Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:23,871 --> 00:03:25,573
I am a friend.
2
00:03:31,178 --> 00:03:33,814
Inside...
3
00:03:33,881 --> 00:03:35,215
...the shirt.
4
00:03:35,283 --> 00:03:37,451
What?
5
00:03:37,518 --> 00:03:40,521
The shirt. Inside.
6
00:03:51,599 --> 00:03:53,467
My wife.
7
00:03:55,436 --> 00:03:58,472
I want...
8
00:03:58,539 --> 00:04:00,207
...her to have it.
9
00:04:00,274 --> 00:04:02,543
Yes.
10
00:04:02,610 --> 00:04:06,246
Where is your wife?
11
00:04:06,314 --> 00:04:09,617
Fort Nomie.
12
00:05:28,796 --> 00:05:31,999
-Sir, we heard your shots.
-Glad you were looking for us.
13
00:05:32,065 --> 00:05:34,768
Yes, sir. The men,
are they all dead, sir?
14
00:05:34,835 --> 00:05:36,870
Yeah, all of them
and the surveyor too.
15
00:05:36,937 --> 00:05:38,939
We'd better get you
back to the fort.
16
00:05:39,006 --> 00:05:41,174
I led my men here.
I'll lead them back.
17
00:05:41,241 --> 00:05:44,244
Now, you go about
your duties, understand?!
18
00:05:44,311 --> 00:05:45,779
Yes, sir.
19
00:05:49,550 --> 00:05:52,019
We found it on him, sir.
20
00:05:52,085 --> 00:05:55,823
Just say the word. I'd love
to put him out of his misery.
21
00:07:21,241 --> 00:07:22,743
I am ready.
22
00:08:18,098 --> 00:08:21,769
Had you good cause
to risk this danger?
23
00:08:25,873 --> 00:08:29,710
My purpose was to prove
my agility and my courage.
24
00:08:31,879 --> 00:08:36,116
I had hoped such qualities
were already yours.
25
00:08:36,183 --> 00:08:40,387
I sought to test them.
26
00:08:40,453 --> 00:08:46,727
For yourself or them?
27
00:08:46,794 --> 00:08:50,631
Is it not better
to see yourself truly...
28
00:08:50,698 --> 00:08:53,567
...than care about
how others see you?
29
00:08:57,270 --> 00:09:00,908
Yes, master.
30
00:09:00,974 --> 00:09:07,080
If I look truly,
will I see truly?
31
00:09:07,147 --> 00:09:08,782
It can be done.
32
00:09:31,238 --> 00:09:33,040
Miss Piper. Miss Piper.
33
00:09:40,347 --> 00:09:42,750
I don't see anybody
but the lieutenant.
34
00:09:42,816 --> 00:09:46,620
-You think they're all...?
-Yeah.
35
00:09:46,687 --> 00:09:49,923
We were ambushed by bandoleros
up in Crow's Canyon...
36
00:09:49,990 --> 00:09:51,692
...with results as follows:
37
00:09:51,759 --> 00:09:55,095
Twelve dead,
including the civilian, Piper.
38
00:09:55,162 --> 00:09:57,631
Oh, my God.
39
00:09:59,266 --> 00:10:02,703
Prisoners taken: one.
40
00:10:02,770 --> 00:10:04,271
-Reede.
-Sir?
41
00:10:06,907 --> 00:10:09,276
Take the lieutenant
and dress his wound.
42
00:10:09,342 --> 00:10:14,347
Sir, request permission to carry
out my responsibility to my men.
43
00:10:14,414 --> 00:10:17,350
I'll see to your men.
44
00:10:17,417 --> 00:10:18,652
Yes, sir.
45
00:10:21,154 --> 00:10:23,657
We could've been
with them in that wagon.
46
00:10:25,358 --> 00:10:28,261
Yeah.
47
00:10:28,328 --> 00:10:29,963
And for what?
48
00:10:40,941 --> 00:10:42,743
Let us at him. We'll fix him.
49
00:10:42,810 --> 00:10:44,377
How brave we're
all of a sudden.
50
00:10:44,444 --> 00:10:47,280
Too bad you weren't
when the guns were firing.
51
00:11:07,367 --> 00:11:10,603
That's a funny thing
about them shallow wounds.
52
00:11:10,670 --> 00:11:14,574
They got a way of hurting
even more than the deep ones.
53
00:11:14,641 --> 00:11:21,014
Particularly one like this.
You got powder burns besides.
54
00:11:21,081 --> 00:11:25,152
Had to have been at extremely
close quarters, sir.
55
00:11:25,218 --> 00:11:29,656
No, you don't have to say "yea"
or "nay" to me. I can tell.
56
00:11:29,723 --> 00:11:31,158
I've been around enough wounds.
57
00:11:31,224 --> 00:11:35,362
I can read them like
they was printing.
58
00:11:35,428 --> 00:11:37,364
Yes, sir. I can tell.
59
00:11:39,566 --> 00:11:42,469
You're just like
your father before you...
60
00:11:42,535 --> 00:11:46,807
...an Army man,
a fighter through and through.
61
00:11:51,745 --> 00:11:53,981
Yeah, it's gonna be alright.
62
00:12:48,535 --> 00:12:52,439
First platoon ready
for muster, sir.
63
00:12:52,505 --> 00:12:53,807
Very well.
64
00:13:01,781 --> 00:13:05,318
Wagner, Eugene. Corporal.
65
00:13:06,419 --> 00:13:07,921
Here, sir.
66
00:13:07,988 --> 00:13:11,358
-Faulkenberg, Charles. Private.
-Here, sir.
67
00:13:11,424 --> 00:13:18,031
-Ferraze, Joseph. Private.
-Here, sir.
68
00:13:18,098 --> 00:13:20,433
I'm glad nobody's sounding
off for me.
69
00:13:20,500 --> 00:13:25,538
-Durand, Thomas. Private.
-Here, sir.
70
00:13:25,605 --> 00:13:30,343
-Whalan, Edward. Private.
-Here, sir.
71
00:13:30,410 --> 00:13:36,783
-O'Neil, John. Private.
-Here, sir.
72
00:13:36,850 --> 00:13:41,321
-Raleigh, Henry. Private.
-Here, sir.
73
00:13:41,388 --> 00:13:47,794
-Schwab, Joseph. Private.
-Here, sir.
74
00:13:47,861 --> 00:13:52,866
-Morgan, George. Private.
-Here, sir.
75
00:13:55,435 --> 00:13:59,572
Piper, James. Civilian.
76
00:13:59,639 --> 00:14:01,008
Here, sir.
77
00:14:01,074 --> 00:14:06,546
-Sergeant.
-Honor guard, prepare.
78
00:14:06,613 --> 00:14:10,683
Fire.
79
00:14:10,750 --> 00:14:13,353
Fire.
80
00:14:13,420 --> 00:14:14,854
Prepare.
81
00:14:14,922 --> 00:14:18,325
Fire.
82
00:14:18,391 --> 00:14:19,492
Order.
83
00:14:22,662 --> 00:14:23,964
Arms.
84
00:14:30,070 --> 00:14:34,707
No tribute can repay
the sacrifice of these men.
85
00:14:34,774 --> 00:14:39,746
The honor we do them here
is of no meaning to them.
86
00:14:39,812 --> 00:14:42,815
But if we hold high their
courage as a standard to be...
87
00:14:42,882 --> 00:14:47,520
...met I believe their departure
from our ranks will have...
88
00:14:47,587 --> 00:14:50,723
...been nobly marked.
89
00:14:50,790 --> 00:14:53,160
That is the least we can do.
90
00:15:22,722 --> 00:15:26,293
-Mrs. Piper.
-Lieutenant.
91
00:15:26,359 --> 00:15:29,696
I'd like a few words
with you, lieutenant.
92
00:15:29,762 --> 00:15:31,564
Yes, of course, ma'am.
93
00:15:34,734 --> 00:15:36,036
Please.
94
00:16:13,506 --> 00:16:15,575
I trust your leg
isn't too serious.
95
00:16:15,642 --> 00:16:19,346
No, ma'am. It's-it's just a
scratch. Thank you.
96
00:16:21,381 --> 00:16:24,151
I don't suppose you
have a wife, lieutenant.
97
00:16:26,019 --> 00:16:28,321
No, ma'am.
98
00:16:28,388 --> 00:16:33,493
Jim and I were married
for 17 years.
99
00:16:33,560 --> 00:16:36,163
Mrs. Piper, I wish there was
something I could say...
100
00:16:36,229 --> 00:16:40,533
...that would comfort you.
101
00:16:40,600 --> 00:16:45,372
At night, when we'd be having
our dinner, Jim would always...
102
00:16:45,438 --> 00:16:48,708
...tell me what he did that day.
103
00:16:48,775 --> 00:16:53,680
It was his life, but we shared
it, every moment of it.
104
00:16:53,746 --> 00:16:55,215
Yes, ma'am.
105
00:16:58,351 --> 00:17:00,720
I want to hear how Jim died.
106
00:17:04,724 --> 00:17:06,859
I didn't see Jim get hit.
107
00:17:06,926 --> 00:17:09,729
But your platoon was supposed
to be there with him...
108
00:17:09,796 --> 00:17:11,231
...protecting him.
109
00:17:11,298 --> 00:17:14,434
The platoon was there,
ma'am, all around him.
110
00:17:14,501 --> 00:17:17,437
When the firing began,
I was knocked to the ground...
111
00:17:17,504 --> 00:17:19,806
...and the main action
swept by me...
112
00:17:19,872 --> 00:17:23,910
...and I tried to get back to
Jim and the men, but I couldn't.
113
00:17:23,976 --> 00:17:27,980
I had my own battle going on.
114
00:17:28,047 --> 00:17:31,151
I didn't understand.
115
00:17:31,218 --> 00:17:34,721
-I'm sorry I bothered you.
-It's no bother.
116
00:17:34,787 --> 00:17:38,358
I guess there's no one
who can tell me about Jim.
117
00:17:42,129 --> 00:17:44,797
That's Jim's watch.
118
00:17:44,864 --> 00:17:49,569
Oh, I'm sorry, I forgot.
I meant to give this to you.
119
00:17:49,636 --> 00:17:53,473
He always kept it
inside his shirt.
120
00:17:53,540 --> 00:17:57,610
He wouldn't keep it
in his pocket.
121
00:17:57,677 --> 00:18:02,315
-I'm surprised you knew this.
-I didn't, ma'am.
122
00:18:02,382 --> 00:18:06,286
-But you found it.
-No.
123
00:18:06,353 --> 00:18:10,423
A bandolero found it, ma'am.
The prisoner we brought back.
124
00:18:13,693 --> 00:18:17,964
I want to speak to that man,
lieutenant.
125
00:18:18,030 --> 00:18:20,633
Mrs. Piper.
126
00:18:20,700 --> 00:18:22,302
Please.
127
00:18:27,607 --> 00:18:31,110
He asked that I bring
this to you.
128
00:18:34,714 --> 00:18:39,686
-My husband spoke to you?
-As best he could.
129
00:18:39,752 --> 00:18:41,488
He's lying, ma'am.
130
00:18:41,554 --> 00:18:44,824
Jim was already dead, and this
thief was looking for...
131
00:18:44,891 --> 00:18:46,125
...what he could find.
132
00:18:46,193 --> 00:18:48,195
That is not so.
133
00:18:48,261 --> 00:18:50,630
Where did my husband
have this? In a pocket?
134
00:18:50,697 --> 00:18:54,767
No. Here. Inside.
135
00:18:54,834 --> 00:18:57,537
You can't let these people
fool you, Mrs. Piper.
136
00:18:57,604 --> 00:18:59,939
Lying is a way of life to them.
137
00:19:00,006 --> 00:19:02,742
-Would it serve me to lie?
-You know it would.
138
00:19:02,809 --> 00:19:06,246
The penalty for robbing
the dead is execution.
139
00:19:06,313 --> 00:19:09,382
Is it not the same
for any bandolero?
140
00:19:09,449 --> 00:19:13,653
-I'm not gonna argue with you.
-Did you...?
141
00:19:13,720 --> 00:19:18,525
-Did you kill my husband?
-No.
142
00:19:18,591 --> 00:19:23,263
Why would I kill him?
He had done me no harm.
143
00:19:23,330 --> 00:19:26,132
He was a surveyor.
144
00:19:26,199 --> 00:19:30,537
He didn't even carry a gun.
145
00:19:30,603 --> 00:19:36,376
I am grateful the watch
has come to you as he wished.
146
00:19:38,010 --> 00:19:42,515
Is there anything else
my husband told you?
147
00:19:42,582 --> 00:19:46,553
It was hard for him to speak.
148
00:19:46,619 --> 00:19:52,692
-There was so little time.
-Oh, my God.
149
00:19:52,759 --> 00:19:57,397
He knew he was to die,
yet he did not complain.
150
00:19:57,464 --> 00:20:00,533
That would be like him.
151
00:20:00,600 --> 00:20:05,438
Jim was never anyone
to think of himself.
152
00:20:05,505 --> 00:20:09,309
He thought of you.
153
00:20:09,376 --> 00:20:11,244
Thank you.
154
00:20:14,447 --> 00:20:17,216
I'll go now.
155
00:20:17,284 --> 00:20:18,618
Paulding.
156
00:20:34,667 --> 00:20:37,236
Why don't you believe
that man, lieutenant?
157
00:20:40,707 --> 00:20:44,877
Mrs. Piper, I just can't see
Jim asking any man...
158
00:20:44,944 --> 00:20:48,748
...who was part of that
slaughter to do him a favor.
159
00:20:48,815 --> 00:20:50,950
But that man is kind,
lieutenant.
160
00:20:51,017 --> 00:20:55,622
He's a killer.
That's how he stays alive.
161
00:20:55,688 --> 00:20:58,691
You're a kind man, lieutenant...
162
00:20:58,758 --> 00:21:01,361
...and isn't that
how you stay alive?
163
00:21:21,080 --> 00:21:23,483
I don't understand
your reasoning, Hamel.
164
00:21:23,550 --> 00:21:25,685
What's today got to do with us?
165
00:21:31,524 --> 00:21:34,026
Captain has to find
replacements, right?
166
00:21:34,093 --> 00:21:36,563
Right.
167
00:21:36,629 --> 00:21:39,832
-Where is he gonna find them?
-The division. Where else?
168
00:21:57,450 --> 00:22:04,023
The division's below
strength already.
169
00:22:04,090 --> 00:22:06,726
You figure it out.
170
00:22:06,793 --> 00:22:10,162
The captain's gonna put us
back in the ranks.
171
00:22:10,229 --> 00:22:12,131
Yeah.
172
00:22:12,198 --> 00:22:16,035
He has to.
173
00:22:16,102 --> 00:22:18,871
That means we're gonna end up
just like those guys...
174
00:22:18,938 --> 00:22:21,941
...in the wagon today...
175
00:22:22,008 --> 00:22:24,977
...massacred.
176
00:22:25,044 --> 00:22:26,679
Maybe you are.
177
00:22:36,556 --> 00:22:40,693
Brave men who are gone...
178
00:22:40,760 --> 00:22:42,895
...and the brave man
who came back.
179
00:22:53,606 --> 00:22:57,109
What is it, Bill?
What are you feeling?
180
00:22:57,176 --> 00:23:00,513
Guilt? Remorse that you
survived and the others didn't?
181
00:23:03,616 --> 00:23:05,718
That's a natural reaction.
182
00:23:09,255 --> 00:23:14,060
It's commendable, but it hurts.
183
00:23:14,126 --> 00:23:18,965
You'll get over it.
184
00:23:19,031 --> 00:23:20,800
Captain...
185
00:23:20,867 --> 00:23:23,636
...I would give anything to
claim I was like those men...
186
00:23:23,703 --> 00:23:29,442
...who died there today
truly brave...
187
00:23:29,509 --> 00:23:32,512
...but I can't say that.
188
00:23:32,579 --> 00:23:35,982
I heard the same kind of talk
from your father after his...
189
00:23:36,048 --> 00:23:38,150
...first engagement...
190
00:23:38,217 --> 00:23:40,987
...only I happen to have been
fighting right beside him...
191
00:23:41,053 --> 00:23:43,923
...and saw what he did.
192
00:23:43,990 --> 00:23:47,326
You are like him, son,
in more ways than you know.
193
00:23:47,393 --> 00:23:50,229
No, sir. No, I'm not.
I always hoped I would be...
194
00:23:50,296 --> 00:23:53,232
...but I'm beginning to realize
it takes more than having...
195
00:23:53,299 --> 00:23:54,901
the same name...
196
00:23:54,967 --> 00:24:00,072
...and going to the same academy
and wearing the same uniform.
197
00:24:00,139 --> 00:24:03,576
More important things are a
soldier's heart, which you...
198
00:24:03,643 --> 00:24:07,780
...have and the opportunity
to prove yourself.
199
00:24:09,716 --> 00:24:11,551
You did that today.
200
00:24:16,088 --> 00:24:18,124
You certainly did.
201
00:24:18,190 --> 00:24:21,528
In fact, you virtually
made your career today.
202
00:24:21,594 --> 00:24:23,429
The Army gives
preferential treatment...
203
00:24:23,496 --> 00:24:25,532
...to any young officer who
distinguishes himself...
204
00:24:25,598 --> 00:24:27,767
...in his first test of fire.
205
00:24:27,834 --> 00:24:31,103
Sir, I lost a whole
platoon of men.
206
00:24:35,107 --> 00:24:38,044
Despite being wounded,
you took a prisoner...
207
00:24:38,110 --> 00:24:40,279
...and you held your ground
until your dead...
208
00:24:40,346 --> 00:24:41,848
...could be brought out.
209
00:24:45,718 --> 00:24:49,255
You want to end up
in a command like this...
210
00:24:49,321 --> 00:24:53,225
...facing retirement, still
nothing better than a captain?
211
00:24:53,292 --> 00:24:55,194
No.
212
00:24:55,261 --> 00:25:01,033
Oh, you'd come
to accept it, Bill...
213
00:25:01,100 --> 00:25:04,103
...but only because
you finally realized...
214
00:25:04,170 --> 00:25:09,075
...there's nothing
you can do to change it.
215
00:25:09,141 --> 00:25:12,879
Yes, sir. Twelve men are dead,
and I'm to be rewarded...
216
00:25:12,945 --> 00:25:14,981
...and that's what
I have to accept?
217
00:25:15,047 --> 00:25:16,182
That's right.
218
00:25:20,386 --> 00:25:23,556
Now, if they hang that flag
upside down, you still salute.
219
00:25:23,623 --> 00:25:27,560
That's what makes an army. You
stop faulting your luck, son.
220
00:25:27,627 --> 00:25:30,630
Glory in it.
Ride it for all it's worth.
221
00:25:30,697 --> 00:25:33,065
Maybe you can match your father
and make colonel...
222
00:25:33,132 --> 00:25:34,967
...before you're 35.
223
00:25:43,643 --> 00:25:46,212
Nothing would honor
his memory more.
224
00:26:00,492 --> 00:26:03,963
What is your name?
225
00:26:04,030 --> 00:26:05,331
I am Caine.
226
00:26:15,174 --> 00:26:18,010
I didn't believe any of those
things you told the lady.
227
00:26:18,077 --> 00:26:20,647
I let you get away
with it because I knew...
228
00:26:20,713 --> 00:26:22,581
...she wanted to believe it.
229
00:26:22,649 --> 00:26:26,418
She loved her husband very much.
230
00:26:26,485 --> 00:26:28,821
Yes.
231
00:26:28,888 --> 00:26:32,158
So I guess, in a way,
you helped her.
232
00:26:32,224 --> 00:26:36,228
-Did you kill her husband?
-No.
233
00:26:36,295 --> 00:26:41,834
You can admit it. It's not going
to make it any worse for you.
234
00:26:41,901 --> 00:26:46,205
Or maybe you don't remember how
many people you killed there.
235
00:26:46,272 --> 00:26:49,108
It was all so sudden...
236
00:26:49,175 --> 00:26:50,743
...so violent.
237
00:26:50,810 --> 00:26:54,446
All those rifles firing at once.
238
00:26:54,513 --> 00:26:56,949
Then the screams.
239
00:26:57,016 --> 00:27:01,620
Maybe you didn't really know
what happened. You just did it.
240
00:27:01,688 --> 00:27:06,425
You must have killed more than
your share to have survived.
241
00:27:06,492 --> 00:27:07,927
I was not there.
242
00:27:07,994 --> 00:27:10,763
You were there.
I saw you, remember?
243
00:27:27,213 --> 00:27:28,314
Tell me.
244
00:27:31,283 --> 00:27:35,121
How do you kill a man?
245
00:27:35,187 --> 00:27:40,026
You are a soldier,
and you ask me?
246
00:27:40,092 --> 00:27:44,797
In training,
we only played at killing.
247
00:27:44,864 --> 00:27:48,735
Today was my first time
against a real enemy.
248
00:27:48,801 --> 00:27:52,004
I cannot tell you
what you want to know.
249
00:27:52,071 --> 00:27:54,741
You do nothing to save yourself.
250
00:27:59,545 --> 00:28:02,314
Do you realize that in the
morning you'll be hauled...
251
00:28:02,381 --> 00:28:05,651
...before a firing squad?
252
00:28:05,718 --> 00:28:09,221
Who will give the order
to shoot? You?
253
00:28:13,425 --> 00:28:18,030
Perhaps then you will
have the knowledge you seek.
254
00:29:34,540 --> 00:29:36,008
Grasshopper.
255
00:29:37,543 --> 00:29:40,679
-Yes, master.
-Have you injured yourself?
256
00:29:40,746 --> 00:29:44,817
My knee hurts from hitting the
stone, but it's nothing serious.
257
00:29:44,884 --> 00:29:49,421
I am glad. Did you not think
to look where you were going?
258
00:29:51,023 --> 00:29:56,495
I placed the sash over my eyes.
I chose not to see.
259
00:29:56,562 --> 00:29:59,731
Do you prefer darkness to light?
260
00:29:59,798 --> 00:30:02,001
I wanted to know darkness.
261
00:30:02,068 --> 00:30:06,572
Why, Grasshopper?
262
00:30:06,638 --> 00:30:10,977
I wanted to be like you.
263
00:30:11,043 --> 00:30:14,914
It is nothing to place one foot
in front of the other...
264
00:30:14,981 --> 00:30:18,384
...but to walk without seeing
is most special.
265
00:30:18,450 --> 00:30:22,554
I never thought it special,
only unavoidable.
266
00:30:22,621 --> 00:30:27,093
Is it not better to enjoy the
gift of light that is yours...
267
00:30:27,159 --> 00:30:29,862
...than to seek a darkness
you are spared?
268
00:30:54,120 --> 00:30:55,922
Don't make a sound.
269
00:31:08,134 --> 00:31:10,802
-Get the Chinaman out.
-What you messing with him for?
270
00:31:10,869 --> 00:31:14,373
You wanna take a chance on him
sounding the alarm? C'mon, move.
271
00:31:19,511 --> 00:31:22,848
Come on.
272
00:31:22,915 --> 00:31:24,951
The lieutenant's out there.
273
00:31:31,723 --> 00:31:33,025
Lieutenant?
274
00:31:59,251 --> 00:32:00,619
Hey, a mule could carry more.
275
00:32:00,686 --> 00:32:03,189
But a mule can't jump
a wall either.
276
00:32:06,092 --> 00:32:07,393
Let's go.
277
00:32:25,444 --> 00:32:27,613
You keep moving, Chinaman,
or when we get clear...
278
00:32:27,679 --> 00:32:30,016
...I'll leave you
for the bandoleros.
279
00:32:55,007 --> 00:32:57,143
Alright, men,
back to your posts.
280
00:33:37,749 --> 00:33:40,852
Ready to move out
any time you are, sir.
281
00:33:40,919 --> 00:33:42,421
Very good, sergeant.
282
00:33:51,363 --> 00:33:55,667
-Good morning, sir.
-Lieutenant.
283
00:33:55,734 --> 00:33:57,436
They're probably headed
for the border.
284
00:33:57,503 --> 00:34:00,706
You shouldn't have much trouble
picking up their trail.
285
00:34:00,772 --> 00:34:03,342
Do you recall what I said
about the Army's concern...
286
00:34:03,409 --> 00:34:06,445
-...with positive achievement?
-Yes, sir.
287
00:34:06,512 --> 00:34:09,881
One of the significant things
you did was to take a prisoner.
288
00:34:09,948 --> 00:34:13,685
Now that man's escaped, it tends
to tip the scales the other way.
289
00:34:13,752 --> 00:34:17,756
-You understand what I'm saying?
-Yes, sir. I understand.
290
00:34:17,823 --> 00:34:21,293
Get him back, son.
291
00:34:21,360 --> 00:34:22,828
Yes, sir. I will.
292
00:34:32,104 --> 00:34:34,106
I hope you find him, sir.
293
00:34:37,042 --> 00:34:39,111
Ten-hut!
294
00:34:51,957 --> 00:34:54,926
Hey, go easy on that, will you?
That's gotta last us.
295
00:34:54,993 --> 00:34:57,129
We'll get more.
296
00:34:57,196 --> 00:34:59,198
I'd like to know where.
297
00:35:04,136 --> 00:35:09,275
You know, maybe we were crazy.
That cell was out of the sun.
298
00:35:09,341 --> 00:35:13,279
-Why don't you head back, then?
-I'm thinking about it.
299
00:35:13,345 --> 00:35:16,182
Well, I'm too young
for a pine box.
300
00:35:55,454 --> 00:35:59,225
We ought to be
spotting them soon, sir.
301
00:35:59,291 --> 00:36:01,427
They had all night
to cover some territory.
302
00:36:01,493 --> 00:36:03,962
-A lot to cover.
-You know, sometimes, sir...
303
00:36:04,029 --> 00:36:06,532
...when you look at
this big country of ours...
304
00:36:06,598 --> 00:36:08,834
...it seems like
there's no end to it.
305
00:36:08,900 --> 00:36:12,538
You know, sir, it takes several
years just to be surveyed.
306
00:36:12,604 --> 00:36:14,806
How long have you been
stationed out here?
307
00:36:14,873 --> 00:36:17,943
Let's see. About--
Going on three years, sir.
308
00:36:18,009 --> 00:36:20,779
You must be about ready
to put in for a transfer.
309
00:36:20,846 --> 00:36:23,215
No, sir. Not until
this job is done and we...
310
00:36:23,282 --> 00:36:26,718
...make this territory safe
for the settlers to move in.
311
00:36:26,785 --> 00:36:29,521
-You like this duty, then?
-Yes, sir. I like it.
312
00:36:29,588 --> 00:36:32,157
I like the feeling of knowing
that what I'm doing--
313
00:36:32,224 --> 00:36:35,026
Well, it's important.
314
00:36:35,093 --> 00:36:37,329
What about the killing?
315
00:36:37,396 --> 00:36:39,765
I never really thought
much about it, sir.
316
00:37:54,806 --> 00:37:56,708
Canter!
317
00:38:00,145 --> 00:38:02,848
Get down.
There's a patrol coming.
318
00:38:02,914 --> 00:38:06,585
Get on your feet. Keep walking.
Go. Don't look back, just walk.
319
00:38:16,395 --> 00:38:18,697
Yes, sir. Three it is.
320
00:38:18,764 --> 00:38:20,999
Go in there
and scout that clearing.
321
00:38:21,066 --> 00:38:23,902
The lieutenant's shying off.
322
00:38:23,969 --> 00:38:26,972
Just give him time.
323
00:38:27,038 --> 00:38:30,108
You feared for your lives,
and so you ran away...
324
00:38:30,175 --> 00:38:35,514
...and now you will
take the lives of others?
325
00:38:35,581 --> 00:38:38,417
Just be ready to hand me
that ammunition.
326
00:38:52,063 --> 00:38:55,133
You wait till
they're all together.
327
00:38:55,200 --> 00:38:56,935
I'll give the word.
328
00:39:38,644 --> 00:39:40,879
You come up against some
bandoleros, sir...
329
00:39:40,946 --> 00:39:44,149
it wouldn't do
to be out here alone.
330
00:39:44,215 --> 00:39:47,786
Sir, I can spare one of the men.
331
00:39:47,853 --> 00:39:50,088
That won't be necessary,
sergeant.
332
00:39:50,155 --> 00:39:52,691
Yes, sir. Well, lieutenant,
can I tell the captain...
333
00:39:52,758 --> 00:39:56,995
...that you'll be back
sometime around nightfall?
334
00:39:57,062 --> 00:40:02,568
That man was one
of the butchers of my patrol.
335
00:40:02,634 --> 00:40:05,003
I'll be back when I have him.
336
00:41:12,804 --> 00:41:15,140
Do not be afraid, little friend.
337
00:41:17,676 --> 00:41:21,012
I do not wish to harm him,
only to play.
338
00:41:21,079 --> 00:41:26,284
He thinks you are as others and
would have him for your supper.
339
00:41:26,351 --> 00:41:28,486
I could never do that.
340
00:41:32,924 --> 00:41:35,093
What is keeping his hand
in the jar?
341
00:41:35,160 --> 00:41:36,795
Let us see.
342
00:41:46,838 --> 00:41:51,442
If it is so easy, then what
was it that held him?
343
00:41:51,509 --> 00:41:54,546
Put your hand in the jar.
344
00:41:56,447 --> 00:41:57,916
Remove it.
345
00:42:04,990 --> 00:42:06,825
This time...
346
00:42:06,892 --> 00:42:08,894
...take out the fruit.
347
00:42:15,500 --> 00:42:18,570
I cannot do it, master.
348
00:42:18,637 --> 00:42:23,174
How, then, can you remove it?
349
00:42:23,241 --> 00:42:24,910
By dropping the fruit.
350
00:42:34,519 --> 00:42:37,689
That is a very foolish monkey.
351
00:42:37,756 --> 00:42:39,357
The gardens are filled
with fruit...
352
00:42:39,424 --> 00:42:42,661
...yet he chose to hold on
to the one in the jar.
353
00:42:42,728 --> 00:42:46,665
I am pleased you are
wiser than the monkey.
354
00:42:46,732 --> 00:42:49,134
I am much wiser, master.
355
00:42:51,402 --> 00:42:54,339
I would hope you remain so...
356
00:42:54,405 --> 00:42:57,843
...and will know when to let go
of those things which do not...
357
00:42:57,909 --> 00:43:02,047
...serve you but force you
to serve them.
358
00:44:06,644 --> 00:44:12,417
My father never shrank
from his duty.
359
00:44:12,483 --> 00:44:14,853
Why do I?
360
00:44:14,920 --> 00:44:18,356
What is your duty?
361
00:44:18,423 --> 00:44:22,293
It's to be a soldier.
362
00:44:22,360 --> 00:44:26,597
Perhaps you are not
suited to be a soldier.
363
00:44:26,664 --> 00:44:29,835
But I wanna be-- I am a soldier.
364
00:44:33,038 --> 00:44:36,875
But I can't kill you.
365
00:44:36,942 --> 00:44:39,177
Are you unable...
366
00:44:39,244 --> 00:44:42,914
-...or unwilling?
-I'm afraid.
367
00:44:42,981 --> 00:44:47,485
I'm a coward without
the courage to kill an enemy.
368
00:44:47,552 --> 00:44:50,856
Who is a man, like yourself.
369
00:44:55,260 --> 00:44:59,564
You really didn't take part
in that battle?
370
00:44:59,630 --> 00:45:01,266
No.
371
00:45:01,332 --> 00:45:06,271
When am I gonna
learn the secret...
372
00:45:06,337 --> 00:45:08,907
...to see the man...
373
00:45:08,974 --> 00:45:11,609
...to point the gun...
374
00:45:11,676 --> 00:45:14,312
...and to squeeze the trigger?
375
00:45:20,151 --> 00:45:24,222
Why must you learn
such a secret?
376
00:45:24,289 --> 00:45:27,425
Because until I do,
I'll remain a coward.
377
00:47:36,521 --> 00:47:40,625
To endanger yourself
to save another's life...
378
00:47:40,691 --> 00:47:43,494
...is this the act of a coward?
379
00:47:45,630 --> 00:47:49,434
It's not enough for a soldier.
380
00:47:49,500 --> 00:47:51,436
It is enough for a man.
381
00:48:21,132 --> 00:48:23,134
I'll say goodbye here.
382
00:48:26,271 --> 00:48:28,673
What will you tell your captain?
383
00:48:30,441 --> 00:48:32,978
I'll tell him...
384
00:48:33,044 --> 00:48:36,414
...what happened.
385
00:48:36,481 --> 00:48:40,118
-Will you be a soldier still?
-No.
386
00:48:42,853 --> 00:48:46,091
No, I'll look for a different
way to be of use.
387
00:48:48,960 --> 00:48:51,329
Something I'm more suited to.
388
00:48:53,698 --> 00:48:55,333
You will find it.
28739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.