Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,000 --> 00:01:25,000
"A TRILHA DE SALINA"
Legendado por Carlos Paschoal Firmiano
2
00:04:11,000 --> 00:04:12,500
O que houve?
3
00:04:13,741 --> 00:04:16,600
Comandante, eu n�o posso voltar l�.
4
00:04:23,741 --> 00:04:25,241
N�o precisa delas.
5
00:04:27,843 --> 00:04:29,582
Ent�o voc� diz que
n�o � Rocky Salerno?
6
00:04:29,741 --> 00:04:33,076
N�o, eu sou Jonas Armstrong.
Eu n�o sou Rocky Salerno!
7
00:04:33,530 --> 00:04:36,051
- Desde quando voc� n�o � ele?
- Eu nunca fui!
8
00:04:55,404 --> 00:04:58,662
Quando eu cheguei aqui,
eu estava quebrado.
9
00:05:00,339 --> 00:05:01,975
Eu precisava de um trabalho.
10
00:05:04,190 --> 00:05:06,151
� por isso que eu peguei a
estrada para Salina.
11
00:05:34,137 --> 00:05:37,649
- Voc� quer ir para Salina?
- Sim, se n�o houver problema.
12
00:05:51,404 --> 00:05:53,404
J� tinha parado duas vezes.
13
00:05:54,404 --> 00:05:57,404
J� tinha andado 10 milhas.
e estava tudo bem.
14
00:06:10,385 --> 00:06:11,956
Foi quando eu vi a casa.
15
00:06:23,277 --> 00:06:25,777
Tudo que eu queria era
um pouco de �gua.
16
00:06:26,277 --> 00:06:28,579
Talvez dormir um
pouco na sombra.
17
00:06:30,005 --> 00:06:34,277
Mais cedo ou mais tarde um caminh�o ou
um carro passaria em dire��o a Salina.
18
00:07:41,777 --> 00:07:43,277
Rocky!
19
00:07:44,856 --> 00:07:48,277
- Rocky!
- Ei, eu s� quero um pouco de �gua.
20
00:07:48,560 --> 00:07:49,952
Meu querido garoto.
21
00:07:51,277 --> 00:07:54,277
Meu filho, meu pequeno garoto.
22
00:07:56,600 --> 00:07:58,945
- Meu querido.
- Senhora.
23
00:08:00,033 --> 00:08:03,616
- Eu sabia que iria voltar.
- Senhora!
24
00:08:05,277 --> 00:08:06,777
Qual � o problema?
25
00:08:07,169 --> 00:08:09,278
- Eu sabia, eu sabia!
- Est� bem.
26
00:08:11,720 --> 00:08:15,761
Ela pensou que eu era seu filho.
E eu pensei que ela era uma louca.
27
00:08:20,576 --> 00:08:23,115
Qu�o prejudicial poderia ter sido
mentir por algum tempo?
28
00:08:24,324 --> 00:08:26,160
Somente por um dia ou dois.
29
00:08:27,669 --> 00:08:29,148
Isso fez ela ficar feliz.
30
00:08:31,111 --> 00:08:34,429
Al�m disso eu estava com fome e cansado
e n�o conhecia lugar algum para ir.
31
00:08:46,277 --> 00:08:51,216
Voc� parece cansado.
Tire uma soneca e depois conversaremos.
32
00:09:01,282 --> 00:09:06,777
Est� do mesmo jeito que voc� deixou.
Ningu�m mudou nada.
33
00:09:12,596 --> 00:09:14,358
Vou pegar umas folhas.
34
00:09:55,277 --> 00:09:56,777
Warren est� aqui.
35
00:09:58,026 --> 00:10:00,492
Eu disse a ele que voc� tinha voltado
e ele quer ver voc�.
36
00:10:04,220 --> 00:10:08,445
Oh vamos. Depois que voc� se foi,
ele passou a me tratar muito bem.
37
00:10:10,218 --> 00:10:13,363
E estou cansado, preciso dormir.
N�o posso v�-lo amanh�?
38
00:10:14,276 --> 00:10:16,668
N�s estamos esperando.
Seja r�pido.
39
00:10:25,277 --> 00:10:30,358
Mara, como posso ajud�-la com seus
livros, se voc� n�o quer ficar com nenhum?
40
00:10:44,777 --> 00:10:46,777
Oi!
41
00:10:53,277 --> 00:10:55,777
Voc� acha que ele
mudou muito, Warren?
42
00:10:56,277 --> 00:11:00,944
Foram quatro anos.
Nessa idade um homem pode mudar muito.
43
00:11:02,734 --> 00:11:04,714
E agora ele j� � um homem.
44
00:11:05,254 --> 00:11:07,761
Mara sempre disse
que voc� voltaria algum dia.
45
00:11:08,277 --> 00:11:09,777
Sim, eu disse.
46
00:11:11,714 --> 00:11:19,008
Bem, fale algo garoto, fale alguma coisa.
Fala menos do que antes, se isso � poss�vel.
47
00:11:19,277 --> 00:11:21,537
D�-lhe um pouco de tempo
para se acostumar de novo.
48
00:11:22,277 --> 00:11:25,282
- Quer beber alguma coisa?
- Toma uma cerveja, rapaz?
49
00:11:33,277 --> 00:11:35,121
- Quanto �?
- � por conta da casa.
50
00:11:35,299 --> 00:11:39,877
Oh, n�o, n�o! Eu estou pagando esse drinque.
N�s estamos celebrando sua volta pr� casa.
51
00:11:41,277 --> 00:11:42,777
� o pre�o.
52
00:11:56,683 --> 00:11:59,767
N�o, n�o, nada mudou.
Ainda � a mesma gaveta.
53
00:12:04,798 --> 00:12:08,101
Lembre-se, � isso.
54
00:12:09,277 --> 00:12:11,473
� bom v�-la feliz novamente.
55
00:12:12,803 --> 00:12:17,659
Quando voc� se foi logo ela ficou mal,
sem dizer nada,nunca escreveu.
56
00:12:18,100 --> 00:12:22,058
Todo mundo pensou que voc� tinha morrido.
At� a pol�cia investigou.
57
00:12:22,471 --> 00:12:25,776
Agora que voc� voltou,
tudo vai voltar ao normal.
58
00:12:27,277 --> 00:12:29,321
Voc� entende o que isto significa?
59
00:12:30,777 --> 00:12:33,277
N�s estamos indo.
Venha garoto.
60
00:12:38,078 --> 00:12:39,362
Quinze litros.
61
00:13:28,158 --> 00:13:32,016
� a idade.
Existem v�rios garotos do mesmo jeito,
62
00:13:33,366 --> 00:13:35,092
passando por isso.
63
00:13:35,277 --> 00:13:38,277
Ela tratou a todos eles
como se fossem seus filhos.
64
00:13:39,066 --> 00:13:43,459
Todos eles riram dela.
Agora voc� voltou, acabou.
65
00:13:44,908 --> 00:13:46,679
Ela nunca mais vai chorar.
66
00:13:49,844 --> 00:13:53,658
Mas voc� nunca mais vai embora.
Isso � tudo.
67
00:14:00,277 --> 00:14:04,311
Uma bela noite Warren saiu
e eu fiquei sozinho com Mara.
68
00:14:05,277 --> 00:14:09,216
Ent�o ela come�ou a me fazer perguntas.
Eu n�o tive que mentir muito.
69
00:14:10,277 --> 00:14:14,777
Estava um pouco chateado, assim a maioria
das coisas que disse a ela era verdade.
70
00:14:14,812 --> 00:14:18,891
Ningu�m consegue enganar por dois dias.
Eu me senti quase seguro.
71
00:14:22,277 --> 00:14:24,914
Dois dias?
O que aconteceu no terceiro?
72
00:14:25,785 --> 00:14:27,909
Foi quando as coisas realmente
come�aram a acontecer.
73
00:16:02,277 --> 00:16:03,777
N�o � muito cedo?
74
00:16:06,277 --> 00:16:07,777
Eu estou com sede.
75
00:16:12,412 --> 00:16:15,097
Billie! Rocky voltou.
76
00:16:20,277 --> 00:16:24,357
- Voc� me ouviu? Ele voltou.
- Sim.
77
00:16:31,573 --> 00:16:33,525
� assim que voc� reage?
78
00:16:37,625 --> 00:16:41,170
Trate-o bem.
Eu vou cham�-lo.
79
00:16:56,277 --> 00:16:57,777
Sua irm� est� aqui.
80
00:17:00,277 --> 00:17:01,777
Voc� me ouviu?
81
00:17:03,548 --> 00:17:08,277
Billie j� chegou.
Vamos magrelo pregui�oso, levante-se.
82
00:17:11,277 --> 00:17:16,934
Aconteceu h� quatro anos atr�s.
Esque�am as brigas, est� bem?
83
00:17:17,356 --> 00:17:19,001
Sim, espero que sim.
84
00:17:20,277 --> 00:17:21,772
Voc� sabe eu...
85
00:17:23,277 --> 00:17:27,546
quando voc� se foi,
eu pensei que era por causa dela.
86
00:17:29,277 --> 00:17:33,777
Eu a tratei mal por um longo tempo.
87
00:17:35,277 --> 00:17:38,277
- Voc� disse a ela que eu estava aqui?
- Sim.
88
00:17:39,277 --> 00:17:42,277
- O que ela disse?
- Somente... Sim.
89
00:17:43,277 --> 00:17:45,177
Da mesma forma que todo dia.
90
00:17:47,266 --> 00:17:50,392
Ningu�m al�m de voc�
consegue lev�-la na boa.
91
00:17:51,889 --> 00:17:58,605
Se voc� der o primeiro passo,
tudo vai voltar ao normal.
92
00:18:06,277 --> 00:18:09,277
Bem, tudo que � bom tamb�m acaba.
93
00:18:10,277 --> 00:18:12,328
Uma m�e doida eu consigo levar.
94
00:18:13,277 --> 00:18:17,777
Mas uma irm� que sabe de tudo.
Isso complica as coisas.
95
00:18:18,277 --> 00:18:21,277
Enfim, eu j� era.
96
00:18:57,777 --> 00:18:59,277
Oi?
97
00:19:03,277 --> 00:19:06,777
- Voc� gostaria de cavalgar?
- Claro que sim.
98
00:19:11,277 --> 00:19:13,277
Rocky, seu caf� j� est� pronto.
99
00:19:14,277 --> 00:19:18,777
- Mais tarde.
- Eu deveria esperar por isso.
100
00:19:19,277 --> 00:19:22,838
Quando voc�s dois est�o juntos,
eu sempre fico sozinha.
101
00:19:23,241 --> 00:19:24,741
N�o demore.
102
00:20:23,824 --> 00:20:26,432
Vamos. Quero que
conhe�a um amigo meu.
103
00:20:28,741 --> 00:20:31,241
- Aqui?
- Por que n�o?
104
00:20:40,587 --> 00:20:45,587
� bom te ver de novo Billie.
Voc� est� brilhante como o Sol se pondo.
105
00:20:51,980 --> 00:20:55,480
- Ent�o, meu irm�o voltou.
- J� ouvi dizer.
106
00:20:55,980 --> 00:20:58,480
A pol�cia � muito
inteligente em Salina.
107
00:20:58,646 --> 00:20:59,569
Warren?
108
00:21:00,156 --> 00:21:02,502
Sim, ele disse que chegou ontem.
Voc� n�o quer entrar?
109
00:21:05,231 --> 00:21:08,857
Entre. Por que voc� n�o
veio me ver ontem � noite?
110
00:21:08,907 --> 00:21:10,407
Eu realmente sinto falta de voc�.
111
00:21:10,785 --> 00:21:13,489
Eu n�o podia imaginar Billie assim.
Eu estava um pouco preocupado.
112
00:21:14,686 --> 00:21:16,849
Por que ela estaria me
levando ao seu escrit�rio?
113
00:21:18,993 --> 00:21:20,937
Eu estava certo que ela
estava jogando um jogo.
114
00:21:22,014 --> 00:21:26,056
Ela n�o disse uma palavra para sua m�e,
mas tinha me levado diretamente � pol�cia.
115
00:21:36,473 --> 00:21:40,659
Bem, eu estava errado.
As coisas n�o poderiam estar melhores.
116
00:21:41,567 --> 00:21:43,218
Rock?
Ei, Rock?
117
00:21:44,924 --> 00:21:45,828
Ou�a.
118
00:21:46,224 --> 00:21:49,841
Voc� diz que seu antecessor esteve
investigando meu desaparecimento.
119
00:21:49,882 --> 00:21:51,397
Quer ver o processo?
120
00:21:51,946 --> 00:21:54,970
- Voc� pediu o processo.
- Traga o processo sobre Rocky Salerno.
121
00:21:55,595 --> 00:21:57,696
N�o me pareceu muito bem para mim.
122
00:21:58,046 --> 00:22:03,119
Mesmo se Rocky e eu f�ssemos g�meos, uma
velha foto de 4 anos mostraria diferen�as.
123
00:22:05,272 --> 00:22:10,222
Mas voc� estava muito mais interessado
em Billie do que no velho processo.
124
00:22:12,885 --> 00:22:14,581
Isso n�o � muito importante.
125
00:22:15,369 --> 00:22:20,075
At� quando n�s sa�mos, voc� estava
convencido que Rocky Salerno estava vivo.
126
00:22:21,561 --> 00:22:25,636
- Eu acho que o Comandante gosta de voc�.
- Ele gosta do meu corpo.
127
00:22:27,151 --> 00:22:29,329
Quando ele est� feliz,
eu me sinto segura..
128
00:22:31,974 --> 00:22:34,455
� melhor estar a favor da pol�cia
do que contra ela.
129
00:22:36,696 --> 00:22:40,173
O policial que estava aqui antes dele
quase nos deixou loucos.
130
00:22:51,036 --> 00:22:52,774
Lembra quando v�nhamos aqui?
131
00:22:55,498 --> 00:22:56,463
Claro.
132
00:23:00,906 --> 00:23:02,440
Parece que foi ontem.
133
00:23:04,972 --> 00:23:09,330
Depois que voc� se foi, eu vinha aqui sempre.
Imaginava que voc� estava aqui comigo.
134
00:23:15,167 --> 00:23:19,573
- Vamos nadar?
- Eu n�o trouxe roupa de banho.
135
00:23:20,659 --> 00:23:22,216
Desde quando precisamos disso?
136
00:24:55,295 --> 00:24:57,953
- Voc� acha que eu mudei muito?
- N�o.
137
00:24:59,383 --> 00:25:02,111
Voc� n�o notou que eu me tornei
muito mais gostosa?
138
00:25:26,095 --> 00:25:29,820
- O que est� acontecendo?
- Uma festa pela volta de Rocky.
139
00:25:30,820 --> 00:25:32,622
Ed comprou tudo.
140
00:25:33,912 --> 00:25:34,916
Ed?
141
00:25:35,187 --> 00:25:40,396
Os mart�nis mais secos que jamais provou.
Voc� sempre fugiu de martini.
142
00:25:41,506 --> 00:25:45,260
- Voc� � terr�vel
- Cai fora, voc� � muito velho para mim.
143
00:25:45,888 --> 00:25:50,823
Entre nesta, � uma celebra��o, lembre-se.
Vamos l� com isso.
144
00:25:51,305 --> 00:25:53,137
- Ponha-os aqui.
- Vamos, do�ura.
145
00:25:57,703 --> 00:26:01,624
Vamos fazer um brinde. Desde que eu
comprei o gim,serei o primeiro.
146
00:26:02,189 --> 00:26:04,058
Este � pelo seu retorno, Rocky.
147
00:26:05,309 --> 00:26:10,105
- E este � para...
- Que voc� nunca se v� novamente.
148
00:26:13,526 --> 00:26:16,536
- Este � para todos voc�s.
- Para Rocky!
149
00:26:57,290 --> 00:27:01,497
Mara...
tenho tentado falar com voc�.
150
00:27:02,927 --> 00:27:05,037
Este lugar fica muito isolado.
151
00:27:06,553 --> 00:27:09,091
Voc� precisa de algu�m
para cuidar de voc�.
152
00:27:10,682 --> 00:27:13,597
Eu sei qu�o velho eu sou.
153
00:27:18,611 --> 00:27:24,138
Mas, o que mais teria para n�s
fora daqui? Ou em qualquer lugar?
154
00:27:24,660 --> 00:27:26,601
Eles dan�am muito bem juntos, n�o?
155
00:27:29,261 --> 00:27:30,896
Eles sempre fizeram isso.
156
00:27:31,979 --> 00:27:36,295
Eu lembro quando eles ganharam
o torneio de dan�a em Salina.
157
00:27:38,317 --> 00:27:43,485
Eu ainda posso ver aquela fotografia
quando eles receberam o pr�mio.
158
00:28:12,045 --> 00:28:13,968
As coisas estavam
acontecendo bem para mim.
159
00:28:15,329 --> 00:28:18,272
O que me preocupava era a fotografia
de Rocky. O verdadeiro Rocky.
160
00:28:19,016 --> 00:28:23,228
Mas todo mundo achava que eu era ele,
Fiquei tranquilo.
161
00:28:24,016 --> 00:28:26,253
Eu acho que me parecia
muito com este cara.
162
00:28:28,240 --> 00:28:31,370
At� t�nhamos o mesmo
tamanho... quase.
163
00:28:37,236 --> 00:28:39,869
Assim, pouco a pouco,
eu me tornei Rocky.
164
00:29:20,419 --> 00:29:22,843
- Voc� devia ter me chamado
- Pensei em fazer isso.
165
00:29:23,771 --> 00:29:26,853
- Onde est� Billie?
- Oh, ela saiu cedo.
166
00:29:27,949 --> 00:29:31,559
- Voc� sabe onde ela foi?
- Tenho sorte se ela disser "Bom Dia".
167
00:29:34,514 --> 00:29:36,766
- Muito quente?
- N�o, est� bem.
168
00:29:43,324 --> 00:29:44,924
Desculpe, eu estava com
medo que fizesse frio.
169
00:29:47,442 --> 00:29:50,656
Em todo o caso,
aquela foto do torneio de dan�a?
170
00:29:51,060 --> 00:29:52,906
- Onde est�?
- Est� com a Billie.
171
00:29:53,288 --> 00:29:55,849
Eu pedi pr� ela me devolver
mas ela n�o quis.
172
00:29:56,442 --> 00:29:57,527
Por qu�?
173
00:29:57,719 --> 00:30:01,192
Bem, depois que voc� se foi, ela teve
um surto e queimou todas suas fotos.
174
00:30:01,785 --> 00:30:05,484
Ela lamentou isso
e pegou 2 ou 3 que eu guardava.
175
00:30:05,680 --> 00:30:07,106
E ela n�o quis devolver?
176
00:30:07,350 --> 00:30:12,060
Tudo para a Billie e
nada para ningu�m mais. Lembra?
177
00:31:22,398 --> 00:31:24,702
Aqui estamos, da mesma
forma como era antes.
178
00:31:34,120 --> 00:31:36,444
Minha �ltima lembran�a de voc�
foi neste quarto.
179
00:31:37,375 --> 00:31:42,056
Voc� explodiu, bateu a porta.
Eu n�o o vi por quatro anos.
180
00:31:54,038 --> 00:31:56,758
Voc� teria cheirado bem se n�o fosse
por aquela lo��o de barbear p�ssima.
181
00:31:58,977 --> 00:32:00,281
Eu nunca gostei dela.
182
00:32:11,997 --> 00:32:13,729
� por isso que nada aconteceu.
183
00:32:18,757 --> 00:32:20,797
- Queria saber a verdade?
- Sim.
184
00:32:22,441 --> 00:32:24,328
Voc� tem muita sorte
de ter uma irm� como eu.
185
00:32:25,255 --> 00:32:26,638
E voc�?
186
00:32:27,587 --> 00:32:30,772
Tenho sorte tamb�m, n�o � preciso dizer.
Voc� � mais sortudo.
187
00:32:31,340 --> 00:32:34,877
- Como assim?
- Eu nunca deixei voc� sozinho por 4 anos.
188
00:32:35,526 --> 00:32:36,760
Quanto tempo ent�o?
189
00:32:39,241 --> 00:32:42,740
Certamente n�o menos
do que... dez anos.
190
00:32:48,031 --> 00:32:49,762
Mas realmente nunca.
191
00:33:05,531 --> 00:33:08,817
Crian�as! O jantar est� pronto!
192
00:33:13,793 --> 00:33:15,252
Estamos indo!
193
00:33:23,634 --> 00:33:28,886
Eu me tornei uma pessoa diferente, quase.
Eu gostei disso.
194
00:33:29,271 --> 00:33:32,398
Eu estava seguro, calmo,
talvez at� um pouco feliz.
195
00:33:34,046 --> 00:33:38,120
Mas de vez em quando, eu me perguntava
o que eu faria se o verdadeiro Rocky voltasse.
196
00:33:56,971 --> 00:33:58,995
Seria imposs�vel fazer mais calor.
197
00:34:00,120 --> 00:34:02,917
No entanto...
a temperatura est� subindo.
198
00:34:05,675 --> 00:34:08,995
Billie tornou isto um h�bito, tirar
uma siesta, todo dia, no meu quarto.
199
00:34:29,198 --> 00:34:30,647
Billie...
200
00:34:33,637 --> 00:34:37,365
Est� come�ando tudo outra vez.
Tal como antes.
201
00:34:51,170 --> 00:34:52,165
Venha.
202
00:35:58,108 --> 00:35:59,522
Algu�m pisou em sua cova?
203
00:36:01,214 --> 00:36:02,423
Qual � o problema?
204
00:36:12,535 --> 00:36:13,999
Gostaria de ir a algum lugar?
205
00:36:22,230 --> 00:36:23,692
Eu fiz alguma coisa?
206
00:36:31,506 --> 00:36:32,914
De que voc� est� com medo?
207
00:36:33,928 --> 00:36:35,048
De nada.
208
00:36:58,840 --> 00:37:00,429
- O que est� acontecendo?
- Por qu�?
209
00:37:01,290 --> 00:37:03,588
- Todo mundo.
- � quarta-feira.
210
00:37:32,947 --> 00:37:35,292
- Cansada?
- Um pouco.
211
00:37:35,782 --> 00:37:38,864
Felizmente existem dias como hoje,
ou n�o haveria ningu�m por a�.
212
00:37:41,178 --> 00:37:42,212
Do�ura?
213
00:37:43,324 --> 00:37:45,178
Voc� se importaria
se eu fizesse uma pergunta?
214
00:37:46,976 --> 00:37:48,348
Voc� tem visto a Linda?
215
00:37:50,972 --> 00:37:52,551
Voc� n�o a viu mais?
216
00:37:54,415 --> 00:37:57,242
Venha e sente-se comigo um momento.
217
00:38:05,083 --> 00:38:06,456
Pobre Linda.
218
00:38:08,268 --> 00:38:10,471
Eu pensei primeiro que
voc� iria encontrar com ela.
219
00:38:12,326 --> 00:38:15,607
Mas n�o. Ela ainda est� por a�.
220
00:38:17,378 --> 00:38:22,109
O olhar que Billie lan�ou quando voc�
a trouxe aqui, deixou ela morta de medo.
221
00:38:23,925 --> 00:38:25,096
Pobre Linda.
222
00:38:26,162 --> 00:38:29,392
Ela n�o viveu com seu pai
por quase dois anos.
223
00:38:32,062 --> 00:38:35,404
Eu gostaria de saber se ela ainda
pensa em voc�.
224
00:38:40,465 --> 00:38:44,782
- Voc� n�o vai mais embora? Nunca?
- N�o.
225
00:38:45,419 --> 00:38:46,474
Prometa.
226
00:38:55,014 --> 00:38:57,531
Acho que vou tirar
uma pequena siesta.
227
00:38:59,646 --> 00:39:02,710
- Durma bem.
- Com este calor?
228
00:46:01,232 --> 00:46:04,203
- Posso ajudar?
- N�o me encha.
229
00:46:41,586 --> 00:46:44,635
- Deixe-me lhe dar uma m�ozinha.
- Obrigado.
230
00:46:55,895 --> 00:46:57,235
O que aconteceu com a Linda?
231
00:46:58,123 --> 00:47:00,127
Voc� quer dizer a minha Linda?
232
00:47:02,135 --> 00:47:04,563
Mara disse que n�o a tem
visto j� faz uns dois anos.
233
00:47:07,872 --> 00:47:09,391
Voc� ainda pensa nela.
234
00:47:10,835 --> 00:47:12,389
Voc� � alguma coisa.
235
00:47:14,033 --> 00:47:19,289
Sim. Eu a vejo de vez em quando.
Ela toca um restaurante em Salina.
236
00:47:20,577 --> 00:47:23,393
- Onde?
- Perto das salinas, pelo porto.
237
00:47:24,290 --> 00:47:26,509
A placa na frente � um moinho de vento.
238
00:48:53,169 --> 00:48:55,924
Linda foi a primeira pessoa
que n�o me reconheceu.
239
00:48:57,506 --> 00:48:58,589
Continue.
240
00:49:00,155 --> 00:49:02,862
Comecei a acreditar que eu parecia
mais com Rocky do que ele pr�prio.
241
00:49:03,954 --> 00:49:05,487
Mas n�o era verdade.
242
00:49:08,348 --> 00:49:10,778
A coisa toda estava
mais misteriosa do que nunca.
243
00:49:36,886 --> 00:49:38,753
- Ei.
- Oi.
244
00:49:40,212 --> 00:49:43,147
- Onde voc� estava?
- Andando por a�.
245
00:49:43,570 --> 00:49:45,226
- Onde voc� foi?
- Salina.
246
00:49:47,690 --> 00:49:49,134
Voc� devia ter dito pr� mim.
247
00:49:56,294 --> 00:50:01,049
Boa noite, do�ura.
Durma bem, bons sonhos.
248
00:50:02,249 --> 00:50:03,453
Boa noite.
249
00:50:12,832 --> 00:50:16,446
N�o consegui dormir naquela noite.
Continuei tentando colocar tudo em ordem.
250
00:50:19,444 --> 00:50:23,063
Linda n�o conseguiu me reconhecer pois
eu n�o consegui me parecer com Rocky.
251
00:50:23,671 --> 00:50:27,171
Mas todo mundo me aceitava
como sendo ele. Por qu�?
252
00:50:31,155 --> 00:50:32,812
Por qu� o Warren n�o dizia nada?
253
00:50:34,503 --> 00:50:38,255
Certo. Mara estava louca, mas o Warren?
E a Billie?
254
00:50:39,744 --> 00:50:41,519
Que tipo de jogo ela estava jogando?
255
00:50:43,568 --> 00:50:47,005
Comecei a suspeitar que eu tinha ca�do em
algum tipo de trapa�a. Mas como?
256
00:52:02,791 --> 00:52:05,763
Rock, voc� poderia me ajudar?
257
00:52:25,562 --> 00:52:27,160
N�o havia nenhuma
d�vida sobre isso agora
258
00:52:28,488 --> 00:52:30,384
N�s n�o parec�amos em nada um ao outro.
259
00:53:14,063 --> 00:53:15,183
Ainda fazendo beicinho?
260
00:53:23,498 --> 00:53:24,852
Onde voc� esteve?
261
00:53:27,477 --> 00:53:30,288
Eu me senti como dirigindo sem rumo.
262
00:53:33,712 --> 00:53:35,442
Voc� ouviu alguma coisa sobre Linda?
263
00:53:39,121 --> 00:53:40,145
N�o.
264
00:53:44,159 --> 00:53:45,749
A Mara n�o lhe disse
nada sobre ela?
265
00:53:50,129 --> 00:53:51,743
Ela se mudou para a cidade.
266
00:53:54,186 --> 00:53:55,705
Por qu� ela fez isso?
267
00:53:58,369 --> 00:53:59,609
N�o sei.
268
00:54:05,965 --> 00:54:08,506
- D� isso para mim!
- Voc� n�o tinha o direito de roubar isso.
269
00:54:10,162 --> 00:54:11,603
� do Rocky, n�o �?
270
00:54:12,927 --> 00:54:14,480
Eu quero saber o que est� acontecendo!
271
00:54:17,664 --> 00:54:19,258
Eu fiz isso pela Mara.
272
00:54:21,509 --> 00:54:24,439
Ela estava t�o triste e solit�ria
antes de voc� chegar.
273
00:54:28,609 --> 00:54:31,168
Voc� fez ela ficar t�o feliz.
E eu tamb�m.
274
00:54:33,631 --> 00:54:36,514
- Al�m disso se parece muito com ele.
- N�o pare�o com ele, de qualquer modo.
275
00:54:41,301 --> 00:54:43,137
Sim, muito mais do que voc� pensa.
276
00:54:49,122 --> 00:54:50,838
- N�o.
- Por qu�?
277
00:54:51,610 --> 00:54:54,840
- As coisas s�o diferentes agora.
- Nada � diferente.
278
00:54:56,904 --> 00:54:58,259
Eu n�o sou diferente.
279
00:55:10,937 --> 00:55:13,980
- Quem � voc�?
- Apenas eu.
280
00:55:19,527 --> 00:55:21,160
Porque voc� veio pr� c�?
281
00:55:23,676 --> 00:55:25,203
Eu estava apenas de passagem.
282
00:55:28,104 --> 00:55:29,453
Eu teria ido embora.
283
00:55:30,432 --> 00:55:31,835
Mas a� eu te conheci.
284
00:55:38,251 --> 00:55:39,987
Meu nome � Jonas.
285
00:55:44,691 --> 00:55:48,717
- Billie! Venha aqui fora e me ajude.
- N�o, deixe-nos a s�s.
286
00:55:49,500 --> 00:55:50,859
Rock, Billie.
287
00:55:51,765 --> 00:55:55,013
Eu preciso de voc�s dois.
Venham aqui fora e me ajudem.
288
00:55:55,256 --> 00:55:57,937
Desculpe, n�s n�o nos sentimos bem.
289
00:56:06,810 --> 00:56:08,561
Fa�a amor comigo Rocky.
290
00:56:24,026 --> 00:56:26,760
- Voc� est� feliz?
- Sim.
291
00:56:36,029 --> 00:56:37,441
J� se sentiu assim antes?
292
00:56:42,683 --> 00:56:43,844
Voc� sabe...
293
00:56:44,840 --> 00:56:46,578
Teria sido melhor se eu tivesse ido.
294
00:56:53,081 --> 00:56:54,297
Por qu�?
295
00:56:57,342 --> 00:56:59,410
Na cabe�a de Mara, eu sou seu irm�o.
296
00:57:00,507 --> 00:57:02,340
N�o seria justo para ela.
297
00:57:07,015 --> 00:57:08,679
Seria pior se voc� fosse.
298
00:57:49,753 --> 00:57:52,883
Eu n�o queria ver a Linda de novo.
Fale com ela desta vez.
299
00:57:53,975 --> 00:57:57,636
Mas quando disse a Billie que eu ia em
Salina, ela insistiu em vir comigo.
300
00:59:12,425 --> 00:59:14,558
- O que voc� quer?
- Uma cerveja!
301
00:59:27,927 --> 00:59:29,365
Mais alguma coisa?
302
00:59:31,576 --> 00:59:33,233
Eu sou um amigo de Rocky.
303
00:59:34,809 --> 00:59:38,362
- Onde est� ele?
- No momento?
304
00:59:39,548 --> 00:59:42,991
- Quando voc� o viu pela �ltima vez?
- N�o faz muito tempo.
305
00:59:45,151 --> 00:59:49,002
Estava um pouco estranho.
Mas ent�o, assim era ele.
306
00:59:51,702 --> 00:59:53,920
- Ele disse porque foi embora daquele jeito?
- Sim.
307
00:59:57,516 --> 00:59:59,672
Eu passei por trouxa durante
um longo tempo depois, mas...
308
01:00:00,618 --> 01:00:02,049
Ele foi o primeiro.
309
01:00:03,125 --> 01:00:04,786
- E ele foi �timo.
- O que aconteceu?
310
01:00:05,048 --> 01:00:08,353
- Ele nunca me disse.
- � pouco original, tenho vergonha de dizer.
311
01:00:09,202 --> 01:00:10,704
Eu fui cantada.
312
01:00:11,302 --> 01:00:14,701
Eu parecia um pouco melhor antes.
Menos maquiagem, sem muito brilho.
313
01:00:15,134 --> 01:00:19,309
Ainda sou o diabo de menina boa pinta.
mas eu era mais nova.
314
01:00:20,006 --> 01:00:24,723
Mas n�s tivemos um encontro,
ficamos juntos, escapamos.
315
01:00:25,859 --> 01:00:30,142
Depois fiquei esperando naquela
estrada por horas. At� ficar escuro.
316
01:00:31,101 --> 01:00:32,508
Ningu�m apareceu.
317
01:00:33,534 --> 01:00:37,826
Finalmente eu tinha que voltar, peguei minha
bolsa e fui pr� casa.
318
01:00:38,542 --> 01:00:43,307
Eu nunca contei isso pr� algu�m.
Ningu�m ouviria.
319
01:00:43,746 --> 01:00:49,516
A maioria dos caras n�o quer escutar.
Eles pagam e conseguem o que querem.
320
01:00:50,203 --> 01:00:52,756
N�o, por favor, continue.
Eu gostaria de ouvir isso.
321
01:00:53,677 --> 01:00:56,761
Nada para contar. Meu pai me esbofeteou
tanto que me arrancou um dente.
322
01:00:57,695 --> 01:01:00,381
Ent�o, eu ouvi dizer que o Rocky tinha
ido embora. Eu n�o pude acreditar.
323
01:01:00,836 --> 01:01:04,661
Eu fiz a pol�cia investigar. Nada!
Eu nunca mais ouvi falar dele.
324
01:01:08,211 --> 01:01:10,662
- Ele mandou voc� falar comigo?
- N�o.
325
01:01:12,214 --> 01:01:16,053
Melhor assim. Se ele pensa que pode
pisar nos outros sempre que quiser...
326
01:01:19,280 --> 01:01:22,810
Voc� sabe, eu pensei que ele
fez a mesma coisa com sua irm�.
327
01:01:26,428 --> 01:01:28,707
- Quanto �?
- Dois pesos.
328
01:01:45,825 --> 01:01:47,717
- O que voc� estava fazendo l�?
- Bebendo uma cerveja.
329
01:01:48,368 --> 01:01:50,268
Com aquela vagabunda?
330
01:01:50,788 --> 01:01:52,796
Eu apenas queria saber
como era ela.
331
01:02:00,047 --> 01:02:02,687
Vamos Mara, � sua vez.
332
01:02:07,302 --> 01:02:09,657
O que houve Mara? Algo errado?
333
01:02:10,295 --> 01:02:13,320
- Nada.
- Eu conhe�o voc� muito bem.
334
01:02:13,864 --> 01:02:18,373
- Alguma coisa est� te incucando.
- N�o. Eu estou muito feliz.
335
01:02:19,078 --> 01:02:23,358
Olhe, voc� queria o Rocky de volta.
Ele est� aqui.
336
01:02:23,605 --> 01:02:24,476
Sim.
337
01:02:24,772 --> 01:02:28,271
Eu sei que eles saem
e deixam voc� sozinha um bocado.
338
01:02:28,980 --> 01:02:30,082
Mas, Mara...
339
01:02:31,108 --> 01:02:35,863
Eu estou aqui...
e estou sozinho tamb�m
340
01:02:38,595 --> 01:02:43,791
Talvez algum dia
eles deixar�o este pequeno lugar.
341
01:02:44,696 --> 01:02:46,329
V�o embora para melhorar.
342
01:02:46,991 --> 01:02:48,843
N�o! Nunca!
343
01:02:49,771 --> 01:02:53,251
Mara... Voc� n�o pode det�-los.
344
01:02:58,328 --> 01:02:59,370
Billie?
345
01:03:16,965 --> 01:03:18,851
Eu acho que seria melhor.
346
01:03:34,558 --> 01:03:37,139
- Oi, Rocky, Est� tudo bem?
- Claro.
347
01:03:37,267 --> 01:03:39,055
- Boa noite.
- Boa noite.
348
01:03:39,521 --> 01:03:40,437
Rocky?
349
01:03:46,717 --> 01:03:48,261
Outra briga?
350
01:03:50,942 --> 01:03:55,116
- Nada s�rio?
- N�o foi nada.
351
01:03:56,131 --> 01:03:57,426
Eu estou preocupada.
352
01:03:59,869 --> 01:04:02,158
- Por qu�?
- Quando voc�s dois brigam...
353
01:04:04,367 --> 01:04:05,645
Depois da �ltima...
354
01:04:06,998 --> 01:04:11,299
- Eu n�o vi voc� por quatro anos.
- Ei, eu n�o vou deixar voc�s.
355
01:04:13,749 --> 01:04:15,371
- Tem certeza?
- Claro.
356
01:04:18,066 --> 01:04:21,027
Voc� sabe... isso � �timo.
357
01:04:22,354 --> 01:04:25,046
Eu tentei me lembrar
o que houve naquele �ltimo dia.
358
01:04:26,130 --> 01:04:27,664
Todas as pequenas coisas.
359
01:04:29,016 --> 01:04:33,685
Existe um...
tipo de pequeno lapso em minha mem�ria.
360
01:04:35,257 --> 01:04:38,990
- Eu n�o consigo me lembrar.
- Isso � normal, estava muito zangado.
361
01:04:39,204 --> 01:04:42,121
- N�o se preocupe com isso.
- Sim, mas eu n�o consigo.
362
01:04:43,938 --> 01:04:44,990
Talvez...
363
01:04:45,705 --> 01:04:48,141
Talvez se voc� me disser o que houve,
eu me lembrarei.
364
01:04:48,652 --> 01:04:50,665
Eu s� posso dizer o que eu vi.
365
01:04:51,682 --> 01:04:53,514
Era muito cedo.
366
01:04:56,496 --> 01:04:58,076
E eu estava jogando paci�ncia.
367
01:05:00,401 --> 01:05:01,640
Como sempre.
368
01:05:06,516 --> 01:05:09,273
N�o h� futuro poss�vel.
369
01:05:09,945 --> 01:05:12,936
Estou caindo fora. � o fim..
370
01:05:14,871 --> 01:05:16,225
N�o v�!
371
01:05:17,393 --> 01:05:18,475
N�o, Billie!
372
01:05:38,457 --> 01:05:41,547
Est� bem Billie, est� bem.
373
01:05:43,788 --> 01:05:45,425
Ele est� indo!
374
01:05:46,271 --> 01:05:48,756
Ele n�o queria deixar voc� do�ura.
Ele vai voltar.
375
01:05:49,675 --> 01:05:52,094
Agora, pare de chorar.
Pare.
376
01:06:03,419 --> 01:06:05,459
Billie n�o voltou
at� ficar escuro.
377
01:06:33,264 --> 01:06:34,268
Billie!
378
01:06:38,310 --> 01:06:39,406
Billie!
379
01:06:45,232 --> 01:06:46,349
Nada.
380
01:06:47,810 --> 01:06:48,854
Nada.
381
01:06:51,660 --> 01:06:52,975
Nada.
382
01:06:56,854 --> 01:06:58,403
E isso foi tudo.
383
01:07:07,252 --> 01:07:10,033
Na manh� seguinte
Billie saiu bem cedo.
384
01:07:11,324 --> 01:07:13,885
Eu sa� para um passeio
esperando encontr�-la.
385
01:07:26,522 --> 01:07:28,366
Mas foi o Warren
quem eu encontrei.
386
01:07:29,953 --> 01:07:31,897
Fiquei contente de v�-lo
fora da casa.
387
01:07:33,544 --> 01:07:37,636
Queria perguntar para ele. Por que ele
fingia acreditar que eu era Rocky?
388
01:07:38,758 --> 01:07:40,724
Por que ele estava me ajudando
a tentar descobrir tudo?
389
01:07:42,107 --> 01:07:43,980
Por que ele me
mandou at� a Linda?
390
01:07:46,786 --> 01:07:48,037
- Bom dia.
- Bom dia.
391
01:07:49,090 --> 01:07:51,123
- Voc� est� sozinho hoje?
- Sim.
392
01:07:51,835 --> 01:07:53,760
Eu venho por aqui sempre.
393
01:07:54,395 --> 01:07:56,892
Voc� e a Billie
v�m aqui faz muitos anos.
394
01:07:57,003 --> 01:07:59,602
Mas de repente uma outra pe�a do
quebra-cabe�a encaixou no lugar.
395
01:07:59,817 --> 01:08:03,861
De fato... a �ltima vez que me lembro
foi exatamente aqui.
396
01:08:04,984 --> 01:08:06,637
Quatro anos atr�s.
397
01:08:08,140 --> 01:08:11,625
- Bem no dia que voc� partiu.
- No dia que eu parti?
398
01:08:12,814 --> 01:08:17,766
- Que hora era?
- Durante a tarde. N�o se lembra?
399
01:08:18,059 --> 01:08:18,982
N�o.
400
01:08:19,169 --> 01:08:23,480
Voc� estava aqui, deitado na
areia com sua cabe�a no colo de Billie.
401
01:08:23,686 --> 01:08:25,113
Belo travesseiro.
402
01:08:26,144 --> 01:08:29,898
Eu acho que voc� n�o me viu.
Mais precisamente, voc� n�o quis.
403
01:08:31,022 --> 01:08:33,313
- Voc� usou isto contra mim?
- N�o.
404
01:08:35,232 --> 01:08:38,476
- Apenas algu�m mais durante o amor...
- Estaria pensando em me usar?
405
01:08:39,074 --> 01:08:40,210
E por qu�?
406
01:08:41,574 --> 01:08:44,457
Eu decidi continuar
jogando este jogo.
407
01:08:44,599 --> 01:08:47,503
- Somente nestas partes.
- J� estamos aqui.
408
01:08:48,632 --> 01:08:49,637
Sim.
409
01:08:51,897 --> 01:08:53,408
Essa � a Mara.
410
01:08:53,820 --> 01:08:56,176
Seria por Mara
que agia assim?
411
01:08:56,372 --> 01:08:58,780
- Quer uma carona?
- Obrigado, eu prefiro caminhar.
412
01:08:59,043 --> 01:09:00,017
Tudo bem.
413
01:09:01,955 --> 01:09:04,131
Billie mentiu, dizendo
que foi a �ltima a ver Rocky...
414
01:09:04,238 --> 01:09:07,369
ir embora, quando ele
se foi, batendo a porta.
415
01:09:08,290 --> 01:09:09,682
Naquela manh�.
416
01:09:10,470 --> 01:09:13,814
Ela mentiu porque naquela tarde
ela estava com ele na praia.
417
01:09:15,521 --> 01:09:17,016
Eu tinha que descobrir o porqu�.
418
01:09:19,578 --> 01:09:22,708
Mas quando eu voltei,
Billie ainda n�o falava comigo.
419
01:09:24,816 --> 01:09:26,400
Foi no dia em que
Charlie apareceu.
420
01:09:30,587 --> 01:09:32,419
- Sim, preciso de �gua.
- Certo.
421
01:09:32,663 --> 01:09:34,912
- Rocky.
- Sim.
422
01:09:40,064 --> 01:09:41,653
Rocky,
quer encher o tanque?
423
01:09:44,450 --> 01:09:48,630
- Jonas, o que est� fazendo aqui?
- Vai com calma, Certo?
424
01:09:49,042 --> 01:09:50,878
Ent�o o seu nome agora � Rocky?
425
01:09:51,080 --> 01:09:54,132
- Falo com voc� depois.
- Tudo bem. O que faz neste buraco?
426
01:09:54,807 --> 01:09:56,722
- � uma longa hist�ria.
- Oh, c�us!
427
01:09:56,867 --> 01:10:00,304
� uma grande coincid�ncia.
Olhe, uma em um milh�o de chances.
428
01:10:01,046 --> 01:10:04,965
Aqui, venha conhecer alguns amigos.
Ei turma, � um amigo meu.
429
01:10:05,146 --> 01:10:07,764
A �ltima pessoa no mundo que eu
esperava encontrar aqui.
430
01:10:08,150 --> 01:10:13,416
Paul, Ellie, Pat, Siarra.
Este � Rocky Jonas.
431
01:10:16,490 --> 01:10:18,462
Ei, porque n�o vamos
comer alguma coisa aqui?
432
01:10:20,683 --> 01:10:23,316
- Est� tudo bem com voc�?
- Sim, espero que sim.
433
01:10:23,475 --> 01:10:27,094
- Se quiser, posso escolher um jantar?
- Seria �timo.
434
01:10:27,430 --> 01:10:29,124
Hoje foi um longo dia.
435
01:10:30,784 --> 01:10:34,555
- Voc� e o Rocky s�o realmente bons amigos?
- Podemos dizer que sim. Certo, Rocky?
436
01:10:35,611 --> 01:10:39,519
N�s tivemos bons momentos juntos.
E talvez um ou dois ruins.
437
01:10:39,933 --> 01:10:42,922
Ele � um bom homem, Rocky.
Realmente um �timo homem.
438
01:10:43,693 --> 01:10:46,277
- Onde voc�s se conheceram?
- Bem, foi em Silverstone.
439
01:10:46,495 --> 01:10:49,231
Viajamos um longo trecho juntos,
sem nenhum centavo.
440
01:10:49,461 --> 01:10:52,282
E agora nos encontrarmos neste
inferno de lugar quente.
441
01:10:53,829 --> 01:10:55,234
Bem ruim, n�o �?
442
01:11:49,880 --> 01:11:51,039
Minha irm�.
443
01:11:52,764 --> 01:11:56,080
Me disse que n�o tinha nenhuma fam�lia.
Que era �rf�o.
444
01:11:56,382 --> 01:11:57,754
As coisas mudaram.
445
01:12:05,388 --> 01:12:06,450
Billie...
446
01:12:08,381 --> 01:12:09,864
Este � Charlie, um velho amigo.
447
01:12:19,073 --> 01:12:20,848
A comida est� quase pronta.
448
01:12:21,296 --> 01:12:24,256
- Isto manter�o voc�s calmos.
- Delicioso.
449
01:12:24,646 --> 01:12:29,584
Agora sei porque continua nesta droga.
Voc� sempre foi do tipo quieto.
450
01:12:31,004 --> 01:12:33,647
Pessoalmente eu tamb�m ficaria
por aquele motivo ali.
451
01:12:40,336 --> 01:12:43,249
Honestamente, o que
o est� prendendo aqui?
452
01:12:43,942 --> 01:12:46,999
Por que voc� n�o vem comigo,
agora tenho alguns trocados?
453
01:12:47,232 --> 01:12:49,062
Eu n�o penso assim Charlie.
454
01:12:49,979 --> 01:12:55,129
Olhe, preciso de algu�m que eu possa
confiar. Algu�m que eu possa conversar.
455
01:12:56,178 --> 01:13:00,199
Eles j� est�o prontos para a partida,
para a caminhada, isso � tudo.
456
01:13:05,230 --> 01:13:06,806
N�o, eu ficarei.
457
01:13:51,057 --> 01:13:55,554
Queria aceitar a oferta do Charlie
e cair fora, sem olhar pra tr�s.
458
01:13:56,411 --> 01:13:57,988
Mas eu n�o consegui.
459
01:13:58,354 --> 01:14:01,472
Billie era tudo que importava
para mim agora.
460
01:14:07,058 --> 01:14:09,072
Rocky, voc� est� ouvindo?
461
01:14:09,566 --> 01:14:11,720
Venha rir, ele � engra�ado.
462
01:14:24,333 --> 01:14:25,615
Charlie.
463
01:14:31,927 --> 01:14:34,615
- Tem certeza que n�o quer ir?
- Sim, estou certo.
464
01:14:39,374 --> 01:14:41,180
- Tem certeza?
- Sim.
465
01:14:41,324 --> 01:14:45,229
Tudo bem, mas n�o perca muito peso
neste banho turco.
466
01:14:46,931 --> 01:14:48,185
Adeus para todos.
467
01:16:10,829 --> 01:16:12,191
Voc� est� p�lido.
468
01:16:16,685 --> 01:16:18,543
Eu deveria cair fora, Billie.
469
01:16:22,037 --> 01:16:25,709
- Voc� deveria beber um pouco.
- N�o, eu realmente penso assim.
470
01:16:26,553 --> 01:16:28,320
Charlie me convidou
para ir com ele hoje.
471
01:16:29,913 --> 01:16:31,060
Eu disse n�o.
472
01:16:32,973 --> 01:16:35,980
Eu mudei minha ideia,
Eu me cansei de tantas mentiras.
473
01:16:40,653 --> 01:16:41,908
E eu tamb�m.
474
01:16:43,892 --> 01:16:45,070
Realmente?
475
01:16:46,980 --> 01:16:48,469
Voc� e eu?
476
01:17:09,912 --> 01:17:11,410
Eu tenho medo de perguntar.
477
01:17:18,676 --> 01:17:20,843
Voc� sabe, ela pensou
que tinha fugido com a Linda.
478
01:17:23,263 --> 01:17:24,742
Ela � uma mentirosa.
479
01:17:26,025 --> 01:17:27,825
Acho que ele realmente a amava.
480
01:17:34,416 --> 01:17:36,131
Ele n�o a amava, ele amava a mim.
481
01:17:38,272 --> 01:17:39,801
Voc� o amava?
482
01:17:45,520 --> 01:17:46,998
Voc� n�o transou com ele?
483
01:17:51,080 --> 01:17:52,094
Transou?
484
01:17:54,285 --> 01:17:55,846
Conte pra mim, eu quero saber.
485
01:17:58,133 --> 01:17:59,383
Transou?
486
01:18:02,136 --> 01:18:03,245
Claro.
487
01:18:11,233 --> 01:18:12,863
E por que ele caiu fora assim?
488
01:18:13,784 --> 01:18:15,216
Sem dizer nada.
489
01:18:18,338 --> 01:18:19,959
Ele foi para o cantinho do Warren?
490
01:18:24,600 --> 01:18:28,187
� para onde ele estava indo.
Voc� o seguiu?
491
01:18:35,330 --> 01:18:36,422
N�o.
492
01:18:38,370 --> 01:18:39,746
Eu acho que sim.
493
01:18:44,632 --> 01:18:46,807
N�o o segui.
Procurei e n�o achei.
494
01:18:48,095 --> 01:18:49,404
Mentindo de novo?
495
01:18:50,970 --> 01:18:54,265
- Fiquei procurando.
- Continua mentindo.
496
01:18:55,562 --> 01:18:57,709
A �ltima vez que o viu
foi naquele quarto?
497
01:19:00,962 --> 01:19:04,252
- Sim.
- Sim, isso foi o que voc� me contou.
498
01:19:05,224 --> 01:19:07,284
- O que aconteceu naquela manh�?
- Bastardo!
499
01:19:07,424 --> 01:19:09,862
E o Warren viu voc�s dois
deitados na praia naquela tarde.
500
01:19:11,201 --> 01:19:12,975
A cabe�a de Rocky em seu colo.
501
01:19:25,058 --> 01:19:26,387
Eu o matei.
502
01:19:47,176 --> 01:19:48,244
N�o, Billie!
503
01:20:09,315 --> 01:20:10,479
Rocky?
504
01:20:10,875 --> 01:20:12,190
Onde voc� est� indo?
505
01:20:25,402 --> 01:20:26,878
Billie, n�o fa�a isso.
506
01:20:27,492 --> 01:20:30,289
Por favor n�o me deixe.
Por favor!
507
01:20:30,864 --> 01:20:32,315
Mas tenho
que fazer isso.
508
01:20:34,071 --> 01:20:35,208
N�o tem que fazer!
509
01:20:36,068 --> 01:20:39,315
- Por que pensa assim?
- N�o posso ficar, sabe disso.
510
01:20:40,226 --> 01:20:42,173
- Eu te amo
- Deixe-me ir.
511
01:20:45,432 --> 01:20:48,449
Voc� me odeia
e ama a Linda!
512
01:20:48,556 --> 01:20:49,326
N�o.
513
01:20:50,398 --> 01:20:52,621
- Voc� est� fugindo com ela.
- Sim.
514
01:20:56,383 --> 01:20:58,634
- Por que ela � melhor que eu?
- J� � o bastante.
515
01:20:59,740 --> 01:21:00,706
N�o!
516
01:21:08,443 --> 01:21:09,452
Rocky?
517
01:21:10,508 --> 01:21:12,364
- Leve-me com voc�.
- N�o!
518
01:23:26,652 --> 01:23:28,300
N�o h� mais nada a dizer.
519
01:23:32,922 --> 01:23:34,521
Onde voc� enterrou ele?
520
01:23:38,383 --> 01:23:40,394
No reservat�rio da
bomba de gasolina.
521
01:24:58,194 --> 01:24:59,666
O que voc� vai fazer agora?
522
01:25:01,747 --> 01:25:03,114
Eu n�o sei.
523
01:25:07,306 --> 01:25:08,688
O que h� a fazer?
524
01:25:10,630 --> 01:25:11,924
Jonas.
525
01:25:56,111 --> 01:25:57,747
Mesmo � noite.
526
01:26:00,982 --> 01:26:02,385
Mesmo � noite!
527
01:26:04,557 --> 01:26:05,492
O que est� errado?
528
01:26:05,669 --> 01:26:09,486
- N�o me fa�a isto outra vez Rocky!
- Eu n�o sou Rocky e voc� sabe disso.
529
01:26:09,637 --> 01:26:10,679
Rocky.
530
01:26:11,123 --> 01:26:12,163
Rocky.
531
01:26:30,318 --> 01:26:32,040
Foi como se nada tivesse acontecido.
532
01:26:33,283 --> 01:26:35,584
Mara n�o teria feito nada
se n�o tivesse ficado sozinha.
533
01:26:39,676 --> 01:26:41,934
Eu fiquei esperando
por Billie toda a tarde.
534
01:26:44,452 --> 01:26:45,941
Mas ela n�o voltou.
535
01:26:50,317 --> 01:26:52,700
Ela nunca mais entrou no
meu quarto outra vez.
536
01:27:18,020 --> 01:27:19,911
Billie tamb�m nunca mais
olhou para mim.
537
01:27:24,623 --> 01:27:26,612
Ela ficava longe da casa
cada vez mais.
538
01:27:27,605 --> 01:27:29,326
Mais longe e mais longe.
539
01:27:33,670 --> 01:27:35,686
Em alguns dias eu
nem conseguia v�-la.
540
01:27:37,022 --> 01:27:39,664
Ela estava me fazendo
subir pelas paredes.
541
01:27:42,600 --> 01:27:43,963
E ela sabia disso.
542
01:28:52,900 --> 01:28:56,516
Eu n�o conseguia imaginar tudo isso.
O que eu tinha feito?
543
01:29:04,069 --> 01:29:06,019
N�s �ramos t�o �ntimos.
544
01:29:09,020 --> 01:29:11,355
Talvez ela estivesse apenas fingindo...
ser indiferente.
545
01:29:12,643 --> 01:29:14,098
Para desej�-la mais e mais.
546
01:29:16,485 --> 01:29:18,091
E estava funcionando.
547
01:29:22,001 --> 01:29:23,487
Ou, deveria ter algu�m mais.
548
01:29:24,870 --> 01:29:26,937
Ela devia ter me contado.
549
01:29:30,409 --> 01:29:35,254
Se fosse um jogo,
veria at� onde ela aguentaria.
550
01:29:38,895 --> 01:29:40,491
Mas ela n�o estava jogando.
551
01:29:43,419 --> 01:29:47,082
Finalmente eu n�o aguentei muito tempo.
eu tinha que v�-la novamente.
552
01:29:50,755 --> 01:29:52,463
Eu somente precisava
de falar com ela.
553
01:29:55,697 --> 01:29:57,347
Faz�-la dizer o que estava errado!
554
01:30:01,174 --> 01:30:03,980
Cara, eu tinha que
fazer qualquer coisa por aquela garota.
555
01:30:05,799 --> 01:30:07,325
Tudo que ela quisesse.
556
01:30:53,188 --> 01:30:54,704
Eu gostaria de falar com voc�.
557
01:30:56,317 --> 01:30:57,675
Eu n�o tenho tempo.
558
01:30:58,149 --> 01:30:59,307
Billie...
559
01:31:02,814 --> 01:31:04,111
N�o me toque.
560
01:31:06,134 --> 01:31:07,413
Qual o problema com voc�?
561
01:31:09,437 --> 01:31:10,655
Voc� cheira mal.
562
01:31:13,117 --> 01:31:14,328
Eu a amo.
563
01:31:17,552 --> 01:31:18,903
Eu n�o te amo.
564
01:31:27,302 --> 01:31:28,706
Eu a amo Billie.
565
01:31:29,450 --> 01:31:31,985
- Voc� j� disse isso.
- Diga-me o que est� errado.
566
01:31:34,062 --> 01:31:35,509
Fale comigo!
567
01:31:39,264 --> 01:31:40,939
Eu n�o consigo aguentar te olhar.
568
01:31:42,171 --> 01:31:43,699
Voc� est� mentindo.
569
01:31:46,344 --> 01:31:47,645
N�o seja rid�culo.
570
01:31:51,384 --> 01:31:52,911
Voc� n�o significa nada para mim.
571
01:31:57,006 --> 01:31:58,338
Eu queria que voc� fosse o Rocky.
572
01:32:02,422 --> 01:32:04,262
Mas voc� n�o se parece
em nada com ele.
573
01:32:06,082 --> 01:32:07,692
- Nada!
- J� � o bastante.
574
01:32:08,806 --> 01:32:09,852
Ainda n�o.
575
01:32:17,670 --> 01:32:19,772
Eu acreditei que voc� era ele.
576
01:32:22,472 --> 01:32:24,994
Eu acreditei que voc� tinha voltado.
577
01:32:27,764 --> 01:32:29,388
Tudo aconteceu como
deveria ter acontecido.
578
01:32:32,128 --> 01:32:33,606
Mas voc� n�o se satisfez.
579
01:32:35,648 --> 01:32:37,038
Voc� tinha que saber tudo.
580
01:32:38,766 --> 01:32:41,010
- Voc� tinha que mat�-lo de novo.
- Cale-se.
581
01:32:42,043 --> 01:32:43,398
Eu o amo.
582
01:32:44,588 --> 01:32:46,137
- Voc� o matou!
- Cale-se.
583
01:32:46,860 --> 01:32:49,730
Eu deveria saber
o qu�o est�pido voc� �.
584
01:32:50,173 --> 01:32:51,042
Cale-se!
585
01:32:54,319 --> 01:32:55,322
Cale-se!
586
01:32:59,637 --> 01:33:00,750
Cale-se!
587
01:33:08,912 --> 01:33:11,137
Cale-se!
588
01:33:13,701 --> 01:33:18,085
Cale-se! Cale-se! Cale-se!
Cale-se! Cale-se!
589
01:34:21,076 --> 01:34:22,790
Eu teria matado ela.
590
01:34:28,895 --> 01:34:30,222
Rocky.
591
01:34:32,059 --> 01:34:34,359
- O que voc� vai fazer?
- � Pol�cia.
592
01:34:34,558 --> 01:34:37,353
N�o, voc� n�o pode fazer isso!
593
01:34:37,880 --> 01:34:42,066
N�o, voc� n�o pode.
Por favor, n�o, Rocky.
594
01:34:42,509 --> 01:34:44,126
Rocky, n�o, Rocky.
595
01:34:45,711 --> 01:34:46,744
Rocky!
596
01:34:46,893 --> 01:34:47,898
Rocky!
597
01:34:49,939 --> 01:34:50,982
Do�ura!
598
01:34:51,735 --> 01:34:54,351
N�s n�o vamos dizer nada.
N�s a esconderemos.
599
01:34:54,582 --> 01:34:58,669
Conte pra todo mundo que ela se mandou.
Que ela se mandou de vez.
600
01:34:59,109 --> 01:35:00,373
Eu sei onde escond�-la.
601
01:35:01,313 --> 01:35:02,532
Jonas!
602
01:35:06,955 --> 01:35:08,527
N�o me deixe sozinha.
603
01:35:41,201 --> 01:35:45,791
N�o me deixe sozinha outra vez...
604
01:35:47,512 --> 01:35:49,255
Outra vez!
47371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.