All language subtitles for La villa del venerd_ش (1991)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,600 --> 00:00:45,033 Алло. 2 00:00:45,240 --> 00:00:47,276 Паоло? Это я. 3 00:00:47,600 --> 00:00:49,158 Привет. 4 00:00:49,400 --> 00:00:52,472 - Мне не терпится. - Где ты? 5 00:00:52,720 --> 00:00:57,157 Во Флоренции, завтра будем в Риме. Подари мне 2 дня. 6 00:00:57,520 --> 00:01:00,273 Буду ждать тебя. 7 00:01:07,280 --> 00:01:12,912 Гальяно Джузо и "Пи. Эй.Си." представляют. 8 00:01:14,120 --> 00:01:18,511 Фильм Мауро Болоньини. 9 00:01:19,120 --> 00:01:23,557 Джулиан Сэндз. 10 00:01:24,640 --> 00:01:28,997 Джоанна Пакула. 11 00:01:30,120 --> 00:01:34,477 Тебеки Карио в фильме. 12 00:01:35,440 --> 00:01:40,912 Мужья и Любовники. 13 00:01:41,720 --> 00:01:47,238 По роману Альберто Моравиа. 14 00:01:48,520 --> 00:01:52,399 В ролях: Лара Уэндэл. 15 00:01:52,880 --> 00:01:56,873 Марко Ди Стефано 16 00:01:57,320 --> 00:02:01,199 Жанна Валери. 17 00:02:01,720 --> 00:02:05,679 Автор сценария Серджио Баззини. 18 00:02:34,360 --> 00:02:39,514 Композитор Эннио Морриконе. 19 00:02:40,040 --> 00:02:43,999 Оператор Джузеппе Ланчи. 20 00:02:48,760 --> 00:02:53,914 Продюсер Гальяно Джузо. 21 00:02:54,400 --> 00:02:58,678 Режиссер Мауро Болоньини. 22 00:04:36,920 --> 00:04:41,869 Стефан, как ты живешь со мной? Я причиняю тебе боль. 23 00:04:42,560 --> 00:04:45,233 Я люблю тебя. 24 00:04:45,560 --> 00:04:48,518 Люблю такой, какая ты есть. 25 00:05:36,760 --> 00:05:41,470 - Где это мы? - К югу от Перуджи, пойду позвоню. 26 00:05:41,760 --> 00:05:45,912 - Мне пойти с тобой? - Да, выпьем чаю. 27 00:05:46,160 --> 00:05:49,709 - Залей пока бензин. - Хорошо. 28 00:06:15,760 --> 00:06:19,116 Пьеро, это Стефан. Мы уже едем. 29 00:06:25,760 --> 00:06:27,910 Давай, пока. 30 00:07:24,920 --> 00:07:28,879 - Еще долго ехать? - Пару часов. 31 00:07:29,960 --> 00:07:32,918 Ты звонил Пьеро? Что он сказал? 32 00:07:34,200 --> 00:07:38,352 Сказал, что ждал нас вчера. Он не меняется. 33 00:07:38,640 --> 00:07:40,995 Все уже расписал. 34 00:07:41,240 --> 00:07:46,792 С утра обсудим сценарий, и будем работать с 5 до 8. 35 00:07:47,080 --> 00:07:49,150 Но это не все. 36 00:07:49,400 --> 00:07:53,757 В полдесятого - встреча жен и друзей в ресторане. 37 00:07:54,040 --> 00:07:57,999 И так каждый вечер до конца съемок. 38 00:07:58,760 --> 00:08:03,595 - Ну, не каждый вечер. - Конечно, не каждый. 39 00:08:17,640 --> 00:08:20,200 Сейчас вернусь. 40 00:08:28,520 --> 00:08:33,071 У тебя милая жена. Почему ты ей изменяешь? 41 00:08:34,440 --> 00:08:37,716 Потому что она изменяет мне. 42 00:09:11,640 --> 00:09:15,553 - Добро пожаловать. Вот ключи. - Спасибо. 43 00:09:15,800 --> 00:09:19,759 Простите, но ваша вилла оказалась занята. 44 00:09:20,040 --> 00:09:21,598 Ничего. 45 00:09:23,760 --> 00:09:25,716 Держи. 46 00:09:29,520 --> 00:09:31,954 Давайте я помогу. 47 00:09:48,800 --> 00:09:51,758 Стефан, как тут красиво! 48 00:09:56,800 --> 00:09:58,756 Стефан! 49 00:10:11,000 --> 00:10:14,151 Стефан, это так романтично! 50 00:10:15,720 --> 00:10:19,759 Мне это место Пьеро посоветовал. Он рядом, за Тибром. 51 00:10:20,040 --> 00:10:23,396 Мне туда ходить дважды в день. 52 00:10:36,480 --> 00:10:41,235 Ты похожа на женщину, сошедшую с греческой вазы. 53 00:10:41,520 --> 00:10:45,479 У тебя тело танцовщицы при дворе Агамемнона. 54 00:10:45,760 --> 00:10:50,117 И танцуя сквозь века, я добралась до тебя. 55 00:10:56,000 --> 00:10:59,959 В древности танцовщицам запрещали интим. 56 00:11:00,960 --> 00:11:06,512 Они могли самовыражаться только в танце. 57 00:11:08,040 --> 00:11:12,397 Они были похотливы, страстны и ненасытны. 58 00:11:13,160 --> 00:11:17,312 Они погружались в ритуальные оргии. 59 00:11:36,520 --> 00:11:38,556 Стефан... 60 00:11:38,840 --> 00:11:41,832 Я должна тебе кое-что сказать. 61 00:11:42,080 --> 00:11:46,039 Думаю об этом уже несколько дней. 62 00:11:46,320 --> 00:11:49,676 Это касается тебя, меня и Паоло. 63 00:11:51,360 --> 00:11:54,113 Не знаю, как сказать... 64 00:11:54,480 --> 00:11:57,517 Нам надо прийти к соглашению. 65 00:11:57,800 --> 00:12:00,030 К какому? 66 00:12:00,320 --> 00:12:02,595 Сейчас скажу. 67 00:12:02,920 --> 00:12:07,357 С пятницы по воскресенье я буду жить с Паоло. 68 00:12:07,720 --> 00:12:13,158 Короче, я буду 5 дней с тобой и 2 дня с ним. 69 00:12:16,560 --> 00:12:20,109 Главное, чтобы ты была счастлива. 70 00:12:22,560 --> 00:12:25,711 Мы можем начать послезавтра? 71 00:12:32,040 --> 00:12:34,190 Хорошо. 72 00:12:36,600 --> 00:12:38,397 Элина. 73 00:12:39,440 --> 00:12:41,795 Я уезжаю. 74 00:13:20,840 --> 00:13:24,071 Стоп. Снято! Молодцы. 75 00:13:27,400 --> 00:13:30,756 Привет, Стефан. Я спускаюсь. 76 00:13:31,040 --> 00:13:32,553 Стефан! 77 00:13:35,280 --> 00:13:37,032 Луиза. 78 00:13:39,840 --> 00:13:43,799 - Рада тебя видеть. - Я тоже, как ты? 79 00:13:44,040 --> 00:13:46,508 Хорошо. Сегодня последний день. 80 00:13:50,680 --> 00:13:55,754 Тебе понравится этот проект. Сценарий меня сразу зацепил. 81 00:13:58,680 --> 00:14:03,435 Женщина управляет магазином а ее муж в тюрьме. 82 00:14:03,720 --> 00:14:07,349 - Доброе утро. - Это мой соавтор. 83 00:14:07,600 --> 00:14:11,559 Здравствуйте. Я провожу вас к Саре. 84 00:14:21,080 --> 00:14:25,232 Это Сара. Я хочу дать ей главную роль. 85 00:14:26,160 --> 00:14:30,915 Отец ввел ее в проституцию, но не в физическом смысле. 86 00:14:31,200 --> 00:14:36,957 С ней в комнате остается мужчина. Он смотрит на нее и мастурбирует. 87 00:14:37,280 --> 00:14:41,637 Грядет жуткий скандал. Знаешь, что Стефан может? 88 00:14:41,920 --> 00:14:45,469 Он придаст фильму магический шарм. 89 00:14:45,800 --> 00:14:50,954 Сара, давай послушаем тебя. Говори все, что думаешь. 90 00:14:51,240 --> 00:14:55,153 О своих надеждах, мечтах. Расскажи о себе все. 91 00:14:55,560 --> 00:14:58,518 Все, что приходит в голову. 92 00:16:39,520 --> 00:16:43,149 - Он здесь, да? - Да. 93 00:17:13,760 --> 00:17:16,320 Почему ты так смотришь? 94 00:17:16,560 --> 00:17:19,711 - Ты огорчился. - Вовсе нет. 95 00:17:21,040 --> 00:17:25,989 Огорчился. Первая пятница, а ты уже сник. 96 00:17:26,560 --> 00:17:29,518 Ты все обещаешь, и в итоге? 97 00:17:30,600 --> 00:17:33,433 Это нечестно, у нас договор. 98 00:17:45,400 --> 00:17:50,349 Да, я помню про договор. Но я думал, что смогу привыкнуть 99 00:17:50,680 --> 00:17:53,433 к тому, что ты с другим. 100 00:17:53,720 --> 00:17:57,599 Я заставлял себя не страдать, но не могу. 101 00:17:58,840 --> 00:18:02,355 Мне тяжело видеть, как ты уходишь. 102 00:18:02,720 --> 00:18:06,759 Но если я уйду, то убью кого-нибудь. 103 00:19:26,960 --> 00:19:32,796 Ты ревнуешь и хочешь, чтобы я чувствовала себя виноватой. 104 00:19:35,120 --> 00:19:40,069 Я ревную. Ты любишь его так же, как мы любим друг друга. 105 00:19:40,400 --> 00:19:44,234 Вы гуляете по пляжу, держась за руки. 106 00:19:44,560 --> 00:19:47,518 Я вижу тебя в его объятиях. 107 00:19:52,200 --> 00:19:56,478 Я страдаю, потому что вы делаете то же, 108 00:19:56,800 --> 00:19:59,155 что делаем мы с тобой. 109 00:20:10,640 --> 00:20:15,191 - Откуда это платье? - Паоло подарил. 110 00:20:15,520 --> 00:20:19,672 - Я пошла. Пока, Стефан. - Пока. 111 00:20:32,480 --> 00:20:37,429 Может, сходишь к Пьеро? Поужинай в компании. 112 00:20:37,800 --> 00:20:40,234 Я не голоден. 113 00:20:40,520 --> 00:20:44,069 Что он подумает, если я приду один. 114 00:20:44,360 --> 00:20:49,195 Ты сказал ему, что по выходным я у мамы, и мы берем его машину? 115 00:20:49,440 --> 00:20:53,274 Сказал, но он думает только о сценарии. 116 00:20:56,600 --> 00:21:00,957 Может, навестишь Луизу? Она будет рада. 117 00:21:02,200 --> 00:21:06,239 Займитесь с ней любовью. Ты говорил, что он лучше меня. 118 00:21:06,600 --> 00:21:09,398 Она хороша в сексе, но я не хочу. 119 00:21:11,760 --> 00:21:14,115 Всего два дня. 120 00:21:28,120 --> 00:21:31,078 - Пока. - Пока. 121 00:24:29,760 --> 00:24:31,512 Вперед! 122 00:24:54,920 --> 00:24:57,878 Двойной виски без льда. 123 00:25:18,040 --> 00:25:19,996 Еще раз. 124 00:27:00,280 --> 00:27:02,635 Ты был великолепен. 125 00:27:09,320 --> 00:27:11,595 Мои комплименты. 126 00:27:11,840 --> 00:27:17,119 Вы счастливы вдвойне: У вас такой талант и такая жена! 127 00:27:22,480 --> 00:27:24,311 Спасибо. 128 00:27:26,480 --> 00:27:29,517 Потрясающая импровизация. 129 00:27:35,640 --> 00:27:40,077 Элина, согласна ли ты взять в мужья Стефана, 130 00:27:40,360 --> 00:27:45,514 любить его и заботиться о нем в болезни и здравии, 131 00:27:45,800 --> 00:27:50,635 в радости и печали, пока смерть не разлучит вас? 132 00:27:53,320 --> 00:27:54,912 Да. 133 00:28:39,680 --> 00:28:41,113 - Привет. - Привет. 134 00:29:00,840 --> 00:29:03,593 Как прошла пятница? 135 00:29:04,080 --> 00:29:06,719 Мы были дома, у нас были гости. 136 00:29:08,360 --> 00:29:11,955 - Много было народа? - Да. 137 00:29:12,200 --> 00:29:14,555 - Сколько? - Не помню. 138 00:29:16,200 --> 00:29:18,555 И ты была с ним? 139 00:29:19,680 --> 00:29:22,877 Конечно, все думали, что я его жена. 140 00:29:23,360 --> 00:29:26,318 И что ты говорила на это? 141 00:29:27,720 --> 00:29:31,679 А ты как думаешь? Я не разубеждала их. 142 00:29:32,040 --> 00:29:34,270 И что вы делали потом? 143 00:29:35,640 --> 00:29:38,313 Потом - ничего. 144 00:29:38,760 --> 00:29:44,118 Гости разошлись к утру, потом мы пошли гулять по пляжу. 145 00:29:44,920 --> 00:29:48,674 Было так красиво. Еще не рассвело. 146 00:29:48,960 --> 00:29:52,873 А я была пьяная от шампанского. Паоло обнял меня. 147 00:29:55,800 --> 00:30:00,954 - А что ты делал вчера вечером? - Тоже напился, но один. 148 00:30:01,280 --> 00:30:03,430 Весь вечер думал о тебе. 149 00:30:04,000 --> 00:30:06,275 И не поехал к Луизе? 150 00:30:06,600 --> 00:30:10,957 Нет, не хотелось. Я ей даже не звонил. 151 00:30:12,280 --> 00:30:14,874 Какой примерный. 152 00:33:53,040 --> 00:33:56,919 Я мало общалась с одноклассницами. 153 00:33:57,200 --> 00:33:59,953 Они мне казались детьми. 154 00:34:00,240 --> 00:34:04,392 Я часами стояла у зеркала и красилась. 155 00:34:04,680 --> 00:34:08,753 И засовывала под майку свернутые носки. 156 00:34:09,080 --> 00:34:10,957 Продолжай. 157 00:34:11,200 --> 00:34:14,749 Я сделала прическу и подшила юбку. 158 00:34:15,080 --> 00:34:17,833 А когда мама уходила, я гуляла. 159 00:34:21,560 --> 00:34:24,393 И зачем ты все это делала? 160 00:34:28,320 --> 00:34:33,075 - Вокруг не было ровесников? - Меня тянуло к зрелым мужчинам. 161 00:34:34,120 --> 00:34:38,079 Мне нравилось, когда мужчины рассматривали меня. 162 00:34:38,400 --> 00:34:42,757 Ненавижу безразличие. В голову лезут ужасные мысли. 163 00:34:43,080 --> 00:34:45,833 Но я не думаю, что у меня сдвиг. 164 00:34:46,120 --> 00:34:51,478 - Мне кажется, что я долго болела. - Она взрослеет. 165 00:35:07,400 --> 00:35:12,155 - Где ты был сегодня? - Общался с проституткой. 166 00:35:12,480 --> 00:35:16,439 - Где? - У дороги, в поле. 167 00:35:19,000 --> 00:35:22,959 - Тебе понравилось? - Да. 168 00:36:10,680 --> 00:36:13,433 Как ее звали? 169 00:36:15,480 --> 00:36:17,436 Кого? 170 00:36:18,560 --> 00:36:22,997 - Ту девушку. - Не думал, что ты спросишь. 171 00:36:36,960 --> 00:36:41,476 Я никогда не занималась любовью. Даже не знаю, как. 172 00:36:41,800 --> 00:36:44,712 Но все только и говорят об этом. 173 00:36:45,040 --> 00:36:49,989 Меня это немного пугает. Я займусь этим, когда вырасту. 174 00:36:51,960 --> 00:36:53,951 В чем дело, Стефан? 175 00:36:54,280 --> 00:36:58,432 Когда твоя жена уезжает, ты перестаешь работать. 176 00:37:02,960 --> 00:37:05,713 Отложим до завтра. 177 00:38:06,080 --> 00:38:08,036 До воскресенья. 178 00:38:11,120 --> 00:38:13,873 До воскресенья. Пока. 179 00:39:47,320 --> 00:39:49,675 Еще виски. 180 00:40:04,320 --> 00:40:06,276 Спасибо. 181 00:40:27,760 --> 00:40:31,912 - Алло. - Будьте добры Элину. 182 00:40:32,240 --> 00:40:35,550 - А кто это? - Ее муж. 183 00:40:37,960 --> 00:40:40,838 Сейчас, одну минуту. 184 00:40:41,760 --> 00:40:45,036 - Элина! - Да? 185 00:40:46,400 --> 00:40:50,279 - Это тебя. - Кто это? 186 00:40:50,560 --> 00:40:52,790 Твой муж. 187 00:40:54,800 --> 00:40:57,234 Стефан, это ты? 188 00:40:59,040 --> 00:41:01,474 Где ты? Дома? 189 00:41:02,960 --> 00:41:05,474 Но я только что приехала. 190 00:41:06,120 --> 00:41:08,873 Если это важно, я приеду. 191 00:41:10,720 --> 00:41:12,870 Это важно. 192 00:41:13,960 --> 00:41:15,916 Жди меня. 193 00:41:27,840 --> 00:41:30,593 Я скоро вернусь. 194 00:42:08,160 --> 00:42:12,233 - У меня странное чувство. - Какое? 195 00:42:13,320 --> 00:42:17,677 Как будто ты мой любовник, а он мой муж. 196 00:42:18,040 --> 00:42:21,999 Это потому что случилось что-то неожиданное? 197 00:42:24,320 --> 00:42:27,278 И что из этого следует? 198 00:42:28,040 --> 00:42:29,996 Ничего. 199 00:42:31,320 --> 00:42:36,155 - Что ты хотел мне сказать? - Я больше так не могу. 200 00:42:57,320 --> 00:43:01,472 Ты, правда, меня так любишь? Или решил пошутить? 201 00:43:01,800 --> 00:43:05,952 Нет, я не шучу. Я взял на себя слишком много. 202 00:43:06,240 --> 00:43:09,198 Пятницы просто невыносимы. 203 00:43:09,480 --> 00:43:13,155 Твои приготовления в ванной ужасны! 204 00:43:13,440 --> 00:43:17,797 И потом ты рассказываешь мне все, что ты делала. 205 00:43:18,080 --> 00:43:22,596 Мы договорились, что будем все рассказывать друг другу, 206 00:43:23,800 --> 00:43:28,828 Договор можно изменить. Встречайся с ним, когда хочешь. 207 00:43:29,160 --> 00:43:31,720 Но не рассказывай мне об этом. 208 00:43:32,040 --> 00:43:37,194 Ты предпочитаешь классический мещанский адюльтер? 209 00:43:37,480 --> 00:43:42,429 Когда муж играет в дурака, а жена становится лицемеркой? 210 00:43:44,560 --> 00:43:50,237 Я живу с тобой 5 дней из семи. Я тебе все еще люблю. 211 00:43:51,560 --> 00:43:54,313 Иначе бы я уже ушла. 212 00:43:54,600 --> 00:43:58,957 - И что бы ты тогда сделал? - Не знаю и знать не хочу. 213 00:43:59,360 --> 00:44:02,716 Все будет хорошо, езжай домой. 214 00:44:03,000 --> 00:44:07,551 - В воскресенье все обсудим. - Меня не будет в воскресенье. 215 00:44:07,840 --> 00:44:11,628 - Я буду у Луизы. - Хорошая идея. 216 00:44:12,880 --> 00:44:17,510 Я могу завести 100 любовниц, уехать - а тебе плевать! 217 00:44:18,880 --> 00:44:23,317 Решил устроить сцену? В чем дело? 218 00:44:26,080 --> 00:44:29,356 Ты шлюха. Вот, в чем дело. 219 00:44:36,600 --> 00:44:38,556 Элина! 220 00:44:41,560 --> 00:44:44,120 Я несчастен. 221 00:44:45,200 --> 00:44:47,031 Я тоже. 222 00:44:47,360 --> 00:44:49,271 И что? 223 00:45:23,600 --> 00:45:26,353 Тише, детка. Не дрыгайся. 224 00:45:40,360 --> 00:45:42,715 Не сопротивляйся! 225 00:46:39,720 --> 00:46:41,233 Привет. 226 00:46:42,760 --> 00:46:44,716 Ты ранен? 227 00:46:49,560 --> 00:46:52,711 Можешь не шептать, дети у отца. 228 00:46:56,120 --> 00:46:59,078 Расскажи, что случилось? 229 00:47:00,160 --> 00:47:03,118 Элина передает тебе привет. 230 00:47:03,400 --> 00:47:06,153 У нее все нормально? 231 00:47:07,360 --> 00:47:10,033 Лучше не бывает. 232 00:48:52,680 --> 00:48:57,037 С другими женщинами я чувствую себя иначе. 233 00:48:57,360 --> 00:49:00,511 Все как-то прощу и откровенней. 234 00:49:00,880 --> 00:49:03,713 Но с Элиной - наоборот. 235 00:49:04,200 --> 00:49:08,955 Я чувствую удовольствие тогда, когда она его чувствует. 236 00:49:09,320 --> 00:49:13,472 Я люблю ее отчаянно, но я не хочу ее. 237 00:49:14,000 --> 00:49:18,357 По крайней мере я хочу ее меньше, чем люблю. 238 00:49:18,720 --> 00:49:24,078 Когда я думаю о ней, я думаю не о теле, а о ее ауре. 239 00:49:26,040 --> 00:49:29,476 Она часто гуляет по дому голышом. 240 00:49:29,800 --> 00:49:34,954 И как бы я ни старался, я не чувствую ничего физического. 241 00:49:36,280 --> 00:49:41,638 Тогда люби ее меньше. Женщинам нужно, чтобы их хотели. 242 00:49:41,960 --> 00:49:46,397 Элина молода, она еще живет жизнью тела. 243 00:49:46,760 --> 00:49:51,117 Если так и дальше пойдет, ты потеряешь ее. 244 00:49:51,440 --> 00:49:55,479 Да, я вижу, что она от меня ускользает. 245 00:49:55,760 --> 00:49:59,639 Каждое воскресенье, когда она возвращается, 246 00:49:59,920 --> 00:50:03,754 я чувствую, что она становится еще дальше. 247 00:50:04,120 --> 00:50:09,274 И я вновь погружаюсь в ужасные мысли и привычки. 248 00:50:09,600 --> 00:50:13,559 Для нее любовь и похоть неразрывны. 249 00:50:13,920 --> 00:50:18,391 - А она любит тебя? - Да, но ей приходится изменять. 250 00:50:21,600 --> 00:50:25,878 Я живу и все время боюсь, что она покинет меня. 251 00:50:26,160 --> 00:50:31,109 - Это гонит меня к другим женщинам. - Включая и меня? 252 00:50:32,520 --> 00:50:36,479 Покончить с этим может только смерть. 253 00:50:36,720 --> 00:50:38,870 Ее смерть или моя. 254 00:51:08,760 --> 00:51:10,432 Элина! 255 00:51:20,080 --> 00:51:24,232 Когда ты вернулась? Почему ты так рано? 256 00:51:24,480 --> 00:51:28,951 Кое-что случилось. Это потрясло нас обоих. 257 00:51:30,000 --> 00:51:34,949 Поэтому я решила уйти раньше, нам надо это осмыслить. 258 00:51:35,240 --> 00:51:38,198 Произошло что-то плохое? 259 00:51:40,360 --> 00:51:44,797 - Нечто новое, я бы сказала. - Новое? То есть? 260 00:51:46,000 --> 00:51:50,198 Такого раньше не было, и мы не думали, что это возможно. 261 00:51:51,080 --> 00:51:53,036 Что именно? 262 00:51:54,440 --> 00:51:57,193 Я не могу тебе сказать. 263 00:52:00,840 --> 00:52:05,789 Просто я испытала с ним то, чего не было с другими. 264 00:52:06,120 --> 00:52:09,954 - Даже со мной? - С тобой особенно. 265 00:52:10,240 --> 00:52:13,391 Я не хочу об этом говорить. 266 00:52:13,720 --> 00:52:18,077 Для нас это было вроде изучения новой земли. 267 00:52:18,400 --> 00:52:22,757 - Открытие, которое потрясло нас. - Что же это такое? 268 00:52:24,520 --> 00:52:27,956 Есть вещи, которых тебе не понять. 269 00:52:28,280 --> 00:52:33,832 Ты все стремишься объяснить, растолковать, разжевать. 270 00:52:34,200 --> 00:52:37,351 Но мир не так прост и ясен. 271 00:52:37,800 --> 00:52:41,759 - Он темный. - Скажи, что же это. 272 00:52:42,120 --> 00:52:45,430 Нет, это только между нами. 273 00:52:46,000 --> 00:52:48,150 Не могу. 274 00:52:48,520 --> 00:52:51,478 Не хочу об этом говорить. 275 00:53:55,080 --> 00:54:00,632 Если обещаешь не давать умных определений, тогда расскажу. 276 00:54:00,960 --> 00:54:05,511 Обещаю. Не скажу ни слова. Что произошло? 277 00:54:08,840 --> 00:54:12,799 - Он ударил меня. - Ударил? 278 00:54:14,440 --> 00:54:19,389 - Да, ударил. - И ты хочешь видеть его? 279 00:54:20,800 --> 00:54:25,954 Ты не понимаешь. Я не скажу тебе больше ничего. 280 00:54:26,280 --> 00:54:31,035 Прости. Я буду молчать. Продолжай. 281 00:54:34,760 --> 00:54:38,719 - Во всем виноват ты. - Я? 282 00:54:40,680 --> 00:54:44,036 Это случилось из-за тебя. 283 00:54:47,360 --> 00:54:49,920 Сейчас расскажу. 284 00:54:50,320 --> 00:54:55,838 Когда ты позвонил вчера из бара, я только приехала к Паоло. 285 00:54:56,080 --> 00:55:00,631 Он хотел заняться любовью, но я не хотела. 286 00:55:00,920 --> 00:55:03,878 Я еще не разогрелась. 287 00:55:05,280 --> 00:55:10,434 Когда он стал ласкать меня, я сразу отключилась. 288 00:55:10,800 --> 00:55:13,633 Я думала о других вещах. 289 00:55:16,040 --> 00:55:20,591 Я обрадовалась твоему звонку и поехала в бар. 290 00:55:21,000 --> 00:55:25,551 Мы показалось, что вы поменялись ролями. 291 00:55:25,920 --> 00:55:29,879 Как будто ты -любовник, а он - муж. 292 00:55:33,400 --> 00:55:37,473 Когда я вернулась, я зашла в гостиную. 293 00:55:37,840 --> 00:55:42,356 Я не подозревала, что он подкарауливал меня за шторой. 294 00:55:42,840 --> 00:55:47,960 Внезапно он навалился сзади и повалил меня на кровать. 295 00:55:50,280 --> 00:55:54,239 Он с огромной силой закрыл руками мне лицо. 296 00:55:54,720 --> 00:55:58,872 Как будто хотел удушить или ослепить меня. 297 00:56:03,160 --> 00:56:07,711 Другую руку он запустил мне между ног и сильно сжал, 298 00:56:08,000 --> 00:56:11,834 как будто хотел вырвать мою похоть. 299 00:56:14,080 --> 00:56:19,518 Он был холоден и жесток, это было так на него не похоже. 300 00:56:26,280 --> 00:56:28,236 А потом? 301 00:56:30,440 --> 00:56:34,194 Потом я даже не поняла, что случилось. 302 00:56:34,440 --> 00:56:39,798 Вместо того, чтобы бороться, как поступила бы любая другая, 303 00:56:40,840 --> 00:56:43,593 я начала целовать его руку. 304 00:56:44,760 --> 00:56:49,038 Ту руку, которая прижимала мою голову к подушке. 305 00:56:53,160 --> 00:56:55,913 Я целовала его пальцы. 306 00:56:56,200 --> 00:56:58,156 Знаешь почему? 307 00:56:58,440 --> 00:57:03,514 Потому что в тот момент поняла, что этот мужчина любит меня. 308 00:57:03,760 --> 00:57:06,194 По-настоящему... 309 00:57:07,680 --> 00:57:12,515 И это я поняла впервые за время нашего знакомства. 310 00:57:21,560 --> 00:57:26,918 Видимо, и он тогда понял, что ты любишь его по-настоящему. 311 00:57:28,040 --> 00:57:31,794 Понял. Он сказал об этом на следующий день. 312 00:57:32,080 --> 00:57:36,039 И еще он осознал свою жестокость и извинялся. 313 00:57:36,360 --> 00:57:40,148 Он умолял меня на коленях простить его. 314 00:57:40,440 --> 00:57:43,716 Обещал, что это не повторится. 315 00:57:44,040 --> 00:57:48,272 Мне было стыдно, но не так сильно, как ему. 316 00:57:48,880 --> 00:57:54,432 Я была жертвой насилия, а он не знал, что это мне нравится. 317 00:57:54,920 --> 00:57:59,869 Мы оба поклялись, что это было в первый и последний раз. 318 00:58:00,240 --> 00:58:04,199 В ту же ночь он был так нежен, что мне не верилось, 319 00:58:04,520 --> 00:58:08,513 что он совсем недавно был так жесток со мной. 320 00:58:11,040 --> 00:58:15,397 А что было сегодня? Почему ты вернулась так рано? 321 00:58:16,760 --> 00:58:20,309 - Из-за Равеля. - Равеля? 322 00:58:21,800 --> 00:58:23,472 Да. 323 00:58:24,200 --> 00:58:29,752 Мы провели день спокойно, уверенные, что это не повторится. 324 00:58:30,920 --> 00:58:35,755 Но незадолго до ужина он сел за пианино и начал играть 325 00:58:36,080 --> 00:58:39,516 эту монотонную восточную вещь. 326 00:59:41,560 --> 00:59:44,313 Это были те же руки, 327 00:59:45,120 --> 00:59:47,873 которые порхали по клавишам. 328 00:59:48,200 --> 00:59:54,036 - Теперь они стали железными. - Значит, он тебя крепко отшлепал. 329 00:59:55,200 --> 00:59:57,236 Да, верно. 330 00:59:57,520 --> 01:00:00,273 Ситуация комическая. 331 01:00:00,600 --> 01:00:04,559 Но у меня появилось особое чувство. 332 01:00:04,920 --> 01:00:08,879 - И какое же? - Некая эмоция. 333 01:00:10,120 --> 01:00:12,680 Сначала только боль. 334 01:00:13,280 --> 01:00:16,636 Его руки будто стали железными. 335 01:00:31,240 --> 01:00:35,995 Но потом эта боль превратилась в приятное тепло, 336 01:00:36,360 --> 01:00:39,796 которое внезапно наполнило меня. 337 01:00:40,080 --> 01:00:45,393 - И что это была за эмоция? - Ее трудно описать. 338 01:00:46,240 --> 01:00:48,993 Ощущение любви. 339 01:00:49,280 --> 01:00:53,239 А любовь не объяснишь, ее надо испытать лично. 340 01:00:53,520 --> 01:00:57,479 Если ты испытала, значит, можешь объяснить. 341 01:00:57,760 --> 01:01:01,196 Чувство подчинения. Покорность. 342 01:01:03,880 --> 01:01:05,836 Раскаяние. 343 01:01:07,360 --> 01:01:09,920 И ты называешь это любовью? 344 01:01:10,200 --> 01:01:14,159 В тебе проснулся мазохизм, а в нем - садизм. 345 01:01:14,440 --> 01:01:18,319 Опять термины. Ты не понимаешь сути вещей. 346 01:01:18,600 --> 01:01:22,559 И сыпешь бессмысленными названиями. 347 01:01:22,800 --> 01:01:26,270 Ты просто начитанный интеллектуал. 348 01:01:27,320 --> 01:01:31,677 - А как ты это видишь? - Как угодно. 349 01:01:33,560 --> 01:01:36,677 Вчера ты назвал меня шлюхой. 350 01:01:37,000 --> 01:01:39,560 А я считаю, что это любовь. 351 01:01:43,720 --> 01:01:49,511 Садизм и мазохизм - особые виды сексуальных извращений. 352 01:01:49,880 --> 01:01:53,998 В паре они выходят за рамки обычного извращения. 353 01:01:54,320 --> 01:01:58,279 Они предусматривают активную и пассивную роль, 354 01:01:58,560 --> 01:02:04,351 являясь необычным элементом сексуальной жизни. 355 01:02:10,960 --> 01:02:16,114 У этих слов определенное значение. Вот суть твоего "открытия". 356 01:02:16,520 --> 01:02:19,671 Название ему - "садомазохизм". 357 01:02:20,920 --> 01:02:23,354 Тогда объясни мне. 358 01:02:23,600 --> 01:02:28,151 Почему после "извращения" нам было так хорошо в постели? 359 01:02:28,480 --> 01:02:33,873 Я целовала ему руки. Если хочешь знать, и ноги тоже. 360 01:02:43,640 --> 01:02:46,598 Ты целовала его ноги? 361 01:02:50,480 --> 01:02:55,429 Да, я целовала его ноги, как благодарная рабыня. 362 01:02:58,760 --> 01:03:01,513 Так почему же ты уехала? 363 01:03:07,200 --> 01:03:10,397 Мне нужно было все обдумать. 364 01:03:10,720 --> 01:03:13,280 И посоветоваться. 365 01:03:15,480 --> 01:03:20,838 Я хотела провести этот день с тобой, но ты разочаровал меня. 366 01:03:23,640 --> 01:03:27,599 Я передумала. Я возвращаюсь к нему. 367 01:03:27,920 --> 01:03:31,230 Нам лучше забыть о договоре. 368 01:03:31,560 --> 01:03:36,918 Ты был прав - не будем друг другу ничего рассказывать. 369 01:03:38,720 --> 01:03:40,676 Читай книжку. 370 01:03:42,160 --> 01:03:43,912 Элина! 371 01:03:44,480 --> 01:03:48,439 Постой. Я не хочу, чтобы ты уходила. 372 01:04:25,120 --> 01:04:29,477 Нет, постой. Сначала обещай мне кое-что. 373 01:04:29,760 --> 01:04:33,719 - Что? - Что мы всегда будем вместе. 374 01:04:34,000 --> 01:04:35,956 Обещаю. 375 01:05:35,280 --> 01:05:36,952 Алло. 376 01:05:37,360 --> 01:05:39,920 Сейчас позову. 377 01:05:40,240 --> 01:05:42,435 Это тебя. 378 01:05:43,040 --> 01:05:44,917 Кто это? 379 01:05:50,040 --> 01:05:53,999 Я хочу тебе сказать, что я люблю тебя. 380 01:06:32,640 --> 01:06:34,995 Сейчас приду. 381 01:06:53,920 --> 01:06:59,074 - Что ты здесь делаешь? - Я захотел увидеть тебя. 382 01:06:59,360 --> 01:07:02,716 - Зачем? - Узнать, как ты. 383 01:07:02,960 --> 01:07:06,919 Хорошо. Сегодня день рождения Паоло. 384 01:07:07,200 --> 01:07:11,159 - Ты говоришь с ним обо мне? - Нет, не говорю. 385 01:07:11,560 --> 01:07:14,711 Мне пора, он торопится домой. 386 01:07:15,000 --> 01:07:18,834 - Чтобы заняться любовью? - Не знаю. 387 01:07:19,160 --> 01:07:23,915 - Когда у нас был секс? - 2 недели назад. 388 01:07:26,800 --> 01:07:30,759 - Но сейчас не самое время. - Почему? 389 01:07:31,040 --> 01:07:33,952 Это невозможно, он меня ждет. 390 01:07:37,360 --> 01:07:41,319 Но он же тебе кажется мужем, а я -любовником. 391 01:07:41,640 --> 01:07:45,599 - Измени ему. - А если он увидит? 392 01:07:48,720 --> 01:07:51,280 Элина! Элина! 393 01:07:59,200 --> 01:08:03,113 - Что случилось? - Ничего. 394 01:08:09,800 --> 01:08:11,472 Стефан! 395 01:08:43,960 --> 01:08:48,238 - Не видели моего мужа? - Не видел с самого утра. 396 01:08:48,920 --> 01:08:50,876 Спасибо. 397 01:09:05,760 --> 01:09:07,352 Элина! 398 01:09:10,560 --> 01:09:12,516 Привет, Луиза. 399 01:09:12,840 --> 01:09:16,799 - Стефан не у тебя? - Нет, заходи. 400 01:09:26,160 --> 01:09:30,119 - Хочешь чего-нибудь? - Нет, спасибо. 401 01:09:30,400 --> 01:09:35,155 - Что случилось? - Не могу его найти. 402 01:09:35,480 --> 01:09:40,235 - Вы поругались? - Вчера, но не сильно. 403 01:09:41,400 --> 01:09:43,960 Он был какой-то нервный. 404 01:09:44,240 --> 01:09:48,074 Я вернулась в воскресенье и рассказала ему все. 405 01:09:49,120 --> 01:09:51,395 Стефан не в себе. 406 01:09:52,680 --> 01:09:55,478 Страдает из-за нашего договора. 407 01:09:55,800 --> 01:09:59,759 Но он любит меня, даже если я ему изменяю. 408 01:10:00,040 --> 01:10:05,512 - Я понимаю его. - Почему ты изменяешь Стефану? 409 01:10:09,640 --> 01:10:13,599 Мне нужен секс, Луиза. С этим ничего не поделаешь. 410 01:10:14,520 --> 01:10:19,071 Но Стефан чист, как дитя. Поэтому ты его не понимаешь. 411 01:10:19,440 --> 01:10:23,513 - Немногие способны любить, как он. - Я знаю. 412 01:10:23,840 --> 01:10:29,119 Ты его не ценишь. Мы часто теряем что-то и жалеем потом. 413 01:10:29,440 --> 01:10:34,195 И это может длиться всю жизнь. Почему у вас нет детей? 414 01:10:36,040 --> 01:10:38,793 Мы не можем их иметь. 415 01:11:40,040 --> 01:11:43,999 - Где ты был? - Я хотел уйти. 416 01:11:44,280 --> 01:11:48,239 Не знаю куда, потому что раньше не уходил. 417 01:11:48,600 --> 01:11:53,549 Я хотел освободиться от твоей жизни, сделать что-то необычное. 418 01:11:53,880 --> 01:11:57,793 Но вместо этого жду тебя здесь, как кретин. 419 01:11:58,120 --> 01:12:00,475 Я не могу без твоих приездов, 420 01:12:00,800 --> 01:12:06,352 когда гравий скрипит под колесами твоей машины. 421 01:12:06,680 --> 01:12:11,037 Мотор замолкает, хлопает дверь. Твои шаги на лестнице... 422 01:12:11,400 --> 01:12:16,349 Может, ты думаешь, что твой уход повергает меня в уныние? 423 01:12:16,720 --> 01:12:19,917 Нет, возвращение куда тяжелей. 424 01:12:23,240 --> 01:12:26,676 И желание узнать о тебе больше. 425 01:12:27,040 --> 01:12:31,989 Во мне горит страсть шпионить за тобой. 426 01:12:33,560 --> 01:12:38,918 Я понял, что твоих рассказов мне недостаточно. 427 01:12:56,160 --> 01:12:58,355 "Он убил ее, потому что." 428 01:12:59,240 --> 01:13:04,394 Все эти месяцы она просила у него только этого. 429 01:13:07,360 --> 01:13:12,718 Она просила его тысячи раз, дразнила, пока он не понял. 430 01:13:14,440 --> 01:13:19,389 "Он не мог отказать ей в этом последнем знаке любви." 431 01:13:25,440 --> 01:13:27,590 Что это значит? 432 01:13:37,880 --> 01:13:43,034 Пьеро отмечает конец работы. Он пригласил нас в Балсену. 433 01:13:43,400 --> 01:13:46,278 Он спрашивал меня о тебе. 434 01:13:46,640 --> 01:13:51,589 - Паоло? Что он спросил? - Насколько ты хорош в постели. 435 01:13:52,000 --> 01:13:54,753 И что ты ему сказала? 436 01:13:55,120 --> 01:13:57,076 Правду. 437 01:14:02,640 --> 01:14:07,395 - Смотрите, как он боится. - Конечно, вокруг вода. 438 01:14:16,440 --> 01:14:20,353 Здесь отличная натура для этой сцены. 439 01:14:20,640 --> 01:14:24,315 - А где бунгало? - За теми пальмами. 440 01:14:24,680 --> 01:14:28,639 Надо было весь фильм снять на острове. 441 01:14:28,920 --> 01:14:33,835 - У тебя бывают хорошие идеи. - Встретили бы тут "макушку лета". 442 01:15:06,040 --> 01:15:09,919 - Как тут красиво! - Да. 443 01:15:12,360 --> 01:15:14,112 Что это? 444 01:15:14,400 --> 01:15:18,359 - Усадьба бывшего хозяина. - Ты хочешь там снимать? 445 01:15:18,680 --> 01:15:20,636 Я бы не против. 446 01:15:27,160 --> 01:15:29,230 А знаешь... 447 01:15:29,600 --> 01:15:32,876 Пьеро стал моим первым мужчиной. 448 01:15:33,200 --> 01:15:36,909 Он обещал мне главную роль в своем фильме. 449 01:15:45,680 --> 01:15:47,511 Подожди! 450 01:16:00,320 --> 01:16:02,959 Я хороша? 451 01:19:29,120 --> 01:19:31,031 Паоло! 452 01:19:37,160 --> 01:19:39,720 Ты с ума сошел? 453 01:19:41,560 --> 01:19:43,710 Где ты? 454 01:20:34,040 --> 01:20:38,033 - Что это? - Поскользнулась в душе. 455 01:20:38,360 --> 01:20:40,316 Неправда. Это он. 456 01:20:41,440 --> 01:20:44,716 - Это он сделал? - Да. 457 01:20:45,040 --> 01:20:48,874 - Когда же он успел? - Этой ночью. 458 01:20:50,400 --> 01:20:53,278 Вы с ним сношались в этом доме? 459 01:20:53,880 --> 01:20:57,998 Не заводись. Нет, не в этом доме. 460 01:20:59,360 --> 01:21:00,873 А где? 461 01:21:05,480 --> 01:21:07,232 Где? 462 01:21:07,560 --> 01:21:09,516 В саду. 463 01:21:09,800 --> 01:21:14,316 Я ведь с тобой не занималась любовью, это делал ты. 464 01:21:14,560 --> 01:21:19,315 Я испугалась, встала и вдруг увидела Паоло из окна. 465 01:21:20,760 --> 01:21:23,320 И что произошло? 466 01:21:52,080 --> 01:21:56,835 Меня переполняли чувства, и я чуть не упала в обморок. 467 01:21:57,440 --> 01:22:01,399 Это была наша лучшая встреча, сначала он повернул меня... 468 01:22:01,680 --> 01:22:04,274 Хватит, не хочу слушать! 469 01:22:07,960 --> 01:22:10,793 Но ведь ты сам настаивал. 470 01:23:03,000 --> 01:23:04,752 Стефан! 471 01:23:10,640 --> 01:23:12,790 Я ухожу. 472 01:23:13,840 --> 01:23:15,637 Пока. 473 01:23:24,160 --> 01:23:26,913 Когда вернусь, займемся любовью. 474 01:23:31,800 --> 01:23:35,634 Не делай такое лицо. Я люблю тебя. 475 01:24:13,080 --> 01:24:17,039 Алло, Стефан? В чем дело? Я жду тебя. 476 01:24:17,280 --> 01:24:21,239 - Извини, я не приеду. - Почему? 477 01:24:22,520 --> 01:24:25,512 Я даже не могу ей изменять. 478 01:24:31,160 --> 01:24:35,711 Завтра поедешь домой. Будешь с ним 5 дней! 479 01:24:39,400 --> 01:24:41,152 Стой! 480 01:25:38,840 --> 01:25:40,558 Стефан! 481 01:25:59,160 --> 01:26:00,752 Стефан! 482 01:27:25,160 --> 01:27:27,116 Тебе же нравится! 483 01:27:29,600 --> 01:27:31,431 Хватит! 484 01:27:35,680 --> 01:27:39,958 - Я больше не хочу. - Хочешь, тебе это нравится. 485 01:27:40,280 --> 01:27:42,236 Ты свинья! 486 01:27:44,840 --> 01:27:47,400 Негодная шлюха! 487 01:27:48,000 --> 01:27:50,560 Я ненавижу тебя. 488 01:27:54,400 --> 01:27:57,358 Ты зашел слишком далеко. 489 01:28:03,920 --> 01:28:06,480 Перестань играть! 490 01:28:07,200 --> 01:28:09,156 Я ненавижу тебя! 491 01:30:55,480 --> 01:30:57,914 Мы расстались. 492 01:31:02,200 --> 01:31:06,751 Вчера он снова ударил меня, и я не вынесла этого. 493 01:31:07,120 --> 01:31:11,830 Как и любовь, ненависть я ощущаю мгновенно. 494 01:31:18,200 --> 01:31:21,078 Ты уверена, что все кончено? 495 01:31:24,040 --> 01:31:26,873 Больше я его не увижу. 496 01:31:29,160 --> 01:31:31,913 Я был там вчера. 497 01:31:32,680 --> 01:31:34,636 Я знаю. 498 01:31:37,560 --> 01:31:40,996 Я видела тебя. Ты напугал меня. 499 01:31:42,160 --> 01:31:46,312 - Ты хотел убить меня. - Да, хотел. 500 01:31:46,800 --> 01:31:50,634 Но когда увидел тебя, решимость исчезла. 501 01:31:53,080 --> 01:31:57,631 Мы с Паоло исследовали запретные области любви. 502 01:31:58,000 --> 01:32:02,152 И не успев даже понять, вошли в область ненависти. 503 01:32:15,440 --> 01:32:18,796 Я не хочу, чтобы ты страдал. 48979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.