Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
UFSIMV.COM
2
00:01:32,711 --> 00:01:33,636
Glorie.
3
00:01:33,716 --> 00:01:34,726
Glorie.
4
00:01:34,870 --> 00:01:38,434
IK Mishra.
Repræsentantskab for den indiske ambassade.
5
00:01:38,861 --> 00:01:39,907
Kom endelig ind.
6
00:01:39,987 --> 00:01:40,887
tak.
7
00:01:45,250 --> 00:01:47,416
- Hej.
- Hej.
8
00:01:47,496 --> 00:01:48,371
Kom nu.
9
00:02:06,485 --> 00:02:07,579
Glorie.
10
00:02:07,659 --> 00:02:08,741
Glorie.
11
00:02:09,412 --> 00:02:11,301
Venligst, sæt dig ned, Mr. Mishra.
12
00:02:14,043 --> 00:02:18,471
Tak, fordi du undersøgte
denne sag hurtigst muligt.
13
00:02:19,230 --> 00:02:21,859
Hr. Mishra, som du ved.
Alt bliver mere kompliceret nu.
14
00:02:24,390 --> 00:02:27,088
Alt offentliggøres også i lokale aviser.
15
00:02:27,662 --> 00:02:30,561
Du ved, at vi lever
i et konservativt samfund.
16
00:02:30,879 --> 00:02:33,799
Dette kan gøre
nogle mennesker ubehagelige.
17
00:02:34,491 --> 00:02:35,349
Jeg forstår.
18
00:02:36,388 --> 00:02:40,369
Du har en halv time til at beslutte, om du
vil yde advokatbistand eller ej.
19
00:02:41,338 --> 00:02:43,915
Vi arbejder
på en beskyldning mod ham.
20
00:02:57,911 --> 00:02:58,886
Mr. Sameer.
21
00:03:08,482 --> 00:03:10,475
Jeg kommer fra den indiske ambassade.
22
00:03:10,555 --> 00:03:13,718
Stedfortrædende anliggender, IK Mishra.
23
00:03:15,894 --> 00:03:17,378
Du beder om vores hjælp ...
24
00:03:17,458 --> 00:03:18,644
... og
derfor er jeg her.
25
00:03:18,724 --> 00:03:23,521
Hør Sameer, den
indiske ambassade kan ikke blande sig ...
26
00:03:23,601 --> 00:03:26,180
... om lokale anliggender
vedrørende civile.
27
00:03:26,613 --> 00:03:29,441
Og selvfølgelig har du ingen
diplomatisk immunitet.
28
00:03:30,090 --> 00:03:33,636
Men hvis du søger
hjælp fra ambassaden ...
29
00:03:35,029 --> 00:03:36,992
... så har jeg
brug for enhver detalje.
30
00:03:37,072 --> 00:03:38,618
Og hele sandheden.
31
00:03:40,650 --> 00:03:41,939
Start forfra.
32
00:03:48,998 --> 00:03:51,676
"Du kommer med mig
om et par dage."
33
00:03:56,820 --> 00:03:59,390
Jeg vil have min Nargis tilbage.
Det er alt.
34
00:04:26,498 --> 00:04:31,443
Af den måde Sameer, har jeg
føringen inden for maskin- og elektronikteknik ...
35
00:04:31,663 --> 00:04:36,084
... men en computerrelateret softwareingeniør er det
ikke?
36
00:04:36,541 --> 00:04:39,395
Forretningsinstitutioner, der
kører på computere ...
37
00:04:39,475 --> 00:04:41,852
... det er mit job at
sikre, at det fungerer korrekt.
38
00:04:41,932 --> 00:04:44,126
Fejlfinding på
computerrelaterede problemer , kør diagnosticering ...
39
00:04:44,303 --> 00:04:46,019
Det betyder computerlæge.
40
00:04:46,496 --> 00:04:47,866
Selvom han er ingeniør.
41
00:04:49,264 --> 00:04:50,405
- Jeg er straks tilbage.
- Godt.
42
00:04:51,422 --> 00:04:52,896
Vi købte dem endda til Nargis.
43
00:04:52,976 --> 00:04:54,252
Spar meget tid.
44
00:04:54,332 --> 00:04:56,003
Betal regninger,
beregne udgifter ...
45
00:04:56,439 --> 00:04:57,844
Alt tager minutter.
46
00:04:58,279 --> 00:04:59,483
Der er hun.
47
00:05:09,712 --> 00:05:10,775
Hej tante.
48
00:05:11,178 --> 00:05:11,935
Hej onkel.
49
00:05:12,015 --> 00:05:12,851
Må Allah velsigne dig.
50
00:05:13,649 --> 00:05:15,587
Rart at møde dig igen.
51
00:05:16,251 --> 00:05:17,040
Sid ned.
52
00:05:17,120 --> 00:05:18,266
Det er Sameer.
53
00:05:21,939 --> 00:05:22,944
Hai.
54
00:05:23,333 --> 00:05:24,285
Kom nu.
55
00:05:27,171 --> 00:05:28,084
Sæt dig ned, søn.
56
00:05:28,361 --> 00:05:29,240
Sidde.
57
00:05:30,893 --> 00:05:32,927
Vi som forældre har talt.
58
00:05:33,007 --> 00:05:34,657
Men du skal undre dig ...
59
00:05:34,737 --> 00:05:40,451
... selvom vores
ægteskab er et ægteskab af kærlighed ...
60
00:05:40,531 --> 00:05:42,932
... men vi afslutter dette møde.
61
00:05:43,529 --> 00:05:48,027
Det handler om at finde
en fantastisk livspartner som mig.
62
00:05:48,547 --> 00:05:50,264
En
eller anden måde.
63
00:05:53,683 --> 00:05:55,707
For hurtigt at rydde alt ...
64
00:05:55,787 --> 00:05:57,393
... lad os tale igen.
65
00:05:57,921 --> 00:05:59,331
Tag hende til gården, skat.
66
00:06:00,983 --> 00:06:02,211
Kom dreng.
67
00:06:08,144 --> 00:06:08,941
Tag venligts plads.
68
00:06:09,021 --> 00:06:09,932
Først.
69
00:06:27,768 --> 00:06:29,487
Må jeg stille et
spørgsmål direkte?
70
00:06:30,917 --> 00:06:31,816
Ja.
71
00:06:33,279 --> 00:06:35,535
Valgte du dette ægteskab på
grund af familiepres?
72
00:06:36,808 --> 00:06:38,800
Jeg mener, måske er du
forelsket i en anden.
73
00:06:39,519 --> 00:06:40,896
Snyder sådan.
74
00:06:41,795 --> 00:06:45,608
Jeg er bange for, at du giftede mig, fordi din
familie ville have det.
75
00:06:47,096 --> 00:06:49,919
Hvem sagde, at
jeg ville gifte sig med dig?
76
00:06:51,613 --> 00:06:53,661
Ingen sagde, at ...
77
00:06:53,741 --> 00:06:58,063
Jeg mener, du behøver ikke at gifte
dig med mig, hvis du ikke vil.
78
00:06:58,455 --> 00:07:02,208
Siger du dette,
fordi du har en anden?
79
00:07:03,944 --> 00:07:06,317
Hvorfor se på din profil,
hvis jeg har noget andet?
80
00:07:07,272 --> 00:07:08,014
Undskyld...
81
00:07:08,094 --> 00:07:08,773
Som...
82
00:07:08,853 --> 00:07:09,941
Hvad hedder den?
83
00:07:10,021 --> 00:07:12,859
Noget som en profil, der blev
brugt til at finde soulmats ...
84
00:07:12,939 --> 00:07:14,061
Jeg forstår.
85
00:07:15,536 --> 00:07:16,242
Bio-Data.
86
00:07:16,322 --> 00:07:17,425
Bio-data, ja.
87
00:07:18,394 --> 00:07:22,873
Selvom jeg allerede har et job,
føler jeg, at jeg konstant ansøger.
88
00:07:22,953 --> 00:07:23,694
Også mig.
89
00:07:23,889 --> 00:07:27,383
Tak, kære Allah.
I det mindste har vi noget til fælles.
90
00:07:30,283 --> 00:07:34,735
Jeg fortæller dig dette, fordi jeg
har en ven, der gennemgår det.
91
00:07:35,496 --> 00:07:40,379
Et år efter deres ægteskab
indså hans kone , at hun elskede sin eks-kæreste.
92
00:07:41,105 --> 00:07:42,724
Og hun kom tilbage til ham.
93
00:07:42,804 --> 00:07:45,437
Begge familier brugte
2 millioner på ægteskab.
94
00:07:46,454 --> 00:07:47,983
Så det er lidt skræmmende.
95
00:07:48,336 --> 00:07:51,553
Fordi piger i dag er
meget hurtigere end drenge.
96
00:07:54,418 --> 00:07:56,328
Vi skal skynde os.
97
00:07:57,130 --> 00:07:58,361
Der er ikke noget galt med det.
98
00:07:58,915 --> 00:07:59,448
Så...
99
00:07:59,528 --> 00:08:02,479
Jeg mener, vi er nødt til at håndtere vores
arbejde og vores hjem.
100
00:08:02,770 --> 00:08:05,212
Kog hurtigt,
gå på bussen ...
101
00:08:05,292 --> 00:08:06,056
Jeg mente det ikke sådan ...
102
00:08:06,136 --> 00:08:10,076
Gå hjem, kog
igen, rengør opvasken igen.
103
00:08:10,243 --> 00:08:13,791
Piger skal være hurtige
i denne dag og alder.
104
00:08:15,028 --> 00:08:18,190
Hør, hvis det er en
husmor, så går det fint.
105
00:08:18,353 --> 00:08:20,684
Men hvilke muligheder har arbejdende kvinder?
Dette burde ikke være et problem.
106
00:08:21,164 --> 00:08:26,304
Jeg føler, at drenge ikke kan balance mellem
arbejde og hjem, som piger gør.
107
00:08:27,393 --> 00:08:33,794
Ehsaas ki jo jubaan ban gaye
Da du blev legemliggørelsen af mine følelser
108
00:08:42,122 --> 00:08:48,965
Ehsaas ki jo jubaan ban gaye
Da du blev legemliggørelsen af mine følelser
109
00:08:49,491 --> 00:08:55,532
Dil mein de mehmaan ban gaye
Du er en fast gæst i mit hjerte
110
00:08:56,764 --> 00:09:03,344
Aap ki taarif mein kya kahein
kata-kata saja tak bisa memujimu
111
00:09:04,052 --> 00:09:10,716
Aap humari jaan ban gaye
Du bliver en del af mit liv
112
00:09:11,352 --> 00:09:17,909
Aap humari jaan ban gaye
Du bliver en del af mit liv
113
00:09:18,526 --> 00:09:25,253
Aap hi rab, aap faith ban gaye
Du bliver Gud, og min religion også
114
00:09:26,108 --> 00:09:32,430
Aap humari jaan ban gaye
Du bliver en del af mit liv
115
00:09:47,215 --> 00:09:53,654
Kismat se humein aap humdum mil gaye
Skæbnen har gjort dig til min ledsager
116
00:09:54,260 --> 00:10:00,871
Jaise ki dua ko alfaaz mil gaye
Som min drøm går i opfyldelse
117
00:10:01,649 --> 00:10:08,044
Socha jo nahi wo resultat ho stil
jeg fik, som jeg aldrig havde forestillet mig
118
00:10:08,817 --> 00:10:15,280
Chahun aur kya ki khuda de ab mujhe
Der er intet mere, jeg vil have fra Gud nu
119
00:10:16,612 --> 00:10:22,576
Rab se mila ek aayan ban gaye
Du er som en velsignelse fra Gud
120
00:10:23,921 --> 00:10:29,777
Khwabon ka bare mukaam ban gaye
Mimpiku det blev sandt
121
00:10:31,221 --> 00:10:37,651
Aap ki taarif mein kya kahein
kata-kata saja tak bisa memujimu
122
00:10:38,405 --> 00:10:44,838
Aap humari jaan ban gaye
Du bliver en del af mit liv
123
00:10:45,581 --> 00:10:51,635
Aap humari jaan ban gaye
Du bliver en del af mit liv
124
00:10:52,556 --> 00:10:59,250
Aap hi rab, aap faith ban gaye
Du bliver Gud, og min religion også
125
00:11:00,011 --> 00:11:06,314
Aap humari jaan ban gaye
Du bliver en del af mit liv
126
00:11:06,584 --> 00:11:07,930
Deen hi ilaahi
Du er min Herre
127
00:11:08,010 --> 00:11:09,699
Nå hej maahi
Og min religion
128
00:11:09,779 --> 00:11:13,674
At spille alligevel karun unko
bøjede jeg mig foran dig
129
00:11:13,754 --> 00:11:15,555
Harz ruwayi meri
Jeg ønsker kun kærlighed
130
00:11:15,635 --> 00:11:17,342
Farz dawayi meri
Det er mit job
131
00:11:17,422 --> 00:11:20,033
Ishq hua mujhko
Jeg blev forelsket
132
00:11:21,002 --> 00:11:22,771
Deen hi ilaahi
Du er min Herre
133
00:11:22,851 --> 00:11:24,140
Nå hej maahi
Og min religion
134
00:11:24,220 --> 00:11:27,743
At spille alligevel karun unko
bøjede jeg mig foran dig
135
00:11:28,274 --> 00:11:29,782
Harz ruwayi meri
Jeg ønsker kun kærlighed
136
00:11:29,862 --> 00:11:32,145
Farz dawayi meri
Det er mit job
137
00:11:32,331 --> 00:11:34,787
Ishq hua mujhko
Jeg blev forelsket
138
00:11:35,601 --> 00:11:38,627
Jaan Ban Gaye
En del af mit liv
139
00:11:46,209 --> 00:11:47,512
'Premierminister Manmohan Singh ...'
140
00:11:47,592 --> 00:11:49,793
'... her for at tale
om finanskrisen ...'
141
00:11:49,873 --> 00:11:52,785
"... og han advarede om, at Indien
skal forberede sig på følgerne af et tilbageslag."
142
00:11:52,865 --> 00:11:56,542
"Den recession, der startede i december sidste år, er
sandsynligvis langt fra forbi."
143
00:11:56,622 --> 00:12:00,213
'Finansielt hit,
Sensex faldt næsten 20%'
144
00:12:01,838 --> 00:12:04,281
"Dette er den
største økonomiske krise i denne æra."
145
00:12:04,361 --> 00:12:07,877
"Den økonomiske krise, der startede i Amerika,
har overtaget hele verden."
146
00:12:07,957 --> 00:12:11,127
"Ikke en enkelt sektor
står over for dette problem."
147
00:12:11,207 --> 00:12:13,141
'Kan
Manmohan Singh's regering ...'
148
00:12:13,221 --> 00:12:14,915
'... red
landets økonomi fra denne finansielle krise.'
149
00:12:14,995 --> 00:12:18,540
"Økonomien blev tidligere og
officielt erklæret i recession."
150
00:12:18,798 --> 00:12:21,838
"Den indiske økonomi
klarer sig ikke godt."
151
00:12:21,918 --> 00:12:24,705
"På trods af alle bestræbelser på
at overvinde denne krise ..."
152
00:12:24,785 --> 00:12:27,804
'... BNP-tal har
afsløret betingelsen.'
153
00:12:27,884 --> 00:12:32,420
'Ejer hævder
ingen anmodning ...'
154
00:12:34,042 --> 00:12:34,604
Glorie.
155
00:12:34,684 --> 00:12:37,209
Samme, dette er Parag
fra Agarwal og Sons.
156
00:12:37,289 --> 00:12:38,914
Ja sir, kan jeg hjælpe dig?
157
00:12:38,994 --> 00:12:41,425
Samme, jeg taler
fra HR-afdelingen.
158
00:12:41,875 --> 00:12:43,985
Vi har ikke brug for dine
tjenester fra næste måned.
159
00:12:45,161 --> 00:12:48,281
Uanset hvad dine afgifter er afventende,
så kom og ordne dem.
160
00:12:48,551 --> 00:12:51,838
Hvorfor sir? Har jeg eller
mit team gjort en fejl?
161
00:12:52,086 --> 00:12:54,190
Det ved jeg ikke, Sameer.
Det er en ledelsesbeslutning.
162
00:12:54,270 --> 00:12:55,615
Det kan vi kun
fortælle dig.
163
00:12:55,695 --> 00:12:56,783
Undskyld. Farvel.
164
00:13:04,914 --> 00:13:05,959
Hvad er der i vejen, hr. Sameer?
165
00:13:43,940 --> 00:13:46,099
Hej ... hvad er der galt?
166
00:13:47,275 --> 00:13:48,292
Hvad er der galt?
167
00:13:50,832 --> 00:13:52,313
Opførte nogen
dig noget forkert?
168
00:13:53,080 --> 00:13:54,962
Hej ... har du set?
169
00:13:55,834 --> 00:13:57,066
Hvad sagde du til ham?
170
00:13:57,146 --> 00:13:58,200
- Samme!
- Hvad siger du?
171
00:13:58,280 --> 00:14:00,858
- Samme!
- Lad hende gå.
172
00:14:00,938 --> 00:14:02,677
- Lad hende gå.
- Kom ud.
173
00:14:02,757 --> 00:14:03,911
Er du skør?
174
00:14:04,333 --> 00:14:06,906
Nej Samme, ingen
sagde noget.
175
00:14:07,893 --> 00:14:09,408
Så hvorfor græder du?
176
00:14:11,020 --> 00:14:12,576
Undskyld, Sameer.
177
00:14:14,237 --> 00:14:17,570
Hvorfor er du ked af det, skat?
178
00:14:18,416 --> 00:14:19,595
Jeg blev fyret.
179
00:14:20,904 --> 00:14:23,914
De fyrede 16 personer
fra forskellige afdelinger.
180
00:14:23,994 --> 00:14:26,598
Jeg troede ikke, at jeg ville
miste mit job, men ...
181
00:14:27,013 --> 00:14:29,614
Men dette er ikke din skyld.
182
00:14:30,728 --> 00:14:32,901
Hele verden står
over for denne krise.
183
00:14:33,578 --> 00:14:36,021
Bare rolig,
jeg er den samme.
184
00:14:36,732 --> 00:14:37,853
Okay?
185
00:14:43,028 --> 00:14:43,686
Kom nu.
186
00:14:44,367 --> 00:14:45,541
Lad os tage hjem.
187
00:15:18,303 --> 00:15:21,914
Du har udfyldt
jobansøgningsskemaet korrekt.
188
00:15:22,236 --> 00:15:26,118
Indisk ... Lucknow ....
Godt.
189
00:15:26,567 --> 00:15:28,262
Samt fotos også. Meget fint.
190
00:15:28,481 --> 00:15:31,249
Samme, de koster
5.000 rupier hver.
191
00:15:42,960 --> 00:15:43,867
Akbar.
192
00:15:47,539 --> 00:15:50,512
Bare rolig, vi får
alligevel et job.
193
00:15:52,233 --> 00:15:53,302
Ærligt talt...
194
00:15:55,959 --> 00:15:58,869
Jeg tror, du finder et
job her om et par måneder ...
195
00:15:58,949 --> 00:16:01,069
... og du bor sammen
med mor og far.
196
00:16:02,232 --> 00:16:05,725
Jeg ved ikke om
indkvartering derude.
197
00:16:07,493 --> 00:16:10,697
Noman er et fremmed land,
vi ikke kender til.
198
00:16:10,777 --> 00:16:13,886
Med dig har jeg slet
ikke noget problem.
199
00:16:14,495 --> 00:16:17,415
Jeg kan ikke forestille mig at
bo her uden dig.
200
00:16:17,761 --> 00:16:22,476
Ja, men efter at jeg går
og tjekker boligen først ...
201
00:16:24,036 --> 00:16:25,012
Sameer ...
202
00:16:26,340 --> 00:16:28,602
Dokumenter sorteret.
203
00:16:29,301 --> 00:16:32,484
I de næste par dage
begynder I to et nyt liv.
204
00:16:33,452 --> 00:16:35,161
Med den aktuelle situation ...
205
00:16:35,722 --> 00:16:39,990
... kun et arabisk land kan tilbyde
en stor løn i en sådan situation.
206
00:16:40,295 --> 00:16:41,651
Recession skrig i verden.
207
00:16:41,731 --> 00:16:45,270
Men skrigene drukner
i Noman-oliegruven.
208
00:16:46,259 --> 00:16:46,937
Det er godt.
209
00:16:59,384 --> 00:17:00,335
Far.
210
00:17:09,136 --> 00:17:12,137
Er det virkelig nødvendigt
at gå til Noman?
211
00:17:14,124 --> 00:17:15,829
Intet arbejde her, far.
212
00:17:16,127 --> 00:17:17,262
Det har været 3 måneder.
213
00:17:19,233 --> 00:17:22,095
Uanset hvor
det er fint for mig.
214
00:17:26,557 --> 00:17:28,107
Hvad med min opsparing ...
215
00:17:28,187 --> 00:17:29,081
Vær venlig, far.
216
00:17:30,603 --> 00:17:33,924
Jeg ved, at du og mor vil
gøre noget for os.
217
00:17:35,821 --> 00:17:38,610
Men jeg lægger pengene til side
for dig.
218
00:17:39,397 --> 00:17:41,438
Allah forbyder i
nødsituationer ...
219
00:17:43,141 --> 00:17:45,390
Og når alt kommer til alt handler det
ikke kun om penge.
220
00:17:45,470 --> 00:17:48,045
Hvis vi sidder stille
, begynder vi at kæmpe igen.
221
00:17:54,311 --> 00:17:55,916
Det er kun et spørgsmål om tid.
222
00:17:56,780 --> 00:17:58,448
Jeg kommer tilbage, når jeg
har reddet nok.
223
00:18:47,810 --> 00:18:48,780
Kom indenfor.
224
00:18:48,860 --> 00:18:49,907
Glorie.
225
00:18:49,987 --> 00:18:50,831
Glorie.
226
00:18:51,009 --> 00:18:51,922
Tag venligts plads.
227
00:18:52,160 --> 00:18:53,450
- Pak Nadeem.
Sameer.
228
00:18:54,065 --> 00:18:55,670
- Kom nu.
- Hej.
229
00:18:56,377 --> 00:18:59,718
Tillykke, Nargis, dit
bekræftelsesbrev er ankommet.
230
00:19:00,195 --> 00:19:01,538
Tak, kære Allah.
231
00:19:01,618 --> 00:19:03,122
Du skal i morgen.
232
00:19:04,941 --> 00:19:07,100
Hvad med Sameer?
233
00:19:07,459 --> 00:19:09,390
Din kommer også
inden for et par dage.
234
00:19:09,688 --> 00:19:12,130
Få flere dage?
235
00:19:12,476 --> 00:19:13,078
Ja.
236
00:19:13,158 --> 00:19:15,348
Du mener Nargis og jeg
kan ikke gå sammen.
237
00:19:17,202 --> 00:19:20,606
Du forstår, Nargis har aldrig
forladt Lucknow alene.
238
00:19:20,686 --> 00:19:23,928
Så hvis vi kan gå sammen,
kan jeg berolige ham.
239
00:19:25,049 --> 00:19:26,689
Hvordan vil han
passe på sig selv?
240
00:19:26,992 --> 00:19:30,583
Hør Sameer, I to
har ansøgt om separate virksomheder.
241
00:19:31,115 --> 00:19:33,855
Den, der først får bekræftelse,
skal han gå.
242
00:19:35,322 --> 00:19:38,108
Hvis han ikke går nu, er vi
nødt til at finde et andet job til ham.
243
00:19:38,188 --> 00:19:39,568
Kan vente en måned.
244
00:19:39,983 --> 00:19:41,492
Jeg vil gøre det,
hvis du siger det.
245
00:19:43,077 --> 00:19:44,045
Det er i orden.
246
00:19:45,459 --> 00:19:47,839
Du kommer med mig
om et par dage.
247
00:19:54,018 --> 00:19:57,922
Vær ikke urolig.
Nargis vil ikke gå alene.
248
00:19:58,254 --> 00:19:59,975
Han rejser
med en anden pige.
249
00:20:01,322 --> 00:20:03,606
Nu accepteret eller hvad?
250
00:20:05,529 --> 00:20:06,705
Det er i orden.
251
00:20:14,256 --> 00:20:15,606
Undertegn dette.
252
00:20:24,495 --> 00:20:26,051
- farvel kære.
- Hej, mor.
253
00:20:26,949 --> 00:20:28,270
Pas på dig selv.
254
00:20:32,268 --> 00:20:33,358
Farvel.
255
00:20:33,531 --> 00:20:35,756
Ring til os, når du er landet.
Gå.
256
00:20:40,552 --> 00:20:41,417
Kan gå?
257
00:20:42,109 --> 00:20:42,930
Ikke...
258
00:20:44,577 --> 00:20:46,743
Men vi mødes snart.
259
00:20:47,843 --> 00:20:50,119
Ring, når du er landet.
260
00:20:56,276 --> 00:20:58,303
Nargis ... kom nu.
261
00:21:36,656 --> 00:21:37,991
Sameer.
- Ya, Bu.
262
00:21:38,462 --> 00:21:40,413
Har du ringet til Nargis?
263
00:21:40,627 --> 00:21:43,167
Ikke endnu, mor.
Hendes India-nummer er slået fra.
264
00:21:43,247 --> 00:21:45,099
Han ringer til os
efter at have købt en ny sim.
265
00:22:20,871 --> 00:22:21,598
Glorie.
266
00:22:21,779 --> 00:22:22,515
Sameer.
267
00:22:23,284 --> 00:22:23,872
Nargis!
268
00:22:23,952 --> 00:22:26,045
Jeg vil hjem, Sameer.
269
00:22:26,646 --> 00:22:28,113
Nargis, hvor er du?
270
00:22:28,193 --> 00:22:31,054
Det er ikke her,
jeg ansøger om job.
271
00:22:31,434 --> 00:22:32,866
Kan jeg tale
med nogen, Nargis?
272
00:22:32,946 --> 00:22:34,951
Jeg blev behandlet
meget dårligt, Sameer.
273
00:22:35,031 --> 00:22:37,414
- Kom og tag mig med hjem.
- Ja, Nargis ...
274
00:22:37,494 --> 00:22:39,807
Lyt til mig ...
Er der nogen omkring dig?
275
00:22:41,395 --> 00:22:42,497
Nargis.
276
00:22:42,577 --> 00:22:43,773
- Nargis.
- Lad mig gå.
277
00:22:43,853 --> 00:22:45,780
- Hej ...?
- Lad mig gå.
278
00:23:23,495 --> 00:23:24,429
Sameer.
279
00:23:26,560 --> 00:23:27,670
Sameer.
280
00:23:28,375 --> 00:23:29,434
Sameer.
281
00:23:29,835 --> 00:23:32,049
Hvad er der i vejen, søn?
Hvem var det?
282
00:23:32,818 --> 00:23:33,696
Nargis.
283
00:23:33,849 --> 00:23:34,803
Nargis?
284
00:23:36,091 --> 00:23:38,056
Hvad skete der med Nargis?
285
00:23:38,136 --> 00:23:40,409
Hvad er der galt?
286
00:23:41,052 --> 00:23:42,623
Hvor skal du hen?
287
00:23:43,017 --> 00:23:45,349
Fortæl mig noget.
288
00:24:05,457 --> 00:24:06,605
Hvor er min kone?
289
00:24:07,443 --> 00:24:09,615
Nargis ringede, og han
lød forskrækket.
290
00:24:10,313 --> 00:24:12,775
Han siger, at de tog ham
et andet sted ...
291
00:24:12,855 --> 00:24:13,835
... det firma,
du lokkede.
292
00:24:14,346 --> 00:24:15,931
Hvor sendte du min kone?
293
00:24:16,706 --> 00:24:19,868
Hvorfor skulle jeg sende ham hvor som helst
Sameer? Jeg bekymrer mig selv om det.
294
00:24:21,404 --> 00:24:22,518
Jeg vil ringe til dig ...
295
00:24:22,598 --> 00:24:26,489
... men så tænkte jeg selv
på at vurdere situationen.
296
00:24:27,408 --> 00:24:30,148
Min agent ringede om morgenen ...
297
00:24:30,847 --> 00:24:32,328
Han sagde den kvinde ...
298
00:24:32,408 --> 00:24:37,347
Jeg mener, Nargis,
han kom ikke der
299
00:24:37,427 --> 00:24:40,114
afhentning, som det skal være.
300
00:24:40,299 --> 00:24:41,545
Han så ingen der.
301
00:24:41,625 --> 00:24:43,067
Hvad mener du med at
han ikke kom der?
302
00:24:44,368 --> 00:24:45,323
Hvem henter ham?
303
00:24:45,403 --> 00:24:46,250
Jeg ved ikke.
304
00:24:46,330 --> 00:24:47,939
Nadeem, vi har brug for svar.
305
00:24:48,019 --> 00:24:50,455
Du mener, at nogle
fremmede vil hente hende ...
306
00:24:50,880 --> 00:24:52,312
... og han vil gå
med dem.
307
00:24:53,449 --> 00:24:54,395
Hvem er disse mennesker?
308
00:24:54,475 --> 00:24:59,013
Hvis vi ved, hvor Nargis er,
så kan vi kigge efter ham.
309
00:24:59,093 --> 00:25:01,071
Når vi ikke ved, hvor han er, hvor skal
vi finde ham?
310
00:25:01,151 --> 00:25:02,344
Hvad mener
du med at kigge efter det?
311
00:25:02,505 --> 00:25:04,878
Vi får alle
detaljerne fra ham, hr. Chaudhary.
312
00:25:04,958 --> 00:25:09,604
Men din svigerdatter
forsvandt i et fremmed land.
313
00:25:09,684 --> 00:25:11,942
Du skal til Noman
og bede om hjælp ...
314
00:25:12,022 --> 00:25:15,672
... den indiske ambassade og det
lokale politi for at løse alt dette.
315
00:25:16,322 --> 00:25:18,889
Hvis min flyvning ikke er til Noman
316
00:25:18,969 --> 00:25:21,953
så vil jeg
vende dig og din butik til aske.
317
00:25:22,262 --> 00:25:27,882
Bed din Noman-agent om at give mig et
forretnings-, turist- eller andet visum.
318
00:25:27,962 --> 00:25:30,518
Jeg vil have hans navn, adresse
og telefonnummer.
319
00:25:30,598 --> 00:25:32,248
Send mig til Noman nu.
320
00:25:33,865 --> 00:25:34,695
Jeg gør noget.
321
00:25:34,775 --> 00:25:38,004
Giv mig detaljerne nu.
322
00:25:38,506 --> 00:25:39,820
Skriv det her.
323
00:25:54,985 --> 00:26:14,985
UFSIMV.COM
324
00:26:41,132 --> 00:26:42,402
Turistvisum.
325
00:26:43,578 --> 00:26:44,564
Kamera.
326
00:26:49,469 --> 00:26:50,288
Kom til side.
327
00:26:53,918 --> 00:26:54,908
Venstre hånd.
328
00:27:13,494 --> 00:27:14,297
Gå.
329
00:27:14,476 --> 00:27:15,570
Kom nu kom nu.
330
00:27:39,169 --> 00:27:39,944
Taxa.
331
00:27:44,576 --> 00:27:46,554
Hilsen, ung mand.
332
00:27:54,645 --> 00:27:56,735
Pakistanske? Hindi?
333
00:27:57,088 --> 00:27:57,738
Ingen.
334
00:27:57,818 --> 00:27:58,970
Det er fantastisk.
335
00:27:59,050 --> 00:28:01,938
Og jeg er
Usman Hamid Ali Murad.
336
00:28:02,275 --> 00:28:04,801
Velkommen til Noman.
Kom nu kom nu.
337
00:28:08,675 --> 00:28:11,654
Jeg har virkelig brug for et telefonkort,
eller kan jeg finde en PCO til mig.
338
00:28:12,234 --> 00:28:15,356
Om 10 minutter.
Du får det.
339
00:28:38,357 --> 00:28:40,363
Der.
340
00:28:54,295 --> 00:28:57,402
Indisk valutaveksling for 26.000
341
00:28:59,781 --> 00:29:00,451
Pas.
342
00:29:06,518 --> 00:29:08,926
350 riyad for
260.000 rupier.
343
00:29:09,357 --> 00:29:10,409
Er du indianer?
344
00:29:10,625 --> 00:29:11,344
Pakistan.
345
00:29:13,649 --> 00:29:14,970
Og et telefonkort også.
346
00:29:15,378 --> 00:29:16,049
Ja.
347
00:29:43,519 --> 00:29:45,133
"Det nummer, du ringer,
kan ikke nås."
348
00:29:46,946 --> 00:29:49,263
"Det nummer, du ringer,
kan ikke nås."
349
00:30:32,797 --> 00:30:34,258
Tag mig til denne adresse.
350
00:30:34,691 --> 00:30:35,703
Denne adresse.
351
00:30:35,783 --> 00:30:37,407
Men denne adresse er forkert.
352
00:30:38,108 --> 00:30:40,242
Forkert områdekode.
353
00:30:40,322 --> 00:30:41,965
Hvad mener du med
forkert områdekode?
354
00:30:42,045 --> 00:30:46,877
Adressen i Noman skal
svare til områdekoden.
355
00:30:47,171 --> 00:30:49,860
Jeg har kørt med
taxaer i 21 år ...
356
00:30:49,940 --> 00:30:51,806
... men aldrig
set denne kode før.
357
00:30:52,005 --> 00:30:53,761
Kan du
spørge nogen?
358
00:30:53,841 --> 00:30:55,196
Selvfølgelig, selvfølgelig.
359
00:30:55,276 --> 00:30:58,172
Bilal, telefonbogen.
360
00:30:59,539 --> 00:31:00,628
tak.
361
00:31:01,337 --> 00:31:07,459
Der er 26 distrikter i byen Noor Saba.
362
00:31:07,539 --> 00:31:09,034
Med 26 koder.
363
00:31:10,167 --> 00:31:11,568
Du var 27.
364
00:31:12,562 --> 00:31:13,859
Der er ingen sådan kode.
365
00:31:13,939 --> 00:31:15,892
Se. Se på.
366
00:31:16,264 --> 00:31:18,175
Så hvem der
gav dig denne adresse ...
367
00:31:18,255 --> 00:31:20,155
... spørg ham, hvorfor han gav dig
den forkerte adresse og kode.
368
00:31:30,841 --> 00:31:31,547
Glorie.
369
00:31:31,627 --> 00:31:32,693
- Junaid.
- Ya Sameer.
370
00:31:32,773 --> 00:31:34,661
Jeg taler fra Noman politistation.
371
00:31:35,007 --> 00:31:38,315
Ring til Nadeems agent på telefonen.
372
00:31:38,395 --> 00:31:42,336
Fordi det nummer, han
gav mig, var slukket ...
373
00:31:42,520 --> 00:31:44,823
... og den adresse, han
gav os, findes ikke.
374
00:31:45,039 --> 00:31:47,796
Ring til ham nu. Sig
ham, at jeg er på politistationen.
375
00:31:48,239 --> 00:31:50,433
Samme, Nadeem forsvandt
siden i går aftes.
376
00:31:52,466 --> 00:31:55,372
Politiet forhørte ham i går
aftes og lod ham gå.
377
00:31:55,977 --> 00:31:59,912
Han har været savnet lige siden. Vi
har forsøgt at finde det.
378
00:32:00,337 --> 00:32:02,352
Jeg tror, han løb væk.
379
00:32:13,340 --> 00:32:16,609
Bed dem om at indgive
en manglende rapport nu.
380
00:32:16,851 --> 00:32:18,244
Selvfølgelig, selvfølgelig.
381
00:32:27,402 --> 00:32:30,983
At indgive en
manglende personrapport for ulovlige udlændinge
382
00:32:30,983 --> 00:32:34,085
du skal få
bekræftelse og anmode om,
383
00:32:34,188 --> 00:32:36,188
fra, den indiske ambassade,
384
00:32:36,809 --> 00:32:37,939
så vi kan indgive en sag.
385
00:32:38,627 --> 00:32:40,703
Det er reglerne her.
386
00:32:41,941 --> 00:32:43,941
Tag alle detaljer ...
han kunne blive en bølle senere
387
00:32:45,127 --> 00:32:45,812
Hr...
388
00:32:46,199 --> 00:32:47,527
Bliv ikke i problemer.
389
00:32:51,824 --> 00:32:53,602
- Sir ... hvis du ved det, så ...
- Stop.
390
00:32:53,991 --> 00:32:56,484
Bed ham om at
tage tingene og derefter forlade ..
391
00:32:57,228 --> 00:32:59,228
Hvad hedder du?
392
00:32:59,494 --> 00:33:00,592
Sidde.
393
00:33:02,244 --> 00:33:04,164
"Jeg vil hjem, Sameer."
394
00:33:16,180 --> 00:33:17,349
Indisk ambassade.
395
00:33:19,071 --> 00:33:20,068
Hvor mange?
396
00:33:20,524 --> 00:33:21,437
10.
397
00:33:23,983 --> 00:33:25,432
tak.
398
00:33:26,253 --> 00:33:28,794
Må Allah lette
alle dine problemer.
399
00:33:29,897 --> 00:33:32,880
Jeg vil bede
og bede for dig.
400
00:33:33,357 --> 00:33:35,682
Ring, hvis du har
brug for mig.
401
00:34:00,295 --> 00:34:01,278
Er der noget jeg kan hjælpe dig med.
402
00:34:01,358 --> 00:34:03,957
Ny. Sonia, jeg hedder Sameer Chaudhary.
403
00:34:04,037 --> 00:34:05,989
Jeg er lige ankommet fra Indien.
404
00:34:06,437 --> 00:34:09,896
Min kone Nargis Chaudhary,
der ankom hit den 9. marts ...
405
00:34:10,305 --> 00:34:11,595
... og forsvandt.
406
00:34:12,088 --> 00:34:15,242
Men han ringede den
samme nat og lød forskrækket.
407
00:34:15,322 --> 00:34:17,931
Og han sagde, at
de malede ham.
408
00:34:19,607 --> 00:34:21,447
Han ved ikke, hvor han er.
409
00:34:22,126 --> 00:34:25,410
Jeg er så bange, fru Sonia.
410
00:34:26,016 --> 00:34:28,673
Jeg gik endda til den
lokale politistation, men de ...
411
00:34:28,753 --> 00:34:30,341
Vent et øjeblik.
Vent venligst et øjeblik.
412
00:34:30,421 --> 00:34:34,326
Dette er et meget alvorligt problem,
og jeg kan ikke hjælpe dig.
413
00:34:34,638 --> 00:34:38,311
Nogen som vicegeneralsrådet,
der håndterer sager som dette.
414
00:34:38,519 --> 00:34:41,307
Desværre er han
ude af byen lige nu.
415
00:34:41,625 --> 00:34:43,466
Jeg vil indgive en
formel klage fra dig nu ...
416
00:34:43,546 --> 00:34:45,078
... og efter at han ankom i overmorgen ...
417
00:34:45,158 --> 00:34:47,403
Hvis overmorgen er for sent, fru Sonia.
418
00:34:47,876 --> 00:34:50,307
Min kone lyder
virkelig bange ...
419
00:34:51,196 --> 00:34:53,313
... og firmaets adresse er falsk.
420
00:34:53,393 --> 00:34:57,126
Politiet vil verificere,
at min klage er ægte.
421
00:34:58,412 --> 00:34:59,526
Forestille ...
422
00:35:00,772 --> 00:35:02,086
Jeg ved ikke, hvor min kone er.
423
00:35:02,166 --> 00:35:03,874
Hvad skal jeg gøre
her i to dage
424
00:35:05,132 --> 00:35:06,848
Du skal kende systemet.
425
00:35:06,928 --> 00:35:08,542
Vær venlig at hjælpe mig.
426
00:35:08,724 --> 00:35:09,504
Vær venlig.
427
00:35:09,584 --> 00:35:11,751
Hr. Sameer, jeg forstår.
428
00:35:12,166 --> 00:35:16,763
Okay, jeg sender en e-mail til hans
personlige assistent, der er særlig presserende ...
429
00:35:16,953 --> 00:35:19,833
... og bad ham om at
hjælpe dig med det samme.
430
00:35:20,456 --> 00:35:22,704
Det er alt, hvad jeg kan gøre
for dig nu.
431
00:35:23,007 --> 00:35:24,711
Vær tålmodig tak.
432
00:35:26,777 --> 00:35:28,576
Kan jeg få dit nummer?
433
00:35:28,732 --> 00:35:29,465
Kan.
434
00:35:29,545 --> 00:35:36,675
+786 ... 99 ... 72 ... 14 ...
435
00:35:36,755 --> 00:35:38,988
Hvad hedder din vicekommissær?
436
00:35:39,068 --> 00:35:41,994
- Namanya IK Mishra.
- Jeg Mishra.
437
00:36:27,556 --> 00:36:28,586
Held og lykke.
438
00:36:29,454 --> 00:36:31,002
Vil de hjælpe dig?
439
00:36:32,524 --> 00:36:33,396
Ved ikke...
440
00:36:33,476 --> 00:36:35,451
Den person, der kan hjælpe mig,
er ikke i byen.
441
00:36:36,371 --> 00:36:38,059
Men jeg kan ikke vente på ham.
442
00:36:48,831 --> 00:36:49,534
Kone.
443
00:36:57,606 --> 00:36:58,704
Vi ses senere.
444
00:37:01,152 --> 00:37:03,098
Hvilket mobiludbydernummer er dette?
445
00:37:03,643 --> 00:37:04,413
Nomaltel.
446
00:37:04,493 --> 00:37:05,719
Ligesom min.
447
00:37:06,409 --> 00:37:07,634
Har de et lokalt showroom?
448
00:37:08,526 --> 00:37:09,183
Har.
449
00:37:09,826 --> 00:37:10,871
Og det er heller ikke så langt.
450
00:37:11,481 --> 00:37:13,328
Men det er åbent i morgen formiddag.
451
00:37:15,984 --> 00:37:17,590
Hvad synes du, bror?
452
00:37:20,054 --> 00:37:21,322
Jeg er ikke sikker.
453
00:37:25,486 --> 00:37:26,697
Lyt Sameer ...
454
00:37:29,922 --> 00:37:32,274
Jeg forstår din smerte.
455
00:37:35,111 --> 00:37:38,114
Men jeg ved ikke,
hvordan jeg hjælper dig.
456
00:37:39,892 --> 00:37:43,334
Og det sker så, at jeg i morgen
skal til Baitusaif.
457
00:37:43,414 --> 00:37:45,181
Min kone og søn bor der.
458
00:37:45,548 --> 00:37:47,298
Og jeg skal derhen.
459
00:37:49,339 --> 00:37:51,463
Bliv ikke flov, hvis du har
brug for min hjælp.
460
00:37:52,632 --> 00:37:53,995
Bare ring.
461
00:38:05,032 --> 00:38:06,341
Stol på Allah.
462
00:38:50,301 --> 00:38:51,053
tak.
463
00:38:54,242 --> 00:38:54,823
Ja.
464
00:38:55,194 --> 00:38:55,786
Ingen.
465
00:38:56,174 --> 00:38:57,297
Bangla. Fortæl mig.
466
00:38:58,094 --> 00:39:00,651
Min chef's telefon fungerer ikke.
Jeg tror, linjen er afskåret.
467
00:39:00,731 --> 00:39:03,343
Han bad mig om at
kontrollere, hvad problemet er.
468
00:39:03,423 --> 00:39:04,623
Hvis regningen ikke er betalt, betaler
jeg den.
469
00:39:05,505 --> 00:39:06,336
Nummeret?
470
00:39:06,560 --> 00:39:10,193
786021272
471
00:39:12,089 --> 00:39:13,970
Pervez Al Shirazi.
472
00:39:17,018 --> 00:39:18,964
- Din chef?
- Ja.
473
00:39:19,716 --> 00:39:22,371
- Nummeret er registreret under dette navn.
- Ja Hr.
474
00:39:23,816 --> 00:39:26,290
Baitusaif regional faktureringsadresse.
475
00:39:26,370 --> 00:39:28,175
Hvorfor går du så langt for at
betale regningerne?
476
00:39:28,711 --> 00:39:29,948
Vent et øjeblik.
477
00:39:35,865 --> 00:39:38,500
Undskyld sir, jeg vil bare
bekræfte faktureringsadressen.
478
00:39:38,697 --> 00:39:40,087
Fordi, hvis
faktureringsadressen er hjemme ...
479
00:39:40,167 --> 00:39:41,475
... og regningen
sendes til kontoret ...
480
00:39:41,555 --> 00:39:42,881
... så er regningen ikke blevet betalt.
481
00:39:44,265 --> 00:39:46,633
Pervez Al Shirazi.
482
00:39:46,713 --> 00:39:51,606
Koloni 6, Lejlighed 24, Kota Jibiriya.
483
00:39:51,686 --> 00:39:52,925
Baitusaif.
484
00:39:53,563 --> 00:39:55,617
Der er kun en adresse
angivet her.
485
00:39:55,697 --> 00:39:56,961
Dette er hans hjemmeadresse, ikke?
486
00:39:58,726 --> 00:40:00,377
Regningen er betalt.
487
00:40:02,142 --> 00:40:03,344
Den tekniske linje er optaget.
488
00:40:03,424 --> 00:40:05,151
Vent her.
Jeg er straks tilbage.
489
00:40:13,122 --> 00:40:15,155
Ny. Sonia.
Dette er Sameer Chaudhary.
490
00:40:15,235 --> 00:40:18,879
Jeg ved allerede navnet og adressen på den mand, hvis
telefonnummer min kone brugte til at ringe til mig.
491
00:40:19,813 --> 00:40:22,519
Adressen er i Baitusaif.
Jeg er på vej dit nu.
492
00:40:23,037 --> 00:40:26,524
Besvarede
vicegeneralsrådet?
493
00:40:26,912 --> 00:40:28,475
Ikke endnu, Sameer.
494
00:40:28,697 --> 00:40:30,738
Men jeg giver dig besked,
så snart han svarer.
495
00:40:31,596 --> 00:40:34,142
Sonia, hjælp
mig så hurtigt som muligt.
496
00:40:34,488 --> 00:40:36,924
Jeg forstår, Sameer. Vi
gør vores bedste.
497
00:41:12,818 --> 00:41:40,818
UFSIMV.COM
498
00:41:51,498 --> 00:41:52,632
Parvez Al Shirazi.
499
00:41:55,478 --> 00:41:56,613
Hvad hedder du?
500
00:41:56,847 --> 00:41:58,839
Yasir Mehendi.
Hvor kommer du fra?
501
00:42:00,054 --> 00:42:02,726
Er dette fladt nr. 24, gadenr. 6?
502
00:42:03,069 --> 00:42:03,661
Ja.
503
00:42:03,938 --> 00:42:06,567
Ifølge adressen
tilhører dette hus Pervez Al Shirazi ...
504
00:42:06,647 --> 00:42:08,680
... og jeg har en telefonregning for
at bevise det.
505
00:42:08,760 --> 00:42:09,993
Ring venligst til Pervez.
506
00:42:10,073 --> 00:42:11,951
Du kom til den forkerte adresse.
507
00:42:12,332 --> 00:42:14,345
Jeg er lige flyttet hit i denne uge.
508
00:42:14,629 --> 00:42:16,481
Det er ejerens hus.
509
00:42:17,126 --> 00:42:20,468
Men hendes navn er Sayeed.
Ikke Pervez.
510
00:42:39,899 --> 00:42:41,082
- Hej.
- Hej.
511
00:42:41,162 --> 00:42:42,051
Er det dit hus?
512
00:42:42,424 --> 00:42:44,091
Jeg vil møde Pervez Al Shirazi.
513
00:42:44,171 --> 00:42:45,454
Hvor er du fra, søn?
514
00:42:45,534 --> 00:42:47,862
Jeg kommer fra Nomantel.
Han har ikke betalt regningen endnu.
515
00:42:48,458 --> 00:42:52,623
Faktisk fraflyttede han stedet for
6 dage siden, da han forlod.
516
00:42:53,635 --> 00:42:56,935
Har du hans nye adresse
og telefonnummer?
517
00:42:57,613 --> 00:42:58,776
Nummeret er slået fra.
518
00:42:58,856 --> 00:43:00,540
Jeg har kun hans gamle nummer.
519
00:43:00,620 --> 00:43:03,224
Og jeg ved ikke,
hvor han bor nu.
520
00:43:04,737 --> 00:43:06,543
Har du billederne?
521
00:43:06,623 --> 00:43:07,449
Foto?
522
00:43:07,816 --> 00:43:09,843
Hvad har jeg billederne til?
523
00:43:11,898 --> 00:43:13,206
Er du...
524
00:43:14,451 --> 00:43:16,291
... set ham nogensinde
med denne kvinde?
525
00:43:19,969 --> 00:43:22,797
Så vidt jeg ved,
bor han her alene.
526
00:43:22,978 --> 00:43:26,832
Jeg har aldrig set ham
med nogen kvinde.
527
00:43:27,289 --> 00:43:31,343
Og ... kommer du fra Nomantel
eller en anden?
528
00:44:04,140 --> 00:44:05,917
Spis meget, søn.
529
00:44:08,103 --> 00:44:11,483
Bravo. Bravo.
530
00:44:14,743 --> 00:44:15,945
Hilsen, onkel.
531
00:44:16,025 --> 00:44:17,026
Gå og leg udenfor.
532
00:44:31,639 --> 00:44:32,530
Drik din te.
533
00:44:40,054 --> 00:44:41,305
Jeg har gode venner.
534
00:44:43,038 --> 00:44:48,856
Hvis ambassaden ikke yder hjælp,
og politiet ikke registrerer din sag ...
535
00:44:49,289 --> 00:44:54,896
... Jeg vil bede min ven om
at finde oplysninger om Shirazi.
536
00:44:56,070 --> 00:44:59,369
Enhver hjælp, han kan give
os, er hvad vi kan få.
537
00:45:06,877 --> 00:45:09,471
Tak Usman.
538
00:45:11,672 --> 00:45:12,707
Meget taknemmelig.
539
00:45:14,401 --> 00:45:16,582
Jeg er ked af at trække dig
ind i alt dette.
540
00:45:17,667 --> 00:45:22,083
Jeg ved ikke, hvor jeg skal hen.
Hvad skal man gøre?
541
00:45:22,836 --> 00:45:24,125
Hvem man skal henvende sig til for at få hjælp.
542
00:45:24,821 --> 00:45:26,682
Vær ikke sådan, bror.
543
00:45:27,588 --> 00:45:32,743
Allah gjorde mig til et middel
til at hjælpe dig.
544
00:45:33,503 --> 00:45:35,985
Dette betyder, at Allah er tilfreds med mig.
545
00:45:37,220 --> 00:45:39,371
Du gjorde det rigtige
ved at ringe til mig.
546
00:45:40,596 --> 00:45:43,564
Fordi dette problem stak mig.
547
00:45:53,596 --> 00:45:56,305
- Hej. Hej.
- Hej.
548
00:46:01,284 --> 00:46:02,873
Glorie.
549
00:46:36,348 --> 00:46:38,486
Hvad er der i vejen, Mr. Usman?
Hvorfor er du stille
550
00:46:39,192 --> 00:46:40,506
Hvad sagde han?
551
00:46:40,728 --> 00:46:42,174
Fortæl mig.
Vær venlig.
552
00:46:46,305 --> 00:46:48,484
Jeg råder os
til at vente.
553
00:46:50,723 --> 00:46:54,252
Vi må lade
ambassaden håndtere dette problem.
554
00:46:55,273 --> 00:46:56,631
Kender han hende?
555
00:46:57,988 --> 00:47:02,010
På grund af Usman kan jeg ikke vente
på nogen hjælp.
556
00:47:03,066 --> 00:47:05,101
Shirazi ...
557
00:47:06,726 --> 00:47:08,878
han handlede kød.
558
00:47:10,386 --> 00:47:11,397
Blive ved?
559
00:47:13,085 --> 00:47:14,406
Jeg forstår ikke.
560
00:47:15,375 --> 00:47:17,443
Hun er en halliker.
561
00:47:18,572 --> 00:47:19,990
Hvordan kan alt dette
forbindes med Nargis?
562
00:47:20,070 --> 00:47:22,723
Som jeg sagde, han
kom hit for at arbejde ...
563
00:47:24,336 --> 00:47:25,879
Hvad har du at sige?
564
00:47:27,629 --> 00:47:32,984
Agenter som Shirazi bruger
taxier til at transportere piger.
565
00:47:33,829 --> 00:47:36,445
Selv jeg måtte
tillade det flere gange.
566
00:47:36,863 --> 00:47:38,134
De er farlige mennesker.
567
00:47:38,420 --> 00:47:39,423
Dette er deres forretning.
568
00:47:39,795 --> 00:47:47,066
Jeg beder til Allah, at din kone
ikke vil være sammen med disse farlige mennesker.
569
00:47:50,932 --> 00:47:52,420
Dette er Nargis.
570
00:47:52,721 --> 00:47:54,979
Har du set ham?
571
00:47:59,908 --> 00:48:00,593
Ikke...
572
00:48:34,123 --> 00:48:35,501
Usman
573
00:48:37,204 --> 00:48:38,718
Jeg beder dig.
574
00:48:39,732 --> 00:48:41,704
Hjælp mig med at finde min kone.
575
00:48:42,634 --> 00:48:44,095
Vær venlig.
576
00:49:00,555 --> 00:49:02,273
Dette er Baithusaif.
577
00:49:02,353 --> 00:49:04,498
Og dette er to steder.
578
00:49:04,578 --> 00:49:06,844
Bayat Ragba aur Dar Jamal.
579
00:49:06,924 --> 00:49:10,528
... hvor der er en god chance for at
finde Nargis, bror.
580
00:49:10,608 --> 00:49:13,849
Hvis han ikke er blevet solgt til
nogle arabere.
581
00:49:14,544 --> 00:49:16,630
Ja Ali, tak!
582
00:49:16,768 --> 00:49:18,477
Lad os bruge historien om, at
jeg var en forretningsmand ...
583
00:49:18,557 --> 00:49:20,338
... og kom hit for
at have det sjovt.
584
00:49:20,731 --> 00:49:22,710
Og hver gang jeg kommer her,
lejer jeg dit førerhus.
585
00:49:27,227 --> 00:49:28,694
- Hej.
- Hej.
586
00:49:33,865 --> 00:49:34,585
Glorie.
587
00:49:35,290 --> 00:49:36,279
Velkommen.
588
00:49:54,359 --> 00:49:55,613
Glorie.
589
00:49:55,925 --> 00:49:57,084
Kom her over.
590
00:49:57,291 --> 00:49:58,415
Glorie.
591
00:50:00,543 --> 00:50:01,823
Siddende.
592
00:50:30,755 --> 00:50:33,968
Hvis du leder efter en engel, så
prøv himlen.
593
00:51:12,041 --> 00:51:12,904
Glorie.
594
00:51:12,984 --> 00:51:13,751
Glorie.
595
00:51:43,351 --> 00:51:44,380
Sæt dig ned, Pathan.
596
00:51:45,358 --> 00:51:46,145
tak.
597
00:51:49,851 --> 00:51:52,972
Bed turisten om at
vælge, hvad han vil.
598
00:51:53,781 --> 00:51:54,874
Og du også.
599
00:52:23,180 --> 00:52:36,180
UFSIMV.COM
600
00:52:51,911 --> 00:52:53,606
Han tjekker det ud.
601
00:52:53,686 --> 00:52:54,630
Ja.
602
00:52:58,025 --> 00:52:58,942
Bare slap af.
603
00:53:14,641 --> 00:53:17,746
Han har travlt med andre klienter.
604
00:53:19,957 --> 00:53:22,041
Dette vil tage 10 minutter.
605
00:53:23,923 --> 00:53:25,586
Vælg bare en anden.
606
00:53:47,807 --> 00:53:49,149
Jeg vil vente.
607
00:53:55,016 --> 00:53:56,581
Jeg har et spørgsmål.
608
00:53:57,031 --> 00:53:58,933
Du er indisk.
609
00:54:00,334 --> 00:54:04,045
Men du vil have en indisk pige.
610
00:54:05,290 --> 00:54:06,103
Hvorfor?
611
00:54:08,879 --> 00:54:11,941
Ikke tilfreds med den derhjemme?
612
00:54:13,135 --> 00:54:14,436
Sheikh ...
613
00:54:14,967 --> 00:54:19,171
Indianere er ikke
altid hjemmehørende i Indien.
614
00:54:19,474 --> 00:54:22,094
Nogle gange går de
langt hjemmefra som os.
615
00:54:22,174 --> 00:54:27,448
Derfor ser lokalbefolkningen
bedre ud i fremmede lande.
616
00:54:30,225 --> 00:54:31,427
Der er hun.
617
00:55:12,625 --> 00:55:14,323
Mit navn er Sameer.
618
00:55:16,338 --> 00:55:17,679
Vil du komme med mig
619
00:55:17,895 --> 00:55:21,026
Pathan, hvis han kan lide hende ...
620
00:55:21,189 --> 00:55:23,222
... så bed ham om
at tage ham ind.
621
00:55:24,484 --> 00:55:27,589
Fortæl dem, at jeg
vil bede ham om det.
622
00:55:28,765 --> 00:55:30,711
Pigerne her
kan ikke gå ud.
623
00:55:30,791 --> 00:55:34,144
Hvis du kan lide ham,
kan du være sammen med ham hele dagen lang.
624
00:55:34,707 --> 00:55:36,238
Men her.
625
00:55:49,190 --> 00:55:50,072
Sameer!
626
00:55:51,115 --> 00:55:52,236
Sameer!
627
00:55:53,794 --> 00:55:55,675
Vågn op. Vågn op.
628
00:55:56,598 --> 00:55:59,643
De to kender hinanden.
629
00:55:59,723 --> 00:56:00,784
Ikke.
630
00:56:02,646 --> 00:56:03,733
Lyt til mig.
631
00:56:25,599 --> 00:56:26,858
Nargis.
632
00:56:27,378 --> 00:56:29,108
Lad os komme væk herfra.
633
00:56:36,243 --> 00:56:38,011
Kom nu kom nu.
634
00:57:01,342 --> 00:57:04,082
Gå. Gå.
I to går videre.
635
00:57:37,522 --> 00:57:38,401
Nargis!
636
00:57:41,817 --> 00:57:42,952
Nargis!
637
00:58:15,429 --> 00:58:16,539
Nargis!
638
00:58:19,563 --> 00:59:00,717
UFSIMV.COM
639
01:00:20,000 --> 01:00:52,000
UFSIMV.COM
640
01:00:58,445 --> 01:01:00,424
Broder, kom ind.
641
01:01:00,504 --> 01:01:02,768
Log ind. Vi er nødt til at komme ud herfra.
642
01:01:02,848 --> 01:01:04,073
Jeg forlader ikke uden Nargis.
643
01:01:04,592 --> 01:01:06,523
Vi er nødt til at komme ud herfra.
644
01:01:06,782 --> 01:01:07,905
Hvis vi slipper
live herfra, kan vi det
645
01:01:07,985 --> 01:01:09,394
bede politiets hjælp og
red din kone ...
646
01:01:09,474 --> 01:01:10,944
... ellers
dræber de os.
647
01:01:12,079 --> 01:01:13,234
Kom indenfor.
648
01:01:19,614 --> 01:01:20,334
Usman.
649
01:01:22,045 --> 01:01:23,645
Jeg kan ikke køre.
650
01:01:24,182 --> 01:01:25,134
Lad mig køre.
651
01:01:33,158 --> 01:01:55,158
UFSIMV.COM
652
01:02:40,212 --> 01:02:41,796
Bastard!
653
01:02:53,013 --> 01:02:54,137
Pas på!
654
01:03:29,424 --> 01:03:32,341
Jeg vil have min Nargis.
Det er alt.
655
01:03:33,941 --> 01:03:35,506
Så kommer jeg tilbage.
656
01:03:39,364 --> 01:03:40,920
Jeg ved, hvor han er.
657
01:03:45,521 --> 01:03:48,116
Forsikre dem om, at
jeg fortæller sandheden.
658
01:03:48,687 --> 01:03:50,477
Vi vil bestemt gøre noget, Sameer.
659
01:03:51,169 --> 01:03:52,017
Okay.
660
01:03:52,510 --> 01:03:53,876
Bare vent.
661
01:03:53,956 --> 01:03:55,142
Vær venlig sir.
662
01:04:27,513 --> 01:04:28,592
Glorie.
663
01:04:28,672 --> 01:04:29,713
Glorie.
664
01:04:31,865 --> 01:04:33,740
Hr. IK Mishra, Indiens ambassade.
665
01:04:34,239 --> 01:04:35,657
Hr. Foiz Abu Malik.
666
01:04:35,830 --> 01:04:37,290
International Security Agency.
667
01:04:42,347 --> 01:04:47,502
Min kommandør har informeret mig
om sagen i detaljer.
668
01:04:48,884 --> 01:04:55,464
Nu vil jeg tale
med den indiske fange.
669
01:04:56,822 --> 01:04:59,468
Jeg har noteret erklæringen fra en
indisk statsborger ved navn Sameer.
670
01:05:00,776 --> 01:05:01,689
For ambassaden.
671
01:05:01,769 --> 01:05:03,924
Og bekræft også
oplysningerne fra Indien.
672
01:05:04,104 --> 01:05:05,626
Vil du høre det?
673
01:05:11,016 --> 01:05:12,248
Med venlig hilsen, sir.
674
01:05:12,698 --> 01:05:14,995
Det betyder ikke noget, hvad du registrerer.
675
01:05:17,299 --> 01:05:18,282
Den vigtige ...
676
01:05:19,444 --> 01:05:21,139
... er loven i mit land.
677
01:05:21,694 --> 01:05:25,114
ISA er loven i denne stat
678
01:05:26,921 --> 01:05:28,859
Lad mig finde ud af sandheden ...
679
01:05:29,109 --> 01:05:31,929
... så vi kan hjælpe dig.
680
01:05:54,753 --> 01:05:55,574
Cigaretter?
681
01:06:05,072 --> 01:06:06,992
Så du hævder,
at du ...
682
01:06:08,635 --> 01:06:13,591
kom til Noman for at
redde din kone.
683
01:06:13,671 --> 01:06:15,814
Dette er ikke en påstand, dette er sandheden.
684
01:06:15,894 --> 01:06:17,682
Du kan tjekke de
beviser, jeg har givet dig
685
01:06:17,762 --> 01:06:20,130
til politiet eller
min kones telefonnummer.
686
01:06:20,964 --> 01:06:24,485
Eller du kan få en erklæring
fra en lokal taxachauffør ved navn Usman.
687
01:06:24,565 --> 01:06:27,433
Eller hvor
jeg fandt min kone.
688
01:06:28,063 --> 01:06:31,294
Hvorfor gør ingen deres
job i stedet for at spørge mig?
689
01:06:31,374 --> 01:06:34,337
Alle spørger mig
og spilder tid.
690
01:06:47,590 --> 01:06:52,364
Fordi manden
din kone kaldte ...
691
01:06:53,820 --> 01:06:56,726
... vi fandt
Pervez Al Shirazis krop.
692
01:06:57,805 --> 01:07:01,029
For to dage siden
dræbte nogen ham.
693
01:07:02,115 --> 01:07:05,900
Samme dag
ankommer du til Noman.
694
01:07:06,428 --> 01:07:07,214
Har jeg ret?
695
01:07:13,535 --> 01:07:20,013
Fordi taxachaufføren var
bevidstløs på hospitalet.
696
01:07:21,012 --> 01:07:28,804
Og vi ved ikke, hvem der
gjorde dette mod ham.
697
01:07:31,548 --> 01:07:36,400
Derfor blev vi
tvunget til at spørge dig.
698
01:07:37,741 --> 01:07:44,027
Fordi den bygning, du
hævder, har set din kone ...
699
01:07:44,107 --> 01:07:48,265
Det var et
syrum for kvinder.
700
01:07:57,613 --> 01:07:59,592
Jeg vil hjælpe dig.
701
01:08:01,128 --> 01:08:02,276
Men dig...
702
01:08:03,023 --> 01:08:09,702
Dette er din sidste chance for
at fortælle sandheden.
703
01:08:45,149 --> 01:08:45,912
Hvor er vi på vej hen?
704
01:08:50,936 --> 01:09:50,936
UFSIMV.COM
705
01:11:20,297 --> 01:11:21,840
'Allah er den største.'
706
01:12:06,902 --> 01:12:08,099
Sameer!
707
01:12:08,179 --> 01:12:09,421
Sameer!
708
01:12:09,601 --> 01:12:10,410
Nej, samme!
709
01:12:51,867 --> 01:12:53,008
Sameer.
710
01:13:17,998 --> 01:13:19,165
Hold kæft.
711
01:13:37,544 --> 01:13:41,121
Du er en
rømt straffedom i lovens øjne.
712
01:13:42,484 --> 01:13:48,378
Vi ønsker at gøre vores job
i hemmelighed væk fra nysgerrige øjne.
713
01:13:49,555 --> 01:13:52,340
Min afdeling har fundet
bevis for at støtte dig.
714
01:13:54,412 --> 01:13:56,598
Jeg hedder Faiz Abu Malik.
715
01:13:57,763 --> 01:14:03,197
Før vi mister alle spor
til at finde din kone, kom ind.
716
01:15:01,078 --> 01:15:01,987
Kommandør.
717
01:15:02,067 --> 01:15:05,654
Jeg vil have dig
og Tamina i dette tilfælde.
718
01:15:05,734 --> 01:15:07,133
Ja, kommandør.
719
01:15:07,980 --> 01:15:12,681
Bare rolig, de
finder din kone.
720
01:15:37,382 --> 01:15:39,197
Jeg ved, at vi får
håb med dig, kommandør.
721
01:15:39,723 --> 01:15:41,433
Husk ikke, Mishra.
722
01:15:42,385 --> 01:15:45,031
Indien var en god ven af
Noman-sultanatet.
723
01:15:58,571 --> 01:15:59,872
Han er lige foran mig.
724
01:16:04,825 --> 01:16:06,181
Jeg kan ikke redde ham.
725
01:16:14,303 --> 01:16:16,648
Det nytter ikke at
blive følelsesladet, Sameer.
726
01:16:17,320 --> 01:16:18,614
Det kan kun forværre tingene.
727
01:16:20,385 --> 01:16:22,074
Usman er stadig bevidstløs.
728
01:16:22,336 --> 01:16:24,474
Kun du kan
give os detaljerne.
729
01:16:24,554 --> 01:16:27,173
Du er det eneste
vidne om denne sag.
730
01:16:27,712 --> 01:16:29,456
Så vær venlig at samarbejde, okay.
731
01:16:31,524 --> 01:16:33,635
Okay, Sameer, tænk over det
hele.
732
01:16:34,008 --> 01:16:36,209
Helt fra starten og i detaljer.
733
01:16:42,195 --> 01:16:45,976
Rekrutteringsbureauet sagde, at
manden skulle hente min kone ...
734
01:16:47,515 --> 01:16:49,192
... og tog hende med til
selskabsophold.
735
01:16:49,409 --> 01:16:51,507
Han ankom ikke
til afhentningspunktet ...
736
01:16:51,587 --> 01:16:54,459
... hvilket burde.
737
01:16:54,539 --> 01:16:55,774
De mødte ikke.
738
01:16:57,526 --> 01:17:01,589
Så han løj, at min kone
ikke mødte ham.
739
01:17:01,814 --> 01:17:02,774
Fordi det ser ud som
de mødtes.
740
01:17:02,999 --> 01:17:04,910
Sådan kidnappede de ham.
741
01:17:08,543 --> 01:17:09,598
- Lad os gå.
- Kom nu.
742
01:17:22,863 --> 01:17:25,231
9. marts, Gulf Air-fly fra Indien
743
01:17:27,496 --> 01:17:29,496
Der er 51 kameraer fra
ankomststedet til udgangen ..
744
01:17:31,515 --> 01:17:34,170
Samme, kontroller hver ramme.
745
01:17:34,730 --> 01:17:35,746
Godt.
746
01:17:41,026 --> 01:17:44,624
Lad os tjekke fra det punkt,
hvor han ankommer til indvandring.
747
01:17:58,632 --> 01:18:00,536
Det er Nargis. I midten.
748
01:18:03,305 --> 01:18:04,900
Zoom ind. Zoom ind.
749
01:18:15,605 --> 01:18:17,056
Nogen henter hende.
750
01:18:22,444 --> 01:18:24,444
Jeg fik se hans ansigt, officer.
Prøv at skifte kamera
751
01:18:28,500 --> 01:18:29,482
Zoom ind. Zoom ind.
752
01:18:31,726 --> 01:18:34,857
Han stod som om han vidste, at
der var et kamera bag ham.
753
01:18:42,783 --> 01:18:45,029
Til helvede med dette sikkerhedskamera.
754
01:18:45,109 --> 01:18:47,209
Jeg kan ikke se noget.
Alt er ikke klart.
755
01:18:47,289 --> 01:18:48,428
Intet at se.
756
01:18:52,071 --> 01:18:54,647
Hent
den sorte van ansigt og nummerplade nu
757
01:18:54,826 --> 01:18:56,826
eller du mister dit job
758
01:18:56,996 --> 01:18:57,723
Okay.
759
01:18:59,759 --> 01:19:02,138
Samme, lad os gå.
760
01:19:14,832 --> 01:19:18,960
Phir chandni raatein
woh aayengi malam bulan purnama akan kembali
761
01:19:19,998 --> 01:19:23,680
Phir se milenge hum, sanam.
Vi mødes igen, skat
762
01:19:25,344 --> 01:19:29,575
Phir roshni khidki se aayegi
sinar matahari akan masuk lewat jendela
763
01:19:30,441 --> 01:19:33,831
Phir hum pe hoga kuchh karam
Tæl velsignelser og gør vores drømme til virkelighed
764
01:19:35,097 --> 01:19:39,937
Phir vaadon se hoke inn khwaabon ko bo ke
Menghitung berkah & mewujudkan impian kita
765
01:19:40,374 --> 01:19:44,440
Yeh rishta nibhayenge brummen
Vi holder denne bånd
766
01:19:45,512 --> 01:19:48,076
Phir barsega sawan
Rain vil våde os igen
767
01:19:48,156 --> 01:19:50,672
Mehkega woh aangan
Og gården bliver lys
768
01:19:50,752 --> 01:19:54,834
At aayega mohabbat ka mausam
Kærlighed vil igen være i luften
769
01:19:55,714 --> 01:19:58,507
Bliv ved med at vågne
op om morgenen
770
01:19:58,587 --> 01:20:01,040
Tu khud ko bare gå til
så klæd dig ud
771
01:20:01,120 --> 01:20:06,045
Mera hej deedar fordi
Og du kan se mig
772
01:20:06,125 --> 01:20:10,374
Mera intezaar fordi
Vent på mig
773
01:20:11,166 --> 01:20:13,952
Mera intezaar fordi
Vent på mig
774
01:20:14,032 --> 01:20:16,004
Nargis har set dig.
775
01:20:16,410 --> 01:20:19,541
Han venter virkelig på dig.
776
01:20:21,980 --> 01:20:24,142
Mist ikke håbet.
777
01:20:25,980 --> 01:20:29,537
Gud er din beskytter.
778
01:20:29,561 --> 01:20:59,561
UFSIMV.COM
779
01:21:27,511 --> 01:21:31,802
Mera intezaar fordi
Vent på mig
780
01:21:32,462 --> 01:21:36,469
Mera intezaar fordi
Vent på mig
781
01:21:37,559 --> 01:21:42,004
Zara aitbaar, fordi
du ikke mister troen
782
01:21:42,759 --> 01:21:47,066
Mera intezaar fordi
Vent på mig
783
01:21:49,524 --> 01:21:54,237
9. marts, natten
Nargis ankom i Noman.
784
01:21:55,924 --> 01:22:00,880
Nogle af de sorte varevogne blev
lejet fra Al Habb-rejser.
785
01:22:01,627 --> 01:22:02,626
Hvad er udviklingen?
786
01:22:05,422 --> 01:22:09,967
Jeg hacket
Al-Hab rejsesystemet
787
01:22:13,250 --> 01:22:16,562
De fire sorte varevogne blev lejet
af fire forskellige mennesker.
788
01:22:16,642 --> 01:22:19,917
Men ifølge
denne biludlejning GPS ...
789
01:22:20,168 --> 01:22:22,858
... en sort varevogn ankom
til lufthavnen den aften.
790
01:22:22,994 --> 01:22:23,819
Hvilken en?
791
01:22:24,110 --> 01:22:25,364
Se på skærmen.
792
01:22:32,962 --> 01:22:35,661
Filly Modelling Agency klientnavn.
793
01:22:38,822 --> 01:22:39,942
Modelbureau?
794
01:22:40,939 --> 01:22:42,378
Hvorfor?
795
01:22:42,749 --> 01:22:47,058
Fordi annoncen var beregnet til
HR- jobplaceringer i flere virksomheder.
796
01:22:47,195 --> 01:22:48,060
Vent et øjeblik.
797
01:22:54,486 --> 01:22:56,250
Jeg tror, vi har ID
798
01:22:58,121 --> 01:23:01,813
Hendes profil passer til mænd
799
01:23:01,857 --> 01:23:03,727
der hentede Nargis.
800
01:23:08,649 --> 01:23:09,957
Ord Regini.
801
01:23:10,268 --> 01:23:12,046
Oprindeligt fra Algeriet ...
802
01:23:12,126 --> 01:23:15,235
... og er
en succesrig modelkoordinator for udenlandske hoveder.
803
01:23:15,858 --> 01:23:18,833
Og det er kendt at arbejde med
alle internationale modeller.
804
01:23:19,130 --> 01:23:21,247
Men dette ser helt lovligt ud.
805
01:23:21,433 --> 01:23:25,764
Enhver ulovlig forretning foregår
via lovlige kanaler, Sameer.
806
01:23:26,825 --> 01:23:30,647
Hvis vi angriber modelleringsbureauet
nu og ikke finder denne fyr ...
807
01:23:30,727 --> 01:23:33,694
... så bliver hele banden
advaret og løber væk.
808
01:23:33,774 --> 01:23:36,125
Og selv
optagelserne er ikke tydelige.
809
01:23:36,205 --> 01:23:37,811
Hans ansigt var helt usynligt.
810
01:23:37,891 --> 01:23:43,614
Vi kan ikke bevise nogen anklager
i retten mod ham nu.
811
01:23:43,694 --> 01:23:44,970
Hvad mener du?
812
01:23:45,856 --> 01:23:48,833
Skal du sidde stille?
Og gjorde ikke noget.
813
01:23:49,620 --> 01:23:50,675
Ikke.
814
01:23:51,462 --> 01:23:57,882
Vi holder øje med
Itzak Regini nu.
815
01:24:22,960 --> 01:24:26,466
Vores chef har flyttet
lagre med store vanskeligheder
816
01:24:38,614 --> 01:24:40,103
Presset begyndte at føles.
817
01:24:40,322 --> 01:24:42,322
Det er bedst at dræbe
pigen og smide hende væk.
818
01:24:42,856 --> 01:24:45,460
Løs denne sag,
og red dig selv
819
01:24:46,005 --> 01:24:47,224
Formidle min besked.
820
01:24:57,609 --> 01:24:58,856
Det ved politiet
821
01:24:58,856 --> 01:25:01,244
Slip af med den indiske pige.
822
01:25:18,662 --> 01:25:19,119
Glorie.
823
01:25:19,199 --> 01:25:22,596
Faiz, kontakt omgående Sameer.
824
01:25:38,168 --> 01:25:42,616
[trådløs knæklyd]
825
01:25:58,229 --> 01:26:00,592
Vi opdagede denne krop for to timer siden.
826
01:26:02,986 --> 01:26:04,336
Modtaget et opkald fra
en ukendt person.
827
01:26:11,488 --> 01:26:13,774
Vi fandt også
et brændende indisk pas ...
828
01:26:14,664 --> 01:26:16,073
... for dig at verificere.
829
01:26:17,146 --> 01:26:18,633
Beklager, at dette sker.
830
01:26:43,518 --> 01:26:44,688
Sameer.
831
01:26:45,127 --> 01:26:47,313
Samme, hold kæft.
832
01:26:47,393 --> 01:26:49,887
Sameer.
Gå ikke derhen.
833
01:27:14,523 --> 01:27:16,024
Han er ikke Nargis.
834
01:27:17,093 --> 01:27:18,151
Han er ikke Nargis.
835
01:27:18,175 --> 01:27:39,175
UFSIMV.COM
836
01:28:09,282 --> 01:28:13,514
Nazro ikke sunket
af en velsignelse
837
01:28:17,441 --> 01:28:21,591
Imaan se dharam gør ikke
fra tro til karma
838
01:28:25,530 --> 01:28:29,996
Nazro ikke sunket
af en velsignelse
839
01:28:30,076 --> 01:28:34,089
Imaan se dharam gør ikke
fra tro til karma
840
01:28:34,169 --> 01:28:39,944
Haqiqat se lekar bharam bliver ikke
en illusion
841
01:28:42,180 --> 01:28:46,234
To resultater:
Fra bøn bliver realiseret
842
01:28:46,314 --> 01:28:50,342
Ja saare safar ikke
hele vejen
843
01:28:50,422 --> 01:28:56,258
Faristo to roshan shehar tak
Til englenes by oplyste
844
01:28:58,308 --> 01:29:02,407
Aasho se jashan intet
Fra tårer til fester
845
01:29:02,487 --> 01:29:06,299
Junnon er ikke sandt.
Fra det ene liv til det andet
846
01:29:06,455 --> 01:29:14,574
Shehre ko lige til huden,
Fra hellige bånd til grave
847
01:29:18,121 --> 01:29:26,044
Tere hu aakhri kadam, jeg
er ikke med dig før dit sidste skridt
848
01:29:26,124 --> 01:29:33,080
Tere hu aakhri kadam, jeg
er ikke med dig før dit sidste skridt
849
01:29:33,930 --> 01:29:40,427
Tere hu aakhri kadam, jeg
er ikke med dig før dit sidste skridt
850
01:29:58,250 --> 01:30:06,303
Yeh raat kali dhal jayegi
Den mørke nat vil forgå
851
01:30:06,383 --> 01:30:14,229
Ulfat ki hogi phir se subah
Kærlighed vil opstå igen med daggry
852
01:30:14,309 --> 01:30:21,807
Jis desh aasho, na dard blek
Et sted uden tårer og smerter
853
01:30:21,887 --> 01:30:29,412
Hej vaada leg tujhse milunga waha
Jeg lover vi mødes igen
854
01:30:29,492 --> 01:30:33,607
Jakhmo se marham ikke
Fra smerte til lettelse
855
01:30:33,687 --> 01:30:37,498
Juda Se Milan gjorde ikke
fra adskillelse til enhed
856
01:30:37,578 --> 01:30:47,016
Doli mein bithake dafan ikke
Fra at gå til graven
857
01:30:49,337 --> 01:30:57,008
Tere hu aakhri kadam, jeg
er ikke med dig før dit sidste skridt
858
01:30:57,088 --> 01:31:04,143
Tere hu aakhri kadam, jeg
er ikke med dig før dit sidste skridt
859
01:31:05,142 --> 01:31:11,663
Tere hu aakhri kadam, jeg
er ikke med dig før dit sidste skridt
860
01:31:36,118 --> 01:31:37,505
Han er allerede i himlen.
861
01:31:38,356 --> 01:31:39,721
Lad ham slappe af, ven.
862
01:31:44,890 --> 01:31:51,773
Tere hu aakhri kadam, jeg
er ikke med dig før dit sidste skridt
863
01:32:04,205 --> 01:32:07,989
Dette er størrelsen af kompensationen
fra min regering.
864
01:32:08,069 --> 01:32:09,621
Pas og boardingpas.
865
01:32:13,784 --> 01:32:18,205
Jeg kan ikke føle din smerte
Samme, men tro mig ...
866
01:32:19,168 --> 01:32:22,119
... hvis Noman Empire vil
sikre dig retfærdighed.
867
01:32:31,036 --> 01:32:32,088
Advarsel.
868
01:33:17,030 --> 01:33:17,722
Presserende.
869
01:33:37,607 --> 01:33:40,407
Kære Allah.
Hvordan er det muligt?
870
01:33:44,897 --> 01:33:46,108
Interesse...
871
01:33:48,850 --> 01:33:51,072
Zaid, læg mig
i den internationale lufthavn.
872
01:33:54,776 --> 01:33:55,695
Glorie.
873
01:33:55,997 --> 01:33:59,273
Hej, dette er Tamina Hamid.
ISA senior officer.
874
01:33:59,353 --> 01:34:00,959
Stop venligst
passageren og bekræft
875
01:34:01,039 --> 01:34:02,636
de kommer ikke med
fly til Indien.
876
01:34:02,716 --> 01:34:04,219
Stop boarding nu.
877
01:34:04,299 --> 01:34:06,339
Boarding er afsluttet, fru.
878
01:34:06,419 --> 01:34:08,892
Men Sameer
Choudharys passager er ikke på listen.
879
01:34:08,972 --> 01:34:10,988
- Det findes ikke.
- Hvad?
880
01:34:11,068 --> 01:34:12,572
Helt seriøst.
881
01:34:12,652 --> 01:34:14,849
Kontroller venligst igen.
Og stop flyet.
882
01:34:14,929 --> 01:34:16,661
Jeg er bange for, det er ikke
tilladt, officer ...
883
01:34:16,741 --> 01:34:19,429
Hør venligst til mig, du skal gøre, hvad det
kræver for at stoppe flyvningen.
884
01:34:19,509 --> 01:34:21,823
Flyet var ved
at tage af sted.
885
01:34:21,903 --> 01:34:24,645
Men vi er sikre på,
at den passager, du har nævnt, ikke er kommet om bord endnu.
886
01:34:24,725 --> 01:34:26,389
Stol på mig.
887
01:34:51,092 --> 01:34:54,043
Se på fakta, vi blev narret ...
- Hvad?
888
01:34:55,058 --> 01:34:58,328
Det kan ikke være!
- Intet kan ikke være Faiz
889
01:34:58,424 --> 01:34:59,639
Se på fakta
890
01:34:59,980 --> 01:35:01,059
Glorie.
891
01:35:01,144 --> 01:35:02,622
Tamina Hadi, ISA.
892
01:35:02,702 --> 01:35:04,398
Jeg talte til dig på telefonen.
Giv mig passagerlisten.
893
01:35:22,077 --> 01:35:24,178
Samme Chaudhary. Indien.
894
01:35:57,655 --> 01:36:03,729
Er du skør! Hvad mener du med, at
pigen stadig lever?
895
01:36:05,037 --> 01:36:09,617
Kommandør, faktisk
lever Nargis stadig.
896
01:36:11,548 --> 01:36:15,647
De kroppe, vi fandt, og de
detaljer, vi har om Nargis ...
897
01:36:15,727 --> 01:36:19,721
... ligesom højde og
så videre, det passer ikke.
898
01:36:20,437 --> 01:36:23,283
Vi er bange for, at de
dræber Nargis.
899
01:36:23,363 --> 01:36:27,547
Og de beviser, at
vores frygt er sandt og fører os på afveje.
900
01:36:27,627 --> 01:36:32,937
Hendes krop blev brændt så hårdt, at
ansigtsidentifikation var umulig.
901
01:36:33,983 --> 01:36:35,639
Dette er en katastrofe!
902
01:36:36,271 --> 01:36:40,049
Men hvis du tror, at
Sameer ikke ved det
903
01:36:40,129 --> 01:36:41,529
... hvis hans kone stadig lever ...
904
01:36:42,013 --> 01:36:43,198
... hvorfor er
han stadig i Noman.
905
01:36:43,278 --> 01:36:47,964
Kommandør, Sameer er
en uforudsigelig mand.
906
01:36:48,709 --> 01:36:51,857
Faktisk var Nargis
virkelig hans kone?
907
01:36:52,293 --> 01:36:55,434
Og hvorfor
foregiver Sameer at være tilbage i Indien?
908
01:36:55,898 --> 01:37:00,180
Kommandør, vi har masser af spørgsmål, som
vi ikke kender svarene på.
909
01:37:00,260 --> 01:37:02,029
Hævn, kommandør.
910
01:37:02,109 --> 01:37:04,823
Sameer ville hævn
på Itzak Regini.
911
01:37:05,625 --> 01:37:08,685
Og han vil forsøge at finde det
til enhver pris.
912
01:37:19,898 --> 01:37:23,813
"Jeg er en 20 år gammel model, der
ankommer til Noman i morgen efter en lille ferie."
913
01:37:26,658 --> 01:37:29,356
"Kender ikke nogen her
og har set dit websted."
914
01:37:29,436 --> 01:37:31,302
'Så jeg håber
at møde Itzak ...'
915
01:37:31,382 --> 01:37:33,837
'... og giv mig
et midlertidigt job her. "
916
01:37:34,086 --> 01:37:36,447
"Med kærlighed, Roxanne fra Jordan."
917
01:37:39,165 --> 01:37:42,102
Usmaan er den eneste
mand, som Sameer kender
918
01:37:42,345 --> 01:37:44,674
og derefter prøver Sameer at
kontakte Itzak til enhver pris.
919
01:38:21,724 --> 01:38:24,263
Usman, jeg har fundet ham.
920
01:38:25,419 --> 01:38:29,799
Jeg skal til
Sharmal Al-Shaikh i morgen.
921
01:38:31,883 --> 01:38:32,755
tak.
922
01:38:35,768 --> 01:38:36,637
tak.
923
01:38:40,759 --> 01:38:41,396
Glorie.
924
01:38:47,434 --> 01:38:50,282
Hvornår kommer han tilbage?
Nogen spor?
925
01:38:50,991 --> 01:38:51,917
Ingen.
926
01:38:52,600 --> 01:38:54,494
Men han må være
på vej.
927
01:39:00,102 --> 01:39:03,764
Vent, Usman. Vente.
Kom tilbage. Kom tilbage.
928
01:39:14,759 --> 01:39:16,655
ER EN.
Hvad laver de her?
929
01:39:17,396 --> 01:39:19,486
Jeg tror, de ved, at du ikke gik.
930
01:39:19,566 --> 01:39:23,077
Indvandring er også meget
smart og streng.
931
01:39:23,742 --> 01:39:28,431
Men Sameer, kun ISA
kan hjælpe dig.
932
01:39:31,374 --> 01:39:34,275
Jeg ønsker, at hævn
ikke hjælper.
933
01:39:37,360 --> 01:39:39,781
Vi må skille os her.
934
01:39:39,861 --> 01:39:40,859
Lade være med.
935
01:39:41,104 --> 01:39:44,097
Pathan forlader aldrig
sine venner midt på vejen.
936
01:39:44,701 --> 01:39:47,347
Jeg tager dig
til Sharmal Shaikh.
937
01:39:51,315 --> 01:39:53,418
Begrav mig ved siden af Nargis.
938
01:39:56,809 --> 01:39:57,736
Lov mig.
939
01:39:59,407 --> 01:40:00,186
Hvad?
940
01:40:02,175 --> 01:40:03,204
Farvel.
941
01:40:07,580 --> 01:40:08,341
Sameer.
942
01:40:08,566 --> 01:40:10,399
Stol på Allah.
943
01:40:10,479 --> 01:40:13,106
Hej ... lyt til mig.
944
01:40:13,556 --> 01:40:16,082
Søskende.
Ved Allah stop.
945
01:40:16,464 --> 01:40:21,014
Hum milenge fir grating din
Vi mødes igen en dag
946
01:40:21,094 --> 01:40:25,165
Haafiz khuda skilsmissefane
Indtil da farvel
947
01:40:34,616 --> 01:40:39,135
Hum milenge fir grating din
Vi mødes igen en dag
948
01:40:39,215 --> 01:40:43,664
Haafiz khuda skilsmissefane
Indtil da farvel
949
01:40:43,744 --> 01:40:48,176
Ye judaiyan hai kuch din
Farvel var kort
950
01:40:48,256 --> 01:40:52,726
Haafiz khuda skilsmissefane
Indtil da farvel
951
01:40:52,806 --> 01:40:57,223
Pal ye beet jayega
Dette øjeblik vil passere
952
01:40:57,303 --> 01:41:01,651
Pyar laut aayega
Og kærligheden vil springe igen
953
01:41:01,731 --> 01:41:10,541
Tiden vil tage os fra det fir kinaare layega Og tiden vil bringe os til kysten igen
954
01:41:10,887 --> 01:41:15,298
Yaad rakhna mujhko mohsin
Husk mig den dag
955
01:41:15,378 --> 01:41:19,864
Haafiz khuda skilsmissefane
Indtil da farvel
956
01:41:19,944 --> 01:41:24,396
Ye judaiyan hai kuch din
Farvel var kort
957
01:41:24,476 --> 01:41:28,686
Haafiz khuda skilsmissefane
Indtil da farvel
958
01:41:28,841 --> 01:41:30,848
Khuda haafiz
Farvel
959
01:41:37,750 --> 01:41:39,652
Khuda haafiz
Farvel
960
01:41:40,033 --> 01:41:42,351
Khuda haafiz
Farvel
961
01:41:43,430 --> 01:41:44,703
Jeg har brug for en hotelbil.
962
01:41:45,063 --> 01:41:47,277
Min kone skal til
byen et par timer.
963
01:41:48,314 --> 01:41:50,328
Sørg for, at chaufføren
kan tale engelsk.
964
01:41:50,408 --> 01:41:53,178
Godt, Sir. Bilen
venter på dig i receptionen.
965
01:41:53,258 --> 01:41:54,066
tak.
966
01:43:22,609 --> 01:43:23,630
Glorie.
967
01:43:23,670 --> 01:43:27,653
Fru. Roxanne fra Jordan
er her for at se dig
968
01:43:27,653 --> 01:43:32,050
Han kommer ind, hvis du er alene
969
01:43:35,080 --> 01:43:37,533
Han bor på dit hotel?
- Ja Hr.
970
01:43:38,019 --> 01:43:45,782
Han virker virkelig ivrig efter at se dig
- Okay ... Få ham ind
971
01:44:08,391 --> 01:44:09,364
Det er fantastisk.
972
01:44:11,031 --> 01:44:11,999
Praktisk erfaring.
973
01:44:13,209 --> 01:44:14,212
Ind i.
974
01:44:14,883 --> 01:44:15,956
Kom nu.
975
01:44:20,080 --> 01:44:22,155
Kom nu.
976
01:44:30,371 --> 01:44:31,820
Kom nu.
977
01:45:10,884 --> 01:45:13,176
Vil du dræbe mig?
978
01:46:00,141 --> 01:46:01,811
Ved du nu,
hvem jeg er?
979
01:46:02,131 --> 01:46:03,748
Ved du hvem jeg er?
980
01:46:10,183 --> 01:46:11,318
Indianere.
981
01:46:18,145 --> 01:46:19,564
Din kone ...
982
01:46:20,605 --> 01:46:21,916
...stadig i live.
983
01:46:23,259 --> 01:46:27,372
Bange for at se din død he, dit
dumme forbud.
984
01:46:39,940 --> 01:46:41,161
Hund.
985
01:46:42,432 --> 01:46:43,666
Hvad siger du?
986
01:47:16,355 --> 01:47:20,855
Nargis ... stadig i live.
987
01:47:22,208 --> 01:47:22,900
Løgner.
988
01:47:26,382 --> 01:47:27,467
Må ikke ...
989
01:47:34,243 --> 01:47:36,189
Nargis er her.
990
01:47:37,911 --> 01:47:40,013
Du er et stort problem.
991
01:47:40,886 --> 01:47:48,066
Det er bare et trick
at få dig tilbage til Indien.
992
01:47:51,053 --> 01:47:53,440
Derfor
dræbte vi den pige.
993
01:47:57,545 --> 01:47:59,081
Du er nødt til at stole på mig.
994
01:48:00,362 --> 01:48:01,642
Hvor er Nargis?
995
01:48:01,722 --> 01:48:04,798
Nargis er på parkeringspladsen.
996
01:48:12,457 --> 01:48:16,383
Han bliver overført til min chef.
997
01:48:18,146 --> 01:48:21,658
Hvis du ikke går der
hurtigt, vil skibet haste væk.
998
01:48:22,385 --> 01:48:25,471
Hvis du ikke tror på det, skal du finde ham.
999
01:48:25,948 --> 01:48:28,203
Så kan du
vende tilbage og dræbe mig.
1000
01:48:29,518 --> 01:48:30,542
Sameer.
1001
01:48:30,622 --> 01:48:32,161
- Samme, stop det.
- Søskende.
1002
01:48:32,666 --> 01:48:34,680
Samme, Nargis lever.
1003
01:48:35,115 --> 01:48:36,679
Han sagde sandheden.
1004
01:48:37,008 --> 01:48:40,122
Vi leder efter dig for at
fortælle dig dette.
1005
01:48:40,202 --> 01:48:42,167
Ja, de vil hjælpe dig.
1006
01:48:42,435 --> 01:48:43,210
Sameer.
1007
01:48:44,406 --> 01:48:45,452
Sæt pistolen ned.
1008
01:48:46,280 --> 01:48:47,482
Samme, tak.
1009
01:48:54,512 --> 01:48:56,067
Han siger, at Nargis lever.
1010
01:48:56,295 --> 01:49:00,135
Ok fint.
Vi får det tilbage.
1011
01:49:00,215 --> 01:49:02,920
Vi er meget tæt på at
løse denne sag.
1012
01:49:03,000 --> 01:49:05,488
Kom nu, giv mig pistolen.
1013
01:49:07,700 --> 01:49:09,257
Ja, giv det.
1014
01:49:12,654 --> 01:49:13,547
Sameer.
1015
01:49:14,204 --> 01:49:15,650
Tro os.
1016
01:49:16,503 --> 01:49:17,662
Giv pistolen til ham.
1017
01:49:18,458 --> 01:49:19,617
Giv mig pistolen.
1018
01:49:31,121 --> 01:49:33,121
Tak, åh Allah, du
ankom til tiden, Faiz
1019
01:49:35,010 --> 01:49:38,075
Denne bastard dræber mig!
1020
01:49:57,553 --> 01:49:59,006
Lari, Sameer.
1021
01:50:02,894 --> 01:50:04,464
Lari, Sameer.
1022
01:50:40,649 --> 01:50:41,874
Nargis.
1023
01:51:16,417 --> 01:51:17,334
Nargis.
1024
01:51:19,551 --> 01:51:20,554
Sameer.
1025
01:51:21,501 --> 01:51:22,947
Samme, jeg er her.
1026
01:51:32,194 --> 01:51:33,031
Nargis.
1027
01:51:33,356 --> 01:51:34,159
Sameer.
1028
01:51:39,189 --> 01:51:41,687
Lav ikke en lyd.
Jeg er straks tilbage.
1029
01:51:42,949 --> 01:51:45,211
Tal ikke op, skat.
1030
01:52:11,674 --> 01:52:12,353
Glorie.
1031
01:52:12,615 --> 01:52:15,431
Usman, jeg fandt Nargis.
1032
01:52:24,384 --> 01:52:25,394
Usman.
1033
01:52:29,802 --> 01:52:30,666
Søskende.
1034
01:52:30,888 --> 01:52:32,438
- Usman.
- Søskende.
1035
01:52:34,797 --> 01:52:35,610
Søskende.
1036
01:52:40,660 --> 01:52:41,733
Kom ind.
1037
01:53:38,760 --> 01:53:40,212
Dette er officer Faiz Abu Malik.
1038
01:53:40,292 --> 01:53:43,700
Det er trist at informere om,
at officer Tamina er død.
1039
01:53:44,132 --> 01:53:47,756
Han blev skudt og døde.
1040
01:53:48,206 --> 01:53:51,129
Han blev dræbt af
en indianer, Sameer.
1041
01:53:51,209 --> 01:53:53,067
Giv straks nyheden
til kommandøren.
1042
01:53:53,147 --> 01:53:54,070
Hovedprioritet.
1043
01:53:54,391 --> 01:53:57,421
Angriberen flygtede i
en stor sort trailer.
1044
01:53:57,501 --> 01:54:00,373
Jeg har brug for øjeblikkelig hjælp.
Skyd, når du ser det.
1045
01:54:00,397 --> 01:54:32,397
UFSIMV.COM
1046
01:56:50,820 --> 01:56:52,702
Jeg er nødt til at dræbe en
af mine egne officerer.
1047
01:56:54,552 --> 01:56:56,441
Eller han vil være et vidne.
1048
01:56:56,521 --> 01:56:58,572
Itzak ban **** ødelægger min
forklædning.
1049
01:57:00,087 --> 01:57:02,813
Men den mand,
hendes mand lever stadig.
1050
01:57:03,354 --> 01:57:04,723
Problemet vedvarer stadig.
1051
01:57:04,803 --> 01:57:06,730
Du skulle have
dræbt den indiske pige.
1052
01:57:06,810 --> 01:57:08,529
Det er et stort rod lige nu.
1053
01:57:09,878 --> 01:57:10,985
Aljazair ...
1054
01:57:12,632 --> 01:57:14,929
... tag ikke deres
ord tilbage , officer.
1055
01:57:17,836 --> 01:57:19,766
Vi har dækket
dette før, officer.
1056
01:57:20,803 --> 01:57:22,083
Han er solgt.
1057
01:57:23,667 --> 01:57:25,528
Vi gav dig pigen,
der brændte og døde.
1058
01:57:26,655 --> 01:57:29,604
Alt hvad du skal gøre er at
lukke *** sagen.
1059
01:57:31,329 --> 01:57:33,467
Sikre problemet, bror.
1060
01:57:33,909 --> 01:57:36,273
Derfor
samarbejder vi med kriminalitet.
1061
01:57:49,281 --> 01:57:51,670
En af vores mænd er
her sammen med Hakkan Rabbani
1062
01:57:51,670 --> 01:57:54,804
Dette er Faiz .. Jeg bekræfter ..
dette er officer Faiz Abu Malik
1063
01:57:54,804 --> 01:57:56,804
Jeg sender dig billederne
1064
01:58:02,324 --> 01:58:03,204
Sameer ...
1065
01:58:03,371 --> 01:58:04,245
Hr.
1066
01:58:04,533 --> 01:58:06,770
Jeg vil møde kommandør
Ghazi, jeg er blevet indkaldt.
1067
01:58:07,506 --> 01:58:09,936
Samme, denne sag er meget kompleks.
1068
01:58:10,355 --> 01:58:12,418
Du har anklaget mod
officer Faiz Abu Malik ...
1069
01:58:12,498 --> 01:58:15,240
... og han beskylder dig
for officer Taminas død.
1070
01:58:15,320 --> 01:58:16,382
Det hele lyver, sir.
1071
01:58:16,462 --> 01:58:18,229
De har beordret at
skyde dig, når de ses af dem.
1072
01:58:18,309 --> 01:58:19,260
Kan du høre mig?
1073
01:58:19,544 --> 01:58:20,679
Skyd på syne.
1074
01:58:20,759 --> 01:58:23,978
Jeg tog andre piger med
min kone i en sort trailer, sir.
1075
01:58:24,058 --> 01:58:26,939
De
involverede gangstere er efter mig.
1076
01:58:27,127 --> 01:58:31,575
Hjælp mig venligst til ISA,
så jeg kan udsætte dem.
1077
01:58:31,949 --> 01:58:32,945
Sameer.
1078
01:58:33,575 --> 01:58:35,187
- Samme.
- Vær venlig ...
1079
01:58:45,757 --> 01:58:46,732
Usman.
1080
01:58:46,975 --> 01:58:48,434
Usman, åbn dine øjne.
1081
01:59:00,144 --> 01:59:01,981
Vi så traileren
1082
01:59:02,371 --> 01:59:06,026
Mod byen .. tilladelse til at blive involveret ...
tilladelse til at blive involveret
1083
01:59:06,350 --> 01:59:10,813
Bliv involveret og skyde! Jeg vil være
der for at hjælpe dig med det samme.
1084
02:00:20,985 --> 02:00:24,527
Officer Faiz vil have kommandoen
"skyde af syne" i byens sir
1085
02:00:24,527 --> 02:00:26,527
Indianeren vil være her om et par
minutter.
1086
02:00:26,527 --> 02:00:28,527
Vi beder din tilladelse, sir
1087
02:00:29,574 --> 02:00:32,666
Næstkommanderende, han er
kommet til at overgive sig.
1088
02:00:32,935 --> 02:00:35,260
Giv ham en chance.
1089
02:00:47,554 --> 02:00:52,542
Fugitive i traileren.
Trussel mod den offentlige sikkerhed
1090
02:00:52,542 --> 02:00:57,344
Se og skyde! Jeg gentager ...
Hvad venter du på?
1091
02:01:00,156 --> 02:01:01,272
Kommandør...
1092
02:01:19,582 --> 02:01:22,813
Skyd ikke. Skyd ikke.
1093
02:01:22,893 --> 02:01:25,428
Skyd ikke. Skyd ikke.
Skyd ikke.
1094
02:01:25,508 --> 02:01:28,431
Min kone er i traileren, og der er
en mand, der også har fået ondt.
1095
02:01:28,783 --> 02:01:30,070
Indkaldelseschef Ghazi.
1096
02:01:30,150 --> 02:01:31,669
Tag mig til
den indiske ambassade.
1097
02:01:56,255 --> 02:01:58,841
Faiz Abu Malik har
dræbt officer Tamina.
1098
02:02:00,351 --> 02:02:01,950
Ring til den indiske ambassade.
1099
02:02:02,178 --> 02:02:03,756
Kald til kommandant Ghazi!
1100
02:02:11,078 --> 02:02:16,242
Denne bastard dræbte en
af os, officer Tamina ...
1101
02:02:22,938 --> 02:02:24,246
Du er død.
1102
02:02:32,385 --> 02:02:37,671
Jeg skammer mig over dig!
- Hvad er min skyld, sir?
1103
02:02:49,537 --> 02:02:54,690
Alle officerer tager af sted.
Jeg gentager alle officerer tilbage
1104
02:03:44,919 --> 02:03:46,193
Dette er for Nargis!
1105
02:03:46,217 --> 02:04:46,217
UFSIMV.COM
1106
02:06:33,330 --> 02:06:37,563
Det er forkert! Jeg er arabisk!
Alle jer, som er forrædere!
1107
02:06:38,090 --> 02:06:40,090
Til helvede med dig!
1108
02:06:53,544 --> 02:06:56,122
Jeg kommer snart tilbage.
1109
02:06:57,503 --> 02:07:03,408
Broder, jeg vil se Indien.
1110
02:07:04,973 --> 02:07:07,929
Hvis Allah
vil, mødes vi igen.
1111
02:07:11,211 --> 02:07:12,877
Jeg venter på den dag.
1112
02:07:15,163 --> 02:07:17,754
Jeg kan aldrig
betale dig tilbage.
1113
02:07:17,834 --> 02:07:19,392
Nej, bror.
1114
02:07:20,865 --> 02:07:27,404
Hvad du kalder
Pathans venlighed er hans pligt.
1115
02:07:28,105 --> 02:07:34,719
Hvad du føler er høflighed,
Pathan føler, at det er hans tro.
1116
02:07:36,754 --> 02:07:38,941
Gud er din beskytter, bror.
1117
02:07:40,560 --> 02:07:41,404
Farvel.
1118
02:07:43,936 --> 02:07:45,085
Advarsel.
1119
02:07:46,918 --> 02:07:48,115
Okay.
1120
02:07:57,255 --> 02:07:59,215
Husk mig i dine bønner.
1121
02:08:05,528 --> 02:08:06,486
Farvel.
1122
02:08:08,350 --> 02:08:09,186
Farvel.
1123
02:08:09,210 --> 02:08:38,210
UFSIMV.COM
1124
02:08:41,225 --> 02:08:45,108
Jaa mil gaye
Siden jeg fandt dig
1125
02:08:45,324 --> 02:08:50,738
Khudaya møllestil
føler jeg mig velsignet
1126
02:08:50,818 --> 02:09:00,289
Jeg har lige lyst til møllestil. Det ser ud til, at jeg har fundet mit husly
1127
02:09:00,369 --> 02:09:04,156
Vores thi
Du mistede i mit liv
1128
02:09:04,236 --> 02:09:08,924
Woh puri ho gaye
Men nu er kløften fyldt
1129
02:09:09,792 --> 02:09:18,917
Raabta hi karam, chogayara mill stil
Ved Guds nåde har jeg fundet det, jeg har mistet
1130
02:09:20,420 --> 02:09:29,962
Rab se mila ek aayan ban gaye
Du er som en velsignelse fra Gud
1131
02:09:30,130 --> 02:09:39,616
Khwabon ka bare mukaam ban gaye
Mimpiku det blev sandt
1132
02:09:39,696 --> 02:09:48,734
Aap humari jaan ban gaye
Du bliver en del af mit liv
1133
02:10:08,544 --> 02:10:13,124
Hum milenge fir grating din
Vi mødes igen en dag
1134
02:10:13,204 --> 02:10:17,284
Haafiz khuda skilsmissefane
Indtil da farvel
1135
02:10:26,697 --> 02:10:31,228
Hum milenge fir grating din
Vi mødes igen en dag
1136
02:10:31,308 --> 02:10:35,463
Haafiz khuda skilsmissefane
Indtil da farvel
1137
02:10:35,768 --> 02:10:40,272
Ye judaiyan hai kuch din
Farvel var kort
1138
02:10:40,352 --> 02:10:44,251
Haafiz khuda skilsmissefane
Indtil da farvel
1139
02:10:44,853 --> 02:10:48,783
Pal ye beet jayega
Dette øjeblik vil passere
1140
02:10:49,420 --> 02:10:53,266
Pyar laut aayega
Og kærligheden vil springe igen
1141
02:10:53,875 --> 02:11:02,148
Tiden vil tage os fra det fir kinaare layega Og tiden vil bringe os til kysten igen
1142
02:11:03,000 --> 02:11:07,459
Yaad rakhna mujhko mohsin
Husk mig den dag
1143
02:11:07,539 --> 02:11:11,983
Haafiz khuda skilsmissefane
Indtil da farvel
1144
02:11:12,063 --> 02:11:16,454
Ye judaiyan hai kuch din
Farvel var kort
1145
02:11:16,534 --> 02:11:20,795
Haafiz khuda skilsmissefane
Indtil da farvel
1146
02:11:20,875 --> 02:11:22,862
Khuda haafiz
Farvel
1147
02:11:29,876 --> 02:11:31,770
Khuda haafiz
Farvel
1148
02:11:38,943 --> 02:11:40,811
Khuda haafiz
Farvel
1149
02:11:41,456 --> 02:11:43,683
Khuda haafiz
Farvel
1150
02:11:43,763 --> 02:11:45,910
Khuda haafiz
Farvel
1151
02:11:46,114 --> 02:11:50,102
Tu meri yaadon til ghar mein
Du husker altid min hukommelse
1152
02:11:50,102 --> 02:11:54,836
Har ghadi maujood hej
hele tiden
1153
02:11:59,538 --> 02:12:03,666
Tu meri yaadon til ghar mein
Du husker altid min hukommelse
1154
02:12:03,666 --> 02:12:08,057
Har ghadi maujood hej
hele tiden
1155
02:12:08,300 --> 02:12:12,456
Mere jahan mein tujhse juda
Alle de øjeblikke, du har brugt med dig
1156
02:12:12,536 --> 02:12:17,580
Har pal kahin mehfoos hej Bor
stadig et sted i mig
1157
02:12:17,660 --> 02:12:21,617
Pal ye beet jayega
Dette øjeblik vil passere
1158
02:12:22,233 --> 02:12:26,168
Dil se tu na jayega
Men du vil altid forblive i mit hjerte
1159
02:12:26,730 --> 02:12:31,196
Tid bhi karle I koshisk
Tid kan prøve så meget du vil
1160
02:12:31,403 --> 02:12:35,390
Tid for haar jaayega
Men selv tid vil gå tabt
1161
02:12:35,771 --> 02:12:40,251
Hum milenge fir grating din
Vi mødes igen en dag
1162
02:12:40,331 --> 02:12:44,817
Haafiz khuda skilsmissefane
Indtil da farvel
1163
02:12:44,897 --> 02:12:49,297
Ye judaiyan hai kuch din
Farvel var kort
1164
02:12:49,377 --> 02:12:53,518
Haafiz khuda skilsmissefane
Indtil da farvel
1165
02:12:53,598 --> 02:12:56,113
Khuda haafiz
Farvel
1166
02:13:02,703 --> 02:13:05,132
Khuda haafiz
Farvel
1167
02:13:11,739 --> 02:13:14,174
Khuda haafiz
Farvel
1168
02:13:20,862 --> 02:13:22,998
Khuda haafiz
Farvel
1169
02:13:23,078 --> 02:13:25,161
Khuda haafiz
Farvel
85700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.