All language subtitles for La Mirada del Otro • The Naked Eye [1997]_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,000 --> 00:01:35,993 For more than a year, I have not revealed you, damn diary. 2 00:01:36,001 --> 00:01:38,992 I started to lead you on the advice of a psychiatrist. 3 00:01:39,000 --> 00:01:40,990 “You have to find yourself,” said the doctor. 4 00:01:40,999 --> 00:01:42,916 I do not understand how this hysterical laughter 5 00:01:42,941 --> 00:01:44,624 did not happen to me from these his words! 6 00:01:45,000 --> 00:01:48,993 I solemnly declare that I have no desire to know myself better. 7 00:01:49,000 --> 00:01:51,992 I am satisfied with my position as a mystery woman. 8 00:01:52,000 --> 00:01:55,993 I am not interested in space, and I do not want to know what is beyond it. 9 00:01:56,000 --> 00:01:58,992 I want to be recognized! Feel life, nature. 10 00:01:59,000 --> 00:02:00,991 Feel that someone wants me! 11 00:02:01,000 --> 00:02:04,994 Or, if necessary, feel a dull, animal pain. 12 00:02:05,001 --> 00:02:11,997 My head, this magnificent creature, does not allow my instincts to surrender. 13 00:02:12,000 --> 00:02:16,994 I would rather be a cow than a woman! 14 00:02:50,001 --> 00:02:53,993 My inner demon, with the smile of a cynical conqueror of hearts, 15 00:02:53,999 --> 00:02:57,993 inspired me to live by the most primitive norms. 16 00:02:58,000 --> 00:03:01,993 Get drunk, make love, be bad! 17 00:03:04,000 --> 00:03:12,000 Yes? Yes mom. Yes, I know what day it is. 18 00:03:13,000 --> 00:03:17,995 Yes, yes, mom... 19 00:03:23,999 --> 00:03:25,991 Okay, mom... 20 00:03:26,999 --> 00:03:30,993 "Attention attention!" - OK, bye. 21 00:03:31,000 --> 00:03:33,992 "For you, there is a message!" 22 00:03:37,000 --> 00:03:40,992 "You yourself know what this hand wants, day and night! Ramon." 23 00:03:42,000 --> 00:03:44,993 Torgash! - "Wait, let's talk seriously." 24 00:03:45,001 --> 00:03:49,994 "Our best client asks to change the content of the questionnaire." 25 00:03:50,000 --> 00:03:52,992 "The answers in it should be in favor of the president." 26 00:03:53,000 --> 00:03:55,993 "You know what I mean. Your boss Ramon." 27 00:03:56,001 --> 00:03:57,991 Dreaming is not bad! 28 00:04:06,000 --> 00:04:12,998 "The road that leads to Bethlehem descended into a valley covered with snow." 29 00:04:16,000 --> 00:04:22,996 "Shepherds came to their king, they brought modest gifts in their sacks." 30 00:04:36,999 --> 00:04:43,997 "The child of God was born in the nursery of Bethlehem! Let the gifts please you, God!" 31 00:04:50,999 --> 00:04:55,994 Please be quiet for a minute! 32 00:04:56,000 --> 00:04:59,992 I know, you will say that I always say the same thing. 33 00:05:00,000 --> 00:05:02,993 But Christmas evening is always Christmas evening! 34 00:05:04,000 --> 00:05:08,995 Forty Christmas Eve I sat at this table opposite him. 35 00:05:09,001 --> 00:05:12,993 Our whole life was permeated with a sense of loyalty and happiness! 36 00:05:12,999 --> 00:05:15,992 I'm sure our dad is looking at us now! 37 00:05:16,000 --> 00:05:20,995 Whether he is in paradise or purgatory... Do not grin, Begonia! 38 00:05:22,000 --> 00:05:23,991 Sorry mom! 39 00:05:24,000 --> 00:05:28,994 It's no secret that Dad had a mistress with huge breasts. 40 00:05:29,000 --> 00:05:31,992 And he died on her when she was harlot with her! 41 00:05:32,000 --> 00:05:34,992 This is a lie! Lies! That you yourself came up with! 42 00:05:35,000 --> 00:05:36,992 Mom, order her to shut up! 43 00:05:38,001 --> 00:05:39,991 Begonia, you're always in the role of a black sheep! 44 00:05:40,000 --> 00:05:42,992 We all know and forgive you. 45 00:05:43,000 --> 00:05:45,992 Begonit, you were daddy's pet! 46 00:05:46,000 --> 00:05:48,993 For this alone, we all love you and want us to love you too. 47 00:05:49,001 --> 00:05:53,994 Well, now I ask everyone to make a wish. 48 00:05:54,000 --> 00:05:57,993 Anyway, we are a happy family! 49 00:05:59,000 --> 00:06:00,991 Husband for Begonias! 50 00:06:01,000 --> 00:06:04,994 May all her sorrows pass! - Okay. 51 00:06:18,001 --> 00:06:22,994 Begonia, you again for your own! - I came here with the best intentions! 52 00:06:23,000 --> 00:06:27,994 But life is cruel, and you are unbearable! - And I? 53 00:06:28,000 --> 00:06:30,992 You - no, you're holy. Slightly stupid, but holy! 54 00:06:32,000 --> 00:06:35,993 Come back! Do it for me, for a saint! 55 00:06:39,000 --> 00:06:41,992 As a child you were obstinate, and I was obedient... 56 00:06:44,000 --> 00:06:47,993 I gave you this disease, which I cured myself. Come back. 57 00:06:48,000 --> 00:06:49,991 Forgive them! 58 00:06:51,000 --> 00:06:54,993 They do not feel guilty, and they forgave me. 59 00:07:33,000 --> 00:07:38,997 And a splash of champagne! Kiss me once. More more! 60 00:07:40,000 --> 00:07:41,992 We have a company? 61 00:07:53,999 --> 00:07:56,992 Where are you going, Little Red Riding Hood? - Running away from my grandmother. 62 00:07:57,000 --> 00:07:59,991 Have a drink here... 63 00:08:01,000 --> 00:08:03,992 I do not like? - Prefer dry. 64 00:08:04,000 --> 00:08:05,991 Merry Christmas, mommy! 65 00:08:06,000 --> 00:08:09,994 Mommy?! So that you pulled, naughty! Here is this bottle! 66 00:08:10,001 --> 00:08:12,993 He is able to pull both of us, but I'm not a little bit... Go? 67 00:08:13,001 --> 00:08:15,992 Maybe after that we will be friends? 68 00:08:20,001 --> 00:08:22,992 Fool unfinished! 69 00:08:23,000 --> 00:08:25,993 Just a miracle! She is full! - Capitalist! 70 00:08:26,001 --> 00:08:27,990 Give, give me! 71 00:08:49,999 --> 00:08:52,992 Merry Christmas, Begonia! - Hello, Antonio! 72 00:08:54,001 --> 00:08:55,990 Happy and beautiful... 73 00:08:58,000 --> 00:08:59,991 When do your customers appear? 74 00:09:00,000 --> 00:09:02,993 On such a night, as now, it is late, and there will be few of them. 75 00:09:04,000 --> 00:09:07,993 And this is for whom? - For the loner. He has already emptied 5 pieces. 76 00:09:17,000 --> 00:09:21,995 And who is this kid? Another loner or just original? 77 00:09:23,001 --> 00:09:25,992 Why is he wearing a la Fred Astaire hat? 78 00:09:26,999 --> 00:09:31,994 What does he drink: champagne, coffee? Sweet or dry? 79 00:09:33,000 --> 00:09:35,992 Champagne "Pomille Royal", the second bottle. 80 00:09:45,999 --> 00:09:48,992 One? - Did you roll the lips? 81 00:09:49,000 --> 00:09:50,992 It would be what! 82 00:09:54,000 --> 00:09:58,995 He's a jerk! Let's play it? - Can! 83 00:10:01,000 --> 00:10:03,991 On holidays, the heart, more than ever, suffers from loneliness! 84 00:10:03,999 --> 00:10:07,993 Really, senor? I sobbed, leaving the house! 85 00:10:08,000 --> 00:10:09,992 I, too! 86 00:10:11,001 --> 00:10:12,991 You see! 87 00:10:16,001 --> 00:10:19,992 Begonit, I have already overcome one and five tenths, and you? 88 00:10:25,999 --> 00:10:29,994 You always join in? - Elio! 89 00:10:36,999 --> 00:10:39,992 I would not say that I am glad to see you. 90 00:10:41,000 --> 00:10:47,996 You do not change: just as inhospitable and attractive, as always! 91 00:10:48,999 --> 00:10:53,993 I still like you. Do you remember me? 92 00:10:53,999 --> 00:10:57,994 About you - no. About your motorcycles: "Labretto", "Gusi"... 93 00:10:58,001 --> 00:10:59,990 You have always been a fool who drives a motorcycle well. 94 00:10:59,999 --> 00:11:04,993 Thank! Now I have a "Harley". When will you test it? 95 00:11:04,999 --> 00:11:09,994 Any day - Better on any night, eh? 96 00:11:25,000 --> 00:11:26,992 Hey waiter! 97 00:11:32,000 --> 00:11:33,991 Already the third! 98 00:11:34,000 --> 00:11:36,991 Look He will inflate like a balloon and fly out the window. 99 00:11:37,000 --> 00:11:39,993 They are usually carried on stretchers. 100 00:11:42,000 --> 00:11:45,994 You like him? - More than your motorcycle. 101 00:11:49,000 --> 00:11:54,997 You did not know this girl in her best times. Earthquake! Volcano! 102 00:11:57,001 --> 00:12:01,994 Her secret weapon is language! She worked wonders for them! 103 00:12:02,000 --> 00:12:03,991 He's like a snake! 104 00:12:04,000 --> 00:12:09,996 He is able to stick to one point and stay on it indefinitely! 105 00:12:10,000 --> 00:12:17,997 He sucked, licked, scratched! Once even scrawled to the blood! 106 00:12:17,999 --> 00:12:19,992 Here! 107 00:12:21,000 --> 00:12:22,992 Do you remember? 108 00:12:25,001 --> 00:12:30,997 You were like a child: with the breast of a girl and an old man’s member. 109 00:12:31,001 --> 00:12:35,994 When I bite you, blood spurted out of it, like strawberry juice. 110 00:12:45,000 --> 00:12:47,993 Forget it, nothing! 111 00:12:50,000 --> 00:12:52,992 I think that the caballero is ready to stand up for me! 112 00:12:53,001 --> 00:12:55,992 He is heading towards us! Trembling, Elio! 113 00:12:56,999 --> 00:12:58,992 What do you need? 114 00:12:59,001 --> 00:13:01,992 I want to invite you to a glass of wine - a glass of peace! 115 00:13:09,000 --> 00:13:13,993 If you want to ring up this lady, then I warn you: she prefers the elderly. 116 00:13:13,999 --> 00:13:15,992 How more experienced! 117 00:13:16,001 --> 00:13:18,993 In addition, she is dressed in fashion, and with such a stylish hairdo! 118 00:13:19,001 --> 00:13:21,993 Warn: this is a sly fox! 119 00:13:22,999 --> 00:13:28,996 Fuck you! You are a real gentleman! Do not allow him to insult me! 120 00:13:29,000 --> 00:13:31,992 I wanted to say this is a gorgeous fox... 121 00:13:39,999 --> 00:13:41,990 Give me one more! 122 00:13:43,000 --> 00:13:44,991 Oh shit! 123 00:13:49,000 --> 00:13:53,994 These hands can not offend, but can invite to make love to three! 124 00:13:54,000 --> 00:13:55,991 You pay for everything! 125 00:13:56,000 --> 00:13:59,993 On saber, on pistols, on clubs? Who are your seconds?! 126 00:14:02,000 --> 00:14:03,992 No hands! 127 00:14:04,001 --> 00:14:06,992 Show me the correct way to the toilet, and I will calmly get to it myself. 128 00:14:07,000 --> 00:14:09,991 It will be better if I spend you! 129 00:14:42,000 --> 00:14:43,992 Come on! 130 00:15:03,999 --> 00:15:06,992 It happened already many times! 131 00:15:07,000 --> 00:15:09,992 Waking up in someone else's bed, in someone else's house... 132 00:15:10,000 --> 00:15:12,992 Next to a strange, unfamiliar man. All this has already happened! 133 00:15:13,000 --> 00:15:16,993 But this time something has changed... I did not remember anything that was. 134 00:15:17,000 --> 00:15:21,993 The young man, lying next to his eyes closed, caused a strange tenderness! 135 00:15:21,999 --> 00:15:24,992 And I wanted to stay close to him. 136 00:15:27,000 --> 00:15:29,992 But I did not stay! 137 00:16:22,000 --> 00:16:27,995 "Begonia. Home phone: 7 880233, worker: 4255553". 138 00:16:27,999 --> 00:16:31,993 Do I recognize the name of this young gentleman with champagne? 139 00:16:34,000 --> 00:16:39,995 "Young...", no, just "Gentleman." 140 00:16:45,999 --> 00:16:49,993 His body was as tender as the body of a girl or child. 141 00:16:50,000 --> 00:16:52,992 It seemed not to cause harm. 142 00:16:53,000 --> 00:16:58,996 If you believe Elio, I like old people... Something is changing... 143 00:17:23,999 --> 00:17:27,993 Our equipment is still at the testing stage. 144 00:17:28,000 --> 00:17:30,992 Our company decided to arrange the first public presentation. 145 00:17:33,000 --> 00:17:37,994 You are the first to familiarize yourself with the capabilities of this unit. 146 00:17:47,000 --> 00:17:50,993 This novelty is absolutely in everything that concerns electronic equipment. 147 00:17:51,000 --> 00:17:52,990 This unit we called "Owl". 148 00:17:52,999 --> 00:17:56,993 He does not just combine a TV and a tape recorder. 149 00:17:57,000 --> 00:17:58,991 It also acts as a powerful computer. 150 00:17:59,000 --> 00:18:03,993 The device is able to turn the spoken words into written text. 151 00:18:07,000 --> 00:18:11,994 It is ideal for spies, indispensable for researchers and detectives. 152 00:18:12,000 --> 00:18:14,992 Useful for perverts of all directions! 153 00:18:15,000 --> 00:18:18,993 Over time, it will replace home videos, voice mail, shopping lists... 154 00:18:19,000 --> 00:18:21,992 And even an intimate diary! 155 00:18:23,000 --> 00:18:27,995 Writers will be able to dictate their stories on it, and journalists their articles. 156 00:18:28,001 --> 00:18:30,993 It does not need any fingers or keys. 157 00:18:31,001 --> 00:18:33,554 It is enough to state out loud your thought, 158 00:18:33,579 --> 00:18:36,018 and "Owl" will record it and write it down. 159 00:18:41,000 --> 00:18:43,993 - Senorita, come, please. - I? 160 00:18:54,000 --> 00:18:56,992 Mr Yamoto invites you to say something. 161 00:18:57,000 --> 00:18:59,991 But I do not know what you want me to say? 162 00:19:01,000 --> 00:19:05,994 What is your profession? - I am an expert in statistics. 163 00:19:09,000 --> 00:19:12,994 Tell something about your work. - Some nonsense come to my mind! 164 00:19:13,001 --> 00:19:15,992 Speak - Oh well! 165 00:19:16,000 --> 00:19:21,996 There are: deception, falsehood, lies, lies, small, lies, big and statistics... 166 00:19:23,000 --> 00:19:24,991 So everyone says! 167 00:19:54,000 --> 00:19:57,993 Mr. Yamoto says that "Filin" also guesses thoughts... 168 00:19:58,000 --> 00:20:01,993 But senorita should not be afraid of this! 169 00:20:02,000 --> 00:20:05,993 This, of course, is a joke, but in the very near future it may become true! 170 00:20:06,000 --> 00:20:08,993 Mr. Yamoto thanks you. 171 00:20:17,000 --> 00:20:19,993 Gorgeous thing, Mr. Yamoto! 172 00:20:22,000 --> 00:20:24,992 Thank you again, Mr. Yamoto, for your visit! 173 00:20:29,000 --> 00:20:31,991 Give my warmest regards to our friend Mr. Ashibo! 174 00:20:32,000 --> 00:20:34,992 Good luck, goodbye! 175 00:21:11,000 --> 00:21:15,995 I liked to take you in this way and squeeze your nipples like this! 176 00:21:17,001 --> 00:21:20,993 You all ignited, burned! 177 00:21:22,000 --> 00:21:25,993 We "Filin" well understand each other. He is able to unravel my thoughts! 178 00:21:26,000 --> 00:21:27,991 Listen! 179 00:21:30,000 --> 00:21:32,993 I have nothing left for you, I do not remember anything! 180 00:21:33,001 --> 00:21:36,992 I do not know what was between us... I only know that something was... 181 00:21:36,999 --> 00:21:39,992 Do not come to me! Dont touch me! 182 00:21:40,000 --> 00:21:42,993 You never tried to recognize me! 183 00:21:43,000 --> 00:21:46,993 You admire my body, but you despise my soul! 184 00:21:47,000 --> 00:21:49,992 Yes, my soul! 185 00:21:50,000 --> 00:21:55,996 Soul! This word sounds like a curse on your mouth! 186 00:21:56,000 --> 00:21:58,991 Neither you nor I have a soul, dear! 187 00:22:00,001 --> 00:22:08,000 End with yourself! Like Werther, like Romeo! Perhaps this can excite me! 188 00:22:18,000 --> 00:22:20,992 Yes! - Begonias are ringing: Daniel. 189 00:22:22,000 --> 00:22:23,991 Who! - Daniel. 190 00:22:24,000 --> 00:22:27,994 He says he is a gentleman with champagne. - I'll call you back. 191 00:22:28,001 --> 00:22:29,990 So another? 192 00:22:31,000 --> 00:22:35,994 The fire went out! I no longer want to portray an orgasm of pity! 193 00:22:36,000 --> 00:22:39,994 I was simple and clear when you recognized me. Now - I'm different! 194 00:22:40,001 --> 00:22:42,992 You are simple, as before and, as before, incomprehensible! 195 00:22:43,000 --> 00:22:46,992 Unhealthy, vicious and dirty! 196 00:22:51,000 --> 00:22:54,993 Your disease has a name, dear - rabies uterus! 197 00:23:24,001 --> 00:23:26,992 Hello, "Owl"! Hello, "Owl"! 198 00:23:49,000 --> 00:23:52,994 The fingers that caressed my body left no marks! 199 00:23:58,000 --> 00:24:00,992 I also do not see any traces of shoes, shoes... 200 00:24:19,000 --> 00:24:22,993 I'm listening. - Begonia, this is Santiago! How many years?! 201 00:24:23,000 --> 00:24:26,993 A whole century! How are you doing, Santiago? “I have to tell you a lot.” 202 00:24:27,000 --> 00:24:29,992 Tell me about it. - Yes, of course... When will we see you? 203 00:24:31,000 --> 00:24:33,991 I call to invite you to a holiday. We meet the New Year, as before. 204 00:24:33,999 --> 00:24:36,992 Do you remember? - Yes, of course, I remember... 205 00:24:37,000 --> 00:24:42,997 Of course, remember! You're coming, right? - I will come. 206 00:25:00,001 --> 00:25:03,993 This is not a distant planet, this is my body! 207 00:25:04,000 --> 00:25:06,992 And his zones, which are deeply mastered by my lovers! 208 00:25:18,999 --> 00:25:21,991 Are you a gentleman with champagne? 209 00:26:00,999 --> 00:26:03,991 Where do you work? - I do not work. 210 00:26:03,999 --> 00:26:07,993 My grandfather, except for the cylinder, left me with a wholesale supply of potatoes. 211 00:26:08,000 --> 00:26:09,991 I live on rent. 212 00:26:14,999 --> 00:26:16,991 It is eaten like this... 213 00:26:22,000 --> 00:26:23,992 Say something. 214 00:26:24,001 --> 00:26:25,991 Tell about your life. Say: what are you? 215 00:26:26,000 --> 00:26:30,994 I myself do not know very well... - Think of it. What would you like to be? 216 00:26:31,999 --> 00:26:36,993 None! I do not know, maybe passionate! And you? 217 00:26:36,999 --> 00:26:39,992 What about me? - Well, you, what are you? 218 00:26:40,000 --> 00:26:46,997 I am a practical realist! Brutal selfish, not recognizing sentiment! 219 00:26:48,000 --> 00:26:50,993 I despise men, but I love making love to them. 220 00:26:51,000 --> 00:26:53,992 In the last I can believe it! - Why? 221 00:26:54,000 --> 00:26:57,993 For that night! I do not know if I answered your question... 222 00:26:58,000 --> 00:27:02,994 What happened that night? I remember nothing! - You clockwork! 223 00:27:04,000 --> 00:27:07,993 Tell me! - It was all very random! 224 00:27:08,000 --> 00:27:12,994 You screamed, fought, bit! One more thing... 225 00:27:16,999 --> 00:27:18,992 What is it? - Snoring! 226 00:27:19,001 --> 00:27:21,992 Your? - No, yours! 227 00:27:23,000 --> 00:27:24,990 Interesting! 228 00:27:26,000 --> 00:27:29,994 Then you said something in a dream, but I did not understand anything. 229 00:27:31,000 --> 00:27:34,994 I dreamed that I was a cow! 230 00:27:35,000 --> 00:27:37,993 I was very worried about the question: can a cow kneel? 231 00:27:38,001 --> 00:27:41,992 I asked God: "Lord, can cows kneel?" 232 00:27:41,999 --> 00:27:44,991 "or are they just praying nipples?" 233 00:27:44,999 --> 00:27:46,992 You understand? 234 00:27:50,000 --> 00:27:52,991 I want to live like a cow: kneel in a state of ecstasy! 235 00:27:52,999 --> 00:27:55,991 I do not understand! - And do not understand! 236 00:28:01,999 --> 00:28:07,995 What do you want from me? - I want to learn your vices! 237 00:28:21,999 --> 00:28:24,991 I was Joakino's bride, but then I married Ramona! 238 00:28:25,000 --> 00:28:27,992 I was the lover of Carlos and Enrique until I divorced Ramon, 239 00:28:28,000 --> 00:28:30,993 to marry Luciano. Luciano is Joacino's younger brother... 240 00:28:31,000 --> 00:28:32,991 At that time he was still a child. 241 00:28:33,000 --> 00:28:35,991 Look, there he is: he says something in Clara's ear. 242 00:28:37,001 --> 00:28:41,994 He is twenty-five now. - When it was? 243 00:28:42,000 --> 00:28:45,994 Eight years ago. - He was sixteen? 244 00:28:46,001 --> 00:28:48,991 With the permission of his parents. 245 00:28:57,000 --> 00:28:58,992 Thank. 246 00:29:00,001 --> 00:29:03,992 Now, after so many years, I confess: you enjoyed fame! 247 00:29:03,999 --> 00:29:06,991 You were afraid of respectable senorites, but I was sure that victory was mys! 248 00:29:06,999 --> 00:29:09,992 If we compared our track records, I would have won! 249 00:29:10,000 --> 00:29:16,998 Now I am a very serious woman, faithful to this boy, and I dream to have a child. 250 00:29:17,001 --> 00:29:20,992 But I can not get pregnant! 251 00:29:23,000 --> 00:29:25,991 I swear, I make love not for pleasure, but to get pregnant! 252 00:29:25,999 --> 00:29:28,992 And men, when they find out about it, can not get horny! 253 00:29:29,000 --> 00:29:32,994 Even if he is twenty five! Do not eat grapes: for ten minutes before midnight. 254 00:29:33,001 --> 00:29:36,992 And then you will not be happy all year! - Do not need! 255 00:29:37,999 --> 00:29:40,992 How long have you not seen each other? - A whole century! 256 00:29:41,001 --> 00:29:43,993 Here, chatting, discussing the old news. 257 00:29:45,001 --> 00:29:48,039 Do not believe her: maybe you forgot, but she had a reputation for inventors! 258 00:29:48,999 --> 00:29:50,991 Santiago, you forgive me... 259 00:29:53,000 --> 00:29:56,993 With Santiago, too? - Earlier than you! 260 00:29:59,001 --> 00:30:00,992 Excuse me! 261 00:30:07,001 --> 00:30:09,993 Who is this Luciano? - Almost a child. 262 00:30:10,001 --> 00:30:11,991 What else? 263 00:30:12,001 --> 00:30:14,992 Sniffing cocaine, and do not ask anything more. 264 00:30:15,000 --> 00:30:16,991 Prudent, as always! 265 00:30:16,999 --> 00:30:20,993 And true to its principles! I don’t say anything bad about anyone! 266 00:30:21,000 --> 00:30:22,991 Even about me? 267 00:30:23,000 --> 00:30:30,997 You left a memory of yourself: taste, smell, voice! I will never forget them! Never! 268 00:30:34,000 --> 00:30:36,992 And I remember you too! I was fascinated by your look! 269 00:30:37,000 --> 00:30:40,994 It was a friendship. Not desire, but just friendship. 270 00:30:44,999 --> 00:30:50,996 He remained so: pure, as always! - Come on! 271 00:31:00,000 --> 00:31:06,997 This noise! My children are twins! For two and a half years. 272 00:31:07,000 --> 00:31:09,991 They could be yours! 273 00:31:10,999 --> 00:31:13,993 At that time I hated you! You and them! 274 00:31:15,000 --> 00:31:20,996 But this is nostalgia for what was not... Is that good? 275 00:31:28,000 --> 00:31:30,993 Dad, one minute left! 276 00:31:37,999 --> 00:31:40,992 Happy New Year! - Happy New Year! 277 00:31:40,999 --> 00:31:44,993 Your daughter? - Clara is my wife! 278 00:31:45,999 --> 00:31:47,992 Happy New Year! 279 00:32:19,999 --> 00:32:23,992 Happy New Year! - Happy New Year! 280 00:32:28,001 --> 00:32:30,992 Happy New Year! Where are your grapes? You will not be happy all year! 281 00:32:31,000 --> 00:32:33,991 There Luciano, he has already wound up! 282 00:32:34,999 --> 00:32:37,992 Begonia, will you help me? - In what? 283 00:32:38,000 --> 00:32:40,991 Not what you think... Come with me. 284 00:32:45,000 --> 00:32:47,992 Come in, close the door. 285 00:32:50,001 --> 00:32:53,993 I do not want to ask anyone about this, except you, Begonia! I hope you understand me! 286 00:32:54,000 --> 00:32:55,992 Come on! 287 00:33:08,000 --> 00:33:15,997 She is already completely wet, and he introduces her slowly... Slowly! Slow! 288 00:33:15,999 --> 00:33:22,997 And she screams: "Fuck me!" And he told her: "He does not enter, does not enter!" 289 00:33:23,000 --> 00:33:30,999 And she told him: "Yes, yes! More, more! Deeper! Deeper! More!" 290 00:33:32,000 --> 00:33:35,993 Now help me! - What should I do? 291 00:33:36,000 --> 00:33:38,992 He wants to smell. Only this, nothing more! 292 00:33:39,000 --> 00:33:41,992 Please do it! He just wants to smell! 293 00:33:47,999 --> 00:33:50,992 He just wants to smell! 294 00:33:51,000 --> 00:33:54,994 I will fill you with everything, I will flood you! 295 00:33:56,000 --> 00:34:03,998 Fill me with your sperm! Take all of her yourself! Take it Take it 296 00:34:04,000 --> 00:34:06,992 And now - a bubble, a bubble! - What is the bubble? 297 00:34:07,000 --> 00:34:09,992 There, on the table to collect what will flow out! 298 00:34:14,999 --> 00:34:17,992 But he, in my opinion, is not yet finished. - Substitute the vial to the drip! 299 00:34:18,000 --> 00:34:19,992 Let me 300 00:34:40,002 --> 00:34:42,991 Thank! All my life I will be grateful to you! 301 00:34:42,999 --> 00:34:46,993 See you, ok? I need to take this to the lab before... 302 00:34:47,000 --> 00:34:50,995 Thank you a million times! Two million! All millions of the world! 303 00:34:53,000 --> 00:34:58,996 Let my eyes look at you, kind, good woman! 304 00:34:59,000 --> 00:35:01,991 Let my eyes see you, and after that I am ready to die! 305 00:35:02,000 --> 00:35:05,993 Let everyone admire sunrises and sunsets, roses and jasmines! 306 00:35:06,000 --> 00:35:08,992 Looking at you, I see thousands of gardens! 307 00:35:09,000 --> 00:35:11,991 Let my eyes look at you, kind, good woman! 308 00:35:17,000 --> 00:35:18,993 Okay! 309 00:36:29,000 --> 00:36:31,993 I know there is a room in which the most important thing happens. 310 00:36:32,002 --> 00:36:34,992 Do you know where she is? 311 00:37:09,000 --> 00:37:12,993 Do you have a condom? Come on in. 312 00:38:10,999 --> 00:38:12,991 Elio! 313 00:38:17,000 --> 00:38:19,992 Do you know what time it is? It's five in the evening! 314 00:38:27,000 --> 00:38:29,992 Who brought me home? - Mom called me at dawn. 315 00:38:31,000 --> 00:38:34,994 The police picked you up when you, drunk, amused yourself with a garden hose! 316 00:38:38,999 --> 00:38:41,992 Laugh, laugh! Would you look at yourself and listen! 317 00:38:42,000 --> 00:38:44,992 You would not laugh, but cry! 318 00:38:47,000 --> 00:38:50,993 Correctly say: one drunk woman is worse than a dozen crazy! 319 00:38:55,000 --> 00:38:58,993 Isabel, sister, do not scold me: after all, today is the New Year. 320 00:38:59,000 --> 00:39:01,992 And my head with a hangover cracks! 321 00:39:03,001 --> 00:39:06,992 When will you take your mind?! - I do not know... 322 00:39:09,000 --> 00:39:13,994 When I want to have a baby. Can you imagine me pregnant? 323 00:39:14,000 --> 00:39:16,992 Then you have to stop drinking and smoking... Or not? 324 00:39:18,000 --> 00:39:21,993 Let us pray that this will be so, only not one child, but ten! 325 00:39:25,000 --> 00:39:27,123 I do not think that this is the man of your life, 326 00:39:27,148 --> 00:39:28,993 but one applicant is waiting for you below! 327 00:39:29,000 --> 00:39:31,993 He has a mobile phone, he has called four times already! 328 00:39:33,000 --> 00:39:37,994 His name is Daniel, he is quite young, almost a child. 329 00:39:47,000 --> 00:39:49,992 This is him again. - Do not answer! 330 00:39:51,000 --> 00:39:53,992 If you want, I will say that you are not at home. - Do not answer! 331 00:40:01,000 --> 00:40:05,993 What is it? - You know better! Here are great pants. 332 00:40:18,000 --> 00:40:19,989 Answer? - Not! 333 00:40:22,000 --> 00:40:24,992 Why don't you send him away? Or do you have young lovers? 334 00:40:25,000 --> 00:40:29,994 No, I like the elderly. - Daddy! 335 00:40:31,000 --> 00:40:33,991 Isabel, get away: I'll sleep. 336 00:40:38,001 --> 00:40:40,992 We do not understand you, Begonia. Love, but do not understand! 337 00:40:42,000 --> 00:40:44,993 And it has been so since childhood! 338 00:40:45,001 --> 00:40:48,993 You lied, doubled, pretended to be obedient... 339 00:40:50,000 --> 00:40:52,992 I pretended to be obedient, and you were obstinate! 340 00:40:59,000 --> 00:41:03,994 Now we no longer pretend! Tell me, what did you do there that day? 341 00:41:04,000 --> 00:41:06,992 I watched! - Just watched? 342 00:41:07,000 --> 00:41:10,994 And nothing else! “Can you swear that?” 343 00:41:11,000 --> 00:41:14,993 No, I will not swear! 344 00:41:41,001 --> 00:41:43,991 It should be noted: the baby does not give up! 345 00:42:17,999 --> 00:42:23,996 You are not me, you are me the other way around. Your left eye is my right eye. 346 00:42:24,000 --> 00:42:26,992 I raise my right hand, you raise your left... 347 00:42:27,000 --> 00:42:28,991 I tell you, and you do not hear me! 348 00:42:48,001 --> 00:42:50,992 I decided to make you, "Owl", my confidant! 349 00:42:51,000 --> 00:42:53,992 From now on, I trust you with my diary. 350 00:42:54,000 --> 00:42:56,992 If I hadn't broken up with my psychiatrist, - and he is just an ass - 351 00:42:57,000 --> 00:42:59,991 I would tell him about a very important discovery! 352 00:43:01,000 --> 00:43:03,993 Image, sound and text - all together... 353 00:43:04,001 --> 00:43:07,992 Here is the best therapeutic tool for such a mentally ill person like me! 354 00:43:09,000 --> 00:43:11,992 While I have something to talk about 355 00:43:12,000 --> 00:43:15,994 because if nothing happens to you, you can consider yourself dead, 356 00:43:16,001 --> 00:43:17,991 Dear Begonia. 357 00:43:31,000 --> 00:43:34,993 Yes, the landscape here is very attractive, beautiful! 358 00:43:36,999 --> 00:43:39,991 It is clear that tourists want to repeat the tour! 359 00:43:47,000 --> 00:43:49,992 And who am I to forbid them this? 360 00:43:59,000 --> 00:44:01,991 And my wandering knight still sticks out on the corner, 361 00:44:01,999 --> 00:44:06,994 like a fool thirsting for my chest and my petunozh! 362 00:44:07,000 --> 00:44:10,993 He deserves a reward! But it is necessary to think about it. 363 00:44:11,001 --> 00:44:14,993 He is so stupid that instead of desire, he awakens tenderness in me... 364 00:44:15,000 --> 00:44:20,996 Is it dangerous! He deserves a good lesson! 365 00:44:32,999 --> 00:44:36,993 Why don't you answer the phone? “Why don't you find someone?” 366 00:44:37,000 --> 00:44:40,994 What do you want me to do? I'm ready for anything! Order me, trample me! 367 00:44:41,001 --> 00:44:43,991 Sorry, my old lover is waiting for me! Until! 368 00:44:52,999 --> 00:44:56,994 Now you will see your opponent and begin to learn the lessons of life. 369 00:45:59,000 --> 00:46:03,995 Ignacio, open up! 370 00:46:07,000 --> 00:46:12,997 Begonit, go away! I already started to forget you! Do not disturb my peace, go away! 371 00:46:14,000 --> 00:46:17,993 You understand, it is impossible to forget me! - I'm sorry! Go away. 372 00:46:20,000 --> 00:46:22,991 Are you so afraid of me that even you will not open the door? 373 00:46:22,999 --> 00:46:26,993 What the hell do you need from me? Go away, do you hear? 374 00:46:27,000 --> 00:46:29,993 I know you well, old womanizer! 375 00:46:30,001 --> 00:46:32,993 Do not be afraid if you have a naked model there, I will not make trouble. 376 00:46:33,001 --> 00:46:35,993 You know me. Open up 377 00:46:39,999 --> 00:46:46,998 So your mission is over! If you just do not want to listen to us! 378 00:46:47,001 --> 00:46:49,993 I will try to moan louder! - With this old man here?! 379 00:46:50,001 --> 00:46:52,992 I have two blemishes: whiskey and old men! 380 00:47:12,000 --> 00:47:14,993 Have you moved to avant-garde artists, or is it not finished yet? 381 00:47:15,001 --> 00:47:16,992 It is not finished. 382 00:47:27,000 --> 00:47:30,993 Gorgeous boobs! Congratulations! - Thank. 383 00:47:39,000 --> 00:47:42,994 Continue tomorrow? - At five o'clock. 384 00:47:45,001 --> 00:47:47,993 Begonia, go away, I beg you! 385 00:47:49,999 --> 00:47:53,994 What's the matter? Have I become too old for you? 386 00:47:58,000 --> 00:48:00,991 Be careful, Begonia, be careful! 387 00:48:02,000 --> 00:48:06,994 I should know which of the two Begonias came to me, after so much time? 388 00:48:08,000 --> 00:48:11,993 Good, everything understanding, generous has come, which needs to be loved! 389 00:48:17,999 --> 00:48:20,991 It doesn't seem like you drank. 390 00:48:20,999 --> 00:48:24,994 You do love me when you have half blood in your veins with alcohol. 391 00:48:34,001 --> 00:48:40,997 The earth is round and spinning! Cry after laughing! 392 00:50:05,000 --> 00:50:09,993 Well, you see it yourself, not at all like in the past! 393 00:50:17,001 --> 00:50:22,996 You have to work more than before. But I like! 394 00:50:23,999 --> 00:50:27,992 You can not fool me, even if you howl like a wolf. 395 00:50:29,000 --> 00:50:33,995 I'm not in love with you! I just love! For more than twenty years. 396 00:50:34,999 --> 00:50:39,994 You know yourself why! - Of course, I know, and you also know... 397 00:50:40,000 --> 00:50:43,993 No I dont know. - No, you know, 398 00:50:44,000 --> 00:50:46,992 but you want me to say it again! 399 00:50:47,000 --> 00:50:51,993 But I can speak about it either in the language of a bolero, or in the words of a psychiatrist... 400 00:50:54,001 --> 00:50:55,990 Choose 401 00:50:58,000 --> 00:51:00,992 Bolero! - Good! 402 00:51:04,000 --> 00:51:10,998 You console my soul! You are the balm that heals my wounds. I adore you! 403 00:51:14,001 --> 00:51:16,993 With you, you can do this without a condom! 404 00:51:17,001 --> 00:51:19,991 Methuselah was older than me, but you know what happened to him! 405 00:51:21,000 --> 00:51:23,992 I want to have your work at home. 406 00:51:29,000 --> 00:51:34,995 Okay, enough nonsense! Where is she? - Where usually. 407 00:51:57,000 --> 00:51:59,992 How old were you when you deprived me of virginity? 408 00:52:00,000 --> 00:52:03,992 Forty five. - And I'm sixteen... 409 00:52:04,999 --> 00:52:10,996 Why are there candles? - Sometimes I pray to you! 410 00:52:12,000 --> 00:52:14,991 This is the same as praying the devil! 411 00:52:21,000 --> 00:52:24,993 Nostalgic lovers love dark pictures! 412 00:52:37,000 --> 00:52:41,993 I know that when I turn my head, I will see your distorted image! 413 00:52:58,999 --> 00:53:03,994 My father was a tall, fair-haired man with pleasant features. 414 00:53:05,000 --> 00:53:09,993 He did not resemble Ignacio. Not everything was so simple. 415 00:53:12,000 --> 00:53:14,992 Once I wanted to wash myself and ran into the bathroom... 416 00:53:20,001 --> 00:53:23,993 At the door they did not accidentally close. 417 00:53:24,000 --> 00:53:26,991 I say "they" because there were two there inside. 418 00:53:27,999 --> 00:53:33,996 Funny scene! But at the same time... I do not know... Perverted! 419 00:53:34,000 --> 00:53:36,993 Perverted, this is too much! 420 00:53:40,000 --> 00:53:47,998 My sister Isabelle was on her knees. Why kneeling? 421 00:53:51,001 --> 00:53:54,992 My sister watched her father: he, completely naked, was taking a shower. 422 00:53:54,999 --> 00:54:00,996 We just looked at each other, but on that day the world changed for both of us! 423 00:54:01,000 --> 00:54:03,992 We, as if, have signed a silent exchange agreement. 424 00:54:04,000 --> 00:54:06,991 I became obstinate, and she is obedient. 425 00:54:09,000 --> 00:54:17,000 So, at thirteen, I entered into an alliance with my second "I"! With my second "me"! 426 00:54:22,999 --> 00:54:28,996 Hey, my companion, you're at home, I know. And I'm here below, and I have been looking for you for a long time! 427 00:54:29,000 --> 00:54:33,993 You can see me if you look out the window. Do you want to take a walk? 428 00:54:38,000 --> 00:54:39,991 Well, what did you decide? 429 00:54:40,000 --> 00:54:43,993 Today we must celebrate the day of St. Panfil - the god of speed! 430 00:54:44,000 --> 00:54:46,993 And further! I see my rival! What to do with him? 431 00:54:49,000 --> 00:54:51,991 You should have seen him look at me! Even scary! 432 00:54:51,999 --> 00:54:53,991 I'll be ready in 20 minutes. 433 00:54:54,000 --> 00:54:56,992 Great, baby, but I'm still talking with your buddy. Does he like football? 434 00:54:57,000 --> 00:54:59,992 See how he would not knock you down again! 435 00:55:08,000 --> 00:55:12,994 "Attention, attention! Message from Irena Lopez." 436 00:55:15,000 --> 00:55:19,993 "Begonia, dear! A survey conducted by the Opus service found that... 437 00:55:19,999 --> 00:55:22,992 a high percentage of birth abnormal children... 438 00:55:23,000 --> 00:55:26,994 is a consequence of premarital sex." 439 00:55:27,001 --> 00:55:29,991 "Begonit, take advantage of your influence!" 440 00:55:29,999 --> 00:55:34,994 "Get the survey results for me. I'm sure it's very interesting!" 441 00:55:35,000 --> 00:55:37,992 "I hug you. Your friend Irena." 442 00:56:20,000 --> 00:56:22,993 What do you want? - Fuck your motorcycle! 443 00:56:25,000 --> 00:56:26,990 What are you looking for in life? 444 00:56:26,999 --> 00:56:30,993 Do allowance. Where it hides, and then lick your fingers... 445 00:56:32,000 --> 00:56:33,991 Sit down, friend! 446 00:56:36,000 --> 00:56:37,991 Where are you taking me? 447 00:56:38,000 --> 00:56:41,993 At first I wanted to go on nature, but your appearance suggested a different idea! 448 00:56:42,000 --> 00:56:43,990 Forward! 449 00:57:10,999 --> 00:57:13,992 Do you want to take me to the whores? - Not. 450 00:57:14,000 --> 00:57:17,994 It seemed to me that you want to the peasants for a fee, of course! 451 00:57:18,000 --> 00:57:19,991 Smell of vice! 452 00:57:20,000 --> 00:57:24,994 You liked to visit bars with prostitutes, listen to the language of pederasts! 453 00:57:25,000 --> 00:57:27,992 There you went for a tourist. Use your opportunities! 454 00:57:28,000 --> 00:57:31,993 Everything will happen in the open air and with free access. 455 00:57:32,000 --> 00:57:34,993 Well, dare you? 456 00:57:35,001 --> 00:57:37,992 In this dress you look like the one who you are! 457 00:57:38,000 --> 00:57:40,992 I want to say: to the one who you are not! 458 00:57:41,000 --> 00:57:43,992 Try it! If things get complicated, I'm nearby. 459 00:58:46,000 --> 00:58:47,991 10.000? - What's your name? 460 00:58:48,000 --> 00:58:51,993 For you - Felomeno. - So was my father's name! 461 00:58:52,000 --> 00:58:54,991 Mine too. - I love fat men! 462 00:58:56,000 --> 00:58:58,993 And I am thin! - Agree! 10,000! 463 00:58:59,001 --> 00:59:00,991 Sit down 464 00:59:03,999 --> 00:59:07,993 Have crumbs menstruation! Look for another. - Why do I need another? I want this one! 465 00:59:08,000 --> 00:59:11,994 I said this one is no good. She has menstruation! Come on! 466 00:59:14,000 --> 00:59:15,991 Come on! 467 00:59:17,000 --> 00:59:19,992 You see, you fool! We lost a client because of you! 468 00:59:21,000 --> 00:59:24,993 Go-go! - Let me go! 469 00:59:25,000 --> 00:59:28,993 You beat the bread from the professional! - I'll go with you, just let me go! 470 00:59:29,000 --> 00:59:32,993 Let you go?! Yes, we now let you in a circle! 471 00:59:33,000 --> 00:59:35,992 Learn what a real dick is! Come on! 472 00:59:57,000 --> 01:00:00,993 Lie down comfortably! Get down here on the bed! 473 01:00:06,001 --> 01:00:08,992 I said, make yourself comfortable! Spread your legs, you fool! 474 01:00:09,000 --> 01:00:12,993 My name is Junia, and you? - Maroka. 475 01:00:18,000 --> 01:00:24,996 Your name is Begonia! Who does not know you! Have you succumbed? Or not yet? 476 01:00:26,000 --> 01:00:28,992 If you need money, take all that is for yourself! 477 01:00:29,000 --> 01:00:31,992 I need your ass in a professional manner! 478 01:00:32,000 --> 01:00:34,993 Now you will be convinced of this! 479 01:00:36,000 --> 01:00:38,990 How do you like my bridesmaid dress? 480 01:00:41,000 --> 01:00:45,994 Very beautiful! - Indeed? But I'm a real man! 481 01:01:06,000 --> 01:01:10,994 We will be a good pair, Begonit! Show me what hair you have! 482 01:01:18,000 --> 01:01:23,995 Just like honey, very tasty! But I prefer the reverse! 483 01:01:29,000 --> 01:01:31,993 I’ll get into it first, and then those guys over there. 484 01:01:32,001 --> 01:01:34,991 They are normal guys and they will pay! 485 01:01:40,000 --> 01:01:42,992 For you, this is the highest class! 486 01:02:02,000 --> 01:02:04,992 Elio! Where are you, goat?! 487 01:02:15,001 --> 01:02:17,992 Elio! Elio! 488 01:02:29,000 --> 01:02:32,993 If you did not know that it will please you, you would show how my ass is bleeding. 489 01:02:33,000 --> 01:02:35,992 I'm sure you liked it! 490 01:02:44,001 --> 01:02:46,992 Begonia, please! 491 01:02:47,999 --> 01:02:49,991 Heck! 492 01:02:53,000 --> 01:02:55,993 I do not want scandals! 493 01:02:56,001 --> 01:03:02,997 What a crap you are! Three fat pigs poked with their snouts between my legs! 494 01:03:03,000 --> 01:03:09,997 But the biggest pig is you, Elio! A piece of shit! 495 01:03:10,000 --> 01:03:12,993 OK OK. Come on. 496 01:03:45,000 --> 01:03:47,992 Finally, something else besides the smell of vice! 497 01:03:52,001 --> 01:03:59,998 Begonia, in this world only one person can understand you! This man is me! 498 01:04:05,000 --> 01:04:07,993 Understand and accept you! 499 01:04:12,999 --> 01:04:16,993 I like you the way you are! - What do you want? 500 01:04:17,000 --> 01:04:19,993 Total! And always! 501 01:04:23,999 --> 01:04:26,991 No, I already heard this song! 502 01:04:37,999 --> 01:04:40,991 I did not know how to live with an adult... 503 01:05:03,000 --> 01:05:06,993 Where is my faithful watchdog? Why is he not there, as usual? 504 01:05:14,000 --> 01:05:16,992 Look at me, "Owl." 505 01:05:17,000 --> 01:05:19,991 I want you to see me the way I am now! 506 01:05:19,999 --> 01:05:22,991 Crumpled, humiliated, defeated! 507 01:05:56,000 --> 01:05:58,992 What are the advantages of this model over another? 508 01:05:59,000 --> 01:06:01,991 She translates everything you say from English. 509 01:06:16,999 --> 01:06:19,993 Say something in English. 510 01:06:41,999 --> 01:06:44,991 I love you forever: body and soul! 511 01:06:44,999 --> 01:06:47,992 I want to make love with you. Or not? 512 01:06:47,999 --> 01:06:49,991 And this too. 513 01:06:58,999 --> 01:07:03,993 What's the matter? Do you have hemorrhoids? - I fucked in the ass! 514 01:07:06,001 --> 01:07:07,992 For the first time? 515 01:07:09,001 --> 01:07:11,991 I was raped that way for the first time. 516 01:07:12,999 --> 01:07:17,994 Very strong man, I guess! - Four very strong men! 517 01:07:20,999 --> 01:07:22,992 Pig! 518 01:07:24,000 --> 01:07:28,993 I am dying of fear! They could leave me pregnant! 519 01:07:31,000 --> 01:07:33,993 Or infect with AIDS! - Do not be rude! 520 01:07:42,999 --> 01:07:45,992 Where has my young wandering knight gone? 521 01:07:46,000 --> 01:07:48,991 Maybe he followed my advice and contacted the baby. 522 01:08:01,000 --> 01:08:03,992 "I have an exhibition in Tokyo, so I will not be until the thirty-first number." 523 01:08:04,000 --> 01:08:06,993 "If anything, call me at the Royal Capital Hotel." 524 01:08:07,001 --> 01:08:09,992 I need help, Ignacio! I am dying of fear! 525 01:08:10,000 --> 01:08:12,993 Contrary to your recommendations, I went down to hell! 526 01:08:13,001 --> 01:08:15,992 My second "I" was not as brave as I thought! 527 01:08:16,000 --> 01:08:18,993 I kiss you. Call me, even from the North Pole! 528 01:08:19,001 --> 01:08:21,993 I love you, my old man! Call me, I'm waiting! 529 01:08:41,001 --> 01:08:44,992 Oh my God! Where are these red spots?! 530 01:09:11,000 --> 01:09:15,994 See my face and discover the obvious, "Owl"! I'm scared! 531 01:09:18,001 --> 01:09:20,992 I need help, but I don't know who to turn to! 532 01:09:21,000 --> 01:09:25,995 Where are they, my former lovers, my admirers, ready to give my life for me? 533 01:09:38,000 --> 01:09:39,991 Food to the gynecologist! 534 01:09:45,000 --> 01:09:46,991 Listen! 535 01:09:53,000 --> 01:09:54,991 Do you spend me? - Of course! 536 01:09:55,000 --> 01:09:56,992 Sit down 537 01:10:01,999 --> 01:10:04,992 Where we go? - To the gynecologist. 538 01:10:05,000 --> 01:10:06,991 I, too? 539 01:10:15,000 --> 01:10:17,991 Have not seen you for a long time. - I tried to forget you. 540 01:10:17,999 --> 01:10:20,992 And could not? - Naturally. 541 01:10:21,000 --> 01:10:23,992 Do you have a mom? - No, I have no mother! 542 01:10:24,000 --> 01:10:26,992 And you are looking for a mom? - If you agree... 543 01:10:27,000 --> 01:10:29,991 Looking for a pervert mother! Is not it? 544 01:10:29,999 --> 01:10:33,994 No, I do not know why I said this... I do not want to learn your vices. 545 01:10:34,001 --> 01:10:38,995 Right! There are no vices in me, on the contrary, I grew up without losing innocence. 546 01:10:41,000 --> 01:10:44,993 Now say: what do you want from me? - Is it unclear? 547 01:10:45,999 --> 01:10:48,992 You may be clear, but I have never had such an itch before! 548 01:10:50,000 --> 01:10:52,992 You went the fastest way! - It's true, but offensive. 549 01:10:56,001 --> 01:10:57,990 Want me to ask for forgiveness? - Yes! 550 01:10:57,999 --> 01:10:59,991 Sorry! - Stand on your knees! 551 01:11:01,000 --> 01:11:02,991 What are you doing? - I get on my knees. 552 01:11:03,000 --> 01:11:05,992 I accept forgiveness, sit down. 553 01:11:08,000 --> 01:11:13,995 I just want to protect you! “I don’t think I need it...” 554 01:11:22,000 --> 01:11:24,991 Wait here. - Should I go with you? 555 01:11:24,999 --> 01:11:27,992 It is not even allowed to husbands. Listen to the radio and wait for me. 556 01:11:30,001 --> 01:11:33,993 What? - Nothing will pass. 557 01:11:55,000 --> 01:11:58,993 Have you been to the Amazon jungle? - I'm not joking! 558 01:12:01,000 --> 01:12:03,993 When did it happen? - Last tuesday. 559 01:12:07,000 --> 01:12:08,991 You can dress. 560 01:12:21,999 --> 01:12:24,992 The specks that scare you so much is a small thing. 561 01:12:25,000 --> 01:12:29,994 These are insects that are easy to get. They are usually called pubic louse. 562 01:12:30,000 --> 01:12:34,994 Have you heard of them? Regarding everything else, it is necessary to make analyzes. 563 01:12:35,000 --> 01:12:37,991 Then it turns out whether there is a pregnancy. 564 01:12:37,999 --> 01:12:40,992 Let's wait for the first results, they will be ready soon. 565 01:12:45,000 --> 01:12:50,995 Although you do not say, I see you had a traumatic sexual relationship! 566 01:12:52,000 --> 01:13:00,001 I tell you frankly: you have anus rupture. The vagina is very sore! 567 01:13:02,000 --> 01:13:05,992 Perhaps there was an infection. - I was raped! 568 01:13:10,000 --> 01:13:12,992 Have you announced this? - No, I'm not going to do it! 569 01:13:13,000 --> 01:13:14,991 Your business! 570 01:13:16,000 --> 01:13:19,993 Regarding pubic lice, a course of treatment is a couple of weeks, 571 01:13:20,000 --> 01:13:22,992 even if it seems to you that they have disappeared. 572 01:13:24,000 --> 01:13:25,991 As for the rest... 573 01:13:29,000 --> 01:13:33,993 Let's do tests for AIDS. “If I die, it’s better not to know about it!” 574 01:13:37,000 --> 01:13:39,992 Let's wait a couple of months, not more. - Good. 575 01:13:40,000 --> 01:13:43,993 Anna! Special family treatment. - Good. 576 01:13:45,001 --> 01:13:47,992 Bye Begonia. - Until. 577 01:13:52,000 --> 01:13:55,993 Marian! Why are you here? - I am pregnant! 578 01:13:57,000 --> 01:14:02,995 How? - I will have a girl! 579 01:14:05,000 --> 01:14:09,995 What do you call? - I do not even know... 580 01:14:10,001 --> 01:14:15,997 But still? - Begonia... Begonia! I'll call her Begonia! 581 01:14:16,001 --> 01:14:17,991 Indeed? 582 01:14:21,000 --> 01:14:22,991 At the dacha! Take care of her. 583 01:14:26,000 --> 01:14:28,992 Marian! You have nothing left of that bubble? 584 01:14:45,000 --> 01:14:46,991 Candy for you. 585 01:14:54,000 --> 01:14:56,992 May I ask? - Ask. 586 01:14:58,999 --> 01:15:01,992 What did you buy for yourself? 587 01:15:05,000 --> 01:15:06,992 Dust? 588 01:15:08,000 --> 01:15:11,993 The spiders who feed on my blood settled in my pubic hair. 589 01:15:12,001 --> 01:15:15,993 Pubic lice? - Exactly. What have you been to? 590 01:15:16,000 --> 01:15:18,992 Once. - How did you pick them up? 591 01:15:19,000 --> 01:15:23,994 Whores, and you? And how are you? - Playing in whores. 592 01:15:36,000 --> 01:15:39,993 You have been silent for ten minutes. What are you thinking about? 593 01:15:40,000 --> 01:15:42,992 It doesn't seem like a whore's house! 594 01:15:43,001 --> 01:15:48,996 I always speak the truth, but not directly, so that they do not believe. 595 01:15:50,000 --> 01:15:52,992 What do you want to drink? - Same as you. 596 01:16:05,000 --> 01:16:06,991 Sit down. 597 01:16:13,000 --> 01:16:16,993 Lovers in the seventeenth century, too, strolled under the windows of his beloved. 598 01:16:21,000 --> 01:16:23,992 Are you in love with me? - Awful! 599 01:16:24,000 --> 01:16:26,992 You do not know me. - I want to know you! 600 01:16:29,000 --> 01:16:31,992 Without deviousness! Tell me what you need from me? 601 01:16:32,000 --> 01:16:35,993 Everything! - It does not say anything. What else? 602 01:16:36,000 --> 01:16:39,993 I wanna be with you! I want to marry you! Sleep, write and crap with you! 603 01:16:40,000 --> 01:16:42,992 I want to learn everything from you! 604 01:16:44,000 --> 01:16:47,993 If you lie with me now, I will reward you with pubic lice. 605 01:16:48,000 --> 01:16:54,997 Nothing, we will pour dust together! - That's not all... 606 01:16:55,000 --> 01:16:57,993 When I played a whore, they mocked me so that 607 01:16:58,001 --> 01:17:01,992 Perhaps I'm pregnant is not known from whom! Maybe I have AIDS... 608 01:17:01,999 --> 01:17:03,991 Or both! 609 01:17:05,000 --> 01:17:06,991 I do not care! - I doubt it! 610 01:17:07,000 --> 01:17:08,991 Try me! 611 01:17:22,000 --> 01:17:26,994 In the store you can buy a bottle of champagne and a few condoms. 612 01:17:27,000 --> 01:17:33,997 I do not like condoms! - How old are you? 613 01:17:35,000 --> 01:17:37,992 Eighteen. - And I'm thirty-six! 614 01:17:38,000 --> 01:17:39,991 So what? 615 01:17:52,000 --> 01:17:55,993 Handle me carefully, everything hurts me, up to the nails! 616 01:18:59,999 --> 01:19:02,992 I want this doll to be at my house constantly... 617 01:19:03,000 --> 01:19:05,993 And so I had pupae from her! 618 01:19:10,998 --> 01:19:13,991 Mom, they are here. 619 01:19:24,000 --> 01:19:25,991 Is he your husband? 620 01:19:29,001 --> 01:19:31,992 We love each other and live as husband and wife! 621 01:19:32,000 --> 01:19:34,993 But, if you insist, we can get married. 622 01:19:36,001 --> 01:19:39,993 How old are you, senor? - I am an adult, I am 18 years old! 623 01:19:40,000 --> 01:19:44,994 Begonia, I will close my eyes to this, but this is the last time! 624 01:19:46,001 --> 01:19:48,992 I doubt you'll be happy with him! 625 01:19:57,001 --> 01:20:01,994 Have you been waiting for something else? I wish you happiness, sister! 626 01:20:11,000 --> 01:20:13,993 There is nothing better than a young husband! 627 01:20:36,000 --> 01:20:38,992 I always wanted everything to be like this! 628 01:20:39,000 --> 01:20:41,080 Watch, arms crossed, at the man when he washes! 629 01:20:42,001 --> 01:20:45,993 I've never seen this before. “But I take a shower every day.” 630 01:20:46,999 --> 01:20:50,993 I imagined it differently. - How did you imagine that? 631 01:20:52,000 --> 01:20:56,994 With an adult man, a lot older than you, who has such a beard! 632 01:20:58,000 --> 01:21:00,991 And kneeling... 633 01:21:09,000 --> 01:21:12,993 Everything that is said about love came to my rescue! 634 01:21:13,000 --> 01:21:17,993 I wanted to love, to sacrifice myself, not expecting the slightest reward! 635 01:21:17,999 --> 01:21:21,993 All from the heart if you want to reap the heart! 636 01:21:22,000 --> 01:21:25,993 When you love, life ceases to be magic... 637 01:21:26,000 --> 01:21:29,993 You can not love until you survive the suffering! 638 01:21:30,000 --> 01:21:32,992 Take me, damn love! 639 01:21:33,000 --> 01:21:34,990 And so on and so forth... 640 01:21:41,000 --> 01:21:44,993 In any case, everything that I expected from him is over! 641 01:21:50,999 --> 01:21:55,995 It ended when love came to our life, this last deception! 642 01:21:58,999 --> 01:22:03,994 Long live the young! Hooray young! 643 01:22:19,000 --> 01:22:21,992 Sorry, are you late? “No, the witnesses just haven't come yet.” 644 01:22:22,000 --> 01:22:23,992 They are about to come. 645 01:22:24,001 --> 01:22:27,992 I have no witnesses, and my bride is waiting for me there inside. 646 01:22:27,999 --> 01:22:31,993 Can you lend yours? - If they come, no problem! 647 01:22:32,000 --> 01:22:34,993 Look, here they are! - Finally! I thought you would not come! 648 01:22:35,001 --> 01:22:36,991 Hi beauty! 649 01:22:38,999 --> 01:22:42,993 Marriage is an act regulated by the provisions of a civil constitution... 650 01:22:43,000 --> 01:22:47,993 Code. In marriage, besides the love that exists between you, there is more... 651 01:22:47,999 --> 01:22:51,994 the whole complex of rights and obligations reflected in the civil code, 652 01:22:52,001 --> 01:22:56,994 which provides equality, mutual assistance and respect. 653 01:23:00,000 --> 01:23:06,996 Article sixty-six says: "A husband and wife have the same rights... 654 01:23:06,999 --> 01:23:12,996 and duties. ”Article sixty-seven:“ A husband and wife must respect... 655 01:23:13,000 --> 01:23:16,993 each other, help each other and act in the interests of their family." 656 01:23:19,000 --> 01:23:24,996 Article sixty-eight: "Spouses are obliged to live together and abide... 657 01:23:25,000 --> 01:23:26,990 loyalty to each other." 658 01:23:29,001 --> 01:23:33,994 Dona Begonia Uesueta, do you agree to marry don... 659 01:23:34,000 --> 01:23:37,992 Daniel Martinez De Niro? - Yes! 660 01:23:37,999 --> 01:23:41,993 Don Daniel Martinez De Niro, do you agree to marry dona... 661 01:23:42,000 --> 01:23:45,994 Wesueta Begonia? - Yes! 662 01:23:47,000 --> 01:23:49,991 Exchange rings as a sign of mutual love! 663 01:23:57,001 --> 01:23:59,604 By the authority given to me by the constitution 664 01:23:59,629 --> 01:24:02,018 and the law, I declare you husband and wife! 665 01:24:05,000 --> 01:24:06,990 In good time! 666 01:24:09,000 --> 01:24:10,991 You are welcome. 667 01:24:11,000 --> 01:24:13,993 In good time! - Congratulations! 668 01:25:13,001 --> 01:25:15,992 You are happy? - Yes! 669 01:25:35,999 --> 01:25:40,995 Whether... tse... measures... ka... 670 01:25:43,001 --> 01:25:48,997 My doll had no business... The doll lived in my house... 671 01:25:50,000 --> 01:25:54,995 The doll read detective novels... The doll loved to watch movies... 672 01:25:57,000 --> 01:26:00,993 A few months later the doll was devastated! 673 01:26:14,999 --> 01:26:20,996 My second "you" was gradually divided to create a new person. 674 01:26:54,999 --> 01:26:59,993 The reaction was terrible! What and to whom was my life chained? 675 01:27:13,001 --> 01:27:15,993 I warned you! 676 01:27:16,001 --> 01:27:18,993 But you answered: "I can live with your sins, I like them!" 677 01:28:33,999 --> 01:28:36,992 Is this your car? Heck! 678 01:28:37,000 --> 01:28:40,994 This time I'm crying! And choose! And ordering! 679 01:28:43,001 --> 01:28:46,993 Hey, baby, here one nun wants to hang out over a lot! 680 01:28:54,000 --> 01:28:56,992 Crumbs, scamp out of here! And you too! 681 01:29:28,001 --> 01:29:29,990 Yes? 682 01:29:29,999 --> 01:29:33,994 Elio, after a year and a half, Begonia calls you again from the next world! 683 01:29:34,001 --> 01:29:36,993 At that time? What happened? 684 01:29:38,000 --> 01:29:43,996 This is the time of Begonias, you know or knew at other times. I need you urgently! 685 01:29:46,000 --> 01:29:48,992 If you insist in half an hour. 686 01:30:11,000 --> 01:30:12,991 Begonia! 687 01:30:18,000 --> 01:30:19,991 Begonia! 688 01:30:51,000 --> 01:30:52,991 What happened? 689 01:31:08,000 --> 01:31:09,991 Sit down 690 01:31:27,000 --> 01:31:28,992 Well, bitch, get ready! 691 01:31:29,001 --> 01:31:32,992 Now you will be fucked as never before in my life fucked! 692 01:32:28,000 --> 01:32:29,990 Do you love me? 693 01:32:57,999 --> 01:33:04,998 Not! Daniel! Say, say, "I love you!" Say you understand me! 694 01:33:37,000 --> 01:33:38,991 And you? 695 01:33:41,000 --> 01:33:43,992 For more than a year I have not heard anything about you, Begonia. 696 01:33:44,000 --> 01:33:47,993 But I know you well enough to understand what you want! 697 01:33:59,000 --> 01:34:00,991 You want to be alone! 698 01:34:42,000 --> 01:34:46,994 Your mother has become a mystery. She does not understand herself. 699 01:34:47,000 --> 01:34:50,993 I do not know how to bring my love to the heart of another person. 700 01:34:51,000 --> 01:34:55,994 I will try to do it with you, my baby, who came from nothing... 701 01:34:55,999 --> 01:34:58,992 whom I love, without knowing why, and why so much! 702 01:34:59,000 --> 01:35:01,993 You were born to slay my love! 703 01:35:02,001 --> 01:35:06,993 You will live for nothing and, nevertheless, live your life. 704 01:35:06,999 --> 01:35:09,992 No one will explain my riddle to you. 705 01:35:10,000 --> 01:35:13,994 I screamed in bouts of orgasm just so that you were born! 60293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.