Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,697 --> 00:01:39,300
Woman #1: Seth, pull up now
and stop!
2
00:01:39,367 --> 00:01:41,068
Man: Hey, Mr. Clifford!
3
00:01:41,135 --> 00:01:46,207
Hey, Mr. Clifford, I think
we got a problem back here.
4
00:01:47,941 --> 00:01:51,579
Woman #2: Miss Dora,
you are scaring me.
5
00:01:51,645 --> 00:01:54,615
Why don't you try
some of your salts again?
6
00:01:56,684 --> 00:02:01,054
Miss Burnam, you're gonna have
to get some air in your lungs.
7
00:02:01,121 --> 00:02:04,825
-Has she been this bad before?
-No, sir. Never like this.
8
00:02:04,892 --> 00:02:06,860
What are we gonna do?
9
00:02:09,597 --> 00:02:11,098
Where are you going, Chinaman?
10
00:02:11,165 --> 00:02:15,803
Someone is ill. I wish to help.
11
00:02:15,869 --> 00:02:17,171
Well, tell me, doctor.
12
00:02:17,238 --> 00:02:19,840
Just what do you think
is wrong with the lady?
13
00:02:22,042 --> 00:02:24,612
There is pressure on her heart.
14
00:02:24,678 --> 00:02:27,748
The color is gone from her lips.
It is a sign.
15
00:02:29,483 --> 00:02:33,254
-Do you think you can help?
-I can try.
16
00:02:41,729 --> 00:02:43,764
Please.
17
00:02:48,936 --> 00:02:52,340
Breathe gently, softly.
18
00:02:54,208 --> 00:02:56,377
As though falling asleep.
19
00:02:59,179 --> 00:03:01,782
Slowly.
20
00:03:10,524 --> 00:03:17,598
Let your arms feel like
the branches of the willow.
21
00:03:19,099 --> 00:03:21,335
Come here, Seth.
22
00:03:29,643 --> 00:03:31,712
I seen some mighty
poor-looking doctors...
23
00:03:31,779 --> 00:03:34,147
...during the last years
of the war.
24
00:03:34,214 --> 00:03:36,450
Never as bad as that.
25
00:03:37,918 --> 00:03:41,121
Yeah, but he must know
something.
26
00:03:41,188 --> 00:03:44,157
He's had a good look
at our faces.
27
00:03:44,224 --> 00:03:47,995
On the other hand, Miss Burnam
may need him to stay alive.
28
00:03:48,061 --> 00:03:51,031
You ain't saying we ought
to take him along with us.
29
00:03:51,098 --> 00:03:53,166
I mean, to the cabin.
30
00:03:53,233 --> 00:03:57,170
Well, what's good for
Miss Burnam is good for us.
31
00:03:57,237 --> 00:03:59,273
Don't you agree?
32
00:04:00,341 --> 00:04:02,643
Ain't no doubt about that, sir.
33
00:04:13,321 --> 00:04:16,657
This delicate heart of mine
just might have given out...
34
00:04:16,724 --> 00:04:19,660
...if it hadn't been for you
and your kindness.
35
00:04:21,395 --> 00:04:24,898
I am grateful to be of service.
36
00:04:29,437 --> 00:04:31,439
Well, which way are you
traveling?
37
00:04:33,574 --> 00:04:36,877
-To the next town.
-You'll ride with us.
38
00:04:36,944 --> 00:04:41,014
Mr. Tate,
this man is riding with us.
39
00:04:41,081 --> 00:04:42,783
I insist.
40
00:04:42,850 --> 00:04:45,586
Why, it's the proper thing
to do, ma'am.
41
00:04:45,653 --> 00:04:49,823
-There is room on top.
-I'm grateful.
42
00:05:04,605 --> 00:05:07,207
Sure pleases me to see you
feeling better, ma'am.
43
00:05:07,274 --> 00:05:09,276
How charming, Mr. Tate.
44
00:05:09,343 --> 00:05:12,312
It's my pleasure, ma'am.
45
00:05:12,380 --> 00:05:14,982
I'm indeed flattered
to be escorted...
46
00:05:15,048 --> 00:05:16,884
...by such a fine gentleman.
47
00:05:16,950 --> 00:05:19,887
I'm your most
humble servant, ma'am.
48
00:05:53,821 --> 00:05:55,789
Young Caine.
49
00:05:59,927 --> 00:06:02,830
Do I see the scar of anger
on your face?
50
00:06:03,831 --> 00:06:06,667
I do not like to be a servant.
51
00:06:06,734 --> 00:06:08,368
Oh.
52
00:06:09,803 --> 00:06:13,874
You consider it beneath you
to serve another.
53
00:06:14,675 --> 00:06:16,710
How am I to answer?
54
00:06:16,777 --> 00:06:19,547
I do not know
what it is to be served.
55
00:06:21,081 --> 00:06:23,517
Do not the ancients say:
56
00:06:23,584 --> 00:06:27,354
"Rank and reward
have no appeal...
57
00:06:27,421 --> 00:06:30,123
...for a man one with himself?"
58
00:06:30,190 --> 00:06:34,795
Yet you, master, are served
and therefore greater.
59
00:06:38,198 --> 00:06:39,467
Smaller.
60
00:06:41,469 --> 00:06:46,807
I have taken without true
respect what you have given.
61
00:06:49,710 --> 00:06:51,879
We must both learn.
62
00:06:59,553 --> 00:07:01,288
Please...
63
00:07:01,354 --> 00:07:03,491
...sit here.
64
00:07:17,671 --> 00:07:19,807
It does not seem right.
65
00:07:20,841 --> 00:07:23,744
It is my joy, master.
66
00:07:48,836 --> 00:07:50,704
What are you doing?
67
00:07:58,579 --> 00:08:00,380
Mr. Tate.
68
00:08:00,447 --> 00:08:01,615
Mr. Tate!
69
00:08:10,490 --> 00:08:12,259
What are we doing here?
70
00:08:12,325 --> 00:08:14,261
I demand an explanation.
71
00:08:14,327 --> 00:08:17,464
End of the line, Miss Burnam.
72
00:08:17,531 --> 00:08:19,332
Come on out.
73
00:08:19,399 --> 00:08:21,301
Step down, please.
74
00:08:21,368 --> 00:08:24,538
It's best not to keep
a gentleman waiting.
75
00:08:32,212 --> 00:08:35,583
-What is the meaning of this?
-Money.
76
00:08:36,650 --> 00:08:38,952
-Money?
-Hmm.
77
00:08:39,019 --> 00:08:43,456
Mr. Tate, my daddy paid you...
78
00:08:43,523 --> 00:08:46,159
...a fair sum
for your services...
79
00:08:46,226 --> 00:08:47,995
...and you'll not
get a penny more.
80
00:08:48,061 --> 00:08:51,298
I'm not interested
in a penny, ma'am.
81
00:08:51,364 --> 00:08:57,070
Your daddy's gonna give to us
what he denied the Confederacy.
82
00:08:57,137 --> 00:09:03,944
Fifty thousand dollars if he
wants to see you alive again.
83
00:09:04,011 --> 00:09:08,248
Mr. Tate, you agreed
to deliver me safely
84
00:09:08,315 --> 00:09:10,784
to Dr. Antoine's clinic.
85
00:09:10,851 --> 00:09:13,053
You gave your solemn word.
86
00:09:14,888 --> 00:09:17,591
Wasn't all that solemn, ma'am.
87
00:09:43,383 --> 00:09:45,653
That be enough!
88
00:09:58,565 --> 00:10:02,502
Jenny, I just can't believe
you'd do this to me.
89
00:10:02,569 --> 00:10:07,675
-It's been a long time coming.
-Nicely done, Jenny. Get inside.
90
00:10:07,741 --> 00:10:09,943
Come on. Come on!
91
00:10:15,115 --> 00:10:19,486
Chinaman, you almost cost us
a lot of money.
92
00:10:19,552 --> 00:10:21,221
Now it's gonna cost you.
93
00:10:21,288 --> 00:10:23,290
Remember what you said
about needing him...
94
00:10:23,356 --> 00:10:25,659
...case Miss Burnam
has another spell.
95
00:10:25,726 --> 00:10:27,194
I know what I said.
96
00:10:27,260 --> 00:10:30,330
Move it over there.
Move it. Move it!
97
00:11:02,562 --> 00:11:06,199
When another man
challenges me...
98
00:11:06,266 --> 00:11:08,268
...I settle it.
99
00:11:14,875 --> 00:11:16,777
I need you alive now.
100
00:11:16,844 --> 00:11:20,013
I'll forgo my satisfaction...
101
00:11:20,080 --> 00:11:22,850
...when that need passes.
102
00:12:55,809 --> 00:12:57,878
I knew you were clever.
103
00:12:57,945 --> 00:12:59,913
I like that...
104
00:12:59,980 --> 00:13:02,182
...in an adversary. Yeah.
105
00:13:58,838 --> 00:14:01,108
Open this door!
106
00:14:01,174 --> 00:14:04,144
Let me out of here at once!
107
00:14:05,378 --> 00:14:07,047
Jenny!
108
00:14:08,081 --> 00:14:10,583
Girl, you open this door!
109
00:14:24,164 --> 00:14:26,333
Did you get that letter
written to your daddy?
110
00:14:26,399 --> 00:14:30,503
I told you, I have no intentions
of writing that letter.
111
00:14:32,772 --> 00:14:34,474
Suit yourself, gal.
112
00:14:36,076 --> 00:14:38,778
How dare you use
that word to me!
113
00:14:38,845 --> 00:14:42,749
-How dares you use it on me?
-You're my servant.
114
00:14:42,815 --> 00:14:48,155
Don't bother me again till you
get that letter done and signed.
115
00:14:49,022 --> 00:14:50,890
Jenny.
116
00:14:54,527 --> 00:14:56,196
Jenny, I....
117
00:14:56,263 --> 00:15:00,367
I just don't understand
what's got into you.
118
00:15:00,433 --> 00:15:02,535
Haven't I always
been good to you?
119
00:15:03,903 --> 00:15:06,306
Haven't I always
given you things?
120
00:15:06,373 --> 00:15:08,942
Things?
121
00:15:09,009 --> 00:15:11,144
Things you didn't want no more.
122
00:15:12,445 --> 00:15:16,216
Jenny, we played together
when we were babies.
123
00:15:16,283 --> 00:15:20,187
When I was 5 years old...
124
00:15:21,088 --> 00:15:23,991
...they put me up on a box...
125
00:15:24,057 --> 00:15:26,593
...so I could iron
your birthday dress.
126
00:15:26,659 --> 00:15:32,099
Well, I always remembered you
on your birthday.
127
00:15:32,165 --> 00:15:34,901
I always made sure
you had your own cake.
128
00:15:34,968 --> 00:15:36,803
I eat.
129
00:15:36,869 --> 00:15:41,608
I eats out back after I's
through cleaning up the kitchen.
130
00:15:41,674 --> 00:15:46,779
You gots to go to school
and learn. Did I?
131
00:15:46,846 --> 00:15:51,084
When you was sick and ailing,
the old doctor came.
132
00:15:51,151 --> 00:15:53,586
Who came when I was sick?
133
00:15:53,653 --> 00:15:56,623
Did I sew your dress,
or was you sewing mine?
134
00:15:56,689 --> 00:15:58,258
Did I draw your bath of water...
135
00:15:58,325 --> 00:16:00,293
...or 'twas it
the other way around?
136
00:16:01,061 --> 00:16:02,629
You never complained.
137
00:16:02,695 --> 00:16:06,699
Even after the war, Jenny,
you were free.
138
00:16:06,766 --> 00:16:09,269
You could have left any time
you wanted to.
139
00:16:09,336 --> 00:16:12,539
Where was I going,
and with what?
140
00:16:14,774 --> 00:16:20,713
I'd have been fetching and doing
for you the rest of my days...
141
00:16:20,780 --> 00:16:23,116
...if it wasn't for Seth.
142
00:16:24,517 --> 00:16:30,657
When he told me what
Mr. Tate was a-hatching up...
143
00:16:30,723 --> 00:16:33,760
...I knew it was my chance.
144
00:16:33,826 --> 00:16:36,196
Only one I'd ever get.
145
00:16:38,931 --> 00:16:40,800
Now, gal....
146
00:16:40,867 --> 00:16:42,269
Gal...
147
00:16:42,335 --> 00:16:45,105
...you pick that pen up
and you get that letter done...
148
00:16:45,172 --> 00:16:47,407
...because I's tired
of talking to you.
149
00:16:47,474 --> 00:16:49,509
I will not.
150
00:16:58,185 --> 00:17:00,220
Miss Dora...
151
00:17:01,288 --> 00:17:02,789
...I can wait.
152
00:17:02,855 --> 00:17:05,625
Seth and I used to it.
153
00:17:05,692 --> 00:17:08,661
But you best be
careful of Mr. Tate.
154
00:17:08,728 --> 00:17:10,863
He's one of your kind.
155
00:17:10,930 --> 00:17:13,066
He's used to getting his way.
156
00:18:01,714 --> 00:18:03,783
Drop it down, Seth.
157
00:18:12,425 --> 00:18:14,627
You sure y'all won't
change your mind now?
158
00:18:14,694 --> 00:18:16,363
Quite sure.
159
00:18:16,429 --> 00:18:20,700
You're a disgrace
to your heritage, Mr. Tate.
160
00:18:20,767 --> 00:18:25,405
My heritage
was a casualty of the war.
161
00:18:25,472 --> 00:18:29,142
Many men lost their fortunes
in the war...
162
00:18:29,209 --> 00:18:31,411
...but very few their honor.
163
00:18:31,478 --> 00:18:34,814
There's nothing
that can't be recovered.
164
00:18:36,015 --> 00:18:38,351
Your daddy will see to that.
165
00:18:46,893 --> 00:18:48,561
Ma'am.
166
00:19:22,895 --> 00:19:24,464
Thank you.
167
00:19:35,975 --> 00:19:37,777
I am Caine.
168
00:19:40,947 --> 00:19:42,849
How's your shoulder?
169
00:19:44,116 --> 00:19:45,918
It does not bleed as before.
170
00:19:47,053 --> 00:19:48,488
I'm truly sorry that you...
171
00:19:48,555 --> 00:19:53,826
...were unfortunate enough
to be drawn into this...
172
00:19:53,893 --> 00:19:55,962
...outrage.
173
00:19:56,028 --> 00:20:00,900
You could not help it.
Your friends are not true.
174
00:20:00,967 --> 00:20:02,602
Friends?
175
00:20:02,669 --> 00:20:05,905
Those men? Those hirelings?
176
00:20:08,040 --> 00:20:12,645
When my daddy advertised
for a gentleman of standing...
177
00:20:12,712 --> 00:20:17,617
...to escort me to New Orleans,
Clifford Tate applied.
178
00:20:17,684 --> 00:20:23,155
He's certainly no gentleman.
He's just trash.
179
00:20:23,222 --> 00:20:25,492
Seth is his man.
180
00:20:27,193 --> 00:20:28,795
And the woman?
181
00:20:29,729 --> 00:20:32,131
-Is she not your friend?
-Jenny?
182
00:20:32,198 --> 00:20:33,766
Well...
183
00:20:33,833 --> 00:20:38,571
...Jenny's been in service
to me from the very start.
184
00:20:38,638 --> 00:20:42,809
You do understand
what it means to serve someone?
185
00:20:42,875 --> 00:20:44,944
Yes.
186
00:20:47,714 --> 00:20:49,248
You do not.
187
00:20:50,817 --> 00:20:54,787
No. I've been spared
that experience, thank you.
188
00:20:56,756 --> 00:20:58,525
That is sad.
189
00:20:59,992 --> 00:21:01,594
Don't be insolent.
190
00:21:39,699 --> 00:21:42,535
It was my pleasure
to wash them for you.
191
00:21:44,537 --> 00:21:47,239
They were very dirty
from my work in the garden.
192
00:21:47,306 --> 00:21:49,976
Yes, but no more.
193
00:21:52,445 --> 00:21:54,581
I am very grateful.
194
00:21:55,915 --> 00:22:00,553
And I to you, for allowing me
to be of service.
195
00:22:11,464 --> 00:22:14,701
If in serving, one is served...
196
00:22:14,767 --> 00:22:20,139
...and in being served,
one also serves...
197
00:22:20,206 --> 00:22:23,075
...are these not the folds
of the same garment?
198
00:22:25,044 --> 00:22:27,213
I do not understand.
199
00:22:27,279 --> 00:22:29,649
I am pleased
you have done my wash...
200
00:22:29,716 --> 00:22:32,318
...and ashamed I have not
done it for myself.
201
00:22:32,385 --> 00:22:36,088
Again, you have taught me.
202
00:22:37,690 --> 00:22:42,862
-How?
-A man truly himself...
203
00:22:42,929 --> 00:22:46,198
...will not enrich
his own interests...
204
00:22:46,265 --> 00:22:48,968
...and make a virtue of poverty.
205
00:22:49,035 --> 00:22:53,039
He goes his way
without depending on others...
206
00:22:53,105 --> 00:22:58,645
...yet is not arrogant
that he needs no one.
207
00:22:58,711 --> 00:23:03,049
The greatest man is nobody.
208
00:23:55,167 --> 00:23:58,170
We gonna be rich, Jenny.
We gonna live high.
209
00:23:58,237 --> 00:24:00,306
If you had growed up
with Miss Dora...
210
00:24:00,372 --> 00:24:03,175
...you wouldn't be counting
your money so quick.
211
00:24:03,242 --> 00:24:04,977
Well, I growed up with him.
212
00:24:05,044 --> 00:24:08,314
Once he sinks his teeth in
something, he don't let go.
213
00:24:08,380 --> 00:24:09,882
He that kind of man.
214
00:24:09,949 --> 00:24:12,151
Is that the kind of man you are?
215
00:24:14,654 --> 00:24:16,756
Well, I reckon
you must have thought so...
216
00:24:16,823 --> 00:24:19,191
...else you wouldn't be here.
217
00:24:22,194 --> 00:24:23,930
I reckon.
218
00:24:32,772 --> 00:24:34,974
I got a feeling...
219
00:24:35,041 --> 00:24:38,244
...she's not gonna tolerate
that pit much longer.
220
00:24:38,310 --> 00:24:43,249
She's too used to those fancy
Virginia accommodations.
221
00:24:43,315 --> 00:24:44,751
You don't know that woman.
222
00:24:44,817 --> 00:24:47,754
She got a will of iron
underneath all that finery.
223
00:24:51,457 --> 00:24:54,093
You know what breaks iron?
224
00:24:59,866 --> 00:25:01,668
Rust.
225
00:25:18,585 --> 00:25:20,853
This will keep you
from the cold.
226
00:25:20,920 --> 00:25:25,592
Oh, no. Very kind of you,
but I can't.
227
00:25:27,059 --> 00:25:28,861
Why?
228
00:25:28,928 --> 00:25:33,365
Because a lady
must remain a lady...
229
00:25:33,432 --> 00:25:35,602
...no matter what.
230
00:25:39,038 --> 00:25:40,206
Seth: Ma'am?
231
00:25:42,609 --> 00:25:45,044
Y'all must be
freezing down there.
232
00:25:47,079 --> 00:25:51,250
That's a mighty pretty dress
you're wearing...
233
00:25:51,317 --> 00:25:52,752
...but these'll suit you better.
234
00:26:00,660 --> 00:26:02,595
They're Seth's.
235
00:26:14,273 --> 00:26:16,375
Ma'am...
236
00:26:16,442 --> 00:26:19,311
...if you're ready now
to write that little letter...
237
00:26:19,378 --> 00:26:24,383
...to your daddy,
there's a warm fire up here.
238
00:26:24,450 --> 00:26:26,886
Just give the word.
239
00:26:31,791 --> 00:26:35,394
Well then, y'all will
just have to make do.
240
00:26:35,461 --> 00:26:37,263
Seth.
241
00:27:21,073 --> 00:27:22,675
Jenny?
242
00:27:22,742 --> 00:27:25,111
-Are you taking that to them?
-I am.
243
00:27:26,879 --> 00:27:29,015
Did I tell you to?
244
00:27:29,081 --> 00:27:32,518
I reckoned you forget,
you so busy a-polishing.
245
00:27:32,584 --> 00:27:35,888
Jenny, the state of his sword
is the mark of a gentleman.
246
00:27:35,955 --> 00:27:38,224
I'm surprised
you don't know that.
247
00:27:38,290 --> 00:27:39,491
I've heard it said.
248
00:27:39,558 --> 00:27:41,360
Jenny.
249
00:27:43,062 --> 00:27:44,630
Now, you stay away from there.
250
00:27:44,697 --> 00:27:47,399
You want that gal to die?
251
00:27:50,236 --> 00:27:52,138
Not now.
252
00:28:00,813 --> 00:28:03,449
I could use some of that coffee.
How about you?
253
00:28:03,515 --> 00:28:05,952
Yes, sir. I sure could too.
254
00:28:22,134 --> 00:28:25,738
Ma'am? That is you, isn't it?
255
00:28:25,805 --> 00:28:27,807
Well, it sure enough must be.
256
00:28:27,874 --> 00:28:31,210
A little hard to tell,
them clothes and all.
257
00:28:31,277 --> 00:28:33,445
You filthy savage!
258
00:28:34,313 --> 00:28:35,982
Yes, ma'am.
259
00:28:36,048 --> 00:28:38,317
But I don't really enjoy it.
260
00:28:39,986 --> 00:28:42,121
It's not my natural posture.
261
00:28:42,989 --> 00:28:46,392
Just a few words on paper...
262
00:28:46,458 --> 00:28:49,361
...and I'd be most happy
to act civilized.
263
00:28:50,897 --> 00:28:53,632
It would be so...
264
00:28:53,699 --> 00:28:57,069
...rewarding for all of us.
265
00:28:57,136 --> 00:29:00,439
You won't get your way
this time, Clifford Tate.
266
00:29:00,506 --> 00:29:04,676
Well then, you excuse me, ma'am.
267
00:29:04,743 --> 00:29:06,979
I have a hot breakfast waiting.
268
00:29:26,498 --> 00:29:27,766
No.
269
00:29:29,501 --> 00:29:33,005
You must not.
270
00:29:33,072 --> 00:29:36,876
But I've had nothing to drink
since yesterday.
271
00:29:36,943 --> 00:29:39,078
It is lime.
272
00:29:39,145 --> 00:29:40,880
It will poison you.
273
00:29:42,949 --> 00:29:45,451
I don't want to live anyway.
274
00:29:45,517 --> 00:29:47,954
Not like this.
275
00:29:48,020 --> 00:29:52,258
Then perhaps
you should do as they ask.
276
00:29:54,793 --> 00:29:56,896
No.
277
00:29:56,963 --> 00:29:59,131
I will not
humble myself to them.
278
00:30:02,668 --> 00:30:04,470
It's not the money.
279
00:30:07,239 --> 00:30:11,743
It's-- It's just beyond you.
280
00:30:11,810 --> 00:30:14,780
A man of your station....
281
00:30:14,847 --> 00:30:16,949
You wouldn't understand.
282
00:30:40,806 --> 00:30:42,975
Do you see yourself?
283
00:30:45,777 --> 00:30:49,081
Too clearly, master.
284
00:30:49,148 --> 00:30:54,921
I feel shame for wanting to be
more than I am.
285
00:30:54,987 --> 00:30:59,125
The sage says,
"That which shrinks...
286
00:30:59,191 --> 00:31:01,827
...must first expand.
287
00:31:01,894 --> 00:31:04,063
That which fails...
288
00:31:04,130 --> 00:31:06,865
...must first be strong.
289
00:31:06,933 --> 00:31:11,603
That which is cast down
must first be raised.
290
00:31:11,670 --> 00:31:16,375
Before receiving,
there must first be giving."
291
00:31:25,251 --> 00:31:30,289
It was pride that kept me
from bowing to you.
292
00:31:30,356 --> 00:31:35,261
Is it not easy to bow
and still honor oneself?
293
00:31:37,129 --> 00:31:39,265
Can it truly be for you?
294
00:31:41,000 --> 00:31:42,901
Truly.
295
00:31:44,570 --> 00:31:47,273
But you are important.
296
00:31:47,339 --> 00:31:48,574
I am not.
297
00:31:49,841 --> 00:31:52,144
Are we not equally important...
298
00:31:52,211 --> 00:31:56,983
...and not important?
299
00:31:57,049 --> 00:32:00,953
How is that possible
when you are my master?
300
00:32:01,820 --> 00:32:04,090
I am old.
301
00:32:04,156 --> 00:32:06,758
You are young.
302
00:32:06,825 --> 00:32:10,429
I am wrinkled. You are smooth.
303
00:32:12,498 --> 00:32:16,368
Do these things change
the nature that we share?
304
00:32:18,870 --> 00:32:21,473
Look beyond the surface.
305
00:32:21,540 --> 00:32:24,676
See what is real...
306
00:32:24,743 --> 00:32:28,047
...in yourself and others.
307
00:32:33,052 --> 00:32:36,788
They have to kill me.
308
00:32:36,855 --> 00:32:39,325
Caine, they have
to kill us both.
309
00:32:42,194 --> 00:32:45,231
So there'll be no one left
to tell what happened.
310
00:32:49,668 --> 00:32:52,138
I might as well
just write that letter...
311
00:32:52,204 --> 00:32:54,106
...and give them what they want.
312
00:33:10,222 --> 00:33:14,693
How can you invite death...
313
00:33:14,760 --> 00:33:16,562
...while there is still life?
314
00:33:21,367 --> 00:33:26,172
I just can't face
another night like last night.
315
00:33:26,238 --> 00:33:28,607
-I can't.
-You can.
316
00:33:33,779 --> 00:33:38,184
I had a notion you had something
you might want to say to me.
317
00:33:39,885 --> 00:33:41,120
No.
318
00:33:41,587 --> 00:33:44,090
Nothing.
319
00:33:44,156 --> 00:33:46,625
You, Chinaman. Come over here.
320
00:33:47,959 --> 00:33:49,528
Here.
321
00:33:56,135 --> 00:33:59,205
When you and I get around
to settling our differences...
322
00:33:59,271 --> 00:34:02,208
...I want you to have
your legs under you.
323
00:34:03,509 --> 00:34:06,312
I want you to give
a good account of yourself.
324
00:34:12,851 --> 00:34:15,787
Careful, now.
Don't spill a drop of it.
325
00:34:18,957 --> 00:34:21,127
You're gonna need all of that.
326
00:34:33,839 --> 00:34:35,841
That's for you, Chinaman.
327
00:34:38,510 --> 00:34:42,080
It is broth.
It will nourish you.
328
00:34:42,148 --> 00:34:45,751
There won't be any more of that!
I'm warning you.
329
00:34:58,930 --> 00:35:00,866
Your need is greater.
330
00:35:09,808 --> 00:35:11,577
Thank you.
331
00:35:47,179 --> 00:35:48,580
Caine.
332
00:36:43,101 --> 00:36:46,838
Oh, Caine. Don't die.
333
00:37:33,652 --> 00:37:36,555
You do...look better.
334
00:37:43,795 --> 00:37:45,931
Your fever seems to have gone.
335
00:37:46,898 --> 00:37:48,367
It has.
336
00:37:52,304 --> 00:37:55,006
There for a while last night...
337
00:37:55,073 --> 00:37:57,476
...I was afraid you were dying.
338
00:38:02,013 --> 00:38:05,016
You cared for me.
339
00:38:08,253 --> 00:38:09,721
I am grateful.
340
00:38:13,291 --> 00:38:16,294
I-- I found it rewarding.
341
00:38:19,431 --> 00:38:23,301
Caine, you have
to get some nourishment.
342
00:38:24,970 --> 00:38:27,406
If I could get word
to my father somehow...
343
00:38:27,473 --> 00:38:30,642
...there's a chance
he might be able to help.
344
00:38:33,812 --> 00:38:37,315
I think I should give them
their way and write that letter.
345
00:38:38,584 --> 00:38:40,886
You would humble yourself?
346
00:38:43,355 --> 00:38:45,190
Yes.
347
00:38:45,256 --> 00:38:46,625
I would.
348
00:39:05,877 --> 00:39:08,179
You should have done this
before, Miss Dora.
349
00:39:08,246 --> 00:39:11,249
It'd have made it easier
on everybody.
350
00:39:11,316 --> 00:39:13,585
Yes, Jenny.
351
00:39:13,652 --> 00:39:16,455
I should have done
a lot of things before.
352
00:39:39,377 --> 00:39:43,014
What was that you were saying
about a will of iron?
353
00:39:43,081 --> 00:39:46,351
I thought she never would
write that letter.
354
00:39:46,418 --> 00:39:48,420
You know what you got to do now.
355
00:39:48,487 --> 00:39:51,923
Jenny? Now, don't you fail us.
356
00:39:51,990 --> 00:39:53,425
Wait a minute.
357
00:39:56,995 --> 00:40:00,499
You want them to think
that you're a victim, remember?
358
00:40:00,566 --> 00:40:03,334
Victims don't carry guns.
359
00:40:03,401 --> 00:40:06,838
Jenny, you keep your wits
about you. You hear, girl?
360
00:40:06,905 --> 00:40:10,308
I'll do my part. You just make
sure you at that border.
361
00:40:10,375 --> 00:40:11,677
We'll be there.
362
00:40:11,743 --> 00:40:14,513
I ain't wasting no time
getting across.
363
00:40:14,580 --> 00:40:16,582
Myself, I'm heading
back to Virginia.
364
00:40:19,150 --> 00:40:20,418
Virginia?
365
00:40:22,120 --> 00:40:24,623
They'll string you up
first chance they get.
366
00:40:24,690 --> 00:40:27,425
No, they won't.
Come on, now, get along.
367
00:40:27,493 --> 00:40:29,260
Come on.
368
00:40:29,327 --> 00:40:31,863
You fixing to kill her.
369
00:40:31,930 --> 00:40:35,567
-Come on, now, Jenny, get along.
-I wants no part of no killing.
370
00:40:39,437 --> 00:40:43,274
Are you going to fetch that
money now, or aren't you?
371
00:40:43,341 --> 00:40:45,577
I'm washing my hands of it.
372
00:40:50,516 --> 00:40:52,183
Give it.
373
00:40:54,786 --> 00:40:58,790
Seth...you can do this
as well as she can.
374
00:40:58,857 --> 00:41:01,860
Oh, no, Mr. Clifford. They like
to see through me for sure.
375
00:41:01,927 --> 00:41:06,064
Listen...I'll tell you what
to say. Now, go on. Get ready.
376
00:41:07,699 --> 00:41:11,469
Jenny, outside. Outside.
377
00:41:11,537 --> 00:41:13,204
Jenny!
378
00:41:14,405 --> 00:41:16,074
Get ready.
379
00:42:00,418 --> 00:42:02,588
Wasn't supposed to go like this.
380
00:42:04,022 --> 00:42:07,525
I just was taking a chance on...
381
00:42:07,593 --> 00:42:11,196
...the only chance I'd ever get.
382
00:42:11,262 --> 00:42:13,665
I didn't mean you no harm.
383
00:42:17,903 --> 00:42:20,071
He's gonna kill us.
384
00:42:24,309 --> 00:42:26,244
Jenny...
385
00:42:28,113 --> 00:42:32,651
...I never realized
what I was doing to you.
386
00:42:32,718 --> 00:42:35,020
I never even
thought about your life.
387
00:42:35,654 --> 00:42:37,656
I was wrong.
388
00:42:40,391 --> 00:42:42,193
Jenny.
389
00:42:52,638 --> 00:42:55,874
Please. I only....
390
00:43:23,268 --> 00:43:26,738
-Seth?
-Yes, sir?
391
00:43:26,805 --> 00:43:28,640
What'd you do
with that other shotgun?
392
00:43:28,707 --> 00:43:30,308
Right here, sir.
393
00:43:33,011 --> 00:43:35,380
And I'll be taking
that little one about now.
394
00:43:36,848 --> 00:43:39,250
Sir, don't make me harm you.
395
00:43:42,988 --> 00:43:44,890
Seth, what are you doing?
396
00:43:44,956 --> 00:43:47,358
You want all the money?
397
00:43:47,425 --> 00:43:49,260
-Is that it?
-No, sir.
398
00:43:49,327 --> 00:43:51,096
I ain't even thinking
about the money.
399
00:43:51,162 --> 00:43:55,667
I got rid
of all the other guns too.
400
00:43:55,734 --> 00:43:59,037
Seth, no.
401
00:43:59,104 --> 00:44:03,241
We could....
We could have been rich.
402
00:44:03,308 --> 00:44:05,043
I believe that, sir.
403
00:44:06,411 --> 00:44:08,513
You can have this right now.
404
00:44:08,579 --> 00:44:12,617
But I don't think it's
gonna be doing you no good.
405
00:44:12,684 --> 00:44:15,253
Ain't gonna be no more killing.
406
00:44:15,320 --> 00:44:18,089
Ain't gonna be no more killing.
No, sir.
407
00:45:09,374 --> 00:45:10,809
Hey!
408
00:45:36,868 --> 00:45:39,170
Mr. Clifford...
409
00:45:41,339 --> 00:45:44,142
...I just wanna get Jenny
and get out of here.
410
00:45:47,545 --> 00:45:49,280
Seth.
411
00:46:12,904 --> 00:46:15,440
You have a choice, my friend.
412
00:46:15,506 --> 00:46:17,876
You can either elect
to deliver a letter...
413
00:46:19,210 --> 00:46:21,746
...or you can become acquainted
with the last friend...
414
00:46:21,813 --> 00:46:23,949
...I have in the world.
415
00:46:34,459 --> 00:46:36,427
You are a dead man.
416
00:46:39,497 --> 00:46:40,932
Ah!
417
00:47:03,588 --> 00:47:04,990
Ha!
418
00:47:38,623 --> 00:47:40,225
Aah!
419
00:48:46,124 --> 00:48:49,427
Will you be alright?
420
00:48:49,494 --> 00:48:51,296
I think so.
421
00:49:04,976 --> 00:49:08,413
Serving and being served.
422
00:49:09,880 --> 00:49:13,118
Folds in the same garment.
29535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.