All language subtitles for Kung.Fu.S02E08.The.Soldier.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:23,871 --> 00:03:25,573 I am a friend. 2 00:03:31,178 --> 00:03:33,814 Inside... 3 00:03:33,881 --> 00:03:35,215 ...the shirt. 4 00:03:35,283 --> 00:03:37,451 What? 5 00:03:37,518 --> 00:03:40,521 The shirt. Inside. 6 00:03:51,599 --> 00:03:53,467 My wife. 7 00:03:55,436 --> 00:03:58,472 I want... 8 00:03:58,539 --> 00:04:00,207 ...her to have it. 9 00:04:00,274 --> 00:04:02,543 Yes. 10 00:04:02,610 --> 00:04:06,246 Where is your wife? 11 00:04:06,314 --> 00:04:09,617 Fort Nomie. 12 00:05:28,796 --> 00:05:31,999 -Sir, we heard your shots. -Glad you were looking for us. 13 00:05:32,065 --> 00:05:34,768 Yes, sir. The men, are they all dead, sir? 14 00:05:34,835 --> 00:05:36,870 Yeah, all of them and the surveyor too. 15 00:05:36,937 --> 00:05:38,939 We'd better get you back to the fort. 16 00:05:39,006 --> 00:05:41,174 I led my men here. I'll lead them back. 17 00:05:41,241 --> 00:05:44,244 Now, you go about your duties, understand?! 18 00:05:44,311 --> 00:05:45,779 Yes, sir. 19 00:05:49,550 --> 00:05:52,019 We found it on him, sir. 20 00:05:52,085 --> 00:05:55,823 Just say the word. I'd love to put him out of his misery. 21 00:07:21,241 --> 00:07:22,743 I am ready. 22 00:08:18,098 --> 00:08:21,769 Had you good cause to risk this danger? 23 00:08:25,873 --> 00:08:29,710 My purpose was to prove my agility and my courage. 24 00:08:31,879 --> 00:08:36,116 I had hoped such qualities were already yours. 25 00:08:36,183 --> 00:08:40,387 I sought to test them. 26 00:08:40,453 --> 00:08:46,727 For yourself or them? 27 00:08:46,794 --> 00:08:50,631 Is it not better to see yourself truly... 28 00:08:50,698 --> 00:08:53,567 ...than care about how others see you? 29 00:08:57,270 --> 00:09:00,908 Yes, master. 30 00:09:00,974 --> 00:09:07,080 If I look truly, will I see truly? 31 00:09:07,147 --> 00:09:08,782 It can be done. 32 00:09:31,238 --> 00:09:33,040 Miss Piper. Miss Piper. 33 00:09:40,347 --> 00:09:42,750 I don't see anybody but the lieutenant. 34 00:09:42,816 --> 00:09:46,620 -You think they're all...? -Yeah. 35 00:09:46,687 --> 00:09:49,923 We were ambushed by bandoleros up in Crow's Canyon... 36 00:09:49,990 --> 00:09:51,692 ...with results as follows: 37 00:09:51,759 --> 00:09:55,095 Twelve dead, including the civilian, Piper. 38 00:09:55,162 --> 00:09:57,631 Oh, my God. 39 00:09:59,266 --> 00:10:02,703 Prisoners taken: one. 40 00:10:02,770 --> 00:10:04,271 -Reede. -Sir? 41 00:10:06,907 --> 00:10:09,276 Take the lieutenant and dress his wound. 42 00:10:09,342 --> 00:10:14,347 Sir, request permission to carry out my responsibility to my men. 43 00:10:14,414 --> 00:10:17,350 I'll see to your men. 44 00:10:17,417 --> 00:10:18,652 Yes, sir. 45 00:10:21,154 --> 00:10:23,657 We could've been with them in that wagon. 46 00:10:25,358 --> 00:10:28,261 Yeah. 47 00:10:28,328 --> 00:10:29,963 And for what? 48 00:10:40,941 --> 00:10:42,743 Let us at him. We'll fix him. 49 00:10:42,810 --> 00:10:44,377 How brave we're all of a sudden. 50 00:10:44,444 --> 00:10:47,280 Too bad you weren't when the guns were firing. 51 00:11:07,367 --> 00:11:10,603 That's a funny thing about them shallow wounds. 52 00:11:10,670 --> 00:11:14,574 They got a way of hurting even more than the deep ones. 53 00:11:14,641 --> 00:11:21,014 Particularly one like this. You got powder burns besides. 54 00:11:21,081 --> 00:11:25,152 Had to have been at extremely close quarters, sir. 55 00:11:25,218 --> 00:11:29,656 No, you don't have to say "yea" or "nay" to me. I can tell. 56 00:11:29,723 --> 00:11:31,158 I've been around enough wounds. 57 00:11:31,224 --> 00:11:35,362 I can read them like they was printing. 58 00:11:35,428 --> 00:11:37,364 Yes, sir. I can tell. 59 00:11:39,566 --> 00:11:42,469 You're just like your father before you... 60 00:11:42,535 --> 00:11:46,807 ...an Army man, a fighter through and through. 61 00:11:51,745 --> 00:11:53,981 Yeah, it's gonna be alright. 62 00:12:48,535 --> 00:12:52,439 First platoon ready for muster, sir. 63 00:12:52,505 --> 00:12:53,807 Very well. 64 00:13:01,781 --> 00:13:05,318 Wagner, Eugene. Corporal. 65 00:13:06,419 --> 00:13:07,921 Here, sir. 66 00:13:07,988 --> 00:13:11,358 -Faulkenberg, Charles. Private. -Here, sir. 67 00:13:11,424 --> 00:13:18,031 -Ferraze, Joseph. Private. -Here, sir. 68 00:13:18,098 --> 00:13:20,433 I'm glad nobody's sounding off for me. 69 00:13:20,500 --> 00:13:25,538 -Durand, Thomas. Private. -Here, sir. 70 00:13:25,605 --> 00:13:30,343 -Whalan, Edward. Private. -Here, sir. 71 00:13:30,410 --> 00:13:36,783 -O'Neil, John. Private. -Here, sir. 72 00:13:36,850 --> 00:13:41,321 -Raleigh, Henry. Private. -Here, sir. 73 00:13:41,388 --> 00:13:47,794 -Schwab, Joseph. Private. -Here, sir. 74 00:13:47,861 --> 00:13:52,866 -Morgan, George. Private. -Here, sir. 75 00:13:55,435 --> 00:13:59,572 Piper, James. Civilian. 76 00:13:59,639 --> 00:14:01,008 Here, sir. 77 00:14:01,074 --> 00:14:06,546 -Sergeant. -Honor guard, prepare. 78 00:14:06,613 --> 00:14:10,683 Fire. 79 00:14:10,750 --> 00:14:13,353 Fire. 80 00:14:13,420 --> 00:14:14,854 Prepare. 81 00:14:14,922 --> 00:14:18,325 Fire. 82 00:14:18,391 --> 00:14:19,492 Order. 83 00:14:22,662 --> 00:14:23,964 Arms. 84 00:14:30,070 --> 00:14:34,707 No tribute can repay the sacrifice of these men. 85 00:14:34,774 --> 00:14:39,746 The honor we do them here is of no meaning to them. 86 00:14:39,812 --> 00:14:42,815 But if we hold high their courage as a standard to be... 87 00:14:42,882 --> 00:14:47,520 ...met I believe their departure from our ranks will have... 88 00:14:47,587 --> 00:14:50,723 ...been nobly marked. 89 00:14:50,790 --> 00:14:53,160 That is the least we can do. 90 00:15:22,722 --> 00:15:26,293 -Mrs. Piper. -Lieutenant. 91 00:15:26,359 --> 00:15:29,696 I'd like a few words with you, lieutenant. 92 00:15:29,762 --> 00:15:31,564 Yes, of course, ma'am. 93 00:15:34,734 --> 00:15:36,036 Please. 94 00:16:13,506 --> 00:16:15,575 I trust your leg isn't too serious. 95 00:16:15,642 --> 00:16:19,346 No, ma'am. It's-it's just a scratch. Thank you. 96 00:16:21,381 --> 00:16:24,151 I don't suppose you have a wife, lieutenant. 97 00:16:26,019 --> 00:16:28,321 No, ma'am. 98 00:16:28,388 --> 00:16:33,493 Jim and I were married for 17 years. 99 00:16:33,560 --> 00:16:36,163 Mrs. Piper, I wish there was something I could say... 100 00:16:36,229 --> 00:16:40,533 ...that would comfort you. 101 00:16:40,600 --> 00:16:45,372 At night, when we'd be having our dinner, Jim would always... 102 00:16:45,438 --> 00:16:48,708 ...tell me what he did that day. 103 00:16:48,775 --> 00:16:53,680 It was his life, but we shared it, every moment of it. 104 00:16:53,746 --> 00:16:55,215 Yes, ma'am. 105 00:16:58,351 --> 00:17:00,720 I want to hear how Jim died. 106 00:17:04,724 --> 00:17:06,859 I didn't see Jim get hit. 107 00:17:06,926 --> 00:17:09,729 But your platoon was supposed to be there with him... 108 00:17:09,796 --> 00:17:11,231 ...protecting him. 109 00:17:11,298 --> 00:17:14,434 The platoon was there, ma'am, all around him. 110 00:17:14,501 --> 00:17:17,437 When the firing began, I was knocked to the ground... 111 00:17:17,504 --> 00:17:19,806 ...and the main action swept by me... 112 00:17:19,872 --> 00:17:23,910 ...and I tried to get back to Jim and the men, but I couldn't. 113 00:17:23,976 --> 00:17:27,980 I had my own battle going on. 114 00:17:28,047 --> 00:17:31,151 I didn't understand. 115 00:17:31,218 --> 00:17:34,721 -I'm sorry I bothered you. -It's no bother. 116 00:17:34,787 --> 00:17:38,358 I guess there's no one who can tell me about Jim. 117 00:17:42,129 --> 00:17:44,797 That's Jim's watch. 118 00:17:44,864 --> 00:17:49,569 Oh, I'm sorry, I forgot. I meant to give this to you. 119 00:17:49,636 --> 00:17:53,473 He always kept it inside his shirt. 120 00:17:53,540 --> 00:17:57,610 He wouldn't keep it in his pocket. 121 00:17:57,677 --> 00:18:02,315 -I'm surprised you knew this. -I didn't, ma'am. 122 00:18:02,382 --> 00:18:06,286 -But you found it. -No. 123 00:18:06,353 --> 00:18:10,423 A bandolero found it, ma'am. The prisoner we brought back. 124 00:18:13,693 --> 00:18:17,964 I want to speak to that man, lieutenant. 125 00:18:18,030 --> 00:18:20,633 Mrs. Piper. 126 00:18:20,700 --> 00:18:22,302 Please. 127 00:18:27,607 --> 00:18:31,110 He asked that I bring this to you. 128 00:18:34,714 --> 00:18:39,686 -My husband spoke to you? -As best he could. 129 00:18:39,752 --> 00:18:41,488 He's lying, ma'am. 130 00:18:41,554 --> 00:18:44,824 Jim was already dead, and this thief was looking for... 131 00:18:44,891 --> 00:18:46,125 ...what he could find. 132 00:18:46,193 --> 00:18:48,195 That is not so. 133 00:18:48,261 --> 00:18:50,630 Where did my husband have this? In a pocket? 134 00:18:50,697 --> 00:18:54,767 No. Here. Inside. 135 00:18:54,834 --> 00:18:57,537 You can't let these people fool you, Mrs. Piper. 136 00:18:57,604 --> 00:18:59,939 Lying is a way of life to them. 137 00:19:00,006 --> 00:19:02,742 -Would it serve me to lie? -You know it would. 138 00:19:02,809 --> 00:19:06,246 The penalty for robbing the dead is execution. 139 00:19:06,313 --> 00:19:09,382 Is it not the same for any bandolero? 140 00:19:09,449 --> 00:19:13,653 -I'm not gonna argue with you. -Did you...? 141 00:19:13,720 --> 00:19:18,525 -Did you kill my husband? -No. 142 00:19:18,591 --> 00:19:23,263 Why would I kill him? He had done me no harm. 143 00:19:23,330 --> 00:19:26,132 He was a surveyor. 144 00:19:26,199 --> 00:19:30,537 He didn't even carry a gun. 145 00:19:30,603 --> 00:19:36,376 I am grateful the watch has come to you as he wished. 146 00:19:38,010 --> 00:19:42,515 Is there anything else my husband told you? 147 00:19:42,582 --> 00:19:46,553 It was hard for him to speak. 148 00:19:46,619 --> 00:19:52,692 -There was so little time. -Oh, my God. 149 00:19:52,759 --> 00:19:57,397 He knew he was to die, yet he did not complain. 150 00:19:57,464 --> 00:20:00,533 That would be like him. 151 00:20:00,600 --> 00:20:05,438 Jim was never anyone to think of himself. 152 00:20:05,505 --> 00:20:09,309 He thought of you. 153 00:20:09,376 --> 00:20:11,244 Thank you. 154 00:20:14,447 --> 00:20:17,216 I'll go now. 155 00:20:17,284 --> 00:20:18,618 Paulding. 156 00:20:34,667 --> 00:20:37,236 Why don't you believe that man, lieutenant? 157 00:20:40,707 --> 00:20:44,877 Mrs. Piper, I just can't see Jim asking any man... 158 00:20:44,944 --> 00:20:48,748 ...who was part of that slaughter to do him a favor. 159 00:20:48,815 --> 00:20:50,950 But that man is kind, lieutenant. 160 00:20:51,017 --> 00:20:55,622 He's a killer. That's how he stays alive. 161 00:20:55,688 --> 00:20:58,691 You're a kind man, lieutenant... 162 00:20:58,758 --> 00:21:01,361 ...and isn't that how you stay alive? 163 00:21:21,080 --> 00:21:23,483 I don't understand your reasoning, Hamel. 164 00:21:23,550 --> 00:21:25,685 What's today got to do with us? 165 00:21:31,524 --> 00:21:34,026 Captain has to find replacements, right? 166 00:21:34,093 --> 00:21:36,563 Right. 167 00:21:36,629 --> 00:21:39,832 -Where is he gonna find them? -The division. Where else? 168 00:21:57,450 --> 00:22:04,023 The division's below strength already. 169 00:22:04,090 --> 00:22:06,726 You figure it out. 170 00:22:06,793 --> 00:22:10,162 The captain's gonna put us back in the ranks. 171 00:22:10,229 --> 00:22:12,131 Yeah. 172 00:22:12,198 --> 00:22:16,035 He has to. 173 00:22:16,102 --> 00:22:18,871 That means we're gonna end up just like those guys... 174 00:22:18,938 --> 00:22:21,941 ...in the wagon today... 175 00:22:22,008 --> 00:22:24,977 ...massacred. 176 00:22:25,044 --> 00:22:26,679 Maybe you are. 177 00:22:36,556 --> 00:22:40,693 Brave men who are gone... 178 00:22:40,760 --> 00:22:42,895 ...and the brave man who came back. 179 00:22:53,606 --> 00:22:57,109 What is it, Bill? What are you feeling? 180 00:22:57,176 --> 00:23:00,513 Guilt? Remorse that you survived and the others didn't? 181 00:23:03,616 --> 00:23:05,718 That's a natural reaction. 182 00:23:09,255 --> 00:23:14,060 It's commendable, but it hurts. 183 00:23:14,126 --> 00:23:18,965 You'll get over it. 184 00:23:19,031 --> 00:23:20,800 Captain... 185 00:23:20,867 --> 00:23:23,636 ...I would give anything to claim I was like those men... 186 00:23:23,703 --> 00:23:29,442 ...who died there today truly brave... 187 00:23:29,509 --> 00:23:32,512 ...but I can't say that. 188 00:23:32,579 --> 00:23:35,982 I heard the same kind of talk from your father after his... 189 00:23:36,048 --> 00:23:38,150 ...first engagement... 190 00:23:38,217 --> 00:23:40,987 ...only I happen to have been fighting right beside him... 191 00:23:41,053 --> 00:23:43,923 ...and saw what he did. 192 00:23:43,990 --> 00:23:47,326 You are like him, son, in more ways than you know. 193 00:23:47,393 --> 00:23:50,229 No, sir. No, I'm not. I always hoped I would be... 194 00:23:50,296 --> 00:23:53,232 ...but I'm beginning to realize it takes more than having... 195 00:23:53,299 --> 00:23:54,901 the same name... 196 00:23:54,967 --> 00:24:00,072 ...and going to the same academy and wearing the same uniform. 197 00:24:00,139 --> 00:24:03,576 More important things are a soldier's heart, which you... 198 00:24:03,643 --> 00:24:07,780 ...have and the opportunity to prove yourself. 199 00:24:09,716 --> 00:24:11,551 You did that today. 200 00:24:16,088 --> 00:24:18,124 You certainly did. 201 00:24:18,190 --> 00:24:21,528 In fact, you virtually made your career today. 202 00:24:21,594 --> 00:24:23,429 The Army gives preferential treatment... 203 00:24:23,496 --> 00:24:25,532 ...to any young officer who distinguishes himself... 204 00:24:25,598 --> 00:24:27,767 ...in his first test of fire. 205 00:24:27,834 --> 00:24:31,103 Sir, I lost a whole platoon of men. 206 00:24:35,107 --> 00:24:38,044 Despite being wounded, you took a prisoner... 207 00:24:38,110 --> 00:24:40,279 ...and you held your ground until your dead... 208 00:24:40,346 --> 00:24:41,848 ...could be brought out. 209 00:24:45,718 --> 00:24:49,255 You want to end up in a command like this... 210 00:24:49,321 --> 00:24:53,225 ...facing retirement, still nothing better than a captain? 211 00:24:53,292 --> 00:24:55,194 No. 212 00:24:55,261 --> 00:25:01,033 Oh, you'd come to accept it, Bill... 213 00:25:01,100 --> 00:25:04,103 ...but only because you finally realized... 214 00:25:04,170 --> 00:25:09,075 ...there's nothing you can do to change it. 215 00:25:09,141 --> 00:25:12,879 Yes, sir. Twelve men are dead, and I'm to be rewarded... 216 00:25:12,945 --> 00:25:14,981 ...and that's what I have to accept? 217 00:25:15,047 --> 00:25:16,182 That's right. 218 00:25:20,386 --> 00:25:23,556 Now, if they hang that flag upside down, you still salute. 219 00:25:23,623 --> 00:25:27,560 That's what makes an army. You stop faulting your luck, son. 220 00:25:27,627 --> 00:25:30,630 Glory in it. Ride it for all it's worth. 221 00:25:30,697 --> 00:25:33,065 Maybe you can match your father and make colonel... 222 00:25:33,132 --> 00:25:34,967 ...before you're 35. 223 00:25:43,643 --> 00:25:46,212 Nothing would honor his memory more. 224 00:26:00,492 --> 00:26:03,963 What is your name? 225 00:26:04,030 --> 00:26:05,331 I am Caine. 226 00:26:15,174 --> 00:26:18,010 I didn't believe any of those things you told the lady. 227 00:26:18,077 --> 00:26:20,647 I let you get away with it because I knew... 228 00:26:20,713 --> 00:26:22,581 ...she wanted to believe it. 229 00:26:22,649 --> 00:26:26,418 She loved her husband very much. 230 00:26:26,485 --> 00:26:28,821 Yes. 231 00:26:28,888 --> 00:26:32,158 So I guess, in a way, you helped her. 232 00:26:32,224 --> 00:26:36,228 -Did you kill her husband? -No. 233 00:26:36,295 --> 00:26:41,834 You can admit it. It's not going to make it any worse for you. 234 00:26:41,901 --> 00:26:46,205 Or maybe you don't remember how many people you killed there. 235 00:26:46,272 --> 00:26:49,108 It was all so sudden... 236 00:26:49,175 --> 00:26:50,743 ...so violent. 237 00:26:50,810 --> 00:26:54,446 All those rifles firing at once. 238 00:26:54,513 --> 00:26:56,949 Then the screams. 239 00:26:57,016 --> 00:27:01,620 Maybe you didn't really know what happened. You just did it. 240 00:27:01,688 --> 00:27:06,425 You must have killed more than your share to have survived. 241 00:27:06,492 --> 00:27:07,927 I was not there. 242 00:27:07,994 --> 00:27:10,763 You were there. I saw you, remember? 243 00:27:27,213 --> 00:27:28,314 Tell me. 244 00:27:31,283 --> 00:27:35,121 How do you kill a man? 245 00:27:35,187 --> 00:27:40,026 You are a soldier, and you ask me? 246 00:27:40,092 --> 00:27:44,797 In training, we only played at killing. 247 00:27:44,864 --> 00:27:48,735 Today was my first time against a real enemy. 248 00:27:48,801 --> 00:27:52,004 I cannot tell you what you want to know. 249 00:27:52,071 --> 00:27:54,741 You do nothing to save yourself. 250 00:27:59,545 --> 00:28:02,314 Do you realize that in the morning you'll be hauled... 251 00:28:02,381 --> 00:28:05,651 ...before a firing squad? 252 00:28:05,718 --> 00:28:09,221 Who will give the order to shoot? You? 253 00:28:13,425 --> 00:28:18,030 Perhaps then you will have the knowledge you seek. 254 00:29:34,540 --> 00:29:36,008 Grasshopper. 255 00:29:37,543 --> 00:29:40,679 -Yes, master. -Have you injured yourself? 256 00:29:40,746 --> 00:29:44,817 My knee hurts from hitting the stone, but it's nothing serious. 257 00:29:44,884 --> 00:29:49,421 I am glad. Did you not think to look where you were going? 258 00:29:51,023 --> 00:29:56,495 I placed the sash over my eyes. I chose not to see. 259 00:29:56,562 --> 00:29:59,731 Do you prefer darkness to light? 260 00:29:59,798 --> 00:30:02,001 I wanted to know darkness. 261 00:30:02,068 --> 00:30:06,572 Why, Grasshopper? 262 00:30:06,638 --> 00:30:10,977 I wanted to be like you. 263 00:30:11,043 --> 00:30:14,914 It is nothing to place one foot in front of the other... 264 00:30:14,981 --> 00:30:18,384 ...but to walk without seeing is most special. 265 00:30:18,450 --> 00:30:22,554 I never thought it special, only unavoidable. 266 00:30:22,621 --> 00:30:27,093 Is it not better to enjoy the gift of light that is yours... 267 00:30:27,159 --> 00:30:29,862 ...than to seek a darkness you are spared? 268 00:30:54,120 --> 00:30:55,922 Don't make a sound. 269 00:31:08,134 --> 00:31:10,802 -Get the Chinaman out. -What you messing with him for? 270 00:31:10,869 --> 00:31:14,373 You wanna take a chance on him sounding the alarm? C'mon, move. 271 00:31:19,511 --> 00:31:22,848 Come on. 272 00:31:22,915 --> 00:31:24,951 The lieutenant's out there. 273 00:31:31,723 --> 00:31:33,025 Lieutenant? 274 00:31:59,251 --> 00:32:00,619 Hey, a mule could carry more. 275 00:32:00,686 --> 00:32:03,189 But a mule can't jump a wall either. 276 00:32:06,092 --> 00:32:07,393 Let's go. 277 00:32:25,444 --> 00:32:27,613 You keep moving, Chinaman, or when we get clear... 278 00:32:27,679 --> 00:32:30,016 ...I'll leave you for the bandoleros. 279 00:32:55,007 --> 00:32:57,143 Alright, men, back to your posts. 280 00:33:37,749 --> 00:33:40,852 Ready to move out any time you are, sir. 281 00:33:40,919 --> 00:33:42,421 Very good, sergeant. 282 00:33:51,363 --> 00:33:55,667 -Good morning, sir. -Lieutenant. 283 00:33:55,734 --> 00:33:57,436 They're probably headed for the border. 284 00:33:57,503 --> 00:34:00,706 You shouldn't have much trouble picking up their trail. 285 00:34:00,772 --> 00:34:03,342 Do you recall what I said about the Army's concern... 286 00:34:03,409 --> 00:34:06,445 -...with positive achievement? -Yes, sir. 287 00:34:06,512 --> 00:34:09,881 One of the significant things you did was to take a prisoner. 288 00:34:09,948 --> 00:34:13,685 Now that man's escaped, it tends to tip the scales the other way. 289 00:34:13,752 --> 00:34:17,756 -You understand what I'm saying? -Yes, sir. I understand. 290 00:34:17,823 --> 00:34:21,293 Get him back, son. 291 00:34:21,360 --> 00:34:22,828 Yes, sir. I will. 292 00:34:32,104 --> 00:34:34,106 I hope you find him, sir. 293 00:34:37,042 --> 00:34:39,111 Ten-hut! 294 00:34:51,957 --> 00:34:54,926 Hey, go easy on that, will you? That's gotta last us. 295 00:34:54,993 --> 00:34:57,129 We'll get more. 296 00:34:57,196 --> 00:34:59,198 I'd like to know where. 297 00:35:04,136 --> 00:35:09,275 You know, maybe we were crazy. That cell was out of the sun. 298 00:35:09,341 --> 00:35:13,279 -Why don't you head back, then? -I'm thinking about it. 299 00:35:13,345 --> 00:35:16,182 Well, I'm too young for a pine box. 300 00:35:55,454 --> 00:35:59,225 We ought to be spotting them soon, sir. 301 00:35:59,291 --> 00:36:01,427 They had all night to cover some territory. 302 00:36:01,493 --> 00:36:03,962 -A lot to cover. -You know, sometimes, sir... 303 00:36:04,029 --> 00:36:06,532 ...when you look at this big country of ours... 304 00:36:06,598 --> 00:36:08,834 ...it seems like there's no end to it. 305 00:36:08,900 --> 00:36:12,538 You know, sir, it takes several years just to be surveyed. 306 00:36:12,604 --> 00:36:14,806 How long have you been stationed out here? 307 00:36:14,873 --> 00:36:17,943 Let's see. About-- Going on three years, sir. 308 00:36:18,009 --> 00:36:20,779 You must be about ready to put in for a transfer. 309 00:36:20,846 --> 00:36:23,215 No, sir. Not until this job is done and we... 310 00:36:23,282 --> 00:36:26,718 ...make this territory safe for the settlers to move in. 311 00:36:26,785 --> 00:36:29,521 -You like this duty, then? -Yes, sir. I like it. 312 00:36:29,588 --> 00:36:32,157 I like the feeling of knowing that what I'm doing-- 313 00:36:32,224 --> 00:36:35,026 Well, it's important. 314 00:36:35,093 --> 00:36:37,329 What about the killing? 315 00:36:37,396 --> 00:36:39,765 I never really thought much about it, sir. 316 00:37:54,806 --> 00:37:56,708 Canter! 317 00:38:00,145 --> 00:38:02,848 Get down. There's a patrol coming. 318 00:38:02,914 --> 00:38:06,585 Get on your feet. Keep walking. Go. Don't look back, just walk. 319 00:38:16,395 --> 00:38:18,697 Yes, sir. Three it is. 320 00:38:18,764 --> 00:38:20,999 Go in there and scout that clearing. 321 00:38:21,066 --> 00:38:23,902 The lieutenant's shying off. 322 00:38:23,969 --> 00:38:26,972 Just give him time. 323 00:38:27,038 --> 00:38:30,108 You feared for your lives, and so you ran away... 324 00:38:30,175 --> 00:38:35,514 ...and now you will take the lives of others? 325 00:38:35,581 --> 00:38:38,417 Just be ready to hand me that ammunition. 326 00:38:52,063 --> 00:38:55,133 You wait till they're all together. 327 00:38:55,200 --> 00:38:56,935 I'll give the word. 328 00:39:38,644 --> 00:39:40,879 You come up against some bandoleros, sir... 329 00:39:40,946 --> 00:39:44,149 it wouldn't do to be out here alone. 330 00:39:44,215 --> 00:39:47,786 Sir, I can spare one of the men. 331 00:39:47,853 --> 00:39:50,088 That won't be necessary, sergeant. 332 00:39:50,155 --> 00:39:52,691 Yes, sir. Well, lieutenant, can I tell the captain... 333 00:39:52,758 --> 00:39:56,995 ...that you'll be back sometime around nightfall? 334 00:39:57,062 --> 00:40:02,568 That man was one of the butchers of my patrol. 335 00:40:02,634 --> 00:40:05,003 I'll be back when I have him. 336 00:41:12,804 --> 00:41:15,140 Do not be afraid, little friend. 337 00:41:17,676 --> 00:41:21,012 I do not wish to harm him, only to play. 338 00:41:21,079 --> 00:41:26,284 He thinks you are as others and would have him for your supper. 339 00:41:26,351 --> 00:41:28,486 I could never do that. 340 00:41:32,924 --> 00:41:35,093 What is keeping his hand in the jar? 341 00:41:35,160 --> 00:41:36,795 Let us see. 342 00:41:46,838 --> 00:41:51,442 If it is so easy, then what was it that held him? 343 00:41:51,509 --> 00:41:54,546 Put your hand in the jar. 344 00:41:56,447 --> 00:41:57,916 Remove it. 345 00:42:04,990 --> 00:42:06,825 This time... 346 00:42:06,892 --> 00:42:08,894 ...take out the fruit. 347 00:42:15,500 --> 00:42:18,570 I cannot do it, master. 348 00:42:18,637 --> 00:42:23,174 How, then, can you remove it? 349 00:42:23,241 --> 00:42:24,910 By dropping the fruit. 350 00:42:34,519 --> 00:42:37,689 That is a very foolish monkey. 351 00:42:37,756 --> 00:42:39,357 The gardens are filled with fruit... 352 00:42:39,424 --> 00:42:42,661 ...yet he chose to hold on to the one in the jar. 353 00:42:42,728 --> 00:42:46,665 I am pleased you are wiser than the monkey. 354 00:42:46,732 --> 00:42:49,134 I am much wiser, master. 355 00:42:51,402 --> 00:42:54,339 I would hope you remain so... 356 00:42:54,405 --> 00:42:57,843 ...and will know when to let go of those things which do not... 357 00:42:57,909 --> 00:43:02,047 ...serve you but force you to serve them. 358 00:44:06,644 --> 00:44:12,417 My father never shrank from his duty. 359 00:44:12,483 --> 00:44:14,853 Why do I? 360 00:44:14,920 --> 00:44:18,356 What is your duty? 361 00:44:18,423 --> 00:44:22,293 It's to be a soldier. 362 00:44:22,360 --> 00:44:26,597 Perhaps you are not suited to be a soldier. 363 00:44:26,664 --> 00:44:29,835 But I wanna be-- I am a soldier. 364 00:44:33,038 --> 00:44:36,875 But I can't kill you. 365 00:44:36,942 --> 00:44:39,177 Are you unable... 366 00:44:39,244 --> 00:44:42,914 -...or unwilling? -I'm afraid. 367 00:44:42,981 --> 00:44:47,485 I'm a coward without the courage to kill an enemy. 368 00:44:47,552 --> 00:44:50,856 Who is a man, like yourself. 369 00:44:55,260 --> 00:44:59,564 You really didn't take part in that battle? 370 00:44:59,630 --> 00:45:01,266 No. 371 00:45:01,332 --> 00:45:06,271 When am I gonna learn the secret... 372 00:45:06,337 --> 00:45:08,907 ...to see the man... 373 00:45:08,974 --> 00:45:11,609 ...to point the gun... 374 00:45:11,676 --> 00:45:14,312 ...and to squeeze the trigger? 375 00:45:20,151 --> 00:45:24,222 Why must you learn such a secret? 376 00:45:24,289 --> 00:45:27,425 Because until I do, I'll remain a coward. 377 00:47:36,521 --> 00:47:40,625 To endanger yourself to save another's life... 378 00:47:40,691 --> 00:47:43,494 ...is this the act of a coward? 379 00:47:45,630 --> 00:47:49,434 It's not enough for a soldier. 380 00:47:49,500 --> 00:47:51,436 It is enough for a man. 381 00:48:21,132 --> 00:48:23,134 I'll say goodbye here. 382 00:48:26,271 --> 00:48:28,673 What will you tell your captain? 383 00:48:30,441 --> 00:48:32,978 I'll tell him... 384 00:48:33,044 --> 00:48:36,414 ...what happened. 385 00:48:36,481 --> 00:48:40,118 -Will you be a soldier still? -No. 386 00:48:42,853 --> 00:48:46,091 No, I'll look for a different way to be of use. 387 00:48:48,960 --> 00:48:51,329 Something I'm more suited to. 388 00:48:53,698 --> 00:48:55,333 You will find it. 28739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.