All language subtitles for Khuda Haafiz 2020 - WEBHD.WEBDL.da-Danish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:00,000 UFSIMV.COM 2 00:01:32,711 --> 00:01:33,636 Glorie. 3 00:01:33,716 --> 00:01:34,726 Glorie. 4 00:01:34,870 --> 00:01:38,434 IK Mishra. Repræsentantskab for den indiske ambassade. 5 00:01:38,861 --> 00:01:39,907 Kom endelig ind. 6 00:01:39,987 --> 00:01:40,887 tak. 7 00:01:45,250 --> 00:01:47,416 - Hej. - Hej. 8 00:01:47,496 --> 00:01:48,371 Kom nu. 9 00:02:06,485 --> 00:02:07,579 Glorie. 10 00:02:07,659 --> 00:02:08,741 Glorie. 11 00:02:09,412 --> 00:02:11,301 Venligst, sæt dig ned, Mr. Mishra. 12 00:02:14,043 --> 00:02:18,471 Tak, fordi du undersøgte denne sag hurtigst muligt. 13 00:02:19,230 --> 00:02:21,859 Hr. Mishra, som du ved. Alt bliver mere kompliceret nu. 14 00:02:24,390 --> 00:02:27,088 Alt offentliggøres også i lokale aviser. 15 00:02:27,662 --> 00:02:30,561 Du ved, at vi lever i et konservativt samfund. 16 00:02:30,879 --> 00:02:33,799 Dette kan gøre nogle mennesker ubehagelige. 17 00:02:34,491 --> 00:02:35,349 Jeg forstår. 18 00:02:36,388 --> 00:02:40,369 Du har en halv time til at beslutte, om du vil yde advokatbistand eller ej. 19 00:02:41,338 --> 00:02:43,915 Vi arbejder på en beskyldning mod ham. 20 00:02:57,911 --> 00:02:58,886 Mr. Sameer. 21 00:03:08,482 --> 00:03:10,475 Jeg kommer fra den indiske ambassade. 22 00:03:10,555 --> 00:03:13,718 Stedfortrædende anliggender, IK Mishra. 23 00:03:15,894 --> 00:03:17,378 Du beder om vores hjælp ... 24 00:03:17,458 --> 00:03:18,644 ... og derfor er jeg her. 25 00:03:18,724 --> 00:03:23,521 Hør Sameer, den indiske ambassade kan ikke blande sig ... 26 00:03:23,601 --> 00:03:26,180 ... om lokale anliggender vedrørende civile. 27 00:03:26,613 --> 00:03:29,441 Og selvfølgelig har du ingen diplomatisk immunitet. 28 00:03:30,090 --> 00:03:33,636 Men hvis du søger hjælp fra ambassaden ... 29 00:03:35,029 --> 00:03:36,992 ... så har jeg brug for enhver detalje. 30 00:03:37,072 --> 00:03:38,618 Og hele sandheden. 31 00:03:40,650 --> 00:03:41,939 Start forfra. 32 00:03:48,998 --> 00:03:51,676 "Du kommer med mig om et par dage." 33 00:03:56,820 --> 00:03:59,390 Jeg vil have min Nargis tilbage. Det er alt. 34 00:04:26,498 --> 00:04:31,443 Af den måde Sameer, har jeg føringen inden for maskin- og elektronikteknik ... 35 00:04:31,663 --> 00:04:36,084 ... men en computerrelateret softwareingeniør er det ikke? 36 00:04:36,541 --> 00:04:39,395 Forretningsinstitutioner, der kører på computere ... 37 00:04:39,475 --> 00:04:41,852 ... det er mit job at sikre, at det fungerer korrekt. 38 00:04:41,932 --> 00:04:44,126 Fejlfinding på computerrelaterede problemer , kør diagnosticering ... 39 00:04:44,303 --> 00:04:46,019 Det betyder computerlæge. 40 00:04:46,496 --> 00:04:47,866 Selvom han er ingeniør. 41 00:04:49,264 --> 00:04:50,405 - Jeg er straks tilbage. - Godt. 42 00:04:51,422 --> 00:04:52,896 Vi købte dem endda til Nargis. 43 00:04:52,976 --> 00:04:54,252 Spar meget tid. 44 00:04:54,332 --> 00:04:56,003 Betal regninger, beregne udgifter ... 45 00:04:56,439 --> 00:04:57,844 Alt tager minutter. 46 00:04:58,279 --> 00:04:59,483 Der er hun. 47 00:05:09,712 --> 00:05:10,775 Hej tante. 48 00:05:11,178 --> 00:05:11,935 Hej onkel. 49 00:05:12,015 --> 00:05:12,851 Må Allah velsigne dig. 50 00:05:13,649 --> 00:05:15,587 Rart at møde dig igen. 51 00:05:16,251 --> 00:05:17,040 Sid ned. 52 00:05:17,120 --> 00:05:18,266 Det er Sameer. 53 00:05:21,939 --> 00:05:22,944 Hai. 54 00:05:23,333 --> 00:05:24,285 Kom nu. 55 00:05:27,171 --> 00:05:28,084 Sæt dig ned, søn. 56 00:05:28,361 --> 00:05:29,240 Sidde. 57 00:05:30,893 --> 00:05:32,927 Vi som forældre har talt. 58 00:05:33,007 --> 00:05:34,657 Men du skal undre dig ... 59 00:05:34,737 --> 00:05:40,451 ... selvom vores ægteskab er et ægteskab af kærlighed ... 60 00:05:40,531 --> 00:05:42,932 ... men vi afslutter dette møde. 61 00:05:43,529 --> 00:05:48,027 Det handler om at finde en fantastisk livspartner som mig. 62 00:05:48,547 --> 00:05:50,264 En eller anden måde. 63 00:05:53,683 --> 00:05:55,707 For hurtigt at rydde alt ... 64 00:05:55,787 --> 00:05:57,393 ... lad os tale igen. 65 00:05:57,921 --> 00:05:59,331 Tag hende til gården, skat. 66 00:06:00,983 --> 00:06:02,211 Kom dreng. 67 00:06:08,144 --> 00:06:08,941 Tag venligts plads. 68 00:06:09,021 --> 00:06:09,932 Først. 69 00:06:27,768 --> 00:06:29,487 Må jeg stille et spørgsmål direkte? 70 00:06:30,917 --> 00:06:31,816 Ja. 71 00:06:33,279 --> 00:06:35,535 Valgte du dette ægteskab på grund af familiepres? 72 00:06:36,808 --> 00:06:38,800 Jeg mener, måske er du forelsket i en anden. 73 00:06:39,519 --> 00:06:40,896 Snyder sådan. 74 00:06:41,795 --> 00:06:45,608 Jeg er bange for, at du giftede mig, fordi din familie ville have det. 75 00:06:47,096 --> 00:06:49,919 Hvem sagde, at jeg ville gifte sig med dig? 76 00:06:51,613 --> 00:06:53,661 Ingen sagde, at ... 77 00:06:53,741 --> 00:06:58,063 Jeg mener, du behøver ikke at gifte dig med mig, hvis du ikke vil. 78 00:06:58,455 --> 00:07:02,208 Siger du dette, fordi du har en anden? 79 00:07:03,944 --> 00:07:06,317 Hvorfor se på din profil, hvis jeg har noget andet? 80 00:07:07,272 --> 00:07:08,014 Undskyld... 81 00:07:08,094 --> 00:07:08,773 Som... 82 00:07:08,853 --> 00:07:09,941 Hvad hedder den? 83 00:07:10,021 --> 00:07:12,859 Noget som en profil, der blev brugt til at finde soulmats ... 84 00:07:12,939 --> 00:07:14,061 Jeg forstår. 85 00:07:15,536 --> 00:07:16,242 Bio-Data. 86 00:07:16,322 --> 00:07:17,425 Bio-data, ja. 87 00:07:18,394 --> 00:07:22,873 Selvom jeg allerede har et job, føler jeg, at jeg konstant ansøger. 88 00:07:22,953 --> 00:07:23,694 Også mig. 89 00:07:23,889 --> 00:07:27,383 Tak, kære Allah. I det mindste har vi noget til fælles. 90 00:07:30,283 --> 00:07:34,735 Jeg fortæller dig dette, fordi jeg har en ven, der gennemgår det. 91 00:07:35,496 --> 00:07:40,379 Et år efter deres ægteskab indså hans kone , at hun elskede sin eks-kæreste. 92 00:07:41,105 --> 00:07:42,724 Og hun kom tilbage til ham. 93 00:07:42,804 --> 00:07:45,437 Begge familier brugte 2 millioner på ægteskab. 94 00:07:46,454 --> 00:07:47,983 Så det er lidt skræmmende. 95 00:07:48,336 --> 00:07:51,553 Fordi piger i dag er meget hurtigere end drenge. 96 00:07:54,418 --> 00:07:56,328 Vi skal skynde os. 97 00:07:57,130 --> 00:07:58,361 Der er ikke noget galt med det. 98 00:07:58,915 --> 00:07:59,448 Så... 99 00:07:59,528 --> 00:08:02,479 Jeg mener, vi er nødt til at håndtere vores arbejde og vores hjem. 100 00:08:02,770 --> 00:08:05,212 Kog hurtigt, gå på bussen ... 101 00:08:05,292 --> 00:08:06,056 Jeg mente det ikke sådan ... 102 00:08:06,136 --> 00:08:10,076 Gå hjem, kog igen, rengør opvasken igen. 103 00:08:10,243 --> 00:08:13,791 Piger skal være hurtige i denne dag og alder. 104 00:08:15,028 --> 00:08:18,190 Hør, hvis det er en husmor, så går det fint. 105 00:08:18,353 --> 00:08:20,684 Men hvilke muligheder har arbejdende kvinder? Dette burde ikke være et problem. 106 00:08:21,164 --> 00:08:26,304 Jeg føler, at drenge ikke kan balance mellem arbejde og hjem, som piger gør. 107 00:08:27,393 --> 00:08:33,794 Ehsaas ki jo jubaan ban gaye Da du blev legemliggørelsen af ​​mine følelser 108 00:08:42,122 --> 00:08:48,965 Ehsaas ki jo jubaan ban gaye Da du blev legemliggørelsen af ​​mine følelser 109 00:08:49,491 --> 00:08:55,532 Dil mein de mehmaan ban gaye Du er en fast gæst i mit hjerte 110 00:08:56,764 --> 00:09:03,344 Aap ki taarif mein kya kahein kata-kata saja tak bisa memujimu 111 00:09:04,052 --> 00:09:10,716 Aap humari jaan ban gaye Du bliver en del af mit liv 112 00:09:11,352 --> 00:09:17,909 Aap humari jaan ban gaye Du bliver en del af mit liv 113 00:09:18,526 --> 00:09:25,253 Aap hi rab, aap faith ban gaye Du bliver Gud, og min religion også 114 00:09:26,108 --> 00:09:32,430 Aap humari jaan ban gaye Du bliver en del af mit liv 115 00:09:47,215 --> 00:09:53,654 Kismat se humein aap humdum mil gaye Skæbnen har gjort dig til min ledsager 116 00:09:54,260 --> 00:10:00,871 Jaise ki dua ko alfaaz mil gaye Som min drøm går i opfyldelse 117 00:10:01,649 --> 00:10:08,044 Socha jo nahi wo resultat ho stil jeg fik, som jeg aldrig havde forestillet mig 118 00:10:08,817 --> 00:10:15,280 Chahun aur kya ki khuda de ab mujhe Der er intet mere, jeg vil have fra Gud nu 119 00:10:16,612 --> 00:10:22,576 Rab se mila ek aayan ban gaye Du er som en velsignelse fra Gud 120 00:10:23,921 --> 00:10:29,777 Khwabon ka bare mukaam ban gaye Mimpiku det blev sandt 121 00:10:31,221 --> 00:10:37,651 Aap ki taarif mein kya kahein kata-kata saja tak bisa memujimu 122 00:10:38,405 --> 00:10:44,838 Aap humari jaan ban gaye Du bliver en del af mit liv 123 00:10:45,581 --> 00:10:51,635 Aap humari jaan ban gaye Du bliver en del af mit liv 124 00:10:52,556 --> 00:10:59,250 Aap hi rab, aap faith ban gaye Du bliver Gud, og min religion også 125 00:11:00,011 --> 00:11:06,314 Aap humari jaan ban gaye Du bliver en del af mit liv 126 00:11:06,584 --> 00:11:07,930 Deen hi ilaahi Du er min Herre 127 00:11:08,010 --> 00:11:09,699 Nå hej maahi Og min religion 128 00:11:09,779 --> 00:11:13,674 At spille alligevel karun unko bøjede jeg mig foran dig 129 00:11:13,754 --> 00:11:15,555 Harz ruwayi meri Jeg ønsker kun kærlighed 130 00:11:15,635 --> 00:11:17,342 Farz dawayi meri Det er mit job 131 00:11:17,422 --> 00:11:20,033 Ishq hua mujhko Jeg blev forelsket 132 00:11:21,002 --> 00:11:22,771 Deen hi ilaahi Du er min Herre 133 00:11:22,851 --> 00:11:24,140 Nå hej maahi Og min religion 134 00:11:24,220 --> 00:11:27,743 At spille alligevel karun unko bøjede jeg mig foran dig 135 00:11:28,274 --> 00:11:29,782 Harz ruwayi meri Jeg ønsker kun kærlighed 136 00:11:29,862 --> 00:11:32,145 Farz dawayi meri Det er mit job 137 00:11:32,331 --> 00:11:34,787 Ishq hua mujhko Jeg blev forelsket 138 00:11:35,601 --> 00:11:38,627 Jaan Ban Gaye En del af mit liv 139 00:11:46,209 --> 00:11:47,512 'Premierminister Manmohan Singh ...' 140 00:11:47,592 --> 00:11:49,793 '... her for at tale om finanskrisen ...' 141 00:11:49,873 --> 00:11:52,785 "... og han advarede om, at Indien skal forberede sig på følgerne af et tilbageslag." 142 00:11:52,865 --> 00:11:56,542 "Den recession, der startede i december sidste år, er sandsynligvis langt fra forbi." 143 00:11:56,622 --> 00:12:00,213 'Finansielt hit, Sensex faldt næsten 20%' 144 00:12:01,838 --> 00:12:04,281 "Dette er den største økonomiske krise i denne æra." 145 00:12:04,361 --> 00:12:07,877 "Den økonomiske krise, der startede i Amerika, har overtaget hele verden." 146 00:12:07,957 --> 00:12:11,127 "Ikke en enkelt sektor står over for dette problem." 147 00:12:11,207 --> 00:12:13,141 'Kan Manmohan Singh's regering ...' 148 00:12:13,221 --> 00:12:14,915 '... red landets økonomi fra denne finansielle krise.' 149 00:12:14,995 --> 00:12:18,540 "Økonomien blev tidligere og officielt erklæret i recession." 150 00:12:18,798 --> 00:12:21,838 "Den indiske økonomi klarer sig ikke godt." 151 00:12:21,918 --> 00:12:24,705 "På trods af alle bestræbelser på at overvinde denne krise ..." 152 00:12:24,785 --> 00:12:27,804 '... BNP-tal har afsløret betingelsen.' 153 00:12:27,884 --> 00:12:32,420 'Ejer hævder ingen anmodning ...' 154 00:12:34,042 --> 00:12:34,604 Glorie. 155 00:12:34,684 --> 00:12:37,209 Samme, dette er Parag fra Agarwal og Sons. 156 00:12:37,289 --> 00:12:38,914 Ja sir, kan jeg hjælpe dig? 157 00:12:38,994 --> 00:12:41,425 Samme, jeg taler fra HR-afdelingen. 158 00:12:41,875 --> 00:12:43,985 Vi har ikke brug for dine tjenester fra næste måned. 159 00:12:45,161 --> 00:12:48,281 Uanset hvad dine afgifter er afventende, så kom og ordne dem. 160 00:12:48,551 --> 00:12:51,838 Hvorfor sir? Har jeg eller mit team gjort en fejl? 161 00:12:52,086 --> 00:12:54,190 Det ved jeg ikke, Sameer. Det er en ledelsesbeslutning. 162 00:12:54,270 --> 00:12:55,615 Det kan vi kun fortælle dig. 163 00:12:55,695 --> 00:12:56,783 Undskyld. Farvel. 164 00:13:04,914 --> 00:13:05,959 Hvad er der i vejen, hr. Sameer? 165 00:13:43,940 --> 00:13:46,099 Hej ... hvad er der galt? 166 00:13:47,275 --> 00:13:48,292 Hvad er der galt? 167 00:13:50,832 --> 00:13:52,313 Opførte nogen dig noget forkert? 168 00:13:53,080 --> 00:13:54,962 Hej ... har du set? 169 00:13:55,834 --> 00:13:57,066 Hvad sagde du til ham? 170 00:13:57,146 --> 00:13:58,200 - Samme! - Hvad siger du? 171 00:13:58,280 --> 00:14:00,858 - Samme! - Lad hende gå. 172 00:14:00,938 --> 00:14:02,677 - Lad hende gå. - Kom ud. 173 00:14:02,757 --> 00:14:03,911 Er du skør? 174 00:14:04,333 --> 00:14:06,906 Nej Samme, ingen sagde noget. 175 00:14:07,893 --> 00:14:09,408 Så hvorfor græder du? 176 00:14:11,020 --> 00:14:12,576 Undskyld, Sameer. 177 00:14:14,237 --> 00:14:17,570 Hvorfor er du ked af det, skat? 178 00:14:18,416 --> 00:14:19,595 Jeg blev fyret. 179 00:14:20,904 --> 00:14:23,914 De fyrede 16 personer fra forskellige afdelinger. 180 00:14:23,994 --> 00:14:26,598 Jeg troede ikke, at jeg ville miste mit job, men ... 181 00:14:27,013 --> 00:14:29,614 Men dette er ikke din skyld. 182 00:14:30,728 --> 00:14:32,901 Hele verden står over for denne krise. 183 00:14:33,578 --> 00:14:36,021 Bare rolig, jeg er den samme. 184 00:14:36,732 --> 00:14:37,853 Okay? 185 00:14:43,028 --> 00:14:43,686 Kom nu. 186 00:14:44,367 --> 00:14:45,541 Lad os tage hjem. 187 00:15:18,303 --> 00:15:21,914 Du har udfyldt jobansøgningsskemaet korrekt. 188 00:15:22,236 --> 00:15:26,118 Indisk ... Lucknow .... Godt. 189 00:15:26,567 --> 00:15:28,262 Samt fotos også. Meget fint. 190 00:15:28,481 --> 00:15:31,249 Samme, de koster 5.000 rupier hver. 191 00:15:42,960 --> 00:15:43,867 Akbar. 192 00:15:47,539 --> 00:15:50,512 Bare rolig, vi får alligevel et job. 193 00:15:52,233 --> 00:15:53,302 Ærligt talt... 194 00:15:55,959 --> 00:15:58,869 Jeg tror, ​​du finder et job her om et par måneder ... 195 00:15:58,949 --> 00:16:01,069 ... og du bor sammen med mor og far. 196 00:16:02,232 --> 00:16:05,725 Jeg ved ikke om indkvartering derude. 197 00:16:07,493 --> 00:16:10,697 Noman er et fremmed land, vi ikke kender til. 198 00:16:10,777 --> 00:16:13,886 Med dig har jeg slet ikke noget problem. 199 00:16:14,495 --> 00:16:17,415 Jeg kan ikke forestille mig at bo her uden dig. 200 00:16:17,761 --> 00:16:22,476 Ja, men efter at jeg går og tjekker boligen først ... 201 00:16:24,036 --> 00:16:25,012 Sameer ... 202 00:16:26,340 --> 00:16:28,602 Dokumenter sorteret. 203 00:16:29,301 --> 00:16:32,484 I de næste par dage begynder I to et nyt liv. 204 00:16:33,452 --> 00:16:35,161 Med den aktuelle situation ... 205 00:16:35,722 --> 00:16:39,990 ... kun et arabisk land kan tilbyde en stor løn i en sådan situation. 206 00:16:40,295 --> 00:16:41,651 Recession skrig i verden. 207 00:16:41,731 --> 00:16:45,270 Men skrigene drukner i Noman-oliegruven. 208 00:16:46,259 --> 00:16:46,937 Det er godt. 209 00:16:59,384 --> 00:17:00,335 Far. 210 00:17:09,136 --> 00:17:12,137 Er det virkelig nødvendigt at gå til Noman? 211 00:17:14,124 --> 00:17:15,829 Intet arbejde her, far. 212 00:17:16,127 --> 00:17:17,262 Det har været 3 måneder. 213 00:17:19,233 --> 00:17:22,095 Uanset hvor det er fint for mig. 214 00:17:26,557 --> 00:17:28,107 Hvad med min opsparing ... 215 00:17:28,187 --> 00:17:29,081 Vær venlig, far. 216 00:17:30,603 --> 00:17:33,924 Jeg ved, at du og mor vil gøre noget for os. 217 00:17:35,821 --> 00:17:38,610 Men jeg lægger pengene til side for dig. 218 00:17:39,397 --> 00:17:41,438 Allah forbyder i nødsituationer ... 219 00:17:43,141 --> 00:17:45,390 Og når alt kommer til alt handler det ikke kun om penge. 220 00:17:45,470 --> 00:17:48,045 Hvis vi sidder stille , begynder vi at kæmpe igen. 221 00:17:54,311 --> 00:17:55,916 Det er kun et spørgsmål om tid. 222 00:17:56,780 --> 00:17:58,448 Jeg kommer tilbage, når jeg har reddet nok. 223 00:18:47,810 --> 00:18:48,780 Kom indenfor. 224 00:18:48,860 --> 00:18:49,907 Glorie. 225 00:18:49,987 --> 00:18:50,831 Glorie. 226 00:18:51,009 --> 00:18:51,922 Tag venligts plads. 227 00:18:52,160 --> 00:18:53,450 - Pak Nadeem. Sameer. 228 00:18:54,065 --> 00:18:55,670 - Kom nu. - Hej. 229 00:18:56,377 --> 00:18:59,718 Tillykke, Nargis, dit bekræftelsesbrev er ankommet. 230 00:19:00,195 --> 00:19:01,538 Tak, kære Allah. 231 00:19:01,618 --> 00:19:03,122 Du skal i morgen. 232 00:19:04,941 --> 00:19:07,100 Hvad med Sameer? 233 00:19:07,459 --> 00:19:09,390 Din kommer også inden for et par dage. 234 00:19:09,688 --> 00:19:12,130 Få flere dage? 235 00:19:12,476 --> 00:19:13,078 Ja. 236 00:19:13,158 --> 00:19:15,348 Du mener Nargis og jeg kan ikke gå sammen. 237 00:19:17,202 --> 00:19:20,606 Du forstår, Nargis har aldrig forladt Lucknow alene. 238 00:19:20,686 --> 00:19:23,928 Så hvis vi kan gå sammen, kan jeg berolige ham. 239 00:19:25,049 --> 00:19:26,689 Hvordan vil han passe på sig selv? 240 00:19:26,992 --> 00:19:30,583 Hør Sameer, I to har ansøgt om separate virksomheder. 241 00:19:31,115 --> 00:19:33,855 Den, der først får bekræftelse, skal han gå. 242 00:19:35,322 --> 00:19:38,108 Hvis han ikke går nu, er vi nødt til at finde et andet job til ham. 243 00:19:38,188 --> 00:19:39,568 Kan vente en måned. 244 00:19:39,983 --> 00:19:41,492 Jeg vil gøre det, hvis du siger det. 245 00:19:43,077 --> 00:19:44,045 Det er i orden. 246 00:19:45,459 --> 00:19:47,839 Du kommer med mig om et par dage. 247 00:19:54,018 --> 00:19:57,922 Vær ikke urolig. Nargis vil ikke gå alene. 248 00:19:58,254 --> 00:19:59,975 Han rejser med en anden pige. 249 00:20:01,322 --> 00:20:03,606 Nu accepteret eller hvad? 250 00:20:05,529 --> 00:20:06,705 Det er i orden. 251 00:20:14,256 --> 00:20:15,606 Undertegn dette. 252 00:20:24,495 --> 00:20:26,051 - farvel kære. - Hej, mor. 253 00:20:26,949 --> 00:20:28,270 Pas på dig selv. 254 00:20:32,268 --> 00:20:33,358 Farvel. 255 00:20:33,531 --> 00:20:35,756 Ring til os, når du er landet. Gå. 256 00:20:40,552 --> 00:20:41,417 Kan gå? 257 00:20:42,109 --> 00:20:42,930 Ikke... 258 00:20:44,577 --> 00:20:46,743 Men vi mødes snart. 259 00:20:47,843 --> 00:20:50,119 Ring, når du er landet. 260 00:20:56,276 --> 00:20:58,303 Nargis ... kom nu. 261 00:21:36,656 --> 00:21:37,991 Sameer. - Ya, Bu. 262 00:21:38,462 --> 00:21:40,413 Har du ringet til Nargis? 263 00:21:40,627 --> 00:21:43,167 Ikke endnu, mor. Hendes India-nummer er slået fra. 264 00:21:43,247 --> 00:21:45,099 Han ringer til os efter at have købt en ny sim. 265 00:22:20,871 --> 00:22:21,598 Glorie. 266 00:22:21,779 --> 00:22:22,515 Sameer. 267 00:22:23,284 --> 00:22:23,872 Nargis! 268 00:22:23,952 --> 00:22:26,045 Jeg vil hjem, Sameer. 269 00:22:26,646 --> 00:22:28,113 Nargis, hvor er du? 270 00:22:28,193 --> 00:22:31,054 Det er ikke her, jeg ansøger om job. 271 00:22:31,434 --> 00:22:32,866 Kan jeg tale med nogen, Nargis? 272 00:22:32,946 --> 00:22:34,951 Jeg blev behandlet meget dårligt, Sameer. 273 00:22:35,031 --> 00:22:37,414 - Kom og tag mig med hjem. - Ja, Nargis ... 274 00:22:37,494 --> 00:22:39,807 Lyt til mig ... Er der nogen omkring dig? 275 00:22:41,395 --> 00:22:42,497 Nargis. 276 00:22:42,577 --> 00:22:43,773 - Nargis. - Lad mig gå. 277 00:22:43,853 --> 00:22:45,780 - Hej ...? - Lad mig gå. 278 00:23:23,495 --> 00:23:24,429 Sameer. 279 00:23:26,560 --> 00:23:27,670 Sameer. 280 00:23:28,375 --> 00:23:29,434 Sameer. 281 00:23:29,835 --> 00:23:32,049 Hvad er der i vejen, søn? Hvem var det? 282 00:23:32,818 --> 00:23:33,696 Nargis. 283 00:23:33,849 --> 00:23:34,803 Nargis? 284 00:23:36,091 --> 00:23:38,056 Hvad skete der med Nargis? 285 00:23:38,136 --> 00:23:40,409 Hvad er der galt? 286 00:23:41,052 --> 00:23:42,623 Hvor skal du hen? 287 00:23:43,017 --> 00:23:45,349 Fortæl mig noget. 288 00:24:05,457 --> 00:24:06,605 Hvor er min kone? 289 00:24:07,443 --> 00:24:09,615 Nargis ringede, og han lød forskrækket. 290 00:24:10,313 --> 00:24:12,775 Han siger, at de tog ham et andet sted ... 291 00:24:12,855 --> 00:24:13,835 ... det firma, du lokkede. 292 00:24:14,346 --> 00:24:15,931 Hvor sendte du min kone? 293 00:24:16,706 --> 00:24:19,868 Hvorfor skulle jeg sende ham hvor som helst Sameer? Jeg bekymrer mig selv om det. 294 00:24:21,404 --> 00:24:22,518 Jeg vil ringe til dig ... 295 00:24:22,598 --> 00:24:26,489 ... men så tænkte jeg selv på at vurdere situationen. 296 00:24:27,408 --> 00:24:30,148 Min agent ringede om morgenen ... 297 00:24:30,847 --> 00:24:32,328 Han sagde den kvinde ... 298 00:24:32,408 --> 00:24:37,347 Jeg mener, Nargis, han kom ikke der 299 00:24:37,427 --> 00:24:40,114 afhentning, som det skal være. 300 00:24:40,299 --> 00:24:41,545 Han så ingen der. 301 00:24:41,625 --> 00:24:43,067 Hvad mener du med at han ikke kom der? 302 00:24:44,368 --> 00:24:45,323 Hvem henter ham? 303 00:24:45,403 --> 00:24:46,250 Jeg ved ikke. 304 00:24:46,330 --> 00:24:47,939 Nadeem, vi har brug for svar. 305 00:24:48,019 --> 00:24:50,455 Du mener, at nogle fremmede vil hente hende ... 306 00:24:50,880 --> 00:24:52,312 ... og han vil gå med dem. 307 00:24:53,449 --> 00:24:54,395 Hvem er disse mennesker? 308 00:24:54,475 --> 00:24:59,013 Hvis vi ved, hvor Nargis er, så kan vi kigge efter ham. 309 00:24:59,093 --> 00:25:01,071 Når vi ikke ved, hvor han er, hvor skal vi finde ham? 310 00:25:01,151 --> 00:25:02,344 Hvad mener du med at kigge efter det? 311 00:25:02,505 --> 00:25:04,878 Vi får alle detaljerne fra ham, hr. Chaudhary. 312 00:25:04,958 --> 00:25:09,604 Men din svigerdatter forsvandt i et fremmed land. 313 00:25:09,684 --> 00:25:11,942 Du skal til Noman og bede om hjælp ... 314 00:25:12,022 --> 00:25:15,672 ... den indiske ambassade og det lokale politi for at løse alt dette. 315 00:25:16,322 --> 00:25:18,889 Hvis min flyvning ikke er til Noman 316 00:25:18,969 --> 00:25:21,953 så vil jeg vende dig og din butik til aske. 317 00:25:22,262 --> 00:25:27,882 Bed din Noman-agent om at give mig et forretnings-, turist- eller andet visum. 318 00:25:27,962 --> 00:25:30,518 Jeg vil have hans navn, adresse og telefonnummer. 319 00:25:30,598 --> 00:25:32,248 Send mig til Noman nu. 320 00:25:33,865 --> 00:25:34,695 Jeg gør noget. 321 00:25:34,775 --> 00:25:38,004 Giv mig detaljerne nu. 322 00:25:38,506 --> 00:25:39,820 Skriv det her. 323 00:25:54,985 --> 00:26:14,985 UFSIMV.COM 324 00:26:41,132 --> 00:26:42,402 Turistvisum. 325 00:26:43,578 --> 00:26:44,564 Kamera. 326 00:26:49,469 --> 00:26:50,288 Kom til side. 327 00:26:53,918 --> 00:26:54,908 Venstre hånd. 328 00:27:13,494 --> 00:27:14,297 Gå. 329 00:27:14,476 --> 00:27:15,570 Kom nu kom nu. 330 00:27:39,169 --> 00:27:39,944 Taxa. 331 00:27:44,576 --> 00:27:46,554 Hilsen, ung mand. 332 00:27:54,645 --> 00:27:56,735 Pakistanske? Hindi? 333 00:27:57,088 --> 00:27:57,738 Ingen. 334 00:27:57,818 --> 00:27:58,970 Det er fantastisk. 335 00:27:59,050 --> 00:28:01,938 Og jeg er Usman Hamid Ali Murad. 336 00:28:02,275 --> 00:28:04,801 Velkommen til Noman. Kom nu kom nu. 337 00:28:08,675 --> 00:28:11,654 Jeg har virkelig brug for et telefonkort, eller kan jeg finde en PCO til mig. 338 00:28:12,234 --> 00:28:15,356 Om 10 minutter. Du får det. 339 00:28:38,357 --> 00:28:40,363 Der. 340 00:28:54,295 --> 00:28:57,402 Indisk valutaveksling for 26.000 341 00:28:59,781 --> 00:29:00,451 Pas. 342 00:29:06,518 --> 00:29:08,926 350 riyad for 260.000 rupier. 343 00:29:09,357 --> 00:29:10,409 Er du indianer? 344 00:29:10,625 --> 00:29:11,344 Pakistan. 345 00:29:13,649 --> 00:29:14,970 Og et telefonkort også. 346 00:29:15,378 --> 00:29:16,049 Ja. 347 00:29:43,519 --> 00:29:45,133 "Det nummer, du ringer, kan ikke nås." 348 00:29:46,946 --> 00:29:49,263 "Det nummer, du ringer, kan ikke nås." 349 00:30:32,797 --> 00:30:34,258 Tag mig til denne adresse. 350 00:30:34,691 --> 00:30:35,703 Denne adresse. 351 00:30:35,783 --> 00:30:37,407 Men denne adresse er forkert. 352 00:30:38,108 --> 00:30:40,242 Forkert områdekode. 353 00:30:40,322 --> 00:30:41,965 Hvad mener du med forkert områdekode? 354 00:30:42,045 --> 00:30:46,877 Adressen i Noman skal svare til områdekoden. 355 00:30:47,171 --> 00:30:49,860 Jeg har kørt med taxaer i 21 år ... 356 00:30:49,940 --> 00:30:51,806 ... men aldrig set denne kode før. 357 00:30:52,005 --> 00:30:53,761 Kan du spørge nogen? 358 00:30:53,841 --> 00:30:55,196 Selvfølgelig, selvfølgelig. 359 00:30:55,276 --> 00:30:58,172 Bilal, telefonbogen. 360 00:30:59,539 --> 00:31:00,628 tak. 361 00:31:01,337 --> 00:31:07,459 Der er 26 distrikter i byen Noor Saba. 362 00:31:07,539 --> 00:31:09,034 Med 26 koder. 363 00:31:10,167 --> 00:31:11,568 Du var 27. 364 00:31:12,562 --> 00:31:13,859 Der er ingen sådan kode. 365 00:31:13,939 --> 00:31:15,892 Se. Se på. 366 00:31:16,264 --> 00:31:18,175 Så hvem der gav dig denne adresse ... 367 00:31:18,255 --> 00:31:20,155 ... spørg ham, hvorfor han gav dig den forkerte adresse og kode. 368 00:31:30,841 --> 00:31:31,547 Glorie. 369 00:31:31,627 --> 00:31:32,693 - Junaid. - Ya Sameer. 370 00:31:32,773 --> 00:31:34,661 Jeg taler fra Noman politistation. 371 00:31:35,007 --> 00:31:38,315 Ring til Nadeems agent på telefonen. 372 00:31:38,395 --> 00:31:42,336 Fordi det nummer, han gav mig, var slukket ... 373 00:31:42,520 --> 00:31:44,823 ... og den adresse, han gav os, findes ikke. 374 00:31:45,039 --> 00:31:47,796 Ring til ham nu. Sig ham, at jeg er på politistationen. 375 00:31:48,239 --> 00:31:50,433 Samme, Nadeem forsvandt siden i går aftes. 376 00:31:52,466 --> 00:31:55,372 Politiet forhørte ham i går aftes og lod ham gå. 377 00:31:55,977 --> 00:31:59,912 Han har været savnet lige siden. Vi har forsøgt at finde det. 378 00:32:00,337 --> 00:32:02,352 Jeg tror, ​​han løb væk. 379 00:32:13,340 --> 00:32:16,609 Bed dem om at indgive en manglende rapport nu. 380 00:32:16,851 --> 00:32:18,244 Selvfølgelig, selvfølgelig. 381 00:32:27,402 --> 00:32:30,983 At indgive en manglende personrapport for ulovlige udlændinge 382 00:32:30,983 --> 00:32:34,085 du skal få bekræftelse og anmode om, 383 00:32:34,188 --> 00:32:36,188 fra, den indiske ambassade, 384 00:32:36,809 --> 00:32:37,939 så vi kan indgive en sag. 385 00:32:38,627 --> 00:32:40,703 Det er reglerne her. 386 00:32:41,941 --> 00:32:43,941 Tag alle detaljer ... han kunne blive en bølle senere 387 00:32:45,127 --> 00:32:45,812 Hr... 388 00:32:46,199 --> 00:32:47,527 Bliv ikke i problemer. 389 00:32:51,824 --> 00:32:53,602 - Sir ... hvis du ved det, så ... - Stop. 390 00:32:53,991 --> 00:32:56,484 Bed ham om at tage tingene og derefter forlade .. 391 00:32:57,228 --> 00:32:59,228 Hvad hedder du? 392 00:32:59,494 --> 00:33:00,592 Sidde. 393 00:33:02,244 --> 00:33:04,164 "Jeg vil hjem, Sameer." 394 00:33:16,180 --> 00:33:17,349 Indisk ambassade. 395 00:33:19,071 --> 00:33:20,068 Hvor mange? 396 00:33:20,524 --> 00:33:21,437 10. 397 00:33:23,983 --> 00:33:25,432 tak. 398 00:33:26,253 --> 00:33:28,794 Må Allah lette alle dine problemer. 399 00:33:29,897 --> 00:33:32,880 Jeg vil bede og bede for dig. 400 00:33:33,357 --> 00:33:35,682 Ring, hvis du har brug for mig. 401 00:34:00,295 --> 00:34:01,278 Er der noget jeg kan hjælpe dig med. 402 00:34:01,358 --> 00:34:03,957 Ny. Sonia, jeg hedder Sameer Chaudhary. 403 00:34:04,037 --> 00:34:05,989 Jeg er lige ankommet fra Indien. 404 00:34:06,437 --> 00:34:09,896 Min kone Nargis Chaudhary, der ankom hit den 9. marts ... 405 00:34:10,305 --> 00:34:11,595 ... og forsvandt. 406 00:34:12,088 --> 00:34:15,242 Men han ringede den samme nat og lød forskrækket. 407 00:34:15,322 --> 00:34:17,931 Og han sagde, at de malede ham. 408 00:34:19,607 --> 00:34:21,447 Han ved ikke, hvor han er. 409 00:34:22,126 --> 00:34:25,410 Jeg er så bange, fru Sonia. 410 00:34:26,016 --> 00:34:28,673 Jeg gik endda til den lokale politistation, men de ... 411 00:34:28,753 --> 00:34:30,341 Vent et øjeblik. Vent venligst et øjeblik. 412 00:34:30,421 --> 00:34:34,326 Dette er et meget alvorligt problem, og jeg kan ikke hjælpe dig. 413 00:34:34,638 --> 00:34:38,311 Nogen som vicegeneralsrådet, der håndterer sager som dette. 414 00:34:38,519 --> 00:34:41,307 Desværre er han ude af byen lige nu. 415 00:34:41,625 --> 00:34:43,466 Jeg vil indgive en formel klage fra dig nu ... 416 00:34:43,546 --> 00:34:45,078 ... og efter at han ankom i overmorgen ... 417 00:34:45,158 --> 00:34:47,403 Hvis overmorgen er for sent, fru Sonia. 418 00:34:47,876 --> 00:34:50,307 Min kone lyder virkelig bange ... 419 00:34:51,196 --> 00:34:53,313 ... og firmaets adresse er falsk. 420 00:34:53,393 --> 00:34:57,126 Politiet vil verificere, at min klage er ægte. 421 00:34:58,412 --> 00:34:59,526 Forestille ... 422 00:35:00,772 --> 00:35:02,086 Jeg ved ikke, hvor min kone er. 423 00:35:02,166 --> 00:35:03,874 Hvad skal jeg gøre her i to dage 424 00:35:05,132 --> 00:35:06,848 Du skal kende systemet. 425 00:35:06,928 --> 00:35:08,542 Vær venlig at hjælpe mig. 426 00:35:08,724 --> 00:35:09,504 Vær venlig. 427 00:35:09,584 --> 00:35:11,751 Hr. Sameer, jeg forstår. 428 00:35:12,166 --> 00:35:16,763 Okay, jeg sender en e-mail til hans personlige assistent, der er særlig presserende ... 429 00:35:16,953 --> 00:35:19,833 ... og bad ham om at hjælpe dig med det samme. 430 00:35:20,456 --> 00:35:22,704 Det er alt, hvad jeg kan gøre for dig nu. 431 00:35:23,007 --> 00:35:24,711 Vær tålmodig tak. 432 00:35:26,777 --> 00:35:28,576 Kan jeg få dit nummer? 433 00:35:28,732 --> 00:35:29,465 Kan. 434 00:35:29,545 --> 00:35:36,675 +786 ... 99 ... 72 ... 14 ... 435 00:35:36,755 --> 00:35:38,988 Hvad hedder din vicekommissær? 436 00:35:39,068 --> 00:35:41,994 - Namanya IK Mishra. - Jeg Mishra. 437 00:36:27,556 --> 00:36:28,586 Held og lykke. 438 00:36:29,454 --> 00:36:31,002 Vil de hjælpe dig? 439 00:36:32,524 --> 00:36:33,396 Ved ikke... 440 00:36:33,476 --> 00:36:35,451 Den person, der kan hjælpe mig, er ikke i byen. 441 00:36:36,371 --> 00:36:38,059 Men jeg kan ikke vente på ham. 442 00:36:48,831 --> 00:36:49,534 Kone. 443 00:36:57,606 --> 00:36:58,704 Vi ses senere. 444 00:37:01,152 --> 00:37:03,098 Hvilket mobiludbydernummer er dette? 445 00:37:03,643 --> 00:37:04,413 Nomaltel. 446 00:37:04,493 --> 00:37:05,719 Ligesom min. 447 00:37:06,409 --> 00:37:07,634 Har de et lokalt showroom? 448 00:37:08,526 --> 00:37:09,183 Har. 449 00:37:09,826 --> 00:37:10,871 Og det er heller ikke så langt. 450 00:37:11,481 --> 00:37:13,328 Men det er åbent i morgen formiddag. 451 00:37:15,984 --> 00:37:17,590 Hvad synes du, bror? 452 00:37:20,054 --> 00:37:21,322 Jeg er ikke sikker. 453 00:37:25,486 --> 00:37:26,697 Lyt Sameer ... 454 00:37:29,922 --> 00:37:32,274 Jeg forstår din smerte. 455 00:37:35,111 --> 00:37:38,114 Men jeg ved ikke, hvordan jeg hjælper dig. 456 00:37:39,892 --> 00:37:43,334 Og det sker så, at jeg i morgen skal til Baitusaif. 457 00:37:43,414 --> 00:37:45,181 Min kone og søn bor der. 458 00:37:45,548 --> 00:37:47,298 Og jeg skal derhen. 459 00:37:49,339 --> 00:37:51,463 Bliv ikke flov, hvis du har brug for min hjælp. 460 00:37:52,632 --> 00:37:53,995 Bare ring. 461 00:38:05,032 --> 00:38:06,341 Stol på Allah. 462 00:38:50,301 --> 00:38:51,053 tak. 463 00:38:54,242 --> 00:38:54,823 Ja. 464 00:38:55,194 --> 00:38:55,786 Ingen. 465 00:38:56,174 --> 00:38:57,297 Bangla. Fortæl mig. 466 00:38:58,094 --> 00:39:00,651 Min chef's telefon fungerer ikke. Jeg tror, ​​linjen er afskåret. 467 00:39:00,731 --> 00:39:03,343 Han bad mig om at kontrollere, hvad problemet er. 468 00:39:03,423 --> 00:39:04,623 Hvis regningen ikke er betalt, betaler jeg den. 469 00:39:05,505 --> 00:39:06,336 Nummeret? 470 00:39:06,560 --> 00:39:10,193 786021272 471 00:39:12,089 --> 00:39:13,970 Pervez Al Shirazi. 472 00:39:17,018 --> 00:39:18,964 - Din chef? - Ja. 473 00:39:19,716 --> 00:39:22,371 - Nummeret er registreret under dette navn. - Ja Hr. 474 00:39:23,816 --> 00:39:26,290 Baitusaif regional faktureringsadresse. 475 00:39:26,370 --> 00:39:28,175 Hvorfor går du så langt for at betale regningerne? 476 00:39:28,711 --> 00:39:29,948 Vent et øjeblik. 477 00:39:35,865 --> 00:39:38,500 Undskyld sir, jeg vil bare bekræfte faktureringsadressen. 478 00:39:38,697 --> 00:39:40,087 Fordi, hvis faktureringsadressen er hjemme ... 479 00:39:40,167 --> 00:39:41,475 ... og regningen sendes til kontoret ... 480 00:39:41,555 --> 00:39:42,881 ... så er regningen ikke blevet betalt. 481 00:39:44,265 --> 00:39:46,633 Pervez Al Shirazi. 482 00:39:46,713 --> 00:39:51,606 Koloni 6, Lejlighed 24, Kota Jibiriya. 483 00:39:51,686 --> 00:39:52,925 Baitusaif. 484 00:39:53,563 --> 00:39:55,617 Der er kun en adresse angivet her. 485 00:39:55,697 --> 00:39:56,961 Dette er hans hjemmeadresse, ikke? 486 00:39:58,726 --> 00:40:00,377 Regningen er betalt. 487 00:40:02,142 --> 00:40:03,344 Den tekniske linje er optaget. 488 00:40:03,424 --> 00:40:05,151 Vent her. Jeg er straks tilbage. 489 00:40:13,122 --> 00:40:15,155 Ny. Sonia. Dette er Sameer Chaudhary. 490 00:40:15,235 --> 00:40:18,879 Jeg ved allerede navnet og adressen på den mand, hvis telefonnummer min kone brugte til at ringe til mig. 491 00:40:19,813 --> 00:40:22,519 Adressen er i Baitusaif. Jeg er på vej dit nu. 492 00:40:23,037 --> 00:40:26,524 Besvarede vicegeneralsrådet? 493 00:40:26,912 --> 00:40:28,475 Ikke endnu, Sameer. 494 00:40:28,697 --> 00:40:30,738 Men jeg giver dig besked, så snart han svarer. 495 00:40:31,596 --> 00:40:34,142 Sonia, hjælp mig så hurtigt som muligt. 496 00:40:34,488 --> 00:40:36,924 Jeg forstår, Sameer. Vi gør vores bedste. 497 00:41:12,818 --> 00:41:40,818 UFSIMV.COM 498 00:41:51,498 --> 00:41:52,632 Parvez Al Shirazi. 499 00:41:55,478 --> 00:41:56,613 Hvad hedder du? 500 00:41:56,847 --> 00:41:58,839 Yasir Mehendi. Hvor kommer du fra? 501 00:42:00,054 --> 00:42:02,726 Er dette fladt nr. 24, gadenr. 6? 502 00:42:03,069 --> 00:42:03,661 Ja. 503 00:42:03,938 --> 00:42:06,567 Ifølge adressen tilhører dette hus Pervez Al Shirazi ... 504 00:42:06,647 --> 00:42:08,680 ... og jeg har en telefonregning for at bevise det. 505 00:42:08,760 --> 00:42:09,993 Ring venligst til Pervez. 506 00:42:10,073 --> 00:42:11,951 Du kom til den forkerte adresse. 507 00:42:12,332 --> 00:42:14,345 Jeg er lige flyttet hit i denne uge. 508 00:42:14,629 --> 00:42:16,481 Det er ejerens hus. 509 00:42:17,126 --> 00:42:20,468 Men hendes navn er Sayeed. Ikke Pervez. 510 00:42:39,899 --> 00:42:41,082 - Hej. - Hej. 511 00:42:41,162 --> 00:42:42,051 Er det dit hus? 512 00:42:42,424 --> 00:42:44,091 Jeg vil møde Pervez Al Shirazi. 513 00:42:44,171 --> 00:42:45,454 Hvor er du fra, søn? 514 00:42:45,534 --> 00:42:47,862 Jeg kommer fra Nomantel. Han har ikke betalt regningen endnu. 515 00:42:48,458 --> 00:42:52,623 Faktisk fraflyttede han stedet for 6 dage siden, da han forlod. 516 00:42:53,635 --> 00:42:56,935 Har du hans nye adresse og telefonnummer? 517 00:42:57,613 --> 00:42:58,776 Nummeret er slået fra. 518 00:42:58,856 --> 00:43:00,540 Jeg har kun hans gamle nummer. 519 00:43:00,620 --> 00:43:03,224 Og jeg ved ikke, hvor han bor nu. 520 00:43:04,737 --> 00:43:06,543 Har du billederne? 521 00:43:06,623 --> 00:43:07,449 Foto? 522 00:43:07,816 --> 00:43:09,843 Hvad har jeg billederne til? 523 00:43:11,898 --> 00:43:13,206 Er du... 524 00:43:14,451 --> 00:43:16,291 ... set ham nogensinde med denne kvinde? 525 00:43:19,969 --> 00:43:22,797 Så vidt jeg ved, bor han her alene. 526 00:43:22,978 --> 00:43:26,832 Jeg har aldrig set ham med nogen kvinde. 527 00:43:27,289 --> 00:43:31,343 Og ... kommer du fra Nomantel eller en anden? 528 00:44:04,140 --> 00:44:05,917 Spis meget, søn. 529 00:44:08,103 --> 00:44:11,483 Bravo. Bravo. 530 00:44:14,743 --> 00:44:15,945 Hilsen, onkel. 531 00:44:16,025 --> 00:44:17,026 Gå og leg udenfor. 532 00:44:31,639 --> 00:44:32,530 Drik din te. 533 00:44:40,054 --> 00:44:41,305 Jeg har gode venner. 534 00:44:43,038 --> 00:44:48,856 Hvis ambassaden ikke yder hjælp, og politiet ikke registrerer din sag ... 535 00:44:49,289 --> 00:44:54,896 ... Jeg vil bede min ven om at finde oplysninger om Shirazi. 536 00:44:56,070 --> 00:44:59,369 Enhver hjælp, han kan give os, er hvad vi kan få. 537 00:45:06,877 --> 00:45:09,471 Tak Usman. 538 00:45:11,672 --> 00:45:12,707 Meget taknemmelig. 539 00:45:14,401 --> 00:45:16,582 Jeg er ked af at trække dig ind i alt dette. 540 00:45:17,667 --> 00:45:22,083 Jeg ved ikke, hvor jeg skal hen. Hvad skal man gøre? 541 00:45:22,836 --> 00:45:24,125 Hvem man skal henvende sig til for at få hjælp. 542 00:45:24,821 --> 00:45:26,682 Vær ikke sådan, bror. 543 00:45:27,588 --> 00:45:32,743 Allah gjorde mig til et middel til at hjælpe dig. 544 00:45:33,503 --> 00:45:35,985 Dette betyder, at Allah er tilfreds med mig. 545 00:45:37,220 --> 00:45:39,371 Du gjorde det rigtige ved at ringe til mig. 546 00:45:40,596 --> 00:45:43,564 Fordi dette problem stak mig. 547 00:45:53,596 --> 00:45:56,305 - Hej. Hej. - Hej. 548 00:46:01,284 --> 00:46:02,873 Glorie. 549 00:46:36,348 --> 00:46:38,486 Hvad er der i vejen, Mr. Usman? Hvorfor er du stille 550 00:46:39,192 --> 00:46:40,506 Hvad sagde han? 551 00:46:40,728 --> 00:46:42,174 Fortæl mig. Vær venlig. 552 00:46:46,305 --> 00:46:48,484 Jeg råder os til at vente. 553 00:46:50,723 --> 00:46:54,252 Vi må lade ambassaden håndtere dette problem. 554 00:46:55,273 --> 00:46:56,631 Kender han hende? 555 00:46:57,988 --> 00:47:02,010 På grund af Usman kan jeg ikke vente på nogen hjælp. 556 00:47:03,066 --> 00:47:05,101 Shirazi ... 557 00:47:06,726 --> 00:47:08,878 han handlede kød. 558 00:47:10,386 --> 00:47:11,397 Blive ved? 559 00:47:13,085 --> 00:47:14,406 Jeg forstår ikke. 560 00:47:15,375 --> 00:47:17,443 Hun er en halliker. 561 00:47:18,572 --> 00:47:19,990 Hvordan kan alt dette forbindes med Nargis? 562 00:47:20,070 --> 00:47:22,723 Som jeg sagde, han kom hit for at arbejde ... 563 00:47:24,336 --> 00:47:25,879 Hvad har du at sige? 564 00:47:27,629 --> 00:47:32,984 Agenter som Shirazi bruger taxier til at transportere piger. 565 00:47:33,829 --> 00:47:36,445 Selv jeg måtte tillade det flere gange. 566 00:47:36,863 --> 00:47:38,134 De er farlige mennesker. 567 00:47:38,420 --> 00:47:39,423 Dette er deres forretning. 568 00:47:39,795 --> 00:47:47,066 Jeg beder til Allah, at din kone ikke vil være sammen med disse farlige mennesker. 569 00:47:50,932 --> 00:47:52,420 Dette er Nargis. 570 00:47:52,721 --> 00:47:54,979 Har du set ham? 571 00:47:59,908 --> 00:48:00,593 Ikke... 572 00:48:34,123 --> 00:48:35,501 Usman 573 00:48:37,204 --> 00:48:38,718 Jeg beder dig. 574 00:48:39,732 --> 00:48:41,704 Hjælp mig med at finde min kone. 575 00:48:42,634 --> 00:48:44,095 Vær venlig. 576 00:49:00,555 --> 00:49:02,273 Dette er Baithusaif. 577 00:49:02,353 --> 00:49:04,498 Og dette er to steder. 578 00:49:04,578 --> 00:49:06,844 Bayat Ragba aur Dar Jamal. 579 00:49:06,924 --> 00:49:10,528 ... hvor der er en god chance for at finde Nargis, bror. 580 00:49:10,608 --> 00:49:13,849 Hvis han ikke er blevet solgt til nogle arabere. 581 00:49:14,544 --> 00:49:16,630 Ja Ali, tak! 582 00:49:16,768 --> 00:49:18,477 Lad os bruge historien om, at jeg var en forretningsmand ... 583 00:49:18,557 --> 00:49:20,338 ... og kom hit for at have det sjovt. 584 00:49:20,731 --> 00:49:22,710 Og hver gang jeg kommer her, lejer jeg dit førerhus. 585 00:49:27,227 --> 00:49:28,694 - Hej. - Hej. 586 00:49:33,865 --> 00:49:34,585 Glorie. 587 00:49:35,290 --> 00:49:36,279 Velkommen. 588 00:49:54,359 --> 00:49:55,613 Glorie. 589 00:49:55,925 --> 00:49:57,084 Kom her over. 590 00:49:57,291 --> 00:49:58,415 Glorie. 591 00:50:00,543 --> 00:50:01,823 Siddende. 592 00:50:30,755 --> 00:50:33,968 Hvis du leder efter en engel, så prøv himlen. 593 00:51:12,041 --> 00:51:12,904 Glorie. 594 00:51:12,984 --> 00:51:13,751 Glorie. 595 00:51:43,351 --> 00:51:44,380 Sæt dig ned, Pathan. 596 00:51:45,358 --> 00:51:46,145 tak. 597 00:51:49,851 --> 00:51:52,972 Bed turisten om at vælge, hvad han vil. 598 00:51:53,781 --> 00:51:54,874 Og du også. 599 00:52:23,180 --> 00:52:36,180 UFSIMV.COM 600 00:52:51,911 --> 00:52:53,606 Han tjekker det ud. 601 00:52:53,686 --> 00:52:54,630 Ja. 602 00:52:58,025 --> 00:52:58,942 Bare slap af. 603 00:53:14,641 --> 00:53:17,746 Han har travlt med andre klienter. 604 00:53:19,957 --> 00:53:22,041 Dette vil tage 10 minutter. 605 00:53:23,923 --> 00:53:25,586 Vælg bare en anden. 606 00:53:47,807 --> 00:53:49,149 Jeg vil vente. 607 00:53:55,016 --> 00:53:56,581 Jeg har et spørgsmål. 608 00:53:57,031 --> 00:53:58,933 Du er indisk. 609 00:54:00,334 --> 00:54:04,045 Men du vil have en indisk pige. 610 00:54:05,290 --> 00:54:06,103 Hvorfor? 611 00:54:08,879 --> 00:54:11,941 Ikke tilfreds med den derhjemme? 612 00:54:13,135 --> 00:54:14,436 Sheikh ... 613 00:54:14,967 --> 00:54:19,171 Indianere er ikke altid hjemmehørende i Indien. 614 00:54:19,474 --> 00:54:22,094 Nogle gange går de langt hjemmefra som os. 615 00:54:22,174 --> 00:54:27,448 Derfor ser lokalbefolkningen bedre ud i fremmede lande. 616 00:54:30,225 --> 00:54:31,427 Der er hun. 617 00:55:12,625 --> 00:55:14,323 Mit navn er Sameer. 618 00:55:16,338 --> 00:55:17,679 Vil du komme med mig 619 00:55:17,895 --> 00:55:21,026 Pathan, hvis han kan lide hende ... 620 00:55:21,189 --> 00:55:23,222 ... så bed ham om at tage ham ind. 621 00:55:24,484 --> 00:55:27,589 Fortæl dem, at jeg vil bede ham om det. 622 00:55:28,765 --> 00:55:30,711 Pigerne her kan ikke gå ud. 623 00:55:30,791 --> 00:55:34,144 Hvis du kan lide ham, kan du være sammen med ham hele dagen lang. 624 00:55:34,707 --> 00:55:36,238 Men her. 625 00:55:49,190 --> 00:55:50,072 Sameer! 626 00:55:51,115 --> 00:55:52,236 Sameer! 627 00:55:53,794 --> 00:55:55,675 Vågn op. Vågn op. 628 00:55:56,598 --> 00:55:59,643 De to kender hinanden. 629 00:55:59,723 --> 00:56:00,784 Ikke. 630 00:56:02,646 --> 00:56:03,733 Lyt til mig. 631 00:56:25,599 --> 00:56:26,858 Nargis. 632 00:56:27,378 --> 00:56:29,108 Lad os komme væk herfra. 633 00:56:36,243 --> 00:56:38,011 Kom nu kom nu. 634 00:57:01,342 --> 00:57:04,082 Gå. Gå. I to går videre. 635 00:57:37,522 --> 00:57:38,401 Nargis! 636 00:57:41,817 --> 00:57:42,952 Nargis! 637 00:58:15,429 --> 00:58:16,539 Nargis! 638 00:58:19,563 --> 00:59:00,717 UFSIMV.COM 639 01:00:20,000 --> 01:00:52,000 UFSIMV.COM 640 01:00:58,445 --> 01:01:00,424 Broder, kom ind. 641 01:01:00,504 --> 01:01:02,768 Log ind. Vi er nødt til at komme ud herfra. 642 01:01:02,848 --> 01:01:04,073 Jeg forlader ikke uden Nargis. 643 01:01:04,592 --> 01:01:06,523 Vi er nødt til at komme ud herfra. 644 01:01:06,782 --> 01:01:07,905 Hvis vi slipper live herfra, kan vi det 645 01:01:07,985 --> 01:01:09,394 bede politiets hjælp og red din kone ... 646 01:01:09,474 --> 01:01:10,944 ... ellers dræber de os. 647 01:01:12,079 --> 01:01:13,234 Kom indenfor. 648 01:01:19,614 --> 01:01:20,334 Usman. 649 01:01:22,045 --> 01:01:23,645 Jeg kan ikke køre. 650 01:01:24,182 --> 01:01:25,134 Lad mig køre. 651 01:01:33,158 --> 01:01:55,158 UFSIMV.COM 652 01:02:40,212 --> 01:02:41,796 Bastard! 653 01:02:53,013 --> 01:02:54,137 Pas på! 654 01:03:29,424 --> 01:03:32,341 Jeg vil have min Nargis. Det er alt. 655 01:03:33,941 --> 01:03:35,506 Så kommer jeg tilbage. 656 01:03:39,364 --> 01:03:40,920 Jeg ved, hvor han er. 657 01:03:45,521 --> 01:03:48,116 Forsikre dem om, at jeg fortæller sandheden. 658 01:03:48,687 --> 01:03:50,477 Vi vil bestemt gøre noget, Sameer. 659 01:03:51,169 --> 01:03:52,017 Okay. 660 01:03:52,510 --> 01:03:53,876 Bare vent. 661 01:03:53,956 --> 01:03:55,142 Vær venlig sir. 662 01:04:27,513 --> 01:04:28,592 Glorie. 663 01:04:28,672 --> 01:04:29,713 Glorie. 664 01:04:31,865 --> 01:04:33,740 Hr. IK Mishra, Indiens ambassade. 665 01:04:34,239 --> 01:04:35,657 Hr. Foiz Abu Malik. 666 01:04:35,830 --> 01:04:37,290 International Security Agency. 667 01:04:42,347 --> 01:04:47,502 Min kommandør har informeret mig om sagen i detaljer. 668 01:04:48,884 --> 01:04:55,464 Nu vil jeg tale med den indiske fange. 669 01:04:56,822 --> 01:04:59,468 Jeg har noteret erklæringen fra en indisk statsborger ved navn Sameer. 670 01:05:00,776 --> 01:05:01,689 For ambassaden. 671 01:05:01,769 --> 01:05:03,924 Og bekræft også oplysningerne fra Indien. 672 01:05:04,104 --> 01:05:05,626 Vil du høre det? 673 01:05:11,016 --> 01:05:12,248 Med venlig hilsen, sir. 674 01:05:12,698 --> 01:05:14,995 Det betyder ikke noget, hvad du registrerer. 675 01:05:17,299 --> 01:05:18,282 Den vigtige ... 676 01:05:19,444 --> 01:05:21,139 ... er loven i mit land. 677 01:05:21,694 --> 01:05:25,114 ISA er loven i denne stat 678 01:05:26,921 --> 01:05:28,859 Lad mig finde ud af sandheden ... 679 01:05:29,109 --> 01:05:31,929 ... så vi kan hjælpe dig. 680 01:05:54,753 --> 01:05:55,574 Cigaretter? 681 01:06:05,072 --> 01:06:06,992 Så du hævder, at du ... 682 01:06:08,635 --> 01:06:13,591 kom til Noman for at redde din kone. 683 01:06:13,671 --> 01:06:15,814 Dette er ikke en påstand, dette er sandheden. 684 01:06:15,894 --> 01:06:17,682 Du kan tjekke de beviser, jeg har givet dig 685 01:06:17,762 --> 01:06:20,130 til politiet eller min kones telefonnummer. 686 01:06:20,964 --> 01:06:24,485 Eller du kan få en erklæring fra en lokal taxachauffør ved navn Usman. 687 01:06:24,565 --> 01:06:27,433 Eller hvor jeg fandt min kone. 688 01:06:28,063 --> 01:06:31,294 Hvorfor gør ingen deres job i stedet for at spørge mig? 689 01:06:31,374 --> 01:06:34,337 Alle spørger mig og spilder tid. 690 01:06:47,590 --> 01:06:52,364 Fordi manden din kone kaldte ... 691 01:06:53,820 --> 01:06:56,726 ... vi fandt Pervez Al Shirazis krop. 692 01:06:57,805 --> 01:07:01,029 For to dage siden dræbte nogen ham. 693 01:07:02,115 --> 01:07:05,900 Samme dag ankommer du til Noman. 694 01:07:06,428 --> 01:07:07,214 Har jeg ret? 695 01:07:13,535 --> 01:07:20,013 Fordi taxachaufføren var bevidstløs på hospitalet. 696 01:07:21,012 --> 01:07:28,804 Og vi ved ikke, hvem der gjorde dette mod ham. 697 01:07:31,548 --> 01:07:36,400 Derfor blev vi tvunget til at spørge dig. 698 01:07:37,741 --> 01:07:44,027 Fordi den bygning, du hævder, har set din kone ... 699 01:07:44,107 --> 01:07:48,265 Det var et syrum for kvinder. 700 01:07:57,613 --> 01:07:59,592 Jeg vil hjælpe dig. 701 01:08:01,128 --> 01:08:02,276 Men dig... 702 01:08:03,023 --> 01:08:09,702 Dette er din sidste chance for at fortælle sandheden. 703 01:08:45,149 --> 01:08:45,912 Hvor er vi på vej hen? 704 01:08:50,936 --> 01:09:50,936 UFSIMV.COM 705 01:11:20,297 --> 01:11:21,840 'Allah er den største.' 706 01:12:06,902 --> 01:12:08,099 Sameer! 707 01:12:08,179 --> 01:12:09,421 Sameer! 708 01:12:09,601 --> 01:12:10,410 Nej, samme! 709 01:12:51,867 --> 01:12:53,008 Sameer. 710 01:13:17,998 --> 01:13:19,165 Hold kæft. 711 01:13:37,544 --> 01:13:41,121 Du er en rømt straffedom i lovens øjne. 712 01:13:42,484 --> 01:13:48,378 Vi ønsker at gøre vores job i hemmelighed væk fra nysgerrige øjne. 713 01:13:49,555 --> 01:13:52,340 Min afdeling har fundet bevis for at støtte dig. 714 01:13:54,412 --> 01:13:56,598 Jeg hedder Faiz Abu Malik. 715 01:13:57,763 --> 01:14:03,197 Før vi mister alle spor til at finde din kone, kom ind. 716 01:15:01,078 --> 01:15:01,987 Kommandør. 717 01:15:02,067 --> 01:15:05,654 Jeg vil have dig og Tamina i dette tilfælde. 718 01:15:05,734 --> 01:15:07,133 Ja, kommandør. 719 01:15:07,980 --> 01:15:12,681 Bare rolig, de finder din kone. 720 01:15:37,382 --> 01:15:39,197 Jeg ved, at vi får håb med dig, kommandør. 721 01:15:39,723 --> 01:15:41,433 Husk ikke, Mishra. 722 01:15:42,385 --> 01:15:45,031 Indien var en god ven af Noman-sultanatet. 723 01:15:58,571 --> 01:15:59,872 Han er lige foran mig. 724 01:16:04,825 --> 01:16:06,181 Jeg kan ikke redde ham. 725 01:16:14,303 --> 01:16:16,648 Det nytter ikke at blive følelsesladet, Sameer. 726 01:16:17,320 --> 01:16:18,614 Det kan kun forværre tingene. 727 01:16:20,385 --> 01:16:22,074 Usman er stadig bevidstløs. 728 01:16:22,336 --> 01:16:24,474 Kun du kan give os detaljerne. 729 01:16:24,554 --> 01:16:27,173 Du er det eneste vidne om denne sag. 730 01:16:27,712 --> 01:16:29,456 Så vær venlig at samarbejde, okay. 731 01:16:31,524 --> 01:16:33,635 Okay, Sameer, tænk over det hele. 732 01:16:34,008 --> 01:16:36,209 Helt fra starten og i detaljer. 733 01:16:42,195 --> 01:16:45,976 Rekrutteringsbureauet sagde, at manden skulle hente min kone ... 734 01:16:47,515 --> 01:16:49,192 ... og tog hende med til selskabsophold. 735 01:16:49,409 --> 01:16:51,507 Han ankom ikke til afhentningspunktet ... 736 01:16:51,587 --> 01:16:54,459 ... hvilket burde. 737 01:16:54,539 --> 01:16:55,774 De mødte ikke. 738 01:16:57,526 --> 01:17:01,589 Så han løj, at min kone ikke mødte ham. 739 01:17:01,814 --> 01:17:02,774 Fordi det ser ud som de mødtes. 740 01:17:02,999 --> 01:17:04,910 Sådan kidnappede de ham. 741 01:17:08,543 --> 01:17:09,598 - Lad os gå. - Kom nu. 742 01:17:22,863 --> 01:17:25,231 9. marts, Gulf Air-fly fra Indien 743 01:17:27,496 --> 01:17:29,496 Der er 51 kameraer fra ankomststedet til udgangen .. 744 01:17:31,515 --> 01:17:34,170 Samme, kontroller hver ramme. 745 01:17:34,730 --> 01:17:35,746 Godt. 746 01:17:41,026 --> 01:17:44,624 Lad os tjekke fra det punkt, hvor han ankommer til indvandring. 747 01:17:58,632 --> 01:18:00,536 Det er Nargis. I midten. 748 01:18:03,305 --> 01:18:04,900 Zoom ind. Zoom ind. 749 01:18:15,605 --> 01:18:17,056 Nogen henter hende. 750 01:18:22,444 --> 01:18:24,444 Jeg fik se hans ansigt, officer. Prøv at skifte kamera 751 01:18:28,500 --> 01:18:29,482 Zoom ind. Zoom ind. 752 01:18:31,726 --> 01:18:34,857 Han stod som om han vidste, at der var et kamera bag ham. 753 01:18:42,783 --> 01:18:45,029 Til helvede med dette sikkerhedskamera. 754 01:18:45,109 --> 01:18:47,209 Jeg kan ikke se noget. Alt er ikke klart. 755 01:18:47,289 --> 01:18:48,428 Intet at se. 756 01:18:52,071 --> 01:18:54,647 Hent den sorte van ansigt og nummerplade nu 757 01:18:54,826 --> 01:18:56,826 eller du mister dit job 758 01:18:56,996 --> 01:18:57,723 Okay. 759 01:18:59,759 --> 01:19:02,138 Samme, lad os gå. 760 01:19:14,832 --> 01:19:18,960 Phir chandni raatein woh aayengi malam bulan purnama akan kembali 761 01:19:19,998 --> 01:19:23,680 Phir se milenge hum, sanam. Vi mødes igen, skat 762 01:19:25,344 --> 01:19:29,575 Phir roshni khidki se aayegi sinar matahari akan masuk lewat jendela 763 01:19:30,441 --> 01:19:33,831 Phir hum pe hoga kuchh karam Tæl velsignelser og gør vores drømme til virkelighed 764 01:19:35,097 --> 01:19:39,937 Phir vaadon se hoke inn khwaabon ko bo ke Menghitung berkah & mewujudkan impian kita 765 01:19:40,374 --> 01:19:44,440 Yeh rishta nibhayenge brummen Vi holder denne bånd 766 01:19:45,512 --> 01:19:48,076 Phir barsega sawan Rain vil våde os igen 767 01:19:48,156 --> 01:19:50,672 Mehkega woh aangan Og gården bliver lys 768 01:19:50,752 --> 01:19:54,834 At aayega mohabbat ka mausam Kærlighed vil igen være i luften 769 01:19:55,714 --> 01:19:58,507 Bliv ved med at vågne op om morgenen 770 01:19:58,587 --> 01:20:01,040 Tu khud ko bare gå til så klæd dig ud 771 01:20:01,120 --> 01:20:06,045 Mera hej deedar fordi Og du kan se mig 772 01:20:06,125 --> 01:20:10,374 Mera intezaar fordi Vent på mig 773 01:20:11,166 --> 01:20:13,952 Mera intezaar fordi Vent på mig 774 01:20:14,032 --> 01:20:16,004 Nargis har set dig. 775 01:20:16,410 --> 01:20:19,541 Han venter virkelig på dig. 776 01:20:21,980 --> 01:20:24,142 Mist ikke håbet. 777 01:20:25,980 --> 01:20:29,537 Gud er din beskytter. 778 01:20:29,561 --> 01:20:59,561 UFSIMV.COM 779 01:21:27,511 --> 01:21:31,802 Mera intezaar fordi Vent på mig 780 01:21:32,462 --> 01:21:36,469 Mera intezaar fordi Vent på mig 781 01:21:37,559 --> 01:21:42,004 Zara aitbaar, fordi du ikke mister troen 782 01:21:42,759 --> 01:21:47,066 Mera intezaar fordi Vent på mig 783 01:21:49,524 --> 01:21:54,237 9. marts, natten Nargis ankom i Noman. 784 01:21:55,924 --> 01:22:00,880 Nogle af de sorte varevogne blev lejet fra Al Habb-rejser. 785 01:22:01,627 --> 01:22:02,626 Hvad er udviklingen? 786 01:22:05,422 --> 01:22:09,967 Jeg hacket Al-Hab rejsesystemet 787 01:22:13,250 --> 01:22:16,562 De fire sorte varevogne blev lejet af fire forskellige mennesker. 788 01:22:16,642 --> 01:22:19,917 Men ifølge denne biludlejning GPS ... 789 01:22:20,168 --> 01:22:22,858 ... en sort varevogn ankom til lufthavnen den aften. 790 01:22:22,994 --> 01:22:23,819 Hvilken en? 791 01:22:24,110 --> 01:22:25,364 Se på skærmen. 792 01:22:32,962 --> 01:22:35,661 Filly Modelling Agency klientnavn. 793 01:22:38,822 --> 01:22:39,942 Modelbureau? 794 01:22:40,939 --> 01:22:42,378 Hvorfor? 795 01:22:42,749 --> 01:22:47,058 Fordi annoncen var beregnet til HR- jobplaceringer i flere virksomheder. 796 01:22:47,195 --> 01:22:48,060 Vent et øjeblik. 797 01:22:54,486 --> 01:22:56,250 Jeg tror, ​​vi har ID 798 01:22:58,121 --> 01:23:01,813 Hendes profil passer til mænd 799 01:23:01,857 --> 01:23:03,727 der hentede Nargis. 800 01:23:08,649 --> 01:23:09,957 Ord Regini. 801 01:23:10,268 --> 01:23:12,046 Oprindeligt fra Algeriet ... 802 01:23:12,126 --> 01:23:15,235 ... og er en succesrig modelkoordinator for udenlandske hoveder. 803 01:23:15,858 --> 01:23:18,833 Og det er kendt at arbejde med alle internationale modeller. 804 01:23:19,130 --> 01:23:21,247 Men dette ser helt lovligt ud. 805 01:23:21,433 --> 01:23:25,764 Enhver ulovlig forretning foregår via lovlige kanaler, Sameer. 806 01:23:26,825 --> 01:23:30,647 Hvis vi angriber modelleringsbureauet nu og ikke finder denne fyr ... 807 01:23:30,727 --> 01:23:33,694 ... så bliver hele banden advaret og løber væk. 808 01:23:33,774 --> 01:23:36,125 Og selv optagelserne er ikke tydelige. 809 01:23:36,205 --> 01:23:37,811 Hans ansigt var helt usynligt. 810 01:23:37,891 --> 01:23:43,614 Vi kan ikke bevise nogen anklager i retten mod ham nu. 811 01:23:43,694 --> 01:23:44,970 Hvad mener du? 812 01:23:45,856 --> 01:23:48,833 Skal du sidde stille? Og gjorde ikke noget. 813 01:23:49,620 --> 01:23:50,675 Ikke. 814 01:23:51,462 --> 01:23:57,882 Vi holder øje med Itzak Regini nu. 815 01:24:22,960 --> 01:24:26,466 Vores chef har flyttet lagre med store vanskeligheder 816 01:24:38,614 --> 01:24:40,103 Presset begyndte at føles. 817 01:24:40,322 --> 01:24:42,322 Det er bedst at dræbe pigen og smide hende væk. 818 01:24:42,856 --> 01:24:45,460 Løs denne sag, og red dig selv 819 01:24:46,005 --> 01:24:47,224 Formidle min besked. 820 01:24:57,609 --> 01:24:58,856 Det ved politiet 821 01:24:58,856 --> 01:25:01,244 Slip af med den indiske pige. 822 01:25:18,662 --> 01:25:19,119 Glorie. 823 01:25:19,199 --> 01:25:22,596 Faiz, kontakt omgående Sameer. 824 01:25:38,168 --> 01:25:42,616 [trådløs knæklyd] 825 01:25:58,229 --> 01:26:00,592 Vi opdagede denne krop for to timer siden. 826 01:26:02,986 --> 01:26:04,336 Modtaget et opkald fra en ukendt person. 827 01:26:11,488 --> 01:26:13,774 Vi fandt også et brændende indisk pas ... 828 01:26:14,664 --> 01:26:16,073 ... for dig at verificere. 829 01:26:17,146 --> 01:26:18,633 Beklager, at dette sker. 830 01:26:43,518 --> 01:26:44,688 Sameer. 831 01:26:45,127 --> 01:26:47,313 Samme, hold kæft. 832 01:26:47,393 --> 01:26:49,887 Sameer. Gå ikke derhen. 833 01:27:14,523 --> 01:27:16,024 Han er ikke Nargis. 834 01:27:17,093 --> 01:27:18,151 Han er ikke Nargis. 835 01:27:18,175 --> 01:27:39,175 UFSIMV.COM 836 01:28:09,282 --> 01:28:13,514 Nazro ikke sunket af en velsignelse 837 01:28:17,441 --> 01:28:21,591 Imaan se dharam gør ikke fra tro til karma 838 01:28:25,530 --> 01:28:29,996 Nazro ikke sunket af en velsignelse 839 01:28:30,076 --> 01:28:34,089 Imaan se dharam gør ikke fra tro til karma 840 01:28:34,169 --> 01:28:39,944 Haqiqat se lekar bharam bliver ikke en illusion 841 01:28:42,180 --> 01:28:46,234 To resultater: Fra bøn bliver realiseret 842 01:28:46,314 --> 01:28:50,342 Ja saare safar ikke hele vejen 843 01:28:50,422 --> 01:28:56,258 Faristo to roshan shehar tak Til englenes by oplyste 844 01:28:58,308 --> 01:29:02,407 Aasho se jashan intet Fra tårer til fester 845 01:29:02,487 --> 01:29:06,299 Junnon er ikke sandt. Fra det ene liv til det andet 846 01:29:06,455 --> 01:29:14,574 Shehre ko lige til huden, Fra hellige bånd til grave 847 01:29:18,121 --> 01:29:26,044 Tere hu aakhri kadam, jeg er ikke med dig før dit sidste skridt 848 01:29:26,124 --> 01:29:33,080 Tere hu aakhri kadam, jeg er ikke med dig før dit sidste skridt 849 01:29:33,930 --> 01:29:40,427 Tere hu aakhri kadam, jeg er ikke med dig før dit sidste skridt 850 01:29:58,250 --> 01:30:06,303 Yeh raat kali dhal jayegi Den mørke nat vil forgå 851 01:30:06,383 --> 01:30:14,229 Ulfat ki hogi phir se subah Kærlighed vil opstå igen med daggry 852 01:30:14,309 --> 01:30:21,807 Jis desh aasho, na dard blek Et sted uden tårer og smerter 853 01:30:21,887 --> 01:30:29,412 Hej vaada leg tujhse milunga waha Jeg lover vi mødes igen 854 01:30:29,492 --> 01:30:33,607 Jakhmo se marham ikke Fra smerte til lettelse 855 01:30:33,687 --> 01:30:37,498 Juda Se Milan gjorde ikke fra adskillelse til enhed 856 01:30:37,578 --> 01:30:47,016 Doli mein bithake dafan ikke Fra at gå til graven 857 01:30:49,337 --> 01:30:57,008 Tere hu aakhri kadam, jeg er ikke med dig før dit sidste skridt 858 01:30:57,088 --> 01:31:04,143 Tere hu aakhri kadam, jeg er ikke med dig før dit sidste skridt 859 01:31:05,142 --> 01:31:11,663 Tere hu aakhri kadam, jeg er ikke med dig før dit sidste skridt 860 01:31:36,118 --> 01:31:37,505 Han er allerede i himlen. 861 01:31:38,356 --> 01:31:39,721 Lad ham slappe af, ven. 862 01:31:44,890 --> 01:31:51,773 Tere hu aakhri kadam, jeg er ikke med dig før dit sidste skridt 863 01:32:04,205 --> 01:32:07,989 Dette er størrelsen af ​​kompensationen fra min regering. 864 01:32:08,069 --> 01:32:09,621 Pas og boardingpas. 865 01:32:13,784 --> 01:32:18,205 Jeg kan ikke føle din smerte Samme, men tro mig ... 866 01:32:19,168 --> 01:32:22,119 ... hvis Noman Empire vil sikre dig retfærdighed. 867 01:32:31,036 --> 01:32:32,088 Advarsel. 868 01:33:17,030 --> 01:33:17,722 Presserende. 869 01:33:37,607 --> 01:33:40,407 Kære Allah. Hvordan er det muligt? 870 01:33:44,897 --> 01:33:46,108 Interesse... 871 01:33:48,850 --> 01:33:51,072 Zaid, læg mig i den internationale lufthavn. 872 01:33:54,776 --> 01:33:55,695 Glorie. 873 01:33:55,997 --> 01:33:59,273 Hej, dette er Tamina Hamid. ISA senior officer. 874 01:33:59,353 --> 01:34:00,959 Stop venligst passageren og bekræft 875 01:34:01,039 --> 01:34:02,636 de kommer ikke med fly til Indien. 876 01:34:02,716 --> 01:34:04,219 Stop boarding nu. 877 01:34:04,299 --> 01:34:06,339 Boarding er afsluttet, fru. 878 01:34:06,419 --> 01:34:08,892 Men Sameer Choudharys passager er ikke på listen. 879 01:34:08,972 --> 01:34:10,988 - Det findes ikke. - Hvad? 880 01:34:11,068 --> 01:34:12,572 Helt seriøst. 881 01:34:12,652 --> 01:34:14,849 Kontroller venligst igen. Og stop flyet. 882 01:34:14,929 --> 01:34:16,661 Jeg er bange for, det er ikke tilladt, officer ... 883 01:34:16,741 --> 01:34:19,429 Hør venligst til mig, du skal gøre, hvad det kræver for at stoppe flyvningen. 884 01:34:19,509 --> 01:34:21,823 Flyet var ved at tage af sted. 885 01:34:21,903 --> 01:34:24,645 Men vi er sikre på, at den passager, du har nævnt, ikke er kommet om bord endnu. 886 01:34:24,725 --> 01:34:26,389 Stol på mig. 887 01:34:51,092 --> 01:34:54,043 Se på fakta, vi blev narret ... - Hvad? 888 01:34:55,058 --> 01:34:58,328 Det kan ikke være! - Intet kan ikke være Faiz 889 01:34:58,424 --> 01:34:59,639 Se på fakta 890 01:34:59,980 --> 01:35:01,059 Glorie. 891 01:35:01,144 --> 01:35:02,622 Tamina Hadi, ISA. 892 01:35:02,702 --> 01:35:04,398 Jeg talte til dig på telefonen. Giv mig passagerlisten. 893 01:35:22,077 --> 01:35:24,178 Samme Chaudhary. Indien. 894 01:35:57,655 --> 01:36:03,729 Er du skør! Hvad mener du med, at pigen stadig lever? 895 01:36:05,037 --> 01:36:09,617 Kommandør, faktisk lever Nargis stadig. 896 01:36:11,548 --> 01:36:15,647 De kroppe, vi fandt, og de detaljer, vi har om Nargis ... 897 01:36:15,727 --> 01:36:19,721 ... ligesom højde og så videre, det passer ikke. 898 01:36:20,437 --> 01:36:23,283 Vi er bange for, at de dræber Nargis. 899 01:36:23,363 --> 01:36:27,547 Og de beviser, at vores frygt er sandt og fører os på afveje. 900 01:36:27,627 --> 01:36:32,937 Hendes krop blev brændt så hårdt, at ansigtsidentifikation var umulig. 901 01:36:33,983 --> 01:36:35,639 Dette er en katastrofe! 902 01:36:36,271 --> 01:36:40,049 Men hvis du tror, ​​at Sameer ikke ved det 903 01:36:40,129 --> 01:36:41,529 ... hvis hans kone stadig lever ... 904 01:36:42,013 --> 01:36:43,198 ... hvorfor er han stadig i Noman. 905 01:36:43,278 --> 01:36:47,964 Kommandør, Sameer er en uforudsigelig mand. 906 01:36:48,709 --> 01:36:51,857 Faktisk var Nargis virkelig hans kone? 907 01:36:52,293 --> 01:36:55,434 Og hvorfor foregiver Sameer at være tilbage i Indien? 908 01:36:55,898 --> 01:37:00,180 Kommandør, vi har masser af spørgsmål, som vi ikke kender svarene på. 909 01:37:00,260 --> 01:37:02,029 Hævn, kommandør. 910 01:37:02,109 --> 01:37:04,823 Sameer ville hævn på Itzak Regini. 911 01:37:05,625 --> 01:37:08,685 Og han vil forsøge at finde det til enhver pris. 912 01:37:19,898 --> 01:37:23,813 "Jeg er en 20 år gammel model, der ankommer til Noman i morgen efter en lille ferie." 913 01:37:26,658 --> 01:37:29,356 "Kender ikke nogen her og har set dit websted." 914 01:37:29,436 --> 01:37:31,302 'Så jeg håber at møde Itzak ...' 915 01:37:31,382 --> 01:37:33,837 '... og giv mig et midlertidigt job her. " 916 01:37:34,086 --> 01:37:36,447 "Med kærlighed, Roxanne fra Jordan." 917 01:37:39,165 --> 01:37:42,102 Usmaan er den eneste mand, som Sameer kender 918 01:37:42,345 --> 01:37:44,674 og derefter prøver Sameer at kontakte Itzak til enhver pris. 919 01:38:21,724 --> 01:38:24,263 Usman, jeg har fundet ham. 920 01:38:25,419 --> 01:38:29,799 Jeg skal til Sharmal Al-Shaikh i morgen. 921 01:38:31,883 --> 01:38:32,755 tak. 922 01:38:35,768 --> 01:38:36,637 tak. 923 01:38:40,759 --> 01:38:41,396 Glorie. 924 01:38:47,434 --> 01:38:50,282 Hvornår kommer han tilbage? Nogen spor? 925 01:38:50,991 --> 01:38:51,917 Ingen. 926 01:38:52,600 --> 01:38:54,494 Men han må være på vej. 927 01:39:00,102 --> 01:39:03,764 Vent, Usman. Vente. Kom tilbage. Kom tilbage. 928 01:39:14,759 --> 01:39:16,655 ER EN. Hvad laver de her? 929 01:39:17,396 --> 01:39:19,486 Jeg tror, ​​de ved, at du ikke gik. 930 01:39:19,566 --> 01:39:23,077 Indvandring er også meget smart og streng. 931 01:39:23,742 --> 01:39:28,431 Men Sameer, kun ISA kan hjælpe dig. 932 01:39:31,374 --> 01:39:34,275 Jeg ønsker, at hævn ikke hjælper. 933 01:39:37,360 --> 01:39:39,781 Vi må skille os her. 934 01:39:39,861 --> 01:39:40,859 Lade være med. 935 01:39:41,104 --> 01:39:44,097 Pathan forlader aldrig sine venner midt på vejen. 936 01:39:44,701 --> 01:39:47,347 Jeg tager dig til Sharmal Shaikh. 937 01:39:51,315 --> 01:39:53,418 Begrav mig ved siden af ​​Nargis. 938 01:39:56,809 --> 01:39:57,736 Lov mig. 939 01:39:59,407 --> 01:40:00,186 Hvad? 940 01:40:02,175 --> 01:40:03,204 Farvel. 941 01:40:07,580 --> 01:40:08,341 Sameer. 942 01:40:08,566 --> 01:40:10,399 Stol på Allah. 943 01:40:10,479 --> 01:40:13,106 Hej ... lyt til mig. 944 01:40:13,556 --> 01:40:16,082 Søskende. Ved Allah stop. 945 01:40:16,464 --> 01:40:21,014 Hum milenge fir grating din Vi mødes igen en dag 946 01:40:21,094 --> 01:40:25,165 Haafiz khuda skilsmissefane Indtil da farvel 947 01:40:34,616 --> 01:40:39,135 Hum milenge fir grating din Vi mødes igen en dag 948 01:40:39,215 --> 01:40:43,664 Haafiz khuda skilsmissefane Indtil da farvel 949 01:40:43,744 --> 01:40:48,176 Ye judaiyan hai kuch din Farvel var kort 950 01:40:48,256 --> 01:40:52,726 Haafiz khuda skilsmissefane Indtil da farvel 951 01:40:52,806 --> 01:40:57,223 Pal ye beet jayega Dette øjeblik vil passere 952 01:40:57,303 --> 01:41:01,651 Pyar laut aayega Og kærligheden vil springe igen 953 01:41:01,731 --> 01:41:10,541 Tiden vil tage os fra det fir kinaare layega Og tiden vil bringe os til kysten igen 954 01:41:10,887 --> 01:41:15,298 Yaad rakhna mujhko mohsin Husk mig den dag 955 01:41:15,378 --> 01:41:19,864 Haafiz khuda skilsmissefane Indtil da farvel 956 01:41:19,944 --> 01:41:24,396 Ye judaiyan hai kuch din Farvel var kort 957 01:41:24,476 --> 01:41:28,686 Haafiz khuda skilsmissefane Indtil da farvel 958 01:41:28,841 --> 01:41:30,848 Khuda haafiz Farvel 959 01:41:37,750 --> 01:41:39,652 Khuda haafiz Farvel 960 01:41:40,033 --> 01:41:42,351 Khuda haafiz Farvel 961 01:41:43,430 --> 01:41:44,703 Jeg har brug for en hotelbil. 962 01:41:45,063 --> 01:41:47,277 Min kone skal til byen et par timer. 963 01:41:48,314 --> 01:41:50,328 Sørg for, at chaufføren kan tale engelsk. 964 01:41:50,408 --> 01:41:53,178 Godt, Sir. Bilen venter på dig i receptionen. 965 01:41:53,258 --> 01:41:54,066 tak. 966 01:43:22,609 --> 01:43:23,630 Glorie. 967 01:43:23,670 --> 01:43:27,653 Fru. Roxanne fra Jordan er her for at se dig 968 01:43:27,653 --> 01:43:32,050 Han kommer ind, hvis du er alene 969 01:43:35,080 --> 01:43:37,533 Han bor på dit hotel? - Ja Hr. 970 01:43:38,019 --> 01:43:45,782 Han virker virkelig ivrig efter at se dig - Okay ... Få ham ind 971 01:44:08,391 --> 01:44:09,364 Det er fantastisk. 972 01:44:11,031 --> 01:44:11,999 Praktisk erfaring. 973 01:44:13,209 --> 01:44:14,212 Ind i. 974 01:44:14,883 --> 01:44:15,956 Kom nu. 975 01:44:20,080 --> 01:44:22,155 Kom nu. 976 01:44:30,371 --> 01:44:31,820 Kom nu. 977 01:45:10,884 --> 01:45:13,176 Vil du dræbe mig? 978 01:46:00,141 --> 01:46:01,811 Ved du nu, hvem jeg er? 979 01:46:02,131 --> 01:46:03,748 Ved du hvem jeg er? 980 01:46:10,183 --> 01:46:11,318 Indianere. 981 01:46:18,145 --> 01:46:19,564 Din kone ... 982 01:46:20,605 --> 01:46:21,916 ...stadig i live. 983 01:46:23,259 --> 01:46:27,372 Bange for at se din død he, dit dumme forbud. 984 01:46:39,940 --> 01:46:41,161 Hund. 985 01:46:42,432 --> 01:46:43,666 Hvad siger du? 986 01:47:16,355 --> 01:47:20,855 Nargis ... stadig i live. 987 01:47:22,208 --> 01:47:22,900 Løgner. 988 01:47:26,382 --> 01:47:27,467 Må ikke ... 989 01:47:34,243 --> 01:47:36,189 Nargis er her. 990 01:47:37,911 --> 01:47:40,013 Du er et stort problem. 991 01:47:40,886 --> 01:47:48,066 Det er bare et trick at få dig tilbage til Indien. 992 01:47:51,053 --> 01:47:53,440 Derfor dræbte vi den pige. 993 01:47:57,545 --> 01:47:59,081 Du er nødt til at stole på mig. 994 01:48:00,362 --> 01:48:01,642 Hvor er Nargis? 995 01:48:01,722 --> 01:48:04,798 Nargis er på parkeringspladsen. 996 01:48:12,457 --> 01:48:16,383 Han bliver overført til min chef. 997 01:48:18,146 --> 01:48:21,658 Hvis du ikke går der hurtigt, vil skibet haste væk. 998 01:48:22,385 --> 01:48:25,471 Hvis du ikke tror på det, skal du finde ham. 999 01:48:25,948 --> 01:48:28,203 Så kan du vende tilbage og dræbe mig. 1000 01:48:29,518 --> 01:48:30,542 Sameer. 1001 01:48:30,622 --> 01:48:32,161 - Samme, stop det. - Søskende. 1002 01:48:32,666 --> 01:48:34,680 Samme, Nargis lever. 1003 01:48:35,115 --> 01:48:36,679 Han sagde sandheden. 1004 01:48:37,008 --> 01:48:40,122 Vi leder efter dig for at fortælle dig dette. 1005 01:48:40,202 --> 01:48:42,167 Ja, de vil hjælpe dig. 1006 01:48:42,435 --> 01:48:43,210 Sameer. 1007 01:48:44,406 --> 01:48:45,452 Sæt pistolen ned. 1008 01:48:46,280 --> 01:48:47,482 Samme, tak. 1009 01:48:54,512 --> 01:48:56,067 Han siger, at Nargis lever. 1010 01:48:56,295 --> 01:49:00,135 Ok fint. Vi får det tilbage. 1011 01:49:00,215 --> 01:49:02,920 Vi er meget tæt på at løse denne sag. 1012 01:49:03,000 --> 01:49:05,488 Kom nu, giv mig pistolen. 1013 01:49:07,700 --> 01:49:09,257 Ja, giv det. 1014 01:49:12,654 --> 01:49:13,547 Sameer. 1015 01:49:14,204 --> 01:49:15,650 Tro os. 1016 01:49:16,503 --> 01:49:17,662 Giv pistolen til ham. 1017 01:49:18,458 --> 01:49:19,617 Giv mig pistolen. 1018 01:49:31,121 --> 01:49:33,121 Tak, åh Allah, du ankom til tiden, Faiz 1019 01:49:35,010 --> 01:49:38,075 Denne bastard dræber mig! 1020 01:49:57,553 --> 01:49:59,006 Lari, Sameer. 1021 01:50:02,894 --> 01:50:04,464 Lari, Sameer. 1022 01:50:40,649 --> 01:50:41,874 Nargis. 1023 01:51:16,417 --> 01:51:17,334 Nargis. 1024 01:51:19,551 --> 01:51:20,554 Sameer. 1025 01:51:21,501 --> 01:51:22,947 Samme, jeg er her. 1026 01:51:32,194 --> 01:51:33,031 Nargis. 1027 01:51:33,356 --> 01:51:34,159 Sameer. 1028 01:51:39,189 --> 01:51:41,687 Lav ikke en lyd. Jeg er straks tilbage. 1029 01:51:42,949 --> 01:51:45,211 Tal ikke op, skat. 1030 01:52:11,674 --> 01:52:12,353 Glorie. 1031 01:52:12,615 --> 01:52:15,431 Usman, jeg fandt Nargis. 1032 01:52:24,384 --> 01:52:25,394 Usman. 1033 01:52:29,802 --> 01:52:30,666 Søskende. 1034 01:52:30,888 --> 01:52:32,438 - Usman. - Søskende. 1035 01:52:34,797 --> 01:52:35,610 Søskende. 1036 01:52:40,660 --> 01:52:41,733 Kom ind. 1037 01:53:38,760 --> 01:53:40,212 Dette er officer Faiz Abu Malik. 1038 01:53:40,292 --> 01:53:43,700 Det er trist at informere om, at officer Tamina er død. 1039 01:53:44,132 --> 01:53:47,756 Han blev skudt og døde. 1040 01:53:48,206 --> 01:53:51,129 Han blev dræbt af en indianer, Sameer. 1041 01:53:51,209 --> 01:53:53,067 Giv straks nyheden til kommandøren. 1042 01:53:53,147 --> 01:53:54,070 Hovedprioritet. 1043 01:53:54,391 --> 01:53:57,421 Angriberen flygtede i en stor sort trailer. 1044 01:53:57,501 --> 01:54:00,373 Jeg har brug for øjeblikkelig hjælp. Skyd, når du ser det. 1045 01:54:00,397 --> 01:54:32,397 UFSIMV.COM 1046 01:56:50,820 --> 01:56:52,702 Jeg er nødt til at dræbe en af mine egne officerer. 1047 01:56:54,552 --> 01:56:56,441 Eller han vil være et vidne. 1048 01:56:56,521 --> 01:56:58,572 Itzak ban **** ødelægger min forklædning. 1049 01:57:00,087 --> 01:57:02,813 Men den mand, hendes mand lever stadig. 1050 01:57:03,354 --> 01:57:04,723 Problemet vedvarer stadig. 1051 01:57:04,803 --> 01:57:06,730 Du skulle have dræbt den indiske pige. 1052 01:57:06,810 --> 01:57:08,529 Det er et stort rod lige nu. 1053 01:57:09,878 --> 01:57:10,985 Aljazair ... 1054 01:57:12,632 --> 01:57:14,929 ... tag ikke deres ord tilbage , officer. 1055 01:57:17,836 --> 01:57:19,766 Vi har dækket dette før, officer. 1056 01:57:20,803 --> 01:57:22,083 Han er solgt. 1057 01:57:23,667 --> 01:57:25,528 Vi gav dig pigen, der brændte og døde. 1058 01:57:26,655 --> 01:57:29,604 Alt hvad du skal gøre er at lukke *** sagen. 1059 01:57:31,329 --> 01:57:33,467 Sikre problemet, bror. 1060 01:57:33,909 --> 01:57:36,273 Derfor samarbejder vi med kriminalitet. 1061 01:57:49,281 --> 01:57:51,670 En af vores mænd er her sammen med Hakkan Rabbani 1062 01:57:51,670 --> 01:57:54,804 Dette er Faiz .. Jeg bekræfter .. dette er officer Faiz Abu Malik 1063 01:57:54,804 --> 01:57:56,804 Jeg sender dig billederne 1064 01:58:02,324 --> 01:58:03,204 Sameer ... 1065 01:58:03,371 --> 01:58:04,245 Hr. 1066 01:58:04,533 --> 01:58:06,770 Jeg vil møde kommandør Ghazi, jeg er blevet indkaldt. 1067 01:58:07,506 --> 01:58:09,936 Samme, denne sag er meget kompleks. 1068 01:58:10,355 --> 01:58:12,418 Du har anklaget mod officer Faiz Abu Malik ... 1069 01:58:12,498 --> 01:58:15,240 ... og han beskylder dig for officer Taminas død. 1070 01:58:15,320 --> 01:58:16,382 Det hele lyver, sir. 1071 01:58:16,462 --> 01:58:18,229 De har beordret at skyde dig, når de ses af dem. 1072 01:58:18,309 --> 01:58:19,260 Kan du høre mig? 1073 01:58:19,544 --> 01:58:20,679 Skyd på syne. 1074 01:58:20,759 --> 01:58:23,978 Jeg tog andre piger med min kone i en sort trailer, sir. 1075 01:58:24,058 --> 01:58:26,939 De involverede gangstere er efter mig. 1076 01:58:27,127 --> 01:58:31,575 Hjælp mig venligst til ISA, så jeg kan udsætte dem. 1077 01:58:31,949 --> 01:58:32,945 Sameer. 1078 01:58:33,575 --> 01:58:35,187 - Samme. - Vær venlig ... 1079 01:58:45,757 --> 01:58:46,732 Usman. 1080 01:58:46,975 --> 01:58:48,434 Usman, åbn dine øjne. 1081 01:59:00,144 --> 01:59:01,981 Vi så traileren 1082 01:59:02,371 --> 01:59:06,026 Mod byen .. tilladelse til at blive involveret ... tilladelse til at blive involveret 1083 01:59:06,350 --> 01:59:10,813 Bliv involveret og skyde! Jeg vil være der for at hjælpe dig med det samme. 1084 02:00:20,985 --> 02:00:24,527 Officer Faiz vil have kommandoen "skyde af syne" i byens sir 1085 02:00:24,527 --> 02:00:26,527 Indianeren vil være her om et par minutter. 1086 02:00:26,527 --> 02:00:28,527 Vi beder din tilladelse, sir 1087 02:00:29,574 --> 02:00:32,666 Næstkommanderende, han er kommet til at overgive sig. 1088 02:00:32,935 --> 02:00:35,260 Giv ham en chance. 1089 02:00:47,554 --> 02:00:52,542 Fugitive i traileren. Trussel mod den offentlige sikkerhed 1090 02:00:52,542 --> 02:00:57,344 Se og skyde! Jeg gentager ... Hvad venter du på? 1091 02:01:00,156 --> 02:01:01,272 Kommandør... 1092 02:01:19,582 --> 02:01:22,813 Skyd ikke. Skyd ikke. 1093 02:01:22,893 --> 02:01:25,428 Skyd ikke. Skyd ikke. Skyd ikke. 1094 02:01:25,508 --> 02:01:28,431 Min kone er i traileren, og der er en mand, der også har fået ondt. 1095 02:01:28,783 --> 02:01:30,070 Indkaldelseschef Ghazi. 1096 02:01:30,150 --> 02:01:31,669 Tag mig til den indiske ambassade. 1097 02:01:56,255 --> 02:01:58,841 Faiz Abu Malik har dræbt officer Tamina. 1098 02:02:00,351 --> 02:02:01,950 Ring til den indiske ambassade. 1099 02:02:02,178 --> 02:02:03,756 Kald til kommandant Ghazi! 1100 02:02:11,078 --> 02:02:16,242 Denne bastard dræbte en af os, officer Tamina ... 1101 02:02:22,938 --> 02:02:24,246 Du er død. 1102 02:02:32,385 --> 02:02:37,671 Jeg skammer mig over dig! - Hvad er min skyld, sir? 1103 02:02:49,537 --> 02:02:54,690 Alle officerer tager af sted. Jeg gentager alle officerer tilbage 1104 02:03:44,919 --> 02:03:46,193 Dette er for Nargis! 1105 02:03:46,217 --> 02:04:46,217 UFSIMV.COM 1106 02:06:33,330 --> 02:06:37,563 Det er forkert! Jeg er arabisk! Alle jer, som er forrædere! 1107 02:06:38,090 --> 02:06:40,090 Til helvede med dig! 1108 02:06:53,544 --> 02:06:56,122 Jeg kommer snart tilbage. 1109 02:06:57,503 --> 02:07:03,408 Broder, jeg vil se Indien. 1110 02:07:04,973 --> 02:07:07,929 Hvis Allah vil, mødes vi igen. 1111 02:07:11,211 --> 02:07:12,877 Jeg venter på den dag. 1112 02:07:15,163 --> 02:07:17,754 Jeg kan aldrig betale dig tilbage. 1113 02:07:17,834 --> 02:07:19,392 Nej, bror. 1114 02:07:20,865 --> 02:07:27,404 Hvad du kalder Pathans venlighed er hans pligt. 1115 02:07:28,105 --> 02:07:34,719 Hvad du føler er høflighed, Pathan føler, at det er hans tro. 1116 02:07:36,754 --> 02:07:38,941 Gud er din beskytter, bror. 1117 02:07:40,560 --> 02:07:41,404 Farvel. 1118 02:07:43,936 --> 02:07:45,085 Advarsel. 1119 02:07:46,918 --> 02:07:48,115 Okay. 1120 02:07:57,255 --> 02:07:59,215 Husk mig i dine bønner. 1121 02:08:05,528 --> 02:08:06,486 Farvel. 1122 02:08:08,350 --> 02:08:09,186 Farvel. 1123 02:08:09,210 --> 02:08:38,210 UFSIMV.COM 1124 02:08:41,225 --> 02:08:45,108 Jaa mil gaye Siden jeg fandt dig 1125 02:08:45,324 --> 02:08:50,738 Khudaya møllestil føler jeg mig velsignet 1126 02:08:50,818 --> 02:09:00,289 Jeg har lige lyst til møllestil. Det ser ud til, at jeg har fundet mit husly 1127 02:09:00,369 --> 02:09:04,156 Vores thi Du mistede i mit liv 1128 02:09:04,236 --> 02:09:08,924 Woh puri ho gaye Men nu er kløften fyldt 1129 02:09:09,792 --> 02:09:18,917 Raabta hi karam, chogayara mill stil Ved Guds nåde har jeg fundet det, jeg har mistet 1130 02:09:20,420 --> 02:09:29,962 Rab se mila ek aayan ban gaye Du er som en velsignelse fra Gud 1131 02:09:30,130 --> 02:09:39,616 Khwabon ka bare mukaam ban gaye Mimpiku det blev sandt 1132 02:09:39,696 --> 02:09:48,734 Aap humari jaan ban gaye Du bliver en del af mit liv 1133 02:10:08,544 --> 02:10:13,124 Hum milenge fir grating din Vi mødes igen en dag 1134 02:10:13,204 --> 02:10:17,284 Haafiz khuda skilsmissefane Indtil da farvel 1135 02:10:26,697 --> 02:10:31,228 Hum milenge fir grating din Vi mødes igen en dag 1136 02:10:31,308 --> 02:10:35,463 Haafiz khuda skilsmissefane Indtil da farvel 1137 02:10:35,768 --> 02:10:40,272 Ye judaiyan hai kuch din Farvel var kort 1138 02:10:40,352 --> 02:10:44,251 Haafiz khuda skilsmissefane Indtil da farvel 1139 02:10:44,853 --> 02:10:48,783 Pal ye beet jayega Dette øjeblik vil passere 1140 02:10:49,420 --> 02:10:53,266 Pyar laut aayega Og kærligheden vil springe igen 1141 02:10:53,875 --> 02:11:02,148 Tiden vil tage os fra det fir kinaare layega Og tiden vil bringe os til kysten igen 1142 02:11:03,000 --> 02:11:07,459 Yaad rakhna mujhko mohsin Husk mig den dag 1143 02:11:07,539 --> 02:11:11,983 Haafiz khuda skilsmissefane Indtil da farvel 1144 02:11:12,063 --> 02:11:16,454 Ye judaiyan hai kuch din Farvel var kort 1145 02:11:16,534 --> 02:11:20,795 Haafiz khuda skilsmissefane Indtil da farvel 1146 02:11:20,875 --> 02:11:22,862 Khuda haafiz Farvel 1147 02:11:29,876 --> 02:11:31,770 Khuda haafiz Farvel 1148 02:11:38,943 --> 02:11:40,811 Khuda haafiz Farvel 1149 02:11:41,456 --> 02:11:43,683 Khuda haafiz Farvel 1150 02:11:43,763 --> 02:11:45,910 Khuda haafiz Farvel 1151 02:11:46,114 --> 02:11:50,102 Tu meri yaadon til ghar mein Du husker altid min hukommelse 1152 02:11:50,102 --> 02:11:54,836 Har ghadi maujood hej hele tiden 1153 02:11:59,538 --> 02:12:03,666 Tu meri yaadon til ghar mein Du husker altid min hukommelse 1154 02:12:03,666 --> 02:12:08,057 Har ghadi maujood hej hele tiden 1155 02:12:08,300 --> 02:12:12,456 Mere jahan mein tujhse juda Alle de øjeblikke, du har brugt med dig 1156 02:12:12,536 --> 02:12:17,580 Har pal kahin mehfoos hej Bor stadig et sted i mig 1157 02:12:17,660 --> 02:12:21,617 Pal ye beet jayega Dette øjeblik vil passere 1158 02:12:22,233 --> 02:12:26,168 Dil se tu na jayega Men du vil altid forblive i mit hjerte 1159 02:12:26,730 --> 02:12:31,196 Tid bhi karle I koshisk Tid kan prøve så meget du vil 1160 02:12:31,403 --> 02:12:35,390 Tid for haar jaayega Men selv tid vil gå tabt 1161 02:12:35,771 --> 02:12:40,251 Hum milenge fir grating din Vi mødes igen en dag 1162 02:12:40,331 --> 02:12:44,817 Haafiz khuda skilsmissefane Indtil da farvel 1163 02:12:44,897 --> 02:12:49,297 Ye judaiyan hai kuch din Farvel var kort 1164 02:12:49,377 --> 02:12:53,518 Haafiz khuda skilsmissefane Indtil da farvel 1165 02:12:53,598 --> 02:12:56,113 Khuda haafiz Farvel 1166 02:13:02,703 --> 02:13:05,132 Khuda haafiz Farvel 1167 02:13:11,739 --> 02:13:14,174 Khuda haafiz Farvel 1168 02:13:20,862 --> 02:13:22,998 Khuda haafiz Farvel 1169 02:13:23,078 --> 02:13:25,161 Khuda haafiz Farvel 85700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.