All language subtitles for Kung.Fu.S02E16.In.Uncertain.Bondage.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,697 --> 00:01:39,300 Woman #1: Seth, pull up now and stop! 2 00:01:39,367 --> 00:01:41,068 Man: Hey, Mr. Clifford! 3 00:01:41,135 --> 00:01:46,207 Hey, Mr. Clifford, I think we got a problem back here. 4 00:01:47,941 --> 00:01:51,579 Woman #2: Miss Dora, you are scaring me. 5 00:01:51,645 --> 00:01:54,615 Why don't you try some of your salts again? 6 00:01:56,684 --> 00:02:01,054 Miss Burnam, you're gonna have to get some air in your lungs. 7 00:02:01,121 --> 00:02:04,825 -Has she been this bad before? -No, sir. Never like this. 8 00:02:04,892 --> 00:02:06,860 What are we gonna do? 9 00:02:09,597 --> 00:02:11,098 Where are you going, Chinaman? 10 00:02:11,165 --> 00:02:15,803 Someone is ill. I wish to help. 11 00:02:15,869 --> 00:02:17,171 Well, tell me, doctor. 12 00:02:17,238 --> 00:02:19,840 Just what do you think is wrong with the lady? 13 00:02:22,042 --> 00:02:24,612 There is pressure on her heart. 14 00:02:24,678 --> 00:02:27,748 The color is gone from her lips. It is a sign. 15 00:02:29,483 --> 00:02:33,254 -Do you think you can help? -I can try. 16 00:02:41,729 --> 00:02:43,764 Please. 17 00:02:48,936 --> 00:02:52,340 Breathe gently, softly. 18 00:02:54,208 --> 00:02:56,377 As though falling asleep. 19 00:02:59,179 --> 00:03:01,782 Slowly. 20 00:03:10,524 --> 00:03:17,598 Let your arms feel like the branches of the willow. 21 00:03:19,099 --> 00:03:21,335 Come here, Seth. 22 00:03:29,643 --> 00:03:31,712 I seen some mighty poor-looking doctors... 23 00:03:31,779 --> 00:03:34,147 ...during the last years of the war. 24 00:03:34,214 --> 00:03:36,450 Never as bad as that. 25 00:03:37,918 --> 00:03:41,121 Yeah, but he must know something. 26 00:03:41,188 --> 00:03:44,157 He's had a good look at our faces. 27 00:03:44,224 --> 00:03:47,995 On the other hand, Miss Burnam may need him to stay alive. 28 00:03:48,061 --> 00:03:51,031 You ain't saying we ought to take him along with us. 29 00:03:51,098 --> 00:03:53,166 I mean, to the cabin. 30 00:03:53,233 --> 00:03:57,170 Well, what's good for Miss Burnam is good for us. 31 00:03:57,237 --> 00:03:59,273 Don't you agree? 32 00:04:00,341 --> 00:04:02,643 Ain't no doubt about that, sir. 33 00:04:13,321 --> 00:04:16,657 This delicate heart of mine just might have given out... 34 00:04:16,724 --> 00:04:19,660 ...if it hadn't been for you and your kindness. 35 00:04:21,395 --> 00:04:24,898 I am grateful to be of service. 36 00:04:29,437 --> 00:04:31,439 Well, which way are you traveling? 37 00:04:33,574 --> 00:04:36,877 -To the next town. -You'll ride with us. 38 00:04:36,944 --> 00:04:41,014 Mr. Tate, this man is riding with us. 39 00:04:41,081 --> 00:04:42,783 I insist. 40 00:04:42,850 --> 00:04:45,586 Why, it's the proper thing to do, ma'am. 41 00:04:45,653 --> 00:04:49,823 -There is room on top. -I'm grateful. 42 00:05:04,605 --> 00:05:07,207 Sure pleases me to see you feeling better, ma'am. 43 00:05:07,274 --> 00:05:09,276 How charming, Mr. Tate. 44 00:05:09,343 --> 00:05:12,312 It's my pleasure, ma'am. 45 00:05:12,380 --> 00:05:14,982 I'm indeed flattered to be escorted... 46 00:05:15,048 --> 00:05:16,884 ...by such a fine gentleman. 47 00:05:16,950 --> 00:05:19,887 I'm your most humble servant, ma'am. 48 00:05:53,821 --> 00:05:55,789 Young Caine. 49 00:05:59,927 --> 00:06:02,830 Do I see the scar of anger on your face? 50 00:06:03,831 --> 00:06:06,667 I do not like to be a servant. 51 00:06:06,734 --> 00:06:08,368 Oh. 52 00:06:09,803 --> 00:06:13,874 You consider it beneath you to serve another. 53 00:06:14,675 --> 00:06:16,710 How am I to answer? 54 00:06:16,777 --> 00:06:19,547 I do not know what it is to be served. 55 00:06:21,081 --> 00:06:23,517 Do not the ancients say: 56 00:06:23,584 --> 00:06:27,354 "Rank and reward have no appeal... 57 00:06:27,421 --> 00:06:30,123 ...for a man one with himself?" 58 00:06:30,190 --> 00:06:34,795 Yet you, master, are served and therefore greater. 59 00:06:38,198 --> 00:06:39,467 Smaller. 60 00:06:41,469 --> 00:06:46,807 I have taken without true respect what you have given. 61 00:06:49,710 --> 00:06:51,879 We must both learn. 62 00:06:59,553 --> 00:07:01,288 Please... 63 00:07:01,354 --> 00:07:03,491 ...sit here. 64 00:07:17,671 --> 00:07:19,807 It does not seem right. 65 00:07:20,841 --> 00:07:23,744 It is my joy, master. 66 00:07:48,836 --> 00:07:50,704 What are you doing? 67 00:07:58,579 --> 00:08:00,380 Mr. Tate. 68 00:08:00,447 --> 00:08:01,615 Mr. Tate! 69 00:08:10,490 --> 00:08:12,259 What are we doing here? 70 00:08:12,325 --> 00:08:14,261 I demand an explanation. 71 00:08:14,327 --> 00:08:17,464 End of the line, Miss Burnam. 72 00:08:17,531 --> 00:08:19,332 Come on out. 73 00:08:19,399 --> 00:08:21,301 Step down, please. 74 00:08:21,368 --> 00:08:24,538 It's best not to keep a gentleman waiting. 75 00:08:32,212 --> 00:08:35,583 -What is the meaning of this? -Money. 76 00:08:36,650 --> 00:08:38,952 -Money? -Hmm. 77 00:08:39,019 --> 00:08:43,456 Mr. Tate, my daddy paid you... 78 00:08:43,523 --> 00:08:46,159 ...a fair sum for your services... 79 00:08:46,226 --> 00:08:47,995 ...and you'll not get a penny more. 80 00:08:48,061 --> 00:08:51,298 I'm not interested in a penny, ma'am. 81 00:08:51,364 --> 00:08:57,070 Your daddy's gonna give to us what he denied the Confederacy. 82 00:08:57,137 --> 00:09:03,944 Fifty thousand dollars if he wants to see you alive again. 83 00:09:04,011 --> 00:09:08,248 Mr. Tate, you agreed to deliver me safely 84 00:09:08,315 --> 00:09:10,784 to Dr. Antoine's clinic. 85 00:09:10,851 --> 00:09:13,053 You gave your solemn word. 86 00:09:14,888 --> 00:09:17,591 Wasn't all that solemn, ma'am. 87 00:09:43,383 --> 00:09:45,653 That be enough! 88 00:09:58,565 --> 00:10:02,502 Jenny, I just can't believe you'd do this to me. 89 00:10:02,569 --> 00:10:07,675 -It's been a long time coming. -Nicely done, Jenny. Get inside. 90 00:10:07,741 --> 00:10:09,943 Come on. Come on! 91 00:10:15,115 --> 00:10:19,486 Chinaman, you almost cost us a lot of money. 92 00:10:19,552 --> 00:10:21,221 Now it's gonna cost you. 93 00:10:21,288 --> 00:10:23,290 Remember what you said about needing him... 94 00:10:23,356 --> 00:10:25,659 ...case Miss Burnam has another spell. 95 00:10:25,726 --> 00:10:27,194 I know what I said. 96 00:10:27,260 --> 00:10:30,330 Move it over there. Move it. Move it! 97 00:11:02,562 --> 00:11:06,199 When another man challenges me... 98 00:11:06,266 --> 00:11:08,268 ...I settle it. 99 00:11:14,875 --> 00:11:16,777 I need you alive now. 100 00:11:16,844 --> 00:11:20,013 I'll forgo my satisfaction... 101 00:11:20,080 --> 00:11:22,850 ...when that need passes. 102 00:12:55,809 --> 00:12:57,878 I knew you were clever. 103 00:12:57,945 --> 00:12:59,913 I like that... 104 00:12:59,980 --> 00:13:02,182 ...in an adversary. Yeah. 105 00:13:58,838 --> 00:14:01,108 Open this door! 106 00:14:01,174 --> 00:14:04,144 Let me out of here at once! 107 00:14:05,378 --> 00:14:07,047 Jenny! 108 00:14:08,081 --> 00:14:10,583 Girl, you open this door! 109 00:14:24,164 --> 00:14:26,333 Did you get that letter written to your daddy? 110 00:14:26,399 --> 00:14:30,503 I told you, I have no intentions of writing that letter. 111 00:14:32,772 --> 00:14:34,474 Suit yourself, gal. 112 00:14:36,076 --> 00:14:38,778 How dare you use that word to me! 113 00:14:38,845 --> 00:14:42,749 -How dares you use it on me? -You're my servant. 114 00:14:42,815 --> 00:14:48,155 Don't bother me again till you get that letter done and signed. 115 00:14:49,022 --> 00:14:50,890 Jenny. 116 00:14:54,527 --> 00:14:56,196 Jenny, I.... 117 00:14:56,263 --> 00:15:00,367 I just don't understand what's got into you. 118 00:15:00,433 --> 00:15:02,535 Haven't I always been good to you? 119 00:15:03,903 --> 00:15:06,306 Haven't I always given you things? 120 00:15:06,373 --> 00:15:08,942 Things? 121 00:15:09,009 --> 00:15:11,144 Things you didn't want no more. 122 00:15:12,445 --> 00:15:16,216 Jenny, we played together when we were babies. 123 00:15:16,283 --> 00:15:20,187 When I was 5 years old... 124 00:15:21,088 --> 00:15:23,991 ...they put me up on a box... 125 00:15:24,057 --> 00:15:26,593 ...so I could iron your birthday dress. 126 00:15:26,659 --> 00:15:32,099 Well, I always remembered you on your birthday. 127 00:15:32,165 --> 00:15:34,901 I always made sure you had your own cake. 128 00:15:34,968 --> 00:15:36,803 I eat. 129 00:15:36,869 --> 00:15:41,608 I eats out back after I's through cleaning up the kitchen. 130 00:15:41,674 --> 00:15:46,779 You gots to go to school and learn. Did I? 131 00:15:46,846 --> 00:15:51,084 When you was sick and ailing, the old doctor came. 132 00:15:51,151 --> 00:15:53,586 Who came when I was sick? 133 00:15:53,653 --> 00:15:56,623 Did I sew your dress, or was you sewing mine? 134 00:15:56,689 --> 00:15:58,258 Did I draw your bath of water... 135 00:15:58,325 --> 00:16:00,293 ...or 'twas it the other way around? 136 00:16:01,061 --> 00:16:02,629 You never complained. 137 00:16:02,695 --> 00:16:06,699 Even after the war, Jenny, you were free. 138 00:16:06,766 --> 00:16:09,269 You could have left any time you wanted to. 139 00:16:09,336 --> 00:16:12,539 Where was I going, and with what? 140 00:16:14,774 --> 00:16:20,713 I'd have been fetching and doing for you the rest of my days... 141 00:16:20,780 --> 00:16:23,116 ...if it wasn't for Seth. 142 00:16:24,517 --> 00:16:30,657 When he told me what Mr. Tate was a-hatching up... 143 00:16:30,723 --> 00:16:33,760 ...I knew it was my chance. 144 00:16:33,826 --> 00:16:36,196 Only one I'd ever get. 145 00:16:38,931 --> 00:16:40,800 Now, gal.... 146 00:16:40,867 --> 00:16:42,269 Gal... 147 00:16:42,335 --> 00:16:45,105 ...you pick that pen up and you get that letter done... 148 00:16:45,172 --> 00:16:47,407 ...because I's tired of talking to you. 149 00:16:47,474 --> 00:16:49,509 I will not. 150 00:16:58,185 --> 00:17:00,220 Miss Dora... 151 00:17:01,288 --> 00:17:02,789 ...I can wait. 152 00:17:02,855 --> 00:17:05,625 Seth and I used to it. 153 00:17:05,692 --> 00:17:08,661 But you best be careful of Mr. Tate. 154 00:17:08,728 --> 00:17:10,863 He's one of your kind. 155 00:17:10,930 --> 00:17:13,066 He's used to getting his way. 156 00:18:01,714 --> 00:18:03,783 Drop it down, Seth. 157 00:18:12,425 --> 00:18:14,627 You sure y'all won't change your mind now? 158 00:18:14,694 --> 00:18:16,363 Quite sure. 159 00:18:16,429 --> 00:18:20,700 You're a disgrace to your heritage, Mr. Tate. 160 00:18:20,767 --> 00:18:25,405 My heritage was a casualty of the war. 161 00:18:25,472 --> 00:18:29,142 Many men lost their fortunes in the war... 162 00:18:29,209 --> 00:18:31,411 ...but very few their honor. 163 00:18:31,478 --> 00:18:34,814 There's nothing that can't be recovered. 164 00:18:36,015 --> 00:18:38,351 Your daddy will see to that. 165 00:18:46,893 --> 00:18:48,561 Ma'am. 166 00:19:22,895 --> 00:19:24,464 Thank you. 167 00:19:35,975 --> 00:19:37,777 I am Caine. 168 00:19:40,947 --> 00:19:42,849 How's your shoulder? 169 00:19:44,116 --> 00:19:45,918 It does not bleed as before. 170 00:19:47,053 --> 00:19:48,488 I'm truly sorry that you... 171 00:19:48,555 --> 00:19:53,826 ...were unfortunate enough to be drawn into this... 172 00:19:53,893 --> 00:19:55,962 ...outrage. 173 00:19:56,028 --> 00:20:00,900 You could not help it. Your friends are not true. 174 00:20:00,967 --> 00:20:02,602 Friends? 175 00:20:02,669 --> 00:20:05,905 Those men? Those hirelings? 176 00:20:08,040 --> 00:20:12,645 When my daddy advertised for a gentleman of standing... 177 00:20:12,712 --> 00:20:17,617 ...to escort me to New Orleans, Clifford Tate applied. 178 00:20:17,684 --> 00:20:23,155 He's certainly no gentleman. He's just trash. 179 00:20:23,222 --> 00:20:25,492 Seth is his man. 180 00:20:27,193 --> 00:20:28,795 And the woman? 181 00:20:29,729 --> 00:20:32,131 -Is she not your friend? -Jenny? 182 00:20:32,198 --> 00:20:33,766 Well... 183 00:20:33,833 --> 00:20:38,571 ...Jenny's been in service to me from the very start. 184 00:20:38,638 --> 00:20:42,809 You do understand what it means to serve someone? 185 00:20:42,875 --> 00:20:44,944 Yes. 186 00:20:47,714 --> 00:20:49,248 You do not. 187 00:20:50,817 --> 00:20:54,787 No. I've been spared that experience, thank you. 188 00:20:56,756 --> 00:20:58,525 That is sad. 189 00:20:59,992 --> 00:21:01,594 Don't be insolent. 190 00:21:39,699 --> 00:21:42,535 It was my pleasure to wash them for you. 191 00:21:44,537 --> 00:21:47,239 They were very dirty from my work in the garden. 192 00:21:47,306 --> 00:21:49,976 Yes, but no more. 193 00:21:52,445 --> 00:21:54,581 I am very grateful. 194 00:21:55,915 --> 00:22:00,553 And I to you, for allowing me to be of service. 195 00:22:11,464 --> 00:22:14,701 If in serving, one is served... 196 00:22:14,767 --> 00:22:20,139 ...and in being served, one also serves... 197 00:22:20,206 --> 00:22:23,075 ...are these not the folds of the same garment? 198 00:22:25,044 --> 00:22:27,213 I do not understand. 199 00:22:27,279 --> 00:22:29,649 I am pleased you have done my wash... 200 00:22:29,716 --> 00:22:32,318 ...and ashamed I have not done it for myself. 201 00:22:32,385 --> 00:22:36,088 Again, you have taught me. 202 00:22:37,690 --> 00:22:42,862 -How? -A man truly himself... 203 00:22:42,929 --> 00:22:46,198 ...will not enrich his own interests... 204 00:22:46,265 --> 00:22:48,968 ...and make a virtue of poverty. 205 00:22:49,035 --> 00:22:53,039 He goes his way without depending on others... 206 00:22:53,105 --> 00:22:58,645 ...yet is not arrogant that he needs no one. 207 00:22:58,711 --> 00:23:03,049 The greatest man is nobody. 208 00:23:55,167 --> 00:23:58,170 We gonna be rich, Jenny. We gonna live high. 209 00:23:58,237 --> 00:24:00,306 If you had growed up with Miss Dora... 210 00:24:00,372 --> 00:24:03,175 ...you wouldn't be counting your money so quick. 211 00:24:03,242 --> 00:24:04,977 Well, I growed up with him. 212 00:24:05,044 --> 00:24:08,314 Once he sinks his teeth in something, he don't let go. 213 00:24:08,380 --> 00:24:09,882 He that kind of man. 214 00:24:09,949 --> 00:24:12,151 Is that the kind of man you are? 215 00:24:14,654 --> 00:24:16,756 Well, I reckon you must have thought so... 216 00:24:16,823 --> 00:24:19,191 ...else you wouldn't be here. 217 00:24:22,194 --> 00:24:23,930 I reckon. 218 00:24:32,772 --> 00:24:34,974 I got a feeling... 219 00:24:35,041 --> 00:24:38,244 ...she's not gonna tolerate that pit much longer. 220 00:24:38,310 --> 00:24:43,249 She's too used to those fancy Virginia accommodations. 221 00:24:43,315 --> 00:24:44,751 You don't know that woman. 222 00:24:44,817 --> 00:24:47,754 She got a will of iron underneath all that finery. 223 00:24:51,457 --> 00:24:54,093 You know what breaks iron? 224 00:24:59,866 --> 00:25:01,668 Rust. 225 00:25:18,585 --> 00:25:20,853 This will keep you from the cold. 226 00:25:20,920 --> 00:25:25,592 Oh, no. Very kind of you, but I can't. 227 00:25:27,059 --> 00:25:28,861 Why? 228 00:25:28,928 --> 00:25:33,365 Because a lady must remain a lady... 229 00:25:33,432 --> 00:25:35,602 ...no matter what. 230 00:25:39,038 --> 00:25:40,206 Seth: Ma'am? 231 00:25:42,609 --> 00:25:45,044 Y'all must be freezing down there. 232 00:25:47,079 --> 00:25:51,250 That's a mighty pretty dress you're wearing... 233 00:25:51,317 --> 00:25:52,752 ...but these'll suit you better. 234 00:26:00,660 --> 00:26:02,595 They're Seth's. 235 00:26:14,273 --> 00:26:16,375 Ma'am... 236 00:26:16,442 --> 00:26:19,311 ...if you're ready now to write that little letter... 237 00:26:19,378 --> 00:26:24,383 ...to your daddy, there's a warm fire up here. 238 00:26:24,450 --> 00:26:26,886 Just give the word. 239 00:26:31,791 --> 00:26:35,394 Well then, y'all will just have to make do. 240 00:26:35,461 --> 00:26:37,263 Seth. 241 00:27:21,073 --> 00:27:22,675 Jenny? 242 00:27:22,742 --> 00:27:25,111 -Are you taking that to them? -I am. 243 00:27:26,879 --> 00:27:29,015 Did I tell you to? 244 00:27:29,081 --> 00:27:32,518 I reckoned you forget, you so busy a-polishing. 245 00:27:32,584 --> 00:27:35,888 Jenny, the state of his sword is the mark of a gentleman. 246 00:27:35,955 --> 00:27:38,224 I'm surprised you don't know that. 247 00:27:38,290 --> 00:27:39,491 I've heard it said. 248 00:27:39,558 --> 00:27:41,360 Jenny. 249 00:27:43,062 --> 00:27:44,630 Now, you stay away from there. 250 00:27:44,697 --> 00:27:47,399 You want that gal to die? 251 00:27:50,236 --> 00:27:52,138 Not now. 252 00:28:00,813 --> 00:28:03,449 I could use some of that coffee. How about you? 253 00:28:03,515 --> 00:28:05,952 Yes, sir. I sure could too. 254 00:28:22,134 --> 00:28:25,738 Ma'am? That is you, isn't it? 255 00:28:25,805 --> 00:28:27,807 Well, it sure enough must be. 256 00:28:27,874 --> 00:28:31,210 A little hard to tell, them clothes and all. 257 00:28:31,277 --> 00:28:33,445 You filthy savage! 258 00:28:34,313 --> 00:28:35,982 Yes, ma'am. 259 00:28:36,048 --> 00:28:38,317 But I don't really enjoy it. 260 00:28:39,986 --> 00:28:42,121 It's not my natural posture. 261 00:28:42,989 --> 00:28:46,392 Just a few words on paper... 262 00:28:46,458 --> 00:28:49,361 ...and I'd be most happy to act civilized. 263 00:28:50,897 --> 00:28:53,632 It would be so... 264 00:28:53,699 --> 00:28:57,069 ...rewarding for all of us. 265 00:28:57,136 --> 00:29:00,439 You won't get your way this time, Clifford Tate. 266 00:29:00,506 --> 00:29:04,676 Well then, you excuse me, ma'am. 267 00:29:04,743 --> 00:29:06,979 I have a hot breakfast waiting. 268 00:29:26,498 --> 00:29:27,766 No. 269 00:29:29,501 --> 00:29:33,005 You must not. 270 00:29:33,072 --> 00:29:36,876 But I've had nothing to drink since yesterday. 271 00:29:36,943 --> 00:29:39,078 It is lime. 272 00:29:39,145 --> 00:29:40,880 It will poison you. 273 00:29:42,949 --> 00:29:45,451 I don't want to live anyway. 274 00:29:45,517 --> 00:29:47,954 Not like this. 275 00:29:48,020 --> 00:29:52,258 Then perhaps you should do as they ask. 276 00:29:54,793 --> 00:29:56,896 No. 277 00:29:56,963 --> 00:29:59,131 I will not humble myself to them. 278 00:30:02,668 --> 00:30:04,470 It's not the money. 279 00:30:07,239 --> 00:30:11,743 It's-- It's just beyond you. 280 00:30:11,810 --> 00:30:14,780 A man of your station.... 281 00:30:14,847 --> 00:30:16,949 You wouldn't understand. 282 00:30:40,806 --> 00:30:42,975 Do you see yourself? 283 00:30:45,777 --> 00:30:49,081 Too clearly, master. 284 00:30:49,148 --> 00:30:54,921 I feel shame for wanting to be more than I am. 285 00:30:54,987 --> 00:30:59,125 The sage says, "That which shrinks... 286 00:30:59,191 --> 00:31:01,827 ...must first expand. 287 00:31:01,894 --> 00:31:04,063 That which fails... 288 00:31:04,130 --> 00:31:06,865 ...must first be strong. 289 00:31:06,933 --> 00:31:11,603 That which is cast down must first be raised. 290 00:31:11,670 --> 00:31:16,375 Before receiving, there must first be giving." 291 00:31:25,251 --> 00:31:30,289 It was pride that kept me from bowing to you. 292 00:31:30,356 --> 00:31:35,261 Is it not easy to bow and still honor oneself? 293 00:31:37,129 --> 00:31:39,265 Can it truly be for you? 294 00:31:41,000 --> 00:31:42,901 Truly. 295 00:31:44,570 --> 00:31:47,273 But you are important. 296 00:31:47,339 --> 00:31:48,574 I am not. 297 00:31:49,841 --> 00:31:52,144 Are we not equally important... 298 00:31:52,211 --> 00:31:56,983 ...and not important? 299 00:31:57,049 --> 00:32:00,953 How is that possible when you are my master? 300 00:32:01,820 --> 00:32:04,090 I am old. 301 00:32:04,156 --> 00:32:06,758 You are young. 302 00:32:06,825 --> 00:32:10,429 I am wrinkled. You are smooth. 303 00:32:12,498 --> 00:32:16,368 Do these things change the nature that we share? 304 00:32:18,870 --> 00:32:21,473 Look beyond the surface. 305 00:32:21,540 --> 00:32:24,676 See what is real... 306 00:32:24,743 --> 00:32:28,047 ...in yourself and others. 307 00:32:33,052 --> 00:32:36,788 They have to kill me. 308 00:32:36,855 --> 00:32:39,325 Caine, they have to kill us both. 309 00:32:42,194 --> 00:32:45,231 So there'll be no one left to tell what happened. 310 00:32:49,668 --> 00:32:52,138 I might as well just write that letter... 311 00:32:52,204 --> 00:32:54,106 ...and give them what they want. 312 00:33:10,222 --> 00:33:14,693 How can you invite death... 313 00:33:14,760 --> 00:33:16,562 ...while there is still life? 314 00:33:21,367 --> 00:33:26,172 I just can't face another night like last night. 315 00:33:26,238 --> 00:33:28,607 -I can't. -You can. 316 00:33:33,779 --> 00:33:38,184 I had a notion you had something you might want to say to me. 317 00:33:39,885 --> 00:33:41,120 No. 318 00:33:41,587 --> 00:33:44,090 Nothing. 319 00:33:44,156 --> 00:33:46,625 You, Chinaman. Come over here. 320 00:33:47,959 --> 00:33:49,528 Here. 321 00:33:56,135 --> 00:33:59,205 When you and I get around to settling our differences... 322 00:33:59,271 --> 00:34:02,208 ...I want you to have your legs under you. 323 00:34:03,509 --> 00:34:06,312 I want you to give a good account of yourself. 324 00:34:12,851 --> 00:34:15,787 Careful, now. Don't spill a drop of it. 325 00:34:18,957 --> 00:34:21,127 You're gonna need all of that. 326 00:34:33,839 --> 00:34:35,841 That's for you, Chinaman. 327 00:34:38,510 --> 00:34:42,080 It is broth. It will nourish you. 328 00:34:42,148 --> 00:34:45,751 There won't be any more of that! I'm warning you. 329 00:34:58,930 --> 00:35:00,866 Your need is greater. 330 00:35:09,808 --> 00:35:11,577 Thank you. 331 00:35:47,179 --> 00:35:48,580 Caine. 332 00:36:43,101 --> 00:36:46,838 Oh, Caine. Don't die. 333 00:37:33,652 --> 00:37:36,555 You do...look better. 334 00:37:43,795 --> 00:37:45,931 Your fever seems to have gone. 335 00:37:46,898 --> 00:37:48,367 It has. 336 00:37:52,304 --> 00:37:55,006 There for a while last night... 337 00:37:55,073 --> 00:37:57,476 ...I was afraid you were dying. 338 00:38:02,013 --> 00:38:05,016 You cared for me. 339 00:38:08,253 --> 00:38:09,721 I am grateful. 340 00:38:13,291 --> 00:38:16,294 I-- I found it rewarding. 341 00:38:19,431 --> 00:38:23,301 Caine, you have to get some nourishment. 342 00:38:24,970 --> 00:38:27,406 If I could get word to my father somehow... 343 00:38:27,473 --> 00:38:30,642 ...there's a chance he might be able to help. 344 00:38:33,812 --> 00:38:37,315 I think I should give them their way and write that letter. 345 00:38:38,584 --> 00:38:40,886 You would humble yourself? 346 00:38:43,355 --> 00:38:45,190 Yes. 347 00:38:45,256 --> 00:38:46,625 I would. 348 00:39:05,877 --> 00:39:08,179 You should have done this before, Miss Dora. 349 00:39:08,246 --> 00:39:11,249 It'd have made it easier on everybody. 350 00:39:11,316 --> 00:39:13,585 Yes, Jenny. 351 00:39:13,652 --> 00:39:16,455 I should have done a lot of things before. 352 00:39:39,377 --> 00:39:43,014 What was that you were saying about a will of iron? 353 00:39:43,081 --> 00:39:46,351 I thought she never would write that letter. 354 00:39:46,418 --> 00:39:48,420 You know what you got to do now. 355 00:39:48,487 --> 00:39:51,923 Jenny? Now, don't you fail us. 356 00:39:51,990 --> 00:39:53,425 Wait a minute. 357 00:39:56,995 --> 00:40:00,499 You want them to think that you're a victim, remember? 358 00:40:00,566 --> 00:40:03,334 Victims don't carry guns. 359 00:40:03,401 --> 00:40:06,838 Jenny, you keep your wits about you. You hear, girl? 360 00:40:06,905 --> 00:40:10,308 I'll do my part. You just make sure you at that border. 361 00:40:10,375 --> 00:40:11,677 We'll be there. 362 00:40:11,743 --> 00:40:14,513 I ain't wasting no time getting across. 363 00:40:14,580 --> 00:40:16,582 Myself, I'm heading back to Virginia. 364 00:40:19,150 --> 00:40:20,418 Virginia? 365 00:40:22,120 --> 00:40:24,623 They'll string you up first chance they get. 366 00:40:24,690 --> 00:40:27,425 No, they won't. Come on, now, get along. 367 00:40:27,493 --> 00:40:29,260 Come on. 368 00:40:29,327 --> 00:40:31,863 You fixing to kill her. 369 00:40:31,930 --> 00:40:35,567 -Come on, now, Jenny, get along. -I wants no part of no killing. 370 00:40:39,437 --> 00:40:43,274 Are you going to fetch that money now, or aren't you? 371 00:40:43,341 --> 00:40:45,577 I'm washing my hands of it. 372 00:40:50,516 --> 00:40:52,183 Give it. 373 00:40:54,786 --> 00:40:58,790 Seth...you can do this as well as she can. 374 00:40:58,857 --> 00:41:01,860 Oh, no, Mr. Clifford. They like to see through me for sure. 375 00:41:01,927 --> 00:41:06,064 Listen...I'll tell you what to say. Now, go on. Get ready. 376 00:41:07,699 --> 00:41:11,469 Jenny, outside. Outside. 377 00:41:11,537 --> 00:41:13,204 Jenny! 378 00:41:14,405 --> 00:41:16,074 Get ready. 379 00:42:00,418 --> 00:42:02,588 Wasn't supposed to go like this. 380 00:42:04,022 --> 00:42:07,525 I just was taking a chance on... 381 00:42:07,593 --> 00:42:11,196 ...the only chance I'd ever get. 382 00:42:11,262 --> 00:42:13,665 I didn't mean you no harm. 383 00:42:17,903 --> 00:42:20,071 He's gonna kill us. 384 00:42:24,309 --> 00:42:26,244 Jenny... 385 00:42:28,113 --> 00:42:32,651 ...I never realized what I was doing to you. 386 00:42:32,718 --> 00:42:35,020 I never even thought about your life. 387 00:42:35,654 --> 00:42:37,656 I was wrong. 388 00:42:40,391 --> 00:42:42,193 Jenny. 389 00:42:52,638 --> 00:42:55,874 Please. I only.... 390 00:43:23,268 --> 00:43:26,738 -Seth? -Yes, sir? 391 00:43:26,805 --> 00:43:28,640 What'd you do with that other shotgun? 392 00:43:28,707 --> 00:43:30,308 Right here, sir. 393 00:43:33,011 --> 00:43:35,380 And I'll be taking that little one about now. 394 00:43:36,848 --> 00:43:39,250 Sir, don't make me harm you. 395 00:43:42,988 --> 00:43:44,890 Seth, what are you doing? 396 00:43:44,956 --> 00:43:47,358 You want all the money? 397 00:43:47,425 --> 00:43:49,260 -Is that it? -No, sir. 398 00:43:49,327 --> 00:43:51,096 I ain't even thinking about the money. 399 00:43:51,162 --> 00:43:55,667 I got rid of all the other guns too. 400 00:43:55,734 --> 00:43:59,037 Seth, no. 401 00:43:59,104 --> 00:44:03,241 We could.... We could have been rich. 402 00:44:03,308 --> 00:44:05,043 I believe that, sir. 403 00:44:06,411 --> 00:44:08,513 You can have this right now. 404 00:44:08,579 --> 00:44:12,617 But I don't think it's gonna be doing you no good. 405 00:44:12,684 --> 00:44:15,253 Ain't gonna be no more killing. 406 00:44:15,320 --> 00:44:18,089 Ain't gonna be no more killing. No, sir. 407 00:45:09,374 --> 00:45:10,809 Hey! 408 00:45:36,868 --> 00:45:39,170 Mr. Clifford... 409 00:45:41,339 --> 00:45:44,142 ...I just wanna get Jenny and get out of here. 410 00:45:47,545 --> 00:45:49,280 Seth. 411 00:46:12,904 --> 00:46:15,440 You have a choice, my friend. 412 00:46:15,506 --> 00:46:17,876 You can either elect to deliver a letter... 413 00:46:19,210 --> 00:46:21,746 ...or you can become acquainted with the last friend... 414 00:46:21,813 --> 00:46:23,949 ...I have in the world. 415 00:46:34,459 --> 00:46:36,427 You are a dead man. 416 00:46:39,497 --> 00:46:40,932 Ah! 417 00:47:03,588 --> 00:47:04,990 Ha! 418 00:47:38,623 --> 00:47:40,225 Aah! 419 00:48:46,124 --> 00:48:49,427 Will you be alright? 420 00:48:49,494 --> 00:48:51,296 I think so. 421 00:49:04,976 --> 00:49:08,413 Serving and being served. 422 00:49:09,880 --> 00:49:13,118 Folds in the same garment. 29535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.