00:09:34,219 --> 00:09:38,015
Er De klar, mrs. Pinkins?
Giv den gas.
78
00:09:44,438 --> 00:09:50,569
- Det er ikke den rigtige tekst.
- Beklager, Mitzi, men det er det.
79
00:09:50,652 --> 00:09:55,032
Jeg vil ikke spille
til den forkerte tekst.
80
00:09:56,200 --> 00:10:01,038
- Mitzi har ret. Teksten er forkert.
- "Fryd jer, Herren er kommet."
81
00:10:01,121 --> 00:10:06,001
Nej, ikke "kommet",
som om Gud har f�et udl�sning.
82
00:10:06,085 --> 00:10:09,797
Men Mitzi... Okay. Mitzi.
83
00:10:11,882 --> 00:10:18,389
- Gl�delig jul. Vi er vist f�rdige.
- Mange tak. I har v�ret sk�nne.
84
00:10:18,472 --> 00:10:22,893
- Vi kommer igen n�ste �r.
- Men g�r de?
85
00:10:22,976 --> 00:10:28,273
- Det beh�ver du ikke t�nke p� mere.
- S�dan beh�ver du ikke sige det.
86
00:10:28,357 --> 00:10:31,694
- Jeg er ikke ved at d�.
- Nej, men det er vi.
87
00:10:35,322 --> 00:10:37,658
Hej, Klokkeblomst.
88
00:10:41,245 --> 00:10:44,707
Afstanden mellem hendes for�ldre-
89
00:10:44,790 --> 00:10:49,920
- fik Eleanor Cooper til at bem�rke
andres hengivenhed.
90
00:10:51,296 --> 00:10:56,301
Hun huskede, at hun engang
ikke havde v�ret s� forbeholden.
91
00:10:59,722 --> 00:11:01,890
Det er sjovt.
92
00:11:01,974 --> 00:11:06,478
Hvis du viser mig din,
s� viser jeg dig min.
93
00:11:21,493 --> 00:11:25,581
Hun huskede et �jeblik,
hun �nskede, hun kunne glemme.
94
00:11:25,664 --> 00:11:30,419
Den dag et kys fangede hendes blik.
Hun genkendte det kys.
95
00:11:30,502 --> 00:11:35,716
Det var hendes forlovedes.
Eleanor blev knust.
96
00:11:35,799 --> 00:11:40,804
Hun kunne aldrig kravle over muren,
der omringede hendes hjerte.
97
00:11:40,888 --> 00:11:44,892
Men Eleanor betragtede
fremmedes ansigter-
98
00:11:44,975 --> 00:11:49,146
- i �jeblikke
med uforbeholdne f�lelser.
99
00:11:52,066 --> 00:11:57,905
- Er det rigtigt? Det samme her.
- En dirty martini med is, tak.
100
00:11:57,988 --> 00:12:01,200
- Jeg giver gerne.
- Jeg kan selv betale.
101
00:12:01,283 --> 00:12:06,121
- Ikke dig.
- Tak. En dirty martini med is.
102
00:12:10,459 --> 00:12:17,049
L�g b�rnenes gaver i bagagerummet.
Du f�r dine drikkepenge n�ste gang.
103
00:12:17,132 --> 00:12:20,719
- Og k�r ad internettet.
- Ja, tante Fishy.
104
00:12:20,803 --> 00:12:27,267
Det kaldte min nev� mig. De skal til
Afrika, og jeg skal passe b�rnene.
105
00:12:27,351 --> 00:12:31,647
Jeg er din nev�.
Kan du huske, hvad jeg hedder?
106
00:12:33,357 --> 00:12:37,736
- Sam!
- Ja, jeg hedder Sam. Flot.
107
00:12:37,820 --> 00:12:41,949
Jeg kan godt dit navn.
Jeg er ikke en zombie.
108
00:12:42,032 --> 00:12:45,661
S�t farten op,
ellers n�r du ikke flyet.
109
00:12:45,744 --> 00:12:51,041
- Det er 30 �r siden.
- N�? Hvordan gik rejsen?
110
00:12:51,125 --> 00:12:55,421
- Vi tog ikke af sted.
- Du ville ellers s� gerne.
111
00:12:55,504 --> 00:13:02,803
- I sparede sammen i �revis.
- Vi var n�dt til at uds�tte det.
112
00:13:02,886 --> 00:13:06,473
Og s� kom I aldrig af sted.
113
00:13:06,557 --> 00:13:10,102
Skulle I ikke af sted i �r?
114
00:13:11,687 --> 00:13:13,897
Jo, det skulle vi.
115
00:13:13,981 --> 00:13:18,068
Hvad giver et �gteskab d�dsst�det?
Kan man forlange, -
116
00:13:18,152 --> 00:13:23,157
- at folk udvikler sig i samme fart
i 40 �r, 6 m�neder og 3 dage?
117
00:13:23,240 --> 00:13:29,204
Men den aflyste rejse var den
sidste dr�be, og Sam skulle flytte.
118
00:13:29,288 --> 00:13:35,336
Du virker ude af den.
Giv mig n�glerne, s� k�rer jeg.
119
00:13:35,419 --> 00:13:40,632
Mens Hank Cooper ventede p� sin
17. jobsamtale, overvejede han, -
120
00:13:40,716 --> 00:13:45,220
- hvor l�nge han kunne lyve om,
at han stadig tog portr�tter.
121
00:13:45,304 --> 00:13:50,976
Smil. I skal have det her billede
resten af livet. Er I klar?
122
00:13:54,271 --> 00:13:58,859
Han savnede at f� ulykkelige
familier til at se lykkelige ud.
123
00:13:58,942 --> 00:14:01,320
Se muntre ud.
124
00:14:03,280 --> 00:14:07,534
- Ja! Det er smukt.
- Det var hans superkraft.
125
00:14:07,618 --> 00:14:13,665
Helt uventet t�nkte han p�
en kvinde, han havde set �n gang.
126
00:14:13,749 --> 00:14:16,585
S� t�nkte han p� computerstemmen.
127
00:14:16,669 --> 00:14:21,382
Gl�delig jul.
St� p� stregen. Sig appelsin.
128
00:14:21,465 --> 00:14:27,346
Havde den stemme ogs� b�rn med
alt for dyre �nsker p� �nskelisten?
129
00:14:27,429 --> 00:14:31,517
"K�re julemand.
Jeg �nsker mig en bl� cykel.
130
00:14:31,600 --> 00:14:36,522
Jeg v�gner hos min far,
men skal �bne gaver hos min mor."
131
00:14:36,605 --> 00:14:41,652
Hank t�nkte p� den gl�de,
han f�lte julemorgen.
132
00:14:41,735 --> 00:14:44,238
Mr. Cooper.
133
00:14:48,909 --> 00:14:54,581
Hank tr�dte beslutsomt ind med
venstre fod. Det skulle give held.
134
00:14:54,665 --> 00:15:00,254
Tak, fordi du vil tale med mig.
Jeg ved godt, I ikke ans�tter nu, -
135
00:15:00,337 --> 00:15:07,594
- men jeg er klar til at arbejde nu.
Jeg kan begynde i dag om n�dvendigt.
136
00:15:07,678 --> 00:15:11,056
Jeg s�tter en stor �re i mit arbejde.
137
00:15:11,140 --> 00:15:16,270
Jeg insisterede p� at tage et godt
billede, fordi jeg g�r op i det.
138
00:15:16,353 --> 00:15:21,316
Jeg kunne ikke klare tanken om,
at folk sendte et d�rligt julekort.
139
00:15:21,400 --> 00:15:24,778
Man f�r kun �n chance hvert �r.
140
00:15:24,862 --> 00:15:30,993
En masse sl�gtninge skal se det.
Hvem tager sig af det nu, Bob?
141
00:15:31,076 --> 00:15:35,247
Du er alt for intens til Staples.
142
00:15:42,588 --> 00:15:46,383
SNESTORM FORSINKER JULETRAFIKKEN
143
00:15:46,467 --> 00:15:49,928
- Hvad laver du?
- Jeg er forfatter.
144
00:15:50,012 --> 00:15:52,806
Hvad skriver du?
145
00:15:52,890 --> 00:15:57,144
Kender du Pottery Barns katalog
med udend�rsm�bler?
146
00:15:57,227 --> 00:16:01,940
- Vejrbestandige kurvem�bler.
- Du kender mit v�rk.
147
00:16:02,024 --> 00:16:06,320
- Jeg skriver faktisk teaterstykker.
- Hvor fedt.
148
00:16:06,403 --> 00:16:12,576
Mit sidste stykke blev n�sten sat op.
Og s�... Lad mig se.
149
00:16:12,659 --> 00:16:17,373
Hovedrolleindehaveren
skr�streg bugtaleren skred.
150
00:16:17,456 --> 00:16:24,046
Han var selvf�lgelig republikaner.
En republikansk bugtaler.
151
00:16:24,129 --> 00:16:30,386
Nej, du er alt for l�kker
til at v�re republikaner.
152
00:16:30,469 --> 00:16:34,264
Den gode nyhed er,
at jeg ikke er bugtaler.
153
00:16:34,348 --> 00:16:40,145
Sig, at du ikke er en af dem, der
tror p� Fox News, men ikke evolution.
154
00:16:40,229 --> 00:16:46,193
Hvis mennesket stammer fra aber,
hvorfor findes der s� stadig aber?
155
00:16:46,276 --> 00:16:50,906
Min hund spurgte mig
om det samme om ulve i g�r.
156
00:16:50,989 --> 00:16:53,909
- Du tror p� Gud, ikke?
- Hvad for en?
157
00:16:53,992 --> 00:16:58,205
- Bare v�lg en.
- De er alle sammen for kr�vende.
158
00:16:58,288 --> 00:17:01,834
"Elsk mig h�jest,
eller skrid ad helvede til."
159
00:17:01,917 --> 00:17:06,505
Jeg har sv�rt ved at tro,
jeg er mindre kr�vende end Gud.
160
00:17:08,590 --> 00:17:12,553
- S� du tror ikke p� ret meget?
- Ved du, hvad jeg tror p�?
161
00:17:12,636 --> 00:17:16,890
Jeg tror p� lyden
af Nina Simones stemme.
162
00:17:16,974 --> 00:17:21,895
Det er det t�tteste,
jeg kommer p� at tro p� Gud.
163
00:17:23,313 --> 00:17:26,150
Jeg har ikke h�rt hende.
164
00:17:26,233 --> 00:17:30,571
- Beklager.
- Det vil omvende dig.
165
00:17:33,282 --> 00:17:39,747
Skulle du ikke v�re sammen med
de andre videnskabsforn�gtere?
166
00:17:39,830 --> 00:17:43,917
Jeg pr�ver at komme hjem,
men alt er sneet inde.
167
00:17:44,001 --> 00:17:49,506
Jeg skal bes�ge min familie.
Jeg skal v�re der klokken fem.
168
00:17:49,590 --> 00:17:54,845
Jeg skal bare sl�
et par timer eller seks ihjel.
169
00:17:56,388 --> 00:17:58,223
Ups.
170
00:17:58,307 --> 00:18:02,770
Bare Eleanors fly ikke er forsinket.
Der er noget med Hank.
171
00:18:02,853 --> 00:18:08,192
Han laver det grynt,
n�r han skjuler noget.
172
00:18:08,275 --> 00:18:11,528
Det er ikke et almindeligt grynt.
173
00:18:11,612 --> 00:18:15,491
Det er specielt. S�dan her.
174
00:18:17,910 --> 00:18:23,999
Gl�delig jul. Jeg har
en overraskelse til dig, Madison.
175
00:18:24,083 --> 00:18:28,087
Det er et �gte... Se engang.
176
00:18:29,213 --> 00:18:32,132
Et honningkagehus.
177
00:18:34,259 --> 00:18:40,516
M�ske skulle jeg bage
en pebermyntekage, fordi det er jul.
178
00:18:40,599 --> 00:18:44,812
Du kan ikke l�se det med mad.
De vil indse, det var en facade.
179
00:18:44,895 --> 00:18:50,275
- Vi burde have advaret dem.
- De skal have lyst til at komme.
180
00:18:50,359 --> 00:18:55,823
Det er vores sidste chance
for at f�le os som en familie.
181
00:18:55,906 --> 00:19:00,452
B�rnene skal kunne mindes
en sidste perfekt jul.
182
00:19:00,536 --> 00:19:06,583
- Du synes, jeg er fjollet.
- Ja, du er lidt fjollet.
183
00:19:13,966 --> 00:19:18,262
Vi er meget uenige, og jeg forst�r,
hvorfor du tager fejl.
184
00:19:18,345 --> 00:19:21,598
Du behandler dem,
som om de ikke er robuste.
185
00:19:21,682 --> 00:19:26,812
Hank er stadig ved at komme sig
over skilsmissen. Forts�t bare.
186
00:19:26,895 --> 00:19:31,442
Jeg f�ler mig som en svindler.
Jeg fort�ller dem sandheden.
187
00:19:31,525 --> 00:19:36,238
Vi har lavet en aftale. Man kan
ikke bryde en aftale midt i aftalen.
188
00:19:36,321 --> 00:19:41,910
Du sagde ja til �n sidste jul,
og s� kunne du flytte. Rejs bare.
189
00:19:41,994 --> 00:19:48,292
Det var dig, der ikke ville rejse.
Du g�r ikke op i vores �gteskab.
190
00:19:48,375 --> 00:19:52,755
Vil for�ldrene til barnet
i r�kke syv komme og hente hende?
191
00:19:52,838 --> 00:19:56,091
Du er en k�mpe nar.
192
00:19:57,301 --> 00:20:01,680
Bo havde en mission. Han
skulle finde den perfekte gave, -
193
00:20:01,764 --> 00:20:07,770
- som ville f� hans bror tilbage.
Han var fremmed efter skilsmissen.
194
00:20:16,904 --> 00:20:22,284
Gaven skulle kunne l�ge s�rene
og v�re billig.
195
00:20:27,623 --> 00:20:32,002
Han ofrede endda
sin snak med julemanden.
196
00:20:32,086 --> 00:20:36,924
Det var ikke en nem mission,
men intet kunne stoppe Bo.
197
00:20:37,007 --> 00:20:40,219
Det er en misforst�else.
198
00:20:40,302 --> 00:20:47,267
Jeg er nogens mor. Tre teenagere,
som ikke tager mig alvorligt.
199
00:20:47,351 --> 00:20:51,522
Min mand er professor i etik
og vil aldrig tilgive mig.
200
00:20:51,605 --> 00:20:55,359
Hele min familie kommer
til julemiddag.
201
00:20:55,442 --> 00:20:58,779
Har du ingen medf�lelse?
202
00:20:58,862 --> 00:21:03,409
S� det hele er en misforst�else?
Godt, s� forklar det.
203
00:21:03,492 --> 00:21:06,787
Hvordan endte smykket i din mund?
204
00:21:06,870 --> 00:21:09,790
- Denne vej.
- Jeg troede, det var en pastil.
205
00:21:11,250 --> 00:21:15,212
Efter hans mor flyttede,
f�lte Charlie sig-
206
00:21:15,295 --> 00:21:19,675
- som en uafhentet pakke
i et hj�rne p� postkontoret.
207
00:21:19,758 --> 00:21:24,263
Men han havde svoret p�, at han
ville kysse Lauren Hesselberg-
208
00:21:24,346 --> 00:21:28,642
- �n gang for alle
eller d� i fors�get.
209
00:21:55,669 --> 00:21:59,631
Han begyndte nerv�st
at betragte sig selv.
210
00:21:59,715 --> 00:22:05,721
Han sagde til sig selv, at han
skulle sige: "Hvad s�, Lauren?"
211
00:22:05,804 --> 00:22:08,390
Hej, Lauren.
212
00:22:10,392 --> 00:22:13,479
Hej, Charlie.
213
00:22:13,562 --> 00:22:18,275
- Hvad laver du her?
- Jeg arbejder her.
214
00:22:18,359 --> 00:22:20,944
Selvf�lgelig.
215
00:22:21,945 --> 00:22:27,034
Da han endelig stod foran hende,
genl�d en instruks i hans hjerne.
216
00:22:27,117 --> 00:22:30,454
"Lad v�re med
at kigge p� hendes babser."
217
00:22:30,537 --> 00:22:35,125
"Lad v�re med
at kigge p� hendes babser."
218
00:22:46,220 --> 00:22:51,684
Jeg er vild med Stuarts lille dans,
n�r hans mad kommer.
219
00:22:51,767 --> 00:22:56,480
Og at Sara stadig
tager l�bestift p� for Hals skyld.
220
00:22:56,563 --> 00:23:02,236
Og at Pearl Anderson hviler brysterne
p� bordet, som om de er tr�tte.
221
00:23:03,612 --> 00:23:08,742
Vi er s� kede af, du rejser, Ruby.
Jeg kommer til at savne dig.
222
00:23:12,371 --> 00:23:15,165
Pas godt p� jer selv. Farvel.
223
00:23:15,249 --> 00:23:18,168
Skal du rejse?
224
00:23:21,755 --> 00:23:24,758
Det er min sidste dag.
225
00:23:24,842 --> 00:23:27,136
- Hvad?
- Ja.
226
00:23:27,219 --> 00:23:33,017
- Hvorfor fortalte du mig ikke det?
- Jeg kunne ikke.
227
00:23:34,935 --> 00:23:39,440
Det er ligesom i "F�dt i g�r", da
Billie Dawn forlader Harry Brock.
228
00:23:39,523 --> 00:23:42,151
Der findes et bedre liv.
229
00:23:43,277 --> 00:23:49,324
Du sagde selv til mig, at man
kan blive helten i sit eget liv.
230
00:23:49,408 --> 00:23:53,662
Du kan v�re en helt her.
Hvor skal du hen?
231
00:23:53,746 --> 00:24:00,377
Hot Coffee i Mississippi.
Det er perfekt for en servitrice.
232
00:24:00,461 --> 00:24:06,592
Jeg forst�r det ikke.
Det er verdens d�rligste id�.
233
00:24:06,675 --> 00:24:12,056
Jeg vil starte p� en frisk.
Jeg har brug for forandring.
234
00:24:12,139 --> 00:24:16,185
Nej, at rejse forandrer intet.
Det hele f�lger med.
235
00:24:16,268 --> 00:24:21,357
Hot Coffee i Mississippi? Det lyder
som noget fra en komedieserie.
236
00:24:21,440 --> 00:24:26,236
Du iagttager os p� afstand.
Vi er ren underholdning.
237
00:24:26,320 --> 00:24:30,157
Hvis du elsker alle p� afstand,
vil du ende alene.
238
00:24:30,240 --> 00:24:34,703
- Det var grimt sagt.
- At iagttage andre er fejt.
239
00:24:34,787 --> 00:24:40,125
- Med andre ord, s� er jeg fej.
- Nej, ikke med andre ord.
240
00:24:40,209 --> 00:24:45,214
Tror du, at du kan stikke af
og skjule dig? Du er fej.
241
00:24:45,297 --> 00:24:48,425
Du kan betale ved kassen.
242
00:24:49,593 --> 00:24:53,347
Du fort�ller alle andre end mig,
at du rejser.
243
00:25:37,057 --> 00:25:40,185
M� jeg sp�rge om noget?
244
00:25:43,272 --> 00:25:49,069
L�rer man det p� politiskolen,
eller har du altid v�ret en robot?
245
00:25:49,153 --> 00:25:54,783
Jeg forst�r, at garvede forbrydere
kr�ver en professionel distance, -
246
00:25:54,867 --> 00:26:01,790
- men n�r en stakkels, forkuet husmor
hulker bag i ens bil i julen, -
247
00:26:01,874 --> 00:26:04,335
-s� undres man.
248
00:26:07,087 --> 00:26:12,051
Jeg g�tter p�, det er noget,
man l�rer. Ingen er f�dt s�dan.
249
00:26:12,134 --> 00:26:16,221
Selvom Williams
aldrig talte med mist�nkte, -
250
00:26:16,305 --> 00:26:19,725
-s� havde Emma ramt plet.
251
00:26:19,808 --> 00:26:22,770
Jeg er ikke en robot.
252
00:26:24,229 --> 00:26:27,900
- Hvad?
- Jeg har ogs� f�lelser.
253
00:26:29,318 --> 00:26:32,571
- Vil du snakke om det?
- Nej.
254
00:26:32,654 --> 00:26:35,741
- F�r mig til din leder.
- Hold mund.
255
00:26:35,824 --> 00:26:41,747
H�r her. Du havnede i fedtefadet,
da du anholdt mig.
256
00:26:41,830 --> 00:26:48,337
Jeg har v�ret l�ge i 20 �r. Jeg f�r
penge for at h�re p� folks problemer.
257
00:26:52,633 --> 00:26:55,511
Er du psykiater?
258
00:26:55,594 --> 00:27:02,726
Williams havde engang ops�gt hj�lp,
men det ville kr�ve, at han talte.
259
00:27:09,775 --> 00:27:16,240
Vi k�rer med Rudolf for at bes�ge
julemanden og Torden og Konge...
260
00:27:16,323 --> 00:27:18,784
...og Lynild og Nixon.
261
00:27:21,203 --> 00:27:23,956
Hvor er det smukt.
262
00:27:33,340 --> 00:27:40,055
"Glade jul" mindede Charlotte om
en forsvunden del af hende selv.
263
00:27:40,139 --> 00:27:46,311
Hun sang for at skjule, at hun
savnede den lige s� meget som Sam.
264
00:27:50,399 --> 00:27:57,364
Hid de ryge Paradis-gr�nt
265
00:27:57,448 --> 00:28:01,201
- Hvad er der?
- Tror du, de ryger Paradis-gr�nt?
266
00:28:01,285 --> 00:28:05,330
Og de ser, hvad for Gud er k�nt.
Jeg har ikke skrevet sangen.
267
00:28:05,414 --> 00:28:09,668
Jeg var musikl�rer,
og de flyver med Paradis-gr�nt.
268
00:28:09,752 --> 00:28:12,629
Det er meget juleagtigt.
269
00:28:13,630 --> 00:28:17,593
Bare rolig, vi er p� vej.
Hvad er n�ste stop?
270
00:28:17,676 --> 00:28:22,848
At bes�ge julemanden
i egen h�je person!
271
00:28:26,727 --> 00:28:31,231
Og alle julemandens hj�lpere.
Det er julemandens br�dre.
272
00:28:31,315 --> 00:28:35,194
Sulemanden,
Gulemanden og Kulemanden.
273
00:28:56,548 --> 00:28:59,593
Se engang.
274
00:28:59,677 --> 00:29:05,641
Jeg elsker �jeblikke, hvor folk
er s� frie og uforbeholdne.
275
00:29:05,724 --> 00:29:10,354
Det er fjollet.
Jeg kan godt lide at betragte folk.
276
00:29:10,437 --> 00:29:14,900
Jeg elsker det �jeblik, hvor
ansigtet flyder over af f�lelser.
277
00:29:14,983 --> 00:29:18,112
Jeg forst�r det godt.
278
00:29:19,571 --> 00:29:26,995
- Skal vi smutte?
- Ja. Hvor blev du af? Bailey?
279
00:29:27,955 --> 00:29:34,086
Bailey? Gudskelov.
Den camouflage er meget effektiv.
280
00:29:34,169 --> 00:29:39,675
- Har du altid villet i h�ren?
- Det er en lang historie.
281
00:29:40,718 --> 00:29:46,265
Var din far milit�rmand?
S� er det faktisk en kort historie.
282
00:29:47,599 --> 00:29:53,605
- Det er det rette at g�re.
- Jeg s�tter ikke livet p� spil.
283
00:29:53,689 --> 00:29:58,777
Hvad hvis jeg tog fejl?
Den sikkerhed er utrolig.
284
00:29:58,861 --> 00:30:04,616
P� en autorit�r,
pladderpatriotisk m�de.
285
00:30:04,700 --> 00:30:11,874
I mods�tning til din passive m�de,
hvor du ser til fra sidelinjen?
286
00:30:12,875 --> 00:30:16,045
Hvad siger din familie til,
at du rejser?
287
00:30:16,128 --> 00:30:19,923
De er glade for,
jeg endelig f�r styr p� mit liv.
288
00:30:20,007 --> 00:30:23,344
De har ikke set mig,
siden jeg s�...
289
00:30:24,386 --> 00:30:27,139
...s�dan her ud.
290
00:30:27,222 --> 00:30:30,642
Hold da op. Sikke en forvandling.
291
00:30:30,726 --> 00:30:33,979
Det er utroligt.
M� jeg beholde det?
292
00:30:40,694 --> 00:30:44,490
- Har du f�lt dig som en robot l�nge?
- Nej.
293
00:30:44,573 --> 00:30:49,036
S� du mener,
at du er i kontakt med dine f�lelser?
294
00:30:49,119 --> 00:30:51,830
Dem begge to?
295
00:30:55,209 --> 00:30:58,587
Jeg har �benbart...
296
00:31:00,130 --> 00:31:04,051
...sv�rt ved
at udtrykke mig selv i forhold.
297
00:31:04,134 --> 00:31:07,805
- Hvor gammel er du?
- Jeg er lige fyldt 40.
298
00:31:07,888 --> 00:31:11,600
Hvordan g�r dit sexliv?
299
00:31:13,143 --> 00:31:17,815
- Hvordan g�r dit sexliv?
- Jeg dyrker sex med folk.
300
00:31:17,898 --> 00:31:23,320
Men uden et f�lelsesm�ssigt b�nd?
Hvad er din st�rste frygt?
301
00:31:23,404 --> 00:31:26,740
At jeg ender alene.
302
00:31:26,824 --> 00:31:30,035
Og som b�sse.
303
00:31:30,119 --> 00:31:34,331
- Hvad?
- Du er 40 �r og single.
304
00:31:34,415 --> 00:31:38,210
- "Folk" g�r i seng med dig.
- Helt �rligt.
305
00:31:38,293 --> 00:31:41,296
- Er du b�sse?
- Nej!
306
00:31:49,054 --> 00:31:51,974
Kun i sengen.
307
00:32:13,787 --> 00:32:18,792
- Alt i orden, morfar?
- Jeg har aldrig haft det bedre.
308
00:32:18,876 --> 00:32:22,880
- Hvordan gik det?
- Det er aldrig g�et bedre.
309
00:32:22,963 --> 00:32:26,633
- S� slemt?
- Hvad helvede skal jeg g�re?
310
00:32:26,717 --> 00:32:32,181
- Jeg skal finde et job inden nyt�r.
- Det er en vilk�rlig deadline.
311
00:32:32,264 --> 00:32:36,727
Du kan finde det den 11. januar
eller den 17. marts.
312
00:32:36,810 --> 00:32:40,564
- Jeg l�ner dig penge.
- Jeg vil ikke v�re den type.
313
00:32:40,647 --> 00:32:43,776
Jeg kan godt lide den type.
314
00:32:43,859 --> 00:32:48,864
Hvad skal vi k�be til Charlotte?
Julestjerner eller julestjerner?
315
00:32:48,947 --> 00:32:53,160
- Hvad med julestjerner?
- God id�.
316
00:32:53,243 --> 00:32:57,706
- Jeg skal nok betale.
- Nej, jeg skal nok betale.
317
00:32:57,790 --> 00:33:01,877
- Jeg betaler for de skide blomster.
- Du betaler.
318
00:33:01,960 --> 00:33:04,421
8,99. Jeg pakker dem ind.
319
00:33:05,422 --> 00:33:09,593
Du beh�ver ikke skjule det
for familien.
320
00:33:09,677 --> 00:33:15,099
- Jeg vil ikke �del�gge mors jul.
- S� fort�l Angie det.
321
00:33:15,182 --> 00:33:18,644
Jeg vil ikke v�re en fiasko.
322
00:33:18,727 --> 00:33:21,814
Nogle �gteskaber
har en udl�bsdato.
323
00:33:21,897 --> 00:33:27,111
Du og Angie var ikke lykkelige.
Angela s� sig altid over skulderen.
324
00:33:27,194 --> 00:33:30,698
- FOMO.
- FOMO?
325
00:33:30,781 --> 00:33:34,118
"Fear of missing out".
Vi sk�ndtes om det.
326
00:33:34,201 --> 00:33:38,330
Jeg forst�r det godt.
I var barndomsk�rester.
327
00:33:38,414 --> 00:33:43,627
Det passer ikke.
Vi var ikke barndomsk�rester.
328
00:33:43,711 --> 00:33:48,966
Vi var fors�gsmakkere.
Vi dissekerede rotter sammen.
329
00:33:49,049 --> 00:33:53,137
Og pludselig
til �veaften hos Travis Howard-
330
00:33:53,220 --> 00:33:57,599
- kastede Angie sig over mig,
mens vi h�rte "My Sharona".
331
00:33:57,683 --> 00:34:02,938
S� var jeg f�rdig. Jeg blev far,
samme dag jeg dumpede i biologi.
332
00:34:03,022 --> 00:34:07,818
Lad ikke det �jeblik styre dit liv.
Nu siger jeg noget helt �rligt.
333
00:34:07,901 --> 00:34:11,697
Angie snakker,
mens hun tygger med �ben mund.
334
00:34:11,780 --> 00:34:15,868
Det vidner om hendes person.
Hun er v�rre end tante Edna.
335
00:34:15,951 --> 00:34:21,749
Jeg fik ogs� b�rn tidligt og m�tte
opdrage dem, mens jeg blev voksen.
336
00:34:21,832 --> 00:34:28,130
Det er et lille kapitel i dit liv.
G� ud og f� noget p� den dumme.
337
00:34:31,508 --> 00:34:35,929
- F� noget p� den dumme?
- F� noget p� den dumme.
338
00:34:37,556 --> 00:34:41,435
- Sagen er...
- Ja?
339
00:34:42,895 --> 00:34:47,733
- Du har kun v�ret sammen med Angie.
- Ja, det er sagen.
340
00:34:47,816 --> 00:34:50,986
Det problem kan l�ses.
341
00:34:56,784 --> 00:35:02,122
Det er nederen, at vi vil flygte fra
familien, men samtidig imponere dem.
342
00:35:02,206 --> 00:35:07,961
Jeg skuffer bare min. Forventningen
om deres skuffelse er det v�rste.
343
00:35:08,045 --> 00:35:14,593
Jeg kalder det "for-skuffelse".
Jeg kan ikke klare for-skuffelsen.
344
00:35:14,677 --> 00:35:18,514
- Er det derfor, du undg�r dem?
- Jeg hader bare julen.
345
00:35:18,597 --> 00:35:23,602
Og at skulle reducere alt, jeg laver,
til �n s�tning og s� forsvare det.
346
00:35:23,686 --> 00:35:28,565
Jeg hader at vende tilbage til
den person, folk opfattede mig som.
347
00:35:28,649 --> 00:35:32,027
M�ske skulle du g� ind i h�ren.
348
00:35:33,696 --> 00:35:37,533
- Er du bange?
- Nej.
349
00:35:41,412 --> 00:35:44,957
Her. Tag den.
350
00:35:46,834 --> 00:35:50,087
Hvad med lidt Nina Simone?
351
00:36:53,650 --> 00:36:58,489
Selvom han aldrig ville se hende
igen, ville Joe altid huske-
352
00:36:58,572 --> 00:37:03,869
- dette fantastiske �jeblik,
som kun skete i hans hoved.
353
00:37:10,042 --> 00:37:15,798
Ved du hvad, Madison?
Man kan se Nordpolen heroppefra.
354
00:37:15,881 --> 00:37:21,011
Det er din fars yndlingssted
i hele verden.
355
00:37:24,890 --> 00:37:29,978
- Tre til den r�de bane.
- Vi kan ogs� bare drikke kakao.
356
00:37:30,062 --> 00:37:32,815
Sikke en udsigt.
357
00:37:32,898 --> 00:37:37,486
Vi skyder hende ikke ud af en kanon.
Hvor er din eventyrlyst?
358
00:37:37,569 --> 00:37:41,740
- Begravet i en god bog?
- Nej. Det er fjollet.
359
00:37:41,824 --> 00:37:44,326
Nu skal vi vise ham.
360
00:37:44,410 --> 00:37:47,454
Stille og roligt, skat.
361
00:38:11,311 --> 00:38:15,566
Hver gang f�r jeg at vide, at det er
helt fint ikke at have en k�reste.
362
00:38:15,649 --> 00:38:19,611
- Det er helt fint.
- Hvorfor har du ikke det?
363
00:38:19,695 --> 00:38:24,283
- Hvorfor har du ikke det?
- Hvem siger det?
364
00:38:29,496 --> 00:38:33,959
Det har jeg ikke.
Jeg ville bare se din reaktion.
365
00:38:34,877 --> 00:38:38,589
- Okay.
- Har du?
366
00:38:38,672 --> 00:38:43,802
Det ved jeg ikke. P� en m�de.
Han kunne ikke slippe v�k i julen.
367
00:38:43,886 --> 00:38:48,891
- Sidder han i f�ngsel?
- Han er sammen med sin kone.
368
00:38:53,228 --> 00:38:59,276
Ja... Det er ikke den slags,
man vil fort�lle mor og far.
369
00:38:59,360 --> 00:39:03,113
Nej, jeg kan ikke lide at prale.
370
00:39:04,615 --> 00:39:10,120
H�r her. Jeg tror ikke p� �gteskabet.
K�rlighed falmer.
371
00:39:10,204 --> 00:39:16,210
S� hver gang et ansigt flyder over,
skyldes det et nyt forhold.
372
00:39:16,293 --> 00:39:21,298
Vend ikke mine egne ord imod mig.
Kender du nogen lykkelige �gtepar?
373
00:39:21,382 --> 00:39:27,179
Mine for�ldre. Jeg er bange for
ikke at finde det, de har.
374
00:39:27,262 --> 00:39:31,433
S� snart vi rejste,
smuldrede mine for�ldres �gteskab.
375
00:39:31,517 --> 00:39:34,478
- De sk�ndes.
- Det g�r mine ogs�.
376
00:39:34,561 --> 00:39:38,107
- Du sagde, de var lykkelige.
- Lidenskabelige.
377
00:39:38,190 --> 00:39:41,777
- �rlige.
- Hjertesk�rende.
378
00:39:43,779 --> 00:39:47,324
Hvem var han?
Den fyr, der s�rede dig.
379
00:39:47,408 --> 00:39:51,120
Ellers ville du ikke n�jes
med en, der er gift.
380
00:39:51,203 --> 00:39:56,917
- Tror du, han vil forlade sin kone?
- Nej, det har aldrig v�ret p� tale.
381
00:39:57,001 --> 00:40:01,338
- Vi bor ogs� i forskellige stater.
- Godt.
382
00:40:01,422 --> 00:40:06,093
- Du skulle n�dig spilde dit liv.
- Ved du, hvad der er spild af liv?
383
00:40:06,176 --> 00:40:11,724
En bedrevidende fyr i uniform,
der tror, han er p� den h�je hest, -
384
00:40:11,807 --> 00:40:17,354
- n�r han bare s�tter livet p� spil
for at g�re sin far glad.
385
00:40:26,321 --> 00:40:28,824
Held og lykke.
386
00:40:36,206 --> 00:40:39,084
Ved din mor det?
387
00:40:39,168 --> 00:40:44,214
- Hun vidste det, f�r jeg gjorde.
- Hvordan ved du det?
388
00:40:46,216 --> 00:40:52,097
Hvis det er sv�rt at tale om,
kan lidt rollespil l�sne op.
389
00:40:52,181 --> 00:40:56,435
Jeg spiller din mor,
og du er dig. Hej, skat.
390
00:41:00,189 --> 00:41:06,153
- Hej, mor.
- Du spiller ikke dig selv rigtigt.
391
00:41:06,236 --> 00:41:11,200
Du er ikke en robot endnu.
Du er stadig en lille dreng.
392
00:41:11,283 --> 00:41:14,119
Jeg er dig, og du er din mor.
393
00:41:14,203 --> 00:41:17,373
Hej, mor.
Vi havde karrieredag i skolen, -
394
00:41:17,456 --> 00:41:21,293
- og Odell sagde,
han ville v�re fodterapeut.
395
00:41:21,377 --> 00:41:27,466
- Og jeg sagde, jeg ville v�re...
- Ikke s� store h�ndbev�gelser.
396
00:41:27,549 --> 00:41:31,804
- Kenisha sagde, hun ville...
- Percy, ret hovedet op.
397
00:41:31,887 --> 00:41:36,934
St� med spredte ben.
Lad v�re med at smile s� bredt.
398
00:41:38,769 --> 00:41:42,815
Jeg sagde, at jeg ville v�re...
399
00:41:47,611 --> 00:41:50,739
Opdagelsesrejsende.
400
00:41:52,991 --> 00:41:57,496
Og nu har du
et adgang forbudt-skilt p� brystet.
401
00:41:57,579 --> 00:42:01,834
Du kunne ikke v�re b�sse,
s� du blev en stereotyp i stedet.
402
00:42:01,917 --> 00:42:04,420
Hvor er det trist.
403
00:42:04,503 --> 00:42:10,509
Det, vi g�r som b�rn for at passe
ind, skiller os ud som voksne.
404
00:42:10,592 --> 00:42:16,724
Da jeg blev spurgt, hvad jeg ville
v�re, sagde jeg aldrig "alene".
405
00:42:16,807 --> 00:42:22,271
- Alene med tre teenagere?
- Jeg l�j. Jeg har ingen b�rn.
406
00:42:22,354 --> 00:42:25,983
- Jeg har ikke engang en mand.
- Hvad?
407
00:42:26,066 --> 00:42:30,904
Du ville t�nke: "Hun er alene.
Selvf�lgelig slugte hun en broche."
408
00:42:30,988 --> 00:42:37,119
- Jeg �bnede mig for dig, og du l�j.
- Nej, jeg l�j, f�r du �bnede dig.
409
00:42:37,202 --> 00:42:40,122
Nu er samtalen slut.
410
00:42:58,349 --> 00:43:03,312
- Hvad er der?
- Dit skrig p� vej ned ad bakken.
411
00:43:06,982 --> 00:43:10,986
Er det Whiteheads dreng?
Ham, vi kaldte Tuden?
412
00:43:14,073 --> 00:43:17,368
- Vent. Hvad hed han?
- Skippy.
413
00:43:17,451 --> 00:43:21,413
Du m� ikke sige Skippy.
Du godeste.
414
00:43:21,497 --> 00:43:25,167
Hej. Kan I s�tte mig af
ved indk�bscentret?
415
00:43:25,250 --> 00:43:28,045
- Hop ind.
- Tak.
416
00:43:28,128 --> 00:43:31,382
- Hvad hedder han?
- Tudenberg.
417
00:43:34,927 --> 00:43:40,516
- Hop ind bagi.
- Ved din mor, at du blaffer?
418
00:43:40,599 --> 00:43:45,396
Hun tog mine n�gler,
da hun fandt pot i min bil.
419
00:43:46,563 --> 00:43:51,026
Som om vi aldrig har v�ret sk�ve.
Vi voksede op i 60'erne.
420
00:43:51,110 --> 00:43:55,781
- Voksede I op i 60'erne? Sejt.
- H�rte du det?
421
00:43:55,864 --> 00:43:59,785
- Tuden synes, vi er seje.
- Kald ham ikke Tuden.
422
00:43:59,868 --> 00:44:04,039
- Hvad kaldte du mig?
- Han sagde bare...
423
00:44:04,123 --> 00:44:08,377
Vi plejede at...
Det var fedt. Vi gik til koncerter.
424
00:44:08,460 --> 00:44:11,839
- Charlotte m�dte Bob Dylan.
- Seri�st?
425
00:44:11,922 --> 00:44:16,635
- Det var kun et �jeblik...
- Indtil vagterne sl�bte dig v�k.
426
00:44:16,719 --> 00:44:20,264
- Var I hippier?
- Hvad mener du med "nej"?
427
00:44:20,347 --> 00:44:26,854
Hun talte til protestm�der.
Du skulle have h�rt hende.
428
00:44:26,937 --> 00:44:31,608
Jeg kunne bare godt lide at h�re
min stemme i mikrofonen.
429
00:44:31,692 --> 00:44:35,195
Du var frygtl�s.
Du var lidenskabelig.
430
00:44:35,279 --> 00:44:39,533
Jeg kan ikke huske ret meget af det.
431
00:44:39,616 --> 00:44:43,537
- Kan du ikke huske den dag?
- Nej.
432
00:44:46,540 --> 00:44:49,668
Er det rigtigt?
433
00:44:50,836 --> 00:44:53,964
Det var l�nge siden, da...
434
00:44:55,466 --> 00:45:00,387
Det var vores... f�rste gang, ikke?
435
00:45:03,057 --> 00:45:06,602
Det var din id� at tage op i skoven.
436
00:45:06,685 --> 00:45:11,523
- Jeg fulgte efter dig.
- Nej, jeg fulgte efter dig.
437
00:45:11,607 --> 00:45:15,736
- Jeg kunne ikke slippe dig af syne.
- Ligesom din hund.
438
00:45:15,819 --> 00:45:18,614
Hvem kan bebrejde ham det?
439
00:45:18,697 --> 00:45:25,204
I kan bare s�tte mig af her,
hvis I vil. Det er fint her.
440
00:46:04,034 --> 00:46:06,537
Undskyld.
441
00:46:22,678 --> 00:46:27,349
- Jeg gik over stregen. Undskyld.
- Jeg var p�st�elig.
442
00:46:27,433 --> 00:46:32,604
- Det skulle jeg ikke have sagt.
- Nej, det er min skyld.
443
00:46:32,688 --> 00:46:36,942
- Ja, det er din skyld.
- Du er en t�jte.
444
00:46:39,194 --> 00:46:45,242
Nogle gange sker noget,
selvom man ikke er ude efter det.
445
00:46:45,325 --> 00:46:48,245
- Har han sagt det?
- Ja.
446
00:46:48,328 --> 00:46:53,667
Jeg ville gerne v�re faldet for en,
der var lige s� pr�sentabel som dig.
447
00:46:53,751 --> 00:46:59,548
- Det er kun, fordi jeg rejser.
- Lyder du altid som en country-sang?
448
00:47:03,969 --> 00:47:08,432
- N�, men det har v�ret...
- Udmattende.
449
00:47:11,643 --> 00:47:14,897
- Hav en god...
- I lige m�de.
450
00:47:14,980 --> 00:47:19,985
- Alt godt i det nye �r.
- Du lyder pr�cis som min mor.
451
00:47:20,069 --> 00:47:26,617
Fedt. Jeg har fire s�stre,
s� jeg kan lyde som alles mor.
452
00:47:26,700 --> 00:47:31,497
Min ville elske dig.
N�, men farvel.
453
00:47:31,580 --> 00:47:33,582
Jep.
454
00:47:47,429 --> 00:47:53,519
Tag med mig. Jeg ved godt, du ikke
kender mig, men v�r min k�reste.
455
00:47:53,602 --> 00:47:58,565
Jeg kan ikke klare det igen.
Bare v�r min k�reste �n aften.
456
00:47:58,649 --> 00:48:02,444
- Glem det.
- Der g�r ingen fly f�r i morgen.
457
00:48:02,528 --> 00:48:06,490
Vil du holde jul alene
og spise saltkringler?
458
00:48:06,573 --> 00:48:12,538
Du skal udsendes. Du fortjener
et hjemmelavet m�ltid med det hele.
459
00:48:12,621 --> 00:48:18,544
Det kan jeg garantere. Du ville
g�re mine for�ldre lykkelige.
460
00:48:18,627 --> 00:48:25,134
Ville det ikke v�re det rette
at g�re som kristen? Okay, fint nok.
461
00:48:25,217 --> 00:48:31,181
Det kr�ver en lille hvid l�gn,
men en l�gn, der g�r folk glade.
462
00:48:31,265 --> 00:48:36,770
Det er perfekt, fordi du skal i krig.
S� det er en win-win-situation.
463
00:48:39,648 --> 00:48:42,151
Undskyld.
464
00:48:45,904 --> 00:48:49,408
Det er et smukt �jeblik.
465
00:48:53,245 --> 00:48:59,835
Vi skal bare finde ud af,
hvor lang tid vi har v�ret sammen.
466
00:48:59,918 --> 00:49:03,255
Og hvad du hedder.
467
00:49:05,632 --> 00:49:12,014
Jeg t�nkte bare, at det er jul,
s� jeg har en mistelten til dig.
468
00:49:12,097 --> 00:49:14,683
Det er �ndssvagt.
469
00:49:16,769 --> 00:49:20,647
Charlie havde aldrig
tungekysset f�r-
470
00:49:20,731 --> 00:49:24,568
- og troede, at Lauren
fik et epileptisk anfald.
471
00:49:24,651 --> 00:49:29,114
Da det ikke var tilf�ldet,
svulmede hans hjerte.
472
00:49:31,492 --> 00:49:35,662
Centervagten Francis overvejede
at skille dem ad, -
473
00:49:35,746 --> 00:49:40,084
- ikke fordi de kyssede, men
fordi de var s� d�rlige til det.
474
00:49:40,167 --> 00:49:43,462
Men inden han n�ede det, -
475
00:49:43,545 --> 00:49:49,218
- passerede alle kys, Francis havde
f�et under en mistelten, revy.
476
00:50:03,315 --> 00:50:07,361
- Skrid med dig!
- Undskyld.
477
00:50:08,362 --> 00:50:10,614
B�h!
478
00:50:11,740 --> 00:50:14,993
Hvad s�, Lauren? Du er ikke grim.
479
00:50:15,077 --> 00:50:19,206
- Hvad laver du med pizzafj�set?
- Hold mund, Brady.
480
00:50:19,289 --> 00:50:24,670
M� din k�reste tale s�dan til mig,
din t�sedreng?
481
00:50:24,753 --> 00:50:30,676
- Har din mor l�rt dig at bruge deo?
- Han lugter ikke s� slemt.
482
00:50:30,759 --> 00:50:36,015
- Du lugter en lille smule.
- Jeg kan lugte dig p� lang afstand.
483
00:50:36,098 --> 00:50:40,477
- Lad min bror v�re!
- S� f� mig til det.
484
00:50:45,441 --> 00:50:47,693
Ja!
485
00:50:47,776 --> 00:50:49,820
L�b.
486
00:50:49,903 --> 00:50:55,159
Den historie fortalte Bo vennerne.
Det her er, hvad der skete.
487
00:51:05,711 --> 00:51:09,048
Da hans mission blev afbrudt, -
488
00:51:09,131 --> 00:51:15,596
- sad Bo tomh�ndet og overvejede
konsekvenserne af sin fiasko.
489
00:51:31,820 --> 00:51:36,283
- Okay. Hvor m�dtes vi?
- I en lufthavnsbar.
490
00:51:36,367 --> 00:51:40,746
- Der, hvor jeg arbejder frivilligt.
- Hvor arbejder du frivilligt?
491
00:51:40,829 --> 00:51:43,957
Det g�r jeg ikke,
og nu beh�ver jeg ikke.
492
00:51:44,041 --> 00:51:47,878
- Bare at tale om det t�ller ikke.
- Det tror jeg.
493
00:51:47,961 --> 00:51:52,049
- Hvorfor har du aldrig n�vnt mig?
- Du er republikaner.
494
00:51:52,132 --> 00:51:57,012
Da jeg s� ham, t�nkte jeg:
"Det kommer aldrig til at g�."
495
00:51:57,096 --> 00:52:00,933
Men han var modig.
496
00:52:01,016 --> 00:52:04,937
Hun var... dristig.
497
00:52:06,438 --> 00:52:09,483
Han bruger ord som "dristig".
498
00:52:09,566 --> 00:52:14,238
Den latter.
Da jeg h�rte den, var jeg solgt.
499
00:52:15,698 --> 00:52:20,327
Han var �ben p� en m�de,
jeg aldrig kunne v�re det p�.
500
00:52:20,411 --> 00:52:25,624
Hans tro afskr�kkede mig ikke.
Jeg syntes, det var lidt fr�kt.
501
00:52:27,626 --> 00:52:30,796
Mens hun snakkede om evolution...
502
00:52:32,256 --> 00:52:38,303
...t�nkte jeg p�, hvordan
det ville f�les at r�re hendes hals.
503
00:52:40,931 --> 00:52:44,059
Du har en flot hals.
504
00:52:45,978 --> 00:52:50,733
Jeg kan lide, at han r�rer
underl�ben, n�r han f�ler sig s�rbar.
505
00:52:50,816 --> 00:52:54,403
- Det g�r jeg ikke.
- S�dan her.
506
00:52:54,486 --> 00:52:58,365
Jeg t�nkte p�, hvordan
det ville f�les at kysse den l�be.
507
00:52:58,449 --> 00:53:03,037
Det vil jeg sige til min mor,
og hun vil sluge det r�t.
508
00:53:03,120 --> 00:53:06,415
Det er vildt godt.
509
00:53:06,498 --> 00:53:12,171
Inden jeg s� hende, troede jeg
ikke p� k�rlighed ved f�rste blik.
510
00:53:12,254 --> 00:53:19,219
Jeg syntes, det var noget fis.
S� fik jeg �je p� den vilde pige, -
511
00:53:19,303 --> 00:53:23,640
- som havde glemt, hvor smuk hun var.
Og jeg t�nkte...
512
00:53:25,476 --> 00:53:29,355
Hvis jeg kunne v�gne hver dag
og se p� det ansigt, -
513
00:53:29,438 --> 00:53:32,524
-s� kunne jeg klare alt.
514
00:53:32,608 --> 00:53:34,777
Og du...
515
00:53:34,860 --> 00:53:37,696
...stod lige ved siden af hende.
516
00:54:34,628 --> 00:54:39,425
Skal du ikke spise middag med
dine d�tre? Du �del�gger appetitten.
517
00:54:39,508 --> 00:54:44,138
Jeg fors�ger.
Traneb�r g�r mig p� nerverne.
518
00:54:45,389 --> 00:54:50,978
Jeg ville ikke have, at det skulle
huskes som vores sidste samtale.
519
00:54:52,896 --> 00:54:59,528
Bestil, hvad du vil have.
Huset giver. Det er min julegave.
520
00:54:59,611 --> 00:55:03,115
Jeg arbejdede engang
p� en restaurant, -
521
00:55:03,198 --> 00:55:07,369
- og jeg gav tit grimme kunder
en gratis dessert.
522
00:55:07,453 --> 00:55:12,833
Jeg syntes,
jeg var noget helt s�rligt, -
523
00:55:12,916 --> 00:55:16,170
- fordi jeg behandlede
de grimme p�nt.
524
00:55:16,253 --> 00:55:20,758
- Det er ikke det, jeg g�r.
- Det er jeg glad for at h�re.
525
00:55:26,221 --> 00:55:29,350
Jeg henter noget t�rte.
526
00:55:44,865 --> 00:55:48,994
H�r her, Ruby. Du er ikke fej.
527
00:55:49,078 --> 00:55:54,625
Du er det modsatte af fej.
Du er modig, smuk og storsindet.
528
00:55:54,708 --> 00:55:58,921
M� vi f� lidt privatliv? Tak.
529
00:56:01,924 --> 00:56:07,054
Den triste f�lelse af,
at man er havnet i det forkerte liv.
530
00:56:07,137 --> 00:56:11,016
S�dan har alle det.
Det bliver en anekdote.
531
00:56:11,100 --> 00:56:14,937
Du ved det ikke endnu,
men du er pr�gtig.
532
00:56:15,020 --> 00:56:20,526
Du er som et flygel
blandt sm� leget�jsklaverer.
533
00:56:20,609 --> 00:56:25,072
Tak, men du er flyglet.
534
00:56:25,155 --> 00:56:29,118
Et kort �jeblik
var tiden deres ven, -
535
00:56:29,201 --> 00:56:33,914
- da Ruby s� Bucky,
som han f�lte sig indeni.
536
00:56:34,957 --> 00:56:40,587
Ved du, hvorfor jeg kom hver dag?
Af og til to gange om dagen.
537
00:56:40,671 --> 00:56:44,925
For at se dig. Bare for at se dig.
538
00:56:46,510 --> 00:56:51,432
S� jeg kunne v�re n�r dig.
Nu m� jeg sige farvel igen.
539
00:57:01,442 --> 00:57:04,737
Jeg frygter, at jeg er en bedrager.
540
00:57:04,820 --> 00:57:09,783
Mit f�rste skuespil
fik meget opm�rksomhed.
541
00:57:09,867 --> 00:57:13,370
S� jeg toppede som 19-�rig.
542
00:57:18,500 --> 00:57:24,214
- Jeg frygter ogs� stilhed.
- Det ved jeg godt.
543
00:57:32,639 --> 00:57:35,434
Jeg er ordblind.
544
00:57:35,517 --> 00:57:41,357
S� da jeg voksede op,
troede jeg, at jeg var dum.
545
00:57:41,440 --> 00:57:47,946
Jeg havde en s�ster.
Hun blev f�dt med et svagt hjerte.
546
00:58:00,084 --> 00:58:04,797
Nogle gange t�nker jeg,
at jeg m�ske er umulig at elske.
547
00:58:05,839 --> 00:58:09,927
Jeg kan h�re mig selv
pr�ve p� at v�re sjov.
548
00:58:11,178 --> 00:58:15,432
Jeg tror, du er sjov,
fordi du er trist.
549
00:58:46,839 --> 00:58:52,553
Percy? Jeg tilst�r.
Jeg gjorde det. Jeg tog brochen.
550
00:58:53,971 --> 00:58:58,225
Jeg gjorde det. Til min s�ster.
551
00:58:58,308 --> 00:59:04,732
Jeg var bare sm�lig. Jeg m�ler altid,
hvor meget k�rlighed jeg f�r, -
552
00:59:04,815 --> 00:59:09,403
- og s� giver jeg kun pr�cis
s� meget, som jeg tror, jeg fik.
553
00:59:09,486 --> 00:59:14,241
Som om jeg tror,
jeg vil blive snydt.
554
00:59:14,324 --> 00:59:20,956
Hvad f�r et menneske til at opf�re
sig s�dan? Et voksent menneske.
555
00:59:21,040 --> 00:59:27,963
Og det med de tre b�rn
var ikke l�gn, men et �nske.
556
00:59:30,716 --> 00:59:34,720
Da hun sagde det h�jt,
huskede Emma det �jeblik, -
557
00:59:34,803 --> 00:59:39,099
- hvor hun begyndte
at f�le sig uinteressant.
558
00:59:45,147 --> 00:59:49,735
Hun var misundelig p� sin s�ster,
som hun altid havde elsket, -
559
00:59:49,818 --> 00:59:52,946
-men ikke kunne leve op til.
560
01:00:01,455 --> 01:00:04,541
Emma sagde, det var et uheld.
561
01:00:04,625 --> 01:00:08,796
Men i dag vidste Emma,
at det ikke passede.
562
01:00:15,969 --> 01:00:20,182
Min mor har en s�ster, Emma,
som altid kommer for sent.
563
01:00:20,265 --> 01:00:26,480
Deres far hedder Bucky,
og min fars tante Fishy vil v�re der.
564
01:00:26,563 --> 01:00:31,318
Din bror hedder Hank, og hans b�rn
hedder Charlie, Madison og Bo Joshua.
565
01:00:31,402 --> 01:00:37,199
- Maddie og BJ.
- Hvem kalder deres barn BJ?
566
01:00:37,282 --> 01:00:41,036
- De vil gennemskue mig.
- Nej, de vil elske dig.
567
01:00:41,120 --> 01:00:45,708
Men n�vn ikke v�benlovgivning,
ligestilling eller religion.
568
01:00:45,791 --> 01:00:50,629
- S� sig, jeg ikke taler engelsk.
- De m� ikke tro, du er sn�versynet.
569
01:00:50,713 --> 01:00:54,383
Du skal med hjem,
for at jeg ikke skuffer dem.
570
01:00:54,466 --> 01:00:59,179
Tag det ikke personligt. De
d�mmer folk. Vi holder os til planen.
571
01:00:59,263 --> 01:01:03,600
- Hvorfor vil du have mig med hjem?
- Du misforstod mig.
572
01:01:03,684 --> 01:01:09,231
M�ske misforstod du dig selv,
men du er jo s� fordomsfri.
573
01:01:09,314 --> 01:01:13,444
Fald ned og mand dig op,
s� lyver vi for mine for�ldre.
574
01:01:13,527 --> 01:01:17,698
Det falder dig godt nok nemt at lyve.
575
01:02:01,367 --> 01:02:03,452
Undskyld.
576
01:02:06,163 --> 01:02:10,042
- Charlotte. Tag med mig.
- Sam...
577
01:02:10,125 --> 01:02:13,962
Hvis vi rejste v�k fra det hele, -
578
01:02:14,046 --> 01:02:17,925
- s� har vi m�ske en chance.
Jeg pr�ver �n sidste gang.
579
01:02:18,008 --> 01:02:20,928
Hvis vi ikke kan finde os selv her, -
580
01:02:21,011 --> 01:02:25,516
- hvordan skal vi s� g�re det
p� en rejse til Afrika?
581
01:02:25,599 --> 01:02:30,562
Det er meget mere end en rejse.
Jeg har holdt ud i 30 �r, -
582
01:02:30,646 --> 01:02:35,192
- fordi du lovede, du ville g�re det,
n�r jeg gik p� pension.
583
01:02:35,275 --> 01:02:40,280
- S� du flytter for vores skyld?
- Nej, rejsen er for vores skyld.
584
01:02:40,364 --> 01:02:44,576
Vil du rejse nu?
Med alt det, der sker med b�rnene?
585
01:02:44,660 --> 01:02:47,913
- De er ikke b�rn l�ngere!
- Det holder ikke op.
586
01:02:47,996 --> 01:02:54,294
- Vend ikke ryggen til mig.
- Jeg skal lave hytteostsalaten.
587
01:02:55,421 --> 01:03:00,217
De havde begge to ret.
Men det handlede ikke om rejsen.
588
01:03:00,300 --> 01:03:04,805
Det handlede om 40 �rs
ophobede s�rede f�lelser.
589
01:03:04,888 --> 01:03:08,767
Du vil ikke snakke om det,
men det skal vi.
590
01:03:08,851 --> 01:03:13,272
Du er en pragtfuld mor,
men hvad skete der med os?
591
01:03:13,355 --> 01:03:17,151
Vi dansede kinddans i stuen,
mens b�rnene sov.
592
01:03:17,234 --> 01:03:22,072
- Hvad skete der med det par?
- Jeg ved ikke, hvad du snakker om.
593
01:03:22,156 --> 01:03:26,535
Hvor er pebret?
Kom jeg peber i kartoffelmosen?
594
01:03:26,618 --> 01:03:31,040
Far ringede og sagde,
han tager en ven med.
595
01:03:31,123 --> 01:03:34,376
Nej, Rags! Du godeste!
596
01:03:34,460 --> 01:03:38,464
Ned, Rags. Dygtig hund.
597
01:03:38,547 --> 01:03:41,842
Ud med dig, Rags.
598
01:03:44,178 --> 01:03:50,434
Hvorfor griner du? Hvordan skal vi
holde jul uden kartoffelmos?
599
01:03:51,477 --> 01:03:53,687
Det er sjovt.
600
01:03:53,771 --> 01:03:59,318
Gudfader. Hvorn�r blev vi
Alfred og Dizzy Ludwig?
601
01:03:59,401 --> 01:04:03,614
- Hvem snakker du om?
- Mine for�ldres kedeligste venner.
602
01:04:03,697 --> 01:04:07,576
Jeg vil ikke undskylde
for 40 �rs �gteskab.
603
01:04:07,659 --> 01:04:11,830
Vi har skabt en fantastisk familie
og et smukt hjem.
604
01:04:11,914 --> 01:04:14,917
Som du er bange for at forlade.
605
01:04:15,000 --> 01:04:19,922
Du er skr�kslagen for
at v�re alene med mig uden b�rn.
606
01:04:20,005 --> 01:04:25,010
For, at noget vil ske, hvis du
slipper b�rnene af syne et �jeblik.
607
01:04:25,094 --> 01:04:29,556
Jeg har kendt dig det meste af livet,
og du aner ikke, hvem jeg er.
608
01:04:29,640 --> 01:04:36,188
Du har ret. Vi glemte hinanden,
mens vi opdrog b�rnene.
609
01:04:36,271 --> 01:04:38,774
Og s� d�de Lizzie...
610
01:04:39,983 --> 01:04:43,195
...og vi trak os ind i os selv.
611
01:04:43,278 --> 01:04:48,826
Og det blev vi ved med,
indtil det var s�dan, vi var.
612
01:04:48,909 --> 01:04:51,495
Hvorfor accepterer du det?
613
01:04:51,578 --> 01:04:56,375
Har du overvejet,
at den rejse ikke er min dr�m?
614
01:04:56,458 --> 01:05:00,045
Det er en gammel dr�m.
Jeg var i 20'erne.
615
01:05:00,129 --> 01:05:06,343
- Den betyder ikke noget for mig nu.
- S� g�r det for mig.
616
01:05:06,427 --> 01:05:13,225
Hvor blev du af? Du blev s� lille.
Pigen, jeg blev forelsket i, er v�k.
617
01:05:13,308 --> 01:05:18,647
Jeg er ikke v�k! Hvis du vil ud
at rejse med et minde, s� v�rsgo.
618
01:05:18,731 --> 01:05:22,735
- Jeg rejser.
- Fint nok. Rejs bare.
619
01:05:22,818 --> 01:05:29,658
Jeg bad kun om �n dag.
Du skulle bare holde ud i 12 timer.
620
01:05:29,742 --> 01:05:33,662
S� var vi f�rdige, men du
skal �del�gge dagen for mig.
621
01:05:33,746 --> 01:05:37,499
- Du kan bare rejse nu!
- Hej.
622
01:05:41,712 --> 01:05:44,798
- Gl�delig jul.
- Gl�delig jul.
623
01:05:44,882 --> 01:05:49,345
- Mor og far, det er Joe.
- Hej.
624
01:05:50,763 --> 01:05:54,308
- Jamen...
- Vi er forlovet.
625
01:05:58,854 --> 01:06:00,731
�h gud.
626
01:06:21,418 --> 01:06:26,340
Hvad fejler du? At v�re forlovet
er noget helt andet end k�rester.
627
01:06:26,423 --> 01:06:31,970
Jeg har beg�et en fejl, da jeg gik
med til det her. Det er sindssygt.
628
01:06:32,054 --> 01:06:36,100
Det er det nu. Du tror sikkert ikke
p� global opvarmning.
629
01:06:36,183 --> 01:06:42,731
- Jeg kunne ikke gifte mig med dig.
- Fordi jeg ikke allerede er gift?
630
01:06:42,815 --> 01:06:49,571
- Jeg har spildt tiden. Gl�delig jul.
- Nej, Joe. Lige et �jeblik.
631
01:07:03,377 --> 01:07:05,963
- Okay?
- Ja.
632
01:07:08,340 --> 01:07:12,177
Hej, skat. Tillykke. Hvor er Joe?
633
01:07:14,304 --> 01:07:16,390
Skat?
634
01:07:18,892 --> 01:07:25,107
Mor, lav ikke det ansigt. Hvis du
laver det ansigt, g�r jeg amok.
635
01:07:25,190 --> 01:07:28,819
- Jeg laver ikke et ansigt.
- Jo, du g�r.
636
01:07:28,902 --> 01:07:33,073
- S�dan ser jeg ud.
- Du g�r s�dan her.
637
01:07:33,157 --> 01:07:38,245
Nej, jeg g�r ej.
Jeg er en sfinks.
638
01:07:40,748 --> 01:07:45,002
- Se bare. Hej, skat.
- Der er det!
639
01:07:45,085 --> 01:07:48,172
- Slap nu af.
- Slap af?
640
01:07:48,255 --> 01:07:53,469
Intet g�r folk mindre afslappede.
Nu laver du det ansigt. Far!
641
01:07:53,552 --> 01:07:57,139
Du er lige s� slem som mor.
642
01:07:57,222 --> 01:08:01,060
- Skattepige.
- Hold op med at pylre.
643
01:08:01,143 --> 01:08:05,356
- Jeg er din mor og f�ler med dig.
- Nej, du har ondt af mig.
644
01:08:05,439 --> 01:08:09,151
S� f�ler jeg,
at folk b�r have ondt af mig.
645
01:08:09,234 --> 01:08:13,364
Men det er ikke jul,
hvis Eleanor ikke skuffer alle.
646
01:08:13,447 --> 01:08:18,535
- Du er ikke en skuffelse!
- Nu skal I f� en tidlig julegave.
647
01:08:18,619 --> 01:08:22,831
Mor og far, Joe er faktisk...
648
01:08:25,376 --> 01:08:28,671
...ryger. Han er k�deryger.
649
01:08:28,754 --> 01:08:33,842
Nemlig.
Jeg kan bare ikke holde op.
650
01:08:33,926 --> 01:08:38,347
- Det kr�ver en sk�l.
- Boblevand.
651
01:08:38,430 --> 01:08:41,767
Jeg er alkoholiker.
652
01:08:41,850 --> 01:08:44,978
Jeg laver bare sjov.
653
01:08:46,522 --> 01:08:50,943
- Sikke en sp�gefugl.
- Jeg kan ikke lade v�re.
654
01:08:51,026 --> 01:08:56,031
- S� er vi her.
- Mor. N�vn ikke forlovelsen.
655
01:08:56,115 --> 01:08:59,993
Vi har ikke fortalt
Joes for�ldre det endnu.
656
01:09:00,077 --> 01:09:04,164
Charlie, hvad er der sket
med dit ansigt?
657
01:09:04,248 --> 01:09:08,085
- Han...
- Du godeste.
658
01:09:08,168 --> 01:09:10,963
Det er Joe.
659
01:09:11,046 --> 01:09:15,676
Og Joe og faster Eleanor
er blevet forlovet.
660
01:09:15,759 --> 01:09:20,139
- Charlotte.
- Du godeste. Det fl�j bare ud.
661
01:09:20,222 --> 01:09:25,019
- Jeg ved ikke, hvad der skete.
- H�jre h�nd orange, og venstre bl�.
662
01:09:25,102 --> 01:09:30,024
- Jeg har den p� orange.
- Vi havde lige sagt det.
663
01:11:36,483 --> 01:11:38,652
Gl�delig jul.
664
01:11:38,736 --> 01:11:42,656
- Kys hende, farfar.
- Du godeste.
665
01:11:42,740 --> 01:11:47,244
Jamen dog, Bo.
Du skal kysse mig nu.
666
01:11:55,169 --> 01:12:00,090
- Hvad laver vi her?
- Parkerede du din bil her?
667
01:12:00,174 --> 01:12:03,761
- Ja.
- Gl�delig jul.
668
01:12:10,309 --> 01:12:12,561
Tak for turen.
669
01:12:12,644 --> 01:12:16,815
Hvis jeg sp�rger om noget,
vil du s� svare �rligt?
670
01:12:16,899 --> 01:12:22,029
- Pr�v.
- Er du virkelig psykiater?
671
01:12:22,112 --> 01:12:26,617
Selvf�lgelig, p� en m�de.
Jeg er lifecoach.
672
01:12:26,700 --> 01:12:32,331
- Men du sagde, du var l�ge.
- Har du h�rt om Dr. Seuss?
673
01:12:32,414 --> 01:12:35,542
Jeg er Dr. Newport.
674
01:12:37,961 --> 01:12:42,299
Betjent Williams,
m� jeg give dig et kram?
675
01:12:43,258 --> 01:12:47,680
- Nej.
- Fint nok.
676
01:12:47,763 --> 01:12:51,350
- Et godt r�d?
- Helt sikkert. Hvis jeg var dig...
677
01:12:51,433 --> 01:12:56,355
- Til dig, ikke fra dig.
- Selvf�lgelig.
678
01:12:57,398 --> 01:13:01,819
K�b den dyreste gave,
du kan finde, til din s�ster.
679
01:13:02,903 --> 01:13:07,408
Pr�v at v�re det menneske,
du gerne vil v�re.
680
01:13:12,413 --> 01:13:17,334
Emma blev fyldt
af et lille, fjernt minde.
681
01:13:17,418 --> 01:13:22,006
Da hendes verden
stadig var �ben for magi.
682
01:13:30,597 --> 01:13:36,186
- Hank, vil du r�kke br�det videre?
- Guler�dder.
683
01:13:36,270 --> 01:13:40,983
- En perfekt gulerod.
- Ruby, vil du r�kke mig fyldet?
684
01:13:43,277 --> 01:13:45,696
Far.
685
01:13:46,905 --> 01:13:50,367
Jeg har t�nkt meget
p� vores familie i dag, -
686
01:13:50,451 --> 01:13:53,579
- og der er noget,
jeg gerne vil sige.
687
01:13:53,662 --> 01:13:58,042
- Jeg vil fort�lle jer...
- Nej! Vil du ikke nok lade v�re?
688
01:14:01,086 --> 01:14:05,924
Hvor glad jeg er for,
at vi alle er sammen her.
689
01:14:06,008 --> 01:14:07,968
H�rt.
690
01:14:08,052 --> 01:14:12,222
Vi tilbringer ikke
meget tid sammen, -
691
01:14:12,306 --> 01:14:17,311
- men uanset hvad der sker,
s� er vi en familie.
692
01:14:17,394 --> 01:14:21,357
Se Bos lille, str�lende ansigt.
693
01:14:23,650 --> 01:14:28,655
Jeg tror, farfar pr�ver at sige...
694
01:14:30,491 --> 01:14:35,662
...at den her slags h�jtider
p� en m�de...
695
01:14:35,746 --> 01:14:39,124
...minder os om, hvor...
696
01:14:39,208 --> 01:14:43,712
- Det er uerstatteligt.
- Uerstatteligt. S�...
697
01:14:43,796 --> 01:14:49,134
S� har vi sagt nok om det.
Lad os sk�le for h�jtider.
698
01:14:49,218 --> 01:14:50,844
Sk�l!
699
01:14:52,471 --> 01:14:57,309
- Jeg er sulten.
- Emma er her ikke endnu.
700
01:14:57,393 --> 01:15:02,690
Jeg synes, vi skal vente
et par minutter mere.
701
01:15:02,773 --> 01:15:07,528
M�ske er lyskurvene i uorden.
Hun kommer altid for sent.
702
01:15:07,611 --> 01:15:10,364
Bare g� i gang. Det er jo jul.
703
01:15:10,447 --> 01:15:14,827
- Skal vi ikke bede bordb�n?
- Lad mig lige tale f�rdig.
704
01:15:14,910 --> 01:15:19,832
Far, vil du bede bordb�n? M�ske vil
du gerne h�re Bo bede bordb�n?
705
01:15:19,915 --> 01:15:23,877
- Bo, vil du bede bordb�n?
- Nej tak.
706
01:15:23,961 --> 01:15:28,549
- Jeg skal nok g�re det.
- Joe. Godt.
707
01:15:31,260 --> 01:15:36,473
K�re Gud.
Eller hvem der nu end lytter.
708
01:15:36,557 --> 01:15:42,688
Tak for dette dejlige m�ltid,
n�r s� mange har s� lidt.
709
01:15:42,771 --> 01:15:46,316
Selvom jeg ikke er sammen
med min egen familie, -
710
01:15:46,400 --> 01:15:52,364
- er jeg taknemlig for at holde jul
med s�dan en k�rlig familie.
711
01:15:52,448 --> 01:15:55,617
- Du godeste.
- Gudfader.
712
01:15:56,660 --> 01:15:59,955
Det er Rags. Kom her.
713
01:16:00,039 --> 01:16:04,168
Hellige guds moder.
Hvad giver I dyret at spise?
714
01:16:04,251 --> 01:16:09,882
- Beklager.
- Jeg skal ikke have mere.
715
01:16:09,965 --> 01:16:14,011
I det mindste lugter maden godt.
Lad os g� i gang.
716
01:16:20,642 --> 01:16:25,147
- Hvad er der? For meget peber?
- Der skal flere kartofler i.
717
01:16:26,815 --> 01:16:31,153
Jeg kan ikke fatte,
du skal giftes, El. Tillykke.
718
01:16:31,236 --> 01:16:35,616
- Jeg kan ikke fatte det.
- Hold op med at sige det.
719
01:16:35,699 --> 01:16:41,830
- Joe, ved du, hvad du g�r ind til?
- Jeg har aldrig v�ret mere sikker.
720
01:16:43,165 --> 01:16:46,418
Jeg kn�lede, da jeg friede.
721
01:16:46,502 --> 01:16:51,674
Hun var i tvivl, men ikke mig.
Jeg vidste besked, da vi m�dtes.
722
01:16:51,757 --> 01:16:56,136
- Kys hende!
- Kys!
723
01:16:56,220 --> 01:16:59,890
Giv hende et kys.
724
01:17:05,813 --> 01:17:08,524
Det er et kys.
725
01:17:10,192 --> 01:17:15,614
Da Emma ankom, huskede hun
at v�re den, hun gerne ville v�re.
726
01:17:15,698 --> 01:17:19,827
- Gl�delig jul!
- Vi har savnet dig.
727
01:17:19,910 --> 01:17:24,498
Men da hun stod over for familien,
glemte hun det.
728
01:17:24,581 --> 01:17:28,377
Godt. I er begyndt uden mig.
729
01:17:29,962 --> 01:17:35,968
- I skal ikke rejse jer.
- Far og Eleanor har g�ster med.
730
01:17:36,051 --> 01:17:40,180
M� jeg sidde
ved siden af dig, Madison?
731
01:17:40,264 --> 01:17:45,144
Jeg vil gerne sidde ved siden
af den smukkeste pige ved bordet.
732
01:17:45,227 --> 01:17:47,813
- Du er en k�mpe...
- Madison!
733
01:17:50,858 --> 01:17:54,945
Tante Fishy dr�mte om
at danse p� The Mocambo.
734
01:17:55,029 --> 01:17:59,908
Juleaften 1946. Hun vidste,
hun kunne f� enhver mand, -
735
01:17:59,992 --> 01:18:04,538
- og troede,
hun ville v�re ung for evigt.
736
01:18:17,259 --> 01:18:21,555
Aftenen var s� hjems�gt
af fortidens sp�gelser, -
737
01:18:21,638 --> 01:18:25,392
-at Rags begyndte at tr�stespise.
738
01:18:25,476 --> 01:18:31,148
Nu skal vi fort�lle hinanden
vores �nsker for det nye �r.
739
01:18:31,231 --> 01:18:35,527
- Du godeste.
- Hvad er der?
740
01:18:35,611 --> 01:18:38,697
Alle elsker den leg.
741
01:18:38,781 --> 01:18:42,743
Alle hader det,
og ingen t�r sige det.
742
01:18:42,826 --> 01:18:46,914
- Emma.
- Er der nogen, der nyder det?
743
01:18:47,956 --> 01:18:52,044
Det er dejligt
at se mine d�tre sammen.
744
01:18:52,127 --> 01:18:58,384
Jeg kan huske, Charlotte ikke ville
v�re med i julestykket uden Emma.
745
01:18:59,426 --> 01:19:03,013
De spiste de kager,
Effie havde bagt til julemanden, -
746
01:19:03,097 --> 01:19:07,726
- og troede, vi ikke vidste det,
men det gjorde vi.
747
01:19:19,321 --> 01:19:22,491
Du har ret, far.
748
01:19:22,574 --> 01:19:26,412
Du er min s�ster, og jeg elsker dig.
749
01:19:28,956 --> 01:19:31,458
Kartoffelmos?
750
01:19:33,168 --> 01:19:36,797
K�bte du C-Y-K-L-E-R
til U-N-G-E-R-N-E?
751
01:19:36,880 --> 01:19:43,095
- Jeg t�nkte p� noget hjemmelavet.
- Hank, vi var enige om cyklerne.
752
01:19:43,178 --> 01:19:47,391
Ja, men hjemmelavede gaver
kommer fra hjertet.
753
01:19:47,474 --> 01:19:53,522
De kan ikke k�re p� et hjerte
til skole. De ville have cykler.
754
01:20:00,946 --> 01:20:07,453
Sam? Det var den bedste middag,
jeg har f�et i hele min mund.
755
01:20:07,536 --> 01:20:13,250
- Det er jeg glad for at h�re.
- Hvordan var rejsen, min ven?
756
01:20:13,334 --> 01:20:15,419
Fantastisk.
757
01:20:22,634 --> 01:20:27,890
Rags vidste, han tr�stespiste,
men kunne ikke lade v�re.
758
01:20:27,973 --> 01:20:34,605
- Vil du r�kke mig b�nnerne?
- Selvf�lgelig. Nu skal jeg �se op.
759
01:20:34,688 --> 01:20:37,900
- Det beh�ver du ikke.
- Jeg holder den.
760
01:20:37,983 --> 01:20:41,070
- Jeg kan selv tage.
- Jeg holder den.
761
01:20:41,153 --> 01:20:44,531
- M� jeg selv tage?
- Jeg pr�ver bare at hj�lpe.
762
01:20:44,615 --> 01:20:49,119
Du skulle have k�bt det, vi aftalte.
Jeg har to hjelme under tr�et.
763
01:20:49,203 --> 01:20:52,831
- Det var derfor, jeg forlod dig.
- Var det derfor?
764
01:20:52,915 --> 01:20:57,670
Der var vist mange andre grunde,
for du skred i en hulens fart.
765
01:20:57,753 --> 01:21:00,631
Jeg skulle have gjort det f�r.
766
01:21:00,714 --> 01:21:05,636
Hold op med at sk�ndes!
Hvorfor vil I ikke holde op?
767
01:21:05,719 --> 01:21:12,309
Hold s� op. Hold mund og spis.
Vi elsker jo hinanden.
768
01:21:12,393 --> 01:21:16,605
Og det er jul.
Den dejligste tid p� �ret.
769
01:21:18,524 --> 01:21:21,318
Der r�g str�mmen.
770
01:21:21,402 --> 01:21:24,279
Nej, Rags. Hold op.
771
01:21:28,117 --> 01:21:30,703
- Bucky!
- Far!
772
01:21:32,496 --> 01:21:34,540
Far!
773
01:21:58,147 --> 01:22:02,568
Vi foretager straks en CT-scanning.
I m� v�re meget rystede.
774
01:22:02,651 --> 01:22:06,030
- Sikke en julegave.
- Tak.
775
01:22:15,289 --> 01:22:17,583
Hank.
776
01:22:18,625 --> 01:22:20,919
FOMO.
777
01:22:23,088 --> 01:22:26,133
I m� vente her.
778
01:22:31,013 --> 01:22:33,098
Vent!
779
01:23:00,459 --> 01:23:03,087
Hvad helvede har du gang i?
780
01:23:03,170 --> 01:23:06,924
G�r du i seng med l�gen,
n�r du er forlovet?
781
01:23:07,007 --> 01:23:11,095
Dr. Morrissey?
Jeg ved ikke, hvor du har det fra, -
782
01:23:11,178 --> 01:23:15,516
- men du har en h�rd aften,
s� jeg lader det passere.
783
01:23:15,599 --> 01:23:21,313
- Du taler for h�jt, n�r du lyver.
- Nej. Det er ikke engang...
784
01:23:28,112 --> 01:23:32,408
Fint nok. Men jeg vidste,
du ikke ville forst� det.
785
01:23:32,491 --> 01:23:35,828
Jeg vidste, du ville reagere s�dan.
786
01:23:35,911 --> 01:23:41,875
- Perfekt. Nu laver du ansigtet.
- Har jeg gjort noget forkert?
787
01:23:41,959 --> 01:23:46,922
Var jeg for optaget af Lizzie,
s� du ikke f�ler, du fortjener mere?
788
01:23:47,006 --> 01:23:51,844
Det handler ikke om dig.
Jeg er ikke g�et i stykker.
789
01:23:51,927 --> 01:23:55,723
Du kan ikke reparere mig.
Reparer dig selv.
790
01:23:55,806 --> 01:24:00,269
S�dan er jeg. Jeg bliver aldrig den,
du �nsker, jeg skal v�re.
791
01:24:00,352 --> 01:24:04,857
Du er den, jeg �nsker,
du skal v�re, men...
792
01:24:04,940 --> 01:24:10,195
Men du fortjener mere.
Du kunne skabe et liv med Joe.
793
01:24:10,279 --> 01:24:12,364
�h, mor.
794
01:24:14,783 --> 01:24:20,748
Joe er en rekvisit. En fremmed,
jeg m�dte i en lufthavnsbar.
795
01:24:20,831 --> 01:24:26,628
Jeg fandt p� ham
for at undg� dit ansigtsudtryk.
796
01:24:29,882 --> 01:24:32,134
Eleanor...
797
01:24:33,344 --> 01:24:39,308
Det kan ske for alle, Madison.
Der blev r�bt meget h�jt.
798
01:24:39,391 --> 01:24:44,146
Jeg er overrasket over,
at det ikke sker oftere.
799
01:24:44,229 --> 01:24:47,066
Det skal siges til dit forsvar, -
800
01:24:47,149 --> 01:24:52,112
-at det sikkert var hytteostsalaten.
801
01:24:52,196 --> 01:24:55,366
Den er h�rd for maven.
802
01:25:00,204 --> 01:25:05,334
Jeg har pr�vet, Madison.
Jeg har virkelig pr�vet.
803
01:25:05,417 --> 01:25:09,380
Hvad er der?
Hun elsker mig ikke l�ngere.
804
01:25:11,632 --> 01:25:17,179
40 �r. Forsvundet ud i den bl� luft.
805
01:25:28,148 --> 01:25:30,651
Tak, Klokkeblomst.
806
01:25:30,734 --> 01:25:35,155
- Jeg kyssede ham ikke, da jeg kom.
- Du kan kysse ham i morgen.
807
01:25:35,239 --> 01:25:39,868
- Han skal nok klare den.
- Ja, alting er altid rosenr�dt.
808
01:25:39,952 --> 01:25:44,581
Jeg er godt klar over,
at vi ikke har st�et hinanden n�rt.
809
01:25:44,665 --> 01:25:49,461
Men jeg var ikke klar over,
at du ikke kan lide mig.
810
01:25:49,545 --> 01:25:55,217
Det er ikke det. Jeg elsker dig
bare h�jere, n�r vi ikke er sammen.
811
01:25:55,300 --> 01:25:58,220
Vi er allergiske over for hinanden.
812
01:25:58,303 --> 01:26:03,851
Vi blev stemplet. Jeg er fej,
og far sagde, at du er modig.
813
01:26:03,934 --> 01:26:08,230
Nej, far sagde,
at du er modig, og jeg er s�d.
814
01:26:08,313 --> 01:26:12,484
- Nej, jeg er klog.
- Nej, du er modig.
815
01:26:12,568 --> 01:26:16,447
- Jeg er fej.
- Nej, jeg er fej.
816
01:26:16,530 --> 01:26:19,199
- Det sagde far.
- Jeg er fej.
817
01:26:19,283 --> 01:26:22,911
Glem det. Far sagde,
at du er modig, og jeg er s�d.
818
01:26:22,995 --> 01:26:26,707
- Jeg er fej!
- Du er modig og klog!
819
01:26:26,790 --> 01:26:30,753
- De damer!
- Selvf�lgelig. Undskyld.
820
01:26:35,841 --> 01:26:39,136
- Hvad skete der?
- Du fik de glade gener.
821
01:26:39,219 --> 01:26:42,973
- Det passer ikke.
- Charlotte...
822
01:26:43,057 --> 01:26:49,396
Du er glad for at slikke en kuvert.
S�dan er det, hvis man har alt.
823
01:26:49,480 --> 01:26:56,695
Tror du, jeg har f�et alt? Mit liv
er lige s� forskruet som dit.
824
01:26:56,779 --> 01:27:00,074
Charlotte, se p� mig!
825
01:27:00,157 --> 01:27:04,536
Jeg er en voksen kvinde.
Du satte mig ved b�rnebordet.
826
01:27:04,620 --> 01:27:10,250
Du aner ikke, hvordan det f�les.
Du har en familie. Jeg er alene.
827
01:27:11,710 --> 01:27:16,340
T�ller jeg og mine b�rn
ikke som familie?
828
01:27:16,423 --> 01:27:21,470
- De er ogs� din familie!
- De damer. S� er det ud.
829
01:27:39,738 --> 01:27:43,992
Trods sit knuste hjerte
b�d Sam Madison op til dans-
830
01:27:44,076 --> 01:27:48,664
- for at slette billedet af
herretoilettet p� hospitalet-
831
01:27:48,747 --> 01:27:52,042
- fra mindet om
hendes femte juleaften.
832
01:27:52,126 --> 01:27:55,629
Miss Newport? Jeg har nyt.
833
01:27:57,923 --> 01:28:04,346
Jeres far fik et lille slagtilf�lde.
Han er stabil og skal nok klare den.
834
01:28:04,430 --> 01:28:10,436
I kan bes�ge ham senere,
men lige nu skal han hvile sig.
835
01:28:10,519 --> 01:28:15,482
Hans tal er fine. Han hviler sig.
Jeg vender tilbage senere.
836
01:28:15,566 --> 01:28:19,695
- Tak.
- Han sover nu, og det er godt.
837
01:28:19,778 --> 01:28:24,324
- Hold da op. Er l�gen din gifte fyr?
- Nej.
838
01:28:27,286 --> 01:28:32,374
Ja. Jeg m�dte ham for et par
�r siden, da morfar skulle til tjek.
839
01:28:32,458 --> 01:28:35,669
Er han ikke lidt gammel?
840
01:28:35,753 --> 01:28:39,256
Fort�l ham det p� en p�n m�de.
841
01:28:39,340 --> 01:28:45,012
Selv en, der er gift, fortjener ikke
at blive droppet juleaften.
842
01:28:46,055 --> 01:28:49,975
Seri�st? S�dan er du ikke.
843
01:28:50,059 --> 01:28:54,396
- Men jeg ser s�dan ud, ikke?
- Nej.
844
01:28:54,480 --> 01:28:58,442
- Du kender mig ikke.
- Hvad? Efter i dag...
845
01:29:00,319 --> 01:29:04,281
Det falder dig virkelig nemt at lyve.
846
01:29:04,365 --> 01:29:09,578
Vil du h�re sandheden? Jeg har kendt
dig i otte timer. Du rejser om fem.
847
01:29:09,661 --> 01:29:15,000
Det g�r mig ondt, men han skal
nok klare den. Det lover jeg.
848
01:29:16,043 --> 01:29:20,339
- Pas godt p� dig selv.
- I lige m�de.
849
01:29:23,133 --> 01:29:27,596
Der var jeg heldig.
Jeg f�r lov at se dig i julen.
850
01:29:27,680 --> 01:29:31,225
- Vil du se min gave til dig?
- Ja.
851
01:29:53,747 --> 01:29:55,082
Undskyld.
852
01:29:58,752 --> 01:30:00,629
Undskyld.
853
01:30:02,089 --> 01:30:04,174
Undskyld.
854
01:30:13,976 --> 01:30:16,395
Undskyld.
855
01:30:18,689 --> 01:30:20,774
Vent. Stop!
856
01:30:33,162 --> 01:30:38,834
Den var god.
Du ville have elsket at se dig selv.
857
01:30:38,917 --> 01:30:43,005
- Du er ikke rejst.
- Det kunne jeg ikke.
858
01:30:43,088 --> 01:30:47,676
- Vi er en alt for god historie.
- Du samlede mig op i en bar.
859
01:30:47,760 --> 01:30:51,263
- Du bagte p� mig.
- Du stalkede mig i en lufthavn.
860
01:30:51,347 --> 01:30:56,143
- Du tiggede mig om at tage med.
- Jeg kunne ikke slippe af med dig.
861
01:30:56,226 --> 01:30:59,730
S� er vi endelig enige om noget.
862
01:31:01,607 --> 01:31:05,486
- Vi er sammen for at sige farvel.
- Det ved jeg godt.
863
01:31:07,404 --> 01:31:13,577
Du er som en skytsengel,
der skal redde mit liv.
864
01:31:24,463 --> 01:31:27,466
Gl�delig jul.
865
01:31:27,549 --> 01:31:30,052
Gl�delig...
866
01:31:35,265 --> 01:31:37,768
...jul.
867
01:31:49,446 --> 01:31:52,324
Hej, Charlie.
868
01:31:56,328 --> 01:31:58,956
- Lauren.
- Jeg fik din sms.
869
01:32:01,125 --> 01:32:03,752
Min...
870
01:32:05,713 --> 01:32:10,342
N� ja, selvf�lgelig.
Jeg skriver til piger hele tiden.
871
01:32:10,426 --> 01:32:16,056
Den slags g�r jeg. Jeg troede ikke,
du ville komme. Det er juleaften.
872
01:32:16,140 --> 01:32:20,811
Det g�r ikke noget. Vi er j�der,
s� vi spiser bare kinamad.
873
01:32:27,151 --> 01:32:32,072
Nu skal jeg tage din frakke.
Det er mine for�ldre.
874
01:32:33,782 --> 01:32:40,039
- Skal vi give dem lidt privatliv?
- Det er nok en god id�.
875
01:32:40,122 --> 01:32:45,336
Bo. Kom her.
Lad os g� herhen lidt.
876
01:32:48,714 --> 01:32:53,427
- Hold op med at stirre.
- Det kan jeg ikke.
877
01:32:53,510 --> 01:32:58,432
Klassebilledet i tredje klasse
blev d�rligt sidste �r.
878
01:32:58,515 --> 01:33:03,854
Bud Bartlett skal til samtale,
men han g�r ikke op i det.
879
01:33:03,937 --> 01:33:08,108
Jeg kunne tale med forstanderen.
880
01:33:10,152 --> 01:33:13,697
Bo fortalte mig det i aften.
881
01:33:17,618 --> 01:33:23,082
Jeg er n�dt til at g�. Beklager.
Jeg skal m�de min k�restes familie.
882
01:33:23,165 --> 01:33:27,294
Ja, du m� hellere g�.
883
01:33:28,504 --> 01:33:34,426
Angie, jeg...
Jeg vil gerne have, du er lykkelig.
884
01:33:40,849 --> 01:33:45,062
- Du godeste. Hvad er det?
- Jeg...
885
01:33:45,145 --> 01:33:51,694
- Nu ryger tr�et. Skal vi gribe ind?
- Det er foruroligende.
886
01:34:22,349 --> 01:34:26,729
M� jeg fort�lle dig noget,
selvom jeg ikke kender dig?
887
01:34:26,812 --> 01:34:30,983
Jeg tror,
du tr�nger til noget Jell-O.
888
01:34:32,109 --> 01:34:37,740
- Du har hans smil.
- Jeg var heldig.
889
01:34:48,959 --> 01:34:54,548
Jeg tror, dine h�nder var
det f�rste, jeg elskede ved dig.
890
01:34:57,384 --> 01:35:00,929
Jeg kommer til at savne dem.
891
01:35:01,013 --> 01:35:04,933
Jeg tror, jeg klamrede mig
s�dan til b�rnene-
892
01:35:05,017 --> 01:35:11,148
- p� grund af det, vi var igennem,
og fordi jeg elsker dem s� h�jt.
893
01:35:11,231 --> 01:35:13,567
Men nu...
894
01:35:13,650 --> 01:35:19,990
Nu klamrer jeg mig til dem, fordi
jeg ellers ikke ved, hvem jeg er.
895
01:35:21,533 --> 01:35:25,037
Min k�rlighed til dem...
896
01:35:25,120 --> 01:35:29,500
...er s� enorm,
at jeg for vild i den.
897
01:35:30,668 --> 01:35:35,255
Og en del af mig er blevet lille,
ligesom du sagde.
898
01:35:35,339 --> 01:35:40,302
Nej, du er ikke lille. Jeg var
ikke engang enig med mig selv.
899
01:35:40,386 --> 01:35:47,601
Du er smuk og fjollet
og lige s� lidenskabelig som altid.
900
01:35:47,685 --> 01:35:52,106
- Ang�ende andre ting nu.
- Ja.
901
01:35:52,189 --> 01:35:56,110
- Vi havde en god tid sammen.
- Ja.
902
01:35:56,193 --> 01:36:01,657
- Ingen kan sige, vi ikke pr�vede.
- Nej, vi pr�vede.
903
01:36:06,036 --> 01:36:09,164
- Lad os rejse.
- Du beh�ver ikke...
904
01:36:09,248 --> 01:36:12,459
Se p� mig. Jeg vil rejse med dig.
905
01:36:14,670 --> 01:36:16,964
- Mener du det?
- Ja.
906
01:36:17,047 --> 01:36:21,385
- Det er fantastisk.
- Ja.
907
01:36:21,468 --> 01:36:26,682
Charlotte. Jeg ved ikke,
om vi b�r tage til Afrika.
908
01:36:26,765 --> 01:36:30,227
- Hvad?
- Bo sagde, at Hank er blevet fyret.
909
01:36:30,310 --> 01:36:35,649
- Du godeste. Jeg vidste det.
- Det afsl�rende grynt.
910
01:36:35,733 --> 01:36:40,779
Men jeg kan invitere dig
p� en fantastisk middag.
911
01:36:40,863 --> 01:36:45,576
P� en smart etiopisk restaurant
med folk i lokal kl�dedragt.
912
01:36:45,659 --> 01:36:50,456
Jeg er ligeglad,
om du s� inviterer mig p� pandekager.
913
01:36:54,710 --> 01:36:57,671
Jamen dog.
914
01:36:58,756 --> 01:37:01,884
- Hej, Sam.
- Hej.
915
01:37:15,981 --> 01:37:18,400
Stop.
916
01:37:20,444 --> 01:37:26,408
Godt for dem. Hvorfor spilde tiden?
Vi er her kun en kort stund.
917
01:37:51,892 --> 01:37:56,438
Jeg skal bruge en gave
uden bamser, -
918
01:37:56,522 --> 01:38:00,359
- balloner eller billeder
af b�rn med store �jne.
919
01:38:00,442 --> 01:38:03,487
- Chokolade er altid godt.
- Nej.
920
01:38:03,570 --> 01:38:07,991
Hent den dyreste ting, du har.
921
01:38:11,912 --> 01:38:15,582
Det skulle du ikke have gjort.
922
01:38:15,666 --> 01:38:18,377
S� er det nu.
923
01:38:20,212 --> 01:38:24,174
Emma! Nej! Se engang!
924
01:38:24,258 --> 01:38:31,432
- Det var det dyreste, de havde.
- Jeg er helt vild med den.
925
01:38:31,515 --> 01:38:35,853
Hvad er mere julet
end en badestol?
926
01:38:35,936 --> 01:38:39,148
Den badestol kunne jeg godt bruge.
927
01:38:41,066 --> 01:38:46,196
- Gl�delig jul. Sk�l for dig, mor.
- Sk�l for familien.
928
01:38:47,114 --> 01:38:52,536
Bucky v�gnede med en uventet trang
til Jell-O med limesmag.
929
01:39:05,883 --> 01:39:08,469
Mens alle sad ved bordet, -
930
01:39:08,552 --> 01:39:13,557
- m�dtes fortid, nutid og fremtid
i et flygtigt �jeblik.
931
01:39:13,640 --> 01:39:17,561
Mor, kartoffelmosen er ikke
n�r s� god som din.
932
01:39:30,324 --> 01:39:35,746
Sk�bnen ville, at pr�cis den muzak
blev spillet i det �jeblik.
933
01:39:37,581 --> 01:39:44,630
Undskyld, Madison.
M� jeg stj�le ham fra dig?
934
01:39:44,713 --> 01:39:48,842
Sam og Charlotte n�d n�rheden,
som blev fremkaldt-
935
01:39:48,926 --> 01:39:52,429
- af den rejse,
de endnu ikke havde foretaget.
936
01:39:54,598 --> 01:39:57,309
Jeg kan stadig.
937
01:40:04,775 --> 01:40:09,113
- Jeg ved det ikke.
- Det har jeg aldrig set.
938
01:40:14,827 --> 01:40:19,748
Eleanor gav slip p� fortiden,
s� hun kunne v�re i nuet.
939
01:40:21,041 --> 01:40:26,547
I stedet for det perfekte billede
n�d Hank �jeblikket uredigeret.
940
01:40:28,716 --> 01:40:31,844
- Vil du danse?
- Mig?
941
01:40:31,927 --> 01:40:36,849
Hank og Ruby tog
deres f�rste skridt med h�jre fod.
942
01:40:36,932 --> 01:40:42,229
Hvilket bet�d endnu mere,
fordi Bucky havde f�rt dem til det.
943
01:41:13,260 --> 01:41:16,889
Charlie ville altid huske
sit f�rste kys.
944
01:41:16,972 --> 01:41:21,560
Sit sjuskede, akavede,
men allerf�rste kys.
945
01:41:21,643 --> 01:41:27,191
- Du er p�n, Emma. Vil du danse?
- Jeg vil meget gerne danse.
946
01:41:27,274 --> 01:41:33,030
Emma inds� endelig, at hun
var en del af en stor familie.
947
01:41:34,239 --> 01:41:37,326
Mens Bucky betragtede dem, -
948
01:41:37,409 --> 01:41:41,914
- fik han en tanke, som han delte
med en haitiansk port�r.
949
01:41:41,997 --> 01:41:47,961
Sikke et postyr, n�r det, vi �nsker,
hele tiden er lige for n�sen af os.
950
01:41:48,837 --> 01:41:56,011
Omsider forstod alle den f�lelse.
Hvorfor kan de aldrig huske det?
951
01:41:56,095 --> 01:42:01,183
M�ske er pointen,
at de g�r det bare et �jeblik.
952
01:42:06,146 --> 01:42:09,942
Det er min historie.
953
01:42:10,025 --> 01:42:14,530
Nogle gange t�nker jeg p� alle
de familier, der spiser sammen.
954
01:42:14,613 --> 01:42:21,912
Hvert hus, hver familie
med deres egne historier.
955
01:42:23,163 --> 01:42:26,709
Jeg ved ikke,
hvem der v�lger vores familie, -
956
01:42:26,792 --> 01:42:30,212
- eller hvorfor vi havner,
hvor vi g�r.
957
01:42:30,295 --> 01:42:35,551
Min familie kommer snart. De er
trofaste, men umulige at opdrage.
958
01:42:35,634 --> 01:42:38,595
De er helt perfekt uperfekte.
959
01:42:38,679 --> 01:42:43,142
De er kun mennesker,
og det er nok for mig.
960
01:42:43,225 --> 01:42:45,978
Gl�delig jul. Vov!
961
01:43:00,000 --> 01:43:12,000
.:: F�rst p� www.hounddawgs.org ::.
962
01:46:58,981 --> 01:47:05,365
Overs�ttelse: Louise Munk Alminde
Scandinavian Text Service 2016
84260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.