All language subtitles for Love.The.Coopers.2015.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,767 --> 00:02:47,562 Julen. Den dejligste tid p� �ret. 2 00:02:47,646 --> 00:02:49,815 GL�DELIG JUL HILSEN FAMILIEN COOPER 3 00:02:49,898 --> 00:02:53,861 Her begynder min historie. 4 00:02:53,944 --> 00:02:59,283 Da Charlotte Cooper stillede sin 37. snekugle frem juleaftensdag- 5 00:02:59,366 --> 00:03:02,911 -for at skabe den perfekte jul, - 6 00:03:02,995 --> 00:03:08,125 - mindedes hun et �jeblik, hun h�bede ville vare evigt. 7 00:03:10,836 --> 00:03:16,091 Samtidig mindedes hendes mand Sam Cooper, som er nem at lure, - 8 00:03:16,175 --> 00:03:21,138 - �jeblikket efter det �jeblik for at huske, om han vidste, - 9 00:03:21,221 --> 00:03:26,143 - han var lykkelig, samtidig med at lykken stod p�. 10 00:03:28,228 --> 00:03:34,526 Og deres hund Rags mindedes, hvor sk�nt det var at v�re en julegave. 11 00:03:42,826 --> 00:03:48,582 Over hele byen begyndte dagen for familien Cooper med flere. 12 00:03:48,665 --> 00:03:54,338 Hvem er alle de mennesker? Jeg kan ikke afsl�re historien. 13 00:03:54,421 --> 00:03:58,634 Men de g�r ind i julen p� jagt efter hygge og gl�de. 14 00:03:58,717 --> 00:04:05,391 - Fint. Kan de v�re hos mig kl. 9? - Hvad hvis de vil sove l�nge? 15 00:04:05,474 --> 00:04:11,355 B�rn sover ikke l�nge julemorgen. Hvorfor skal du lave om p� det? 16 00:04:11,438 --> 00:04:15,067 Hvorfor skal du v�re en k�mpe nar? 17 00:04:17,069 --> 00:04:21,657 - Gl�delig jul. - Vi h�ber, du kommer i aften, Angie. 18 00:04:24,368 --> 00:04:27,246 Hej, Charlie. Gl�delig jul. 19 00:04:27,329 --> 00:04:31,125 I skal ikke tage det personligt. Han hader alle. 20 00:04:31,208 --> 00:04:37,589 - Hej, farmor og farfar. - Bliv hos din bror i indk�bscentret. 21 00:04:37,673 --> 00:04:42,136 Tak, fordi I passer Madison i dag. Jeg m� ikke komme for sent. 22 00:04:42,219 --> 00:04:48,684 - Det er juleaftensdag, Hank. - Ja, men pligten kalder. 23 00:04:48,767 --> 00:04:54,398 Madison g�r noget underligt, og fordi jeg grinede, g�r hun det hele tiden. 24 00:04:54,481 --> 00:04:59,987 Lad v�re med at grine, s� holder hun forh�bentlig op af sig selv. 25 00:05:00,070 --> 00:05:05,159 - Hvad g�r hun? Hej, Madison. - Der er hun jo. 26 00:05:05,242 --> 00:05:09,955 - Farmor og farfar skal passe dig. - Du er en k�mpe nar. 27 00:05:13,250 --> 00:05:17,796 - Lad v�re, far. - Hold op. Okay, s� g�r vi. 28 00:05:18,922 --> 00:05:25,888 Mens Ruby serverede, mindedes hun, da hun serverede julemiddag, - 29 00:05:25,971 --> 00:05:32,353 - mens hendes mor l� bevidstl�s af druk p� sofaen. 30 00:05:32,436 --> 00:05:36,648 Selvom hendes barndom havde gjort hende reserveret, - 31 00:05:36,732 --> 00:05:40,611 - f�lte Ruby et uventet b�nd til Bucky Newport. 32 00:05:40,694 --> 00:05:44,948 I fem �r havde hun gl�det sig til sine morgener med ham. 33 00:05:45,032 --> 00:05:50,245 Hun var vild med, at han gik med butterfly, som da han var l�rer, - 34 00:05:50,329 --> 00:05:54,249 - og n�r han rettede p� den, blev det bare v�rre. 35 00:05:58,128 --> 00:06:03,759 Godmorgen. Jeg er rasende p� dig. Slutningen knuste mig. 36 00:06:03,842 --> 00:06:08,013 Det g�r det til en af de vigtigste slutninger i filmhistorien. 37 00:06:08,097 --> 00:06:11,016 Men Chaplins ansigt... 38 00:06:11,100 --> 00:06:15,604 Fuldt af h�b, frygt og skam, og guderne m� vide hvad mere. 39 00:06:15,688 --> 00:06:19,608 Det geniale er, at det er hans ubevidste selvbiografi. 40 00:06:19,692 --> 00:06:24,530 Han var blevet forelsket i flere unge kvinder i �renes l�b, - 41 00:06:24,613 --> 00:06:31,370 - men var skr�kslagen for, de ville opfatte ham som en gadeg�gler. 42 00:06:31,453 --> 00:06:34,456 Det er utroligt. 43 00:06:34,540 --> 00:06:39,670 Bucky f�lte sig t�ttere knyttet til Ruby end nogen anden i sit liv. 44 00:06:39,753 --> 00:06:43,966 Han vidste, det var absurd. Han havde vist hende 67 film, - 45 00:06:44,049 --> 00:06:47,761 - spiste p� dineren hver dag og afskyede maden. 46 00:06:47,845 --> 00:06:51,015 - Vil du have dagens ret? - Hvilken dag er det? 47 00:06:51,098 --> 00:06:54,935 - Fredag. - Det er ikke noget s�rligt. 48 00:06:55,019 --> 00:06:59,023 - Hvad med onsdagens ret? - Med brasede kartofler? 49 00:06:59,106 --> 00:07:04,111 - Ruby. Min kaffe er kold. - Du skal nok klare dig. 50 00:07:04,194 --> 00:07:08,407 Sid ned. Skal du holde jul med familien? 51 00:07:08,490 --> 00:07:12,244 Ruby mindedes gl�den ved at give gaver. 52 00:07:12,327 --> 00:07:16,457 - Niks. - Tro mig, det forst�r jeg godt. 53 00:07:16,540 --> 00:07:21,962 N�r det er jul, r�ber nogen: "Nu skal vi hygge os. Det er jul." 54 00:07:22,046 --> 00:07:26,175 Alle g�r i panik, som om man kan planl�gge gl�de. 55 00:07:26,258 --> 00:07:30,512 - Skal du hen til din datter? - Ja. Hun er god til at lave mad. 56 00:07:30,596 --> 00:07:36,477 Hvor har hun det fra? Jeg har kun l�rt hende at bestille takeaway. 57 00:07:36,560 --> 00:07:41,398 Alt er en konkurrence for mine piger, men jeg ved ikke, hvad pr�mien er. 58 00:07:41,482 --> 00:07:45,194 Jeg pr�ver at mindske sp�ndingen, men de lytter ikke. 59 00:07:45,277 --> 00:07:49,865 Ruby, kaffen er stadig kold. Kommer du ikke og varmer mig? 60 00:07:51,492 --> 00:07:56,455 - Beklager, jeg m� g�. - Det er tydeligvis en n�dsituation. 61 00:08:02,294 --> 00:08:08,676 Jeg gider ikke bruge penge p� hende. Hun bruger aldrig en r�d reje p� mig. 62 00:08:08,759 --> 00:08:13,889 Min egen s�ster. Hun donerer nogle penge i mit navn. 63 00:08:13,972 --> 00:08:19,144 Det er virkelig festligt. De siger aldrig, hvor meget de har doneret, - 64 00:08:19,228 --> 00:08:23,607 - s� jeg aner ikke, hvor meget jeg skal bruge. 65 00:08:23,691 --> 00:08:27,861 Jeg vil k�be det tarveligste, jeg kan finde, - 66 00:08:27,945 --> 00:08:31,073 -bare for at se Charlottes ansigt. 67 00:08:31,156 --> 00:08:34,493 �jeblik. Jeg ringer senere. 68 00:08:44,211 --> 00:08:47,715 Som barn h�rte Emma for�ldrene sige, - 69 00:08:47,798 --> 00:08:53,387 - at hendes s�ster Charlotte var planlagt, mens hun var et uheld. 70 00:08:53,470 --> 00:08:56,807 Lige siden opf�rte hun sig s�dan. 71 00:08:56,890 --> 00:09:02,271 Vi er n�dt til at tilbageholde Dem. Giv mig den. 72 00:09:02,354 --> 00:09:07,151 G�r det nu let for os alle sammen. Spyt den ud. 73 00:09:07,234 --> 00:09:11,071 Spyt den ud. Giv mig den. 74 00:09:20,706 --> 00:09:23,542 - Mange tak. - Tak. 75 00:09:23,625 --> 00:09:30,049 Den sidste er en af min tante Fishys yndlingssange. 76 00:09:30,132 --> 00:09:34,136 Rags! Ned med dig! 77 00:09:34,219 --> 00:09:38,015 Er De klar, mrs. Pinkins? Giv den gas. 78 00:09:44,438 --> 00:09:50,569 - Det er ikke den rigtige tekst. - Beklager, Mitzi, men det er det. 79 00:09:50,652 --> 00:09:55,032 Jeg vil ikke spille til den forkerte tekst. 80 00:09:56,200 --> 00:10:01,038 - Mitzi har ret. Teksten er forkert. - "Fryd jer, Herren er kommet." 81 00:10:01,121 --> 00:10:06,001 Nej, ikke "kommet", som om Gud har f�et udl�sning. 82 00:10:06,085 --> 00:10:09,797 Men Mitzi... Okay. Mitzi. 83 00:10:11,882 --> 00:10:18,389 - Gl�delig jul. Vi er vist f�rdige. - Mange tak. I har v�ret sk�nne. 84 00:10:18,472 --> 00:10:22,893 - Vi kommer igen n�ste �r. - Men g�r de? 85 00:10:22,976 --> 00:10:28,273 - Det beh�ver du ikke t�nke p� mere. - S�dan beh�ver du ikke sige det. 86 00:10:28,357 --> 00:10:31,694 - Jeg er ikke ved at d�. - Nej, men det er vi. 87 00:10:35,322 --> 00:10:37,658 Hej, Klokkeblomst. 88 00:10:41,245 --> 00:10:44,707 Afstanden mellem hendes for�ldre- 89 00:10:44,790 --> 00:10:49,920 - fik Eleanor Cooper til at bem�rke andres hengivenhed. 90 00:10:51,296 --> 00:10:56,301 Hun huskede, at hun engang ikke havde v�ret s� forbeholden. 91 00:10:59,722 --> 00:11:01,890 Det er sjovt. 92 00:11:01,974 --> 00:11:06,478 Hvis du viser mig din, s� viser jeg dig min. 93 00:11:21,493 --> 00:11:25,581 Hun huskede et �jeblik, hun �nskede, hun kunne glemme. 94 00:11:25,664 --> 00:11:30,419 Den dag et kys fangede hendes blik. Hun genkendte det kys. 95 00:11:30,502 --> 00:11:35,716 Det var hendes forlovedes. Eleanor blev knust. 96 00:11:35,799 --> 00:11:40,804 Hun kunne aldrig kravle over muren, der omringede hendes hjerte. 97 00:11:40,888 --> 00:11:44,892 Men Eleanor betragtede fremmedes ansigter- 98 00:11:44,975 --> 00:11:49,146 - i �jeblikke med uforbeholdne f�lelser. 99 00:11:52,066 --> 00:11:57,905 - Er det rigtigt? Det samme her. - En dirty martini med is, tak. 100 00:11:57,988 --> 00:12:01,200 - Jeg giver gerne. - Jeg kan selv betale. 101 00:12:01,283 --> 00:12:06,121 - Ikke dig. - Tak. En dirty martini med is. 102 00:12:10,459 --> 00:12:17,049 L�g b�rnenes gaver i bagagerummet. Du f�r dine drikkepenge n�ste gang. 103 00:12:17,132 --> 00:12:20,719 - Og k�r ad internettet. - Ja, tante Fishy. 104 00:12:20,803 --> 00:12:27,267 Det kaldte min nev� mig. De skal til Afrika, og jeg skal passe b�rnene. 105 00:12:27,351 --> 00:12:31,647 Jeg er din nev�. Kan du huske, hvad jeg hedder? 106 00:12:33,357 --> 00:12:37,736 - Sam! - Ja, jeg hedder Sam. Flot. 107 00:12:37,820 --> 00:12:41,949 Jeg kan godt dit navn. Jeg er ikke en zombie. 108 00:12:42,032 --> 00:12:45,661 S�t farten op, ellers n�r du ikke flyet. 109 00:12:45,744 --> 00:12:51,041 - Det er 30 �r siden. - N�? Hvordan gik rejsen? 110 00:12:51,125 --> 00:12:55,421 - Vi tog ikke af sted. - Du ville ellers s� gerne. 111 00:12:55,504 --> 00:13:02,803 - I sparede sammen i �revis. - Vi var n�dt til at uds�tte det. 112 00:13:02,886 --> 00:13:06,473 Og s� kom I aldrig af sted. 113 00:13:06,557 --> 00:13:10,102 Skulle I ikke af sted i �r? 114 00:13:11,687 --> 00:13:13,897 Jo, det skulle vi. 115 00:13:13,981 --> 00:13:18,068 Hvad giver et �gteskab d�dsst�det? Kan man forlange, - 116 00:13:18,152 --> 00:13:23,157 - at folk udvikler sig i samme fart i 40 �r, 6 m�neder og 3 dage? 117 00:13:23,240 --> 00:13:29,204 Men den aflyste rejse var den sidste dr�be, og Sam skulle flytte. 118 00:13:29,288 --> 00:13:35,336 Du virker ude af den. Giv mig n�glerne, s� k�rer jeg. 119 00:13:35,419 --> 00:13:40,632 Mens Hank Cooper ventede p� sin 17. jobsamtale, overvejede han, - 120 00:13:40,716 --> 00:13:45,220 - hvor l�nge han kunne lyve om, at han stadig tog portr�tter. 121 00:13:45,304 --> 00:13:50,976 Smil. I skal have det her billede resten af livet. Er I klar? 122 00:13:54,271 --> 00:13:58,859 Han savnede at f� ulykkelige familier til at se lykkelige ud. 123 00:13:58,942 --> 00:14:01,320 Se muntre ud. 124 00:14:03,280 --> 00:14:07,534 - Ja! Det er smukt. - Det var hans superkraft. 125 00:14:07,618 --> 00:14:13,665 Helt uventet t�nkte han p� en kvinde, han havde set �n gang. 126 00:14:13,749 --> 00:14:16,585 S� t�nkte han p� computerstemmen. 127 00:14:16,669 --> 00:14:21,382 Gl�delig jul. St� p� stregen. Sig appelsin. 128 00:14:21,465 --> 00:14:27,346 Havde den stemme ogs� b�rn med alt for dyre �nsker p� �nskelisten? 129 00:14:27,429 --> 00:14:31,517 "K�re julemand. Jeg �nsker mig en bl� cykel. 130 00:14:31,600 --> 00:14:36,522 Jeg v�gner hos min far, men skal �bne gaver hos min mor." 131 00:14:36,605 --> 00:14:41,652 Hank t�nkte p� den gl�de, han f�lte julemorgen. 132 00:14:41,735 --> 00:14:44,238 Mr. Cooper. 133 00:14:48,909 --> 00:14:54,581 Hank tr�dte beslutsomt ind med venstre fod. Det skulle give held. 134 00:14:54,665 --> 00:15:00,254 Tak, fordi du vil tale med mig. Jeg ved godt, I ikke ans�tter nu, - 135 00:15:00,337 --> 00:15:07,594 - men jeg er klar til at arbejde nu. Jeg kan begynde i dag om n�dvendigt. 136 00:15:07,678 --> 00:15:11,056 Jeg s�tter en stor �re i mit arbejde. 137 00:15:11,140 --> 00:15:16,270 Jeg insisterede p� at tage et godt billede, fordi jeg g�r op i det. 138 00:15:16,353 --> 00:15:21,316 Jeg kunne ikke klare tanken om, at folk sendte et d�rligt julekort. 139 00:15:21,400 --> 00:15:24,778 Man f�r kun �n chance hvert �r. 140 00:15:24,862 --> 00:15:30,993 En masse sl�gtninge skal se det. Hvem tager sig af det nu, Bob? 141 00:15:31,076 --> 00:15:35,247 Du er alt for intens til Staples. 142 00:15:42,588 --> 00:15:46,383 SNESTORM FORSINKER JULETRAFIKKEN 143 00:15:46,467 --> 00:15:49,928 - Hvad laver du? - Jeg er forfatter. 144 00:15:50,012 --> 00:15:52,806 Hvad skriver du? 145 00:15:52,890 --> 00:15:57,144 Kender du Pottery Barns katalog med udend�rsm�bler? 146 00:15:57,227 --> 00:16:01,940 - Vejrbestandige kurvem�bler. - Du kender mit v�rk. 147 00:16:02,024 --> 00:16:06,320 - Jeg skriver faktisk teaterstykker. - Hvor fedt. 148 00:16:06,403 --> 00:16:12,576 Mit sidste stykke blev n�sten sat op. Og s�... Lad mig se. 149 00:16:12,659 --> 00:16:17,373 Hovedrolleindehaveren skr�streg bugtaleren skred. 150 00:16:17,456 --> 00:16:24,046 Han var selvf�lgelig republikaner. En republikansk bugtaler. 151 00:16:24,129 --> 00:16:30,386 Nej, du er alt for l�kker til at v�re republikaner. 152 00:16:30,469 --> 00:16:34,264 Den gode nyhed er, at jeg ikke er bugtaler. 153 00:16:34,348 --> 00:16:40,145 Sig, at du ikke er en af dem, der tror p� Fox News, men ikke evolution. 154 00:16:40,229 --> 00:16:46,193 Hvis mennesket stammer fra aber, hvorfor findes der s� stadig aber? 155 00:16:46,276 --> 00:16:50,906 Min hund spurgte mig om det samme om ulve i g�r. 156 00:16:50,989 --> 00:16:53,909 - Du tror p� Gud, ikke? - Hvad for en? 157 00:16:53,992 --> 00:16:58,205 - Bare v�lg en. - De er alle sammen for kr�vende. 158 00:16:58,288 --> 00:17:01,834 "Elsk mig h�jest, eller skrid ad helvede til." 159 00:17:01,917 --> 00:17:06,505 Jeg har sv�rt ved at tro, jeg er mindre kr�vende end Gud. 160 00:17:08,590 --> 00:17:12,553 - S� du tror ikke p� ret meget? - Ved du, hvad jeg tror p�? 161 00:17:12,636 --> 00:17:16,890 Jeg tror p� lyden af Nina Simones stemme. 162 00:17:16,974 --> 00:17:21,895 Det er det t�tteste, jeg kommer p� at tro p� Gud. 163 00:17:23,313 --> 00:17:26,150 Jeg har ikke h�rt hende. 164 00:17:26,233 --> 00:17:30,571 - Beklager. - Det vil omvende dig. 165 00:17:33,282 --> 00:17:39,747 Skulle du ikke v�re sammen med de andre videnskabsforn�gtere? 166 00:17:39,830 --> 00:17:43,917 Jeg pr�ver at komme hjem, men alt er sneet inde. 167 00:17:44,001 --> 00:17:49,506 Jeg skal bes�ge min familie. Jeg skal v�re der klokken fem. 168 00:17:49,590 --> 00:17:54,845 Jeg skal bare sl� et par timer eller seks ihjel. 169 00:17:56,388 --> 00:17:58,223 Ups. 170 00:17:58,307 --> 00:18:02,770 Bare Eleanors fly ikke er forsinket. Der er noget med Hank. 171 00:18:02,853 --> 00:18:08,192 Han laver det grynt, n�r han skjuler noget. 172 00:18:08,275 --> 00:18:11,528 Det er ikke et almindeligt grynt. 173 00:18:11,612 --> 00:18:15,491 Det er specielt. S�dan her. 174 00:18:17,910 --> 00:18:23,999 Gl�delig jul. Jeg har en overraskelse til dig, Madison. 175 00:18:24,083 --> 00:18:28,087 Det er et �gte... Se engang. 176 00:18:29,213 --> 00:18:32,132 Et honningkagehus. 177 00:18:34,259 --> 00:18:40,516 M�ske skulle jeg bage en pebermyntekage, fordi det er jul. 178 00:18:40,599 --> 00:18:44,812 Du kan ikke l�se det med mad. De vil indse, det var en facade. 179 00:18:44,895 --> 00:18:50,275 - Vi burde have advaret dem. - De skal have lyst til at komme. 180 00:18:50,359 --> 00:18:55,823 Det er vores sidste chance for at f�le os som en familie. 181 00:18:55,906 --> 00:19:00,452 B�rnene skal kunne mindes en sidste perfekt jul. 182 00:19:00,536 --> 00:19:06,583 - Du synes, jeg er fjollet. - Ja, du er lidt fjollet. 183 00:19:13,966 --> 00:19:18,262 Vi er meget uenige, og jeg forst�r, hvorfor du tager fejl. 184 00:19:18,345 --> 00:19:21,598 Du behandler dem, som om de ikke er robuste. 185 00:19:21,682 --> 00:19:26,812 Hank er stadig ved at komme sig over skilsmissen. Forts�t bare. 186 00:19:26,895 --> 00:19:31,442 Jeg f�ler mig som en svindler. Jeg fort�ller dem sandheden. 187 00:19:31,525 --> 00:19:36,238 Vi har lavet en aftale. Man kan ikke bryde en aftale midt i aftalen. 188 00:19:36,321 --> 00:19:41,910 Du sagde ja til �n sidste jul, og s� kunne du flytte. Rejs bare. 189 00:19:41,994 --> 00:19:48,292 Det var dig, der ikke ville rejse. Du g�r ikke op i vores �gteskab. 190 00:19:48,375 --> 00:19:52,755 Vil for�ldrene til barnet i r�kke syv komme og hente hende? 191 00:19:52,838 --> 00:19:56,091 Du er en k�mpe nar. 192 00:19:57,301 --> 00:20:01,680 Bo havde en mission. Han skulle finde den perfekte gave, - 193 00:20:01,764 --> 00:20:07,770 - som ville f� hans bror tilbage. Han var fremmed efter skilsmissen. 194 00:20:16,904 --> 00:20:22,284 Gaven skulle kunne l�ge s�rene og v�re billig. 195 00:20:27,623 --> 00:20:32,002 Han ofrede endda sin snak med julemanden. 196 00:20:32,086 --> 00:20:36,924 Det var ikke en nem mission, men intet kunne stoppe Bo. 197 00:20:37,007 --> 00:20:40,219 Det er en misforst�else. 198 00:20:40,302 --> 00:20:47,267 Jeg er nogens mor. Tre teenagere, som ikke tager mig alvorligt. 199 00:20:47,351 --> 00:20:51,522 Min mand er professor i etik og vil aldrig tilgive mig. 200 00:20:51,605 --> 00:20:55,359 Hele min familie kommer til julemiddag. 201 00:20:55,442 --> 00:20:58,779 Har du ingen medf�lelse? 202 00:20:58,862 --> 00:21:03,409 S� det hele er en misforst�else? Godt, s� forklar det. 203 00:21:03,492 --> 00:21:06,787 Hvordan endte smykket i din mund? 204 00:21:06,870 --> 00:21:09,790 - Denne vej. - Jeg troede, det var en pastil. 205 00:21:11,250 --> 00:21:15,212 Efter hans mor flyttede, f�lte Charlie sig- 206 00:21:15,295 --> 00:21:19,675 - som en uafhentet pakke i et hj�rne p� postkontoret. 207 00:21:19,758 --> 00:21:24,263 Men han havde svoret p�, at han ville kysse Lauren Hesselberg- 208 00:21:24,346 --> 00:21:28,642 - �n gang for alle eller d� i fors�get. 209 00:21:55,669 --> 00:21:59,631 Han begyndte nerv�st at betragte sig selv. 210 00:21:59,715 --> 00:22:05,721 Han sagde til sig selv, at han skulle sige: "Hvad s�, Lauren?" 211 00:22:05,804 --> 00:22:08,390 Hej, Lauren. 212 00:22:10,392 --> 00:22:13,479 Hej, Charlie. 213 00:22:13,562 --> 00:22:18,275 - Hvad laver du her? - Jeg arbejder her. 214 00:22:18,359 --> 00:22:20,944 Selvf�lgelig. 215 00:22:21,945 --> 00:22:27,034 Da han endelig stod foran hende, genl�d en instruks i hans hjerne. 216 00:22:27,117 --> 00:22:30,454 "Lad v�re med at kigge p� hendes babser." 217 00:22:30,537 --> 00:22:35,125 "Lad v�re med at kigge p� hendes babser." 218 00:22:46,220 --> 00:22:51,684 Jeg er vild med Stuarts lille dans, n�r hans mad kommer. 219 00:22:51,767 --> 00:22:56,480 Og at Sara stadig tager l�bestift p� for Hals skyld. 220 00:22:56,563 --> 00:23:02,236 Og at Pearl Anderson hviler brysterne p� bordet, som om de er tr�tte. 221 00:23:03,612 --> 00:23:08,742 Vi er s� kede af, du rejser, Ruby. Jeg kommer til at savne dig. 222 00:23:12,371 --> 00:23:15,165 Pas godt p� jer selv. Farvel. 223 00:23:15,249 --> 00:23:18,168 Skal du rejse? 224 00:23:21,755 --> 00:23:24,758 Det er min sidste dag. 225 00:23:24,842 --> 00:23:27,136 - Hvad? - Ja. 226 00:23:27,219 --> 00:23:33,017 - Hvorfor fortalte du mig ikke det? - Jeg kunne ikke. 227 00:23:34,935 --> 00:23:39,440 Det er ligesom i "F�dt i g�r", da Billie Dawn forlader Harry Brock. 228 00:23:39,523 --> 00:23:42,151 Der findes et bedre liv. 229 00:23:43,277 --> 00:23:49,324 Du sagde selv til mig, at man kan blive helten i sit eget liv. 230 00:23:49,408 --> 00:23:53,662 Du kan v�re en helt her. Hvor skal du hen? 231 00:23:53,746 --> 00:24:00,377 Hot Coffee i Mississippi. Det er perfekt for en servitrice. 232 00:24:00,461 --> 00:24:06,592 Jeg forst�r det ikke. Det er verdens d�rligste id�. 233 00:24:06,675 --> 00:24:12,056 Jeg vil starte p� en frisk. Jeg har brug for forandring. 234 00:24:12,139 --> 00:24:16,185 Nej, at rejse forandrer intet. Det hele f�lger med. 235 00:24:16,268 --> 00:24:21,357 Hot Coffee i Mississippi? Det lyder som noget fra en komedieserie. 236 00:24:21,440 --> 00:24:26,236 Du iagttager os p� afstand. Vi er ren underholdning. 237 00:24:26,320 --> 00:24:30,157 Hvis du elsker alle p� afstand, vil du ende alene. 238 00:24:30,240 --> 00:24:34,703 - Det var grimt sagt. - At iagttage andre er fejt. 239 00:24:34,787 --> 00:24:40,125 - Med andre ord, s� er jeg fej. - Nej, ikke med andre ord. 240 00:24:40,209 --> 00:24:45,214 Tror du, at du kan stikke af og skjule dig? Du er fej. 241 00:24:45,297 --> 00:24:48,425 Du kan betale ved kassen. 242 00:24:49,593 --> 00:24:53,347 Du fort�ller alle andre end mig, at du rejser. 243 00:25:37,057 --> 00:25:40,185 M� jeg sp�rge om noget? 244 00:25:43,272 --> 00:25:49,069 L�rer man det p� politiskolen, eller har du altid v�ret en robot? 245 00:25:49,153 --> 00:25:54,783 Jeg forst�r, at garvede forbrydere kr�ver en professionel distance, - 246 00:25:54,867 --> 00:26:01,790 - men n�r en stakkels, forkuet husmor hulker bag i ens bil i julen, - 247 00:26:01,874 --> 00:26:04,335 -s� undres man. 248 00:26:07,087 --> 00:26:12,051 Jeg g�tter p�, det er noget, man l�rer. Ingen er f�dt s�dan. 249 00:26:12,134 --> 00:26:16,221 Selvom Williams aldrig talte med mist�nkte, - 250 00:26:16,305 --> 00:26:19,725 -s� havde Emma ramt plet. 251 00:26:19,808 --> 00:26:22,770 Jeg er ikke en robot. 252 00:26:24,229 --> 00:26:27,900 - Hvad? - Jeg har ogs� f�lelser. 253 00:26:29,318 --> 00:26:32,571 - Vil du snakke om det? - Nej. 254 00:26:32,654 --> 00:26:35,741 - F�r mig til din leder. - Hold mund. 255 00:26:35,824 --> 00:26:41,747 H�r her. Du havnede i fedtefadet, da du anholdt mig. 256 00:26:41,830 --> 00:26:48,337 Jeg har v�ret l�ge i 20 �r. Jeg f�r penge for at h�re p� folks problemer. 257 00:26:52,633 --> 00:26:55,511 Er du psykiater? 258 00:26:55,594 --> 00:27:02,726 Williams havde engang ops�gt hj�lp, men det ville kr�ve, at han talte. 259 00:27:09,775 --> 00:27:16,240 Vi k�rer med Rudolf for at bes�ge julemanden og Torden og Konge... 260 00:27:16,323 --> 00:27:18,784 ...og Lynild og Nixon. 261 00:27:21,203 --> 00:27:23,956 Hvor er det smukt. 262 00:27:33,340 --> 00:27:40,055 "Glade jul" mindede Charlotte om en forsvunden del af hende selv. 263 00:27:40,139 --> 00:27:46,311 Hun sang for at skjule, at hun savnede den lige s� meget som Sam. 264 00:27:50,399 --> 00:27:57,364 Hid de ryge Paradis-gr�nt 265 00:27:57,448 --> 00:28:01,201 - Hvad er der? - Tror du, de ryger Paradis-gr�nt? 266 00:28:01,285 --> 00:28:05,330 Og de ser, hvad for Gud er k�nt. Jeg har ikke skrevet sangen. 267 00:28:05,414 --> 00:28:09,668 Jeg var musikl�rer, og de flyver med Paradis-gr�nt. 268 00:28:09,752 --> 00:28:12,629 Det er meget juleagtigt. 269 00:28:13,630 --> 00:28:17,593 Bare rolig, vi er p� vej. Hvad er n�ste stop? 270 00:28:17,676 --> 00:28:22,848 At bes�ge julemanden i egen h�je person! 271 00:28:26,727 --> 00:28:31,231 Og alle julemandens hj�lpere. Det er julemandens br�dre. 272 00:28:31,315 --> 00:28:35,194 Sulemanden, Gulemanden og Kulemanden. 273 00:28:56,548 --> 00:28:59,593 Se engang. 274 00:28:59,677 --> 00:29:05,641 Jeg elsker �jeblikke, hvor folk er s� frie og uforbeholdne. 275 00:29:05,724 --> 00:29:10,354 Det er fjollet. Jeg kan godt lide at betragte folk. 276 00:29:10,437 --> 00:29:14,900 Jeg elsker det �jeblik, hvor ansigtet flyder over af f�lelser. 277 00:29:14,983 --> 00:29:18,112 Jeg forst�r det godt. 278 00:29:19,571 --> 00:29:26,995 - Skal vi smutte? - Ja. Hvor blev du af? Bailey? 279 00:29:27,955 --> 00:29:34,086 Bailey? Gudskelov. Den camouflage er meget effektiv. 280 00:29:34,169 --> 00:29:39,675 - Har du altid villet i h�ren? - Det er en lang historie. 281 00:29:40,718 --> 00:29:46,265 Var din far milit�rmand? S� er det faktisk en kort historie. 282 00:29:47,599 --> 00:29:53,605 - Det er det rette at g�re. - Jeg s�tter ikke livet p� spil. 283 00:29:53,689 --> 00:29:58,777 Hvad hvis jeg tog fejl? Den sikkerhed er utrolig. 284 00:29:58,861 --> 00:30:04,616 P� en autorit�r, pladderpatriotisk m�de. 285 00:30:04,700 --> 00:30:11,874 I mods�tning til din passive m�de, hvor du ser til fra sidelinjen? 286 00:30:12,875 --> 00:30:16,045 Hvad siger din familie til, at du rejser? 287 00:30:16,128 --> 00:30:19,923 De er glade for, jeg endelig f�r styr p� mit liv. 288 00:30:20,007 --> 00:30:23,344 De har ikke set mig, siden jeg s�... 289 00:30:24,386 --> 00:30:27,139 ...s�dan her ud. 290 00:30:27,222 --> 00:30:30,642 Hold da op. Sikke en forvandling. 291 00:30:30,726 --> 00:30:33,979 Det er utroligt. M� jeg beholde det? 292 00:30:40,694 --> 00:30:44,490 - Har du f�lt dig som en robot l�nge? - Nej. 293 00:30:44,573 --> 00:30:49,036 S� du mener, at du er i kontakt med dine f�lelser? 294 00:30:49,119 --> 00:30:51,830 Dem begge to? 295 00:30:55,209 --> 00:30:58,587 Jeg har �benbart... 296 00:31:00,130 --> 00:31:04,051 ...sv�rt ved at udtrykke mig selv i forhold. 297 00:31:04,134 --> 00:31:07,805 - Hvor gammel er du? - Jeg er lige fyldt 40. 298 00:31:07,888 --> 00:31:11,600 Hvordan g�r dit sexliv? 299 00:31:13,143 --> 00:31:17,815 - Hvordan g�r dit sexliv? - Jeg dyrker sex med folk. 300 00:31:17,898 --> 00:31:23,320 Men uden et f�lelsesm�ssigt b�nd? Hvad er din st�rste frygt? 301 00:31:23,404 --> 00:31:26,740 At jeg ender alene. 302 00:31:26,824 --> 00:31:30,035 Og som b�sse. 303 00:31:30,119 --> 00:31:34,331 - Hvad? - Du er 40 �r og single. 304 00:31:34,415 --> 00:31:38,210 - "Folk" g�r i seng med dig. - Helt �rligt. 305 00:31:38,293 --> 00:31:41,296 - Er du b�sse? - Nej! 306 00:31:49,054 --> 00:31:51,974 Kun i sengen. 307 00:32:13,787 --> 00:32:18,792 - Alt i orden, morfar? - Jeg har aldrig haft det bedre. 308 00:32:18,876 --> 00:32:22,880 - Hvordan gik det? - Det er aldrig g�et bedre. 309 00:32:22,963 --> 00:32:26,633 - S� slemt? - Hvad helvede skal jeg g�re? 310 00:32:26,717 --> 00:32:32,181 - Jeg skal finde et job inden nyt�r. - Det er en vilk�rlig deadline. 311 00:32:32,264 --> 00:32:36,727 Du kan finde det den 11. januar eller den 17. marts. 312 00:32:36,810 --> 00:32:40,564 - Jeg l�ner dig penge. - Jeg vil ikke v�re den type. 313 00:32:40,647 --> 00:32:43,776 Jeg kan godt lide den type. 314 00:32:43,859 --> 00:32:48,864 Hvad skal vi k�be til Charlotte? Julestjerner eller julestjerner? 315 00:32:48,947 --> 00:32:53,160 - Hvad med julestjerner? - God id�. 316 00:32:53,243 --> 00:32:57,706 - Jeg skal nok betale. - Nej, jeg skal nok betale. 317 00:32:57,790 --> 00:33:01,877 - Jeg betaler for de skide blomster. - Du betaler. 318 00:33:01,960 --> 00:33:04,421 8,99. Jeg pakker dem ind. 319 00:33:05,422 --> 00:33:09,593 Du beh�ver ikke skjule det for familien. 320 00:33:09,677 --> 00:33:15,099 - Jeg vil ikke �del�gge mors jul. - S� fort�l Angie det. 321 00:33:15,182 --> 00:33:18,644 Jeg vil ikke v�re en fiasko. 322 00:33:18,727 --> 00:33:21,814 Nogle �gteskaber har en udl�bsdato. 323 00:33:21,897 --> 00:33:27,111 Du og Angie var ikke lykkelige. Angela s� sig altid over skulderen. 324 00:33:27,194 --> 00:33:30,698 - FOMO. - FOMO? 325 00:33:30,781 --> 00:33:34,118 "Fear of missing out". Vi sk�ndtes om det. 326 00:33:34,201 --> 00:33:38,330 Jeg forst�r det godt. I var barndomsk�rester. 327 00:33:38,414 --> 00:33:43,627 Det passer ikke. Vi var ikke barndomsk�rester. 328 00:33:43,711 --> 00:33:48,966 Vi var fors�gsmakkere. Vi dissekerede rotter sammen. 329 00:33:49,049 --> 00:33:53,137 Og pludselig til �veaften hos Travis Howard- 330 00:33:53,220 --> 00:33:57,599 - kastede Angie sig over mig, mens vi h�rte "My Sharona". 331 00:33:57,683 --> 00:34:02,938 S� var jeg f�rdig. Jeg blev far, samme dag jeg dumpede i biologi. 332 00:34:03,022 --> 00:34:07,818 Lad ikke det �jeblik styre dit liv. Nu siger jeg noget helt �rligt. 333 00:34:07,901 --> 00:34:11,697 Angie snakker, mens hun tygger med �ben mund. 334 00:34:11,780 --> 00:34:15,868 Det vidner om hendes person. Hun er v�rre end tante Edna. 335 00:34:15,951 --> 00:34:21,749 Jeg fik ogs� b�rn tidligt og m�tte opdrage dem, mens jeg blev voksen. 336 00:34:21,832 --> 00:34:28,130 Det er et lille kapitel i dit liv. G� ud og f� noget p� den dumme. 337 00:34:31,508 --> 00:34:35,929 - F� noget p� den dumme? - F� noget p� den dumme. 338 00:34:37,556 --> 00:34:41,435 - Sagen er... - Ja? 339 00:34:42,895 --> 00:34:47,733 - Du har kun v�ret sammen med Angie. - Ja, det er sagen. 340 00:34:47,816 --> 00:34:50,986 Det problem kan l�ses. 341 00:34:56,784 --> 00:35:02,122 Det er nederen, at vi vil flygte fra familien, men samtidig imponere dem. 342 00:35:02,206 --> 00:35:07,961 Jeg skuffer bare min. Forventningen om deres skuffelse er det v�rste. 343 00:35:08,045 --> 00:35:14,593 Jeg kalder det "for-skuffelse". Jeg kan ikke klare for-skuffelsen. 344 00:35:14,677 --> 00:35:18,514 - Er det derfor, du undg�r dem? - Jeg hader bare julen. 345 00:35:18,597 --> 00:35:23,602 Og at skulle reducere alt, jeg laver, til �n s�tning og s� forsvare det. 346 00:35:23,686 --> 00:35:28,565 Jeg hader at vende tilbage til den person, folk opfattede mig som. 347 00:35:28,649 --> 00:35:32,027 M�ske skulle du g� ind i h�ren. 348 00:35:33,696 --> 00:35:37,533 - Er du bange? - Nej. 349 00:35:41,412 --> 00:35:44,957 Her. Tag den. 350 00:35:46,834 --> 00:35:50,087 Hvad med lidt Nina Simone? 351 00:36:53,650 --> 00:36:58,489 Selvom han aldrig ville se hende igen, ville Joe altid huske- 352 00:36:58,572 --> 00:37:03,869 - dette fantastiske �jeblik, som kun skete i hans hoved. 353 00:37:10,042 --> 00:37:15,798 Ved du hvad, Madison? Man kan se Nordpolen heroppefra. 354 00:37:15,881 --> 00:37:21,011 Det er din fars yndlingssted i hele verden. 355 00:37:24,890 --> 00:37:29,978 - Tre til den r�de bane. - Vi kan ogs� bare drikke kakao. 356 00:37:30,062 --> 00:37:32,815 Sikke en udsigt. 357 00:37:32,898 --> 00:37:37,486 Vi skyder hende ikke ud af en kanon. Hvor er din eventyrlyst? 358 00:37:37,569 --> 00:37:41,740 - Begravet i en god bog? - Nej. Det er fjollet. 359 00:37:41,824 --> 00:37:44,326 Nu skal vi vise ham. 360 00:37:44,410 --> 00:37:47,454 Stille og roligt, skat. 361 00:38:11,311 --> 00:38:15,566 Hver gang f�r jeg at vide, at det er helt fint ikke at have en k�reste. 362 00:38:15,649 --> 00:38:19,611 - Det er helt fint. - Hvorfor har du ikke det? 363 00:38:19,695 --> 00:38:24,283 - Hvorfor har du ikke det? - Hvem siger det? 364 00:38:29,496 --> 00:38:33,959 Det har jeg ikke. Jeg ville bare se din reaktion. 365 00:38:34,877 --> 00:38:38,589 - Okay. - Har du? 366 00:38:38,672 --> 00:38:43,802 Det ved jeg ikke. P� en m�de. Han kunne ikke slippe v�k i julen. 367 00:38:43,886 --> 00:38:48,891 - Sidder han i f�ngsel? - Han er sammen med sin kone. 368 00:38:53,228 --> 00:38:59,276 Ja... Det er ikke den slags, man vil fort�lle mor og far. 369 00:38:59,360 --> 00:39:03,113 Nej, jeg kan ikke lide at prale. 370 00:39:04,615 --> 00:39:10,120 H�r her. Jeg tror ikke p� �gteskabet. K�rlighed falmer. 371 00:39:10,204 --> 00:39:16,210 S� hver gang et ansigt flyder over, skyldes det et nyt forhold. 372 00:39:16,293 --> 00:39:21,298 Vend ikke mine egne ord imod mig. Kender du nogen lykkelige �gtepar? 373 00:39:21,382 --> 00:39:27,179 Mine for�ldre. Jeg er bange for ikke at finde det, de har. 374 00:39:27,262 --> 00:39:31,433 S� snart vi rejste, smuldrede mine for�ldres �gteskab. 375 00:39:31,517 --> 00:39:34,478 - De sk�ndes. - Det g�r mine ogs�. 376 00:39:34,561 --> 00:39:38,107 - Du sagde, de var lykkelige. - Lidenskabelige. 377 00:39:38,190 --> 00:39:41,777 - �rlige. - Hjertesk�rende. 378 00:39:43,779 --> 00:39:47,324 Hvem var han? Den fyr, der s�rede dig. 379 00:39:47,408 --> 00:39:51,120 Ellers ville du ikke n�jes med en, der er gift. 380 00:39:51,203 --> 00:39:56,917 - Tror du, han vil forlade sin kone? - Nej, det har aldrig v�ret p� tale. 381 00:39:57,001 --> 00:40:01,338 - Vi bor ogs� i forskellige stater. - Godt. 382 00:40:01,422 --> 00:40:06,093 - Du skulle n�dig spilde dit liv. - Ved du, hvad der er spild af liv? 383 00:40:06,176 --> 00:40:11,724 En bedrevidende fyr i uniform, der tror, han er p� den h�je hest, - 384 00:40:11,807 --> 00:40:17,354 - n�r han bare s�tter livet p� spil for at g�re sin far glad. 385 00:40:26,321 --> 00:40:28,824 Held og lykke. 386 00:40:36,206 --> 00:40:39,084 Ved din mor det? 387 00:40:39,168 --> 00:40:44,214 - Hun vidste det, f�r jeg gjorde. - Hvordan ved du det? 388 00:40:46,216 --> 00:40:52,097 Hvis det er sv�rt at tale om, kan lidt rollespil l�sne op. 389 00:40:52,181 --> 00:40:56,435 Jeg spiller din mor, og du er dig. Hej, skat. 390 00:41:00,189 --> 00:41:06,153 - Hej, mor. - Du spiller ikke dig selv rigtigt. 391 00:41:06,236 --> 00:41:11,200 Du er ikke en robot endnu. Du er stadig en lille dreng. 392 00:41:11,283 --> 00:41:14,119 Jeg er dig, og du er din mor. 393 00:41:14,203 --> 00:41:17,373 Hej, mor. Vi havde karrieredag i skolen, - 394 00:41:17,456 --> 00:41:21,293 - og Odell sagde, han ville v�re fodterapeut. 395 00:41:21,377 --> 00:41:27,466 - Og jeg sagde, jeg ville v�re... - Ikke s� store h�ndbev�gelser. 396 00:41:27,549 --> 00:41:31,804 - Kenisha sagde, hun ville... - Percy, ret hovedet op. 397 00:41:31,887 --> 00:41:36,934 St� med spredte ben. Lad v�re med at smile s� bredt. 398 00:41:38,769 --> 00:41:42,815 Jeg sagde, at jeg ville v�re... 399 00:41:47,611 --> 00:41:50,739 Opdagelsesrejsende. 400 00:41:52,991 --> 00:41:57,496 Og nu har du et adgang forbudt-skilt p� brystet. 401 00:41:57,579 --> 00:42:01,834 Du kunne ikke v�re b�sse, s� du blev en stereotyp i stedet. 402 00:42:01,917 --> 00:42:04,420 Hvor er det trist. 403 00:42:04,503 --> 00:42:10,509 Det, vi g�r som b�rn for at passe ind, skiller os ud som voksne. 404 00:42:10,592 --> 00:42:16,724 Da jeg blev spurgt, hvad jeg ville v�re, sagde jeg aldrig "alene". 405 00:42:16,807 --> 00:42:22,271 - Alene med tre teenagere? - Jeg l�j. Jeg har ingen b�rn. 406 00:42:22,354 --> 00:42:25,983 - Jeg har ikke engang en mand. - Hvad? 407 00:42:26,066 --> 00:42:30,904 Du ville t�nke: "Hun er alene. Selvf�lgelig slugte hun en broche." 408 00:42:30,988 --> 00:42:37,119 - Jeg �bnede mig for dig, og du l�j. - Nej, jeg l�j, f�r du �bnede dig. 409 00:42:37,202 --> 00:42:40,122 Nu er samtalen slut. 410 00:42:58,349 --> 00:43:03,312 - Hvad er der? - Dit skrig p� vej ned ad bakken. 411 00:43:06,982 --> 00:43:10,986 Er det Whiteheads dreng? Ham, vi kaldte Tuden? 412 00:43:14,073 --> 00:43:17,368 - Vent. Hvad hed han? - Skippy. 413 00:43:17,451 --> 00:43:21,413 Du m� ikke sige Skippy. Du godeste. 414 00:43:21,497 --> 00:43:25,167 Hej. Kan I s�tte mig af ved indk�bscentret? 415 00:43:25,250 --> 00:43:28,045 - Hop ind. - Tak. 416 00:43:28,128 --> 00:43:31,382 - Hvad hedder han? - Tudenberg. 417 00:43:34,927 --> 00:43:40,516 - Hop ind bagi. - Ved din mor, at du blaffer? 418 00:43:40,599 --> 00:43:45,396 Hun tog mine n�gler, da hun fandt pot i min bil. 419 00:43:46,563 --> 00:43:51,026 Som om vi aldrig har v�ret sk�ve. Vi voksede op i 60'erne. 420 00:43:51,110 --> 00:43:55,781 - Voksede I op i 60'erne? Sejt. - H�rte du det? 421 00:43:55,864 --> 00:43:59,785 - Tuden synes, vi er seje. - Kald ham ikke Tuden. 422 00:43:59,868 --> 00:44:04,039 - Hvad kaldte du mig? - Han sagde bare... 423 00:44:04,123 --> 00:44:08,377 Vi plejede at... Det var fedt. Vi gik til koncerter. 424 00:44:08,460 --> 00:44:11,839 - Charlotte m�dte Bob Dylan. - Seri�st? 425 00:44:11,922 --> 00:44:16,635 - Det var kun et �jeblik... - Indtil vagterne sl�bte dig v�k. 426 00:44:16,719 --> 00:44:20,264 - Var I hippier? - Hvad mener du med "nej"? 427 00:44:20,347 --> 00:44:26,854 Hun talte til protestm�der. Du skulle have h�rt hende. 428 00:44:26,937 --> 00:44:31,608 Jeg kunne bare godt lide at h�re min stemme i mikrofonen. 429 00:44:31,692 --> 00:44:35,195 Du var frygtl�s. Du var lidenskabelig. 430 00:44:35,279 --> 00:44:39,533 Jeg kan ikke huske ret meget af det. 431 00:44:39,616 --> 00:44:43,537 - Kan du ikke huske den dag? - Nej. 432 00:44:46,540 --> 00:44:49,668 Er det rigtigt? 433 00:44:50,836 --> 00:44:53,964 Det var l�nge siden, da... 434 00:44:55,466 --> 00:45:00,387 Det var vores... f�rste gang, ikke? 435 00:45:03,057 --> 00:45:06,602 Det var din id� at tage op i skoven. 436 00:45:06,685 --> 00:45:11,523 - Jeg fulgte efter dig. - Nej, jeg fulgte efter dig. 437 00:45:11,607 --> 00:45:15,736 - Jeg kunne ikke slippe dig af syne. - Ligesom din hund. 438 00:45:15,819 --> 00:45:18,614 Hvem kan bebrejde ham det? 439 00:45:18,697 --> 00:45:25,204 I kan bare s�tte mig af her, hvis I vil. Det er fint her. 440 00:46:04,034 --> 00:46:06,537 Undskyld. 441 00:46:22,678 --> 00:46:27,349 - Jeg gik over stregen. Undskyld. - Jeg var p�st�elig. 442 00:46:27,433 --> 00:46:32,604 - Det skulle jeg ikke have sagt. - Nej, det er min skyld. 443 00:46:32,688 --> 00:46:36,942 - Ja, det er din skyld. - Du er en t�jte. 444 00:46:39,194 --> 00:46:45,242 Nogle gange sker noget, selvom man ikke er ude efter det. 445 00:46:45,325 --> 00:46:48,245 - Har han sagt det? - Ja. 446 00:46:48,328 --> 00:46:53,667 Jeg ville gerne v�re faldet for en, der var lige s� pr�sentabel som dig. 447 00:46:53,751 --> 00:46:59,548 - Det er kun, fordi jeg rejser. - Lyder du altid som en country-sang? 448 00:47:03,969 --> 00:47:08,432 - N�, men det har v�ret... - Udmattende. 449 00:47:11,643 --> 00:47:14,897 - Hav en god... - I lige m�de. 450 00:47:14,980 --> 00:47:19,985 - Alt godt i det nye �r. - Du lyder pr�cis som min mor. 451 00:47:20,069 --> 00:47:26,617 Fedt. Jeg har fire s�stre, s� jeg kan lyde som alles mor. 452 00:47:26,700 --> 00:47:31,497 Min ville elske dig. N�, men farvel. 453 00:47:31,580 --> 00:47:33,582 Jep. 454 00:47:47,429 --> 00:47:53,519 Tag med mig. Jeg ved godt, du ikke kender mig, men v�r min k�reste. 455 00:47:53,602 --> 00:47:58,565 Jeg kan ikke klare det igen. Bare v�r min k�reste �n aften. 456 00:47:58,649 --> 00:48:02,444 - Glem det. - Der g�r ingen fly f�r i morgen. 457 00:48:02,528 --> 00:48:06,490 Vil du holde jul alene og spise saltkringler? 458 00:48:06,573 --> 00:48:12,538 Du skal udsendes. Du fortjener et hjemmelavet m�ltid med det hele. 459 00:48:12,621 --> 00:48:18,544 Det kan jeg garantere. Du ville g�re mine for�ldre lykkelige. 460 00:48:18,627 --> 00:48:25,134 Ville det ikke v�re det rette at g�re som kristen? Okay, fint nok. 461 00:48:25,217 --> 00:48:31,181 Det kr�ver en lille hvid l�gn, men en l�gn, der g�r folk glade. 462 00:48:31,265 --> 00:48:36,770 Det er perfekt, fordi du skal i krig. S� det er en win-win-situation. 463 00:48:39,648 --> 00:48:42,151 Undskyld. 464 00:48:45,904 --> 00:48:49,408 Det er et smukt �jeblik. 465 00:48:53,245 --> 00:48:59,835 Vi skal bare finde ud af, hvor lang tid vi har v�ret sammen. 466 00:48:59,918 --> 00:49:03,255 Og hvad du hedder. 467 00:49:05,632 --> 00:49:12,014 Jeg t�nkte bare, at det er jul, s� jeg har en mistelten til dig. 468 00:49:12,097 --> 00:49:14,683 Det er �ndssvagt. 469 00:49:16,769 --> 00:49:20,647 Charlie havde aldrig tungekysset f�r- 470 00:49:20,731 --> 00:49:24,568 - og troede, at Lauren fik et epileptisk anfald. 471 00:49:24,651 --> 00:49:29,114 Da det ikke var tilf�ldet, svulmede hans hjerte. 472 00:49:31,492 --> 00:49:35,662 Centervagten Francis overvejede at skille dem ad, - 473 00:49:35,746 --> 00:49:40,084 - ikke fordi de kyssede, men fordi de var s� d�rlige til det. 474 00:49:40,167 --> 00:49:43,462 Men inden han n�ede det, - 475 00:49:43,545 --> 00:49:49,218 - passerede alle kys, Francis havde f�et under en mistelten, revy. 476 00:50:03,315 --> 00:50:07,361 - Skrid med dig! - Undskyld. 477 00:50:08,362 --> 00:50:10,614 B�h! 478 00:50:11,740 --> 00:50:14,993 Hvad s�, Lauren? Du er ikke grim. 479 00:50:15,077 --> 00:50:19,206 - Hvad laver du med pizzafj�set? - Hold mund, Brady. 480 00:50:19,289 --> 00:50:24,670 M� din k�reste tale s�dan til mig, din t�sedreng? 481 00:50:24,753 --> 00:50:30,676 - Har din mor l�rt dig at bruge deo? - Han lugter ikke s� slemt. 482 00:50:30,759 --> 00:50:36,015 - Du lugter en lille smule. - Jeg kan lugte dig p� lang afstand. 483 00:50:36,098 --> 00:50:40,477 - Lad min bror v�re! - S� f� mig til det. 484 00:50:45,441 --> 00:50:47,693 Ja! 485 00:50:47,776 --> 00:50:49,820 L�b. 486 00:50:49,903 --> 00:50:55,159 Den historie fortalte Bo vennerne. Det her er, hvad der skete. 487 00:51:05,711 --> 00:51:09,048 Da hans mission blev afbrudt, - 488 00:51:09,131 --> 00:51:15,596 - sad Bo tomh�ndet og overvejede konsekvenserne af sin fiasko. 489 00:51:31,820 --> 00:51:36,283 - Okay. Hvor m�dtes vi? - I en lufthavnsbar. 490 00:51:36,367 --> 00:51:40,746 - Der, hvor jeg arbejder frivilligt. - Hvor arbejder du frivilligt? 491 00:51:40,829 --> 00:51:43,957 Det g�r jeg ikke, og nu beh�ver jeg ikke. 492 00:51:44,041 --> 00:51:47,878 - Bare at tale om det t�ller ikke. - Det tror jeg. 493 00:51:47,961 --> 00:51:52,049 - Hvorfor har du aldrig n�vnt mig? - Du er republikaner. 494 00:51:52,132 --> 00:51:57,012 Da jeg s� ham, t�nkte jeg: "Det kommer aldrig til at g�." 495 00:51:57,096 --> 00:52:00,933 Men han var modig. 496 00:52:01,016 --> 00:52:04,937 Hun var... dristig. 497 00:52:06,438 --> 00:52:09,483 Han bruger ord som "dristig". 498 00:52:09,566 --> 00:52:14,238 Den latter. Da jeg h�rte den, var jeg solgt. 499 00:52:15,698 --> 00:52:20,327 Han var �ben p� en m�de, jeg aldrig kunne v�re det p�. 500 00:52:20,411 --> 00:52:25,624 Hans tro afskr�kkede mig ikke. Jeg syntes, det var lidt fr�kt. 501 00:52:27,626 --> 00:52:30,796 Mens hun snakkede om evolution... 502 00:52:32,256 --> 00:52:38,303 ...t�nkte jeg p�, hvordan det ville f�les at r�re hendes hals. 503 00:52:40,931 --> 00:52:44,059 Du har en flot hals. 504 00:52:45,978 --> 00:52:50,733 Jeg kan lide, at han r�rer underl�ben, n�r han f�ler sig s�rbar. 505 00:52:50,816 --> 00:52:54,403 - Det g�r jeg ikke. - S�dan her. 506 00:52:54,486 --> 00:52:58,365 Jeg t�nkte p�, hvordan det ville f�les at kysse den l�be. 507 00:52:58,449 --> 00:53:03,037 Det vil jeg sige til min mor, og hun vil sluge det r�t. 508 00:53:03,120 --> 00:53:06,415 Det er vildt godt. 509 00:53:06,498 --> 00:53:12,171 Inden jeg s� hende, troede jeg ikke p� k�rlighed ved f�rste blik. 510 00:53:12,254 --> 00:53:19,219 Jeg syntes, det var noget fis. S� fik jeg �je p� den vilde pige, - 511 00:53:19,303 --> 00:53:23,640 - som havde glemt, hvor smuk hun var. Og jeg t�nkte... 512 00:53:25,476 --> 00:53:29,355 Hvis jeg kunne v�gne hver dag og se p� det ansigt, - 513 00:53:29,438 --> 00:53:32,524 -s� kunne jeg klare alt. 514 00:53:32,608 --> 00:53:34,777 Og du... 515 00:53:34,860 --> 00:53:37,696 ...stod lige ved siden af hende. 516 00:54:34,628 --> 00:54:39,425 Skal du ikke spise middag med dine d�tre? Du �del�gger appetitten. 517 00:54:39,508 --> 00:54:44,138 Jeg fors�ger. Traneb�r g�r mig p� nerverne. 518 00:54:45,389 --> 00:54:50,978 Jeg ville ikke have, at det skulle huskes som vores sidste samtale. 519 00:54:52,896 --> 00:54:59,528 Bestil, hvad du vil have. Huset giver. Det er min julegave. 520 00:54:59,611 --> 00:55:03,115 Jeg arbejdede engang p� en restaurant, - 521 00:55:03,198 --> 00:55:07,369 - og jeg gav tit grimme kunder en gratis dessert. 522 00:55:07,453 --> 00:55:12,833 Jeg syntes, jeg var noget helt s�rligt, - 523 00:55:12,916 --> 00:55:16,170 - fordi jeg behandlede de grimme p�nt. 524 00:55:16,253 --> 00:55:20,758 - Det er ikke det, jeg g�r. - Det er jeg glad for at h�re. 525 00:55:26,221 --> 00:55:29,350 Jeg henter noget t�rte. 526 00:55:44,865 --> 00:55:48,994 H�r her, Ruby. Du er ikke fej. 527 00:55:49,078 --> 00:55:54,625 Du er det modsatte af fej. Du er modig, smuk og storsindet. 528 00:55:54,708 --> 00:55:58,921 M� vi f� lidt privatliv? Tak. 529 00:56:01,924 --> 00:56:07,054 Den triste f�lelse af, at man er havnet i det forkerte liv. 530 00:56:07,137 --> 00:56:11,016 S�dan har alle det. Det bliver en anekdote. 531 00:56:11,100 --> 00:56:14,937 Du ved det ikke endnu, men du er pr�gtig. 532 00:56:15,020 --> 00:56:20,526 Du er som et flygel blandt sm� leget�jsklaverer. 533 00:56:20,609 --> 00:56:25,072 Tak, men du er flyglet. 534 00:56:25,155 --> 00:56:29,118 Et kort �jeblik var tiden deres ven, - 535 00:56:29,201 --> 00:56:33,914 - da Ruby s� Bucky, som han f�lte sig indeni. 536 00:56:34,957 --> 00:56:40,587 Ved du, hvorfor jeg kom hver dag? Af og til to gange om dagen. 537 00:56:40,671 --> 00:56:44,925 For at se dig. Bare for at se dig. 538 00:56:46,510 --> 00:56:51,432 S� jeg kunne v�re n�r dig. Nu m� jeg sige farvel igen. 539 00:57:01,442 --> 00:57:04,737 Jeg frygter, at jeg er en bedrager. 540 00:57:04,820 --> 00:57:09,783 Mit f�rste skuespil fik meget opm�rksomhed. 541 00:57:09,867 --> 00:57:13,370 S� jeg toppede som 19-�rig. 542 00:57:18,500 --> 00:57:24,214 - Jeg frygter ogs� stilhed. - Det ved jeg godt. 543 00:57:32,639 --> 00:57:35,434 Jeg er ordblind. 544 00:57:35,517 --> 00:57:41,357 S� da jeg voksede op, troede jeg, at jeg var dum. 545 00:57:41,440 --> 00:57:47,946 Jeg havde en s�ster. Hun blev f�dt med et svagt hjerte. 546 00:58:00,084 --> 00:58:04,797 Nogle gange t�nker jeg, at jeg m�ske er umulig at elske. 547 00:58:05,839 --> 00:58:09,927 Jeg kan h�re mig selv pr�ve p� at v�re sjov. 548 00:58:11,178 --> 00:58:15,432 Jeg tror, du er sjov, fordi du er trist. 549 00:58:46,839 --> 00:58:52,553 Percy? Jeg tilst�r. Jeg gjorde det. Jeg tog brochen. 550 00:58:53,971 --> 00:58:58,225 Jeg gjorde det. Til min s�ster. 551 00:58:58,308 --> 00:59:04,732 Jeg var bare sm�lig. Jeg m�ler altid, hvor meget k�rlighed jeg f�r, - 552 00:59:04,815 --> 00:59:09,403 - og s� giver jeg kun pr�cis s� meget, som jeg tror, jeg fik. 553 00:59:09,486 --> 00:59:14,241 Som om jeg tror, jeg vil blive snydt. 554 00:59:14,324 --> 00:59:20,956 Hvad f�r et menneske til at opf�re sig s�dan? Et voksent menneske. 555 00:59:21,040 --> 00:59:27,963 Og det med de tre b�rn var ikke l�gn, men et �nske. 556 00:59:30,716 --> 00:59:34,720 Da hun sagde det h�jt, huskede Emma det �jeblik, - 557 00:59:34,803 --> 00:59:39,099 - hvor hun begyndte at f�le sig uinteressant. 558 00:59:45,147 --> 00:59:49,735 Hun var misundelig p� sin s�ster, som hun altid havde elsket, - 559 00:59:49,818 --> 00:59:52,946 -men ikke kunne leve op til. 560 01:00:01,455 --> 01:00:04,541 Emma sagde, det var et uheld. 561 01:00:04,625 --> 01:00:08,796 Men i dag vidste Emma, at det ikke passede. 562 01:00:15,969 --> 01:00:20,182 Min mor har en s�ster, Emma, som altid kommer for sent. 563 01:00:20,265 --> 01:00:26,480 Deres far hedder Bucky, og min fars tante Fishy vil v�re der. 564 01:00:26,563 --> 01:00:31,318 Din bror hedder Hank, og hans b�rn hedder Charlie, Madison og Bo Joshua. 565 01:00:31,402 --> 01:00:37,199 - Maddie og BJ. - Hvem kalder deres barn BJ? 566 01:00:37,282 --> 01:00:41,036 - De vil gennemskue mig. - Nej, de vil elske dig. 567 01:00:41,120 --> 01:00:45,708 Men n�vn ikke v�benlovgivning, ligestilling eller religion. 568 01:00:45,791 --> 01:00:50,629 - S� sig, jeg ikke taler engelsk. - De m� ikke tro, du er sn�versynet. 569 01:00:50,713 --> 01:00:54,383 Du skal med hjem, for at jeg ikke skuffer dem. 570 01:00:54,466 --> 01:00:59,179 Tag det ikke personligt. De d�mmer folk. Vi holder os til planen. 571 01:00:59,263 --> 01:01:03,600 - Hvorfor vil du have mig med hjem? - Du misforstod mig. 572 01:01:03,684 --> 01:01:09,231 M�ske misforstod du dig selv, men du er jo s� fordomsfri. 573 01:01:09,314 --> 01:01:13,444 Fald ned og mand dig op, s� lyver vi for mine for�ldre. 574 01:01:13,527 --> 01:01:17,698 Det falder dig godt nok nemt at lyve. 575 01:02:01,367 --> 01:02:03,452 Undskyld. 576 01:02:06,163 --> 01:02:10,042 - Charlotte. Tag med mig. - Sam... 577 01:02:10,125 --> 01:02:13,962 Hvis vi rejste v�k fra det hele, - 578 01:02:14,046 --> 01:02:17,925 - s� har vi m�ske en chance. Jeg pr�ver �n sidste gang. 579 01:02:18,008 --> 01:02:20,928 Hvis vi ikke kan finde os selv her, - 580 01:02:21,011 --> 01:02:25,516 - hvordan skal vi s� g�re det p� en rejse til Afrika? 581 01:02:25,599 --> 01:02:30,562 Det er meget mere end en rejse. Jeg har holdt ud i 30 �r, - 582 01:02:30,646 --> 01:02:35,192 - fordi du lovede, du ville g�re det, n�r jeg gik p� pension. 583 01:02:35,275 --> 01:02:40,280 - S� du flytter for vores skyld? - Nej, rejsen er for vores skyld. 584 01:02:40,364 --> 01:02:44,576 Vil du rejse nu? Med alt det, der sker med b�rnene? 585 01:02:44,660 --> 01:02:47,913 - De er ikke b�rn l�ngere! - Det holder ikke op. 586 01:02:47,996 --> 01:02:54,294 - Vend ikke ryggen til mig. - Jeg skal lave hytteostsalaten. 587 01:02:55,421 --> 01:03:00,217 De havde begge to ret. Men det handlede ikke om rejsen. 588 01:03:00,300 --> 01:03:04,805 Det handlede om 40 �rs ophobede s�rede f�lelser. 589 01:03:04,888 --> 01:03:08,767 Du vil ikke snakke om det, men det skal vi. 590 01:03:08,851 --> 01:03:13,272 Du er en pragtfuld mor, men hvad skete der med os? 591 01:03:13,355 --> 01:03:17,151 Vi dansede kinddans i stuen, mens b�rnene sov. 592 01:03:17,234 --> 01:03:22,072 - Hvad skete der med det par? - Jeg ved ikke, hvad du snakker om. 593 01:03:22,156 --> 01:03:26,535 Hvor er pebret? Kom jeg peber i kartoffelmosen? 594 01:03:26,618 --> 01:03:31,040 Far ringede og sagde, han tager en ven med. 595 01:03:31,123 --> 01:03:34,376 Nej, Rags! Du godeste! 596 01:03:34,460 --> 01:03:38,464 Ned, Rags. Dygtig hund. 597 01:03:38,547 --> 01:03:41,842 Ud med dig, Rags. 598 01:03:44,178 --> 01:03:50,434 Hvorfor griner du? Hvordan skal vi holde jul uden kartoffelmos? 599 01:03:51,477 --> 01:03:53,687 Det er sjovt. 600 01:03:53,771 --> 01:03:59,318 Gudfader. Hvorn�r blev vi Alfred og Dizzy Ludwig? 601 01:03:59,401 --> 01:04:03,614 - Hvem snakker du om? - Mine for�ldres kedeligste venner. 602 01:04:03,697 --> 01:04:07,576 Jeg vil ikke undskylde for 40 �rs �gteskab. 603 01:04:07,659 --> 01:04:11,830 Vi har skabt en fantastisk familie og et smukt hjem. 604 01:04:11,914 --> 01:04:14,917 Som du er bange for at forlade. 605 01:04:15,000 --> 01:04:19,922 Du er skr�kslagen for at v�re alene med mig uden b�rn. 606 01:04:20,005 --> 01:04:25,010 For, at noget vil ske, hvis du slipper b�rnene af syne et �jeblik. 607 01:04:25,094 --> 01:04:29,556 Jeg har kendt dig det meste af livet, og du aner ikke, hvem jeg er. 608 01:04:29,640 --> 01:04:36,188 Du har ret. Vi glemte hinanden, mens vi opdrog b�rnene. 609 01:04:36,271 --> 01:04:38,774 Og s� d�de Lizzie... 610 01:04:39,983 --> 01:04:43,195 ...og vi trak os ind i os selv. 611 01:04:43,278 --> 01:04:48,826 Og det blev vi ved med, indtil det var s�dan, vi var. 612 01:04:48,909 --> 01:04:51,495 Hvorfor accepterer du det? 613 01:04:51,578 --> 01:04:56,375 Har du overvejet, at den rejse ikke er min dr�m? 614 01:04:56,458 --> 01:05:00,045 Det er en gammel dr�m. Jeg var i 20'erne. 615 01:05:00,129 --> 01:05:06,343 - Den betyder ikke noget for mig nu. - S� g�r det for mig. 616 01:05:06,427 --> 01:05:13,225 Hvor blev du af? Du blev s� lille. Pigen, jeg blev forelsket i, er v�k. 617 01:05:13,308 --> 01:05:18,647 Jeg er ikke v�k! Hvis du vil ud at rejse med et minde, s� v�rsgo. 618 01:05:18,731 --> 01:05:22,735 - Jeg rejser. - Fint nok. Rejs bare. 619 01:05:22,818 --> 01:05:29,658 Jeg bad kun om �n dag. Du skulle bare holde ud i 12 timer. 620 01:05:29,742 --> 01:05:33,662 S� var vi f�rdige, men du skal �del�gge dagen for mig. 621 01:05:33,746 --> 01:05:37,499 - Du kan bare rejse nu! - Hej. 622 01:05:41,712 --> 01:05:44,798 - Gl�delig jul. - Gl�delig jul. 623 01:05:44,882 --> 01:05:49,345 - Mor og far, det er Joe. - Hej. 624 01:05:50,763 --> 01:05:54,308 - Jamen... - Vi er forlovet. 625 01:05:58,854 --> 01:06:00,731 �h gud. 626 01:06:21,418 --> 01:06:26,340 Hvad fejler du? At v�re forlovet er noget helt andet end k�rester. 627 01:06:26,423 --> 01:06:31,970 Jeg har beg�et en fejl, da jeg gik med til det her. Det er sindssygt. 628 01:06:32,054 --> 01:06:36,100 Det er det nu. Du tror sikkert ikke p� global opvarmning. 629 01:06:36,183 --> 01:06:42,731 - Jeg kunne ikke gifte mig med dig. - Fordi jeg ikke allerede er gift? 630 01:06:42,815 --> 01:06:49,571 - Jeg har spildt tiden. Gl�delig jul. - Nej, Joe. Lige et �jeblik. 631 01:07:03,377 --> 01:07:05,963 - Okay? - Ja. 632 01:07:08,340 --> 01:07:12,177 Hej, skat. Tillykke. Hvor er Joe? 633 01:07:14,304 --> 01:07:16,390 Skat? 634 01:07:18,892 --> 01:07:25,107 Mor, lav ikke det ansigt. Hvis du laver det ansigt, g�r jeg amok. 635 01:07:25,190 --> 01:07:28,819 - Jeg laver ikke et ansigt. - Jo, du g�r. 636 01:07:28,902 --> 01:07:33,073 - S�dan ser jeg ud. - Du g�r s�dan her. 637 01:07:33,157 --> 01:07:38,245 Nej, jeg g�r ej. Jeg er en sfinks. 638 01:07:40,748 --> 01:07:45,002 - Se bare. Hej, skat. - Der er det! 639 01:07:45,085 --> 01:07:48,172 - Slap nu af. - Slap af? 640 01:07:48,255 --> 01:07:53,469 Intet g�r folk mindre afslappede. Nu laver du det ansigt. Far! 641 01:07:53,552 --> 01:07:57,139 Du er lige s� slem som mor. 642 01:07:57,222 --> 01:08:01,060 - Skattepige. - Hold op med at pylre. 643 01:08:01,143 --> 01:08:05,356 - Jeg er din mor og f�ler med dig. - Nej, du har ondt af mig. 644 01:08:05,439 --> 01:08:09,151 S� f�ler jeg, at folk b�r have ondt af mig. 645 01:08:09,234 --> 01:08:13,364 Men det er ikke jul, hvis Eleanor ikke skuffer alle. 646 01:08:13,447 --> 01:08:18,535 - Du er ikke en skuffelse! - Nu skal I f� en tidlig julegave. 647 01:08:18,619 --> 01:08:22,831 Mor og far, Joe er faktisk... 648 01:08:25,376 --> 01:08:28,671 ...ryger. Han er k�deryger. 649 01:08:28,754 --> 01:08:33,842 Nemlig. Jeg kan bare ikke holde op. 650 01:08:33,926 --> 01:08:38,347 - Det kr�ver en sk�l. - Boblevand. 651 01:08:38,430 --> 01:08:41,767 Jeg er alkoholiker. 652 01:08:41,850 --> 01:08:44,978 Jeg laver bare sjov. 653 01:08:46,522 --> 01:08:50,943 - Sikke en sp�gefugl. - Jeg kan ikke lade v�re. 654 01:08:51,026 --> 01:08:56,031 - S� er vi her. - Mor. N�vn ikke forlovelsen. 655 01:08:56,115 --> 01:08:59,993 Vi har ikke fortalt Joes for�ldre det endnu. 656 01:09:00,077 --> 01:09:04,164 Charlie, hvad er der sket med dit ansigt? 657 01:09:04,248 --> 01:09:08,085 - Han... - Du godeste. 658 01:09:08,168 --> 01:09:10,963 Det er Joe. 659 01:09:11,046 --> 01:09:15,676 Og Joe og faster Eleanor er blevet forlovet. 660 01:09:15,759 --> 01:09:20,139 - Charlotte. - Du godeste. Det fl�j bare ud. 661 01:09:20,222 --> 01:09:25,019 - Jeg ved ikke, hvad der skete. - H�jre h�nd orange, og venstre bl�. 662 01:09:25,102 --> 01:09:30,024 - Jeg har den p� orange. - Vi havde lige sagt det. 663 01:11:36,483 --> 01:11:38,652 Gl�delig jul. 664 01:11:38,736 --> 01:11:42,656 - Kys hende, farfar. - Du godeste. 665 01:11:42,740 --> 01:11:47,244 Jamen dog, Bo. Du skal kysse mig nu. 666 01:11:55,169 --> 01:12:00,090 - Hvad laver vi her? - Parkerede du din bil her? 667 01:12:00,174 --> 01:12:03,761 - Ja. - Gl�delig jul. 668 01:12:10,309 --> 01:12:12,561 Tak for turen. 669 01:12:12,644 --> 01:12:16,815 Hvis jeg sp�rger om noget, vil du s� svare �rligt? 670 01:12:16,899 --> 01:12:22,029 - Pr�v. - Er du virkelig psykiater? 671 01:12:22,112 --> 01:12:26,617 Selvf�lgelig, p� en m�de. Jeg er lifecoach. 672 01:12:26,700 --> 01:12:32,331 - Men du sagde, du var l�ge. - Har du h�rt om Dr. Seuss? 673 01:12:32,414 --> 01:12:35,542 Jeg er Dr. Newport. 674 01:12:37,961 --> 01:12:42,299 Betjent Williams, m� jeg give dig et kram? 675 01:12:43,258 --> 01:12:47,680 - Nej. - Fint nok. 676 01:12:47,763 --> 01:12:51,350 - Et godt r�d? - Helt sikkert. Hvis jeg var dig... 677 01:12:51,433 --> 01:12:56,355 - Til dig, ikke fra dig. - Selvf�lgelig. 678 01:12:57,398 --> 01:13:01,819 K�b den dyreste gave, du kan finde, til din s�ster. 679 01:13:02,903 --> 01:13:07,408 Pr�v at v�re det menneske, du gerne vil v�re. 680 01:13:12,413 --> 01:13:17,334 Emma blev fyldt af et lille, fjernt minde. 681 01:13:17,418 --> 01:13:22,006 Da hendes verden stadig var �ben for magi. 682 01:13:30,597 --> 01:13:36,186 - Hank, vil du r�kke br�det videre? - Guler�dder. 683 01:13:36,270 --> 01:13:40,983 - En perfekt gulerod. - Ruby, vil du r�kke mig fyldet? 684 01:13:43,277 --> 01:13:45,696 Far. 685 01:13:46,905 --> 01:13:50,367 Jeg har t�nkt meget p� vores familie i dag, - 686 01:13:50,451 --> 01:13:53,579 - og der er noget, jeg gerne vil sige. 687 01:13:53,662 --> 01:13:58,042 - Jeg vil fort�lle jer... - Nej! Vil du ikke nok lade v�re? 688 01:14:01,086 --> 01:14:05,924 Hvor glad jeg er for, at vi alle er sammen her. 689 01:14:06,008 --> 01:14:07,968 H�rt. 690 01:14:08,052 --> 01:14:12,222 Vi tilbringer ikke meget tid sammen, - 691 01:14:12,306 --> 01:14:17,311 - men uanset hvad der sker, s� er vi en familie. 692 01:14:17,394 --> 01:14:21,357 Se Bos lille, str�lende ansigt. 693 01:14:23,650 --> 01:14:28,655 Jeg tror, farfar pr�ver at sige... 694 01:14:30,491 --> 01:14:35,662 ...at den her slags h�jtider p� en m�de... 695 01:14:35,746 --> 01:14:39,124 ...minder os om, hvor... 696 01:14:39,208 --> 01:14:43,712 - Det er uerstatteligt. - Uerstatteligt. S�... 697 01:14:43,796 --> 01:14:49,134 S� har vi sagt nok om det. Lad os sk�le for h�jtider. 698 01:14:49,218 --> 01:14:50,844 Sk�l! 699 01:14:52,471 --> 01:14:57,309 - Jeg er sulten. - Emma er her ikke endnu. 700 01:14:57,393 --> 01:15:02,690 Jeg synes, vi skal vente et par minutter mere. 701 01:15:02,773 --> 01:15:07,528 M�ske er lyskurvene i uorden. Hun kommer altid for sent. 702 01:15:07,611 --> 01:15:10,364 Bare g� i gang. Det er jo jul. 703 01:15:10,447 --> 01:15:14,827 - Skal vi ikke bede bordb�n? - Lad mig lige tale f�rdig. 704 01:15:14,910 --> 01:15:19,832 Far, vil du bede bordb�n? M�ske vil du gerne h�re Bo bede bordb�n? 705 01:15:19,915 --> 01:15:23,877 - Bo, vil du bede bordb�n? - Nej tak. 706 01:15:23,961 --> 01:15:28,549 - Jeg skal nok g�re det. - Joe. Godt. 707 01:15:31,260 --> 01:15:36,473 K�re Gud. Eller hvem der nu end lytter. 708 01:15:36,557 --> 01:15:42,688 Tak for dette dejlige m�ltid, n�r s� mange har s� lidt. 709 01:15:42,771 --> 01:15:46,316 Selvom jeg ikke er sammen med min egen familie, - 710 01:15:46,400 --> 01:15:52,364 - er jeg taknemlig for at holde jul med s�dan en k�rlig familie. 711 01:15:52,448 --> 01:15:55,617 - Du godeste. - Gudfader. 712 01:15:56,660 --> 01:15:59,955 Det er Rags. Kom her. 713 01:16:00,039 --> 01:16:04,168 Hellige guds moder. Hvad giver I dyret at spise? 714 01:16:04,251 --> 01:16:09,882 - Beklager. - Jeg skal ikke have mere. 715 01:16:09,965 --> 01:16:14,011 I det mindste lugter maden godt. Lad os g� i gang. 716 01:16:20,642 --> 01:16:25,147 - Hvad er der? For meget peber? - Der skal flere kartofler i. 717 01:16:26,815 --> 01:16:31,153 Jeg kan ikke fatte, du skal giftes, El. Tillykke. 718 01:16:31,236 --> 01:16:35,616 - Jeg kan ikke fatte det. - Hold op med at sige det. 719 01:16:35,699 --> 01:16:41,830 - Joe, ved du, hvad du g�r ind til? - Jeg har aldrig v�ret mere sikker. 720 01:16:43,165 --> 01:16:46,418 Jeg kn�lede, da jeg friede. 721 01:16:46,502 --> 01:16:51,674 Hun var i tvivl, men ikke mig. Jeg vidste besked, da vi m�dtes. 722 01:16:51,757 --> 01:16:56,136 - Kys hende! - Kys! 723 01:16:56,220 --> 01:16:59,890 Giv hende et kys. 724 01:17:05,813 --> 01:17:08,524 Det er et kys. 725 01:17:10,192 --> 01:17:15,614 Da Emma ankom, huskede hun at v�re den, hun gerne ville v�re. 726 01:17:15,698 --> 01:17:19,827 - Gl�delig jul! - Vi har savnet dig. 727 01:17:19,910 --> 01:17:24,498 Men da hun stod over for familien, glemte hun det. 728 01:17:24,581 --> 01:17:28,377 Godt. I er begyndt uden mig. 729 01:17:29,962 --> 01:17:35,968 - I skal ikke rejse jer. - Far og Eleanor har g�ster med. 730 01:17:36,051 --> 01:17:40,180 M� jeg sidde ved siden af dig, Madison? 731 01:17:40,264 --> 01:17:45,144 Jeg vil gerne sidde ved siden af den smukkeste pige ved bordet. 732 01:17:45,227 --> 01:17:47,813 - Du er en k�mpe... - Madison! 733 01:17:50,858 --> 01:17:54,945 Tante Fishy dr�mte om at danse p� The Mocambo. 734 01:17:55,029 --> 01:17:59,908 Juleaften 1946. Hun vidste, hun kunne f� enhver mand, - 735 01:17:59,992 --> 01:18:04,538 - og troede, hun ville v�re ung for evigt. 736 01:18:17,259 --> 01:18:21,555 Aftenen var s� hjems�gt af fortidens sp�gelser, - 737 01:18:21,638 --> 01:18:25,392 -at Rags begyndte at tr�stespise. 738 01:18:25,476 --> 01:18:31,148 Nu skal vi fort�lle hinanden vores �nsker for det nye �r. 739 01:18:31,231 --> 01:18:35,527 - Du godeste. - Hvad er der? 740 01:18:35,611 --> 01:18:38,697 Alle elsker den leg. 741 01:18:38,781 --> 01:18:42,743 Alle hader det, og ingen t�r sige det. 742 01:18:42,826 --> 01:18:46,914 - Emma. - Er der nogen, der nyder det? 743 01:18:47,956 --> 01:18:52,044 Det er dejligt at se mine d�tre sammen. 744 01:18:52,127 --> 01:18:58,384 Jeg kan huske, Charlotte ikke ville v�re med i julestykket uden Emma. 745 01:18:59,426 --> 01:19:03,013 De spiste de kager, Effie havde bagt til julemanden, - 746 01:19:03,097 --> 01:19:07,726 - og troede, vi ikke vidste det, men det gjorde vi. 747 01:19:19,321 --> 01:19:22,491 Du har ret, far. 748 01:19:22,574 --> 01:19:26,412 Du er min s�ster, og jeg elsker dig. 749 01:19:28,956 --> 01:19:31,458 Kartoffelmos? 750 01:19:33,168 --> 01:19:36,797 K�bte du C-Y-K-L-E-R til U-N-G-E-R-N-E? 751 01:19:36,880 --> 01:19:43,095 - Jeg t�nkte p� noget hjemmelavet. - Hank, vi var enige om cyklerne. 752 01:19:43,178 --> 01:19:47,391 Ja, men hjemmelavede gaver kommer fra hjertet. 753 01:19:47,474 --> 01:19:53,522 De kan ikke k�re p� et hjerte til skole. De ville have cykler. 754 01:20:00,946 --> 01:20:07,453 Sam? Det var den bedste middag, jeg har f�et i hele min mund. 755 01:20:07,536 --> 01:20:13,250 - Det er jeg glad for at h�re. - Hvordan var rejsen, min ven? 756 01:20:13,334 --> 01:20:15,419 Fantastisk. 757 01:20:22,634 --> 01:20:27,890 Rags vidste, han tr�stespiste, men kunne ikke lade v�re. 758 01:20:27,973 --> 01:20:34,605 - Vil du r�kke mig b�nnerne? - Selvf�lgelig. Nu skal jeg �se op. 759 01:20:34,688 --> 01:20:37,900 - Det beh�ver du ikke. - Jeg holder den. 760 01:20:37,983 --> 01:20:41,070 - Jeg kan selv tage. - Jeg holder den. 761 01:20:41,153 --> 01:20:44,531 - M� jeg selv tage? - Jeg pr�ver bare at hj�lpe. 762 01:20:44,615 --> 01:20:49,119 Du skulle have k�bt det, vi aftalte. Jeg har to hjelme under tr�et. 763 01:20:49,203 --> 01:20:52,831 - Det var derfor, jeg forlod dig. - Var det derfor? 764 01:20:52,915 --> 01:20:57,670 Der var vist mange andre grunde, for du skred i en hulens fart. 765 01:20:57,753 --> 01:21:00,631 Jeg skulle have gjort det f�r. 766 01:21:00,714 --> 01:21:05,636 Hold op med at sk�ndes! Hvorfor vil I ikke holde op? 767 01:21:05,719 --> 01:21:12,309 Hold s� op. Hold mund og spis. Vi elsker jo hinanden. 768 01:21:12,393 --> 01:21:16,605 Og det er jul. Den dejligste tid p� �ret. 769 01:21:18,524 --> 01:21:21,318 Der r�g str�mmen. 770 01:21:21,402 --> 01:21:24,279 Nej, Rags. Hold op. 771 01:21:28,117 --> 01:21:30,703 - Bucky! - Far! 772 01:21:32,496 --> 01:21:34,540 Far! 773 01:21:58,147 --> 01:22:02,568 Vi foretager straks en CT-scanning. I m� v�re meget rystede. 774 01:22:02,651 --> 01:22:06,030 - Sikke en julegave. - Tak. 775 01:22:15,289 --> 01:22:17,583 Hank. 776 01:22:18,625 --> 01:22:20,919 FOMO. 777 01:22:23,088 --> 01:22:26,133 I m� vente her. 778 01:22:31,013 --> 01:22:33,098 Vent! 779 01:23:00,459 --> 01:23:03,087 Hvad helvede har du gang i? 780 01:23:03,170 --> 01:23:06,924 G�r du i seng med l�gen, n�r du er forlovet? 781 01:23:07,007 --> 01:23:11,095 Dr. Morrissey? Jeg ved ikke, hvor du har det fra, - 782 01:23:11,178 --> 01:23:15,516 - men du har en h�rd aften, s� jeg lader det passere. 783 01:23:15,599 --> 01:23:21,313 - Du taler for h�jt, n�r du lyver. - Nej. Det er ikke engang... 784 01:23:28,112 --> 01:23:32,408 Fint nok. Men jeg vidste, du ikke ville forst� det. 785 01:23:32,491 --> 01:23:35,828 Jeg vidste, du ville reagere s�dan. 786 01:23:35,911 --> 01:23:41,875 - Perfekt. Nu laver du ansigtet. - Har jeg gjort noget forkert? 787 01:23:41,959 --> 01:23:46,922 Var jeg for optaget af Lizzie, s� du ikke f�ler, du fortjener mere? 788 01:23:47,006 --> 01:23:51,844 Det handler ikke om dig. Jeg er ikke g�et i stykker. 789 01:23:51,927 --> 01:23:55,723 Du kan ikke reparere mig. Reparer dig selv. 790 01:23:55,806 --> 01:24:00,269 S�dan er jeg. Jeg bliver aldrig den, du �nsker, jeg skal v�re. 791 01:24:00,352 --> 01:24:04,857 Du er den, jeg �nsker, du skal v�re, men... 792 01:24:04,940 --> 01:24:10,195 Men du fortjener mere. Du kunne skabe et liv med Joe. 793 01:24:10,279 --> 01:24:12,364 �h, mor. 794 01:24:14,783 --> 01:24:20,748 Joe er en rekvisit. En fremmed, jeg m�dte i en lufthavnsbar. 795 01:24:20,831 --> 01:24:26,628 Jeg fandt p� ham for at undg� dit ansigtsudtryk. 796 01:24:29,882 --> 01:24:32,134 Eleanor... 797 01:24:33,344 --> 01:24:39,308 Det kan ske for alle, Madison. Der blev r�bt meget h�jt. 798 01:24:39,391 --> 01:24:44,146 Jeg er overrasket over, at det ikke sker oftere. 799 01:24:44,229 --> 01:24:47,066 Det skal siges til dit forsvar, - 800 01:24:47,149 --> 01:24:52,112 -at det sikkert var hytteostsalaten. 801 01:24:52,196 --> 01:24:55,366 Den er h�rd for maven. 802 01:25:00,204 --> 01:25:05,334 Jeg har pr�vet, Madison. Jeg har virkelig pr�vet. 803 01:25:05,417 --> 01:25:09,380 Hvad er der? Hun elsker mig ikke l�ngere. 804 01:25:11,632 --> 01:25:17,179 40 �r. Forsvundet ud i den bl� luft. 805 01:25:28,148 --> 01:25:30,651 Tak, Klokkeblomst. 806 01:25:30,734 --> 01:25:35,155 - Jeg kyssede ham ikke, da jeg kom. - Du kan kysse ham i morgen. 807 01:25:35,239 --> 01:25:39,868 - Han skal nok klare den. - Ja, alting er altid rosenr�dt. 808 01:25:39,952 --> 01:25:44,581 Jeg er godt klar over, at vi ikke har st�et hinanden n�rt. 809 01:25:44,665 --> 01:25:49,461 Men jeg var ikke klar over, at du ikke kan lide mig. 810 01:25:49,545 --> 01:25:55,217 Det er ikke det. Jeg elsker dig bare h�jere, n�r vi ikke er sammen. 811 01:25:55,300 --> 01:25:58,220 Vi er allergiske over for hinanden. 812 01:25:58,303 --> 01:26:03,851 Vi blev stemplet. Jeg er fej, og far sagde, at du er modig. 813 01:26:03,934 --> 01:26:08,230 Nej, far sagde, at du er modig, og jeg er s�d. 814 01:26:08,313 --> 01:26:12,484 - Nej, jeg er klog. - Nej, du er modig. 815 01:26:12,568 --> 01:26:16,447 - Jeg er fej. - Nej, jeg er fej. 816 01:26:16,530 --> 01:26:19,199 - Det sagde far. - Jeg er fej. 817 01:26:19,283 --> 01:26:22,911 Glem det. Far sagde, at du er modig, og jeg er s�d. 818 01:26:22,995 --> 01:26:26,707 - Jeg er fej! - Du er modig og klog! 819 01:26:26,790 --> 01:26:30,753 - De damer! - Selvf�lgelig. Undskyld. 820 01:26:35,841 --> 01:26:39,136 - Hvad skete der? - Du fik de glade gener. 821 01:26:39,219 --> 01:26:42,973 - Det passer ikke. - Charlotte... 822 01:26:43,057 --> 01:26:49,396 Du er glad for at slikke en kuvert. S�dan er det, hvis man har alt. 823 01:26:49,480 --> 01:26:56,695 Tror du, jeg har f�et alt? Mit liv er lige s� forskruet som dit. 824 01:26:56,779 --> 01:27:00,074 Charlotte, se p� mig! 825 01:27:00,157 --> 01:27:04,536 Jeg er en voksen kvinde. Du satte mig ved b�rnebordet. 826 01:27:04,620 --> 01:27:10,250 Du aner ikke, hvordan det f�les. Du har en familie. Jeg er alene. 827 01:27:11,710 --> 01:27:16,340 T�ller jeg og mine b�rn ikke som familie? 828 01:27:16,423 --> 01:27:21,470 - De er ogs� din familie! - De damer. S� er det ud. 829 01:27:39,738 --> 01:27:43,992 Trods sit knuste hjerte b�d Sam Madison op til dans- 830 01:27:44,076 --> 01:27:48,664 - for at slette billedet af herretoilettet p� hospitalet- 831 01:27:48,747 --> 01:27:52,042 - fra mindet om hendes femte juleaften. 832 01:27:52,126 --> 01:27:55,629 Miss Newport? Jeg har nyt. 833 01:27:57,923 --> 01:28:04,346 Jeres far fik et lille slagtilf�lde. Han er stabil og skal nok klare den. 834 01:28:04,430 --> 01:28:10,436 I kan bes�ge ham senere, men lige nu skal han hvile sig. 835 01:28:10,519 --> 01:28:15,482 Hans tal er fine. Han hviler sig. Jeg vender tilbage senere. 836 01:28:15,566 --> 01:28:19,695 - Tak. - Han sover nu, og det er godt. 837 01:28:19,778 --> 01:28:24,324 - Hold da op. Er l�gen din gifte fyr? - Nej. 838 01:28:27,286 --> 01:28:32,374 Ja. Jeg m�dte ham for et par �r siden, da morfar skulle til tjek. 839 01:28:32,458 --> 01:28:35,669 Er han ikke lidt gammel? 840 01:28:35,753 --> 01:28:39,256 Fort�l ham det p� en p�n m�de. 841 01:28:39,340 --> 01:28:45,012 Selv en, der er gift, fortjener ikke at blive droppet juleaften. 842 01:28:46,055 --> 01:28:49,975 Seri�st? S�dan er du ikke. 843 01:28:50,059 --> 01:28:54,396 - Men jeg ser s�dan ud, ikke? - Nej. 844 01:28:54,480 --> 01:28:58,442 - Du kender mig ikke. - Hvad? Efter i dag... 845 01:29:00,319 --> 01:29:04,281 Det falder dig virkelig nemt at lyve. 846 01:29:04,365 --> 01:29:09,578 Vil du h�re sandheden? Jeg har kendt dig i otte timer. Du rejser om fem. 847 01:29:09,661 --> 01:29:15,000 Det g�r mig ondt, men han skal nok klare den. Det lover jeg. 848 01:29:16,043 --> 01:29:20,339 - Pas godt p� dig selv. - I lige m�de. 849 01:29:23,133 --> 01:29:27,596 Der var jeg heldig. Jeg f�r lov at se dig i julen. 850 01:29:27,680 --> 01:29:31,225 - Vil du se min gave til dig? - Ja. 851 01:29:53,747 --> 01:29:55,082 Undskyld. 852 01:29:58,752 --> 01:30:00,629 Undskyld. 853 01:30:02,089 --> 01:30:04,174 Undskyld. 854 01:30:13,976 --> 01:30:16,395 Undskyld. 855 01:30:18,689 --> 01:30:20,774 Vent. Stop! 856 01:30:33,162 --> 01:30:38,834 Den var god. Du ville have elsket at se dig selv. 857 01:30:38,917 --> 01:30:43,005 - Du er ikke rejst. - Det kunne jeg ikke. 858 01:30:43,088 --> 01:30:47,676 - Vi er en alt for god historie. - Du samlede mig op i en bar. 859 01:30:47,760 --> 01:30:51,263 - Du bagte p� mig. - Du stalkede mig i en lufthavn. 860 01:30:51,347 --> 01:30:56,143 - Du tiggede mig om at tage med. - Jeg kunne ikke slippe af med dig. 861 01:30:56,226 --> 01:30:59,730 S� er vi endelig enige om noget. 862 01:31:01,607 --> 01:31:05,486 - Vi er sammen for at sige farvel. - Det ved jeg godt. 863 01:31:07,404 --> 01:31:13,577 Du er som en skytsengel, der skal redde mit liv. 864 01:31:24,463 --> 01:31:27,466 Gl�delig jul. 865 01:31:27,549 --> 01:31:30,052 Gl�delig... 866 01:31:35,265 --> 01:31:37,768 ...jul. 867 01:31:49,446 --> 01:31:52,324 Hej, Charlie. 868 01:31:56,328 --> 01:31:58,956 - Lauren. - Jeg fik din sms. 869 01:32:01,125 --> 01:32:03,752 Min... 870 01:32:05,713 --> 01:32:10,342 N� ja, selvf�lgelig. Jeg skriver til piger hele tiden. 871 01:32:10,426 --> 01:32:16,056 Den slags g�r jeg. Jeg troede ikke, du ville komme. Det er juleaften. 872 01:32:16,140 --> 01:32:20,811 Det g�r ikke noget. Vi er j�der, s� vi spiser bare kinamad. 873 01:32:27,151 --> 01:32:32,072 Nu skal jeg tage din frakke. Det er mine for�ldre. 874 01:32:33,782 --> 01:32:40,039 - Skal vi give dem lidt privatliv? - Det er nok en god id�. 875 01:32:40,122 --> 01:32:45,336 Bo. Kom her. Lad os g� herhen lidt. 876 01:32:48,714 --> 01:32:53,427 - Hold op med at stirre. - Det kan jeg ikke. 877 01:32:53,510 --> 01:32:58,432 Klassebilledet i tredje klasse blev d�rligt sidste �r. 878 01:32:58,515 --> 01:33:03,854 Bud Bartlett skal til samtale, men han g�r ikke op i det. 879 01:33:03,937 --> 01:33:08,108 Jeg kunne tale med forstanderen. 880 01:33:10,152 --> 01:33:13,697 Bo fortalte mig det i aften. 881 01:33:17,618 --> 01:33:23,082 Jeg er n�dt til at g�. Beklager. Jeg skal m�de min k�restes familie. 882 01:33:23,165 --> 01:33:27,294 Ja, du m� hellere g�. 883 01:33:28,504 --> 01:33:34,426 Angie, jeg... Jeg vil gerne have, du er lykkelig. 884 01:33:40,849 --> 01:33:45,062 - Du godeste. Hvad er det? - Jeg... 885 01:33:45,145 --> 01:33:51,694 - Nu ryger tr�et. Skal vi gribe ind? - Det er foruroligende. 886 01:34:22,349 --> 01:34:26,729 M� jeg fort�lle dig noget, selvom jeg ikke kender dig? 887 01:34:26,812 --> 01:34:30,983 Jeg tror, du tr�nger til noget Jell-O. 888 01:34:32,109 --> 01:34:37,740 - Du har hans smil. - Jeg var heldig. 889 01:34:48,959 --> 01:34:54,548 Jeg tror, dine h�nder var det f�rste, jeg elskede ved dig. 890 01:34:57,384 --> 01:35:00,929 Jeg kommer til at savne dem. 891 01:35:01,013 --> 01:35:04,933 Jeg tror, jeg klamrede mig s�dan til b�rnene- 892 01:35:05,017 --> 01:35:11,148 - p� grund af det, vi var igennem, og fordi jeg elsker dem s� h�jt. 893 01:35:11,231 --> 01:35:13,567 Men nu... 894 01:35:13,650 --> 01:35:19,990 Nu klamrer jeg mig til dem, fordi jeg ellers ikke ved, hvem jeg er. 895 01:35:21,533 --> 01:35:25,037 Min k�rlighed til dem... 896 01:35:25,120 --> 01:35:29,500 ...er s� enorm, at jeg for vild i den. 897 01:35:30,668 --> 01:35:35,255 Og en del af mig er blevet lille, ligesom du sagde. 898 01:35:35,339 --> 01:35:40,302 Nej, du er ikke lille. Jeg var ikke engang enig med mig selv. 899 01:35:40,386 --> 01:35:47,601 Du er smuk og fjollet og lige s� lidenskabelig som altid. 900 01:35:47,685 --> 01:35:52,106 - Ang�ende andre ting nu. - Ja. 901 01:35:52,189 --> 01:35:56,110 - Vi havde en god tid sammen. - Ja. 902 01:35:56,193 --> 01:36:01,657 - Ingen kan sige, vi ikke pr�vede. - Nej, vi pr�vede. 903 01:36:06,036 --> 01:36:09,164 - Lad os rejse. - Du beh�ver ikke... 904 01:36:09,248 --> 01:36:12,459 Se p� mig. Jeg vil rejse med dig. 905 01:36:14,670 --> 01:36:16,964 - Mener du det? - Ja. 906 01:36:17,047 --> 01:36:21,385 - Det er fantastisk. - Ja. 907 01:36:21,468 --> 01:36:26,682 Charlotte. Jeg ved ikke, om vi b�r tage til Afrika. 908 01:36:26,765 --> 01:36:30,227 - Hvad? - Bo sagde, at Hank er blevet fyret. 909 01:36:30,310 --> 01:36:35,649 - Du godeste. Jeg vidste det. - Det afsl�rende grynt. 910 01:36:35,733 --> 01:36:40,779 Men jeg kan invitere dig p� en fantastisk middag. 911 01:36:40,863 --> 01:36:45,576 P� en smart etiopisk restaurant med folk i lokal kl�dedragt. 912 01:36:45,659 --> 01:36:50,456 Jeg er ligeglad, om du s� inviterer mig p� pandekager. 913 01:36:54,710 --> 01:36:57,671 Jamen dog. 914 01:36:58,756 --> 01:37:01,884 - Hej, Sam. - Hej. 915 01:37:15,981 --> 01:37:18,400 Stop. 916 01:37:20,444 --> 01:37:26,408 Godt for dem. Hvorfor spilde tiden? Vi er her kun en kort stund. 917 01:37:51,892 --> 01:37:56,438 Jeg skal bruge en gave uden bamser, - 918 01:37:56,522 --> 01:38:00,359 - balloner eller billeder af b�rn med store �jne. 919 01:38:00,442 --> 01:38:03,487 - Chokolade er altid godt. - Nej. 920 01:38:03,570 --> 01:38:07,991 Hent den dyreste ting, du har. 921 01:38:11,912 --> 01:38:15,582 Det skulle du ikke have gjort. 922 01:38:15,666 --> 01:38:18,377 S� er det nu. 923 01:38:20,212 --> 01:38:24,174 Emma! Nej! Se engang! 924 01:38:24,258 --> 01:38:31,432 - Det var det dyreste, de havde. - Jeg er helt vild med den. 925 01:38:31,515 --> 01:38:35,853 Hvad er mere julet end en badestol? 926 01:38:35,936 --> 01:38:39,148 Den badestol kunne jeg godt bruge. 927 01:38:41,066 --> 01:38:46,196 - Gl�delig jul. Sk�l for dig, mor. - Sk�l for familien. 928 01:38:47,114 --> 01:38:52,536 Bucky v�gnede med en uventet trang til Jell-O med limesmag. 929 01:39:05,883 --> 01:39:08,469 Mens alle sad ved bordet, - 930 01:39:08,552 --> 01:39:13,557 - m�dtes fortid, nutid og fremtid i et flygtigt �jeblik. 931 01:39:13,640 --> 01:39:17,561 Mor, kartoffelmosen er ikke n�r s� god som din. 932 01:39:30,324 --> 01:39:35,746 Sk�bnen ville, at pr�cis den muzak blev spillet i det �jeblik. 933 01:39:37,581 --> 01:39:44,630 Undskyld, Madison. M� jeg stj�le ham fra dig? 934 01:39:44,713 --> 01:39:48,842 Sam og Charlotte n�d n�rheden, som blev fremkaldt- 935 01:39:48,926 --> 01:39:52,429 - af den rejse, de endnu ikke havde foretaget. 936 01:39:54,598 --> 01:39:57,309 Jeg kan stadig. 937 01:40:04,775 --> 01:40:09,113 - Jeg ved det ikke. - Det har jeg aldrig set. 938 01:40:14,827 --> 01:40:19,748 Eleanor gav slip p� fortiden, s� hun kunne v�re i nuet. 939 01:40:21,041 --> 01:40:26,547 I stedet for det perfekte billede n�d Hank �jeblikket uredigeret. 940 01:40:28,716 --> 01:40:31,844 - Vil du danse? - Mig? 941 01:40:31,927 --> 01:40:36,849 Hank og Ruby tog deres f�rste skridt med h�jre fod. 942 01:40:36,932 --> 01:40:42,229 Hvilket bet�d endnu mere, fordi Bucky havde f�rt dem til det. 943 01:41:13,260 --> 01:41:16,889 Charlie ville altid huske sit f�rste kys. 944 01:41:16,972 --> 01:41:21,560 Sit sjuskede, akavede, men allerf�rste kys. 945 01:41:21,643 --> 01:41:27,191 - Du er p�n, Emma. Vil du danse? - Jeg vil meget gerne danse. 946 01:41:27,274 --> 01:41:33,030 Emma inds� endelig, at hun var en del af en stor familie. 947 01:41:34,239 --> 01:41:37,326 Mens Bucky betragtede dem, - 948 01:41:37,409 --> 01:41:41,914 - fik han en tanke, som han delte med en haitiansk port�r. 949 01:41:41,997 --> 01:41:47,961 Sikke et postyr, n�r det, vi �nsker, hele tiden er lige for n�sen af os. 950 01:41:48,837 --> 01:41:56,011 Omsider forstod alle den f�lelse. Hvorfor kan de aldrig huske det? 951 01:41:56,095 --> 01:42:01,183 M�ske er pointen, at de g�r det bare et �jeblik. 952 01:42:06,146 --> 01:42:09,942 Det er min historie. 953 01:42:10,025 --> 01:42:14,530 Nogle gange t�nker jeg p� alle de familier, der spiser sammen. 954 01:42:14,613 --> 01:42:21,912 Hvert hus, hver familie med deres egne historier. 955 01:42:23,163 --> 01:42:26,709 Jeg ved ikke, hvem der v�lger vores familie, - 956 01:42:26,792 --> 01:42:30,212 - eller hvorfor vi havner, hvor vi g�r. 957 01:42:30,295 --> 01:42:35,551 Min familie kommer snart. De er trofaste, men umulige at opdrage. 958 01:42:35,634 --> 01:42:38,595 De er helt perfekt uperfekte. 959 01:42:38,679 --> 01:42:43,142 De er kun mennesker, og det er nok for mig. 960 01:42:43,225 --> 01:42:45,978 Gl�delig jul. Vov! 961 01:43:00,000 --> 01:43:12,000 .:: F�rst p� www.hounddawgs.org ::. 962 01:46:58,981 --> 01:47:05,365 Overs�ttelse: Louise Munk Alminde Scandinavian Text Service 2016 84260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.