All language subtitles for La nuit du carrefour, Renoir, 1932

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,372 --> 00:00:03,631 U Renoirovoj karijeri No� na raskri�ju 2 00:00:03,751 --> 00:00:06,376 dolazi izme�u Kuje i Boudu spa�en iz vode. 3 00:00:07,297 --> 00:00:12,186 Kako je Renoir objasnio 1961, film je proiza�ao iz 4 00:00:12,306 --> 00:00:14,559 njegova divljenja prema Simenonu: 5 00:00:14,679 --> 00:00:18,268 Koliko sam mu se divio onda, divim se i sada. 6 00:00:18,746 --> 00:00:23,493 Da bih prenio na ekran ono �to je bilo tako dobro u njegovim knjigama 7 00:00:23,613 --> 00:00:25,527 zahtjevalo je jo� jedan korak. 8 00:00:25,647 --> 00:00:28,747 Taj korak bilo je snimanje No�i na raskri�ju. 9 00:00:29,341 --> 00:00:33,617 Zamolio sam svog brata Pierra da igra Maigreta. 10 00:00:34,137 --> 00:00:39,158 I prona�ao sam onu �udnu 17-godi�nju djevojku 11 00:00:39,451 --> 00:00:42,863 veoma blijede puti, znanu kao Winna Winfried. 12 00:00:43,091 --> 00:00:46,178 U filmu sam poku�ao u�initi ono �to Simenon ve� jest. 13 00:00:46,621 --> 00:00:51,221 Poku�ao sam prenijeti dojam blata prilijepljenog na cipele 14 00:00:51,539 --> 00:00:55,071 i magle koja vam zakriljuje pogled. 15 00:00:55,419 --> 00:00:58,110 Poku�ao sam posti�i ono �to je Simenon postigao u svojim knjigama: 16 00:00:58,368 --> 00:01:02,308 prenijeti gledaoca unutar stanovitog ozra�ja. 17 00:02:43,748 --> 00:02:44,997 Imate goriva? 18 00:02:45,429 --> 00:02:47,447 - Jeli moja guma spremna? - Ovamo. 19 00:02:56,145 --> 00:03:00,505 "...de Kervolen, k�erka admirala de Kervolena, 20 00:03:00,625 --> 00:03:04,139 sa grofom Jeanom di Fiorettijem." Sjajno. 21 00:03:05,042 --> 00:03:06,604 Treba mi i goriva. 22 00:03:06,724 --> 00:03:08,658 Dobro jutro, naredni�e. Odmah sam s vama. 23 00:03:08,778 --> 00:03:10,319 Jeli moja guma gotova? 24 00:03:10,439 --> 00:03:13,130 Nije jo�. Nismo imali vremena. 25 00:03:13,250 --> 00:03:15,244 To je nezgodno, zar nisam bio jasan. 26 00:03:15,364 --> 00:03:18,408 Jojo �e vam ne�to izabrati. 27 00:03:20,613 --> 00:03:24,998 "Blagoslov je dao..." 28 00:03:29,035 --> 00:03:32,403 Hej, naredni�e... Trebate li ulja? 29 00:03:32,523 --> 00:03:35,181 - Ah, evo mesara. - Zdravo, Jojo. 30 00:03:35,301 --> 00:03:38,072 Jesi dobro? �to je novog? 31 00:03:38,192 --> 00:03:40,486 - Ni�ta. - Onda dobro. 32 00:03:41,152 --> 00:03:44,822 - Kakvo je? - Najbolje koje mo�ete nabaviti. 33 00:03:45,284 --> 00:03:47,462 Dobro jutro, g�o. Oscar. 34 00:03:47,582 --> 00:03:49,780 - Dobro jutro, g. Oscar. - Dobro jutro. 35 00:03:49,900 --> 00:03:51,636 Danas ni�ta? 36 00:03:51,756 --> 00:03:54,254 Ni�ta do sutra. Imala sam ne�to sli�no... 37 00:03:54,374 --> 00:03:57,224 - ...na bedru! - Ha! Na bedru! 38 00:03:57,344 --> 00:04:00,925 - Lijepo opremljena, kao i obi�no. - Ne predebela. 39 00:04:01,556 --> 00:04:05,045 O�ekuje� ne�to vi�e od tih gangstera? 40 00:04:05,165 --> 00:04:07,196 Da, da nas zaobi�u. 41 00:04:07,316 --> 00:04:10,016 Razdra�ljivi su. 42 00:04:10,785 --> 00:04:15,117 Ne zna� komu vjerovati. Nigdje nije sigurno. 43 00:04:18,052 --> 00:04:19,878 Dovi�enja, Jojo. 44 00:04:28,268 --> 00:04:29,842 - Gospodine! - Da? 45 00:04:37,803 --> 00:04:39,412 Evo moje �ene. 46 00:04:50,083 --> 00:04:51,691 Uvijek vozite 6-cilindri�ni? 47 00:04:51,811 --> 00:04:54,034 Ne zaboravite komad za ma�ku. 48 00:04:54,598 --> 00:04:56,352 Jeste li vidjeli moj? 49 00:04:56,592 --> 00:04:58,346 Evo, stavio sam vam sa strane. 50 00:04:58,466 --> 00:05:00,765 Ovaj je isti kao od grofa d'Abrinvillea. 51 00:05:00,885 --> 00:05:02,567 Bogata�, znate ga. 52 00:05:02,687 --> 00:05:05,125 A pla�a isto kao i ja, u ratama. 53 00:05:08,788 --> 00:05:12,505 Ne obazirite se na mrlje. Ju�er je ki�ilo cijeli dan. 54 00:05:13,112 --> 00:05:14,734 Evo. Izvagano je. 55 00:05:14,854 --> 00:05:18,049 Mekano kao za ma�i�e. 56 00:05:18,169 --> 00:05:19,791 Najbolje �to mo�ete dobiti. 57 00:05:21,347 --> 00:05:24,013 Mogu�e da je malo prljav, ali to je pravi motor. 58 00:05:25,815 --> 00:05:28,278 Hej, netko je uzeo mog 6-cilindri�nog! 59 00:05:28,398 --> 00:05:30,043 To su oni Daneovi! 60 00:05:30,163 --> 00:05:32,181 Lopov! Lopov! 61 00:05:32,301 --> 00:05:33,142 Pridr�i. 62 00:05:36,705 --> 00:05:37,894 Lopov! 63 00:05:38,279 --> 00:05:40,970 - �to je? - Recite mi �to je bilo. 64 00:05:47,770 --> 00:05:51,530 Netko nam je odvezao auto i ostavio ovog na negovom mjestu. 65 00:05:51,650 --> 00:05:54,173 Sve one strance bi trebalo prognati. 66 00:05:54,293 --> 00:05:57,432 To su oni ljudi nasuprot, oni Daneovi. 67 00:05:58,100 --> 00:06:00,911 Brat i sestra, bar tako ka�u. 68 00:06:01,424 --> 00:06:04,728 Neka vam on ka�e kakvo su mu sme�e prodali. 69 00:06:04,968 --> 00:06:07,190 Oh da, gomilu toga. 70 00:06:07,310 --> 00:06:11,502 Oficiru, zahtjevam da ih ve� jednom posjetite. 71 00:06:11,922 --> 00:06:15,430 - Gdje �ive? - Odmah u susjedstvu. 72 00:06:15,550 --> 00:06:16,976 Hajde. Idemo. 73 00:06:17,096 --> 00:06:20,341 - Djevojka je zgodna. - Da i mi po�emo, Jojo? 74 00:06:25,768 --> 00:06:28,735 Vidjet �emo kakve �e nam la�i servirati. 75 00:06:38,627 --> 00:06:40,236 Ostani ovdje. 76 00:06:46,084 --> 00:06:47,201 Evo nas. 77 00:06:47,321 --> 00:06:49,555 Oni ovdje �ive? 78 00:06:49,675 --> 00:06:50,858 To se raspada. 79 00:06:50,978 --> 00:06:53,681 Da mi plati� ne bih mogla �ivjeti na takvom sablasnom mjestu. 80 00:07:19,636 --> 00:07:21,534 Evo mog auta. 81 00:07:39,307 --> 00:07:40,124 Jutarnje izdanje. 82 00:07:42,322 --> 00:07:43,415 Izvolite. 83 00:07:48,462 --> 00:07:51,993 Umorstvo trgovca dijamantima na Avrainvillskom raskri�ju. 84 00:07:53,137 --> 00:07:55,071 Sumnjivci uhi�eni. 85 00:08:01,412 --> 00:08:03,033 Kamo idete? 86 00:08:03,153 --> 00:08:05,184 - Inspektoru Maigretu. - U redu. 87 00:08:19,919 --> 00:08:24,075 Dajem vam svoju rije�, kao oficir i gentleman, 88 00:08:24,664 --> 00:08:26,694 da nikada nisam vidio tog �idova. 89 00:08:28,167 --> 00:08:30,521 Oh, vidio si ga jednom, najmanje. 90 00:08:31,170 --> 00:08:32,431 Gdje? 91 00:08:34,401 --> 00:08:36,611 Pa, u svakom slu�aju, njegovo truplo. 92 00:08:37,862 --> 00:08:39,796 U autu. 93 00:08:43,774 --> 00:08:46,513 - Trebate li me jo�? - Ne, hvala. 94 00:08:53,603 --> 00:08:55,717 Oko ste izgubili u ratu? 95 00:08:55,837 --> 00:08:58,288 Danesovi nisu bili u ratu. 96 00:08:58,918 --> 00:09:01,531 - Tu�a? - Ne. Nesre�a. 97 00:09:01,651 --> 00:09:03,514 Sru�io mi se avion. 98 00:09:04,055 --> 00:09:06,049 Da, imao sam avion. 99 00:09:08,572 --> 00:09:10,530 Poslijepodnevno izdanje. 100 00:09:18,200 --> 00:09:20,903 Zar imate naviku i�i u gara�u tako rano 101 00:09:21,023 --> 00:09:23,041 svakog jutra? 102 00:09:23,509 --> 00:09:27,550 Ugradio sam �tednjak na drva u sestrinoj sobi. 103 00:09:27,670 --> 00:09:29,219 Bila je gadno prehla�ena. 104 00:09:30,682 --> 00:09:34,574 Tako sam svako jutro nosio drva iz gara�e. 105 00:09:36,160 --> 00:09:38,574 Za�to nisi dr�ao drva u ku�i? 106 00:09:40,143 --> 00:09:43,999 Ta sam drva nasjekao u parku. 107 00:09:44,684 --> 00:09:47,026 Sa istrunulog drve�a. 108 00:09:47,435 --> 00:09:49,885 Grane su bile pune kukaca. 109 00:09:50,362 --> 00:09:53,101 A moja sestra se boji tih malih stvorenja. 110 00:10:07,348 --> 00:10:09,390 Za�to ste ubili Goldberga? 111 00:10:11,505 --> 00:10:13,583 Ja nisam ubojica. 112 00:10:14,916 --> 00:10:17,462 Goldberg je upucan iz pu�ke. 113 00:10:19,048 --> 00:10:21,619 Biv�i oficir mora biti dobar strijelac. 114 00:10:28,579 --> 00:10:30,381 Lucas! 115 00:10:39,690 --> 00:10:42,128 - Onda, �efe? - Ni�ta. 116 00:10:43,422 --> 00:10:45,212 Tvoj red. 117 00:10:54,086 --> 00:10:56,933 Nisam imao ni�ta s tim va�im Goldbergom. 118 00:10:57,918 --> 00:11:00,476 Ni�ta vi�e nego sa bilo kojim drugim trgovcem dijamantima. 119 00:11:00,596 --> 00:11:02,866 Mora da si imao nekakav posao s njim, 120 00:11:02,986 --> 00:11:05,425 �im je njegovo tijelo prona�eno u tvojoj gara�i. 121 00:11:06,757 --> 00:11:11,009 Ve� sam vam rekao, ne znam �to se dogodilo. 122 00:11:11,958 --> 00:11:15,297 A osim toga, to je bio auto g. Michonneta. 123 00:11:15,736 --> 00:11:19,183 Bio je njegov auto, ali tvoj je prona�en 124 00:11:19,303 --> 00:11:21,694 u Michonnetovoj gara�i. 125 00:11:21,814 --> 00:11:23,952 Sve to mora da je proizvelo mnogo buke. 126 00:11:24,072 --> 00:11:26,030 Kako je mogu�e da niste ni�ta �uli? 127 00:11:26,875 --> 00:11:30,190 Na cesti ima mnogo prometa po no�i. 128 00:11:31,451 --> 00:11:34,358 A imam i �vrst san. 129 00:11:36,926 --> 00:11:38,836 Ve�ernje novosti. 130 00:11:46,363 --> 00:11:49,991 - I? - Ni�ta! 131 00:11:51,264 --> 00:11:53,450 Tvoj red. Usput re�eno... 132 00:11:53,570 --> 00:11:56,077 Dali si javio mojoj �eni da ne�u do�i ku�i na ve�eru? 133 00:11:56,197 --> 00:11:58,311 - Jesam. - Puno hvala. 134 00:11:59,272 --> 00:12:00,077 Hvala. 135 00:12:03,918 --> 00:12:05,816 Dakle, niste ni�ta rekli? 136 00:12:06,825 --> 00:12:08,819 Oh, ovdje je kao u grobu. 137 00:12:10,134 --> 00:12:12,104 Nemam vam �to re�i. 138 00:12:12,224 --> 00:12:13,713 - Granjean... - Molim? 139 00:12:14,038 --> 00:12:16,188 Ovdje sam od 8. 140 00:12:16,308 --> 00:12:17,978 Dobro. Na�i nekoga da te zamijeni. 141 00:12:18,216 --> 00:12:20,246 Bilo je i vrijeme! 142 00:12:21,810 --> 00:12:25,606 Ti kreira� tkanine za pari�ke trgovine. 143 00:12:27,611 --> 00:12:29,617 Za�to ne �ivi� u Parizu? 144 00:12:29,737 --> 00:12:31,347 To bi bilo zgodnije za tvoj posao, 145 00:12:31,467 --> 00:12:34,151 u svakom slu�aju bolje nego stanovati u predgra�u Bogu za le�ima. 146 00:12:34,271 --> 00:12:39,665 Crtao sam im dekorativne uzorke. 147 00:12:41,235 --> 00:12:45,911 Sve �to trebam u�initi je sresti se s njima jednom na mjesec. 148 00:12:46,961 --> 00:12:49,857 - Dobro ve�er, Granjean. - Ve�er. Po�uri. 149 00:12:50,408 --> 00:12:52,846 Ali, to ne obja�njava za�to ste oti�li tako daleko. 150 00:12:58,376 --> 00:12:59,806 Zabilje�i to. 151 00:13:01,439 --> 00:13:03,806 Nema se �to u�initi. Ne govori. 152 00:13:04,854 --> 00:13:07,605 Donesi njegov ovratnik i kravatu. 153 00:13:08,566 --> 00:13:10,668 Izvu�i �e� se. 154 00:13:16,007 --> 00:13:17,376 Cigaretu? 155 00:13:25,807 --> 00:13:28,678 Jo� nema telegrama iz Brusselsa? 156 00:13:29,123 --> 00:13:32,258 - Jo� ni�ta. - Ovo je uzaludno. 157 00:13:32,582 --> 00:13:35,825 �ilav je, ovaj Dane. 158 00:13:37,928 --> 00:13:40,408 - Zar ti odlazi�? - �ini se. 159 00:13:40,799 --> 00:13:43,832 Izgleda kao pravi udarac. 160 00:13:44,831 --> 00:13:47,810 Bolje ti nego ja. Znam kako je to. 161 00:13:48,401 --> 00:13:49,990 Ve�ernje novosti 162 00:13:54,189 --> 00:13:56,904 Avrainvillsko umorstvo. Andersen oslobo�en. 163 00:13:57,024 --> 00:13:59,955 Inspektor Maigret obi�ao mjesto zlo�ina. 164 00:14:16,238 --> 00:14:18,052 Koliko je sati? 165 00:14:25,643 --> 00:14:26,952 8:53. 166 00:14:38,635 --> 00:14:40,485 Dovi�enja, g�o. Oscar. 167 00:14:46,220 --> 00:14:48,118 - Kakav glazbenik! - Da. 168 00:15:01,362 --> 00:15:03,596 �to radi� tamo? 169 00:15:25,618 --> 00:15:28,441 - Tko je to? - Neobi�an tip. 170 00:15:28,561 --> 00:15:32,080 Vlasnik gara�e. Pozvao me unutra jer pada ki�a. 171 00:15:32,200 --> 00:15:34,904 - Tko je to? - �ef. 172 00:15:35,854 --> 00:15:38,785 Kao �to vidite, ovdje su tri ku�e. 173 00:15:38,905 --> 00:15:42,269 Iza je Michonnetova. On je agent osiguranja. 174 00:15:42,389 --> 00:15:43,940 Tamo je Oscarova gara�a. 175 00:15:44,060 --> 00:15:45,783 Ovdje �ivi. 176 00:15:45,903 --> 00:15:49,553 A tamo iza su Andersenovi, Danesovi. 177 00:15:50,202 --> 00:15:51,896 Sve prili�no zgodno. 178 00:15:56,999 --> 00:16:00,591 - Dali se ovo stalno doga�a? - Ovo je prvi. 179 00:16:03,073 --> 00:16:07,073 Ovdje nemate gdje prespavati. Morate i�i nekoliko km uz cestu. 180 00:16:07,193 --> 00:16:09,495 Gostionica. Ba� i nema mnogo izbora. 181 00:16:09,615 --> 00:16:12,951 Ponijet �u va� kov�eg. Vidimo se kasnije, �efe. 182 00:17:18,750 --> 00:17:19,975 Oprostite. 183 00:17:22,654 --> 00:17:23,999 Izvolite. 184 00:18:03,322 --> 00:18:04,968 Ne bojte se. 185 00:18:11,038 --> 00:18:12,683 Moja sestra, Else. 186 00:18:14,378 --> 00:18:15,531 Tko je on? 187 00:18:16,215 --> 00:18:17,584 Inspektor Maigret. 188 00:18:18,033 --> 00:18:20,636 Istra�uje Goldbergov slu�aj. 189 00:18:20,756 --> 00:18:22,450 Pravi gentleman. 190 00:18:26,433 --> 00:18:28,487 Molim vas, sjedite inspektore. 191 00:18:33,256 --> 00:18:36,639 Carl vas nije ni�im ponudio? 192 00:18:37,935 --> 00:18:39,845 O �emu razmi�lja�? 193 00:18:41,178 --> 00:18:42,879 Oprostite. 194 00:18:50,548 --> 00:18:52,170 Hajde. Po�uri. 195 00:18:58,240 --> 00:19:03,141 Ako poznajete Carla, onda znate i kako je bilo glupo optu�iti ga. 196 00:20:37,435 --> 00:20:39,297 Dali mnogo pu�ite? 197 00:20:40,534 --> 00:20:42,673 Dvije kutije na dan. 198 00:21:32,712 --> 00:21:35,487 �esto slu�ate plo�e? 199 00:21:38,216 --> 00:21:40,174 Uglavnom samo ovu. 200 00:21:40,294 --> 00:21:44,218 To je jedan stari talijanski napjev koji je moj u�itelj obi�avao svirati. 201 00:22:01,184 --> 00:22:02,677 Tako�er Talijan? 202 00:22:41,551 --> 00:22:44,734 Zar ovakav �ivot nije prete�ak va�em bratu? 203 00:22:46,188 --> 00:22:48,782 Carl je imao strog odgoj. 204 00:22:52,035 --> 00:22:53,801 Veoma je hrabar. 205 00:22:53,921 --> 00:22:58,341 Zara�uje 2ooo franaka mjese�no s onim groznim crte�ima. 206 00:22:59,915 --> 00:23:02,125 Va�a obitelj je bila bogata? 207 00:23:03,050 --> 00:23:05,861 Carl je imao istog u�itelja kao i princ. 208 00:23:06,478 --> 00:23:09,421 Na� djed je bio glavni dvorski upravitelj. 209 00:23:11,583 --> 00:23:14,874 Ovdje je postalo tako mra�no. Carl! Carl! 210 00:23:15,740 --> 00:23:19,211 Upali svjetiljku. �to �eka�? 211 00:23:31,007 --> 00:23:35,031 Carl je zadr�ao svoju vjeru. Ali ja ne. 212 00:23:51,448 --> 00:23:54,931 - Glavni dvorski upravitelj. - Da, pod kraljem Christianom. 213 00:23:55,479 --> 00:23:57,869 Poslije toga smo sve izgubili. 214 00:24:00,704 --> 00:24:04,524 Poznajete li Copenhagen? �aroban je, zar ne? 215 00:24:11,136 --> 00:24:14,223 �elio bih da vas mogu bolje ugostiti. 216 00:24:21,262 --> 00:24:25,850 Oprostite, �efe. Ne�to bih vam rekao. 217 00:24:27,511 --> 00:24:28,736 Oprostite. 218 00:24:32,109 --> 00:24:34,851 - �to to radi�? - Zabavlja me. 219 00:24:34,971 --> 00:24:38,154 - Lo�e se pona�a�. - Istina. 220 00:24:38,812 --> 00:24:42,488 Goldbergova �ena identificirala je fotografiju svog mu�a. 221 00:24:42,608 --> 00:24:46,873 Dolazi u Avrainville 17. nave�er. 222 00:25:05,158 --> 00:25:07,236 Znam da me jo� sumnji�ite. 223 00:25:07,609 --> 00:25:11,158 Kako bilo, trebam dopu�tenje da sutra odem u Pariz. 224 00:25:11,626 --> 00:25:14,197 Kraj je mjeseca i potreban mi je novac. 225 00:25:14,785 --> 00:25:17,380 - Imate dopu�tenje. - Hvala. 226 00:25:20,776 --> 00:25:23,226 - Lucas, ide�? - Da. �efe. 227 00:25:24,908 --> 00:25:28,932 - Laku no�, gospo�ice. Laku no�. - Laku no�. 228 00:25:33,769 --> 00:25:36,532 Svi�am mu se. 229 00:26:16,133 --> 00:26:18,679 I, jesi li upotrijebio svoju sirenu? Bila je popravljena, zar ne? 230 00:26:18,799 --> 00:26:20,361 Da. Hvala. 231 00:26:33,956 --> 00:26:35,878 �ini mi se da ona ve�eras ne�e do�i. 232 00:26:35,998 --> 00:26:37,707 Ne, ve� je prekasno. 233 00:26:38,680 --> 00:26:41,203 Oprostite, koji je put za Avrainville? 234 00:26:41,984 --> 00:26:43,918 Avrainville? 235 00:26:59,787 --> 00:27:02,898 Da ste obratili malo vi�e pa�nje... 236 00:27:03,337 --> 00:27:05,811 - Madame Goldberg... - Kako znate moje ime? 237 00:27:05,931 --> 00:27:07,829 Ja sam inspektor Maigret. 238 00:27:16,950 --> 00:27:20,770 Oh Bo�e! Mrtva je. 239 00:27:20,890 --> 00:27:23,334 - Pobrini se za nju. - Da, da. 240 00:27:44,654 --> 00:27:47,057 Reflektor! Isklju�i reflektor! 241 00:27:56,007 --> 00:27:58,121 �to je bilo, inspektore? 242 00:27:58,241 --> 00:28:00,517 Kamo se toliko �urite? 243 00:28:17,735 --> 00:28:21,458 Va� mu�! Gdje vam je mu�? 244 00:28:23,612 --> 00:28:28,717 Mora da ste se umorili, inspektore. Mogu li vam ne�to ponuditi? 245 00:28:28,837 --> 00:28:31,889 - Va� mu�. - Trebate li ga zbog ne�eg va�nog? 246 00:28:32,009 --> 00:28:34,445 G. Michonnet bi se trebao vratiti svakog trenutka. 247 00:28:34,565 --> 00:28:37,054 Bilo bi mu �ao da se ne sretnete. 248 00:28:37,174 --> 00:28:39,949 Ova afera stvara takav pritisak na njega. 249 00:28:40,776 --> 00:28:43,238 - Ja... ja... - Samo polako. 250 00:28:44,548 --> 00:28:46,145 Dajte mi svoj pi�tolj. 251 00:28:48,236 --> 00:28:49,557 Fino. 252 00:28:57,850 --> 00:28:59,832 Malo ste iza�li na zrak? 253 00:29:00,489 --> 00:29:03,419 Da policija radi svoj posao kako treba, ne bih morao 254 00:29:03,539 --> 00:29:06,891 dr�ati na oku strance koji Francuzima kradu aute. 255 00:29:07,011 --> 00:29:09,422 - Bili ste na njihovom posjedu? - Na zidu. 256 00:29:09,542 --> 00:29:12,653 �elio bih naglasiti da niti vi niti va�i pretpostavljeni 257 00:29:12,773 --> 00:29:15,188 niste u�inili ni�ta da na�ete mog �est-cilindra�a, 258 00:29:15,308 --> 00:29:17,566 koji mi je prijeko potreban. 259 00:29:18,899 --> 00:29:20,449 �to ti je rekao? 260 00:29:38,697 --> 00:29:41,484 - Pu��ani metak, kao i ranije. - Da. 261 00:29:45,436 --> 00:29:47,273 Hajde idemo. 262 00:30:25,416 --> 00:30:28,852 Mogu li ti platiti ve�eras? 263 00:30:29,272 --> 00:30:32,011 Nabavit �u ne�to novca u Parizu. 264 00:31:31,563 --> 00:31:33,809 - Danas ba� i nije toplo. - Ne. 265 00:31:38,880 --> 00:31:42,964 - Mo�e aperitiv, inspektore? - Da. 266 00:31:43,385 --> 00:31:46,556 Bit �e mi zadovoljstvo. Ovuda. 267 00:31:57,151 --> 00:31:59,673 Pti�ica vam je umakla iz krletke, ah? 268 00:32:01,764 --> 00:32:03,650 Liker? 269 00:32:06,689 --> 00:32:08,503 Ho�e� i ti kapljicu? 270 00:32:14,236 --> 00:32:18,320 Dakle Dane... �ist je, ah? 271 00:32:29,617 --> 00:32:31,490 Dobar ulov? 272 00:32:35,606 --> 00:32:37,161 Idete u lov i po no�i? 273 00:32:37,281 --> 00:32:40,140 Ma dajte, inspektore, niste do�li da se bavite sitnicama 274 00:32:40,260 --> 00:32:42,098 poput krivolova. 275 00:32:42,877 --> 00:32:44,847 I vi, tako�er, lovite no�u. 276 00:32:44,967 --> 00:32:47,225 Samo je igra malo druga�ija. 277 00:33:09,550 --> 00:33:11,592 Pustili ste kico�a da ode? 278 00:33:11,712 --> 00:33:13,298 Vratit �e se. 279 00:33:13,546 --> 00:33:15,876 Oti�ao je u Pariz po novac. 280 00:33:21,058 --> 00:33:23,436 - Volite glazbu? - Da. 281 00:33:23,749 --> 00:33:25,142 A osobito ovu melodiju. 282 00:33:25,262 --> 00:33:27,496 �uo sam je u cirkusu kada sam bio dijete. 283 00:33:30,249 --> 00:33:31,942 Nije lo�a, ah? 284 00:33:45,782 --> 00:33:46,971 Da, ovdje je. 285 00:33:48,852 --> 00:33:51,494 Inspektore, poziv za vas. 286 00:34:06,336 --> 00:34:07,718 Da? Andersen? 287 00:34:10,048 --> 00:34:11,273 Oti�ao? 288 00:34:11,958 --> 00:34:14,745 Hej, stanite malo! Ni�ta ne �ujem. 289 00:34:17,280 --> 00:34:18,313 Da. 290 00:34:21,268 --> 00:34:22,409 Dobro. 291 00:34:25,816 --> 00:34:28,302 Mislite li da �e se vratiti? 292 00:34:28,728 --> 00:34:30,914 Mislim da �e no�as biti ovdje. 293 00:34:31,347 --> 00:34:33,268 Slu�ajte, �to se ti�e no�as... 294 00:34:33,388 --> 00:34:36,127 Re�i �u vam sada tako da ne mislite da sam poput Andersena. 295 00:34:36,668 --> 00:34:39,791 Ovo je od sada na�a no�. Sve je isplanirano. 296 00:34:40,176 --> 00:34:43,371 Ve�eramo kod Escargota. Naru�ili smo jastoga. 297 00:34:43,940 --> 00:34:47,315 Onda idemo k L'Ambigu, a poslije u Le Bon Coin. 298 00:34:56,721 --> 00:34:58,235 Evo, �efe. 299 00:34:58,355 --> 00:35:01,947 - Dodao sam malo senfa. - Dobra ideja. 300 00:35:05,664 --> 00:35:08,535 Slu�ajte, nisam ba� tako glup kao �to izgledam. 301 00:35:10,505 --> 00:35:12,691 Va� Andersen... 302 00:35:14,033 --> 00:35:15,943 Granica... 303 00:35:19,447 --> 00:35:20,719 Hej, ti! 304 00:35:22,816 --> 00:35:25,194 S tom turpijom kao da mi pili� mozak. 305 00:35:25,651 --> 00:35:26,780 Da? 306 00:35:30,912 --> 00:35:33,591 Idi malo napolje. Pazi na pumpe. 307 00:35:38,985 --> 00:35:40,282 �ta �eka�. 308 00:35:45,317 --> 00:35:46,542 Idi! 309 00:35:52,367 --> 00:35:55,767 Mora da ima� jo� mnogo ku�anskih poslova za uraditi. 310 00:35:55,887 --> 00:35:58,854 Ne �elim te zadr�avati. Slobodno. 311 00:36:04,939 --> 00:36:08,099 Predobar si mu�, ne prati� svoju �enu. 312 00:36:14,411 --> 00:36:16,141 Idem, ali htio bih vam re�i 313 00:36:16,261 --> 00:36:18,760 da �e mi biti drago kada vidim le�a onih Danesovih. 314 00:36:18,880 --> 00:36:20,754 Ovdje su 3 ku�e. 315 00:36:20,874 --> 00:36:23,041 Andersenovi sa svojom uobra�enosti, 316 00:36:23,161 --> 00:36:26,080 oni bur�ujski Michonnetovi koji su se doselili... 317 00:36:26,585 --> 00:36:28,381 Gdje da se mi smjestimo? 318 00:36:28,501 --> 00:36:31,132 Kada se desi zlo�in, koji su ljudi sumnjivi? 319 00:36:32,833 --> 00:36:35,320 Te�ko smo se naradili da izgradimo ovaj posao. 320 00:36:35,440 --> 00:36:38,425 Naravno, svi smo �inili glupe stvari kada smo bili mladi. 321 00:36:39,524 --> 00:36:40,833 Odlazi! 322 00:36:45,082 --> 00:36:47,917 Nije lako dobiti telefon za sebe. 323 00:36:55,789 --> 00:36:57,495 Paris je upravo zvao. 324 00:36:57,615 --> 00:37:00,582 Andersen se nije pojavio na svom poslu. 325 00:37:00,955 --> 00:37:03,381 Na�li su njegov automobil. 326 00:37:06,476 --> 00:37:07,653 Belgija. 327 00:37:08,458 --> 00:37:12,158 - Pa �to da radimo? - Nemam pojma. 328 00:37:13,779 --> 00:37:15,557 Kamion sa 30 mu�karaca. 329 00:37:17,843 --> 00:37:20,714 Policijska centrala. 347. 330 00:37:23,224 --> 00:37:26,167 - Mislite da �e biti no�as? - Mo�da. 331 00:37:27,139 --> 00:37:29,469 Reci Granjean da po�alje kamion sa 30 mu�karaca. 332 00:37:31,187 --> 00:37:33,481 - Jesi to ti, Granjean? - Da, ovdje Granjean. 333 00:37:35,632 --> 00:37:39,308 �to? 30 mu�karaca? Razumijem. 334 00:37:39,428 --> 00:37:42,245 Hej, ti�ina tamo. Ne �ujem. 335 00:37:42,509 --> 00:37:44,863 Halo, Lucas? Jesi tamo? Da. 336 00:37:45,803 --> 00:37:48,726 �elite da slijedim Oscara? Dobro. 337 00:37:50,295 --> 00:37:52,482 Da, imam njegovu fotografiju. 338 00:37:53,475 --> 00:37:57,727 L'Escargot... L'Ambigu... Le Bon Coin. 339 00:37:58,040 --> 00:38:01,115 OK, dobro. Ako ga izgubim, srest �emo se na raskri�ju. 340 00:38:02,124 --> 00:38:05,499 Dobro. Ne, ne. 341 00:38:06,196 --> 00:38:08,226 Nikada me nije vidio. 342 00:38:09,788 --> 00:38:11,121 Dovi�enja. 343 00:38:58,749 --> 00:39:00,622 Jesi to ti? 344 00:39:14,665 --> 00:39:15,950 Jesi to ti? 345 00:39:20,111 --> 00:39:22,477 - Ti si? - Ja sam. 346 00:39:24,427 --> 00:39:25,748 Tko? 347 00:39:25,868 --> 00:39:28,643 Inspektor. �elim razgovarati s tobom. 348 00:39:32,307 --> 00:39:34,289 Slu�am. 349 00:39:38,213 --> 00:39:41,768 Pitajte ne�to te�ko, inspektore. 350 00:39:43,258 --> 00:39:44,928 Zaklju�ana sam. 351 00:39:45,663 --> 00:39:48,414 - Tko te zaklju�ao? - Moj brat Carl. 352 00:39:48,726 --> 00:39:51,693 Tra�ila sam da me zaklju�a kada je odlazio. 353 00:39:51,813 --> 00:39:53,927 Bojim se provalnika. 354 00:40:04,880 --> 00:40:07,643 �udno je da te nalazim da pu�i� ovdje, 355 00:40:07,763 --> 00:40:10,502 kada su ti cigarete dolje. 356 00:40:11,859 --> 00:40:15,174 Mislite? Sjedite, inspektore. 357 00:40:16,159 --> 00:40:17,649 Ovamo. 358 00:40:19,857 --> 00:40:22,608 - Sretna sam. - Zbog �ega? 359 00:40:25,695 --> 00:40:27,401 Mo�ete zapaliti lulu. 360 00:40:38,784 --> 00:40:41,294 Dali su svi policajci u Francuskoj poput vas? 361 00:40:41,414 --> 00:40:44,694 Ako jesu, voljela bih biti zlo�inac. 362 00:40:45,584 --> 00:40:47,674 To nije mi�ljenje va�eg brata. 363 00:40:49,092 --> 00:40:50,942 Pre�ao je granicu. 364 00:40:53,076 --> 00:40:55,334 Ostavio me samu. 365 00:41:00,287 --> 00:41:02,342 Dali si ikad vidjela Goldberga? 366 00:41:02,462 --> 00:41:05,645 Ne, mislim da nisam, inspektore. 367 00:41:06,153 --> 00:41:10,500 Ja ne vi�am nikoga. Znate, jako sam lijena. 368 00:41:10,824 --> 00:41:13,960 Ako mi se brat nije pobrinuo za hranu, mislim da... 369 00:41:14,080 --> 00:41:17,504 Bijeg va�eg brata mo�e se shvatiti kao priznanje. 370 00:41:19,127 --> 00:41:21,409 Carl nije pobjegao. 371 00:41:22,274 --> 00:41:24,881 A ako je, onda je poludio. 372 00:41:25,229 --> 00:41:29,685 - Poludio? Oh, ma dajte! - Prestanite, ne govorite tako. 373 00:41:30,446 --> 00:41:32,440 Dali ste ikada vidjeli lu�aka? 374 00:41:32,560 --> 00:41:37,333 Na�u tetu i na�eg djeda. Ali, ne njega! 375 00:41:37,915 --> 00:41:39,549 Smirite se. 376 00:41:45,353 --> 00:41:48,693 - Jeste jeli danas? - Ne. Carl je oti�ao veoma rano. 377 00:41:49,185 --> 00:41:52,825 - Dali ste gladni? - Mislim.... 378 00:41:53,401 --> 00:41:56,512 - Veoma ste ljubazni, inspektore. - Do�i. 379 00:42:15,361 --> 00:42:17,752 Gdje ste, inspektore? 380 00:42:35,963 --> 00:42:39,194 �ini mi se da ne�to �ujem. 381 00:43:01,825 --> 00:43:04,293 Mislim da to nije Carl. 382 00:43:07,111 --> 00:43:09,946 Za�to osje�am da vam mogu vjerovati? 383 00:43:21,224 --> 00:43:22,881 Do�ite bli�e. 384 00:44:04,959 --> 00:44:07,746 Htjela sam vam re�i, inspektore. 385 00:44:19,680 --> 00:44:22,311 Hajde. Po�urite. 386 00:44:23,014 --> 00:44:26,509 Uzmi sedmoricu i rasporedi ih na raskri�ju. 387 00:44:27,847 --> 00:44:32,076 Ti odvedi petoricu kod one vile. 388 00:44:32,691 --> 00:44:36,079 Ostali po�ite sa mnom. 389 00:44:45,602 --> 00:44:47,548 Treba mi klju�. 390 00:44:47,668 --> 00:44:49,826 Bojim se po no�i. 391 00:44:52,973 --> 00:44:55,676 Ne smijete misliti da je Carl lo�. 392 00:44:57,414 --> 00:44:59,312 TABLETE ZA SPAVANJE 393 00:45:00,249 --> 00:45:02,795 Kunem vam se da nisam znala Goldberga. 394 00:45:10,602 --> 00:45:12,920 Ako je Carl to u�inio, mora da je bio lud. 395 00:45:15,238 --> 00:45:19,695 To je vjerojatno bilo u jutro, kada je Carl na�ao auto... 396 00:45:20,007 --> 00:45:22,794 Carl je �elio oti�i na policiju. 397 00:45:24,604 --> 00:45:27,967 Bojim se. Zato �to smo stranci. 398 00:45:29,685 --> 00:45:32,568 Veoma sam nesretna, inspektore. 399 00:45:34,173 --> 00:45:37,200 Kome da vjerujem... 400 00:45:46,172 --> 00:45:48,358 Otrovana sam. Pomozite mi. 401 00:45:49,055 --> 00:45:51,649 Ne znam �to da u�inim. 402 00:45:52,179 --> 00:45:54,942 Pomozite mi. Pivo! 403 00:46:12,538 --> 00:46:15,313 Nije ozbiljno. Jedva da ste i�ta popili. 404 00:46:21,925 --> 00:46:25,732 Nedajte da umrem... 405 00:46:25,852 --> 00:46:27,301 Opustite se. 406 00:47:28,226 --> 00:47:29,476 �to je to? 407 00:48:07,681 --> 00:48:09,591 Hej, �efe! �efe! 408 00:48:16,876 --> 00:48:20,264 La�ni policajac na Porte d'Orleans... 409 00:48:21,297 --> 00:48:23,855 me pogodio u le�a... 410 00:48:24,168 --> 00:48:26,642 i izbacio iz auta. 411 00:48:27,287 --> 00:48:29,678 - Ovamo. - Else! 412 00:48:36,020 --> 00:48:39,203 - Else! - Carl! 413 00:48:40,128 --> 00:48:42,543 - Carl! - Zatvori je u njenu sobu. 414 00:49:03,722 --> 00:49:06,761 U ovo doba no�i jo� tra�ite ubojicu? 415 00:49:10,853 --> 00:49:14,168 �elite li rezervnu gumu ili ne? 416 00:49:25,324 --> 00:49:26,333 Kreni! 417 00:49:41,359 --> 00:49:44,434 Ho�ete u�i? Tra�ite vlasnika? 418 00:49:44,554 --> 00:49:46,488 �to �e mu taj kota�? 419 00:49:52,538 --> 00:49:54,828 Za�to, �to nevalja s tim kota�em? 420 00:50:38,606 --> 00:50:40,132 Hej, polako! 421 00:51:15,393 --> 00:51:16,942 Tvoja zaliha? 422 00:51:17,062 --> 00:51:19,837 Kokain? Probam tu i tamo. 423 00:51:50,897 --> 00:51:53,023 G. Oscar - telefon. 424 00:52:09,582 --> 00:52:11,924 Goldbergovi dijamanti, ah? 425 00:52:15,216 --> 00:52:16,536 Idemo. 426 00:52:17,054 --> 00:52:19,756 Nije lo�a ideja. Gara�a... 427 00:52:21,978 --> 00:52:25,065 Automobili se zaustavljaju sa izgovorom da to�e gorivo... 428 00:52:26,710 --> 00:52:29,269 �to je bilo sa onom sirenom pro�le no�i? 429 00:52:32,681 --> 00:52:35,143 Procijenite sami. 430 00:52:51,783 --> 00:52:53,609 Dali si poznavao Goldberga? 431 00:52:54,161 --> 00:52:57,188 - Kojeg Goldberga? - Ne izigravaj budalu. 432 00:53:11,036 --> 00:53:12,898 Ovaj Goldberg... 433 00:53:14,779 --> 00:53:15,656 Gledaj. 434 00:53:15,776 --> 00:53:17,217 POLICIJA ANVERS ZA PARIZ - 435 00:53:17,337 --> 00:53:19,920 POPIS DIJAMANATA UKRADENIH GOLDBERGU 436 00:53:20,040 --> 00:53:22,185 Goldberg se pojavio sa dijamantima. 437 00:53:22,305 --> 00:53:23,917 Netko ga je ubio i sav 438 00:53:24,037 --> 00:53:26,487 plijen zadr�ao za sebe. 439 00:53:28,374 --> 00:53:30,368 Kakva je bila uloga Andersenovih u svemu ovome? 440 00:53:56,157 --> 00:53:59,040 - Jeli to signal? - Mo�da. 441 00:54:00,203 --> 00:54:03,626 Ili su mo�da nanju�ili nevolju. Dobri su u tome. 442 00:55:13,332 --> 00:55:15,650 Nalazi li se ovdje ranjenik? 443 00:55:17,127 --> 00:55:19,230 Kreni i parkiraj s druge strane. 444 00:55:31,272 --> 00:55:33,867 Jesi ti ranjenik? 445 00:55:38,613 --> 00:55:40,907 Odjebi, �goljavi. 446 00:55:51,476 --> 00:55:54,455 �to imamo ovdje? 447 00:55:56,570 --> 00:55:58,942 Na�ao sam njihove knjige. 448 00:56:00,438 --> 00:56:03,886 Ovdje Maigret. Postavite barikade. 449 00:56:04,414 --> 00:56:08,186 Sivi Torpedo. Pet ljudi. 450 00:56:08,883 --> 00:56:11,598 Budite oprezni. Naoru�ani su. 451 00:56:14,733 --> 00:56:16,270 Razumio. 452 00:56:20,099 --> 00:56:24,219 - Poru�ni�e. Postroji ljude. - Da, gospodine. 453 00:56:26,009 --> 00:56:29,960 15 srebrnih �lica, 6 komada srebrnog posu�a, 2 para nau�nica, 454 00:56:30,080 --> 00:56:33,372 bro� opto�en draguljima, mno�tvo obveznica... 455 00:56:37,567 --> 00:56:40,065 �ef je ovdje. Pri�ekajte minutu. 456 00:56:41,570 --> 00:56:43,693 Bili su predaleko od mene, �efe. 457 00:56:44,212 --> 00:56:46,879 Jednostavno su pro�li iza. �ak su i ostavili posjetnicu. 458 00:56:47,191 --> 00:56:49,329 Mora� ih uhvatiti. Ima� li brz auto? 459 00:56:49,449 --> 00:56:51,453 Bugatti. I odli�nog voza�a. 460 00:56:51,573 --> 00:56:53,798 Onda za njima. Krenuli su za Orleans. 461 00:56:53,918 --> 00:56:56,585 Policijske stanice bit �e u pripravnosti. 462 00:56:58,267 --> 00:57:01,065 Krenuli su za Orleans. Idemo za njima. 463 00:57:01,185 --> 00:57:02,615 Pripremi pi�tolj. 464 00:57:07,470 --> 00:57:11,735 25 paketi�a kokaina, 2 biserne ogrlice, 11 dijamantskih prstena... 465 00:57:11,855 --> 00:57:15,808 tri srebrna lon�i�a za kavu, tri zlatna prstena... 466 00:58:34,889 --> 00:58:37,690 Ubaci se ispred njih. 467 00:58:42,171 --> 00:58:44,922 I �ena. Hajde. 468 00:59:02,667 --> 00:59:05,658 U pomo�, u pomo�! 469 00:59:31,989 --> 00:59:33,178 Droljo! 470 00:59:48,120 --> 00:59:51,195 - Gdje je bolesnik? - Mi�i mi se s puta. 471 00:59:51,315 --> 00:59:52,684 Gore je. 472 00:59:55,447 --> 00:59:57,955 Odvedi ju u njenu sobu, sa �ovjekom ispod prozora. 473 00:59:58,075 --> 01:00:00,201 Njega odvedi dolje. 474 01:00:03,204 --> 01:00:04,826 Tvoj pacijent je tamo. 475 01:00:21,029 --> 01:00:23,359 Napolje. Po�uri. 476 01:00:23,479 --> 01:00:26,194 - �emu �urba? - Hajde, hajde. 477 01:00:36,557 --> 01:00:38,071 Dobro, sad je dosta. 478 01:00:40,024 --> 01:00:41,742 Zatvori ih unutra. 479 01:00:42,224 --> 01:00:45,203 - Jeli �ef ovdje? - U Andersenovoj ku�i. 480 01:00:45,323 --> 01:00:49,876 Kod Andesenovih. Dobro, mi�i se. 481 01:00:50,188 --> 01:00:52,435 Po�urite. 482 01:01:18,328 --> 01:01:19,493 Inspektore... 483 01:01:19,962 --> 01:01:22,244 Koliko je mu�karaca bilo u ovom krevetu? 484 01:01:22,364 --> 01:01:24,766 - Inspektore... - Prestanite s tim. 485 01:01:25,199 --> 01:01:26,809 Hajde da sada razgovaramo ozbiljno. 486 01:01:27,253 --> 01:01:31,470 Prije svega, onaj nitkov Oscar. On ti je izradio klju�, zar ne? 487 01:01:31,590 --> 01:01:35,150 Onda Michonnet. Ali, ti si okrenula svoj nos od njega. 488 01:01:35,270 --> 01:01:38,309 Onda "brat", koji ti je brat koliko i ja. 489 01:01:38,681 --> 01:01:40,495 "Moj brat Carl!" 490 01:01:42,990 --> 01:01:45,277 A taj o�iljak, kako si ga zaradila? 491 01:01:46,766 --> 01:01:49,274 Vrije�ate me. 492 01:01:53,334 --> 01:01:56,697 Idi i obuci se. Hajde. 493 01:02:13,455 --> 01:02:15,762 - Odakle si? - Odakle sam? 494 01:02:15,882 --> 01:02:18,931 Otac mi je bio lu�ki radnik u Hamburgu. 495 01:02:19,411 --> 01:02:21,102 Ovo? Metak. 496 01:02:21,627 --> 01:02:24,999 Iz Copenhagena. Bila sam na stra�i. 497 01:02:31,092 --> 01:02:34,417 Moj mu� je provaljivao u sef. 498 01:02:35,522 --> 01:02:38,617 Netko nas je prokazao. Onaj idiot Carl! 499 01:02:38,737 --> 01:02:42,066 Onda je do�ao sa idejom o spa�avanju posrnule �ene. 500 01:02:42,402 --> 01:02:44,266 - On je iz dobre obitelji? - Da. 501 01:02:45,235 --> 01:02:47,220 Protestant, vidi se. 502 01:02:47,580 --> 01:02:49,550 �elio je spasiti tvoju du�u. 503 01:02:52,786 --> 01:02:53,786 A ovo? 504 01:02:55,631 --> 01:02:57,937 Tablete za spavanje daje� Carlu Andersenu da zaspe? 505 01:02:58,057 --> 01:02:59,012 Veoma prikladno. 506 01:02:59,598 --> 01:03:02,423 Dok on �vrsto spava, ti mo�e� neometano zabavljati 507 01:03:02,543 --> 01:03:05,538 Michonneta, Oscara i ostale, i tako u krug. 508 01:03:15,034 --> 01:03:16,447 Va� mu�? 509 01:03:22,851 --> 01:03:25,057 Koji je on? Prona�li ste ga vani. 510 01:03:25,177 --> 01:03:27,089 Ne�e biti te�ko. Oni su svi dolje. 511 01:03:29,846 --> 01:03:31,912 Tamo kamo idemo ne treba vam �minka. 512 01:03:40,874 --> 01:03:42,623 Nemojte! 513 01:03:43,814 --> 01:03:47,341 - To nije lijepo, inspektore. - Idemo. 514 01:03:55,825 --> 01:03:58,919 Zar smo bje�ali da bi ovdje prodavali zjake tako dugo? 515 01:03:59,390 --> 01:04:02,119 - Po�nite ve�... - Polako. 516 01:04:03,186 --> 01:04:06,081 U pravu je. 517 01:04:13,828 --> 01:04:16,009 Dajte mi cigaretu, inspektore. 518 01:04:34,418 --> 01:04:37,589 Ljubav u lancima, svi pla�u. 519 01:04:41,424 --> 01:04:43,795 Sla�em se. Bit �e suza. 520 01:04:47,348 --> 01:04:49,626 Dugo se bavi� preprodajom, Oscare? 521 01:04:50,064 --> 01:04:52,767 Dvije godine. Toliko �u otprilike i dobiti, jel'da? 522 01:04:53,115 --> 01:04:56,791 Jedan od vas �e dobiti vi�e od ostalih... 523 01:04:57,631 --> 01:04:59,121 Giljotinu. 524 01:05:00,802 --> 01:05:02,833 Tko je ubio Goldberga? 525 01:05:07,434 --> 01:05:10,425 Tko je �ekao Andersena na Porte d'Orleans 526 01:05:10,545 --> 01:05:13,932 i prisilio ga da u�e u auto, da bi mi pomislili da je u bijegu? 527 01:05:20,211 --> 01:05:22,361 Tko ga je upucao kada se vratio? 528 01:05:24,475 --> 01:05:26,517 Koji je od vas Elsin mu�? 529 01:05:27,116 --> 01:05:29,795 I obija� sefova? 530 01:05:34,781 --> 01:05:37,616 Tko je smislio zamjenu automobila? 531 01:05:38,625 --> 01:05:41,868 6-cilindri�ni kod Andersena, a njegov kod Michonneta. 532 01:05:42,172 --> 01:05:45,896 Nije lo�e. To je prebacilo sumnju sa 533 01:05:46,352 --> 01:05:48,370 Michonneta na Andersena. 534 01:05:49,010 --> 01:05:53,382 - �to vam je on u�inio? - Meni, ni�ta. Pitajte Else. 535 01:06:00,194 --> 01:06:02,524 To ti je bilo tako va�no? 536 01:06:04,037 --> 01:06:05,419 Granjean... 537 01:06:20,639 --> 01:06:23,606 Hamburg... Lopov. 538 01:06:26,763 --> 01:06:28,228 Mu�. 539 01:06:33,876 --> 01:06:36,195 Netko �e ostati bez glave zbog ovoga. 540 01:06:36,315 --> 01:06:40,118 Inspektore, do�ite ovamo, ne�to bih vam rekao. 541 01:06:49,804 --> 01:06:53,900 Budalo mala. A ni on nije ni�ta bolji. 542 01:06:54,547 --> 01:06:57,039 - Opet proma�io. - Dobar posao. 543 01:06:57,159 --> 01:06:58,552 Za�epi! 544 01:07:05,330 --> 01:07:07,144 Dovedi ga unutra. 545 01:07:12,982 --> 01:07:14,627 Sjedi. 546 01:07:20,947 --> 01:07:24,887 - Else! - Koga tra�i�? 547 01:07:31,339 --> 01:07:33,849 Hej, Oscar, pristaju mu nove narukvice. 548 01:07:35,007 --> 01:07:37,926 Mo�e fotografija, Oscar? 549 01:07:38,250 --> 01:07:41,277 Za�epi. Muka mi je od vas. 550 01:07:41,397 --> 01:07:43,696 Kakva gomila, inspektore! 551 01:07:54,404 --> 01:07:57,755 Pacijent je pitao za Elsu. 552 01:08:27,978 --> 01:08:29,912 Dakle, ti si �ovjek sa fotografije. 553 01:08:30,152 --> 01:08:34,368 Elsin mu�. Zapravo, trebao bih re�i, njen prvi mu�. Govori. 554 01:08:35,315 --> 01:08:39,579 Jasno je da Carl Andersen nije Elsin brat. 555 01:08:40,516 --> 01:08:42,462 On je njen drugi mu�. 556 01:08:43,808 --> 01:08:48,145 Elsa je bila ta koja je Goldbergu dala adresu ovog mjesta. 557 01:08:51,520 --> 01:08:55,208 Da. Ali ti si bio taj koji ga je ubio i 558 01:08:55,328 --> 01:08:58,715 podijelio dijamante sa Oscarom, Michonnetom i ostalima. 559 01:08:58,835 --> 01:09:01,636 I ti si ubio g�u. Goldberg ne bi li ju zaustavio da razgovara s policijom. 560 01:09:01,756 --> 01:09:04,966 - Jeli to sve? - Priznaj da ima� ortake. 561 01:09:05,650 --> 01:09:09,566 Prvo, Oscar, koji je sakrio drogu i dragulje u rezervnu gumu. 562 01:09:10,238 --> 01:09:13,097 Onda Michonnet, koji je skrivao ukradenu robu, 563 01:09:13,217 --> 01:09:16,016 i njegova �ena, koja je dr�ala stra�u za bandu. 564 01:09:18,932 --> 01:09:20,302 Jadni Michonnet. 565 01:09:20,950 --> 01:09:22,139 Upla�io se. 566 01:09:22,452 --> 01:09:25,154 Otrovao je pivo, a kada nije djelovalo 567 01:09:25,412 --> 01:09:28,079 poku�ao ju je zadaviti, da ne bi progovorila. 568 01:09:28,974 --> 01:09:31,748 I neka nevin �ovjek, gore, plati cijenu. 569 01:09:32,361 --> 01:09:35,304 Zbog �ega? Jer je poku�ao od nje u�initi po�tenu �enu. 570 01:09:36,337 --> 01:09:37,802 Hajde. 571 01:09:46,116 --> 01:09:48,026 Else... 572 01:09:58,279 --> 01:10:02,735 - Else! - Else. Boli... 573 01:10:04,079 --> 01:10:05,832 Do�i ovamo. 574 01:10:12,245 --> 01:10:14,577 Dvije godine �e brzo pro�i. 575 01:10:15,753 --> 01:10:17,314 Poslije toga, bit �e� slobodna. 576 01:10:19,344 --> 01:10:21,182 Doista slobodna. 577 01:10:21,992 --> 01:10:23,806 Else... 578 01:11:30,906 --> 01:11:34,554 Hrvatski prijevod: XAOS. 579 01:11:34,674 --> 01:11:38,361 580 01:11:41,361 --> 01:11:45,361 Preuzeto sa www.titlovi.com 41812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.