All language subtitles for Legend of the Wolf 1997 HKG Blu-ray 1080P AVC LPCM 2.0-doraemon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,375 --> 00:01:54,875 Help! 2 00:04:52,000 --> 00:04:53,375 Are you still looking for him? 3 00:04:53,375 --> 00:04:54,625 Right 4 00:04:54,875 --> 00:04:56,417 Do you insist no matter what I say? 5 00:04:56,417 --> 00:04:57,333 Yes 6 00:04:58,125 --> 00:05:00,458 Don't you think I can't satisfy you as he does? 7 00:05:01,333 --> 00:05:04,042 Ben, if want you to choose one 8 00:05:04,167 --> 00:05:05,083 Will you give me up or him? 9 00:05:05,083 --> 00:05:06,833 I'll call you later, goodbye 10 00:05:13,500 --> 00:05:15,042 Are you pulling off a stunt? 11 00:05:20,500 --> 00:05:22,042 I don't think I am no match for you 12 00:05:35,125 --> 00:05:36,583 I've got you! 13 00:05:56,583 --> 00:05:58,375 Straight to northwest? 14 00:06:00,417 --> 00:06:01,667 Central? 15 00:06:03,875 --> 00:06:07,292 Fair and justice! 16 00:06:08,333 --> 00:06:09,500 Court?! 17 00:06:10,125 --> 00:06:11,417 Legislative Council 18 00:06:28,500 --> 00:06:29,833 Sudden, attraction! 19 00:06:36,292 --> 00:06:39,083 Mr. Chan, don't be serious 20 00:06:39,333 --> 00:06:41,500 I'll wait for you anyways 21 00:06:48,667 --> 00:06:52,125 Don't you want to know why I want to see you? 22 00:06:53,167 --> 00:06:54,250 Why? 23 00:06:55,458 --> 00:06:57,583 I'm in good mood 24 00:06:59,708 --> 00:07:01,792 Why don't you ask him 25 00:07:01,792 --> 00:07:04,625 why he disappeared suddenly? 26 00:07:06,708 --> 00:07:09,208 Maybe, it's just what the legend said 27 00:07:09,208 --> 00:07:11,833 He was seriously hurt so he wanted to hide up 28 00:07:11,833 --> 00:07:14,792 People said he was fired of that business so he wanted to retire 29 00:07:15,042 --> 00:07:17,458 So many stories! I just don't know which is correct 30 00:07:17,458 --> 00:07:20,875 No one would believe in rumours 31 00:07:21,250 --> 00:07:23,375 So, why don't you guess again? 32 00:07:23,958 --> 00:07:26,042 What's the reason? 33 00:07:26,833 --> 00:07:28,792 Holiday! 34 00:07:28,792 --> 00:07:32,042 Old people want holiday too 35 00:07:33,167 --> 00:07:34,292 Really? 36 00:07:36,375 --> 00:07:39,208 Hey, Please wait 37 00:07:39,417 --> 00:07:41,208 I think she is looking for you 38 00:07:41,208 --> 00:07:42,500 I know 39 00:07:42,833 --> 00:07:47,125 Told you I would call you after my work 40 00:07:47,333 --> 00:07:49,292 It's useless to keep on calling me 41 00:07:50,167 --> 00:07:52,208 Anyways, I'll call you after my work, Ok? 42 00:07:52,208 --> 00:07:53,417 That's it 43 00:07:54,125 --> 00:07:55,542 Fight with your girl? 44 00:07:55,542 --> 00:07:59,458 From her voice, the girl must be a nice one 45 00:07:59,833 --> 00:08:02,958 It's hard to find such innocent girls in Hong Kong now 46 00:08:03,125 --> 00:08:04,500 Just because the phone has clear transmission 47 00:08:04,500 --> 00:08:06,833 I hate tiny phone 48 00:08:06,833 --> 00:08:09,167 I lost many of this kind 49 00:08:09,167 --> 00:08:11,708 So I just carry pager now 50 00:08:11,708 --> 00:08:14,667 I can retune call anytime I like 51 00:08:14,833 --> 00:08:15,833 I don't care... 52 00:08:15,833 --> 00:08:19,792 Granny, is he as talkative as you? 53 00:08:22,750 --> 00:08:24,208 You will know it later 54 00:08:29,250 --> 00:08:31,500 Hey, I haven't introduced myself yet 55 00:08:31,625 --> 00:08:32,958 People call me uncle Wai 56 00:08:32,958 --> 00:08:35,250 I've been working with him for ages 57 00:08:35,375 --> 00:08:37,167 We are invincible! 58 00:08:37,500 --> 00:08:40,458 I just want to look for him, for others, none of my business! 59 00:08:41,042 --> 00:08:42,667 How long shall we still have to walk? 60 00:08:42,875 --> 00:08:44,958 We are almost there 61 00:08:45,167 --> 00:08:46,708 Well, you know the rule? 62 00:08:46,750 --> 00:08:49,250 You have to face the outcome yourself 63 00:08:49,708 --> 00:08:51,542 I know, I am well prepared 64 00:08:51,542 --> 00:08:54,375 What do you want him to do? 65 00:08:54,417 --> 00:08:56,000 I want to tell him directly 66 00:08:56,125 --> 00:08:58,417 My wish is a bit difficult to achieve 67 00:08:58,458 --> 00:09:00,625 If not, 68 00:09:00,625 --> 00:09:04,208 or ordinary people can handle it 69 00:09:04,417 --> 00:09:08,083 I think he may not be happy 70 00:09:08,083 --> 00:09:11,458 If he isn't happy, that would be shit 71 00:09:11,625 --> 00:09:12,708 Why don't you worry that 72 00:09:12,708 --> 00:09:14,583 he wouldn't be able to handle it? 73 00:09:16,542 --> 00:09:18,208 Can't he? 74 00:09:18,208 --> 00:09:19,292 Unless you want him to fly 75 00:09:19,292 --> 00:09:21,917 He can't fly indeed 76 00:09:23,167 --> 00:09:25,833 Young man, here we are 77 00:09:27,500 --> 00:09:28,875 Is that him? 78 00:09:29,583 --> 00:09:31,875 He is accustomed to sleeping a while 79 00:09:31,958 --> 00:09:33,667 To make dreams 80 00:09:34,458 --> 00:09:37,042 Back to his memory 81 00:09:37,667 --> 00:09:39,708 you know, for an old man 82 00:09:39,833 --> 00:09:42,125 The past is everything 83 00:09:44,917 --> 00:09:46,833 But want him to do a very important thing for me 84 00:09:46,833 --> 00:09:50,292 Young man, just sit down and chat with me 85 00:09:50,625 --> 00:09:52,125 Call me Ben 86 00:09:53,250 --> 00:09:54,500 Call me uncle Wai 87 00:09:54,500 --> 00:09:55,667 Sit 88 00:10:00,125 --> 00:10:01,625 Relax 89 00:10:02,583 --> 00:10:04,625 He is the man in the legend! 90 00:10:05,083 --> 00:10:06,667 What's wrong? 91 00:10:08,500 --> 00:10:10,250 He is much more older than I expected 92 00:10:13,292 --> 00:10:15,542 No matter how great are you 93 00:10:15,542 --> 00:10:18,792 You can't Avoid getting sick and old 94 00:10:20,417 --> 00:10:22,042 It depends 95 00:10:22,292 --> 00:10:26,292 What do you mean? 96 00:10:26,292 --> 00:10:28,167 I can accept 97 00:10:28,375 --> 00:10:30,208 What's wrong? 98 00:10:30,708 --> 00:10:32,875 Not everybody can afford it 99 00:10:33,250 --> 00:10:35,667 Those who have strong will won't fail easily 100 00:10:36,000 --> 00:10:39,250 Win or lose isn't a simple matter 101 00:10:39,250 --> 00:10:43,417 It's mot like gambling in casino 102 00:10:43,500 --> 00:10:46,042 The winner will gain everything 103 00:10:46,083 --> 00:10:47,875 Either win or lose 104 00:10:48,792 --> 00:10:50,458 Once you don't die, 105 00:10:50,458 --> 00:10:53,375 it doesn't matter to be the winner or loser 106 00:10:53,542 --> 00:10:55,208 If you have money, 107 00:10:55,250 --> 00:10:59,042 why not save it in your pocket 108 00:10:59,042 --> 00:11:00,125 I won't blame you 109 00:11:00,125 --> 00:11:01,333 for you are old 110 00:11:01,458 --> 00:11:04,833 You are not old enough to share my point 111 00:11:05,333 --> 00:11:07,833 Young man, listen to me 112 00:11:07,958 --> 00:11:09,208 Even you are rich, 113 00:11:09,208 --> 00:11:12,750 you need not bet all one time 114 00:11:14,083 --> 00:11:15,917 What's the matter with you? Did you lose something? 115 00:11:15,917 --> 00:11:18,250 It must be the tiny mobile phone 116 00:11:18,417 --> 00:11:19,750 I said, 117 00:11:19,750 --> 00:11:21,625 such tiny phone is easily to be lost 118 00:11:22,125 --> 00:11:24,542 Do you want to look for it? 119 00:11:25,000 --> 00:11:28,125 No, no one will call me now 120 00:11:28,125 --> 00:11:29,542 Let's get it when we go back 121 00:11:30,042 --> 00:11:31,500 Where were I up to? 122 00:11:31,500 --> 00:11:35,375 Young man, you are still young 123 00:11:35,917 --> 00:11:38,625 When you are as old as me 124 00:11:38,625 --> 00:11:40,833 You will know that, it's not necessary to be the winner 125 00:11:40,917 --> 00:11:42,667 Many times, although you win 126 00:11:42,667 --> 00:11:46,083 You have to pay much more than you expected 127 00:11:46,417 --> 00:11:48,083 He is old 128 00:11:50,250 --> 00:11:51,083 Don't get angry 129 00:11:51,083 --> 00:11:52,208 If he kicked you 130 00:11:52,208 --> 00:11:53,542 You would have swallowed the whole cigarette 131 00:11:53,542 --> 00:11:54,917 Your face would have been hurt 132 00:11:54,917 --> 00:11:55,958 Your mom couldn't have recognised you 133 00:11:55,958 --> 00:11:57,833 Even you couldn't have recognised yourself 134 00:11:57,833 --> 00:11:59,083 When I saw him for the first time, 135 00:11:59,083 --> 00:12:01,333 I was as proud as you 136 00:12:04,125 --> 00:12:08,500 Goddess, you are so merciful that, please give us a hand 137 00:12:08,500 --> 00:12:11,750 Please let us escape from war, let the bandits go to another village 138 00:12:11,750 --> 00:12:13,708 Let us live in peace 139 00:12:13,708 --> 00:12:15,583 We will hold a sacrificial ceremony to thank you 140 00:12:15,583 --> 00:12:17,042 Where were I up to? 141 00:12:17,042 --> 00:12:22,083 Goddess please give us peace 142 00:12:22,083 --> 00:12:25,708 Hope everyone would live happily and in peace 143 00:12:25,750 --> 00:12:27,250 Most important of all, 144 00:12:27,250 --> 00:12:32,125 the boys would have good health 145 00:12:32,292 --> 00:12:34,000 Bad luck to the family 146 00:12:34,125 --> 00:12:38,125 No, I mean best luck to the family! 147 00:12:38,208 --> 00:12:39,875 Good living for all of us 148 00:12:39,875 --> 00:12:41,833 Chun should remember an eye for an eye 149 00:12:41,833 --> 00:12:45,208 If he is beaten, he would stab others twice by knife 150 00:12:45,958 --> 00:12:48,625 I hope to have a baby at old age 151 00:12:49,542 --> 00:12:53,625 And, please let Wai have a bald head soon 152 00:12:53,625 --> 00:12:56,375 Don't let his fleas fly all over the village 153 00:12:56,375 --> 00:12:58,333 And no more foul language 154 00:12:58,333 --> 00:13:00,083 Hippo would never steal food 155 00:13:00,375 --> 00:13:02,958 Even though he steals, he won't be caught red-handed 156 00:13:03,250 --> 00:13:07,333 Big Mouth will not think of women any more 157 00:13:07,333 --> 00:13:09,292 And he won't offend the bitches in the village 158 00:13:09,292 --> 00:13:12,000 If he wants to fool around, he would go to another village 159 00:13:12,292 --> 00:13:14,708 Hope little Bun would grow up soon 160 00:13:14,708 --> 00:13:19,042 And don't just fool around with boys 161 00:13:19,042 --> 00:13:21,000 Right, kick his dick 162 00:13:21,167 --> 00:13:26,000 You four are useless! You waste so much time to beat one down! 163 00:13:26,000 --> 00:13:28,958 If you fought with others! You would have been in shit 164 00:13:31,333 --> 00:13:34,417 May Goddess bless you! 165 00:13:50,292 --> 00:13:51,083 Give me back the hen! 166 00:13:51,083 --> 00:13:51,667 What are you looking at? 167 00:13:51,667 --> 00:13:52,458 We are neighbours, 168 00:13:52,458 --> 00:13:53,250 you need not do that to me! 169 00:13:53,250 --> 00:13:55,375 Forget it! You have gone too far! You shouldn't have got weapon! 170 00:13:55,375 --> 00:13:56,875 How can you get weapon! 171 00:13:56,875 --> 00:13:58,917 Don't you think I am fool? 172 00:13:58,917 --> 00:14:02,000 Hippo, who stole my rice last time? 173 00:14:02,000 --> 00:14:03,417 Chun and I ate it 174 00:14:03,417 --> 00:14:05,542 Don't frame me, you and Hoi ate it! 175 00:14:05,542 --> 00:14:07,375 We agreed not to say a word of it 176 00:14:07,375 --> 00:14:08,458 How can you betray me? 177 00:14:08,458 --> 00:14:10,125 You stole the pig head of last sacrifice! 178 00:14:10,125 --> 00:14:12,750 It's you who stole the pig head! 179 00:14:12,750 --> 00:14:15,875 How could you eat that stinky pig head? 180 00:14:15,875 --> 00:14:17,167 Where did you get the rice? 181 00:14:17,167 --> 00:14:18,292 None of your business! 182 00:14:18,667 --> 00:14:19,708 Who do you think is commanding now? 183 00:14:19,708 --> 00:14:20,875 You 184 00:14:20,875 --> 00:14:21,958 That's great! 185 00:14:22,042 --> 00:14:24,542 One chicken, five catties of rice and three bottles of wine 186 00:14:24,542 --> 00:14:25,375 Everyone should pay these 187 00:14:25,375 --> 00:14:26,625 Who do you think you are? 188 00:14:26,625 --> 00:14:27,250 Yeah! 189 00:14:27,250 --> 00:14:28,000 Don't you too far! 190 00:14:28,000 --> 00:14:29,417 By the way, we are a family 191 00:14:43,458 --> 00:14:46,542 He seems to be a stranger! 192 00:14:46,875 --> 00:14:49,375 Isn't he from another village? 193 00:15:03,375 --> 00:15:05,333 He wears trendy clothes 194 00:15:05,417 --> 00:15:09,292 He looks fat, I think he must be rich 195 00:15:10,292 --> 00:15:11,167 Is he an escaped soldier? 196 00:15:11,167 --> 00:15:13,208 How can an escaped soldier walk so slowly? 197 00:15:13,292 --> 00:15:14,542 His sword is shiny! 198 00:15:14,542 --> 00:15:17,000 Shiny? Isn't his sword for chopping wood? 199 00:15:17,333 --> 00:15:18,458 He is carrying a pig bag on his back 200 00:15:18,458 --> 00:15:20,042 I think he comes to send letters 201 00:15:20,875 --> 00:15:22,917 I guess he is a bandit 202 00:15:24,000 --> 00:15:25,875 Have you seen bandits? 203 00:15:26,708 --> 00:15:28,417 Brother Wai, did you see any bandit before? 204 00:15:28,417 --> 00:15:29,958 I have seen everything! 205 00:15:29,958 --> 00:15:30,833 Ignorant chicken! 206 00:15:30,833 --> 00:15:33,250 Well, why don't you go and ask him? 207 00:15:42,458 --> 00:15:45,792 Brother Wai, go, don't give it a dawn! 208 00:15:52,042 --> 00:15:53,208 Pal, what's the matter? 209 00:15:53,208 --> 00:15:57,042 Is there a Seven Saint Temple around? 210 00:15:59,167 --> 00:16:01,083 Yes, there are seven temples around! 211 00:16:01,083 --> 00:16:03,083 You can visit any of it if only you have money 212 00:16:07,375 --> 00:16:09,583 Leave the village and walk towards the beach 213 00:16:11,958 --> 00:16:13,208 Thank you 214 00:16:25,875 --> 00:16:27,042 Pal 215 00:16:27,042 --> 00:16:29,000 Kid, come back 216 00:16:31,208 --> 00:16:32,667 Give away 217 00:16:33,958 --> 00:16:37,833 Brother Wai, why did he give you money? 218 00:16:37,833 --> 00:16:39,750 Why did he give you money? 219 00:16:39,750 --> 00:16:41,542 He wants me to lead his way, so he paid me 220 00:16:41,542 --> 00:16:43,417 Are you kidding? 221 00:16:43,417 --> 00:16:44,167 I wanna go too 222 00:16:44,167 --> 00:16:45,667 Do you know where is dragon's cave? 223 00:16:46,917 --> 00:16:48,542 I will follow him anyways 224 00:16:48,708 --> 00:16:50,792 I'll give you a share if I find it 225 00:16:54,917 --> 00:16:57,000 Little Bun, wipe the sweat for Wai now! 226 00:16:57,833 --> 00:17:00,292 Brother Wai, eat it when you are hungry 227 00:17:00,458 --> 00:17:02,833 Be careful... 228 00:17:32,917 --> 00:17:35,625 What a fine day! But the road is ramping 229 00:17:45,292 --> 00:17:46,792 This place is not peaceful 230 00:17:46,792 --> 00:17:48,833 It's dangerous for you to go alone 231 00:17:48,833 --> 00:17:52,042 Just take it as security fee or escort fee 232 00:17:57,708 --> 00:17:58,583 I tell you, 233 00:17:58,583 --> 00:18:01,125 no one knows the route we are walking except me 234 00:18:01,125 --> 00:18:02,583 I didn't cheat you 235 00:18:11,250 --> 00:18:13,042 Pal, are you alright? 236 00:18:13,250 --> 00:18:14,917 Do you want me to carry you? 237 00:18:15,208 --> 00:18:18,667 Short cut! There won't be bandits around. Come on 238 00:18:29,625 --> 00:18:31,833 Be careful... 239 00:18:32,667 --> 00:18:34,542 There was a short cut, 240 00:18:34,542 --> 00:18:36,458 but I worry that you can't handle it 241 00:18:39,375 --> 00:18:41,000 I'll show you 242 00:18:42,417 --> 00:18:44,917 We will soon get there, this way 243 00:18:49,542 --> 00:18:51,417 Pal, luckily... 244 00:18:53,083 --> 00:18:54,625 You met me 245 00:18:54,667 --> 00:18:59,708 lam a guide with quick response, and I show you good scenery 246 00:18:59,708 --> 00:19:02,833 Well...it's nice anyways 247 00:19:04,167 --> 00:19:05,458 Thank you 248 00:19:06,750 --> 00:19:10,625 We will get there soon 249 00:19:11,625 --> 00:19:13,500 Do you want a rest? I don't need rest 250 00:19:13,500 --> 00:19:15,667 But, if possible... 251 00:19:22,375 --> 00:19:23,542 Bandit? 252 00:19:23,542 --> 00:19:26,333 Don't panic, just small potato 253 00:19:26,708 --> 00:19:28,250 That's the bastard! 254 00:19:28,250 --> 00:19:29,792 Return my rice! 255 00:19:29,792 --> 00:19:31,667 What's up? I have nothing! 256 00:19:31,667 --> 00:19:32,708 Are you paying back or not? 257 00:19:32,708 --> 00:19:34,083 No? 258 00:19:34,208 --> 00:19:36,375 I'll only give you green horn to wear! 259 00:19:36,375 --> 00:19:37,458 Beat him! 260 00:19:37,750 --> 00:19:40,542 Go to hell... 261 00:20:04,458 --> 00:20:08,292 Right at this moment, I beaten left and right 262 00:20:08,333 --> 00:20:12,000 On the left, I swinged my fists. On the right, I punched straight 263 00:20:12,375 --> 00:20:14,042 They were half dead 264 00:20:17,042 --> 00:20:17,958 Don't you believe it? 265 00:20:17,958 --> 00:20:20,500 Yes, absolutely 266 00:20:20,708 --> 00:20:23,208 I almost mistake you as the hero of the legend 267 00:20:23,708 --> 00:20:26,417 You just bluff for half day! 268 00:20:26,708 --> 00:20:27,917 What did he do? 269 00:20:27,917 --> 00:20:31,458 Did you see stream of blood? 270 00:20:33,125 --> 00:20:34,500 Listen 271 00:22:50,667 --> 00:22:51,542 Right here! 272 00:22:51,542 --> 00:22:53,208 Kill him! 273 00:23:57,750 --> 00:23:59,375 I didn't know you were somebody! I am sorry 274 00:24:12,083 --> 00:24:13,667 Are they your foes? 275 00:24:14,125 --> 00:24:15,667 They came from neighbouring village 276 00:24:15,667 --> 00:24:17,667 Where I am not around, 277 00:24:17,667 --> 00:24:19,833 they come to bully the old and the kids 278 00:24:20,250 --> 00:24:23,458 Whenever I see them, I would teach them good lessons 279 00:24:23,875 --> 00:24:26,875 That is the Seven Saint Temple 280 00:24:27,208 --> 00:24:30,917 It's great, huh? 281 00:24:31,250 --> 00:24:36,792 It was built when my grand father was still the General 282 00:24:45,042 --> 00:24:46,792 Isn't it the Seven Saint Temple? 283 00:24:46,792 --> 00:24:49,875 Yes, it's because of war 284 00:24:50,167 --> 00:24:51,792 A statue was put here 285 00:24:51,792 --> 00:24:54,625 People came to get the gold on its body, so it's broken 286 00:24:55,083 --> 00:24:57,792 Many people came here to worship 287 00:24:57,792 --> 00:25:01,125 The Great General Li Lin-Ying... 288 00:25:01,125 --> 00:25:03,167 No, Li was an eunuch! 289 00:25:03,333 --> 00:25:06,000 Anyways, whatever Li 290 00:25:06,250 --> 00:25:09,542 You know in time of war, it's all a mess 291 00:25:10,250 --> 00:25:12,167 Not even a utensil for burning incense 292 00:25:12,792 --> 00:25:15,375 Hero, why do you come here? 293 00:25:26,542 --> 00:25:28,208 Don't go! 294 00:25:29,875 --> 00:25:32,292 Run! It's shit if you are caught 295 00:25:32,667 --> 00:25:35,292 Kid, how dare you steal? Don't go! 296 00:25:38,167 --> 00:25:39,500 Jump 297 00:25:39,667 --> 00:25:40,917 I can't make it 298 00:25:40,917 --> 00:25:42,792 Hurry up, don't panic 299 00:25:42,792 --> 00:25:44,500 Stop! Or you will regret for it 300 00:25:46,292 --> 00:25:46,917 How are you? 301 00:25:46,917 --> 00:25:48,500 My foot is aching 302 00:25:50,833 --> 00:25:52,125 Don't cry 303 00:26:16,458 --> 00:26:21,583 What the hell? Why the sun is still so hot! 304 00:26:29,750 --> 00:26:31,500 Kid, Wait 305 00:26:32,625 --> 00:26:34,792 Go, don't come over 306 00:26:42,875 --> 00:26:47,625 Stay calm... 307 00:26:48,083 --> 00:26:49,708 I just want to drink some water 308 00:27:09,958 --> 00:27:12,292 Hero, have some water 309 00:27:12,750 --> 00:27:15,667 Hero, is there anything you can't solve? Just tell me 310 00:27:15,667 --> 00:27:18,042 I will help, since you saved my life 311 00:27:18,167 --> 00:27:19,500 I'll give you 50% discount 312 00:27:19,958 --> 00:27:21,667 What's your name? 313 00:27:22,583 --> 00:27:23,917 I've forgotten 314 00:27:24,042 --> 00:27:25,750 What are you? 315 00:27:30,542 --> 00:27:31,833 Forgotten too 316 00:27:32,667 --> 00:27:35,750 You forgot everything! Did you lose your memory? 317 00:27:36,208 --> 00:27:38,417 I haven't know a friend who lost memory, 318 00:27:38,542 --> 00:27:39,917 it's great! 319 00:27:40,542 --> 00:27:42,583 Do you remember how you lost your memory? 320 00:27:43,625 --> 00:27:47,208 I remember I was a soldier, I was shot 321 00:27:47,458 --> 00:27:49,083 Damn Japanese! 322 00:27:52,583 --> 00:27:54,875 I almost lost my memory by Japanese's bullet too! 323 00:27:55,417 --> 00:27:57,167 I don't mind telling you 324 00:27:57,167 --> 00:27:58,792 I am a orphan 325 00:27:59,083 --> 00:28:01,083 But I am lucky to be loved by the villagers 326 00:28:01,750 --> 00:28:04,792 Of course, I did many things that win their hearts 327 00:28:04,792 --> 00:28:08,292 Now, I have finally grown up... 328 00:28:08,750 --> 00:28:10,292 Damn Japanese! 329 00:28:10,542 --> 00:28:13,125 You lost your memory, but I don't 330 00:28:13,125 --> 00:28:16,042 I remember I haven't eaten enough 331 00:28:17,833 --> 00:28:19,500 I remember that I want to wait for a woman 332 00:28:19,667 --> 00:28:21,542 Woman? What is she? 333 00:28:22,875 --> 00:28:24,500 You don't remember her name, do you? 334 00:28:24,500 --> 00:28:25,958 It's difficult to help! 335 00:28:26,083 --> 00:28:27,583 What characteristics does she have? 336 00:28:29,583 --> 00:28:32,417 She is so nice! 337 00:29:12,375 --> 00:29:14,458 These mosquitoes must be reincarnated by Japanese! 338 00:29:14,458 --> 00:29:16,083 My blood is almost dried out 339 00:29:17,333 --> 00:29:19,125 Well... 340 00:29:19,375 --> 00:29:21,750 So dark and wet! 341 00:29:22,208 --> 00:29:24,708 What kind of temple is it? 342 00:29:24,708 --> 00:29:27,875 It's hot in day time, and there are so many mosquitoes at night! 343 00:29:28,083 --> 00:29:30,167 But I can't go back to the village! 344 00:29:30,167 --> 00:29:31,542 And I was attacked by different gangs in a day! 345 00:29:31,542 --> 00:29:33,167 Even small kids wanted to kill me 346 00:29:33,167 --> 00:29:35,208 What an ill-fated day! 347 00:31:21,833 --> 00:31:22,708 If you come in without noise again, 348 00:31:22,708 --> 00:31:23,917 I Will kill you 349 00:31:40,500 --> 00:31:41,792 I thought you belong to the gang in the forest 350 00:31:41,792 --> 00:31:43,167 I am sorry to scare you! 351 00:31:49,542 --> 00:31:50,917 In fact, this is not your fault 352 00:31:50,917 --> 00:31:53,917 I sneaked in, people would afraid of course 353 00:31:54,208 --> 00:31:57,042 Especially after the great war this afternoon 354 00:32:06,250 --> 00:32:08,500 They are not bandits, better be careful 355 00:32:08,667 --> 00:32:09,625 I think so, 356 00:32:09,625 --> 00:32:11,792 it's impossible for so many bandits to come for me 357 00:32:11,792 --> 00:32:13,375 Most probably, they came for you 358 00:32:13,792 --> 00:32:16,792 Your sword is so great, you won't give it a damn, right? 359 00:32:18,042 --> 00:32:19,542 If you think you wronged me 360 00:32:19,542 --> 00:32:21,667 Why don't you teach me sword stance? 361 00:32:23,500 --> 00:32:25,125 Not only for me 362 00:32:25,125 --> 00:32:27,000 I can help in time of emergency 363 00:32:27,000 --> 00:32:28,583 Won't you say no? 364 00:32:29,708 --> 00:32:31,042 What do you want to learn? 365 00:32:31,542 --> 00:32:32,292 Sword! 366 00:32:32,292 --> 00:32:33,792 It'll be quicker to learn playing sword 367 00:32:33,792 --> 00:32:36,250 People said, the training takes a hundred days only 368 00:32:36,250 --> 00:32:37,500 It'll be quick 369 00:32:37,667 --> 00:32:40,333 And, you just need to sharpen one side 370 00:32:40,458 --> 00:32:42,458 But, do you have any... 371 00:32:42,708 --> 00:32:44,000 Any shorter course? 372 00:32:45,000 --> 00:32:46,792 Do you know the use of sword? 373 00:32:47,000 --> 00:32:50,708 For chopping, for cutting... 374 00:32:50,708 --> 00:32:53,417 For killing too 375 00:32:53,417 --> 00:32:54,917 I know all these 376 00:33:01,250 --> 00:33:03,708 A sword is used to separate things 377 00:33:05,750 --> 00:33:09,583 I just want to learn simple but powerful sword stance 378 00:33:10,458 --> 00:33:14,625 Don't just stare at me, speak up now 379 00:33:16,500 --> 00:33:19,625 Simple? How can sword stance be powerful but simple? 380 00:33:20,583 --> 00:33:21,583 Well, 381 00:33:21,583 --> 00:33:23,708 you can teach me some simple but powerful stance 382 00:33:25,833 --> 00:33:26,667 Have you heard of 383 00:33:26,667 --> 00:33:29,250 3 open, 3 secret & 3 cunning stances of sword? 384 00:33:30,625 --> 00:33:34,667 Among three cunning stances, they are divided into true and fake 385 00:33:35,500 --> 00:33:38,500 And there are three covered stances, among it... 386 00:33:39,250 --> 00:33:42,750 That's too complicated for me, any less complicated stance? 387 00:33:42,750 --> 00:33:46,125 Well, better be quick stance 388 00:33:46,917 --> 00:33:48,208 Hold the sword 389 00:33:48,333 --> 00:33:51,167 Your sword is so sharp, you can't fool me 390 00:33:58,750 --> 00:34:01,792 It cut the wood instead, you didn't use it at all 391 00:34:02,625 --> 00:34:04,042 It's just warm up 392 00:34:10,667 --> 00:34:12,542 Now, you did chop it 393 00:34:13,583 --> 00:34:15,208 But you didn't chop with your heart 394 00:34:16,417 --> 00:34:17,667 I used my heart 395 00:34:17,667 --> 00:34:19,417 I used my lungs too 396 00:34:19,917 --> 00:34:21,042 If you don't want to teach me, just forget it 397 00:34:21,042 --> 00:34:22,208 You'd better save that crap 398 00:34:22,208 --> 00:34:24,208 Why don't you say "I am the sword, the sword is me"? 399 00:34:25,375 --> 00:34:26,792 That's the point 400 00:34:27,250 --> 00:34:28,792 I want to learn sword stance from you 401 00:34:30,458 --> 00:34:33,292 It is just for chopping wood 402 00:34:33,292 --> 00:34:34,167 What kind of sword you 403 00:34:34,167 --> 00:34:35,500 were using in the forest? 404 00:34:36,583 --> 00:34:38,250 That's the sword for killing 405 00:34:38,250 --> 00:34:40,208 I just want that 406 00:34:41,250 --> 00:34:44,708 A killing sword is not just using it for killing 407 00:34:45,458 --> 00:34:47,083 It depends on the will to kill 408 00:34:47,417 --> 00:34:49,208 When you have a mind to kill 409 00:34:49,917 --> 00:34:51,708 It's not necessary for you to have a sword in hand or not 410 00:34:53,000 --> 00:34:56,333 Killing doesn't depend on the sword 411 00:34:56,708 --> 00:34:58,333 It's the man! 412 00:34:59,333 --> 00:35:00,958 Take the sword 413 00:35:04,583 --> 00:35:06,792 You can say in this way, it depends on your heart 414 00:35:06,958 --> 00:35:09,000 It doesn't mind if you have a sword or not 415 00:35:09,375 --> 00:35:14,125 If you have a heart to chop wood... 416 00:35:14,375 --> 00:35:16,792 Whatever you are, whatever sword you are using 417 00:35:17,208 --> 00:35:19,583 Be frank, do you have any inner stance? 418 00:35:19,583 --> 00:35:21,792 If yes, pass some to me, then I won't bother you 419 00:35:22,625 --> 00:35:26,708 Numerous illusions, learning truth from fakes 420 00:35:40,750 --> 00:35:45,125 Learning truth from fake? I don't buy such theory 421 00:35:45,750 --> 00:35:47,375 It's out-dated 422 00:35:47,708 --> 00:35:50,250 When you use sword, make sure it's sharp, quick and tough 423 00:35:50,583 --> 00:35:51,958 Fastest speed 424 00:35:51,958 --> 00:35:53,208 Toughest heart 425 00:35:53,208 --> 00:35:54,917 Aim the target, and hit once 426 00:35:55,458 --> 00:35:57,167 This is same as life 427 00:35:57,750 --> 00:36:00,792 According to this idea, plus an aggressive heart 428 00:36:01,250 --> 00:36:04,208 Whether you can be on top of others or not, you'll decide it 429 00:36:04,792 --> 00:36:06,458 Not from God 430 00:36:07,917 --> 00:36:12,125 Fake or true, win or lose 431 00:36:13,958 --> 00:36:15,875 It's very simple 432 00:36:18,583 --> 00:36:21,500 Many people can't see it, but they don't want to face it 433 00:36:21,583 --> 00:36:24,208 So they just explain it with lousy explanations 434 00:36:24,375 --> 00:36:27,792 Just believe those most complicated and difficult theories 435 00:36:28,417 --> 00:36:32,083 In fact, fake or true, win or lose 436 00:36:32,417 --> 00:36:35,458 There is no difference either you gain or not 437 00:36:48,542 --> 00:36:50,750 The airport is going to be moved 438 00:36:53,125 --> 00:36:58,042 I remember I had nothing when I came here 439 00:37:00,417 --> 00:37:02,750 People lived very happily 440 00:37:04,167 --> 00:37:07,417 Now, there are new airport and new bridge 441 00:37:08,000 --> 00:37:09,750 They gain everything they want 442 00:37:10,208 --> 00:37:12,500 People do not live happily instead 443 00:37:15,125 --> 00:37:17,750 Things get old, then they will be replaced 444 00:37:18,208 --> 00:37:21,250 If there is nothing new, how can they have progress? 445 00:37:24,708 --> 00:37:28,625 New things will get old soon 446 00:37:29,750 --> 00:37:32,208 What can I help you, Ben? 447 00:37:32,958 --> 00:37:34,583 I want to kill one person 448 00:37:35,125 --> 00:37:37,458 Will you get what you want 449 00:37:37,583 --> 00:37:39,833 after his death? 450 00:37:40,083 --> 00:37:41,375 Yes 451 00:37:47,500 --> 00:37:50,083 Which way do you want to kill? 452 00:37:52,250 --> 00:37:54,042 My way? 453 00:37:56,083 --> 00:37:58,375 Use my WEN- 454 00:37:59,375 --> 00:38:02,000 Well, I will tell you a story as reference 455 00:38:03,000 --> 00:38:05,958 Although this is nothing to do with you 456 00:38:06,875 --> 00:38:08,917 Pay attention please 457 00:38:09,500 --> 00:38:13,458 I believe that it would solve your problem 458 00:38:33,167 --> 00:38:34,750 his sword, if you take it, 459 00:38:34,750 --> 00:38:36,083 you will think it useless at all 460 00:38:36,125 --> 00:38:37,792 But, if he gets it, 461 00:38:37,792 --> 00:38:39,542 it will be so useful... 462 00:38:40,458 --> 00:38:41,625 Shut up! 463 00:38:41,625 --> 00:38:45,208 I gave him half chicken to flatter him! 464 00:38:46,375 --> 00:38:47,208 What's up? 465 00:38:47,208 --> 00:38:48,208 By the way, once he gets is, 466 00:38:48,208 --> 00:38:50,792 he can kill anything 467 00:38:51,208 --> 00:38:55,458 This is an invincible sword 468 00:38:55,458 --> 00:38:56,833 You won't understand 469 00:38:56,833 --> 00:38:58,292 Shut up! 470 00:38:58,458 --> 00:39:00,750 You are useless! You just shut up when you face problem 471 00:39:00,750 --> 00:39:02,167 When troubles are over you become big mouth again! 472 00:39:02,167 --> 00:39:04,417 Don't you know we are going to starve soon? 473 00:39:08,292 --> 00:39:09,958 You are inhumane! 474 00:39:09,958 --> 00:39:11,708 How can you ask the old to go? 475 00:39:11,708 --> 00:39:12,625 We go together 476 00:39:12,625 --> 00:39:13,625 No! 477 00:39:13,958 --> 00:39:15,833 If you don't go... 478 00:39:18,792 --> 00:39:19,958 I can't go, 479 00:39:19,958 --> 00:39:22,042 do you understand? 480 00:39:22,167 --> 00:39:25,500 Why not? You are seeking excuse 481 00:39:25,958 --> 00:39:28,542 He is invincible, do you understand? 482 00:39:28,542 --> 00:39:29,625 If you don't go 483 00:39:29,625 --> 00:39:31,083 Just share the money among us 484 00:39:31,083 --> 00:39:34,000 Right, share the money! 485 00:39:34,000 --> 00:39:35,792 He is so powerful! 486 00:39:35,792 --> 00:39:38,583 Alright, we will go ourselves, you, stay behind 487 00:39:38,583 --> 00:39:40,458 We are not afraid of him 488 00:39:41,708 --> 00:39:42,792 Even four of you are no match for him 489 00:39:42,792 --> 00:39:45,208 It'll be a piece of cake for him to beat you down 490 00:39:45,500 --> 00:39:47,167 With so many of us, you think we can't beat him? 491 00:39:47,167 --> 00:39:47,875 I won't believe such shit! 492 00:39:47,875 --> 00:39:50,417 Let's go, don't give it a damn! 493 00:39:50,667 --> 00:39:51,625 Are you 90mg? 494 00:39:51,625 --> 00:39:52,667 Of course! 495 00:39:56,625 --> 00:39:58,875 There are so many people, we need not give it a damn! 496 00:40:14,250 --> 00:40:16,542 I've said, I would beat him to death! 497 00:44:31,417 --> 00:44:33,375 What a fast match? 498 00:44:38,458 --> 00:44:39,958 Kiddo... 499 00:44:43,000 --> 00:44:47,833 Help! Open the door 500 00:44:49,292 --> 00:44:52,167 Kiddo, help! Open the door 501 00:44:56,000 --> 00:45:02,500 Kiddo, open the door! Help! 502 00:45:05,292 --> 00:45:07,208 Help! 503 00:45:15,333 --> 00:45:16,708 Go to hell! 504 00:45:26,250 --> 00:45:27,833 Man-hm'? 505 00:46:32,667 --> 00:46:34,875 He doesn't remember anything 506 00:46:37,042 --> 00:46:38,417 Man-hm 507 00:46:58,708 --> 00:47:00,625 Luckily Fung saved four of us 508 00:47:00,792 --> 00:47:02,458 Or, we would have been killed by the man's chain 509 00:47:02,458 --> 00:47:04,083 Shut up! You've waken up 510 00:47:05,083 --> 00:47:07,042 He's waken up 511 00:47:07,167 --> 00:47:08,750 Brother Fung, don't worry, 512 00:47:08,750 --> 00:47:11,292 you foes were killed by you 513 00:47:14,792 --> 00:47:17,000 Shut up 514 00:47:20,083 --> 00:47:23,792 Why do you round Fung up? He can't breathe 515 00:47:24,667 --> 00:47:27,917 Man-hm. . how are you'? 516 00:47:28,417 --> 00:47:31,875 Man-hm ... 517 00:47:44,708 --> 00:47:48,250 Man-hin, I am Wai-yee 518 00:47:54,625 --> 00:47:58,417 No matter what, once you are alive 519 00:47:59,625 --> 00:48:01,792 I will stay with you 520 00:49:11,375 --> 00:49:12,250 Have you seen Man-him? 521 00:49:12,250 --> 00:49:13,500 He seems to be there 522 00:49:15,000 --> 00:49:15,917 Have you seen Man-him? 523 00:49:15,917 --> 00:49:17,125 He is over there 524 00:49:24,583 --> 00:49:26,333 I watched him walking over there 525 00:49:32,417 --> 00:49:34,000 Sis, where are you going to? 526 00:49:34,625 --> 00:49:36,083 Sis... 527 00:51:05,833 --> 00:51:07,458 Look, the sky is so pretty 528 00:51:10,833 --> 00:51:12,750 But it's going to rain 529 00:51:13,417 --> 00:51:17,292 Never mind, the sky will be more pretty after the rain 530 00:51:18,458 --> 00:51:21,333 I haven't seen the sky in such a peace for a long time 531 00:51:23,750 --> 00:51:25,375 - Are you tired? - Am I bothering you? 532 00:51:25,792 --> 00:51:27,167 - No - No 533 00:51:32,333 --> 00:51:34,333 Don't you feel comfortable? 534 00:51:36,333 --> 00:51:37,875 Do you feel pain? 535 00:51:37,875 --> 00:51:41,083 I am just hungry 536 00:51:42,333 --> 00:51:43,292 I'll cook noodle for you 537 00:51:43,292 --> 00:51:44,542 No 538 00:51:46,125 --> 00:51:49,167 Thank you for taking care of me day and night 539 00:51:52,833 --> 00:51:54,708 Am I different? 540 00:51:56,375 --> 00:51:58,333 You look a bit dark and thin 541 00:52:00,417 --> 00:52:02,292 Was I fat and white? 542 00:52:03,000 --> 00:52:05,625 Not exactly, there isn't big change 543 00:52:08,417 --> 00:52:10,083 What was I? 544 00:52:10,292 --> 00:52:12,917 Tell me, what do you think about me now? 545 00:52:14,625 --> 00:52:17,542 Good! You are so nice to me 546 00:52:18,250 --> 00:52:19,667 And... 547 00:52:20,333 --> 00:52:21,833 And what? 548 00:52:22,042 --> 00:52:23,833 You are much more prettier than expected 549 00:52:25,542 --> 00:52:27,500 That means, you haven't forgotten me 550 00:52:30,125 --> 00:52:31,583 I remember 551 00:52:33,750 --> 00:52:35,625 I remember that I have to wait for you 552 00:52:37,500 --> 00:52:39,750 But I don't know what is it for! 553 00:52:41,792 --> 00:52:44,750 I think you are hungry, I'll cook you some noodles 554 00:52:45,375 --> 00:52:47,625 Wai-yee, I hope to know 555 00:52:47,625 --> 00:52:49,708 what I am after seeing you 556 00:52:50,500 --> 00:52:52,333 Every night, I have nightmare 557 00:52:52,750 --> 00:52:54,333 I do want to know what's happened 558 00:52:54,333 --> 00:52:55,833 But I can't think of anything 559 00:52:56,083 --> 00:52:57,833 I really forgot everything 560 00:53:01,750 --> 00:53:03,250 Sorry! 561 00:53:04,292 --> 00:53:05,792 Hope you understand me 562 00:53:23,042 --> 00:53:25,583 Brother, time to eat, you have chatted for a long time 563 00:53:25,667 --> 00:53:27,125 Thank you for saving me 564 00:53:27,375 --> 00:53:29,792 You're welcome, you saved me once 565 00:53:29,833 --> 00:53:30,708 So, I prepared 566 00:53:30,708 --> 00:53:32,042 a great meal to thank you 567 00:53:32,042 --> 00:53:34,708 Sis, come with us. It's a great meal 568 00:53:35,458 --> 00:53:36,667 I'll help you to cook 569 00:53:38,083 --> 00:53:39,917 Brother, come on 570 00:53:45,625 --> 00:53:49,958 Let's cheers for the reunion of Mr. and Mrs. Fung 571 00:53:50,542 --> 00:53:52,583 Cheers... 572 00:54:08,208 --> 00:54:10,000 You have grown up together, 573 00:54:10,000 --> 00:54:11,333 I think you fall deeply for each other 574 00:54:12,542 --> 00:54:13,500 Yes, 575 00:54:13,625 --> 00:54:17,167 Man-hin loves me very much 576 00:54:18,375 --> 00:54:20,042 His family treated me nice too 577 00:54:20,333 --> 00:54:22,000 I was poor 578 00:54:22,542 --> 00:54:24,083 When his grandma sewed new clothes, 579 00:54:24,083 --> 00:54:26,333 he'd ask her to make me one 580 00:54:26,875 --> 00:54:29,500 At that time, we always wore same clothes 581 00:54:30,333 --> 00:54:33,417 We were always teased to be little couple 582 00:54:34,542 --> 00:54:36,375 His grandma died 583 00:54:36,750 --> 00:54:38,917 Man-hin then made clothes for us 584 00:54:39,333 --> 00:54:41,167 And he came to my house to do domestic work for me 585 00:54:42,833 --> 00:54:44,833 After the death of my dad 586 00:54:47,250 --> 00:54:49,167 He came to do the farming for me 587 00:54:49,792 --> 00:54:54,083 My mom treated him as her son-in-law since then 588 00:54:58,625 --> 00:55:00,375 I heard that Brother Fung was once a soldier 589 00:55:00,375 --> 00:55:02,375 Can a soldier make big money? 590 00:55:02,375 --> 00:55:04,625 Of course 591 00:55:04,625 --> 00:55:07,375 A soldier's life is so hard, he has to clean and to cook 592 00:55:07,375 --> 00:55:08,708 Is that right? 593 00:55:08,708 --> 00:55:10,792 Auntie San, a soldier has to kill many people 594 00:55:10,792 --> 00:55:12,458 Big mouth, 595 00:55:12,458 --> 00:55:15,417 they only kill bastards, is that right? 596 00:55:15,417 --> 00:55:18,042 Brother Fung killed many Japanese 597 00:55:18,333 --> 00:55:19,708 You are young and pretty, 598 00:55:19,708 --> 00:55:22,458 the Japanese would rape you if they saw you 10 years ago 599 00:55:22,875 --> 00:55:27,000 Damn you big mouth! 600 00:55:27,458 --> 00:55:29,250 It's not necessary to make big money 601 00:55:30,042 --> 00:55:32,708 But, we should learn from Man-hin, he is heroic 602 00:55:33,500 --> 00:55:36,458 In these years, he always sends me money and letters 603 00:55:36,708 --> 00:55:39,583 And than asked me to help the villagers 604 00:55:40,792 --> 00:55:46,417 He said, after the war, good days will not far 605 00:55:47,000 --> 00:55:49,958 That's why you are that single minded 606 00:55:49,958 --> 00:55:51,458 to wait for his return 607 00:55:54,083 --> 00:55:55,375 It's useless, 608 00:55:55,375 --> 00:55:58,000 he is back now, but he remembers nothing 609 00:56:16,542 --> 00:56:18,500 What's wrong with you? Just cut the crap 610 00:56:19,583 --> 00:56:21,583 Eat your rice! 611 00:56:22,667 --> 00:56:24,750 I wanna beat you to death! Stop eating! 612 00:57:04,542 --> 00:57:06,208 Shut up! Just come back 613 00:57:06,208 --> 00:57:07,667 Don't push me 614 00:57:50,083 --> 00:57:51,458 Thank you 615 00:57:55,875 --> 00:57:57,792 Tell me, what was I like? 616 00:57:58,708 --> 00:58:01,417 When the war started, you were recruited to the army 617 00:58:02,208 --> 00:58:05,958 We agreed that 618 00:58:06,375 --> 00:58:09,292 After the war, no matter what, provided that we were not dead 619 00:58:09,875 --> 00:58:12,833 We have to wait for each other in the temple 620 00:58:13,292 --> 00:58:15,000 Until we meet again! 621 00:58:17,625 --> 00:58:19,292 Are we couple? 622 00:58:24,917 --> 00:58:26,708 Do you remember that night? 623 00:58:30,250 --> 00:58:34,375 You are the only man in my life 624 00:58:46,833 --> 00:58:55,458 Wai-yee... 625 00:58:57,667 --> 00:58:59,250 Don't go! 626 00:58:59,667 --> 00:59:01,375 Wai-yee, listen to me 627 00:59:05,667 --> 00:59:14,000 Wai-yee... 628 00:59:15,333 --> 00:59:16,708 How are you? 629 00:59:16,708 --> 00:59:18,333 Leave me alone 630 00:59:22,333 --> 00:59:26,125 Sorry, I can't remember anything 631 00:59:27,708 --> 00:59:29,833 You know, I have nightmare every night 632 00:59:30,750 --> 00:59:33,083 I thought I could remember who I am after seeing you 633 00:59:33,083 --> 00:59:34,958 But I can't 634 00:59:35,875 --> 00:59:36,958 I keep on pushing myself, 635 00:59:36,958 --> 00:59:38,583 I even bump myself against the wall 636 00:59:38,583 --> 00:59:41,000 You know how painful is that? 637 00:59:43,125 --> 00:59:45,458 Now...l have nothing now 638 00:59:45,458 --> 00:59:48,875 You are so selfish! You just think of yourself 639 00:59:50,708 --> 00:59:54,875 Tell me, where have you been in these four years? 640 00:59:55,000 --> 00:59:57,792 I have waited for 4 years, not even a letter 641 00:59:58,500 --> 01:00:00,667 When it's time of war, mom died 642 01:00:01,667 --> 01:00:03,792 I have nothing now 643 01:00:05,375 --> 01:00:07,500 You are the only one I have 644 01:00:29,333 --> 01:00:31,583 If I can't come back to see you 645 01:00:31,583 --> 01:00:33,042 What'll you do? 646 01:00:33,708 --> 01:00:36,917 I will tell myself that, you have never left me 647 01:02:41,875 --> 01:02:45,167 We always came here to watch the sunrise when we were kids 648 01:02:45,333 --> 01:02:47,917 You were always fascinated 649 01:02:48,375 --> 01:02:51,167 Once you said, "I will go there one day" 650 01:02:51,167 --> 01:02:52,583 How did you answer? 651 01:02:52,625 --> 01:02:54,792 I said, "I would follow you no matter where you go!" 652 01:02:55,583 --> 01:02:57,500 Wai-yee, why not stay 653 01:02:57,500 --> 01:03:00,500 and live in peace with the villagers? 654 01:03:01,833 --> 01:03:03,875 I will follow you wherever you go 655 01:03:05,542 --> 01:03:06,792 Man-hm, you know'? 656 01:03:06,792 --> 01:03:09,333 In these years, I know sewing 657 01:03:21,333 --> 01:03:23,083 The sword is in my heart 658 01:03:40,208 --> 01:03:42,667 Did you do any trick in the wood? 659 01:03:42,708 --> 01:03:44,833 I am going to ask Brother Fung to teach me 660 01:03:45,167 --> 01:03:47,417 Little Bun...you need not be so anxious 661 01:03:47,417 --> 01:03:49,708 I tell you, you are bitchy now! 662 01:03:50,333 --> 01:03:53,292 She falls for Fung, I guess! 663 01:04:00,833 --> 01:04:03,333 The bandits are coming! Run for your life! 664 01:05:46,083 --> 01:05:49,708 Who knows where Fung Man-hin is! 665 01:05:50,667 --> 01:05:55,042 I won't kill the one who tells me his whereabouts 666 01:05:57,125 --> 01:05:59,625 I don't think you all want to die 667 01:06:00,250 --> 01:06:02,208 Brother Wai, what'll we do? 668 01:06:02,875 --> 01:06:07,125 Please don't kill me, I don't know 669 01:06:19,125 --> 01:06:22,417 Please don't kill me 670 01:06:22,583 --> 01:06:23,875 Trash! 671 01:06:24,167 --> 01:06:30,250 I beg you to let us go 672 01:06:37,125 --> 01:06:39,083 lam innocent! Don't kill me! 673 01:06:45,000 --> 01:06:46,333 Kill all of them 674 01:06:49,208 --> 01:06:50,667 Not anyone can be let go! 675 01:08:28,000 --> 01:08:30,958 Brother wai, run! Forget about me 676 01:09:33,500 --> 01:09:36,917 Man-hm ... 677 01:10:35,042 --> 01:10:39,625 Man-hin, save me! Man-hin! 678 01:10:43,583 --> 01:10:49,333 Man-hm, save me... 679 01:11:09,375 --> 01:11:10,917 Let me down! 680 01:11:40,375 --> 01:11:41,833 Man-NM.! 681 01:11:44,208 --> 01:11:45,750 Save me... 682 01:11:48,833 --> 01:11:50,458 Man-NM.! 683 01:12:35,167 --> 01:12:37,000 - Stop his way - You run that fast! 684 01:12:44,208 --> 01:12:47,083 Brother Fung, forget about us, go and save her 685 01:13:01,375 --> 01:13:02,625 Man-hm 686 01:13:23,250 --> 01:13:25,708 Fung Man-hin, you escaped last time 687 01:13:26,000 --> 01:13:27,833 This time, I wanna kill you to revenge our elder brother! 688 01:13:38,250 --> 01:13:39,792 You are dead meat this time! 689 01:14:29,875 --> 01:14:33,083 - Fung Man-hin... - Man-hin 690 01:20:58,250 --> 01:21:01,250 Brother, how are you? 691 01:21:04,083 --> 01:21:05,333 What's up? 692 01:21:06,917 --> 01:21:08,667 They are no match for you! 693 01:21:09,417 --> 01:21:12,917 Wait, do you remember what day is today? 694 01:21:14,000 --> 01:21:17,792 Forgot? It's elder brother's date of death 695 01:21:18,958 --> 01:21:22,958 Remember we are the Seven Wolves? We swore to live and die 696 01:21:23,125 --> 01:21:26,250 You killed elder brother because of your principle 697 01:21:26,917 --> 01:21:28,917 You liar! You maniac! 698 01:21:28,917 --> 01:21:29,958 You know? 699 01:21:29,958 --> 01:21:31,458 Your man is like us 700 01:21:31,458 --> 01:21:33,792 He is a bandit who killed so many people! 701 01:21:34,000 --> 01:21:35,958 He is bandit! Can't you listen? 702 01:21:35,958 --> 01:21:37,167 I won't trust you 703 01:21:37,875 --> 01:21:40,125 Man-hin, you are not what he said 704 01:21:41,208 --> 01:21:43,458 If not were your damn principles and theories 705 01:21:43,458 --> 01:21:45,000 We would have been rich! 706 01:21:45,667 --> 01:21:49,125 Elder brother was so nice to you, but you killed him 707 01:21:49,958 --> 01:21:51,542 I should have known you are a betrayer! 708 01:21:51,542 --> 01:21:54,792 You bastard! You just pretended to be righteous! 709 01:21:54,958 --> 01:21:56,958 And you pretended to be decent in front of alder brother 710 01:21:57,917 --> 01:22:00,458 Don't you think it's secure to hide up here? 711 01:22:01,333 --> 01:22:04,875 Now I am the boss 712 01:22:05,208 --> 01:22:07,583 If you have guts, just forget me! 713 01:22:08,625 --> 01:22:10,042 How is it? 714 01:22:10,208 --> 01:22:11,667 Don't you remember anything? 715 01:22:12,208 --> 01:22:14,417 Today, I want to disclose your real face 716 01:22:39,042 --> 01:22:42,000 Man-hm, no matter what 717 01:22:42,083 --> 01:22:43,792 I would stay with you 718 01:22:44,417 --> 01:22:46,250 We won't separate 719 01:28:01,667 --> 01:28:03,083 Why don't you kill me? 720 01:28:03,375 --> 01:28:04,500 You have killed many, haven't you? 721 01:28:04,500 --> 01:28:05,583 Are you scared? 722 01:28:06,333 --> 01:28:09,542 I killed your woman, so come to kill me 723 01:28:09,792 --> 01:28:12,292 You kill me, that means, you win the world 724 01:28:12,750 --> 01:28:14,208 Move now 725 01:29:16,250 --> 01:29:18,500 Have you get the answer yet? 726 01:29:22,833 --> 01:29:25,792 I think, I am different from you 727 01:29:30,500 --> 01:29:32,208 It's really different 728 01:29:33,000 --> 01:29:34,458 Are you scared? 729 01:29:35,167 --> 01:29:40,292 Yes, I am afraid you would pay more than you earned 730 01:29:40,542 --> 01:29:43,083 I just want success, I don't mind paying anything 731 01:29:44,750 --> 01:29:46,458 Do you really want to kill this guy? 732 01:29:46,625 --> 01:29:47,917 Yes 733 01:29:54,125 --> 01:29:56,625 Ben, it's me who called you 734 01:29:59,833 --> 01:30:01,625 Take this gun back 735 01:30:05,792 --> 01:30:08,667 If you think you can be the number one after killing me 736 01:30:09,500 --> 01:30:11,000 Just go ahead and try 737 01:30:11,250 --> 01:30:12,875 You are a man of ego 738 01:30:13,667 --> 01:30:15,833 In fact, I don't mind being the number one or number two 739 01:30:16,875 --> 01:30:18,583 I killed so many people 740 01:30:19,375 --> 01:30:21,292 And I dragged many innocent people to death 741 01:30:22,792 --> 01:30:25,083 My loved woman died because of me too 742 01:30:26,542 --> 01:30:28,708 I don't want you to follow my path 743 01:30:39,292 --> 01:30:40,583 Ben... 744 01:30:41,750 --> 01:30:43,167 Ben... 745 01:30:44,750 --> 01:30:45,708 Don't you think 746 01:30:45,708 --> 01:30:47,458 I won't kill you for her sake? 747 01:30:47,917 --> 01:30:50,500 I don't care anything just as to win you 748 01:30:50,958 --> 01:30:53,417 For something, I may be better than you 749 01:30:53,750 --> 01:30:56,792 But for something, I am no match for you 750 01:30:58,125 --> 01:31:00,250 You have a lover 751 01:31:00,250 --> 01:31:02,083 who can sacrifice for you 752 01:31:03,083 --> 01:31:05,000 You'd treasure it 753 01:31:05,208 --> 01:31:07,750 No matter what, it only I can stay with you... 754 01:31:07,750 --> 01:31:08,792 Shut up 755 01:31:08,792 --> 01:31:09,917 Give it up 756 01:31:09,917 --> 01:31:12,750 Shut up, I won't give up that easily 757 01:31:13,958 --> 01:31:15,500 Shoot now 758 01:31:28,333 --> 01:31:29,667 Ben 759 01:31:38,292 --> 01:31:39,500 I said I am old 760 01:31:39,500 --> 01:31:41,958 You always want me to do such thing! 52110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.