All language subtitles for L.A.s.Finest.S02E01.1080p.WEB-DL.H.264-NBRETAiL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,850 --> 00:00:02,800 Sezonul trecut în finala lui L.A. 2 00:00:05,210 --> 00:00:06,063 Politie! 3 00:00:06,130 --> 00:00:09,023 Spre deosebire de partenerul meu, am apelat la întărire. 4 00:00:09,090 --> 00:00:11,863 Ce dracu faci aici? Am control deplin. 5 00:00:11,930 --> 00:00:13,943 Această familie înseamnă totul pentru mine. 6 00:00:14,010 --> 00:00:16,023 Este greu să fii adolescent. 7 00:00:16,090 --> 00:00:18,943 Ar trebui să știi că sunt aici pentru tine. 8 00:00:19,010 --> 00:00:21,423 Lucruri de familie. E cam greu. 9 00:00:21,490 --> 00:00:23,263 Tatăl meu de poliție. Nu a fost niciodată acolo. 10 00:00:23,330 --> 00:00:24,840 Copiii sunt ținuți pe un iaht. 11 00:00:25,290 --> 00:00:27,560 Lasă-le să plece ca să putem vorbi. 12 00:00:28,610 --> 00:00:30,743 Izzy! Izzy! 13 00:00:30,810 --> 00:00:32,600 Suntem bine. 14 00:00:33,650 --> 00:00:36,800 Mi-ai dat ceva înapoi de la Warren. 15 00:00:38,690 --> 00:00:40,143 Familia mea. 16 00:00:40,210 --> 00:00:41,943 - Care e numele tău? - Jen. 17 00:00:42,010 --> 00:00:43,960 Bună, sac de dormit. 18 00:00:45,690 --> 00:00:47,583 Sud, trebuie să te grăbești. S-a întâmplat ceva. 19 00:00:47,650 --> 00:00:51,040 - Ce se întâmplă, tată? - Este Jen. Ea e moartă. 20 00:01:18,370 --> 00:01:20,240 Studenți de pe canapea. 21 00:01:21,170 --> 00:01:25,503 Ștergeți rânjetul. Ești aici pentru a servi băuturi. 22 00:01:25,570 --> 00:01:28,560 - Sunt aici pentru petrecere. - Da. 23 00:01:36,370 --> 00:01:38,080 Te-ai depășit, Jeffries. 24 00:01:44,290 --> 00:01:46,960 Și domnul se duce la culcare. 25 00:01:48,970 --> 00:01:51,783 Cum ați riscat asta la momentul dat? 26 00:01:51,850 --> 00:01:55,183 Am scos cartea de la putere, dar... 27 00:01:55,250 --> 00:01:58,623 Nu asta voiai să spui, nu? Bine, mă joc. 28 00:01:58,690 --> 00:02:03,423 Tu. Omule, faci pipi. Doar puțin, de fiecare dată când ai ceva. 29 00:02:03,490 --> 00:02:06,663 Probabil că vă concentrați doar pe ascunderea unui semn vechi. 30 00:02:06,730 --> 00:02:11,743 Joci prea stângaci. Nu te superi nici o sută, două ascunse. Este amuzant. 31 00:02:11,810 --> 00:02:13,800 Dacă are un gust bun, costă bani. 32 00:02:14,770 --> 00:02:18,800 Dar tu... urăști să pierzi. 33 00:02:21,010 --> 00:02:24,360 De aceea nu spun cum te-am bătut. 34 00:02:25,930 --> 00:02:28,400 Deci câștig de două ori. 35 00:02:29,610 --> 00:02:34,383 - Te vreau toată noaptea. - Este inteles. Nu sunt de vânzare. 36 00:02:34,450 --> 00:02:35,960 Cumpăr, la fel ca tine. 37 00:02:39,570 --> 00:02:42,543 Vrea cineva să bea ceva? Nu? 38 00:02:42,610 --> 00:02:45,000 Nu, domnule? Ceva de baut? 39 00:02:48,650 --> 00:02:53,023 Gărzile private. Înarmat, la ușa din față și hol. Bine? 40 00:02:53,090 --> 00:02:57,063 - Avem nevoie de o manevră diversionară. - Pe mine? Nu, asta e treaba ta. 41 00:02:57,130 --> 00:02:59,800 - Nu. - Drinkfixaren. 42 00:03:03,130 --> 00:03:07,520 Domnul Jeffries te vrea. Prietenul său vrea să se scufunde cu personalul. 43 00:03:09,010 --> 00:03:12,983 M-am gândit că voi servi băuturi aici. 44 00:03:13,050 --> 00:03:15,160 Ai fost promovat. 45 00:03:17,290 --> 00:03:20,983 - Te-ai scufundat? Era exagerat. - Sunt serios... 46 00:03:21,050 --> 00:03:23,903 - Au avut noroc dacă au primit ceva... - Totul. 47 00:03:23,970 --> 00:03:25,760 Stai aici. 48 00:03:28,370 --> 00:03:29,880 Cum este? 49 00:03:31,410 --> 00:03:33,743 Mulțumiri. Ce drăguț. 50 00:03:33,810 --> 00:03:36,240 - Salut! - Domnule Jeffries. 51 00:03:37,490 --> 00:03:40,600 - Bună, mă numesc Todd. - Hei, Todd. 52 00:03:45,970 --> 00:03:48,840 Acesta este prietenul meu Todd. 53 00:03:48,970 --> 00:03:52,903 - Îi place să privească. - Uite ce? 54 00:03:52,970 --> 00:03:56,640 - Imi place sa privesc. - Cu ochii lui. 55 00:03:59,970 --> 00:04:03,823 - Îi place să privească. - Da, da. 56 00:04:03,890 --> 00:04:06,760 - Atunci o vom face. - Inteligent. 57 00:04:11,450 --> 00:04:14,800 - Gata? - Da, sunt gata? 58 00:04:18,050 --> 00:04:20,760 Puțin ajutor, vă rog? 59 00:04:22,850 --> 00:04:27,783 Îmi place asta. Este ceresc. 60 00:04:27,850 --> 00:04:30,320 Ce faci? Imi place sa privesc. 61 00:04:32,650 --> 00:04:36,703 Doamnelor, îmi place să mă uit. Ce se întâmplă? Nu văd nimic. 62 00:04:36,770 --> 00:04:38,480 Îmi puteți descrie? 63 00:04:39,170 --> 00:04:42,383 Anticipare. Înțeleg. Mă faci să aștept. 64 00:04:42,450 --> 00:04:43,720 O da. 65 00:04:47,170 --> 00:04:49,520 Biroul lui Jeffrie este aici. 66 00:05:03,890 --> 00:05:08,200 Trebuie să găsim colierul. E aici undeva. 67 00:05:21,450 --> 00:05:24,520 Sa mergem. Bine. 68 00:05:40,650 --> 00:05:43,023 - Nu este aici. - Continui să cauți. Avem timp. 69 00:05:43,090 --> 00:05:46,280 - Nu este aici! - Nu fii atât de tare. 70 00:05:55,570 --> 00:05:59,343 - Am spus stop! - Hai, Syd! 71 00:05:59,410 --> 00:06:02,320 Un moment. Aștepta. 72 00:06:03,370 --> 00:06:06,040 - Departe de mine! Ma ranesti! - Bine. 73 00:06:08,210 --> 00:06:10,503 Paraşuta! Paraşuta! Acesta este cuvântul de oprire! 74 00:06:10,570 --> 00:06:13,520 Bate-l, dar repede. 75 00:06:15,090 --> 00:06:18,040 Lasa-ma sa plec! 76 00:06:21,530 --> 00:06:24,640 - Ce se întâmplă acolo? - La naiba. 77 00:06:34,290 --> 00:06:38,143 - A nu înseamnă că nu! - Sud, scări! 78 00:06:38,210 --> 00:06:40,680 - Haide! - Bine. 79 00:06:44,370 --> 00:06:48,040 Ai grijă. Și transportă gaze lacrimogene. 80 00:06:49,330 --> 00:06:53,743 - Niciodată nu-l faci ușor! - Nu e vina mea. Aveam nevoie să facem ceva. 81 00:06:53,810 --> 00:06:57,663 - Ai dreptate, dar întotdeauna. - Asa? 82 00:06:57,730 --> 00:07:00,743 - Poate că nu chiar așa. - M-am gândit eu. 83 00:07:00,810 --> 00:07:04,103 - Nici nu știi ce este. - Orice ar fi, o faci mereu. 84 00:07:04,170 --> 00:07:08,543 - Așa cum am spus, am lua țiglele. - Unde se potrivesc în rochie? 85 00:07:08,610 --> 00:07:11,823 Ai spus că ambele vor fi chelnerițe. Ce naiba, Syd? 86 00:07:11,890 --> 00:07:14,360 Liniște și continuă să alergi. 87 00:07:39,290 --> 00:07:41,960 - Există stăpânul! - E Ricky! 88 00:07:42,370 --> 00:07:44,160 Ricky! 89 00:07:45,050 --> 00:07:47,080 Există Ricky Leon! 90 00:07:49,250 --> 00:07:52,463 Am văzut toate meciurile tale, Ricky! Ricky! 91 00:07:52,530 --> 00:07:55,863 Putem face o poză? Îmi poți lua un selfie cu mine? 92 00:07:55,930 --> 00:07:59,240 Sunteți cel mai bun! Bateți-le! 93 00:08:01,290 --> 00:08:05,183 Tu ai făcut-o! Tu ai fost! 94 00:08:05,250 --> 00:08:08,143 Îți amintești când m-ai scos din frații Gurerro de acolo? 95 00:08:08,210 --> 00:08:10,743 - Da. - Mi-ai spus să-mi folosesc pumnii 96 00:08:10,810 --> 00:08:13,103 pentru bani și binele. 97 00:08:13,170 --> 00:08:16,280 Acum câștigi mulți bani. 98 00:08:21,090 --> 00:08:25,743 Vezi-ne acum. Ricky Leon’s Area Center. 99 00:08:25,810 --> 00:08:29,583 Obține copiii din stradă. Așa cum ai făcut cu mine. 100 00:08:29,650 --> 00:08:33,503 - Reuben! Choi este aici. - Unde este el? 101 00:08:33,570 --> 00:08:36,040 Despacio. Lugn. 102 00:08:37,410 --> 00:08:39,943 Nu vezi ce se întâmplă? 103 00:08:40,010 --> 00:08:44,623 Suntem aici pentru tine. Este pentru zonă. Te înșeli, nu vezi? 104 00:08:44,690 --> 00:08:48,343 - Trimite-le acasă. - Tocmai sărbătorim 105 00:08:48,410 --> 00:08:51,943 Ce sărbătorim? Că clienții mei pot găsi pe altcineva? 106 00:08:52,010 --> 00:08:55,543 Că proprietățile noastre scad în valoare? O sărbătorim? 107 00:08:55,610 --> 00:08:59,503 Nu Nu. Sărbătorim crima pe care ai luat-o în orașul K? 108 00:08:59,570 --> 00:09:02,703 - Păzește-ți limba. - Afacerea mea a fost continuată. 109 00:09:02,770 --> 00:09:06,143 Știu că nu îți pasă. Dar a fost lovită de un furt. 110 00:09:06,210 --> 00:09:08,786 - Ce are de-a face cu noi? - Pauză nouă se știe nouă. 111 00:09:08,810 --> 00:09:11,463 Camioneta lui Victor s-a întâlnit săptămâna trecută. 112 00:09:11,530 --> 00:09:14,623 Ai fost deschis de cinci luni și ai luat cu tine un val întreg de crimă! 113 00:09:14,690 --> 00:09:18,623 Încercăm doar să îi ajutăm pe copii. Nu avem nicio legătură cu valul crimei. 114 00:09:18,690 --> 00:09:21,463 Acești gangsteri nu sunt de aici! 115 00:09:21,530 --> 00:09:24,423 Oameni mai răi vin pe străzile noastre de pretutindeni. 116 00:09:24,490 --> 00:09:29,760 Ce crezi că se va întâmpla? Dacă duceți rahat în zonă, se murdărește. 117 00:09:33,490 --> 00:09:37,303 Aștepta. Încearcă să facă ceea ce trebuie pentru zonă. Vezi este cam! 118 00:09:37,370 --> 00:09:39,903 Am construit acest centru pentru a ridica oamenii! 119 00:09:39,970 --> 00:09:42,223 Aceasta este și zona mea. Am crescut pe străzi. 120 00:09:42,290 --> 00:09:47,143 Suntem încă aici. Micul tău truc de PR ucide zona! 121 00:09:47,210 --> 00:09:51,463 Verso! Du-te înapoi în parcul de distracții. Lasă-l să spună. Auzi... 122 00:09:51,530 --> 00:09:54,623 Nu respingem pe nimeni. Toată lumea poate avea nevoie de puțin ajutor, nu? 123 00:09:54,690 --> 00:09:56,383 Am predicat pe străzi ani de zile. 124 00:09:56,450 --> 00:10:00,703 Știu că ai crescut aici. Ești un tip bun. 125 00:10:00,770 --> 00:10:04,743 Îl cunoșteam pe tatăl tău. Era un om bun. Nu voia asta. 126 00:10:04,810 --> 00:10:07,663 Nu așteptați. Știu că ești bine. Vreau să 127 00:10:07,730 --> 00:10:10,783 folosești binele pentru a vedea binele la copii. 128 00:10:10,850 --> 00:10:15,223 Multe mame iau droguri. Tăticii beau. Încercăm doar să ajutăm. 129 00:10:15,290 --> 00:10:19,623 - Rahat! - Haide. Vrem doar să îi facem pe alții fericiți. 130 00:10:19,690 --> 00:10:22,983 O susțin, Rube. 131 00:10:23,050 --> 00:10:26,160 Dar acest truc de PR... 132 00:10:29,810 --> 00:10:32,560 Nu te dorim aici! 133 00:10:40,610 --> 00:10:42,680 Ruben! 134 00:10:45,210 --> 00:10:48,600 Ruben. Ruben! Nu! 135 00:10:49,330 --> 00:10:52,263 Vei fi bine, Reuben. Ajutor! 136 00:10:52,330 --> 00:10:54,720 Ruben! O să fii bine. 137 00:10:56,250 --> 00:10:58,320 Ajutor! 138 00:10:59,970 --> 00:11:03,120 Nu. Ruben. Nu. 139 00:11:13,330 --> 00:11:16,303 - Buna dimineata. - Îmi pare rău că am lucrat toată noaptea. 140 00:11:16,370 --> 00:11:21,200 - Nimic de care să-ți faci griji. - Știu, Nance. Am primit un mesaj text. Toate. 141 00:11:21,930 --> 00:11:24,080 Acum că toată lumea este aici. 142 00:11:24,890 --> 00:11:26,920 Ce părere ai de... 143 00:11:27,770 --> 00:11:29,480 ... noul meu slogan de campanie? 144 00:11:32,130 --> 00:11:35,943 Este... 145 00:11:36,010 --> 00:11:39,023 -... deja tipărit așa... - Nu este vina mea 146 00:11:39,090 --> 00:11:41,383 că oamenii au început să mă numească domnule Integritate. 147 00:11:41,450 --> 00:11:45,183 E un pic prea clar. Am întârziat, așa că ajung 148 00:11:45,250 --> 00:11:47,354 - Navetă, tată? - Sigur. Ia lucrurile tale. 149 00:11:47,610 --> 00:11:52,543 - Aceasta este rochia mea? Lucrări. - Da. Scuze, l-am împrumutat. 150 00:11:52,610 --> 00:11:55,023 Și asta înseamnă că pot împrumuta ceva de la tine. 151 00:11:55,090 --> 00:11:59,543 - Cum a fost azi dimineață? - Bun. Peste devreme și făcut micul dejun. 152 00:11:59,610 --> 00:12:01,280 M-a speriat. 153 00:12:02,050 --> 00:12:04,543 Vorbește când este gata. 154 00:12:04,610 --> 00:12:08,783 Da, stiu. Au trecut șase luni de când a fost răpită. 155 00:12:08,850 --> 00:12:13,903 - Respectă procesul. Dureaza. - Stiu. 156 00:12:13,970 --> 00:12:17,503 Nu poți vorbi cu ea despre asta, pentru că poliția antidrog a măturat. 157 00:12:17,570 --> 00:12:21,703 - Nu ma invinovati pe mine. - Nu am. 158 00:12:21,770 --> 00:12:27,463 Oh, chiar așa? Tipul meu de la poliția antidrog? Nu l-am cunoscut. 159 00:12:27,530 --> 00:12:32,183 Nu doriți să luați vina pentru partea de copertă care v-a ajutat și 160 00:12:32,250 --> 00:12:36,120 imaginea dvs., și campania și lucrurile care sunt importante pentru dvs. 161 00:12:36,890 --> 00:12:38,743 Nu putem face acest lucru? 162 00:12:38,810 --> 00:12:42,840 Asta facem tot. 163 00:12:44,530 --> 00:12:46,823 - Nance. - Ce? 164 00:12:46,890 --> 00:12:50,840 Eveniment de caritate. Saptamana viitoare. 165 00:12:51,890 --> 00:12:55,080 Da. Eveniment de caritate. Vin. 166 00:12:56,850 --> 00:12:59,440 La naiba. 167 00:13:03,330 --> 00:13:06,023 - Cum a mers? - Bine. 168 00:13:06,090 --> 00:13:10,143 Mi-aș dori să merite. Nu avea colierul lui Jens. 169 00:13:10,210 --> 00:13:12,906 - Ai spus că va fi... - Știu ce am spus, Fletch. 170 00:13:12,930 --> 00:13:16,800 Dar nu era acolo. Jeffries a fost numele de pe lista clienților. 171 00:13:21,810 --> 00:13:26,383 - Indiciul colierului era întotdeauna vag. - Nu, tată. A fost puternic. 172 00:13:26,450 --> 00:13:30,223 Jen a arătat toate bijuteriile pe care clienții ei le-au cumpărat pentru ea. 173 00:13:30,290 --> 00:13:34,783 Singurul lucru important pentru ea a fost colierul de aur cu o perlă neagră. 174 00:13:34,850 --> 00:13:36,863 Nu o vânduse niciodată. 175 00:13:36,930 --> 00:13:42,103 Apartamentul ei era cu susul în jos. Colierul era singurul lucru care lipsea. 176 00:13:42,170 --> 00:13:48,183 Dacă ar fi fost o tâlhărie, totul ar fi fost furat. Doar colierul. Este criminalul. 177 00:13:48,250 --> 00:13:53,440 - Deci niciunul dintre clienți nu l-a avut. - Nu m-ai văzut ștergând numele? 178 00:13:55,370 --> 00:13:59,263 - Ne-am întors pe primul pătrat. Caseta una era când te-ai gândit 179 00:13:59,330 --> 00:14:02,400 că uciderea lui Jen a avut ceva de-a face cu ancheta dvs. Gabriel Knox. 180 00:14:02,450 --> 00:14:08,040 Când ai încetat să mănânci și să dormi până ai dovedit că nu a fost vina ta. 181 00:14:09,650 --> 00:14:10,880 Bine. 182 00:14:11,690 --> 00:14:14,263 Am auzit că Frost face o treabă grozavă. 183 00:14:14,330 --> 00:14:18,303 Am vorbit cu un vechi prieten din Hollenbeck și ea muncește din greu. 184 00:14:18,370 --> 00:14:21,023 - Nu este suficient de bună. - Pentru că nu ești tu? 185 00:14:21,090 --> 00:14:22,183 Exact. 186 00:14:22,250 --> 00:14:25,743 Dacă vrem să-l luăm pe criminal, v-am spus ce să faceți. 187 00:14:25,810 --> 00:14:27,743 - Avem nevoie doar de dosar. - Esti drogat? 188 00:14:27,810 --> 00:14:31,463 Putin. Nu-mi place acest loc. Primesc frisoane. 189 00:14:31,530 --> 00:14:33,763 Vrei să intri în secția de poliție și să iei dosarul? 190 00:14:33,810 --> 00:14:38,503 Acesta nu este anii ’70, maniac. Pot descărca fișierul electronic. 191 00:14:38,570 --> 00:14:41,000 - Vrei să piratezi poliția LA? - Asta fac. 192 00:14:44,090 --> 00:14:45,480 O să o fac. 193 00:14:47,210 --> 00:14:50,960 Orice ar fi nevoie... Îi datorăm Jen. 194 00:14:52,890 --> 00:14:57,063 Bine, trebuie să merg la serviciu. Lucrați la cod, vierme, virus. 195 00:14:57,130 --> 00:15:00,760 - Orice ai face. - Îmi place când vorbești computer, sud. 196 00:15:13,130 --> 00:15:16,983 Haide. Out. El este afară. 197 00:15:17,050 --> 00:15:19,663 - Salut. Auzi... - Luptă! 198 00:15:19,730 --> 00:15:21,903 Unu, doi, unu, doi... 199 00:15:21,970 --> 00:15:25,583 - Poti. - Bine. 200 00:15:25,650 --> 00:15:28,543 De când ți-ai tăiat părul, ai devenit un taur furios. 201 00:15:28,610 --> 00:15:30,823 - Mă lovesc tare, bine? - Nu. 202 00:15:30,890 --> 00:15:34,503 - Acesta este unul care lovește cu forța. - Tusan. 203 00:15:34,570 --> 00:15:37,863 El are 26-0. 20 la knockout. 204 00:15:37,930 --> 00:15:40,103 Cârligul său drept ar trebui să fie într-un muzeu. 205 00:15:40,170 --> 00:15:42,463 Este campionul mondial la greutatea mijlocie. 206 00:15:42,530 --> 00:15:45,303 - Uite ca vine. - Poți să o faci? 207 00:15:45,370 --> 00:15:47,920 E bine. 208 00:15:50,530 --> 00:15:53,263 - Salut. - Am vorbit deja cu poliția. 209 00:15:53,330 --> 00:15:58,800 Da, știm, dar este rapid. Puteți spune ceva mai multe despre Reuben Velazquez? 210 00:15:59,450 --> 00:16:04,423 El a fost cel mai bun. Și-a dedicat viața încercării de a înălța zona. 211 00:16:04,490 --> 00:16:09,840 Bine. Vă puteți gândi la ceva sau la orice altceva ați observat? 212 00:16:10,610 --> 00:16:16,463 Vrei să spui, cum ar fi, săruri și felul lor, nu? Nu, am deschis centrul acum cinci luni. 213 00:16:16,530 --> 00:16:20,743 Dar nu puteam sărbători, pentru că mă antrenam înainte de un meci. 214 00:16:20,810 --> 00:16:25,383 În sfârșit, am putea lovi mari, așa că s-a întâmplat acest lucru. 215 00:16:25,450 --> 00:16:28,800 Te poți gândi la cineva care să-l rănească pe domnul Velazquez? 216 00:16:29,770 --> 00:16:34,703 - Am vorbit deja. - L-am citit. Plutea. 217 00:16:34,770 --> 00:16:38,800 Ca un tip care crede că râde dacă vorbește cu poliția. 218 00:16:40,610 --> 00:16:44,303 Vorbim doar. Suntem doar noi. 219 00:16:44,370 --> 00:16:48,663 Un martor spune că Gi Choi a fost în fața protestelor, cu o armă. 220 00:16:48,730 --> 00:16:51,680 Nu este neobișnuit să duci o armă pe aici. 221 00:16:52,610 --> 00:16:55,103 Trebuie să ne ocupăm de propriile noastre probleme. 222 00:16:55,170 --> 00:16:58,543 Choi mă ura și pe Reuben. Și acest centru. 223 00:16:58,610 --> 00:17:01,503 El a simțit că aduce o crimă aici. 224 00:17:01,570 --> 00:17:05,543 L-a făcut să piardă clienții. Nu e vina mea că m-a urât pentru asta 225 00:17:05,610 --> 00:17:08,663 cine sunt și pentru că a crezut că plec din orașul K. 226 00:17:08,730 --> 00:17:11,023 Știi unde să găsești Gi Choi? 227 00:17:11,090 --> 00:17:13,360 Nu am nici o idee. 228 00:17:14,090 --> 00:17:18,720 Multumesc pentru ajutor. Am văzut toate meciurile tale. 229 00:17:19,770 --> 00:17:21,983 - Mulțumiri. - Plecăm de aici. 230 00:17:22,050 --> 00:17:25,263 - L-ai auzit mulțumind? - Vei fi suspendat din dragostea ta. 231 00:17:25,330 --> 00:17:28,040 Nu este dragoste. Este un om. 232 00:17:28,690 --> 00:17:32,983 Credeam că Koreatown iubește leul. Ce-i cu Gi Choi? 233 00:17:33,050 --> 00:17:36,703 Leon a devenit ca George și Weezy. Jumătate din zonă îl iubește. 234 00:17:36,770 --> 00:17:41,023 Cealaltă jumătate crede că s-a vândut și și-a uitat originea. 235 00:17:41,090 --> 00:17:44,463 - Avem multe de făcut. - Orașul K nu are încredere în polițist. 236 00:17:44,530 --> 00:17:47,583 - Nu face aia. Nu încercați să sune rece. - Ce? 237 00:17:47,650 --> 00:17:51,823 - Nu încerc să sun cool. - Koreatown nu are încredere în poliție. 238 00:17:51,890 --> 00:17:56,303 - Da, asta am spus. - Ai spus că „K-town nu are încredere în polițist”. 239 00:17:56,370 --> 00:17:58,263 - Așa o spun. - Nu contează. 240 00:17:58,330 --> 00:18:02,080 Îi lăsăm pe băieți să lucreze cu locul crimei. Vom învăța să găsim Gi Choi. 241 00:18:46,850 --> 00:18:49,783 Ce dracu nu este în regulă cu tine? Unde ai fost? 242 00:18:49,850 --> 00:18:54,920 Haide, Dulce. De ce mă piratezi? Aveam nevoie să am grijă de ceva. 243 00:18:57,130 --> 00:18:58,800 Aici. 244 00:19:02,650 --> 00:19:07,560 De ce te strecori? Spuneți poliției că nu ați făcut nimic rău. 245 00:19:08,610 --> 00:19:11,103 Ascultă, au spus că ai purtat o armă. 246 00:19:11,170 --> 00:19:14,823 Pentru a mă proteja. Acum avem nevoie de mai mult cu gangsterii lui Leo după mine. 247 00:19:14,890 --> 00:19:18,063 - Spuneți poliției. - Sunt eliberat condiționat. 248 00:19:18,130 --> 00:19:20,320 Trebuie să mă omoare înainte să spun ceva. 249 00:19:21,170 --> 00:19:25,320 Ascultă, e în regulă. Bine? 250 00:19:26,410 --> 00:19:31,560 - Te urăsc uneori. - Oh, chiar așa? Si alte ori? Vino aici. 251 00:19:35,250 --> 00:19:38,840 Voi fi în regulă. Iți promit. 252 00:19:39,290 --> 00:19:41,320 Vino aici. 253 00:20:07,890 --> 00:20:11,743 Ce? Am suferit o rană majoră în fund. 254 00:20:11,810 --> 00:20:15,743 - Trebuie să arăt pozele? - Nu despre ce am vrut să fiu actualizat. 255 00:20:15,810 --> 00:20:19,223 - Auzi, Baines. - Principalul suspect este Gi Choi. 256 00:20:19,290 --> 00:20:21,983 A dispărut din magazinul său de la Kenmore și al 7-lea. 257 00:20:22,050 --> 00:20:25,223 Este căsătorit cu o femeie pe nume Dulce Rodriguez, un copil. 258 00:20:25,290 --> 00:20:27,463 Junu. Poliția patrulantă i-a vorbit. 259 00:20:27,530 --> 00:20:28,863 Nu l-a văzut pe Choi. 260 00:20:28,930 --> 00:20:34,343 Leon a spus că Choi are o armă în timpul protestului. Dulce nu l-a văzut. 261 00:20:34,410 --> 00:20:38,543 Choi a comis o crimă. El a împușcat un tip în magazinul său acum opt ani. 262 00:20:38,610 --> 00:20:42,423 - A petrecut patru ani la Lompoc pentru crimă. - Transportul armelor este contrar eliberarii. 263 00:20:42,490 --> 00:20:45,943 - Îl vom găsi, dar nimeni nu vorbește. - Am învățat în orașul K. 264 00:20:46,010 --> 00:20:48,760 - Învățat? - In ce? 265 00:20:49,450 --> 00:20:54,623 - Școala medie... - Simțuri periculoase, Big Little Lies... 266 00:20:54,690 --> 00:20:58,223 Nu stiu ce ai invatat, matematica... 267 00:20:58,290 --> 00:21:00,706 - Engleza ca a doua limbă... sport? - Educatie sexuala. 268 00:21:00,730 --> 00:21:05,063 - Cusut. De aceea ai haine strânse. - Probabil. Nu m-am schimbat pentru asta. 269 00:21:05,130 --> 00:21:07,463 Koreatown are imigranți care nu au încredere în poliție. 270 00:21:07,530 --> 00:21:12,543 Ei dezaprobă poliția care proteja Bev. Hills și Brentwood în revolte. 271 00:21:12,610 --> 00:21:15,623 Am fost destul de furioși și în Highland Park. 272 00:21:15,690 --> 00:21:20,063 Altă dată, alți polițiști. Același rezultat: nimeni nu vorbește. 273 00:21:20,130 --> 00:21:24,223 Repertoriile telefonice bârfesc. Choi pare să fi vorbit cu un coleg de celulă. 274 00:21:24,290 --> 00:21:26,823 Un tip pe nume Javier Fonseca. 275 00:21:26,890 --> 00:21:31,023 - Numele străzii, Moco. - El aparține lui Sly Boys și este dorit. 276 00:21:31,090 --> 00:21:33,720 Sly Boys este situat la Argyle House. Prinde-l. 277 00:21:35,970 --> 00:21:40,143 - Faze. - Baines, ai nevoie de un scaun cu rotile sau ceva de genul? 278 00:21:40,210 --> 00:21:45,063 Tu conduci. Scap de vafă, dar fundul meu se înrăutățește 279 00:21:45,130 --> 00:21:48,583 - Te cedez tuturor. - Cum ai de gând să te apuci de noi? 280 00:21:48,650 --> 00:21:50,080 Ce? 281 00:22:00,970 --> 00:22:03,160 Bună. Moco Fonseca. 282 00:22:03,930 --> 00:22:06,143 - Ce vrei? - Avem câteva întrebări. 283 00:22:06,210 --> 00:22:08,960 - Nu avem răspunsuri. - Atunci avem câteva decizii de arestare. 284 00:22:09,810 --> 00:22:10,966 Auzi! 285 00:22:24,450 --> 00:22:26,040 - Susține-mă! - Absolut. 286 00:22:32,610 --> 00:22:35,480 Nici măcar nu te căutăm! De ce te îngreuni? 287 00:22:36,570 --> 00:22:38,720 Hai, rămâi! 288 00:23:04,410 --> 00:23:05,760 Am inteles! 289 00:23:15,770 --> 00:23:17,343 - Împușcă-l. Trage! - Va? 290 00:23:17,410 --> 00:23:19,543 - Nu o să trag. Tu faci. - Nu. 291 00:23:19,610 --> 00:23:22,520 El este neînarmat. Nu vreau să fiu pe CNN. 292 00:23:23,730 --> 00:23:25,560 - Rahat! - Bine... 293 00:23:35,010 --> 00:23:37,703 Moco, ai șansa să renunți! 294 00:23:37,770 --> 00:23:39,600 Renunț la asta, curvă! 295 00:24:22,690 --> 00:24:24,720 Acesta este partenerul meu! 296 00:24:27,410 --> 00:24:31,320 - Ți-am dat o șansă. - Esti nebun. 297 00:24:33,170 --> 00:24:36,263 Tu, purpuriu, îndepărtează-te de aici. 298 00:24:36,330 --> 00:24:37,823 - Unde e Gi Choi? - OMS? 299 00:24:37,890 --> 00:24:41,743 Nu avem timp să vă intrăm. Rezolvăm crime. Vorbește, altfel vom smulge. 300 00:24:41,810 --> 00:24:43,703 Nu tragi. Sunteți polițiști. 301 00:24:43,770 --> 00:24:48,103 Nu cu arma mea, idiotule. Cu tine. 302 00:24:48,170 --> 00:24:51,983 Da bine. Arătați-vă puțin. 303 00:24:52,050 --> 00:24:55,400 Amenda! Lasă-mă să mă alătur. 304 00:24:58,090 --> 00:25:02,423 # CellbitchForLife, #BottenUpp? Hashtag... 305 00:25:02,490 --> 00:25:06,583 Hoț și poliție? Chiar crezi că Sly Boys te va folosi 306 00:25:06,650 --> 00:25:10,423 atunci când relația noastră devine oficială pe Facebook? 307 00:25:10,490 --> 00:25:13,543 Ascultă, Choi s-a culcat cu mine ieri. 308 00:25:13,610 --> 00:25:17,360 A plecat devreme în dimineața asta. Ceva despre verificarea lui. 309 00:25:17,850 --> 00:25:22,063 Mă îndoiesc că rămâne, băieții lui Leon cred că l-a ucis pe Reuben. 310 00:25:22,130 --> 00:25:26,343 - Nu se opresc pentru asta. - Busen? E fiul lui Dulce? 311 00:25:26,410 --> 00:25:29,703 Sunt surprins că ai știut. Nu au făcut publicitate directă. 312 00:25:29,770 --> 00:25:30,703 De ce nu? 313 00:25:30,770 --> 00:25:35,663 Meciul Leon / Langford. Ricky a lovit atât de tare încât a rănit. Trăi. 314 00:25:35,730 --> 00:25:40,903 - Ce dracu are asta cu orice? - Dacă m-am culcat cu fata lui Ricky, sunt liniștit. 315 00:25:40,970 --> 00:25:44,543 Deci Choi și fostul Leon sunt împreună? 316 00:25:44,610 --> 00:25:48,983 Cred că uciderea lui Reuben Velazquez a fost ceva mai mult decât un centru din zonă. 317 00:25:49,050 --> 00:25:51,120 Da. Bine. 318 00:25:51,770 --> 00:25:54,343 - Aștepta. Unde te duci? - Poliția este pe drum. 319 00:25:54,410 --> 00:25:57,223 - Ștergeți pozele, nu? - Ce ai? 320 00:25:57,290 --> 00:26:01,543 Moco a spus că iubita lui Choi, Dulce, fusese cu Leon înainte. 321 00:26:01,610 --> 00:26:06,343 Moco, Dulce? Mi se pare că comand o latte sau ceva de genul. 322 00:26:06,410 --> 00:26:10,983 - Știi că Moco înseamnă snorbuse? - Nu, este dezgustător. 323 00:26:11,050 --> 00:26:16,343 Dacă snobul are dreptate, băieții lui Leon vor să se răzbune pe Choi. 324 00:26:16,410 --> 00:26:19,583 - Învățăm să fim atenți. - Păzim casele lui Moco și Dulce. 325 00:26:19,650 --> 00:26:22,743 De dragul siguranței, atunci îl întrebăm pe Dulce când o vedem. 326 00:26:22,810 --> 00:26:24,320 Acum doar așteaptă. 327 00:26:55,610 --> 00:26:57,863 Stephanie Frost BAZA DE FANTASIE, PRIMUL LOC 328 00:26:57,930 --> 00:27:03,623 - Asistent de poliție Burnett. Hei! - Primul loc. Impresionant. 329 00:27:03,690 --> 00:27:07,183 Baseball-ul fantezist este evadarea mea. 330 00:27:07,250 --> 00:27:10,463 - Cu ce ​​te pot ajuta? - Am vrut să văd cum se descurcă Jen. 331 00:27:10,530 --> 00:27:15,063 Te înregistrezi des. Poți fi mutat în Hollenbeck. În acest fel nu trebuie să conduci. 332 00:27:15,130 --> 00:27:19,423 Voiam doar să știu dacă progresează. 333 00:27:19,490 --> 00:27:21,560 Ceva pe care vrei să-l împărtășești. 334 00:27:25,330 --> 00:27:27,903 Știi că nu pot face asta. Am arătat 335 00:27:27,970 --> 00:27:32,103 deja lista de clienți și nu a dus nicăieri. 336 00:27:32,170 --> 00:27:35,160 Ai avut cazul o perioadă. 337 00:27:35,730 --> 00:27:38,303 Dacă devine frig... 338 00:27:38,370 --> 00:27:42,183 Numele tău este Frost. Glumele de toamna rece se scriu singure. Vreau să spun... 339 00:27:42,250 --> 00:27:44,863 Am auzit mai rău, crede-mă. 340 00:27:44,930 --> 00:27:49,863 Ce zici de asta: promit să renunț dacă promiți 341 00:27:49,930 --> 00:27:54,903 - să mă suni dacă rămâi blocat. - Apreciez asta, Syd. 342 00:27:54,970 --> 00:27:58,823 - Asistent de poliție Burnett. Iarta-ma. - Nu Nu. 343 00:27:58,890 --> 00:28:02,103 Sună-mă Sud. Ar trebui să mă suni. 344 00:28:02,170 --> 00:28:05,503 - Mi-ar plăcea să stau. - Oh, chiar așa? 345 00:28:05,570 --> 00:28:08,263 - Bine. Permiteți-mi să vă dau numărul meu. - Nu, faceți-mi ping-uri. 346 00:28:08,330 --> 00:28:10,720 Desigur. 347 00:28:12,970 --> 00:28:15,400 Vizualizați, setați... 348 00:28:17,730 --> 00:28:20,343 - Airdrop. Ai înțeles? - Da. 349 00:28:20,410 --> 00:28:23,263 - Grozav. - Da dragut. 350 00:28:23,330 --> 00:28:25,800 Te văd! 351 00:28:29,610 --> 00:28:34,943 - Haide. Trebuie să plecăm. Ți-ai luat temele? - Da, mama. 352 00:28:35,010 --> 00:28:36,863 Bună dimineața, Dulce. Asistent de poliție Walker 353 00:28:36,930 --> 00:28:40,143 și Asistentul Poliției Baines. - I a-l pe Choi, avem un mandat de arestare. 354 00:28:40,210 --> 00:28:42,490 - El nu este aici! - Știm că a fost aici. 355 00:28:42,530 --> 00:28:44,743 - Unde este el? - Nu am nici o idee. 356 00:28:44,810 --> 00:28:46,480 Nu are nevoie să audă. 357 00:28:47,490 --> 00:28:50,360 Junu, du-te și stai jos. Fără pericol. 358 00:28:51,250 --> 00:28:53,223 - Câți ani ai, micule? - Opt. 359 00:28:53,290 --> 00:28:56,200 Opt! Acesta este numărul meu preferat. Bate palma. 360 00:28:58,130 --> 00:29:01,303 Îl vezi pe tipul de acolo cu friza Sinéad O'Connor? 361 00:29:01,370 --> 00:29:03,783 El și cu mine suntem cei buni. 362 00:29:03,850 --> 00:29:06,583 Unde ai fost bun când casa mea a fost spartă săptămâna trecută? 363 00:29:06,650 --> 00:29:10,680 Pare un motiv. Choi și-a protejat doar fata. 364 00:29:11,650 --> 00:29:12,806 Nu. 365 00:29:14,650 --> 00:29:17,840 - Este autentic? - Acest? Desigur. 366 00:29:23,530 --> 00:29:28,303 - Nu avem încredere în poliție. - Tu nu? 367 00:29:28,370 --> 00:29:31,520 Atunci trebuie să iau asta. 368 00:29:32,530 --> 00:29:36,063 Nu toată lumea este așa cum ai auzit. 369 00:29:36,130 --> 00:29:41,383 Ceva prost s-a întâmplat și acum încercăm să împiedicăm să se întâmple mai multe lucruri stupide. 370 00:29:41,450 --> 00:29:45,920 Prietenul mamei tale, domnule Choi, l-ai văzut? 371 00:29:50,250 --> 00:29:54,440 Suntem aici sa ajutam. Credem că poate avea o problemă. 372 00:29:55,730 --> 00:29:57,640 El a fost aici. 373 00:29:58,850 --> 00:30:01,680 El a spus că se întâmplă ceva mare. 374 00:30:04,330 --> 00:30:06,463 Ne puteți ajuta să înțelegem toată ostilitatea? 375 00:30:06,530 --> 00:30:11,503 - Spre centrul lui Reuben, Leon... - Nenorocitul ticălos nu are nimic de făcut aici. 376 00:30:11,570 --> 00:30:14,343 Bine, dar Gi atunci? 377 00:30:14,410 --> 00:30:17,663 Gi nu ar face niciodată nimic pentru a ajunge din nou la închisoare. 378 00:30:17,730 --> 00:30:22,583 El ne iubește. Își iubește afacerea și investește totul în ea. 379 00:30:22,650 --> 00:30:25,800 Vrea doar să o protejeze, pentru a nu da faliment. 380 00:30:27,250 --> 00:30:30,983 - Câți ani are din nou Junu? - Multumesc pentru timpul acordat. 381 00:30:31,050 --> 00:30:33,823 - Va? - Choi nu a făcut nimic, a spus ea. Sa mergem. 382 00:30:33,890 --> 00:30:37,440 Sa mergem. Ne vedem mai târziu, micule! 383 00:30:39,610 --> 00:30:41,983 - Ce a fost asta? - Știu unde îl putem găsi pe Choi. 384 00:30:42,050 --> 00:30:46,103 Pe bancă era hârtie. Este o mare livrare de stridii în această după-amiază! 385 00:30:46,170 --> 00:30:49,943 - stridii? - Ai auzit. El ucide pentru afacerea lui. 386 00:30:50,010 --> 00:30:54,423 Creșterea criminalității este de a ucide afaceri. Dacă ai avea o 387 00:30:54,490 --> 00:30:59,343 ofertă mare și nu ai avea încredere în zonă, nu ai fi acolo și ai primi? 388 00:30:59,410 --> 00:31:03,023 - Să nu mă laud, dar sunt bine! - Atunci nu te lăuda. 389 00:31:03,090 --> 00:31:05,143 Nu, sunt bine. Nu ai văzut că mă uit. 390 00:31:05,210 --> 00:31:07,783 - Cred că îți place să te laude. - Îl potrivesc. 391 00:31:07,850 --> 00:31:09,280 Numai South și McKenna. 392 00:31:14,770 --> 00:31:16,680 Am Choi la vedere. 393 00:31:18,090 --> 00:31:22,600 Ușor. Ar putea fi un trăgător. Aici intră stridii. 394 00:31:31,250 --> 00:31:34,360 - Unde e Eugene? - Eugene nu vine. 395 00:31:48,970 --> 00:31:51,040 Ți-am spus că m-am lovit tare! 396 00:31:51,650 --> 00:31:54,343 - Nu am facut nimic! - Avem o armă! 397 00:31:54,410 --> 00:31:57,023 La sud, gloanțele pe care le-am găsit în Reuben Velazquez erau dintr-o... 398 00:31:57,090 --> 00:32:00,840 Nouă milimetri. Am prins un pește! 399 00:32:14,890 --> 00:32:18,600 Nu am facut nimic. L-ai luat pe tipul greșit. 400 00:32:31,490 --> 00:32:34,063 - Nu am împușcat pe nimeni. - În ultima vreme. 401 00:32:34,130 --> 00:32:39,000 - Scuzati-ma? - Nu ai împușcat pe nimeni în ultima vreme. 402 00:32:39,690 --> 00:32:43,080 Ai împușcat pe cineva acum opt ani. 403 00:32:44,450 --> 00:32:48,143 Ai stat în patru ani pentru crimă. Am găsit arma ta, Choi. 404 00:32:48,210 --> 00:32:52,943 E în laborator acum. Verificăm balistica și amprentele, deci... 405 00:32:53,010 --> 00:32:57,623 Cum am spus, nu am împușcat pe nimeni. Deci mult noroc cu asta. 406 00:32:57,690 --> 00:32:59,263 Ceea ce nu este vizibil în imagine este liliacul de baseball 407 00:32:59,330 --> 00:33:04,983 cu care l-a bătut pe tata pentru prețul unui pachet sexual. 408 00:33:05,050 --> 00:33:07,560 Am salvat viața tatălui meu. 409 00:33:08,330 --> 00:33:11,983 Am protejat-o pe a mea. Juriul a crezut că folosesc violența. 410 00:33:12,050 --> 00:33:13,983 Ce spuneți că nu l-ați protejat acum pe al vostru? 411 00:33:14,050 --> 00:33:19,280 Am auzit că ai probleme cu centrele din zona Reuben și Leon. 412 00:33:20,090 --> 00:33:23,943 - Kenmore și pe locul 7 este zona ta? - Reuben... 413 00:33:24,010 --> 00:33:27,423 Reuben era un tip bun. Nu l-aș împușca niciodată așa. 414 00:33:27,490 --> 00:33:32,880 Asta a fost interesant, pentru că, poate, ai vizat Leon? 415 00:33:33,410 --> 00:33:37,103 Am auzit ce spui. Centrul ia acolo răufăcători. 416 00:33:37,170 --> 00:33:41,103 Cartierul nu mai este în siguranță. Întreprinderile se dovedesc mai rău... 417 00:33:41,170 --> 00:33:45,143 - Junu nu mai poate juca afară. - Cel care tocmai a împlinit opt ​​ani. 418 00:33:45,210 --> 00:33:48,583 Un copil frumos. Știi cui îi amintește? 419 00:33:48,650 --> 00:33:53,263 Mă bucur că ai menționat-o. Choi... 420 00:33:53,330 --> 00:33:57,040 Raspunde sincer. Leon este tatăl? 421 00:33:58,290 --> 00:34:03,783 Pentru că asta ar însemna că el și fata ta erau în continuare și... 422 00:34:03,850 --> 00:34:09,840 El nu este omul la care crezi! A scăpat din familie și responsabilitatea pentru bani. 423 00:34:11,090 --> 00:34:15,280 Acum vrea să revină în viața lui June după ce l-am crescut. 424 00:34:18,730 --> 00:34:22,583 Ricky... nu este stăpânul... 425 00:34:22,650 --> 00:34:26,120 ... toată lumea se uită la televizor. Știu cine este cu adevărat. 426 00:34:30,370 --> 00:34:31,600 Suntem gata? 427 00:34:34,290 --> 00:34:38,103 Balistica a revenit pe pistol. Nu este arma de crimă. 428 00:34:38,170 --> 00:34:41,560 A fi puternic împotriva centrului nu face din Choi un criminal. 429 00:34:41,970 --> 00:34:44,680 Și-a încălcat sentința condiționată cu posesia, dar... 430 00:34:44,970 --> 00:34:46,303 ... depinde de tine. 431 00:34:46,370 --> 00:34:48,823 Ei cred că este vinovat dacă îl păstrăm mai mult. 432 00:34:48,890 --> 00:34:51,960 - Da, îl lăsăm să plece. - Calloway. 433 00:34:53,130 --> 00:34:56,263 - Ați fost compania poeților morți? - Nu. 434 00:34:56,330 --> 00:35:00,120 Mai mult ca directorul Breakfast Club. „Fuss with the bull”. 435 00:35:01,370 --> 00:35:06,080 Spun doar că sala de clasă m-a făcut să vreau să fiu polițist. 436 00:35:07,930 --> 00:35:11,743 - Ce inseamna asta? - Nu stiu. El doar... 437 00:35:11,810 --> 00:35:15,863 - Ce ar trebui sa facem? - Gândește-te la caz și ia-l pe celălalt. 438 00:35:15,930 --> 00:35:19,760 - E timpul? - Aproape. Te voi ridica mai târziu. 439 00:35:25,730 --> 00:35:28,280 - Situatia? - Poliția l-a luat pe criminalul lui Reuben. 440 00:35:28,970 --> 00:35:31,503 - L-au luat. Cine? 441 00:35:31,570 --> 00:35:33,360 Choi. 442 00:35:35,370 --> 00:35:37,360 Nu conduc. V-am sprijinit. 443 00:35:39,610 --> 00:35:42,680 - Unde ai fost? - În piața de pește. 444 00:35:44,490 --> 00:35:47,840 Crezi că este un joc? Este distractiv? Ia să-ți vezi mâinile. 445 00:36:12,330 --> 00:36:16,623 Acolo te duci. Fata ta Frost iubește baseball-ul Fantasy. 446 00:36:16,690 --> 00:36:22,520 - Ți-am zis eu. - Sunt acolo. Găsirea fișierului necesită timp. 447 00:36:24,850 --> 00:36:27,480 - Sună-mă când ai ceva. - Da. 448 00:36:36,370 --> 00:36:41,183 - Frumos că ești cu mine în timpul liber. - Nu mă grăbesc să ajung acasă. 449 00:36:41,250 --> 00:36:43,400 Spune-o. 450 00:36:44,690 --> 00:36:46,440 Haide. 451 00:36:47,730 --> 00:36:53,903 Bine... Când am crescut, voiam doar să... 452 00:36:53,970 --> 00:36:57,543 ... îndepărtează-mă de viața mea. Așa că m-am 453 00:36:57,610 --> 00:37:01,703 înscris în Marina. Când am terminat, am venit 454 00:37:01,770 --> 00:37:06,080 înapoi pentru că trebuia să mă îngrijesc de Nico. 455 00:37:06,490 --> 00:37:11,903 Știam însă că singurul mod prin care puteam 456 00:37:11,970 --> 00:37:18,520 evita să aleg același lucru era prin statut. 457 00:37:19,970 --> 00:37:24,823 Am fost vinovat, așa că am devenit ofițer de poliție. 458 00:37:24,890 --> 00:37:30,183 Și eram îndrăgostit de un criminal. 459 00:37:30,250 --> 00:37:33,680 Deci te-ai căsătorit cu Patrick. 460 00:37:34,890 --> 00:37:41,840 Eu... nu știu dacă am fost vreodată îndrăgostit de el. 461 00:37:44,010 --> 00:37:50,960 Cred că am fost îndrăgostit de viața lui. Era atât de sigur. 462 00:37:53,930 --> 00:37:56,703 Acum... 463 00:37:56,770 --> 00:38:01,463 De fiecare dată când intru în casă, mă simt vinovat. 464 00:38:01,530 --> 00:38:04,680 Ma simt ingrozitor. 465 00:38:06,770 --> 00:38:10,143 Pentru Izzy și Dante și... 466 00:38:10,210 --> 00:38:13,280 Viețile tuturor pe care le-am stricat. 467 00:38:15,930 --> 00:38:18,983 Nici nu mai știu cine sunt. 468 00:38:19,050 --> 00:38:21,720 Nu ai distrus viața nimănui. 469 00:38:29,410 --> 00:38:32,480 Bine. Este timpul. 470 00:38:39,530 --> 00:38:43,640 - Ce naiba e aia? - O afurisită furry party . 471 00:38:47,090 --> 00:38:52,680 - Ce este petrecerea de blană ? - Cauta pe Google. Nu mă face pervo. 472 00:38:54,930 --> 00:38:59,983 De ce ar...? De ce are îngheț... 473 00:39:00,050 --> 00:39:02,703 ... continuă cu asta? Ce naiba e aia? 474 00:39:02,770 --> 00:39:06,663 Nu stiu. Acesta este locul în care a scris. 475 00:39:06,730 --> 00:39:11,103 Ea a scris această dată și locul. Nu stiu... 476 00:39:11,170 --> 00:39:13,960 - Salut. - Este îngheț? 477 00:39:19,770 --> 00:39:23,063 Era un ponei frumos și strălucitor. Acolo. 478 00:39:23,130 --> 00:39:27,263 Viraj neașteptat. Bine, greșit de mine. 479 00:39:27,330 --> 00:39:30,463 - Nu. Nici nu ești curios? - Nu. 480 00:39:30,530 --> 00:39:33,863 Cu siguranță putem găsi undeva un costum al naibii. 481 00:39:33,930 --> 00:39:37,663 - Nu, sunt bine. - Intrăm doar 482 00:39:37,730 --> 00:39:40,823 și vezi ce se întâmplă. Probabil au o cameră cu jacuzzi. 483 00:39:40,890 --> 00:39:43,280 O mulțime de halucinogene. 484 00:40:04,930 --> 00:40:07,343 - Am teme. - Nevoie de ajutor? 485 00:40:07,410 --> 00:40:09,663 - Biologie avansată. - O iau înapoi. 486 00:40:09,730 --> 00:40:13,520 Bună, ai uitat cel mai bine. 487 00:40:15,570 --> 00:40:16,840 Mulțumiri. 488 00:40:21,890 --> 00:40:25,280 Esti bine? Abia ai atins mâncarea. 489 00:40:26,810 --> 00:40:32,000 Da, sunt doar stresat. 490 00:40:32,530 --> 00:40:33,720 Multe la care să mă gândesc. 491 00:40:34,930 --> 00:40:39,320 Știi, trebuie să mă întorc la birou și să rezolv ceva. 492 00:40:45,450 --> 00:40:47,400 Ai grija. 493 00:40:48,650 --> 00:40:51,463 - Iată vinul tău. - Mulțumiri. 494 00:40:51,530 --> 00:40:53,520 Îmi cumperi unul pentru mine? 495 00:41:06,330 --> 00:41:09,800 Voilà. Am luat din nou libertatea. 496 00:41:12,730 --> 00:41:16,823 - Cu plăcere. - Fără gheață? 497 00:41:16,890 --> 00:41:19,703 La naiba. Scuze. Cubul de gheață s-a topit. 498 00:41:19,770 --> 00:41:22,920 Pot avea un tequila, un cub de gheață? 499 00:41:26,530 --> 00:41:29,520 Deci, începeți de data asta. 500 00:41:30,890 --> 00:41:33,663 Nu, ziua mea a fost o pierdere. Începe. 501 00:41:33,730 --> 00:41:37,823 - Am inteles. Model de mână. - A, asta a fost inutil. 502 00:41:37,890 --> 00:41:40,223 - Model de mână? - A nimerit-o. 503 00:41:40,290 --> 00:41:44,703 Cu siguranță nu sunteți un agent de model de mână. 504 00:41:44,770 --> 00:41:47,503 Drăguţ. Văd ce ai făcut. 505 00:41:47,570 --> 00:41:50,063 - Ce vrei sa spui? - Contează ca o presupunere. 506 00:41:50,130 --> 00:41:53,560 Nu a fost o presupunere, ci un proces de eliminare. 507 00:41:54,690 --> 00:41:56,600 Randul tau. Oficial. 508 00:42:01,530 --> 00:42:03,160 Timpul trece. 509 00:42:05,690 --> 00:42:08,120 - Sunt însurat. - Casatorit? 510 00:42:10,570 --> 00:42:13,400 Este o muncă grea, dar din punct de vedere tehnic nu are treabă. 511 00:42:14,290 --> 00:42:16,680 Pentru că nu sunt plătit? 512 00:42:16,970 --> 00:42:23,960 Tu... Desigur că nu sunt căsătorit. dar nu doriți să sabotați nici o fericire a familiei. 513 00:42:25,410 --> 00:42:28,080 Imi place sa vorbesc cu tine. 514 00:42:29,450 --> 00:42:31,880 Nu e nimic în neregulă, nu? 515 00:42:32,490 --> 00:42:35,360 - Imi place sa vorbesc cu tine. - Mulțumiri. 516 00:42:37,170 --> 00:42:38,760 La naiba. 517 00:42:41,530 --> 00:42:44,480 Trebuie sa plec. Apeluri la serviciu. 518 00:42:45,970 --> 00:42:50,920 Dacă doriți cu adevărat să știți răspunsul, spune așa. 519 00:42:51,410 --> 00:42:53,280 Depinde de tine. 520 00:42:57,690 --> 00:43:00,080 Ne vedem, modelul de mână. 521 00:43:09,490 --> 00:43:12,663 - Ce ai? - Asistentul de poliție îngheț este corupt. 522 00:43:12,730 --> 00:43:16,743 Am copiat fișierul lui Jens din sistem. A fost manipulat. 523 00:43:16,810 --> 00:43:21,823 Micul tău poneu a șters numele din lista de clienți Jens. 524 00:43:21,890 --> 00:43:26,583 Ai avut dreptate. Fata își iubește baseball-ul Fantasy. 525 00:43:26,650 --> 00:43:31,160 Vin... te sun. Pa. 526 00:43:34,970 --> 00:43:37,920 - Ce este? - Nimic. 527 00:43:38,850 --> 00:43:41,360 Nimic. 528 00:43:49,530 --> 00:43:54,320 Ne veți spune ce s-a întâmplat în clasă când ați devenit ofițer de poliție? 529 00:43:55,490 --> 00:44:00,400 Povestea respectivă... nu este pentru toată lumea. 530 00:44:47,690 --> 00:44:50,063 Multumesc pentru apel. 531 00:44:50,130 --> 00:44:53,303 Leon și băieții lui au plecat la Choi. 532 00:44:53,370 --> 00:44:56,183 - Îl caută pe Choi? - Leon crede că l-a ucis pe Reuben. 533 00:44:56,250 --> 00:44:58,520 Bine, plecăm. 534 00:45:02,570 --> 00:45:04,080 Haide. 535 00:45:07,650 --> 00:45:12,543 Felicitări. Asta depinde de tine. 536 00:45:12,610 --> 00:45:14,903 Gangsterii din centru cred că l-am ucis pe Reuben. 537 00:45:14,970 --> 00:45:17,040 Ne facem doar treaba. 538 00:45:18,810 --> 00:45:20,040 Auzi! 539 00:45:21,490 --> 00:45:26,183 Ce naiba faci aici, Rick? Sunteți cu toții buni, revenind aici. 540 00:45:26,250 --> 00:45:28,390 - Ce vrei? - Vreau să vă ajut să curățați. 541 00:45:28,450 --> 00:45:30,480 Nu vrem ajutorul tău. 542 00:45:31,450 --> 00:45:36,223 - Trădătorul tău. - Unii dintre băieții mei au greșit. 543 00:45:36,290 --> 00:45:39,160 Nu o voi lăsa să-mi strice centrul. 544 00:45:40,850 --> 00:45:42,440 Vreau doar să te ajut. 545 00:45:45,450 --> 00:45:48,223 Camerele foto, nu? Pentru spectacol. 546 00:45:48,290 --> 00:45:51,303 Ca orice altceva faci, Rick. Fals. 547 00:45:51,370 --> 00:45:55,200 Vreau să fac ceea ce trebuie, pentru că Reuben l-a dorit, pentru zonă. 548 00:45:57,970 --> 00:46:00,343 Tu și cu mine nu suntem de acord. 549 00:46:00,410 --> 00:46:03,280 Dar nu-i lăsa pe acești oameni să se adune. 550 00:46:08,010 --> 00:46:10,040 Pentru zonă. 551 00:46:12,810 --> 00:46:16,840 Băieții tăi te pot ajuta în afaceri. Totul trebuie să fie din nou pe gheață. 552 00:46:19,370 --> 00:46:21,240 Haide. 553 00:46:42,090 --> 00:46:45,783 - Îți lipsește ceva. - Nu sunt în mâncare asiatică. 554 00:46:45,850 --> 00:46:49,583 - Va? - Este prea slab sau nebun puternic. 555 00:46:49,650 --> 00:46:52,943 Și de ce nu au brânză niciodată? Nu au vaci în Coreea? 556 00:46:53,010 --> 00:46:54,560 Desigur că au. Eu doar... 557 00:47:06,970 --> 00:47:10,880 Subtitrari: Anna Gäredal www.plint.com 47582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.