All language subtitles for Le monde du silence (Louis Malle & Jacques-Yves Cousteau, 1955)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,203 --> 00:00:53,253 EL MUNDO DEL SILENCIO 2 00:01:00,496 --> 00:01:02,255 Um film de Jacques-Yves Cousteau y Louis Malle 3 00:01:04,146 --> 00:01:07,037 Con Fr�deric Dumas, Albert Falco y los buzos del Calypso 4 00:01:07,631 --> 00:01:10,608 Diretor de Fotografia Producci�n Submarina 5 00:01:12,683 --> 00:01:14,667 Montaje y M�sica 6 00:02:01,616 --> 00:02:05,303 A 50m de la superficie, estos hombres van a rodar un film. 7 00:02:06,681 --> 00:02:08,669 Provistos de una escafandra aut�noma de aire comprimido 8 00:02:09,443 --> 00:02:13,119 est�n libres de presi�n. Ellos se mueven libremente. 9 00:02:21,042 --> 00:02:24,895 Para hacer este film, llevar�n las c�maras por el Mediterr�neo, 10 00:02:25,240 --> 00:02:29,586 Mar Rojo, Oc�ano �ndico y Golfo P�rsico para descubrir 11 00:02:29,586 --> 00:02:34,856 un mundo extra�o, casi desconocido: el mundo del silencio. 12 00:02:56,609 --> 00:02:59,368 Estos hombres son los buceadores del Calypso, 13 00:02:59,933 --> 00:03:02,869 el nav�o de investigaci�n submarina, del comandante Cousteau. 14 00:03:17,685 --> 00:03:21,778 Una inmersi�n m�s. Con Philippe Tailliez y Fr�d�ric Dumas 15 00:03:22,182 --> 00:03:24,216 hemos hecho millares, durante 20 a�os. 16 00:03:25,090 --> 00:03:28,581 Porque ya hace 20 a�os que nuestra curiosidad nos aventur� al mar. 17 00:03:30,331 --> 00:03:34,118 Dumas y yo tenemos cientos y cientos de horas de inmersi�n. 18 00:03:35,121 --> 00:03:38,890 Nuestro entusiasmo y placer contin�an vivos como el primer d�a. 19 00:03:40,297 --> 00:03:42,963 Ahora lo compartimos con nuestros camaradas del Calypso. 20 00:03:45,242 --> 00:03:47,761 El trabajo previsto para esta temporada ha terminado. 21 00:03:47,761 --> 00:03:50,215 Falco deja su escafandra, seguimos adelante 22 00:03:58,527 --> 00:04:02,652 El Calypso con sus 12 buceadores, su equipamiento y material 23 00:04:03,142 --> 00:04:05,712 es una nueva herramienta al servicio de la investigaci�n marina. 24 00:04:06,899 --> 00:04:10,241 En cada misi�n, embarcamos estudiosos y especialistas de universidades, 25 00:04:10,653 --> 00:04:12,234 museos y laboratorios. 26 00:04:13,057 --> 00:04:18,038 Ponemos en com�n nuestro esfuerzo y t�cnicas para explorar el fondo del mar. 27 00:04:24,056 --> 00:04:28,171 Andr� Laban ha conseguido construir �l mismo esta c�mara de material pl�stico. 28 00:04:29,265 --> 00:04:32,557 �l descarga el film de la �ltima inmersi�n. 29 00:04:36,101 --> 00:04:38,899 Fran�ois Saout, nuestro segundo durante 10 a�os, 30 00:04:39,211 --> 00:04:40,744 conecta el piloto autom�tico. 31 00:04:52,262 --> 00:04:53,963 Es �l quien prepara la traves�a 32 00:04:54,421 --> 00:04:56,115 y orquesta nuestra vida cotidiana. 33 00:05:07,431 --> 00:05:10,242 La exploraci�n submarina conoce hoy su edad de oro. 34 00:05:11,117 --> 00:05:16,640 Miles de hombres han adoptado el m�todo y se sumergen en busca de un sue�o 35 00:05:18,117 --> 00:05:21,115 viejo como el mundo. Este grabado, de 1784, 36 00:05:21,115 --> 00:05:25,390 ilustra la invenci�n del ingeniero Fr�minet, la m�quina hidrostaterg�tica. 37 00:05:31,804 --> 00:05:35,087 Hasta nuestros d�as subsiste un equipamento con un siglo de antiguedad: 38 00:05:35,492 --> 00:05:36,931 la escafandra de casco. 39 00:05:38,556 --> 00:05:41,011 Nuestros amigos de las profundidades, los pescadores de esponja, 40 00:05:41,011 --> 00:05:42,421 usan el traje cotidianamente. 41 00:05:43,114 --> 00:05:44,421 La mayor parte son griegos. 42 00:05:46,389 --> 00:05:49,334 Encontramos uno de esos barcos, que navegan por el Mediterr�neo, 43 00:05:49,636 --> 00:05:51,510 de Gibraltar al Cuerno de Oro. 44 00:05:52,989 --> 00:05:55,105 Esta vez, nos vamos a presentar sobre el mar. 45 00:05:55,660 --> 00:05:58,733 Se da una orden, una pieza es desplazada, 46 00:05:59,301 --> 00:06:03,381 se levanta una trampilla en el suelo de la cocina y as� abrimos 47 00:06:03,381 --> 00:06:04,555 nuestra salida de inmersi�n, 48 00:06:05,301 --> 00:06:06,921 que atraviesa el medio del casco. 49 00:06:08,179 --> 00:06:11,305 Los buceadores la usan para meterse en el agua 50 00:06:11,305 --> 00:06:14,699 cuando las olas son muy fuertes o hace mucho fr�o. 51 00:06:15,649 --> 00:06:20,680 Gracias a ella, Dumas e Falco descienden sin llamar la atenci�n de los griegos. 52 00:06:37,564 --> 00:06:40,359 El escafandrista, pegado al suelo por sus calzado emplomado 53 00:06:41,013 --> 00:06:43,752 avanza lentamente, a la b�squeda de esponjas. 54 00:06:44,814 --> 00:06:47,440 Su precioso tubo de aire y una cuerrda de seguridad 55 00:06:48,031 --> 00:06:49,596 le ligan a su barco. 56 00:07:58,011 --> 00:08:00,892 Estos hombres hacen habitualmente de 8 a 10 descensos en la misma jornada. 57 00:08:02,276 --> 00:08:06,456 Muchos de ellos mueren cada a�o, casi todos terminan incapacitados 58 00:08:06,456 --> 00:08:08,094 por este terrible empleo. 59 00:08:09,895 --> 00:08:13,895 Esta es la raz�n: un hombre que desciende al mar, por metro bajado 60 00:08:13,895 --> 00:08:18,152 debe respirar el aire a la misma presi�n que el agua que le rodea. 61 00:08:19,622 --> 00:08:22,237 A 10m, son 2 veces la presi�n atmosf�rica. 62 00:08:22,923 --> 00:08:25,498 A 20m, 3 veces, y as� sucesivamente. 63 00:08:26,749 --> 00:08:29,967 Cuanto m�s desciende el escafandrista, m�s se disuelve por la sangre 64 00:08:29,967 --> 00:08:32,779 el nitr�geno del aire, y despu�s en el tejido. 65 00:08:33,935 --> 00:08:36,873 Cuando est� sumergido, nada puede sucederle. 66 00:08:37,402 --> 00:08:41,623 Pero, conforme sube, el nitr�geno se suelta, como la espuma del champa�a. 67 00:08:42,418 --> 00:08:46,498 Y forma unas bolas que bloquean las articulaciones y, en casos m�s graves, 68 00:08:46,498 --> 00:08:49,296 taponan las arterias, lo que causa la muerte por embolia. 69 00:08:50,433 --> 00:08:53,841 Los escafandristas tienen habitualmente dolencias que les paralizan 70 00:08:54,329 --> 00:08:56,150 o les envejecen prematuramente. 71 00:09:01,808 --> 00:09:03,579 Nosotros estamos expuestos al mismo peligro que ellos, 72 00:09:03,829 --> 00:09:05,557 pero estamos mejor preparados para combatirlo. 73 00:09:09,057 --> 00:09:10,685 Prepara la c�mara de descomopresi�n. 74 00:09:12,024 --> 00:09:13,235 Y bien, Laban, �qu� sucede? 75 00:09:14,338 --> 00:09:16,399 Tengo un dolor en la articulaci�n de la rodilla. 76 00:09:16,934 --> 00:09:18,525 �Ah! �Con qui�n has descendido? 77 00:09:19,493 --> 00:09:20,622 Con Bebert. 78 00:09:23,464 --> 00:09:24,747 �Qu� ha sucedido, Bebert? 79 00:09:25,728 --> 00:09:28,079 Aqu� est�n las cuplables. Toma, ll�valas a la cocina. 80 00:09:30,306 --> 00:09:33,455 He salido hoy con Laban, que buscaba lagostas. 81 00:09:33,923 --> 00:09:36,277 Le he seguido a lo largo de un acantilado 82 00:09:36,621 --> 00:09:39,525 y le vi descender por una falla oscura. 83 00:09:40,357 --> 00:09:41,955 �l hab�a visto las lagostas. 84 00:10:00,871 --> 00:10:03,840 Deb�amos haber pasado los 50m y aquella maldita falla 85 00:10:03,840 --> 00:10:04,900 continuaba descendiendo. 86 00:10:05,242 --> 00:10:07,995 Nos aproximamos al fondo, donde el aire ten�a un gusto extra�o. 87 00:10:08,245 --> 00:10:09,995 Donde la embriaguez parec�a peligrosa. 88 00:10:28,212 --> 00:10:30,369 De repente, o� un silbido bien conocido 89 00:10:30,735 --> 00:10:33,556 Laban not� que deb�a abrir su reserva. 90 00:10:47,043 --> 00:10:48,745 �l ya deb�a estar un poco borracho. 91 00:10:48,745 --> 00:10:50,896 Comenzo a dejar que las langostas se escaparan. 92 00:11:00,836 --> 00:11:02,192 Hasta entonces, no era grave. 93 00:11:08,149 --> 00:11:09,851 Pero empez� a ponerse serio. 94 00:11:10,396 --> 00:11:11,838 Cuando le vi quitarse la m�scara, 95 00:11:12,114 --> 00:11:13,710 comprend� que hab�a perdido la cabeza. 96 00:11:17,337 --> 00:11:19,963 Le mand� para arriba y �l parec�a haber entendido. 97 00:11:23,962 --> 00:11:25,895 En lugar de acompa�arlo, como deber�a haber hecho, 98 00:11:25,895 --> 00:11:28,649 s�lo le indiqu� que entrase en el aparato de descompresi�n. 99 00:11:33,450 --> 00:11:36,043 �l debe haber salido del agua con la sangre llena de nitr�geno. 100 00:11:36,335 --> 00:11:38,167 Y despu�s de eso, no sabe el motivo de que le duela la rodilla. 101 00:11:40,867 --> 00:11:42,879 Vamos, muchacho, el ataud. Y r�pido. 102 00:11:47,490 --> 00:11:49,225 �Es absolutamente indispensable? 103 00:11:49,742 --> 00:11:50,618 Absolutamente. 104 00:12:08,912 --> 00:12:09,979 D�me su tabla. 105 00:12:16,706 --> 00:12:18,685 Hola, �Laban? �C�mo se encuentra? 106 00:12:19,798 --> 00:12:20,995 Ya no me siento mal. 107 00:12:21,634 --> 00:12:23,242 Es por eso que usted est� en aire comprimido. 108 00:12:24,183 --> 00:12:26,182 �Cu�nto tiempo pasar� en este ataud? 109 00:12:30,290 --> 00:12:31,732 �Vengan a servirse! 110 00:12:34,579 --> 00:12:36,030 3 horas, seg�n la tabla. 111 00:12:36,706 --> 00:12:38,456 Le conf�o al doctor. Me voy a comer. 112 00:12:43,925 --> 00:12:45,015 Cuide del enfermo, doctor. 113 00:12:46,299 --> 00:12:48,482 �Eh, mis langostas! 114 00:13:22,004 --> 00:13:23,161 Nos aproximamos al Tr�pico. 115 00:13:24,607 --> 00:13:26,606 Algunos delfines vienen a jugar cerca del barco. 116 00:13:28,233 --> 00:13:33,004 Los delfines no son peces, sino mam�feros bastante cercanos a los perros. 117 00:13:33,856 --> 00:13:36,204 Est�n dotados de inteligencia y de sentido del humor. 118 00:13:37,546 --> 00:13:40,297 Acompa�an sin esfuerzo al nav�o m�s r�pido. 119 00:13:50,722 --> 00:13:54,139 Para admirarlos mejor, Laban desciende a nuestra c�mara de observaci�n 120 00:13:54,356 --> 00:13:55,480 situada debajo del barco. 121 00:13:56,105 --> 00:13:58,267 Los delfines se comunican entre s� por medio de 122 00:13:58,267 --> 00:14:00,546 gritos agudos, que resuenan a trav�s de las paredes. 123 00:14:07,481 --> 00:14:09,013 Es d�a de fiesta para los delfines. 124 00:14:09,419 --> 00:14:12,879 Han venido por centenares, como nunca hab�amos visto antes. 125 00:16:40,902 --> 00:16:44,233 Incluso de noche, el Calypso navega siguiendo un itinerario m�gico 126 00:16:44,622 --> 00:16:45,796 hacia el fondo del mar. 127 00:16:46,970 --> 00:16:51,014 Nuestra sonda capta las ondas enviadas desde las profundidades. 128 00:16:51,879 --> 00:16:55,889 El grito cadencioso del Calypso es m�s agudo que el de los delfines. 129 00:16:57,764 --> 00:16:58,857 En el gr�fico del s�nar 130 00:16:58,857 --> 00:17:01,637 la l�nea superior representa la superficie 131 00:17:01,962 --> 00:17:05,494 mientras que la curva trazada por la pluma reproduce el relieve del fondo. 132 00:17:07,264 --> 00:17:09,229 Si aumentamos mucho la potencia de la se�al 133 00:17:10,014 --> 00:17:13,494 los ecos regulares son registrados en plena agua, a 400m de profundidad 134 00:17:13,793 --> 00:17:16,940 revelando una o m�s capas de origen misterioso. 135 00:17:17,813 --> 00:17:21,065 La existencia de esa capa genera problemas a los estudiosos del mundo entero. 136 00:17:22,013 --> 00:17:24,503 Para contribuir a la soluci�n del problema, el profesor Edgenton 137 00:17:24,503 --> 00:17:28,575 nos construy� c�maras autom�ticas, capaces de descender a 2 mil metros. 138 00:17:29,169 --> 00:17:32,042 Contienen 30m de pel�cula cinematogr�fica. 139 00:17:33,065 --> 00:17:36,667 En 3 horas de inmersi�n, a raz�n de 1 flash por cada 15 segundos, 140 00:17:37,195 --> 00:17:38,887 el aparato puede hacer 800 fotos. 141 00:17:40,070 --> 00:17:44,501 Ya hemos hecho m�s de 25 mil bajo 7 mares y 2 oceanos. 142 00:17:45,605 --> 00:17:48,636 Esta capa inexplicable existe en todos los mares. 143 00:17:49,468 --> 00:17:54,637 La profundidad media es aquella a donde van las ballenas para alimentarse. 144 00:17:57,106 --> 00:18:00,561 En el gr�fico, seguimos perfectamente el descenso de la c�mara. 145 00:18:00,561 --> 00:18:02,274 Ella desaparece en la capa. 146 00:18:02,603 --> 00:18:03,822 Paramos el navio. 147 00:18:04,779 --> 00:18:09,512 A 300m bajo nuestros pies, los flashes iluminan la noche de la profundidad. 148 00:18:10,938 --> 00:18:13,761 Revelamos y aumentamos los negativos a bordo. 149 00:18:14,841 --> 00:18:17,293 La mayor parte evocan un cielo de estrellas. 150 00:18:18,194 --> 00:18:22,032 Otras muestran las medusas y colonias de organismos de formas extra�as. 151 00:18:22,622 --> 00:18:25,761 Pero tambi�n aqu�, la capa de dispersi�n ha guardado su secreto. 152 00:18:26,874 --> 00:18:29,938 Las t�cnicas m�s cl�sicas tambi�n son utilizadas en el Calypso. 153 00:18:30,155 --> 00:18:35,073 Por ejemplo, la botella abierta arriba, con un term�metro invertido. 154 00:18:36,292 --> 00:18:40,885 A una profundidad deseada, un mensajero vuelve y cierra la botella. 155 00:18:42,103 --> 00:18:44,602 Pero ning�n instrumento substituye al hombre. 156 00:18:45,540 --> 00:18:50,789 Los buceadores son indispensables para explorar el vasto inventario del mar. 157 00:18:56,039 --> 00:19:00,193 Dumas y Falco parten para explorar la zona crepuscular 158 00:19:00,787 --> 00:19:02,663 a los pies de un acantilado de coral. 159 00:19:03,476 --> 00:19:06,090 A medida que descienden, los colores c�lidos desaparecen 160 00:19:06,474 --> 00:19:07,461 Todo se torna azul. 161 00:19:08,635 --> 00:19:14,072 Al descender a 30m, encienden las linternas �y es uma explosi�n de colores! 162 00:19:14,666 --> 00:19:19,343 Los colores que nadie, ni los mismos peces, han visto antes. 163 00:19:20,365 --> 00:19:23,866 Ellos leen a menudo la profundidad en sus man�metros de mu�eca. 164 00:19:24,538 --> 00:19:29,041 Porque las especies fijadas a las paredes varian, de acuerdo con la profundidad. 165 00:19:33,851 --> 00:19:37,633 Cuanto m�s se sumergen m�s c�lido se vuelve el marr�n. 166 00:19:38,697 --> 00:19:40,914 M�s violento el rojo. 167 00:19:45,614 --> 00:19:50,936 A m�s de 60m, los cerebros son presa de la embriaguez de la profundidad. 168 00:19:54,142 --> 00:19:57,577 El paisaje parece salido de una pesadilla. 169 00:20:04,173 --> 00:20:07,892 A�n as�, ellos contin�an hasta 75m. 170 00:20:10,442 --> 00:20:13,392 Estas son las im�genes m�s profundas jam�s filmadas. 171 00:20:15,173 --> 00:20:17,005 No es necesario bajar m�s. 172 00:20:19,161 --> 00:20:20,890 No es necesario quedarse m�s tiempo. 173 00:20:24,247 --> 00:20:25,673 Ellos suben. 174 00:20:27,309 --> 00:20:29,392 Los cerebros reaccionan inmediatamente. 175 00:20:45,420 --> 00:20:49,574 Para recojer un muestreo completo del arrecife, debemos, 176 00:20:49,574 --> 00:20:52,453 inevitablemente, causar alg�n perjuicio. 177 00:21:02,920 --> 00:21:06,606 En el jard�n de corales, hay arbustos de an�monas venenosas. 178 00:21:07,731 --> 00:21:10,948 Devoran a los peces que se arriesgan a su contacto envenenado. 179 00:21:11,919 --> 00:21:13,734 Son las artima�as del mar. 180 00:21:14,231 --> 00:21:15,745 Pero ellas tambi�n tienen sus protegidos 181 00:21:16,325 --> 00:21:19,047 que usan su hospitalidad, en medio del peligro. 182 00:21:20,638 --> 00:21:22,472 Vean la emoci�n de uno de ellos, 183 00:21:22,472 --> 00:21:24,095 ese peque�o payaso amarillo 184 00:21:24,921 --> 00:21:28,558 dividido entre el miedo y la curiosidad. 185 00:21:35,969 --> 00:21:40,448 Ese manguito vivo es una holoturia, el pepino del mar. 186 00:21:41,344 --> 00:21:44,284 Ella avanza lentamente, tragando arena como alimento. 187 00:21:44,786 --> 00:21:48,855 Eliminando, por otro lado, despu�s de digerir los alimentos de confianza. 188 00:21:56,889 --> 00:22:01,544 Su cavidad intestinal sirve de refugio para peces con forma de anguila, 189 00:22:02,094 --> 00:22:08,420 que tienen el privilegio de entrar y salir a cambio de no se sabe qu�. 190 00:22:11,315 --> 00:22:14,843 En el arrecife de coral, los bi�logos utilizan dinamita. 191 00:22:32,168 --> 00:22:35,196 La pesca comercial con dinamita es ilegal. 192 00:22:35,196 --> 00:22:36,846 Es un acto de vandalismo. 193 00:22:37,915 --> 00:22:42,886 Pero es la �nica manera de hacer un censo fiable. 194 00:22:43,750 --> 00:22:49,105 De 10 peces muertos por la explosi�n, apenas 1 o 2 flotan. 195 00:22:54,885 --> 00:22:59,355 La mayor�a se hunde, perdidos para el pescador. 196 00:23:00,793 --> 00:23:04,445 En el fondo, los buceadores descubren un cuadro tr�gico. 197 00:23:51,837 --> 00:23:54,105 A la menor se�al de peligro, el pez globo se infla. 198 00:23:54,602 --> 00:23:58,133 Est� tan hinchado que ning�n predador le puede atrapar. 199 00:23:59,531 --> 00:24:02,943 Pero el peque�o truco no surte efecto contra la dinamita. 200 00:24:33,916 --> 00:24:38,589 El esplendor de los peces tropicales no resiste mucho depu�s de la muerte. 201 00:24:39,687 --> 00:24:46,102 Los colores desaparecen antes incluso de que los naturalistas los coloquen en formol. 202 00:25:00,738 --> 00:25:05,724 Siempre so�e hacer, sin cansarme, la exploraci�n de grandes distancias. 203 00:25:07,133 --> 00:25:12,351 Hoy, disponemos de motos el�ctricas que los buceadores maniobran con todo el cuerpo. 204 00:25:13,227 --> 00:25:14,933 Tienen 1 hora de autonom�a. 205 00:25:16,286 --> 00:25:20,183 Las motos nos permiten aumentar, considerablemente, nuestro radio de acci�n. 206 00:25:28,520 --> 00:25:32,507 Podemos dejarlas en el fondo, como se aparca uma moto en la acera. 207 00:28:11,218 --> 00:28:14,451 Nuestra nueva caza tiene, desafortunadamente, necesidad de respirar. 208 00:28:34,687 --> 00:28:38,172 La tortuga marina puede estar una hora sin respirar 209 00:28:41,342 --> 00:28:43,957 Pero, �sta hace un esfuerzo demasiado grande. 210 00:28:45,928 --> 00:28:46,907 �No insistamos m�s! 211 00:30:22,264 --> 00:30:25,544 En 20 a�os de buceo, hemos visitado muchos naufragios. 212 00:30:26,702 --> 00:30:29,391 Aquellos que quedaron en la superf�cie fueron saqueados por el hombre 213 00:30:29,705 --> 00:30:31,825 antes de ser destruidos por las olas. 214 00:30:35,237 --> 00:30:37,141 He buceado debajo de esa cosa de hierro arruinada, 215 00:30:37,458 --> 00:30:38,769 pero no hab�a nada. 216 00:30:40,746 --> 00:30:42,047 Est� completamente destru�do. 217 00:30:42,816 --> 00:30:44,725 Los naufragios semisumergidos no sirven de nada. 218 00:30:45,720 --> 00:30:48,315 Nunca hemos visto nada bien conservado a menos de 20m de profundidad. 219 00:30:49,047 --> 00:30:52,579 Un carguero ingl�s, encontrado en 1942 en alguna parte del Canal 220 00:30:52,909 --> 00:30:54,105 a 30m de profundidad. 221 00:30:55,641 --> 00:30:57,919 Ning�n supervivente, posici�n mal determinada. 222 00:30:58,725 --> 00:30:59,590 Necesitamos encontrarlo. 223 00:31:01,172 --> 00:31:03,670 Es como encontrar una aguja en un pajar. 224 00:31:05,765 --> 00:31:06,604 Pero �ste vale la pena. 225 00:31:07,359 --> 00:31:08,346 Llama a Laban aqu�. 226 00:31:12,326 --> 00:31:14,700 �Teicher! �Active el ecosonar y el radar! 227 00:31:15,798 --> 00:31:18,902 Hola, �Laban? �Podr�a venir a la pasarela? 228 00:31:23,026 --> 00:31:24,946 Su objetivo es llevar la lancha a la punta del arrecife. 229 00:31:25,682 --> 00:31:28,115 Embarque un bid�n vac�o y servir� como radar. 230 00:31:28,883 --> 00:31:29,758 S� mi comandante. 231 00:31:30,682 --> 00:31:31,993 �Manden la lancha blanca al mar! 232 00:31:44,453 --> 00:31:47,275 El naufragio tiene que haber ocurrido en alguna parte de este sector. 233 00:31:49,108 --> 00:31:51,148 Vamos a recorrerlo sistem�ticamente. 234 00:31:52,764 --> 00:31:55,864 Prepare un gr�fico para calcular la distancia. 235 00:32:12,802 --> 00:32:15,070 Vas a poder leer el fondo a casi 10 cm. 236 00:32:25,977 --> 00:32:28,145 - Avante 400 a toda, 4-50. - S� mi comandante. 237 00:32:36,174 --> 00:32:37,134 A 1000-260. 238 00:32:41,885 --> 00:32:46,876 Un rastro. No es un rastro. Es un banco de peces. 239 00:32:55,674 --> 00:32:57,111 Cambiamos de l�nea. 240 00:32:59,633 --> 00:33:01,171 Reempl�ceme en el radar. 241 00:33:12,016 --> 00:33:14,923 - �Y si desciendes por la escotilla? - S�, si quieres. 242 00:33:47,977 --> 00:33:49,268 Dumas, �est� el agua clara? 243 00:33:49,268 --> 00:33:50,579 Bastante clara, s�. 244 00:33:50,955 --> 00:33:52,143 Bien, quedo a la escucha. 245 00:34:01,623 --> 00:34:03,216 A 1025 con 208. 246 00:34:21,765 --> 00:34:23,138 A 1002 con 210 247 00:34:32,829 --> 00:34:33,608 Posici�n 248 00:34:35,076 --> 00:34:36,756 �A 1032 con 211! 249 00:34:40,815 --> 00:34:41,568 �Es ella! 250 00:34:43,168 --> 00:34:44,412 Dumas, �no has visto nada? 251 00:34:46,222 --> 00:34:48,472 No, todav�a nada. Pero el agua ha cambiado de color. 252 00:34:51,918 --> 00:34:54,348 Haz un cambio de sentido a izquierda. 253 00:34:55,192 --> 00:34:56,293 Prudencia al tim�n. 254 00:34:56,661 --> 00:34:57,952 Atenci�n Dumas, abra los ojos. 255 00:35:00,359 --> 00:35:03,827 Atenci�n buzos. Salgan por atr�s. Falco y Puig equ�pense. 256 00:35:26,640 --> 00:35:27,785 �Ah� est�! �He visto el barco! 257 00:35:36,916 --> 00:35:38,313 �Atenci�n buzos! �Adelante! 258 00:43:55,215 --> 00:43:58,183 El Calypso sufre mal tiempo. Es el Monz�n. 259 00:43:59,494 --> 00:44:02,653 Durante muchos d�as, nos balanceamos sin parar. 260 00:45:40,535 --> 00:45:43,537 El mar se calma. Salimos del vientre del Monz�n 261 00:45:43,783 --> 00:45:45,504 para entrar en la calma ecuatorial. 262 00:45:48,818 --> 00:45:52,567 Nada de tierra depu�s de 10 d�as, ning�n barco sobre este mar vac�o. 263 00:45:52,881 --> 00:45:54,566 Solamente los peces voladores. 264 00:45:55,892 --> 00:45:59,412 Todas las noches, decenas de ellos caen sobre el puente, atra�dos por las luces. 265 00:46:00,867 --> 00:46:04,641 Para el desayuno, s�lo es necesario agacharse para recogerlos. 266 00:46:06,566 --> 00:46:08,752 Entre nosotros, los peces voladores son deliciosos. 267 00:46:28,680 --> 00:46:31,692 M�s tarde, ese mismo d�a, los hombres buscan ballenas. 268 00:46:41,036 --> 00:46:42,161 �Ballenas! 269 00:46:43,336 --> 00:46:45,024 �Atenci�n, descienden! 270 00:46:51,001 --> 00:46:53,158 De hecho las ballenas son cachalotes. 271 00:46:54,876 --> 00:46:55,741 Todo a izquierda. 272 00:47:28,375 --> 00:47:30,711 Saout desciende por la plataforma de atr�s. 273 00:47:31,221 --> 00:47:34,000 En 20 a�os de navegaci�n, nunca tuvo ocasi�n 274 00:47:34,000 --> 00:47:35,782 de aproximarse a animales de este tama�o. 275 00:47:36,586 --> 00:47:38,062 No son verdaderamente feroces. 276 00:47:41,897 --> 00:47:44,689 En casa de Saout, son pescadores generaci�n tras generaci�n. 277 00:47:45,784 --> 00:47:48,440 Tener bajo su nariz una ballena de 20m de largo 278 00:47:48,720 --> 00:47:51,172 le ha despertado un instinto viejo como el mundo. 279 00:48:06,248 --> 00:48:08,954 Saout, usted puede usar todos sus m�sculos, 280 00:48:08,954 --> 00:48:10,346 que no va a hacerle da�o. 281 00:48:13,180 --> 00:48:15,751 Distinguimos f�cilmente los cachalotes de otras ballenas. 282 00:48:16,219 --> 00:48:19,940 Tienen una nariz �nica situada en el lado izquierdo de la cabeza, 283 00:48:20,428 --> 00:48:22,063 la exhalaci�n es obl�cua. 284 00:48:22,710 --> 00:48:25,303 Pueden sumergirse a una profundidad de 1000m. 285 00:48:25,626 --> 00:48:29,471 Tienen maxilar, dientes, y se alimentan de calamares o de sepias. 286 00:48:30,747 --> 00:48:34,471 Estos cachalotes nunca se han encontrado un nav�o para dejarse aproximar as�. 287 00:48:35,180 --> 00:48:37,470 Van un poco m�s lentos que nosotros, 288 00:48:37,919 --> 00:48:40,689 les seguimos y les observamos durante m�s de 1 hora. 289 00:48:46,158 --> 00:48:47,467 R�pido, gira a derecha, Laban. 290 00:48:47,720 --> 00:48:48,968 �Todo a derecha! 291 00:48:58,188 --> 00:49:00,710 Nos hemos golpeado contra un enorme cachalote. 292 00:49:01,812 --> 00:49:03,622 Todo el barco se ha sacudido por el choque, 293 00:49:03,622 --> 00:49:05,000 el propulsor fue forzado. 294 00:49:05,585 --> 00:49:07,311 El cachalote tambi�n ha sufrido. 295 00:49:15,768 --> 00:49:17,249 No doy cr�dito a mis o�dos. 296 00:49:17,895 --> 00:49:20,676 Herido, grita pidiendo ayuda. 297 00:49:24,471 --> 00:49:26,345 Sus compa�eros no est�n tratando de huir. 298 00:49:26,938 --> 00:49:29,280 Le rodean para apoyarle mejor. 299 00:49:30,061 --> 00:49:32,857 El grito de la desgraciada bestia se oye bajo el agua desde la lejan�a 300 00:49:32,857 --> 00:49:34,624 y de todos los puntos del horizonte 301 00:49:34,624 --> 00:49:37,768 peque�os grupos de cachalotes responden a la llamada de socorro. 302 00:49:38,091 --> 00:49:40,437 Ellos nadan hacia el camarada en dificuldades 303 00:49:40,771 --> 00:49:43,279 mostrando, claramente, el peligro que somos. 304 00:49:43,719 --> 00:49:47,018 Y pronto la familia entera, machos, hembras, cr�as, 305 00:49:47,281 --> 00:49:48,189 se re�nen. 306 00:49:48,874 --> 00:49:51,248 Contamos hasta 27 cachalotes. 307 00:49:51,591 --> 00:49:53,779 Seguimos al grupo, a una velocidad reducida 308 00:49:53,779 --> 00:49:56,094 muy emocionados con la solidariedad. 309 00:49:59,542 --> 00:50:02,220 Bajo nuestros ojos, el incidente se convierte en un drama. 310 00:50:02,220 --> 00:50:04,926 Un beb� cachalote, que no llega a 6m de largo, 311 00:50:04,926 --> 00:50:07,801 se separa del grupo, imprudente como todas las cr�as. 312 00:50:07,801 --> 00:50:11,138 Gira en direcci�n al nav�o y pasa cerca del casco. 313 00:50:21,227 --> 00:50:24,977 �Hola pasarela! �Hola passarela! El motor se ha parado. �Qu� debo hacer? 314 00:50:25,603 --> 00:50:26,872 Reanude lo antes posible. 315 00:50:27,910 --> 00:50:30,651 La pobre bestia fue herida por las palas de la h�lice. 316 00:50:31,348 --> 00:50:33,194 Los cortes son profundos. 317 00:50:33,933 --> 00:50:35,622 Estamos consternados. 318 00:51:07,779 --> 00:51:11,077 El peque�oo cachalote lucha valientamente para unirse a su fam�lia. 319 00:51:11,789 --> 00:51:15,234 Consigue nadar por unos instantes junto a los suyos. 320 00:51:21,986 --> 00:51:23,581 Pero es demasiado doloroso. 321 00:51:23,848 --> 00:51:27,351 Exausto, desiste. Deja de seguirles. 322 00:51:28,254 --> 00:51:30,131 Es preciso abreviar su sufrimiento. 323 00:51:37,481 --> 00:51:40,859 En este �ltimo ataque, el animal ha encontrado la fuerza para reaccionar. 324 00:52:06,221 --> 00:52:08,373 Le ayudamos a mantenerse a flote 325 00:52:08,590 --> 00:52:10,390 amarrando su cola firmemente 326 00:52:10,701 --> 00:52:12,734 Y Dumas le dispara una bala en la cabeza. 327 00:52:16,138 --> 00:52:18,265 Pero no somos los �nicos testigos del drama. 328 00:52:19,285 --> 00:52:23,515 La sangre ha atra�do a un tibur�n. Despu�s 2, despu�s 3. 329 00:52:24,109 --> 00:52:25,527 Peque�os y grandes. 330 00:52:26,093 --> 00:52:27,388 Azules y grises. 331 00:52:28,297 --> 00:52:29,979 �De d�nde saldr�n esos tiburones? 332 00:52:30,245 --> 00:52:33,797 Estamos lejos de toda costa y hay 5.ooo metros de agua bajo nuestra quilla. 333 00:52:34,953 --> 00:52:38,390 Pronto ser�n 30, rondando con insolencia. 334 00:52:40,090 --> 00:52:43,315 Para nosotros, buceadores, los tiburones son enemigos mortales. 335 00:52:44,077 --> 00:52:48,421 Nos los encontramos a menudo, pero nunca hemos visto tantos a la vez. 336 00:53:08,357 --> 00:53:12,326 Es la primera vez que usamos nuestra jaula anti-tiburones 337 00:53:12,795 --> 00:53:16,347 y de ir a mirar con la esperanza de que el cable sea s�lido. 338 00:53:45,325 --> 00:53:48,200 La ronda infernal de los tiburones en torno a la presa 339 00:53:48,760 --> 00:53:52,169 si los hombres ya lo han visto, no vivieron para contarlo. 340 00:53:53,877 --> 00:53:56,575 Un cachalote muerto o un hombre en el mar, para los tiburones 341 00:53:56,575 --> 00:53:57,544 es la misma cosa. 342 00:53:58,876 --> 00:54:00,637 La ronda dura horas. 343 00:54:01,480 --> 00:54:05,399 Los se�ores tiburones est�n acompa�ados por las r�moras, un pez-ventosa, 344 00:54:05,622 --> 00:54:08,940 que se pegan a ellos y se hacen transportar sin cansacio, 345 00:54:09,324 --> 00:54:12,033 y de peces piloto rayados verticalmente. 346 00:54:26,512 --> 00:54:27,763 El cerco se cierra. 347 00:54:28,521 --> 00:54:29,710 El escualo comprueba la presa 348 00:54:29,710 --> 00:54:31,712 parece que le acaricia con el hocico. 349 00:54:32,006 --> 00:54:33,397 Le toca a sangue fr�a. 350 00:54:33,682 --> 00:54:35,617 Durante a pasada, da un golpe con la cabeza en el barrote 351 00:54:35,960 --> 00:54:37,336 que equilibra la jaula. 352 00:54:38,910 --> 00:54:40,583 Y de repente la primera mordida. 353 00:54:41,116 --> 00:54:44,385 El cuero duro es rasgado como por una navaja. 354 00:54:44,385 --> 00:54:47,604 Es la se�al para la org�a. 355 00:56:10,852 --> 00:56:13,355 Todos los marineros del mundo odian a los tiburones. 356 00:56:14,561 --> 00:56:16,439 Los buceadores est�n furiosos. 357 00:56:17,229 --> 00:56:19,353 Nada puede detener un odio ancestral. 358 00:56:19,647 --> 00:56:21,944 Cada uno se procura un arma, no importa cual, 359 00:56:21,944 --> 00:56:23,759 para golpear, enganchar, izar. 360 00:58:50,882 --> 00:58:54,100 La �ltima v�ctima del cocinero es un pez-ventosa. 361 00:59:09,961 --> 00:59:12,961 Despu�s de 16 horas agotadoras, retomamos la ruta 362 00:59:14,722 --> 00:59:16,256 Ya no hay un soplo de viento. 363 00:59:16,660 --> 00:59:18,743 Un calor pesado derrota a los hombres. 364 00:59:19,505 --> 00:59:21,173 La traves�a ha sido larga, 365 00:59:21,537 --> 00:59:23,799 la tierra ya no puede estar lejos. 366 00:59:24,131 --> 00:59:26,119 Todos la esperamos con impaciencia. 367 01:02:32,391 --> 01:02:33,950 Dir�amos que es una isla desierta. 368 01:02:36,045 --> 01:02:38,484 El hombre nunca debe haberse aventurado por aqu�. 369 01:02:51,890 --> 01:02:53,359 Es una tortuga gigante. 370 01:02:53,689 --> 01:02:56,139 S�lo las encontramos en 2 lugares del mundo. 371 01:02:56,626 --> 01:02:58,007 Y en nuestra isla perdida 372 01:02:58,007 --> 01:02:59,606 hay millares. 373 01:03:00,295 --> 01:03:02,731 Estos monstruos prehist�ricos son vegetarianos 374 01:04:07,655 --> 01:04:11,036 Centenares de aves marinas anidan en los arbustos. 375 01:04:12,227 --> 01:04:15,154 Cangrejos de coco entran en la arena. 376 01:04:32,373 --> 01:04:33,748 �Rastro de pasos? 377 01:04:40,806 --> 01:04:43,431 Dir�amos que un tanque desembarc� en la playa. 378 01:04:43,895 --> 01:04:44,901 �Qu� suced�a? 379 01:04:48,570 --> 01:04:49,528 - �Buenos d�as! 380 01:04:50,241 --> 01:04:52,004 Buenos d�as se�or. �Qu� est� haciendo? 381 01:04:52,567 --> 01:04:53,909 Estoy cojiendo huevos. 382 01:04:54,616 --> 01:04:55,433 �Huevos? 383 01:04:55,757 --> 01:04:58,372 S�, huevos de tortuga que fueron puestos ayer noche. 384 01:05:00,100 --> 01:05:02,706 Hay millares y millares de huevos de tortuga. 385 01:05:03,400 --> 01:05:05,195 Es la �poca del desove. 386 01:05:16,198 --> 01:05:18,486 Las tortugas vienen a la arena 387 01:05:18,747 --> 01:05:19,904 a pares. 388 01:05:46,019 --> 01:05:51,392 Por la noche, las hembras salen a la playa. La arena est� todav�a caliente. 389 01:05:52,228 --> 01:05:57,185 Ellas cavan um nido, y despu�s, un pozo profundo para los huevos. 390 01:05:57,979 --> 01:06:00,369 Usan las patas como pala. 391 01:06:00,838 --> 01:06:03,715 Es necesario que el pozo sea bien profundo. 392 01:06:03,715 --> 01:06:07,404 O los cangrejos de coco se comer�an los huevos. 393 01:06:16,108 --> 01:06:18,799 Ahora, ellas ponen los huevos. 394 01:06:19,274 --> 01:06:22,746 Es un trabajo muy doloros y muy largo. 395 01:06:23,041 --> 01:06:26,181 M�s de 2 horas para poner todos los huevos. 396 01:06:52,118 --> 01:06:53,515 Cuando termina de ponerlos 397 01:06:53,976 --> 01:06:56,482 cubre el nido con arena. 398 01:06:57,452 --> 01:07:01,852 Ella lo acaricia con tanta dulzura, tanta dulzura 399 01:07:01,852 --> 01:07:06,618 y sin embargo, puede ser que jam�s vuelva a encontrar sus beb�s. 400 01:07:11,650 --> 01:07:16,944 Est� tan cansada, tan agotada que apenas puede salir del nido 401 01:07:16,944 --> 01:07:19,183 Apenas puede arrastrarse hasta el mar. 402 01:07:35,021 --> 01:07:38,968 Sus ojos est�n llenos de l�grimas. 403 01:07:39,790 --> 01:07:44,498 Algunos dicen que el viento que les hace llorar, 404 01:07:45,226 --> 01:07:47,396 pero yo pienso que es el dolor. 405 01:07:55,164 --> 01:07:59,496 Todas las noches, 2 de ellas vienen aqu� y de aqu� parten. 406 01:08:05,978 --> 01:08:10,070 2 meses despu�s, la arena comienza a moverse por todos lados. 407 01:08:10,787 --> 01:08:13,352 Los beb�s tortuga salen de los nidos. 408 01:08:21,473 --> 01:08:22,942 Los peque�os comienzan el camino. 409 01:08:22,942 --> 01:08:25,817 Van corriendo directos al mar. 410 01:08:39,975 --> 01:08:43,474 Jam�s nav�o alguno hab�a fondeado en este arrecife perdido. 411 01:08:45,535 --> 01:08:48,316 Los peces de la vencidad han venido a ver a los intrusos. 412 01:08:48,662 --> 01:08:51,456 y ya los han visto a trav�s de la superficie. 413 01:08:53,644 --> 01:08:55,501 �C�mo probar nuestra amistad? 414 01:08:55,798 --> 01:08:57,097 �D�ndoles de comer! 415 01:08:58,126 --> 01:09:02,443 Delmas, llevando un saco de carne en la cintura, intenta un experimento. 416 01:09:22,242 --> 01:09:25,043 Nuestros amigos del agua van a provocar una prudente retirada. 417 01:09:25,992 --> 01:09:27,167 Pero seremos pacientes. 418 01:09:27,901 --> 01:09:32,608 Durante 6 semanas, no haremos un gesto hostil, un movimento brusco. 419 01:09:33,178 --> 01:09:36,640 Los peces nos evitan durante mucho tiempo, antes de adoptarnos. 420 01:13:34,623 --> 01:13:36,446 �Un pez hoja y un pez globo! 421 01:13:36,726 --> 01:13:40,382 Nada m�s diferente. El pez hoja vive en plena agua. 422 01:13:40,602 --> 01:13:43,651 El pez globo vive en el arrecife de coral, de donde sale raramente. 423 01:13:44,630 --> 01:13:46,133 Y de hecho, no tiene amigos. 424 01:13:50,807 --> 01:13:53,810 La amistad entre un hombre y un pez ser�a algo ins�lito. 425 01:14:00,043 --> 01:14:04,400 Delmas encuentra un mero de 25kg, que se interesa por �l. 426 01:14:07,727 --> 01:14:09,794 El mero no tiene dientes grandes, pero su mand�bula 427 01:14:09,794 --> 01:14:12,496 est� llena de ellos, hasta el fondo de la garganta. 428 01:14:13,409 --> 01:14:14,877 No es aconsejable meter la mano. 429 01:14:22,761 --> 01:14:26,624 En verdad, el hombre y el pez no est�n confiados el uno del otro. 430 01:14:27,936 --> 01:14:29,794 Pero �l lleva un saco de carne. 431 01:14:56,367 --> 01:14:58,043 Pero no. El saco no. 432 01:15:01,742 --> 01:15:03,103 Esta vez, todo bien. 433 01:15:04,260 --> 01:15:05,523 Se ha convertido en nuestro amigo. 434 01:15:06,574 --> 01:15:08,312 Los buceadores lo bautizan como Joj�. 435 01:15:43,216 --> 01:15:46,556 Joj� el mero, �me concede usted este vals? 436 01:16:46,558 --> 01:16:47,915 �l ya no nos deja. 437 01:16:48,364 --> 01:16:50,289 Los buceadores van a cambiar el aire comprimido. 438 01:16:51,038 --> 01:16:52,836 Joj� viene a hacerles compa��a. 439 01:16:54,802 --> 01:16:57,975 En 20 a�os de buceo, nunca encontr� un pez tan familiar. 440 01:17:09,717 --> 01:17:10,972 Gracias al saco de carne, 441 01:17:11,525 --> 01:17:13,633 todos los peces de los alrededores se vuelven amigos nuestros. 442 01:17:46,226 --> 01:17:48,410 La gula de Joj� no tiene l�mites. 443 01:17:53,526 --> 01:17:55,016 Nos hace la vida imposible. 444 01:18:07,120 --> 01:18:07,996 �Qu� hacer? 445 01:18:08,357 --> 01:18:11,388 Despu�s de discutirlo, los buceadores deciden meterle en prisi�n. 446 01:18:12,023 --> 01:18:13,370 Hay todo lo necesario a bordo. 447 01:18:14,296 --> 01:18:17,983 La jaula que nos protegi� contra los tiburones servir� bien. 448 01:19:56,176 --> 01:19:57,949 Joj� se encuentra bien con nosotros. 449 01:20:04,240 --> 01:20:05,864 Lo dejamos con tristeza. 450 01:20:10,771 --> 01:20:11,992 Nunca le olvidaremos. 451 01:20:17,442 --> 01:20:18,926 Lleg� el momento de levantar ancla 452 01:20:19,224 --> 01:20:21,114 de separarnos de nuestros extra�os amigos. 453 01:20:58,333 --> 01:21:01,017 No hemos echo m�s que ara�ar la superficie del mar. 454 01:21:01,738 --> 01:21:04,114 Un d�a, descenderemos mucho m�s abajo. 455 01:21:06,073 --> 01:21:07,798 Nuevos descubrimientos nos esperan 456 01:21:08,738 --> 01:21:11,020 en el mundo del silencio. 39245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.