All language subtitles for KPA45

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:20,000 This is done for the enjoyment of KPA fans all over the world. :) 2 00:01:35,510 --> 00:01:37,810 Elif, is my brother inside? 3 00:01:50,750 --> 00:01:52,750 Is my brother inside? 4 00:02:06,105 --> 00:02:12,105 Elif, don't you hear me? Is my brother inside? 5 00:02:40,580 --> 00:02:42,080 Arda, what happened here? 6 00:02:42,115 --> 00:02:44,415 I don't know, Pelo; I don't know. 7 00:02:46,355 --> 00:02:48,555 Arda, Elif is here! 8 00:02:49,005 --> 00:02:51,005 Elif! 9 00:02:51,663 --> 00:02:54,063 Elif! Elif, what happened? 10 00:02:54,100 --> 00:02:56,100 Elif! 11 00:02:56,590 --> 00:02:57,590 Where is Omer? 12 00:02:57,615 --> 00:02:59,000 Elif, where is Omer? 13 00:02:59,005 --> 00:03:00,165 Elif, what happened? 14 00:03:00,230 --> 00:03:06,230 Elif, do you hear me? Elif, don't you hear me? What happened here, Elif? 15 00:03:06,980 --> 00:03:08,980 Elif! 16 00:03:09,060 --> 00:03:12,860 Search the area, now! Call the fire brigade! Maybe there is someone inside! 17 00:03:18,005 --> 00:03:20,205 Elif, don't you hear me? - Omer! 18 00:03:20,250 --> 00:03:22,350 Elif, what happened here? 19 00:03:25,340 --> 00:03:27,340 Come on, Pelo, pick up! Come on! 20 00:03:27,475 --> 00:03:29,975 Hello? Ipek, I can't talk right now. 21 00:03:30,000 --> 00:03:36,325 I have bomb news! Funds recognized the man. We found out who caught Svetlana! 22 00:03:36,360 --> 00:03:38,460 Ipek, it's not the right time! I'll call you back! 23 00:03:38,535 --> 00:03:41,535 What happened? - I'll call you back, okay? 24 00:03:42,025 --> 00:03:47,025 Just a minute! Don't hang up! Omer has to know this! The man is Fatih Dundar! 25 00:03:47,155 --> 00:03:48,355 He's turned to the other side again! 26 00:03:48,440 --> 00:03:56,440 He is tricking Omer, Pelo! My God, she hung up! 27 00:03:57,860 --> 00:03:59,860 Omer, stop! Omer! 28 00:03:59,925 --> 00:04:02,925 Arda, let me go! My brother may be inside! 29 00:04:02,990 --> 00:04:06,090 I'm not letting you go! Don't you see?! It's too dangerous to enter! 30 00:04:06,165 --> 00:04:08,165 Bro, I'm telling you my brother could be inside! 31 00:04:08,320 --> 00:04:10,320 I'm not letting you ! Don't you see?! It's too dangerous! 32 00:04:10,360 --> 00:04:12,360 Stop! Stop!!! 33 00:04:13,585 --> 00:04:17,785 Look, the firemen are here! They'll handle this, and we'll see if somebody is inside! 34 00:04:17,820 --> 00:04:19,820 Hurry up! 35 00:04:20,335 --> 00:04:24,435 They will handle this! We will se if there is someone inside 36 00:04:24,500 --> 00:04:28,100 What if he was inside? What if he was inside?! 37 00:04:28,135 --> 00:04:36,135 Omer, think positively! Maybe he wasn't there. Get yourself together! 38 00:04:44,300 --> 00:04:46,500 We need a doctor, right now! 39 00:04:47,678 --> 00:04:49,678 Elifcim, look... we called a doctor. Elif! 40 00:04:49,970 --> 00:04:55,470 Elifcim, look at me! I'm Pelin! Elif, do you hear me? Elif, look at me! 41 00:04:55,575 --> 00:04:59,875 Elif, are you aware that I'm here? Elif! Elifcim, don't you hear me? 42 00:04:59,975 --> 00:05:01,975 Elif, don't you see that I'm talking to you? 43 00:05:02,180 --> 00:05:09,380 What happened here? Elif! Elif! My God, Elif, look at my eyes, please! 44 00:05:09,475 --> 00:05:10,875 Elif 45 00:05:10,960 --> 00:05:12,660 Commissar, can I take the gun? - No! 46 00:05:12,730 --> 00:05:15,730 The investigative team will be here at any moment - don't take it. 47 00:05:16,095 --> 00:05:22,895 Elif, did you shoot Huseyin Abi? And then set the fire? Elif, did you kill him? Elif! 48 00:05:22,945 --> 00:05:26,945 Elif Elif! 49 00:06:13,475 --> 00:06:17,475 Nilufer Nilufer! 50 00:06:19,060 --> 00:06:23,060 I'm going to my room. Make yourself comfortable. Okay? 51 00:06:23,835 --> 00:06:28,835 You are sleeping, and we are struggling! You woke me up, and you're sleeping! 52 00:06:35,555 --> 00:06:38,355 If I can't asleep tonight, I'll punish you, Nilufer! 53 00:06:38,430 --> 00:06:43,430 Good! Always call me with good news like this! With good news! 54 00:06:43,900 --> 00:06:53,900 Look, are you sure? Is the really job done? Did we get rid of the man? Well done! 55 00:06:55,190 --> 00:07:01,890 How did you do it? Don't get angry, dear! I'm not going to ask you, okay... 56 00:07:01,935 --> 00:07:06,935 But it's better to know... I will take precautions. 57 00:07:08,555 --> 00:07:12,555 Okay, okay, I'm not asking II'm not asking 58 00:07:13,640 --> 00:07:20,600 But I have to tell you something. When the news comes out, I need to be next to Elif! 59 00:07:20,620 --> 00:07:25,620 Because Omer will destroy everything around him! I know... 60 00:07:25,660 --> 00:07:32,660 Tonight everything will be clear, won't it? Okay... 61 00:07:42,015 --> 00:07:51,015 My girl, are out of your mind? How can you enter my room this late and silently like a thief? 62 00:07:51,065 --> 00:07:53,065 You scared the hell out of me! 63 00:07:53,375 --> 00:07:57,375 Auntie, who were you talking to so late? 64 00:08:01,940 --> 00:08:04,990 I was talking to a friend, Ma'am... 65 00:08:05,395 --> 00:08:11,395 Your friend knows Eli and Omer? 66 00:08:12,440 --> 00:08:19,740 Look, instead of asking me such questions, show some interest in your sister Elif. 67 00:08:19,830 --> 00:08:25,930 Look what time it is, and she is still not at home. I've been calling her, and she doesn't answer. 68 00:08:26,055 --> 00:08:31,755 She doesn't pick up her phone. She is with Omer, isn't she? 69 00:08:31,825 --> 00:08:41,225 My God, when will your sister get some pride and stop chasing that man? 70 00:08:41,320 --> 00:08:45,320 Everything he did to her has been forgotten! 71 00:08:47,425 --> 00:08:55,425 My head is falling apart, Asli. I'm going to bed. You go to bed, too! 72 00:09:25,201 --> 00:09:28,701 Omer, we will take care of the place. Come on, you need to go now, Abi. 73 00:09:28,755 --> 00:09:30,255 You don't have to be here 74 00:09:30,295 --> 00:09:35,295 Go, you need to be with your family now. Please, Omer... 75 00:09:35,980 --> 00:09:37,900 I have to find out what happened here, Bro. 76 00:09:37,910 --> 00:09:42,510 Bro, I'll find out everything that happened here tonight - one by one... 77 00:09:42,600 --> 00:09:45,500 But, if you stay here, you will tie my hands, Omer. 78 00:09:45,515 --> 00:09:47,515 You need to go now, Abi, please. 79 00:09:48,900 --> 00:09:51,400 The investigative team is almost done regarding Elif... 80 00:09:51,455 --> 00:09:53,455 There were only her fingerprints on the gun she was holding. 81 00:09:53,545 --> 00:09:55,545 Now, they are checking for gunpowder on her hands. 82 00:09:55,670 --> 00:09:58,870 So what? Are you saying that Elif shot Huseyin Abi?! 83 00:09:58,910 --> 00:10:03,010 They are just checking, Arda! You know Elif attacked him before! 84 00:10:03,070 --> 00:10:11,070 Now we have come here and found Elif again. Of course, it will be investigated. 85 00:10:12,020 --> 00:10:15,020 Did you talk with Elif? - She didn't say word, Omer. 86 00:10:15,035 --> 00:10:18,735 She looks strange, absent. Maybe she is in shock. 87 00:10:18,800 --> 00:10:21,400 And under these circumstances, I couldn't tell her to go to the station for interrogation. 88 00:10:21,425 --> 00:10:23,225 I called a doctor, but he has not arrived yet. 89 00:10:23,265 --> 00:10:27,005 We need to take her to the hospital first to have her examined. 90 00:10:27,010 --> 00:10:29,010 Ada, Bro, give me 24 hours! 91 00:10:29,150 --> 00:10:33,000 You try to learn something at the station, and I will try to learn what happened from Elif. 92 00:10:33,035 --> 00:10:36,235 I don't get it. You want to take Elif away? 93 00:10:36,750 --> 00:10:41,050 Omer, you will be taking the only suspect from our hands. 94 00:10:41,140 --> 00:10:45,140 Pelo, you already said it - Elif is not conscious. 95 00:10:45,630 --> 00:10:49,830 I'll calmly talk with her to learn what happened. It is not gonna work any other way. 96 00:10:49,955 --> 00:10:51,255 Yes, but it's a violation! 97 00:10:51,275 --> 00:10:54,975 If Elif did it, you will be aiding and abetting a criminal! 98 00:10:54,990 --> 00:10:57,990 Look at Elif's condition! Look at her! 99 00:11:00,465 --> 00:11:03,465 It will be of no use if we take her to the station in this condition. 100 00:11:03,560 --> 00:11:05,770 Elif will get even worse. 101 00:11:05,800 --> 00:11:09,700 Arda, Omer is not listening to me. Would you tell him that what he is doing is a violation? 102 00:11:09,755 --> 00:11:14,655 Besides our jobs and our future, he will be putting the investigation in danger. 103 00:11:14,705 --> 00:11:19,705 While Elif is in this condition, I'll not allow her to go to the station. Okay?? 104 00:11:21,705 --> 00:11:23,905 Will you be at home? 105 00:11:26,230 --> 00:11:32,230 Okay, Bro. I'll call you every hour to keep you updated about what's happening here. You take Elif and go. 106 00:11:32,510 --> 00:11:34,710 Thank you, Bro. 107 00:11:36,585 --> 00:11:44,385 Great, Arda. You made a great decision! Elif's condition is bad. Omer is out his mind, don't you see it?! 108 00:11:44,390 --> 00:11:49,390 They are not in any condition to make the right decision, and you are supporting them! What a mistake! 109 00:11:52,020 --> 00:11:54,020 There are gunpowder traces. She used the gun. 110 00:11:54,030 --> 00:11:57,030 First, find what or whom she used it against! 111 00:11:57,120 --> 00:12:01,220 Gentlemen, our work here is done. Now go look inside. 112 00:12:01,255 --> 00:12:08,255 Elif, come on, we are going. Come here... 113 00:12:45,183 --> 00:12:52,183 Elif, you are going to be all right; you need to take a bit of rest, and then you will be fine. 114 00:12:52,700 --> 00:12:56,700 I'm next to you no matter what, okay? 115 00:13:09,215 --> 00:13:11,915 The fire was sabotage, that's certain. 116 00:13:12,375 --> 00:13:14,075 The area around the house and the house itself were doused with gasoline. 117 00:13:14,105 --> 00:13:22,105 There are burn traces from the house to the tree, too. 118 00:13:22,196 --> 00:13:27,196 The gasoline can was next to the girl, and her fingerprints are on it, as well. 119 00:13:27,300 --> 00:13:34,300 Also, her fingerprints are on the gun. Gunpowder traces, too... She fired the gun, for sure. 120 00:13:35,000 --> 00:13:39,000 Did you find a dead body inside? - I don't know. 121 00:13:39,075 --> 00:13:41,275 I'm asking only for your investigation results. 122 00:13:41,355 --> 00:13:44,355 Did no one enter? Is there nothing? 123 00:13:44,420 --> 00:13:48,420 There is an inferno inside right now. The fire is still intense; it's very dangerous to enter. 124 00:13:48,470 --> 00:13:54,470 We need to extinguish the fire and cool the place. Then, we'll check it. 125 00:13:54,550 --> 00:13:58,150 We'll then write up the report. - Okay, good... let's see 126 00:13:58,200 --> 00:14:02,200 Okay, everybody get back to work! Cool it then. 127 00:14:02,440 --> 00:14:07,240 You will search it inch by inch. Let's see if there are any other traces. 128 00:14:07,300 --> 00:14:09,990 We need to find out if there was someone else besides Elif. 129 00:14:10,380 --> 00:14:12,380 Footprints, tire tracks, whatever... 130 00:14:12,500 --> 00:14:17,500 You heard it. The investigation chief confirmed that Elif is a suspect. 131 00:14:17,585 --> 00:14:20,885 And you let them go, Arda! 132 00:14:20,980 --> 00:14:25,080 Let us see if we find a dead body first, and have an argument after that, okay? 133 00:14:25,150 --> 00:14:33,150 Hopefully, your decision will not cause something worse to happen! - My God.. 134 00:14:35,025 --> 00:14:37,025 Everything happened as you wished. 135 00:14:37,105 --> 00:14:40,605 Elif was there holding a gun. Then Omer arrived and saw the whole scenario. 136 00:14:40,670 --> 00:14:45,370 Police, firemen, everyone came... I monitored it from afar. 137 00:14:45,460 --> 00:14:53,460 It's done. Your cousin went to Donkey Heaven. And Elif is on her way to the jail. 138 00:14:54,425 --> 00:15:01,905 Okay, good. But I don't understand why you set the fire, Fatih. 139 00:15:01,920 --> 00:15:04,920 We didn't agree on that before. 140 00:15:05,385 --> 00:15:08,305 Did I set the fire? The maniac Elif set it! 141 00:15:08,320 --> 00:15:11,920 Are you making fun of me? The girl shouldn't have been able to move her hands and legs. 142 00:15:11,975 --> 00:15:14,275 She had to be semi-paralyzed! How could she set the fire? 143 00:15:14,315 --> 00:15:17,215 That was so. It was like she was paralyzed. 144 00:15:17,280 --> 00:15:22,880 I shot Huseyin, arranged the setting with Elif sitting against him, and then I left. 145 00:15:22,975 --> 00:15:30,915 Five minutes later, I heard voices. Then I saw Elif walking around Huseyin and swearing at him. 146 00:15:30,935 --> 00:15:33,005 The Elif we know was gone, and there was a completely different woman in her place. 147 00:15:33,015 --> 00:15:36,915 The girl was behaving like psychopath. I don't know what medicine you gave her. 148 00:15:36,940 --> 00:15:38,640 Then, she poured the gasoline and set the fire. 149 00:15:38,725 --> 00:15:42,725 What could I do? Take her hand and tell her to stop? 150 00:15:44,715 --> 00:15:46,915 Elif didn't see you, right? 151 00:15:47,120 --> 00:15:55,220 No one saw me, Father, relax... You should start celebrating. 152 00:16:42,045 --> 00:16:45,145 Elif, come on... 153 00:16:46,000 --> 00:16:47,430 Are we home? 154 00:16:47,520 --> 00:16:49,520 We came to our home. 155 00:16:50,075 --> 00:16:52,075 Come 156 00:17:46,785 --> 00:17:53,785 You were at home... Have you managed to remember anything? 157 00:17:56,981 --> 00:18:07,981 Elif, look, your car is on the street, so you didn't go there in your car... 158 00:18:08,480 --> 00:18:15,480 Who took you there? Was it my brother? Was it him who called you? 159 00:18:16,195 --> 00:18:18,195 I don't know. 160 00:18:19,855 --> 00:18:24,855 Elif, think carefully... where did you get the gun? 161 00:18:24,920 --> 00:18:26,920 Why did you take it... how did you get there? 162 00:18:27,005 --> 00:18:30,325 Omer, please don't push me! I don't remember anything! 163 00:18:30,380 --> 00:18:32,480 Why did I go there? Was I alone or was there someone else? 164 00:18:32,540 --> 00:18:36,540 I remember nothing! Just a big emptiness! 165 00:18:40,550 --> 00:18:48,350 Elif, think, please. It's very important! 166 00:18:48,380 --> 00:18:56,380 Close your eyes and try to remember what happened, come on! 167 00:18:56,715 --> 00:19:02,715 You are so handsome, Abi, unique... - You're just missing a broom. 168 00:19:02,920 --> 00:19:04,920 You want to, but you can't come. 169 00:19:15,220 --> 00:19:17,220 What did you remember? 170 00:19:20,335 --> 00:19:22,095 We were very happy... 171 00:19:22,115 --> 00:19:27,115 You, me, Pelin, and Arda were very happy. It was a wonderful evening, Omer. 172 00:19:27,430 --> 00:19:30,430 Then, what happened? How did it go so wrong? 173 00:19:32,005 --> 00:19:40,395 Okay, okay, you will remember it. You just have to overcome the shock. Okay, okay... 174 00:19:53,435 --> 00:19:55,435 Great, the prosecutor is here, too. 175 00:20:06,850 --> 00:20:08,850 Good evening, Mr. Prosecutor 176 00:20:08,920 --> 00:20:11,520 What is good about this evening? What happened here? 177 00:20:11,575 --> 00:20:14,375 Don't ask, Mr Prosecutor. It's like a nightmare. 178 00:20:14,390 --> 00:20:17,390 Explain to me what you've found. 179 00:20:19,675 --> 00:20:22,075 The firemen say that it's arson. 180 00:20:22,115 --> 00:20:25,315 They mentioned a suspect on a phone - Elif Denizer. 181 00:20:25,555 --> 00:20:29,215 When the team arrived, she was here. Did you take her testimony? 182 00:20:29,230 --> 00:20:32,230 She was in shock; we couldn't talk to her. 183 00:20:32,270 --> 00:20:35,270 Where is she now? Let me try to speak with her. 184 00:20:37,095 --> 00:20:38,595 Did you send her to the station? 185 00:20:38,660 --> 00:20:42,060 Mr. Prosecutor, we are investigating the fire right now... 186 00:20:42,135 --> 00:20:47,235 Because there are still no definitive clues that... that it's a crime scene; maybe it's just arson... 187 00:20:47,315 --> 00:20:50,515 You are talking like the "profis" who speak on TV. I didn't understand anything. 188 00:20:50,600 --> 00:20:52,500 What does it mean, Commissar? 189 00:20:52,560 --> 00:20:56,560 It means, that there is no dead body yet. 190 00:20:59,340 --> 00:21:03,540 Commissar, we found a partially burned leg inside. 191 00:21:09,820 --> 00:21:13,820 Perhaps we have a murder investigation now, Commissar Arda. 192 00:21:33,340 --> 00:21:39,340 Really, cooking is not an easy job. The last time I cooked was in Van. 193 00:21:40,960 --> 00:21:44,960 My mother's soup. A chicken soup. 194 00:21:45,115 --> 00:21:51,115 I found some chicken here; you should be fine with it, come on... 195 00:21:51,900 --> 00:21:55,900 That's not good; you have to eat something. 196 00:22:12,680 --> 00:22:18,680 How is it? Did it warm you a bit? 197 00:22:21,480 --> 00:22:26,480 If you don't like the soup, I could bring something sweet like tiramisu or sutlash... 198 00:22:27,915 --> 00:22:29,915 I don't want anything to eat. 199 00:22:31,615 --> 00:22:36,615 Look at me, Signorina... look at me. Look in my eyes. 200 00:22:38,945 --> 00:22:45,945 Look, I'm not okay right now. I can't describe the sadness and the fear I'm feeling. 201 00:22:46,205 --> 00:22:54,505 But you told me "If only you had shared this with me. Let us share the pain with each other.” 202 00:22:55,980 --> 00:23:00,580 Before... whatever happened to us... we always tried to handle it alone. 203 00:23:00,640 --> 00:23:05,840 While we were trying to protect each other, we hurt our love the most. 204 00:23:06,380 --> 00:23:13,580 But there is no "you" and "me", Signorina. There is only ”us". Both of us. 205 00:23:14,100 --> 00:23:21,100 As long as we are holding each other hands, nothing is impossible. 206 00:23:22,310 --> 00:23:27,310 I trust in this. Please, trust in this, too. Okay? 207 00:23:44,000 --> 00:23:46,200 Okay, come... 208 00:24:04,775 --> 00:24:09,975 Elif, don't close yourself from me. 209 00:24:12,520 --> 00:24:16,520 Don't turn your soul, mind, and heart from me.. 210 00:24:16,715 --> 00:24:25,715 Let me be by your side. We need each other. 211 00:24:26,340 --> 00:24:30,540 Otherwise, we'll lose everything we have 212 00:24:33,260 --> 00:24:35,460 Elif... 213 00:24:45,270 --> 00:24:47,470 Don't go 214 00:25:25,395 --> 00:25:27,395 We can't pretend that these things don't exist. 215 00:25:27,465 --> 00:25:30,665 Just because Huseyin Abi is a murderer doesn't mean we can cover the suspect to his murder. 216 00:25:30,680 --> 00:25:32,680 What would be the difference between him and us? 217 00:25:33,085 --> 00:25:35,085 Girl, since when you did you become so merciless? 218 00:25:35,315 --> 00:25:38,315 Omer is our brother, our soul, and Elif is the woman he loves. 219 00:25:38,365 --> 00:25:41,305 Where does your desire to put this girl behind bars come from? 220 00:25:41,325 --> 00:25:46,325 Just a minute! So I want to put Elif behind the bars? Are you really saying this? 221 00:25:46,455 --> 00:25:47,955 Don't you behave like that way? 222 00:25:47,980 --> 00:25:51,780 Arda, you are really a fool, a big fool! 223 00:25:51,845 --> 00:25:55,845 How could I wish to hurt Elif and Omer? How could I wish bad things to them? 224 00:25:56,750 --> 00:26:00,750 So, you are thinking that my problem is that Elif might be a killer? Right? 225 00:26:01,270 --> 00:26:06,270 Arda, they are both devastated. What if they started making mistakes, one after another? 226 00:26:06,305 --> 00:26:09,105 What if they decided to run away? What if they continue making mistakes? 227 00:26:09,195 --> 00:26:13,155 What I am saying is to stay united, to try to find the truth together. 228 00:26:13,180 --> 00:26:15,180 So the truth is more valuable than love? 229 00:26:15,340 --> 00:26:18,330 These two, since the moment they met, have been put to the test. 230 00:26:18,340 --> 00:26:22,340 Let us do one thing without caring about the rules! Give up! 231 00:26:22,585 --> 00:26:25,085 On one side is his brother, on the other side is the woman he loves! 232 00:26:25,100 --> 00:26:28,900 Let Omer decide by himself! I care only about Omer right now! 233 00:26:28,955 --> 00:26:33,955 I care only for that too! -Then have trust in Omer! 234 00:26:34,138 --> 00:26:36,138 Let him talk with Elif! 235 00:26:36,390 --> 00:26:41,090 He told us that we will handle the case in 24 hours if he isn't able to solve it! 236 00:26:41,175 --> 00:26:45,175 Do you promise? -Yes, damn it, I promise! 237 00:26:58,340 --> 00:27:02,340 "Omer, Omer, where are you? - Abi!" 238 00:27:13,140 --> 00:27:15,140 Elif! 239 00:27:21,935 --> 00:27:23,935 Elif! 240 00:27:25,145 --> 00:27:27,145 Elif! 241 00:27:30,510 --> 00:27:32,510 Elif! 242 00:27:40,820 --> 00:27:42,820 Elif, what are you doing here? 243 00:27:48,055 --> 00:27:51,055 Your hands and cheeks are cold as ice. 244 00:27:52,425 --> 00:27:56,925 I'm so scared. Who am I? What I lived through; what I made others live through... 245 00:27:56,980 --> 00:28:00,980 I don't remember anything, Omer. Omer, I'm so scared. 246 00:28:01,440 --> 00:28:03,400 Okay, my love, I'm here... 247 00:28:03,415 --> 00:28:06,715 What have I done, Omer? What have I done? 248 00:28:06,815 --> 00:28:12,015 I don't remember anything. Please, help me to remember. Please... 249 00:28:12,105 --> 00:28:21,105 Okay, it's passed; I'm by your side. Let us go inside. 250 00:28:21,280 --> 00:28:27,280 When will this nightmare end? What shall I do? 251 00:28:31,040 --> 00:28:35,240 Put yourself in my hands. Come. 252 00:28:43,275 --> 00:28:47,475 Come on, let us wash your face. 253 00:29:08,175 --> 00:29:19,995 Look at me. Look at my eyes. There is no problem we can't handle. Okay? 254 00:29:22,375 --> 00:29:30,375 I'll brew some tea now; then we'll sit and talk calmly... 255 00:29:33,075 --> 00:29:38,075 We'll solve this problem, don't worry. 256 00:30:22,545 --> 00:30:29,545 Get yourself together, Omer; get yourself together. 257 00:30:41,865 --> 00:30:47,735 Until I say, you will not move. If you notice something suspicious, let me know. 258 00:30:47,755 --> 00:30:49,955 Okay, Boss 259 00:31:09,745 --> 00:31:11,745 Come in 260 00:31:13,415 --> 00:31:17,215 So, what has our boy done? Any news? 261 00:31:17,295 --> 00:31:21,495 He went to a hotel, Tayyar Bey. The man who's following him called just now. 262 00:31:21,500 --> 00:31:23,700 With whom did he go and why? 263 00:31:25,260 --> 00:31:29,060 I haven't learned that yet, but our man is there monitoring him. 264 00:31:29,100 --> 00:31:33,450 Look, don't cross my way until you have the information! 265 00:31:33,555 --> 00:31:38,555 Why did he go to the hotel, and who is he with? Learn all those things! 266 00:31:39,155 --> 00:31:42,555 The case with the fire makes me puke, anyway. 267 00:31:42,575 --> 00:31:46,005 My relationship with my son is a very variable feature. 268 00:31:46,060 --> 00:31:51,060 He might put us in deep *** Now go and learn what's going on. 269 00:32:03,615 --> 00:32:05,815 Nobody bothered my guest, right? 270 00:32:05,870 --> 00:32:10,470 No, sir, your guest just called for a painkiller. Room service brought it. That's all. 271 00:32:10,555 --> 00:32:17,555 From now on, no one will bring drinks or food without my permission, understand? 272 00:33:10,260 --> 00:33:15,460 Where are you? Are you sleeping? 273 00:33:33,140 --> 00:33:39,140 You shouldn't take medicine with alcohol. 274 00:33:40,615 --> 00:33:43,115 Where are you? 275 00:33:52,000 --> 00:33:54,080 I'm here, hubby. 276 00:33:54,105 --> 00:33:57,905 You scared me; I thought you'd gone. 277 00:34:01,545 --> 00:34:06,545 Where would I go? Did you forget that I'm your captive? 278 00:34:07,100 --> 00:34:11,100 How could I forget? You are the gift of my life. 279 00:34:20,550 --> 00:34:22,550 What are you doing? 280 00:34:32,350 --> 00:34:40,550 Elif! Elif, I brewed the tea, come. 281 00:34:41,500 --> 00:34:43,500 Elif! 282 00:34:48,941 --> 00:34:50,941 Elif... 283 00:34:57,005 --> 00:34:59,305 Elif 284 00:35:29,446 --> 00:35:30,330 I'm so sorry. 285 00:35:33,635 --> 00:35:34,928 Forgive me, please. 286 00:35:42,247 --> 00:35:44,447 If your brother is dead, I can't live. 287 00:35:46,139 --> 00:35:50,644 Please, forgive me... forgive me. 288 00:35:52,335 --> 00:35:54,024 I was really angry at your brother, 289 00:35:55,242 --> 00:35:57,630 but I didn't want this to happen. 290 00:36:00,407 --> 00:36:01,291 I'm so sorry. 291 00:36:03,858 --> 00:36:05,151 Forgive me, please. 292 00:36:24,441 --> 00:36:25,257 Okay, I see… 293 00:36:26,086 --> 00:36:28,496 Be careful, don't miss anything, okay? 294 00:36:28,522 --> 00:36:31,340 After you are done, we'll be waiting for the report. 295 00:36:32,361 --> 00:36:34,533 The investigative team is still at the fire scene. 296 00:36:38,124 --> 00:36:39,944 Finally! Where were you? 297 00:36:40,957 --> 00:36:43,090 The prosecutor asked a lot of questions, and 298 00:36:43,090 --> 00:36:44,864 we had to give him very detailed answers. 299 00:36:46,673 --> 00:36:47,945 Okay, is there any development? 300 00:36:47,945 --> 00:36:49,464 No. Tolga explained everything to you. 301 00:36:49,464 --> 00:36:50,672 There is nothing else. 302 00:36:51,655 --> 00:36:53,628 But I have bomb news for you. 303 00:36:53,718 --> 00:36:55,591 Ipek, we've had a hard night. 304 00:36:55,604 --> 00:36:57,177 Please, let this news not be bad! 305 00:36:58,678 --> 00:37:00,719 Fatih Dundar is tricking Omer. 306 00:37:04,216 --> 00:37:06,529 The guy is working for his father. 307 00:37:06,681 --> 00:37:07,181 What? 308 00:37:07,912 --> 00:37:08,412 How? 309 00:37:09,076 --> 00:37:12,097 Funds recognised the man from the photos, and he is Fatih Dundar. 310 00:37:12,154 --> 00:37:14,997 Fatih Dundar is the one who kidnapped Svetlana. 311 00:37:27,605 --> 00:37:29,238 I've missed you so much. 312 00:37:31,071 --> 00:37:32,510 I'll rent a house outside the city 313 00:37:32,510 --> 00:37:34,347 so we will meet more often. 314 00:37:36,186 --> 00:37:38,567 Won't you send your father to jail? 315 00:37:39,902 --> 00:37:42,759 Until he goes to jail, this place is nice. 316 00:37:44,029 --> 00:37:48,247 And after that, we''ll go to our house and begin our new life. 317 00:37:49,357 --> 00:37:52,311 We can even rent a house close to my sister and Omer's house. 318 00:37:52,311 --> 00:37:54,126 Nulifer, I couldn't teach you that 319 00:37:54,126 --> 00:37:56,552 if I say something, there's a reason? 320 00:37:56,552 --> 00:37:58,933 I'll rent a house outside the city. 321 00:38:00,212 --> 00:38:01,777 And what is the reason? 322 00:38:02,191 --> 00:38:04,367 You told me first that we can't see each other at all. 323 00:38:04,371 --> 00:38:06,616 Then, I rented this hotel room... 324 00:38:06,682 --> 00:38:09,002 Now, you are telling me to rent a house outside the city. 325 00:38:09,032 --> 00:38:11,263 According to what Omer said, this won't last that long. 326 00:38:11,311 --> 00:38:12,979 If it will take more time, just tell me, Fatih. 327 00:38:12,979 --> 00:38:14,402 Don't listen to what Omer says. 328 00:38:14,402 --> 00:38:15,615 Listen to what I'm saying. 329 00:38:15,615 --> 00:38:18,924 I have different things in my mind. 330 00:38:19,657 --> 00:38:21,018 What does this mean? 331 00:38:22,065 --> 00:38:24,934 Won't you help Omer? Won't you work with him? 332 00:38:24,934 --> 00:38:26,499 Did I say such a thing? 333 00:38:27,178 --> 00:38:31,056 Look, I have a right to know what you have in mind, okay? 334 00:38:31,988 --> 00:38:34,845 My beauty, if my father gets arrested now, 335 00:38:34,845 --> 00:38:36,546 he won't give me a penny. 336 00:38:37,248 --> 00:38:39,481 Officially, I'm not his son right now. 337 00:38:39,481 --> 00:38:41,623 I have to solve this problem first. 338 00:38:41,623 --> 00:38:45,255 After that, if he dies or gets arrested, I don't care. Okay? 339 00:39:11,852 --> 00:39:14,233 Put this on, so you won't get cold. 340 00:39:26,697 --> 00:39:27,921 Come on, lie down… 341 00:39:41,687 --> 00:39:42,775 Time is passing. 342 00:39:44,313 --> 00:39:49,465 Won't we talk? I need to try to remember everything. 343 00:39:50,687 --> 00:39:52,116 We'll do it tomorrow. 344 00:39:53,021 --> 00:39:54,762 Now sleep… tomorrow we'll talk. 345 00:39:59,527 --> 00:40:00,527 Come on. 346 00:40:15,222 --> 00:40:16,515 I love you so much. 347 00:41:11,938 --> 00:41:14,482 I feel really relaxed having you here. 348 00:41:14,744 --> 00:41:18,582 I went to sleep for a moment. When you don't get sleep for 3 days It happens. 349 00:41:18,678 --> 00:41:19,478 I'm sorry, Boss. 350 00:41:21,943 --> 00:41:23,675 This number keeps calling you. 351 00:41:24,454 --> 00:41:25,872 Someone called Commissar. 352 00:41:29,978 --> 00:41:31,202 That's my bacanak. 353 00:41:31,611 --> 00:41:33,910 He wouldn't call for a good reason at this time of night. 354 00:41:33,910 --> 00:41:35,490 We are not picking up the phone. 355 00:41:35,490 --> 00:41:37,832 What if this commissar spoils your agreement? 356 00:41:37,832 --> 00:41:39,258 If he finds him, he will. 357 00:41:39,912 --> 00:41:42,039 It's not even clear if will remain a policeman. 358 00:41:42,039 --> 00:41:44,219 We need a bit of patience; go now. 359 00:41:54,669 --> 00:41:56,302 Can I enter, Tayyar Bey? 360 00:41:56,545 --> 00:41:57,145 Come in 361 00:42:03,011 --> 00:42:06,521 Neither the night nor the day are quiet, right, Mumtaz? 362 00:42:06,982 --> 00:42:09,995 Someone who sees us from outside would say we are prosperous. 363 00:42:09,995 --> 00:42:11,492 Look at our condition… 364 00:42:11,840 --> 00:42:13,509 How many days we are here… 365 00:42:13,558 --> 00:42:17,048 If you are here, that should mean that you've got all the answers. 366 00:42:17,182 --> 00:42:19,911 Yes, sir, Fatih Bey met his wife in the hotel. 367 00:42:23,601 --> 00:42:24,349 That idiot! 368 00:42:25,416 --> 00:42:29,177 The idiot thinks that he can trick me! 369 00:42:30,625 --> 00:42:32,598 Order his phone eavesdropped! 370 00:42:33,158 --> 00:42:35,403 Your people will follow him 24/7! 371 00:42:36,431 --> 00:42:39,071 I want to know about every breath he takes. 372 00:42:54,349 --> 00:42:57,056 The firemen wrote in the report that it's arson. 373 00:42:57,563 --> 00:43:00,012 The only suspect and witness is Elif 374 00:43:00,130 --> 00:43:01,488 who doesn't remember anything. 375 00:43:01,510 --> 00:43:03,052 And what does the investigative team say? 376 00:43:03,052 --> 00:43:06,113 The investigation around the hut is finished. 377 00:43:06,184 --> 00:43:07,749 They sent their report. 378 00:43:07,857 --> 00:43:11,258 But the dead body they found is completely burned. 379 00:43:12,041 --> 00:43:14,559 Only the tissue around the ankle was suitable for examination. 380 00:43:14,631 --> 00:43:17,936 They sent the bones and skin parts to forensics… 381 00:43:17,936 --> 00:43:21,337 Tomorrow we will know if it is Huseyin Abi or not. 382 00:43:26,866 --> 00:43:30,131 No, please, that dead body can't be Huseyin Abi. 383 00:43:30,291 --> 00:43:32,468 You will see; it's someone else. 384 00:43:32,845 --> 00:43:35,737 Hopefully, hopefully, it is not Huseyin Abi. 385 00:43:36,013 --> 00:43:38,190 But that won't change the facts… 386 00:43:38,725 --> 00:43:42,126 We have a dead body, and the only suspect is Elif. 387 00:43:46,350 --> 00:43:48,051 Did you find a dead body? 388 00:43:53,485 --> 00:43:54,429 I asked something. 389 00:43:54,429 --> 00:43:55,895 Did you find a dead body inside? 390 00:43:57,495 --> 00:43:58,175 Yes, Omer. 391 00:44:03,203 --> 00:44:05,720 Abi, the DNA report is not ready yet. 392 00:44:05,823 --> 00:44:07,962 We don't know who the dead body is. 393 00:44:09,951 --> 00:44:11,277 Where is Elif, Devrem? 394 00:44:11,682 --> 00:44:13,569 There will be charges pressed against her. 395 00:44:13,569 --> 00:44:16,852 All the evidence is pointing to her as the author of the crime. 396 00:44:21,027 --> 00:44:25,294 What? What is, Abi? Why are you looking at me? 397 00:44:25,658 --> 00:44:27,019 Won't we do our job? 398 00:44:30,177 --> 00:44:31,261 The only suspect is Elif… 399 00:44:31,261 --> 00:44:33,538 And she has a motive. 400 00:44:34,073 --> 00:44:38,922 Didn't she previously attack Huseyin Abi in the prison? 401 00:44:40,142 --> 00:44:43,686 There was gasoline on her clothes... 402 00:44:43,686 --> 00:44:46,261 Didn't you read the crime scene investigators' report? 403 00:44:46,874 --> 00:44:49,967 She had a gun in her hand, and she fired the gun. 404 00:44:49,967 --> 00:44:52,637 Bro, were there bullets in the dead body? 405 00:44:52,829 --> 00:44:55,506 Tolga, let alone setting a fire. 406 00:44:56,443 --> 00:45:00,631 We are talking about Elif who is afraid of fire! She is even afraid of a BBQ fire. 407 00:45:00,631 --> 00:45:03,797 She will kill a man, and then set him on fire?! 408 00:45:03,797 --> 00:45:05,520 How is this sitting in your brain, ha? 409 00:45:06,297 --> 00:45:09,031 This is something that only a professional killer can do. 410 00:45:09,444 --> 00:45:13,010 He will kill a man, and then he will try to destroy the evidence by setting it on fire. 411 00:45:13,010 --> 00:45:15,592 We are talking about Elif. We are talking about Elif, who is afraid of fire. 412 00:45:15,592 --> 00:45:18,578 We know best what a person is capable of doing when angry, Omer! 413 00:45:18,578 --> 00:45:22,801 And what you said doesn't prove that she didn't commit the murder! 414 00:45:22,995 --> 00:45:25,148 You are looking at things in a highly emotional way! 415 00:45:25,148 --> 00:45:28,771 What other way do you expect from me, Tolga? I am a man of flesh and blood! 416 00:45:28,771 --> 00:45:33,254 Friends, enough! Calm down! We are all very tense; don't you see that? 417 00:45:34,620 --> 00:45:39,535 Tolga, come on…let's take the file to the prosecutor. 418 00:45:47,771 --> 00:45:50,288 Don't worry…we will solve everything. 419 00:45:53,319 --> 00:45:58,134 I can't reach Fatih, Brother! I am worried about his life. 420 00:45:58,134 --> 00:46:02,301 If Tayyar learns about his connection to me, he will cause lots of problems. 421 00:46:02,301 --> 00:46:08,647 No, you're wrong! Fatih is playing a double game with you! 422 00:46:48,772 --> 00:46:52,939 It is clear this was a setup! Or I am the only one feeling like this? 423 00:46:53,439 --> 00:47:01,364 I was called by Fatih to go there. If he called Elif too, then we have a nice trap. 424 00:47:02,868 --> 00:47:04,381 I think the same, Brother. 425 00:47:04,827 --> 00:47:08,291 We told all the crews and Istanbul's entire police department to look for him. 426 00:47:09,137 --> 00:47:10,625 We will find Fatih, don't worry! 427 00:47:10,625 --> 00:47:14,162 When I find him, I will **** the trouble that he is! 428 00:47:14,899 --> 00:47:19,157 Fine, we will **** together the trouble that he is, and we will **** his mother as well! 429 00:47:19,953 --> 00:47:22,946 How are you? I am asking such questions now… 430 00:47:23,869 --> 00:47:26,590 How is Elif, Brother? Is she any better? 431 00:47:28,131 --> 00:47:34,304 Elif isn't well, Brother; she is in shock. She is at home sleeping. 432 00:47:35,211 --> 00:47:38,555 Doesn't she remember anything – even the slightest detail? 433 00:47:38,555 --> 00:47:41,784 Brother, why did she go there? How did she get there? She doesn't remember anything. 434 00:47:41,784 --> 00:47:44,450 Her car is sitting outside, so she didn't go there in her car. 435 00:47:44,450 --> 00:47:47,893 I am asking her questions all the time, and she is constantly crying. 436 00:47:47,978 --> 00:47:49,987 When I see her like that, my heart won't allow me to press her. 437 00:47:51,094 --> 00:47:54,677 Do you want me to help you? If you want, I can talk to Elif. 438 00:47:55,038 --> 00:47:56,131 Thank you, Brother. 439 00:47:56,311 --> 00:47:57,665 If something happens, I will tell you. 440 00:47:57,665 --> 00:48:01,162 But we must take Elif's blood to conduct a drug test. 441 00:48:01,162 --> 00:48:05,031 Perhaps they gave her something to knock her out. That's probably why she doesn't remember. 442 00:48:05,169 --> 00:48:09,269 It is possible. I will send medical personnel to your house. 443 00:48:09,269 --> 00:48:09,769 Ok. 444 00:48:14,487 --> 00:48:18,964 Omer, what will you tell your family? 445 00:48:20,506 --> 00:48:24,018 Your mother, Melike, and the children? 446 00:48:29,638 --> 00:48:31,441 I still have hope, Brother. 447 00:48:31,441 --> 00:48:34,540 If Tayyar wanted him dead, he could have killed my brother with one bullet. 448 00:48:34,877 --> 00:48:37,544 But this fire confuses me. 449 00:48:37,849 --> 00:48:40,371 It's like they want us busy with something. 450 00:48:40,371 --> 00:48:43,568 Or I want to see things this way; I don't know. 451 00:48:46,863 --> 00:48:54,512 Let the results from the Court of Medicine come, and then we will talk. 452 00:48:57,637 --> 00:49:00,555 Don't worry about things here; we have it under control. 453 00:49:01,055 --> 00:49:02,055 Thanks! 454 00:49:28,655 --> 00:49:29,539 Good morning! 455 00:49:30,965 --> 00:49:36,862 Omer, please tell me that the things I remember aren't true! 456 00:49:38,978 --> 00:49:40,978 Tell me it is a nightmare! 457 00:49:49,728 --> 00:49:51,921 Even through all the things we've lived, 458 00:49:52,922 --> 00:49:55,770 I haven't wanted to pity myself, 459 00:49:55,795 --> 00:49:57,795 or you, or our life! 460 00:50:00,725 --> 00:50:03,463 I know that many questions are swirling around in both our minds. 461 00:50:04,849 --> 00:50:07,481 We must find the answers as soon as possible. 462 00:50:11,564 --> 00:50:12,564 Right. 463 00:50:13,631 --> 00:50:16,420 Then, without worrying about me, tell me. 464 00:50:17,898 --> 00:50:20,483 Was there a dead person in that house? 465 00:50:33,979 --> 00:50:35,989 Is it your brother? 466 00:50:38,095 --> 00:50:39,287 Omer, is it your brother? 467 00:50:39,343 --> 00:50:44,153 Elif, we still don't know anything. Nothing! 468 00:51:07,522 --> 00:51:10,583 Elif, if you want, we can try this later, ha? 469 00:51:18,472 --> 00:51:24,187 We must find the answers immediately! Come on, I am ready; let's begin. 470 00:51:26,654 --> 00:51:27,515 Good, fine. 471 00:51:28,588 --> 00:51:30,035 Let's begin with the weapon. 472 00:51:30,483 --> 00:51:33,398 When did you pick it up? Wasn't it locked in the safe? 473 00:51:34,254 --> 00:51:39,003 It was in the safe, but I took it from there recently. 474 00:51:40,053 --> 00:51:40,853 Why? 475 00:51:41,334 --> 00:51:43,488 To protect myself, Nilufer, and Asli! 476 00:51:44,976 --> 00:51:46,382 Were you carrying it in your bag? 477 00:51:46,905 --> 00:51:52,485 No, actually it was inside the cupboard in my room. 478 00:51:54,992 --> 00:51:57,459 But I may have taken it later; I don't remember. 479 00:52:02,113 --> 00:52:05,096 Elif, you have answers for everything in life! 480 00:52:05,096 --> 00:52:07,205 And we will find these answers. 481 00:52:10,059 --> 00:52:13,952 They are just hidden in you! Do you understand? 482 00:52:16,609 --> 00:52:17,697 I understand. 483 00:52:34,566 --> 00:52:36,471 Why isn't Elif arrested yet? 484 00:52:36,968 --> 00:52:39,893 Why is no one telling me that Huseyin died? 485 00:52:40,330 --> 00:52:41,975 Ya, are you born in the seventh month? 486 00:52:41,975 --> 00:52:44,713 Omer has taken Elif somewhere to question her at the moment! 487 00:52:44,782 --> 00:52:49,260 Leave him to play the police hero, because he will be putting cuffs on his beloved after that. 488 00:52:49,260 --> 00:52:53,055 Listen, this hero better not bring trouble down on our heads! 489 00:52:53,055 --> 00:52:56,360 If the medicine you gave me is as strong as you said; 490 00:52:56,453 --> 00:52:58,974 that it makes people forget, then nothing will happen to us. 491 00:52:59,402 --> 00:53:00,490 So, we got Elif. 492 00:53:01,080 --> 00:53:03,187 Why nobody knows that Huseyin is dead yet? Ha? 493 00:53:04,048 --> 00:53:06,101 Because the investigation is being done in secret. 494 00:53:06,101 --> 00:53:08,171 They still have to take material for DNA testing. 495 00:53:08,171 --> 00:53:09,847 The report from the Court of Medicine will come then!And so on… 496 00:53:09,847 --> 00:53:13,483 The man turned into ashes; only his bones are left, and this is where they will find the evidence. 497 00:53:13,483 --> 00:53:14,739 This is all because of your sh*t! 498 00:53:14,739 --> 00:53:15,889 This is all because of your sh*t! 499 00:53:16,461 --> 00:53:17,797 He turned into ashes! 500 00:53:18,130 --> 00:53:24,139 You were supposed to shoot the man, put the weapon in Elif's hands, and then it would all be over! 501 00:53:24,616 --> 00:53:26,397 Now you've put a fire on our heads! 502 00:53:26,529 --> 00:53:28,406 Ya, I am not going to explain the same thing to you a hundred times! 503 00:53:28,406 --> 00:53:30,671 I am telling you the girl lost control! Why am I to blame? 504 00:53:30,671 --> 00:53:32,248 Why are you constantly asking me this? 505 00:53:33,048 --> 00:53:37,215 Maybe because your story doesn't sound true to me, Fatih? Ha? 506 00:53:37,215 --> 00:53:40,680 Maybe something in it worries me? Ha? 507 00:53:42,280 --> 00:53:45,700 Listen, Father, a monkey isn't standing in front of you! 508 00:53:45,700 --> 00:53:46,575 This way - that way. 509 00:53:46,575 --> 00:53:48,320 If you're going to trust me, do it completely. 510 00:53:48,320 --> 00:53:49,749 Otherwise, let me go. 511 00:53:51,090 --> 00:53:55,019 Let me go and tell my favorite brother-in-law that my father ordered his brother killed. 512 00:53:55,019 --> 00:53:57,363 And then pass the guilt over to your fianc?e. I will tell him. Ha! 513 00:54:00,757 --> 00:54:05,353 Dear Daddy? You tell me! Where is my place? 514 00:54:12,127 --> 00:54:17,508 Listen, if you threaten me one more time, you will join Huseyin! 515 00:54:20,586 --> 00:54:21,911 Don't you dare show off! 516 00:54:23,962 --> 00:54:24,813 Be clever! 517 00:54:24,909 --> 00:54:26,382 Be clever! 518 00:54:45,997 --> 00:54:48,006 No, this corpse cannot belong to Huseyin Demir! 519 00:54:48,006 --> 00:54:49,943 Inshallah, Arda, inshallah! 520 00:54:53,328 --> 00:54:54,411 Where are these doctors? 521 00:54:55,068 --> 00:54:57,397 They told us to wait, and we are waiting. 522 00:55:03,325 --> 00:55:07,146 No! No! It isn't Brother Huseyin, for sure! 523 00:55:07,558 --> 00:55:11,504 If the corpse is Huseyin Abi's, why did they start a fire? 524 00:55:12,073 --> 00:55:15,336 The wanted to cover it up, and they wanted us to assume he was the murder victim. 525 00:55:15,336 --> 00:55:17,764 They could then pass the guilt over to Elif, and look how nice everything has turned out! 526 00:55:17,764 --> 00:55:23,266 Arda, with all my heart I want things to be that way, but why would Tayyar want to do something like this? 527 00:55:23,266 --> 00:55:25,679 If he'd decided to kill him, he would just do it and throw him somewhere. 528 00:55:25,679 --> 00:55:27,566 Now, to deliberately a set fire, why would he do it? 529 00:55:27,566 --> 00:55:29,472 The risk of mistakes in such cases is very high. 530 00:55:29,892 --> 00:55:32,553 And why would he want to defend Brother Huseyin? 531 00:55:32,553 --> 00:55:34,363 Why would he make such a game of it and fake his death? 532 00:55:34,363 --> 00:55:36,770 He has all the aces in his hands, and the USB stick is with him. 533 00:55:40,088 --> 00:55:41,291 I made you wait; I am sorry. 534 00:55:41,641 --> 00:55:43,414 It happened like this, yes. 535 00:55:43,946 --> 00:55:46,198 Come into my office; let's talk there. 536 00:55:46,198 --> 00:55:47,484 Are the results in, doctor? 537 00:55:49,029 --> 00:55:51,517 I was writing up the report; that is why I was late. 538 00:55:51,517 --> 00:55:53,633 Ya, please tell us - who is the corpse? 539 00:55:53,633 --> 00:55:59,007 Arda, calm down! Excuse me, doctor, but the situation is a delicate one for us. 540 00:55:59,899 --> 00:56:03,248 We are nervous. Who is the body? 541 00:56:08,341 --> 00:56:13,779 Unfortunately, I am not able to give you good news. 542 00:56:45,105 --> 00:56:46,261 Did it hurt much? 543 00:56:47,327 --> 00:56:50,005 If you press the spot for 5 minutes, it will not bruise. 544 00:56:50,005 --> 00:56:50,685 Thank you. 545 00:56:51,661 --> 00:56:54,161 Commissar Arda, I will send the results to you. 546 00:56:57,171 --> 00:57:01,781 Thank you very much. Come on, go sit at the table, and I will bring breakfast. 547 00:57:01,781 --> 00:57:02,281 Fine. 548 00:57:02,367 --> 00:57:03,423 Have a nice day! 549 00:57:03,579 --> 00:57:04,467 Have a nice day! 550 00:57:04,484 --> 00:57:05,572 Have a nice day! 551 00:57:25,226 --> 00:57:26,226 Hello? 552 00:57:26,374 --> 00:57:28,007 Nilufer, where is Fatih? 553 00:57:28,641 --> 00:57:32,819 I don't know. You told me not to meet him. 554 00:57:32,981 --> 00:57:35,818 Nilufer, look, I don't have time to play games with you. Where is Fatih? 555 00:57:38,318 --> 00:57:43,872 We were together last night, but I haven't seen him today, nor have I talked to him. 556 00:57:43,872 --> 00:57:48,071 When it is convenient for him, he calls me. I am meeting with him that way. 557 00:57:49,071 --> 00:57:52,962 Fine, if he calls you, you call me immediately, but don't tell Fatih! 558 00:57:52,962 --> 00:57:55,460 Look, the situation is very serious! I have to see him! 559 00:57:55,460 --> 00:58:00,845 What is going on, Omer? Did you break your agreement with Fatih? 560 00:58:00,986 --> 00:58:03,567 You call me, and that will be enough, ok? 561 00:58:14,523 --> 00:58:15,475 Where are you? 562 00:58:16,239 --> 00:58:20,371 I couldn't sleep in the night, and so I came here. What's the problem? 563 00:58:20,371 --> 00:58:21,379 Don't lie to me, Nilufer! 564 00:58:21,379 --> 00:58:25,272 You haven't been here all night. You got here at dawn; I know it. 565 00:58:27,683 --> 00:58:30,281 Yes, dear sister! I was with my husband; are you happy? 566 00:58:30,281 --> 00:58:34,117 I am happy! Look at her! She is both guilty and brave! 567 00:58:34,117 --> 00:58:37,822 Why should I be guilty? I missed my husband, and so I went to see him. 568 00:58:37,822 --> 00:58:40,543 Ok, Nilufer, I won't strangle you today. 569 00:58:41,575 --> 00:58:44,909 Prepare yourself. We have a board meeting today. Auntie has teleported herself there already. 570 00:58:44,909 --> 00:58:45,353 Come on! 571 00:58:45,396 --> 00:58:46,787 Fine, let me change, and we will leave. 572 00:58:54,440 --> 00:58:55,937 Where are our friends? 573 00:58:56,332 --> 00:58:58,519 They are out working on their tasks, where else? 574 00:58:58,673 --> 00:59:00,918 Good. I searched for Mrs. Nedret. 575 00:59:01,381 --> 00:59:03,254 You asked me to do it, right? 576 00:59:03,340 --> 00:59:04,338 Did you find something? 577 00:59:04,598 --> 00:59:07,283 Her husband was the son of one of the noblest families in Malatya. 578 00:59:07,283 --> 00:59:10,513 But, as far as I understood, he was a troublesome guy. 579 00:59:10,542 --> 00:59:13,136 Mrs. Nedret married him at the age of 16. 580 00:59:13,136 --> 00:59:17,240 The man became an invalid at the age of 40 and was forced to live from his bed. 581 00:59:17,240 --> 00:59:21,919 Out of necessity, Mrs. Nedret became the head of all their business. Slowly things began to go bad. 582 00:59:21,919 --> 00:59:26,712 They began to lose everything they owned. But, just in time, it was as if a magic wand touched them. 583 00:59:26,712 --> 00:59:31,693 Just when the economic crisis struck, they started doing business with all of East Anadol. 584 00:59:31,693 --> 00:59:33,015 Their business spread even spread west. 585 00:59:34,515 --> 00:59:37,401 Now, what are we supposed to think about all this? 586 00:59:37,500 --> 00:59:39,508 The woman was stubborn and ambitious, is that it? 587 00:59:39,510 --> 00:59:41,709 What does it have to do with anything? You are not listening to me at all. 588 00:59:41,709 --> 00:59:42,999 Now, the most interesting part begins. 589 00:59:43,229 --> 00:59:46,904 During the 90s, Mrs. Nedret and her brother started dealing with the construction business. 590 00:59:46,904 --> 00:59:55,275 She and Ahmet Denizer founded a company together, which was actively in business until 2002. 591 00:59:55,275 --> 00:59:58,276 After that, Mrs. Nedret bought up all the shares from the company. 592 00:59:58,276 --> 01:00:03,259 And now one postscript - two months before she became a shareholder in Denizer company. 593 01:00:03,259 --> 01:00:06,512 The woman is one of the noblest and wealthiest persons in East Anadol… 594 01:00:06,809 --> 01:00:10,730 But she never graduated from any school. She doesn't have any educational background at all. 595 01:00:12,495 --> 01:00:15,207 So, the woman developed herself. 596 01:00:15,755 --> 01:00:17,333 Now, I don't understand this. 597 01:00:17,333 --> 01:00:24,117 Why would a woman who has a flowering business and owns many active companies, come to live at Elif's house? 598 01:00:24,265 --> 01:00:26,381 Isn't she supposed to be the head of her own things? 599 01:00:26,381 --> 01:00:28,480 She came temporarily to support her nieces! 600 01:00:28,480 --> 01:00:28,980 Fine! 601 01:00:29,282 --> 01:00:31,051 But why is she still here? 602 01:00:31,958 --> 01:00:34,276 What is she waiting for? Isn't that intriguing? 603 01:00:34,725 --> 01:00:37,310 What you said isn't intriguing at all. 604 01:00:37,373 --> 01:00:39,808 You can manage everything via the Internet. 605 01:00:40,173 --> 01:00:43,591 What now, didn't you like the information I brought you? 606 01:00:43,591 --> 01:00:46,933 No, I didn't like it, because it doesn't lead us to anything substantial. 607 01:00:47,472 --> 01:00:49,457 I don't understand what investigation you did. 608 01:00:49,457 --> 01:00:50,821 What meal have you prepared? 609 01:00:50,821 --> 01:00:53,796 We are also trying to work on a very serious case of murder, Ipek. 610 01:00:53,796 --> 01:00:56,177 I have only two hands and legs too! 611 01:00:57,131 --> 01:00:59,920 Look, this is as important as the murder! 612 01:01:00,344 --> 01:01:03,209 Do what you must, but bring me decent information! 613 01:01:03,209 --> 01:01:07,122 And this time don't mess up with shit*y people - go and do it alone! 614 01:01:19,839 --> 01:01:24,048 Aa, Filiz, why didn't you tell those outside to make it? 615 01:01:24,048 --> 01:01:26,411 How is that possible, Mother Nedret? 616 01:01:26,411 --> 01:01:29,084 Would I allow anyone else to make your coffee? 617 01:01:29,084 --> 01:01:29,628 My dear! 618 01:01:35,798 --> 01:01:39,669 Mrs. Nedret, what does this mean? 619 01:01:40,602 --> 01:01:42,359 Does Elif know about this? 620 01:01:43,459 --> 01:01:49,457 Levent, I don't need to ask for permission from Elif to do this. 621 01:01:49,595 --> 01:01:54,539 Asli and I sat and talked. We made some decisions, and we are executing them now. 622 01:01:55,843 --> 01:01:59,919 As a manager of this company, you can't fire an employee without my knowledge. 623 01:01:59,919 --> 01:02:02,573 Surely it was a valuable one! 624 01:02:02,573 --> 01:02:04,254 Yes, she was very valuable. 625 01:02:04,254 --> 01:02:07,995 I didn't know. If I had known, I wouldn't have done it! 626 01:02:09,014 --> 01:02:13,322 But what is done is done! I am a little offended. 627 01:02:16,423 --> 01:02:19,136 Since when did you start questioning my decisions? 628 01:02:21,246 --> 01:02:26,875 We were a very good team; that's why I'm asking. Ha? 629 01:02:41,386 --> 01:02:42,715 Are you finishing up, little one? 630 01:02:42,715 --> 01:02:43,599 My last page… 631 01:02:44,027 --> 01:02:46,530 After that, we can have a break for a cup of coffee. 632 01:02:46,530 --> 01:02:49,596 Ok, but now leave this financial report for now. Mrs. Nedret is calling for you. 633 01:02:52,270 --> 01:02:56,536 But, why? Did Mr. Levent see some mistakes from me? 634 01:02:56,611 --> 01:03:00,460 I don't know, Demet, but if there were a problem, Mr. Levent would have talked to you about it. 635 01:03:01,391 --> 01:03:03,272 Actually, there's no need to worry over this. 636 01:03:03,772 --> 01:03:08,866 It is probably connected to my father. She hates my family and me. 637 01:03:11,379 --> 01:03:14,005 We'll see; we will learn shortly. I am coming with you. 638 01:03:34,784 --> 01:03:37,921 This can't keep going like this. You have to eat something! 639 01:03:40,777 --> 01:03:42,437 Please! 640 01:03:50,829 --> 01:03:52,729 Is there any news from the Court of Medicine? 641 01:03:58,001 --> 01:03:58,817 God dam* it! 642 01:04:02,136 --> 01:04:06,005 I will go crazy, Omer! Never in my life has something like this happened to me! 643 01:04:06,005 --> 01:04:10,237 I have gone through a lot, but there wasn't a night I forgot. How is this possible? 644 01:04:11,386 --> 01:04:13,357 Elif, let's get this straight from the beginning. 645 01:04:14,291 --> 01:04:18,977 Arda, you, and Pelo had dinner here with me, and then the three of us left. Do you remember that? 646 01:04:20,615 --> 01:04:23,178 I remember. All was good. 647 01:04:48,815 --> 01:04:49,315 Then I… 648 01:04:52,751 --> 01:04:55,440 began cleaning the table. 649 01:05:00,827 --> 01:05:04,343 Good, fine, you're doing well! Then? 650 01:05:06,291 --> 01:05:06,791 Then… 651 01:05:10,483 --> 01:05:12,184 I remember going outside. 652 01:05:17,416 --> 01:05:19,060 A message came on my phone. 653 01:05:19,866 --> 01:05:20,546 From whom? 654 01:05:22,962 --> 01:05:24,118 I don't remember. 655 01:05:25,131 --> 01:05:26,201 Where is your phone? 656 01:05:27,254 --> 01:05:28,916 In the entry hall 657 01:05:29,341 --> 01:05:30,361 - in my jacket pocket. 658 01:05:44,097 --> 01:05:50,618 Asli sent you a message, and there is one from the operator. 659 01:05:57,154 --> 01:05:59,320 Then I am not remembering correctly. 660 01:06:06,433 --> 01:06:07,591 Come in 661 01:06:11,666 --> 01:06:12,890 You called for me. 662 01:06:15,187 --> 01:06:16,076 Yes! 663 01:06:17,563 --> 01:06:20,155 Mert, would you wait outside? 664 01:06:20,787 --> 01:06:24,662 I want to talk to Demet alone! She will tell you afterward. 665 01:06:34,791 --> 01:06:37,001 Would you close the door, please? 666 01:06:43,864 --> 01:06:44,364 So! 667 01:06:47,074 --> 01:06:49,409 There is quite a bit of time until the beginning of the month. 668 01:06:49,409 --> 01:06:54,009 But we don't like to take what belongs to someone else! 669 01:06:56,168 --> 01:06:58,144 This is your salary for the entire month. 670 01:07:01,560 --> 01:07:02,060 Why? 671 01:07:03,025 --> 01:07:08,571 You gave so much to the company! Thank you! May God help you! 672 01:07:09,829 --> 01:07:11,053 Are you firing me? 673 01:07:16,007 --> 01:07:20,344 Yes, I am firing you! 674 01:07:22,267 --> 01:07:25,547 Did you think you'd become a manager in the company? 675 01:07:26,245 --> 01:07:31,273 If I had a family like yours, I would have filed my resignation letter immediately. 676 01:07:32,996 --> 01:07:36,123 I wouldn't even be in this company. 677 01:07:36,769 --> 01:07:41,987 What did I do? I came to work on time! I worked overtime! 678 01:07:42,129 --> 01:07:42,629 Fine! 679 01:07:48,770 --> 01:07:53,149 Your father killed my brother! 680 01:07:53,865 --> 01:07:59,816 That unworthy family of yours destroyed my family! 681 01:08:01,113 --> 01:08:07,364 I don't want to see any of you Demirs near my family! 682 01:08:10,485 --> 01:08:11,914 Have a nice work day! 683 01:08:23,268 --> 01:08:25,105 I began to love all of you! 684 01:08:26,051 --> 01:08:27,071 And my job too! 685 01:08:36,456 --> 01:08:39,078 Was all of this necessary, Mother Nedret? 686 01:08:39,078 --> 01:08:40,779 What is the girl's fault? 687 01:08:44,183 --> 01:08:48,004 You won't feel sorry for her, Filiz! You won't feel sorry for her! 688 01:08:48,492 --> 01:08:50,628 Because you will become the one others' feel sorry for! 689 01:08:50,628 --> 01:08:52,662 Be careful with such people; 690 01:08:54,122 --> 01:08:56,936 you must never turn your back on them! 691 01:08:57,522 --> 01:09:00,498 Be careful with such people all times. 692 01:09:01,910 --> 01:09:03,772 This is a mother's advice, Daughter! 693 01:09:21,197 --> 01:09:24,167 Pelo, what are you talking about? 694 01:09:27,422 --> 01:09:30,198 Are you serious? 695 01:09:31,505 --> 01:09:34,414 Is Omer with you? 696 01:09:34,442 --> 01:09:39,238 Ok, ok, call me. 697 01:10:01,283 --> 01:10:02,754 What do you have to say about this? 698 01:10:02,779 --> 01:10:05,968 This Nedret has been investigating orphanages for years! 699 01:10:05,993 --> 01:10:09,322 She was looking for a girl! Her name is Filiz Cakir! 700 01:10:09,347 --> 01:10:11,211 She found the girl in Tokat - in a pension. 701 01:10:11,236 --> 01:10:14,510 She is still with her! She is always with her! 702 01:10:14,536 --> 01:10:18,864 Look, let's see if they have this story! 703 01:10:20,563 --> 01:10:27,245 Hey, Ipek, hello, are you flying somewhere? Houston! 704 01:10:33,565 --> 01:10:37,206 What happened, girl? What is wrong with you? 705 01:10:38,069 --> 01:10:41,329 The dead body was Brother Husseyin! 706 01:10:42,320 --> 01:10:45,643 The DNA report came out. 707 01:10:55,192 --> 01:10:59,500 Don't do this! I will talk to Elif! Is this thing possible? 708 01:10:59,525 --> 01:11:03,220 No, you won't talk to her! - Why, Demet? Mrs. Nedret is not right! 709 01:11:03,245 --> 01:11:07,789 No, she is right! My father is a murderer! 710 01:11:08,708 --> 01:11:11,856 I will live my whole life with this shame! 711 01:11:11,881 --> 01:11:15,133 It will come against me from everywhere! 712 01:11:15,158 --> 01:11:19,321 It is better to be among people who don't know it! 713 01:11:19,994 --> 01:11:24,558 What? Will you stay away from me too? 714 01:11:25,274 --> 01:11:27,637 Demet 715 01:11:28,676 --> 01:11:31,812 I am in love with you! 716 01:11:42,115 --> 01:11:44,672 Good-bye. 717 01:12:00,580 --> 01:12:04,698 When I close my eyes, Huseyin is still in front of me! 718 01:12:04,743 --> 01:12:08,114 His voice is in my ears! 719 01:12:09,085 --> 01:12:13,225 Despite all of this, I loved Huseyin Abi very much, Arda! 720 01:12:13,250 --> 01:12:18,092 How is it possible that we didn't understand it? 721 01:12:19,259 --> 01:12:21,700 Do you remember 722 01:12:21,725 --> 01:12:26,773 when we learned that he was going to be our chief? How happy we were! 723 01:12:27,520 --> 01:12:32,045 We told ourselves that although Omer was far away, a part of him would still be with us. 724 01:12:32,088 --> 01:12:35,273 Did everything really end? Did he die? 725 01:12:37,988 --> 01:12:40,609 How do we tell Omer, Arda? 726 01:12:40,806 --> 01:12:43,724 How do we tell Omer? 727 01:12:46,109 --> 01:12:48,684 I will tell him. 728 01:12:51,362 --> 01:12:53,829 Omer is calling. 729 01:12:54,351 --> 01:12:57,802 Don't pick up; we are here. We will talk face to face. 730 01:13:08,842 --> 01:13:12,737 I am calling, but they won't pick up! I called Pelo twice! 731 01:13:18,243 --> 01:13:21,202 Is there something new? 732 01:14:16,427 --> 01:14:20,712 Where are you? I am calling and calling, but you won't pick up! 733 01:14:42,868 --> 01:14:48,044 Brother, the leg was cut! 734 01:14:49,491 --> 01:14:51,858 As it was, nothing else was left. 735 01:14:51,883 --> 01:14:55,604 Everything else burned, except for the bone! 736 01:14:57,599 --> 01:15:01,819 But the cause of death was a bullet. 737 01:15:16,218 --> 01:15:18,893 Is it my brother? 738 01:15:23,992 --> 01:15:26,997 There were three bullets. 739 01:15:28,400 --> 01:15:35,506 One in the head, and one in the heart. The bullets remained in the bones. 740 01:15:38,032 --> 01:15:45,965 Unfortunately, the bullets are from Elif's gun. 741 01:15:47,492 --> 01:15:53,307 The weapon is the same. There aren't any other fingerprints on it, 742 01:15:53,332 --> 01:15:56,200 except for hers. 743 01:16:01,662 --> 01:16:05,504 After he died, he burned; he didn't suffer at all! 744 01:16:11,708 --> 01:16:14,691 My condolences, Omer! 745 01:17:18,455 --> 01:17:23,478 Burhan, do you want a piece of toast with tomato paste? Will you eat some? 746 01:17:24,658 --> 01:17:27,227 An apple then? 747 01:17:35,324 --> 01:17:39,382 Look at me! Where will you reach sitting like this? 748 01:17:39,407 --> 01:17:43,381 Whoever is working is gaining and becomes healthy! 749 01:17:44,049 --> 01:17:47,446 Come on, come! 750 01:17:48,130 --> 01:17:51,473 Give me your hand! Come! 751 01:17:56,136 --> 01:17:58,357 Come. 752 01:18:03,259 --> 01:18:09,572 Look, Burhan, your father and uncle's pigeons were here. 753 01:18:10,809 --> 01:18:16,379 When I came here as a daughter-in-law, there were dozens of pigeons! 754 01:18:20,776 --> 01:18:22,560 I was feeling lonely like you, 755 01:18:22,618 --> 01:18:28,440 and so I came here to the pigeons and told them everything. 756 01:18:28,482 --> 01:18:31,280 I will give you a task! 757 01:18:31,697 --> 01:18:35,507 You will call the pigeons here again! 758 01:18:35,646 --> 01:18:39,531 For every pigeon that comes here, I will give you a present! 759 01:18:39,556 --> 01:18:41,523 Will they come? 760 01:18:41,548 --> 01:18:45,174 Of course, they will come! Why wouldn't they? 761 01:18:45,393 --> 01:18:50,527 Come, let's see you begin calling them! 762 01:18:52,992 --> 01:18:58,402 Fine, but how do I call them? 763 01:18:59,015 --> 01:19:03,338 You explain your problems to them, and they will come! 764 01:19:07,012 --> 01:19:11,367 Demet, what are you doing here at this time of the day? 765 01:19:13,009 --> 01:19:16,820 Daughter, what happened? Why are you crying? Demet! 766 01:19:18,371 --> 01:19:21,329 I am a murderer, Omer! 767 01:19:25,011 --> 01:19:28,207 I killed your brother! 768 01:19:31,012 --> 01:19:34,186 You didn't kill my brother! - How do you know? 769 01:19:34,211 --> 01:19:38,478 How do you know what happened? I may have lost my mind! 770 01:19:38,505 --> 01:19:43,620 Since I don't remember anything, I did it for sure! I killed him for sure! 771 01:19:43,645 --> 01:19:46,367 Elif, it wasn't you, 772 01:19:47,483 --> 01:19:50,502 and I will prove it! 773 01:19:52,728 --> 01:19:58,002 Your brother took my father from me, and I took your brother from you! 774 01:19:58,478 --> 01:20:01,608 I killed not only your brother. 775 01:20:01,671 --> 01:20:07,963 I killed everything - our future, our hopes, our life! 776 01:20:08,011 --> 01:20:10,678 I am the murderer of everything! 777 01:20:10,703 --> 01:20:14,662 Elif, don't, don't do it! Don't, please! 778 01:20:17,463 --> 01:20:20,159 What will I do? 779 01:20:21,491 --> 01:20:25,573 How will I look Melike in the eye? 780 01:20:29,694 --> 01:20:33,013 I took Mother Elvan's child! 781 01:20:34,604 --> 01:20:38,059 I left the children without a father! 782 01:20:38,630 --> 01:20:43,392 Omer, I left three children without a father! 783 01:20:48,686 --> 01:20:54,660 Elif, please hug me... just hug me! 784 01:21:14,583 --> 01:21:19,018 Where is Elif? She usually isn't late! She should have called if she was running late! 785 01:21:19,043 --> 01:21:22,020 She didn't come home last night, but I spoke to Omer, 786 01:21:22,048 --> 01:21:24,984 and if there was something wrong, he would have told me! 787 01:21:25,635 --> 01:21:29,054 Did Elif understand about his death? 788 01:21:39,629 --> 01:21:43,826 I will explain everything later, be patient! 789 01:21:51,439 --> 01:21:54,428 I am calling Elif, but I can't get through. Did you talk to her? 790 01:21:54,452 --> 01:21:58,177 No, we didn't. - I am beginning to worry. 791 01:21:58,440 --> 01:22:00,912 I am going to her house! 792 01:22:00,937 --> 01:22:04,660 Wait, we are coming too! Come on! 793 01:22:04,685 --> 01:22:10,476 Auntie, go home; the meeting is postponed. Bye! - Bye! 794 01:22:19,176 --> 01:22:22,412 Look! What does “be patient” mean? 795 01:22:22,437 --> 01:22:24,553 What will you explain to me? 796 01:22:24,585 --> 01:22:28,452 We still haven't heard the news about Huseyin's death! 797 01:22:28,477 --> 01:22:31,265 What are you doing? 798 01:22:34,029 --> 01:22:39,128 Brother, let me come with you! - Brother, you look after Elif. Stay here, all right? 799 01:22:39,153 --> 01:22:43,827 Brother, Pelo is here; let me come! 800 01:22:45,985 --> 01:22:49,070 It's better if I'm alone! 801 01:23:04,215 --> 01:23:08,896 Did Omer leave? - He just went out. 802 01:23:09,252 --> 01:23:13,908 How is Elif? - I gave her some medicine; she is lying down. 803 01:23:14,338 --> 01:23:16,868 Arda, what will we do? 804 01:23:16,893 --> 01:23:20,319 We have evidence, and we have a motive for the murder as well. 805 01:23:20,344 --> 01:23:23,009 We have her at the crime scene as well. 806 01:23:24,477 --> 01:23:27,284 We must arrest Elif! 807 01:23:28,267 --> 01:23:29,946 You think Elif did it? 808 01:23:29,971 --> 01:23:33,614 Elif is saying she did it; you understand that, right? 809 01:23:33,789 --> 01:23:36,914 I know, I know! 810 01:23:37,450 --> 01:23:42,964 I know. I haven't felt so helpless before! 811 01:23:43,820 --> 01:23:47,813 Arda, when Omer comes back, let's go to the department. That is the best thing to do. 812 01:23:47,838 --> 01:23:51,028 After that, we all investigate together. 813 01:24:26,197 --> 01:24:31,459 Mother, look, Edem came, let's leave some borani for him! 814 01:24:39,001 --> 01:24:44,762 Come here, boy; hug me, you kid! Would your brother offend you, boy? 815 01:24:46,785 --> 01:24:52,853 Melike, talk less, listen more! Go on, Edem; boil some tea! 816 01:24:52,878 --> 01:24:56,448 I will sing a song for my brother tonight! 817 01:25:01,367 --> 01:25:04,928 Come here for a couple minutes, boy; let me see your face! 818 01:25:04,953 --> 01:25:09,451 Only shifts, only shifts, we missed each other! Let me hug you! 819 01:25:09,729 --> 01:25:13,346 Mom, this one grew up even more! Just so you know! 820 01:25:16,680 --> 01:25:19,779 Edem, do you know what a kurban (sacrifice of an animal) is? 821 01:25:19,804 --> 01:25:24,532 My brother has written me off. Why are you talking to me about court? 822 01:25:27,119 --> 01:25:33,204 I am sorry! I am sorry! Let God punish me! 823 01:25:34,602 --> 01:25:42,457 Brother Hasan, Aunt Melike, it came! The pigeon came! It understood me! 824 01:26:15,004 --> 01:26:17,867 He didn't run away! I caught him very easily! 825 01:26:17,892 --> 01:26:22,057 Good for you, my boy! So he wanted to be your friend! 826 01:26:22,082 --> 01:26:23,340 Give it to me! 827 01:26:23,365 --> 01:26:26,824 Leave the bird alone; it's a shame. This is not a toy! 828 01:26:26,849 --> 01:26:28,975 But he is my friend! 829 01:26:29,000 --> 01:26:32,232 Melike, stand up and see your daughter - act like a mother for once! 830 01:26:32,257 --> 01:26:37,836 The child is crying her eyes out inside! What is her problem? 831 01:26:38,946 --> 01:26:43,578 Welcome, Son, Omer! 832 01:26:45,248 --> 01:26:49,975 Omer, you don't usually come home at this time of day! What is going on? 833 01:26:50,000 --> 01:26:54,406 Are you hungry? Shall I prepare something to eat? 834 01:27:04,603 --> 01:27:07,421 Why are you looking like this? 835 01:27:15,563 --> 01:27:19,570 Children, go outside! Come on, Hasan. 836 01:27:19,595 --> 01:27:24,937 Let's free the pigeon! - No, he won't come back like my mom and dad. 837 01:27:24,977 --> 01:27:28,101 He will come again; don't you worry! 838 01:27:47,451 --> 01:27:49,853 Omer! 839 01:27:49,879 --> 01:27:53,273 Who put out the light in your eyes, Son? 840 01:27:53,298 --> 01:27:58,653 Tell your old mother! Don't keep everything inside you! Come on! 841 01:28:04,868 --> 01:28:08,010 My condolences! 842 01:28:13,050 --> 01:28:17,970 Is it Huseyin? Is it Huseyin? 843 01:28:17,995 --> 01:28:25,167 Don't tell me he is gone, Omer! Don't say that my son is gone, Omer! 844 01:28:25,699 --> 01:28:28,712 Don't say my son is gone. - Elvan. 845 01:28:28,737 --> 01:28:37,265 Huseyin! Huseyin! Is your brother gone? Is he gone? 846 01:28:39,878 --> 01:28:46,828 It's good that he died! I will never forgive him! It is good that he died! 847 01:28:46,853 --> 01:28:50,760 Huseyin is gone! Huseyin is gone! 848 01:28:53,672 --> 01:28:55,878 Huseyin is gone! 849 01:28:56,002 --> 01:29:00,154 Elvan, Sister, hang on! - He is gone... 850 01:29:45,728 --> 01:29:48,757 My condolences! - Thank you. 851 01:29:48,837 --> 01:29:54,364 My condolences! Let him be in Heaven. - Amen! 852 01:30:01,729 --> 01:30:04,998 My condolences! 853 01:30:34,210 --> 01:30:36,908 Mother! 854 01:30:44,077 --> 01:30:46,814 Are you ok? 855 01:30:47,471 --> 01:30:56,578 How can I be all right, Omer? Huseyin is gone. My child is gone. 856 01:30:57,107 --> 01:31:01,128 He didn’t listen to me. He is gone. 857 01:31:01,694 --> 01:31:05,492 My disobedient son is gone. 858 01:31:06,368 --> 01:31:13,886 You are all I have left now. Only you... 859 01:31:13,949 --> 01:31:18,629 You are the only one left. 860 01:31:19,210 --> 01:31:24,693 You are the only one left from my family. 861 01:31:39,919 --> 01:31:45,930 Didn’t you tell us that he was a murderer and that Omer put him in prison? 862 01:31:45,955 --> 01:31:50,063 He killed a lot of people; he hurt many people. 863 01:31:50,088 --> 01:31:55,134 But justice is served; God took him, and he will judge him. 864 01:31:55,159 --> 01:31:58,212 How did this happen? Did they kill him in prison? 865 01:31:58,237 --> 01:32:00,014 He escaped. 866 01:32:00,039 --> 01:32:01,925 He was burned or something? 867 01:32:01,950 --> 01:32:05,224 Omer told us a few things, but we can’t ask anything more. 868 01:32:05,249 --> 01:32:08,208 People are mourning, 869 01:32:08,233 --> 01:32:14,310 but he is not going to Paradise, that is for sure. May God forgive his sins. 870 01:32:14,486 --> 01:32:17,993 I am sorry for those inside; I am sorry for them. 871 01:32:18,018 --> 01:32:22,714 They are suffering so much. 872 01:32:25,037 --> 01:32:29,773 Ok, I understand. Let Omer come here. I will tell him. 873 01:32:30,210 --> 01:32:33,194 I will see you soon. 874 01:32:34,449 --> 01:32:38,262 Elif, Arda called. 875 01:32:38,287 --> 01:32:42,733 The prosecutor has issued a warrant for your arrest. 876 01:32:42,758 --> 01:32:45,847 Let’s go. 877 01:32:45,872 --> 01:32:50,989 Look, it will be harder if you get caught than if you surrender. 878 01:32:51,014 --> 01:32:57,004 Come on. - I am not going, Pelin. Omer told me to wait for him. 879 01:32:57,029 --> 01:32:59,239 Elif, Omer is with his family. 880 01:32:59,264 --> 01:33:05,496 He may not come here, and your condition is complicated. 881 01:33:05,521 --> 01:33:09,415 You can trust Arda and me. You are very dear to us. 882 01:33:09,440 --> 01:33:16,225 We will do whatever it takes. Everything will be solved, Elif. Come on. 883 01:33:17,119 --> 01:33:22,173 I know that you have my best interest at heart. I trust you both. 884 01:33:23,339 --> 01:33:27,318 But I will wait for Omer to come here. Please don’t insist. 885 01:33:27,343 --> 01:33:32,048 Look, Elif, if you don’t turn yourself in, they will start an investigation. 886 01:33:32,073 --> 01:33:35,725 Everything that we have been working on for the past year will be in vain. 887 01:33:35,750 --> 01:33:39,399 We will lose everything. 888 01:33:39,424 --> 01:33:41,761 Every crime that Tayar Dundar committed will be left unpunished. 889 01:33:41,786 --> 01:33:44,864 Who will pursue him? 890 01:33:44,937 --> 01:33:49,682 Elif, I know that you are innocent. 891 01:33:49,707 --> 01:33:54,901 You also see that the truth comes out sooner or later. 892 01:33:57,005 --> 01:34:03,827 Let Omer come first. If he says the same, then I will go and turn myself in. 893 01:34:06,069 --> 01:34:11,575 OK, Elif, Ok! 894 01:34:35,179 --> 01:34:37,858 Is everything ready? 895 01:34:38,578 --> 01:34:44,244 Yes it is, but what is Elif going to do with so much money and a passport? 896 01:34:44,270 --> 01:34:47,538 We will talk at the firm, Levent; thank you so much for everything. 897 01:34:47,563 --> 01:34:50,855 Asli, please tell me. What is going on? 898 01:34:50,880 --> 01:34:55,989 Elif has been missing since yesterday. I am starting to worry. Is she in trouble? 899 01:34:56,014 --> 01:35:00,049 Please don’t ask anything. We will talk later. 900 01:35:25,033 --> 01:35:28,356 It is becoming a habit for you to make me wait, Faith. 901 01:35:28,389 --> 01:35:34,321 But you are wrong. If you want to succeed, you will split the minute. 902 01:35:34,346 --> 01:35:38,281 You will finish your work on time and not stress the client. 903 01:35:38,306 --> 01:35:41,281 Because stress is the source of everything bad! 904 01:35:41,306 --> 01:35:45,250 I was preparing you a gift. It took some time. 905 01:35:45,564 --> 01:35:48,297 What is this? 906 01:35:48,814 --> 01:35:51,192 It is a warrant for the arrest of Elif Denizer 907 01:35:51,217 --> 01:35:54,083 and Huseyin Demir’s report of death. 908 01:35:54,121 --> 01:35:57,476 It is more important to finish the job right; the timing is not that important. 909 01:35:57,501 --> 01:35:59,491 That is the new policy. 910 01:35:59,516 --> 01:36:05,140 We kept our word. We sent one to jail and the other to his grave. 911 01:36:05,518 --> 01:36:10,555 Bravo, you finish a job well when you want. 912 01:36:10,580 --> 01:36:13,034 Take this. 913 01:36:13,793 --> 01:36:15,522 Is this a new assignment? 914 01:36:15,547 --> 01:36:19,818 I promised that if you did the job well, I would do the same. 915 01:36:19,843 --> 01:36:23,290 Congratulations. I am going to court to make you my legal son. 916 01:36:23,338 --> 01:36:26,170 I will give you my last name. 917 01:36:34,388 --> 01:36:36,161 What have you done, Buddy? 918 01:36:36,186 --> 01:36:39,302 I have a warrant for arrest issued by the prosecutor, 919 01:36:39,327 --> 01:36:42,994 and he is waiting for us to form a team and pick her up. 920 01:36:44,590 --> 01:36:49,905 Ok, Buddy, don’t worry. – I am waiting for your call. 921 01:36:57,839 --> 01:37:01,297 What are we going to do now? - Is Elif inside? 922 01:37:01,322 --> 01:37:04,440 The timing is crucial; did you get what I asked you? - Yes, everything is here. 923 01:37:04,465 --> 01:37:07,944 Is there anything else? – No! 924 01:37:08,107 --> 01:37:11,903 Omer, is she inside. 925 01:37:12,960 --> 01:37:16,719 Yes, she is with Pelo. – Can we see her? 926 01:37:16,744 --> 01:37:20,576 Not now. You will come to the place I told you, ok? 927 01:37:20,601 --> 01:37:24,938 Omer, are we really doing the right thing? 928 01:37:24,963 --> 01:37:28,018 Right and wrong are mixed now, Nilufer. 929 01:37:28,043 --> 01:37:33,453 All I want is Elif to be all right. Nothing else is in my mind. 930 01:37:33,522 --> 01:37:37,510 Ok, let us go. Don’t let Pelin see us. 931 01:37:37,535 --> 01:37:41,470 Go. We will see you there. 932 01:37:56,018 --> 01:37:58,740 Omer 933 01:38:01,902 --> 01:38:04,614 did you tell them? 934 01:38:08,202 --> 01:38:10,906 I did. 935 01:38:13,264 --> 01:38:16,318 How is Aunt Elvan? 936 01:38:17,080 --> 01:38:19,402 She will be all right. 937 01:38:20,002 --> 01:38:22,918 What have I done to you? 938 01:38:35,023 --> 01:38:42,003 Omer, the prosecutor issued a warrant. There not much time left. 939 01:38:43,306 --> 01:38:47,320 I know Pelo; I know. 940 01:38:47,532 --> 01:38:49,812 Shall we go? 941 01:38:51,817 --> 01:38:57,423 You go. Arda is waiting for you. We will come with an attorney. – Ok. 942 01:38:57,848 --> 01:39:03,258 I am going then; I will prepare everything when you come. 943 01:39:03,427 --> 01:39:09,139 Elif, don’t worry. Don’t worry - both of you. 944 01:39:09,164 --> 01:39:12,207 We will solve this together. 945 01:39:27,115 --> 01:39:32,185 Elif, come on. Come on. 946 01:39:38,157 --> 01:39:43,398 You will tell my family about the arrest, right? 947 01:39:43,423 --> 01:39:46,166 Yes, I will. Go on. 948 01:39:58,458 --> 01:40:03,586 When are you going to tell Mother Elvan? – Come on, Elif; get in the car. 949 01:40:34,177 --> 01:40:39,207 I hope everything is all right. It sounds as if the police are knocking. 950 01:40:44,909 --> 01:40:50,108 Miss. Nedret! - What is it, Son? - Miss Nedret, I have bad news. 951 01:40:50,133 --> 01:40:54,416 Asi and Nilufer called and wanted me to bring them a lot of money. 952 01:40:54,441 --> 01:40:56,634 What money? What will they do with it? 953 01:40:56,659 --> 01:40:59,248 I asked them, but they would not tell me. They were worried. 954 01:40:59,273 --> 01:41:02,064 I wondered if there was a problem, and so I went to the police station. 955 01:41:02,089 --> 01:41:04,381 I thought maybe Omer would know. 956 01:41:04,406 --> 01:41:08,064 Ipek was there. She told me the bad news. 957 01:41:08,089 --> 01:41:12,992 Son, stop talking like a puzzle. Tell me what has happened? 958 01:41:13,250 --> 01:41:15,922 Huseyin Demir is dead! 959 01:41:16,659 --> 01:41:18,463 What? 960 01:41:19,334 --> 01:41:24,518 And the worst part is that Elif will be arrested as a suspect... 961 01:41:24,543 --> 01:41:26,961 because she was found at the crime scene. 962 01:41:26,986 --> 01:41:30,795 The police are searching for Elif now. 963 01:41:46,473 --> 01:41:48,989 Did the doctor come? - He left an hour ago. 964 01:41:49,014 --> 01:41:53,956 He checked him, and said that he was fine. The results are great. 965 01:41:53,981 --> 01:41:56,995 But he needs to gain some strength. 966 01:41:57,020 --> 01:42:00,345 Has he eaten? - It was hard, but he did it. 967 01:42:00,370 --> 01:42:03,472 Ok, I will be here till morning. Come at 6:00 am to get me. 968 01:42:03,497 --> 01:42:05,945 Understood, Chief. 969 01:42:15,761 --> 01:42:18,578 You passed the attorney’s office. 970 01:42:18,624 --> 01:42:22,218 Omer you are going away from the police station. 971 01:42:26,595 --> 01:42:32,139 Yes, Arda! - Buddy, Pelin is asking for you nonstop. 972 01:42:32,737 --> 01:42:34,972 I know; she is calling me too. 973 01:42:34,997 --> 01:42:39,482 Buddy, if you don’t come here soon, they will start looking for you. 974 01:42:39,507 --> 01:42:44,050 Buddy, I gave you bad news; I hope you have some good news for me. 975 01:42:45,704 --> 01:42:49,347 Ok, Buddy, we are on our way. 976 01:42:58,185 --> 01:43:01,664 Omer, what is going on? Why are we here? 977 01:43:03,986 --> 01:43:08,039 Omer, I asked you a question. What are we doing here? 978 01:43:13,043 --> 01:43:16,010 Answer me... what are you doing? 979 01:43:16,035 --> 01:43:18,788 Why did we come here? 980 01:43:31,790 --> 01:43:33,793 Omer, what are you doing? 981 01:43:33,818 --> 01:43:37,697 You have enough money to last a long time. Your passport is here. 982 01:43:37,722 --> 01:43:40,029 Clothes - everything that your sisters prepared. 983 01:43:40,054 --> 01:43:42,745 What have you done? 984 01:43:42,825 --> 01:43:45,084 What money? What clothes? What are you saying? 985 01:43:45,109 --> 01:43:49,933 The plane leaves at 8:00; you have a ticket. 986 01:43:51,021 --> 01:43:55,020 I am not going anywhere. I am not running away. 987 01:43:56,330 --> 01:44:00,497 I thought that you believed me - that I was not a murderer. 988 01:44:00,499 --> 01:44:03,880 It means that I am a murderer, and you are trying to send me away from here. 989 01:44:03,940 --> 01:44:06,240 Elif, can't you see? There's no end to this. 990 01:44:06,280 --> 01:44:11,520 There's no end to what we have survived.One ends, and another begins. I can't send you to prison. 991 01:44:11,560 --> 01:44:13,480 That is my decision. 992 01:44:13,620 --> 01:44:17,620 If I am guilty, I will serve my time! Elif, I can't send you to prison... 993 01:44:18,220 --> 01:44:21,360 ... who knows what will happen to you there? 994 01:44:21,360 --> 01:44:23,520 That place is uncertain. 995 01:44:24,260 --> 01:44:27,720 An uncertainty that will drive me crazy. Do you understand? I can't send you there... 996 01:44:34,880 --> 01:44:38,640 See... you will take this. 997 01:44:41,800 --> 01:44:44,100 You have a plane ticket to Rome. 998 01:44:44,100 --> 01:44:45,720 Go there... 999 01:44:46,200 --> 01:44:50,220 And after that, you go wherever you want - to a place you love... 1000 01:44:50,660 --> 01:44:53,100 Go and start a new life. 1001 01:44:53,940 --> 01:44:56,780 I don't want a life without you in it; do you understand? 1002 01:44:56,780 --> 01:44:59,740 I can't live without you; can't you understand that? 1003 01:44:59,740 --> 01:45:02,220 Even if I were in prison... 1004 01:45:04,260 --> 01:45:07,060 Even if I were in prison, I could see you at least. 1005 01:45:07,060 --> 01:45:09,460 I could see you sometimes,Omer. 1006 01:45:09,620 --> 01:45:12,560 It is enough for me just to be close to you. 1007 01:45:13,060 --> 01:45:15,000 I can't be away from you. 1008 01:45:15,060 --> 01:45:16,340 Elif... 1009 01:45:18,320 --> 01:45:20,960 Believe me, I would love to come with you so much. 1010 01:45:21,580 --> 01:45:23,640 But, I can't now. 1011 01:45:25,220 --> 01:45:27,280 Then I'm not leaving. 1012 01:45:27,820 --> 01:45:29,760 I'm staying here. 1013 01:45:30,160 --> 01:45:32,180 I will go to prison; I don't care. 1014 01:45:32,220 --> 01:45:34,580 Don't you get it? 1015 01:45:34,700 --> 01:45:37,200 They are trying to set us apart. 1016 01:45:37,200 --> 01:45:41,380 They want to prevent the strength we take from one another. Are you not aware of it? 1017 01:45:43,580 --> 01:45:45,120 I don't want to go! 1018 01:45:45,120 --> 01:45:47,120 I will stay here now. 1019 01:45:48,100 --> 01:45:50,520 I will prove your innocence. 1020 01:45:50,520 --> 01:45:53,040 Then, I will come to find you, Signorina. 1021 01:45:53,860 --> 01:45:57,160 Go and build a new life for us. 1022 01:45:58,320 --> 01:46:00,500 But, don't forget me, ok? 1023 01:46:02,240 --> 01:46:04,180 I love you so much. 1024 01:46:24,740 --> 01:46:26,280 Elif... 1025 01:46:41,240 --> 01:46:46,680 I admit it was hard, but I did it. I managed to take cut the oil from a hair. 1026 01:46:46,680 --> 01:46:50,100 Look here is the reward I told you about. I got it. 1027 01:46:51,680 --> 01:46:56,480 This is only the beginning. We will go higher step by step. 1028 01:46:56,920 --> 01:46:58,880 Like two brothers. 1029 01:46:58,880 --> 01:47:03,660 Like two brothers who have one purpose. We will rise and stand at the front. 1030 01:47:03,660 --> 01:47:05,320 Wait and see. 1031 01:47:54,600 --> 01:47:56,940 What do you think that you are doing? 1032 01:47:57,820 --> 01:48:00,000 What do you think that you are doing? 1033 01:48:00,140 --> 01:48:02,660 Is this the promise you gave me? 1034 01:48:02,660 --> 01:48:04,380 Nedret... 1035 01:48:04,540 --> 01:48:07,280 This kind of behaviour does not suit you. 1036 01:48:07,280 --> 01:48:10,700 We have been together inthis all these years. Right? 1037 01:48:11,500 --> 01:48:14,980 You told me that you would not involve Elif in this. 1038 01:48:15,360 --> 01:48:18,600 You told me that you would not involve my family in this. 1039 01:48:18,600 --> 01:48:25,240 But you asked for my help before when you wanted to get rid of your brother. 1040 01:48:25,340 --> 01:48:27,020 You are the same. 1041 01:48:28,160 --> 01:48:29,620 You like this. 1042 01:48:31,260 --> 01:48:34,400 After you killed my brother, you threw sand in my eyes. 1043 01:48:34,600 --> 01:48:36,440 You kidnaped Nilufer. 1044 01:48:36,560 --> 01:48:38,760 Now, Huseyin is gone. 1045 01:48:38,760 --> 01:48:40,980 There is no grave... 1046 01:48:41,580 --> 01:48:44,500 ...and you are blaming Elif for murdering him. 1047 01:48:48,460 --> 01:48:50,040 Tayyar... 1048 01:48:51,920 --> 01:48:54,400 You have crossed the line. 1049 01:48:54,760 --> 01:48:56,940 Listen to me! 1050 01:48:58,420 --> 01:49:02,440 If something happens to my family... 1051 01:49:04,680 --> 01:49:07,480 I won't even think for a second. 1052 01:49:08,120 --> 01:49:09,940 I will kill you! 1053 01:49:12,880 --> 01:49:14,560 Trust me! 1054 01:49:15,120 --> 01:49:16,660 I will kill you. 1055 01:49:17,080 --> 01:49:26,300 I have no doubt. You are a coldblooded killer who killed her own brother. 1056 01:49:29,020 --> 01:49:33,820 What is it for you to order them to kill me? 1057 01:49:36,580 --> 01:49:42,480 But remember, today we are the only ones left. If we sink, we sink together. 1058 01:49:42,480 --> 01:49:45,260 If we get out, we both get out. 1059 01:49:45,260 --> 01:49:50,460 Sometimes a sacrifice has to be made for the boat to go on. 1060 01:49:52,360 --> 01:49:57,040 Now, sit down and listen to me. Am I clear, Nedret? 1061 01:49:58,960 --> 01:50:02,560 Serenity is always good... 1062 01:50:02,560 --> 01:50:11,060 ...because anger makes people commit mistakes. 1063 01:50:30,360 --> 01:50:32,480 I will miss you so much. 1064 01:50:33,320 --> 01:50:34,980 Rome is close. 1065 01:50:35,120 --> 01:50:38,040 I will come often; I'll become boring to you. You'll see. 1066 01:50:38,140 --> 01:50:40,940 You will not be able to see each other for a while. 1067 01:50:41,360 --> 01:50:43,900 You will be followed in order to catch Elif. 1068 01:50:43,900 --> 01:50:46,600 So you're saying that I have to give up my sister and forget her? 1069 01:50:46,600 --> 01:50:48,780 Asli, please don't. 1070 01:50:51,360 --> 01:50:52,720 Omer... 1071 01:50:52,920 --> 01:50:55,520 I can't leave them like this and go. 1072 01:50:56,700 --> 01:50:59,240 Let's change the ticket; let's take the next flight. 1073 01:50:59,240 --> 01:51:02,820 We haven't talked yet; we haven't agree about everything. 1074 01:51:03,160 --> 01:51:05,500 Elif, if you don't go now, you will never go. 1075 01:51:05,660 --> 01:51:08,320 A warrant of arrest will be sent to all the airports. 1076 01:51:08,880 --> 01:51:10,140 Please! 1077 01:51:10,140 --> 01:51:12,620 - Elif... Omer is right. 1078 01:51:12,740 --> 01:51:15,000 Go on, my beautiful sister. 1079 01:51:15,080 --> 01:51:18,780 You came with beautiful hope to this city - now go with new hope. 1080 01:51:19,900 --> 01:51:22,000 I love you a lot. 1081 01:51:27,660 --> 01:51:29,720 Take good care of each other, ok? 1082 01:51:30,300 --> 01:51:33,460 You see, if something happens to one of you... 1083 01:51:33,560 --> 01:51:36,320 I won't leave the other alone. 1084 01:51:39,320 --> 01:51:40,920 Do not worry ... 1085 01:51:40,920 --> 01:51:43,860 If Omer allows us, we will be near you in the shortest time possible. 1086 01:51:43,860 --> 01:51:44,820 Ok. 1087 01:51:44,820 --> 01:51:50,500 Do not call anyone for a while. Don't answer; don't let us know where you are. Don't use the Internet. 1088 01:51:50,560 --> 01:51:52,960 How do I know you're all right? 1089 01:51:54,500 --> 01:51:56,240 - You'll feel it, my love... 1090 01:51:56,600 --> 01:51:58,380 You'll feel it. 1091 01:51:59,920 --> 01:52:03,940 When I set you free, I will come and find you. 1092 01:52:04,880 --> 01:52:07,400 Remember what I said? 1093 01:52:08,320 --> 01:52:10,680 There's no rescue from me. 1094 01:52:19,280 --> 01:52:22,120 Keep a good eye on them, okay? 1095 01:52:23,180 --> 01:52:25,640 - They are my sisters too... 1096 01:52:28,740 --> 01:52:31,240 You'll be late, go now... 1097 01:53:00,860 --> 01:53:02,560 No way... 1098 01:53:03,440 --> 01:53:06,980 See, I told you not to come. You will drive me crazy - don't Nilu. 1099 01:53:06,980 --> 01:53:09,700 She won't be able to go, please. 1100 01:53:17,160 --> 01:53:19,400 You will always be in my heart. 1101 01:53:20,300 --> 01:53:22,060 I love you. 1102 01:53:34,200 --> 01:53:36,820 I am leaving you alone with so much pain. 1103 01:53:38,620 --> 01:53:40,140 Forgive me. 1104 01:54:40,720 --> 01:54:42,940 She will build a new life. 1105 01:54:42,940 --> 01:54:45,960 You'll see. She will make this come true. She is strong. 1106 01:54:46,800 --> 01:54:51,300 What are we going to do Asli? How are we going to make it? 1107 01:54:52,000 --> 01:54:56,580 We have learned a lot from Elif. Besides, do we have a choice, Nilu? 1108 01:55:00,120 --> 01:55:03,060 Asli, go on… 1109 01:55:03,360 --> 01:55:05,480 The police will come to your home. 1110 01:55:05,620 --> 01:55:08,420 You haven't seen Elif since yesterday in town, ok? 1111 01:55:08,540 --> 01:55:12,240 Don't say anything more than what we talked about; don't let them suspect. 1112 01:55:12,720 --> 01:55:14,940 Don't worry, ok? 1113 01:55:17,340 --> 01:55:19,780 Omer, how are you? 1114 01:55:20,100 --> 01:55:21,720 - Not good. 1115 01:55:23,300 --> 01:55:25,940 I'm trying to stay on my feet. 1116 01:55:26,580 --> 01:55:28,340 For all of us. 1117 01:55:32,700 --> 01:55:36,600 You are a very good person, very good. 1118 01:55:37,940 --> 01:55:41,800 We are all lucky - all of us. 1119 01:55:47,940 --> 01:55:49,620 Go on. 1120 01:56:41,180 --> 01:56:44,480 Arda, can I see you for a minute. 1121 01:56:46,880 --> 01:56:48,320 – What is it? 1122 01:56:50,000 --> 01:56:52,900 Don't ask, Arda. Just come. 1123 01:56:53,880 --> 01:56:56,820 What is going on? Is there any news about Elif and Omer? 1124 01:56:56,900 --> 01:56:58,820 – Nothing yet. 1125 01:57:03,460 --> 01:57:05,360 What is going on, girl? 1126 01:57:12,340 --> 01:57:17,080 What do you have to talk to me about? – Actually you will explain to me what is going on. 1127 01:57:17,080 --> 01:57:21,740 You took the warrant for arrest hours ago, and you didn't tell anyone. 1128 01:57:21,740 --> 01:57:25,960 We lost an hour and a half. The man is yelling and asking what kind of policemen we are! 1129 01:57:26,100 --> 01:57:28,880 I think he is overreacting. It is normal procedure, if you ask me. 1130 01:57:28,880 --> 01:57:32,000 Arda, give me the warrant now. I am starting the procedure. 1131 01:57:32,000 --> 01:57:36,500 Elif and Omer must come here now and not lose any more time. 1132 01:57:40,840 --> 01:57:43,200 I know that look. 1133 01:57:43,420 --> 01:57:45,300 You are not going to call... 1134 01:57:45,740 --> 01:57:47,820 You are not going to do that... 1135 01:57:48,000 --> 01:57:50,920 ...because Elif is escaping. 1136 01:57:50,920 --> 01:57:54,040 You two got together and allowed Elif to escape. 1137 01:57:55,300 --> 01:57:59,960 You are not going anywhere, Commissar Arda. You will tell me where Elif went. 1138 01:58:00,240 --> 01:58:01,600 What is it to you, Pelo? 1139 01:58:01,640 --> 01:58:05,540 What do you mean, what is it to me? S hould I teach you how to do your job? 1140 01:58:06,240 --> 01:58:08,060 Pelin. 1141 01:58:08,400 --> 01:58:10,040 Leave it. 1142 01:58:10,040 --> 01:58:12,040 Is there another way? 1143 01:58:12,040 --> 01:58:14,460 This time Tayyar Dundar managed everything so well. 1144 01:58:14,460 --> 01:58:17,040 Elif doesn't stand a chance. 1145 01:58:17,040 --> 01:58:19,600 Nobody will believe her, not the judge, nor the prosecutor. 1146 01:58:19,620 --> 01:58:22,720 Look at this, even you are suspecting. 1147 01:58:23,600 --> 01:58:26,540 Otherwise, you would not be acting this way. 1148 01:58:26,720 --> 01:58:28,100 Pelo... 1149 01:58:28,540 --> 01:58:33,080 Elif won't manage in prison. She can't live there. 1150 01:58:33,720 --> 01:58:37,180 If something happens to her, we will lose Omer too. 1151 01:58:39,040 --> 01:58:42,560 Wait for one hour. Elif will be gone by then. 1152 01:58:42,560 --> 01:58:45,780 After that, you can start the procedure. 1153 01:58:58,300 --> 01:59:02,280 I am so disappointed in you. In 40 years I would never imagine that you would do such a thing. 1154 01:59:02,280 --> 01:59:05,200 I never would have believed that you would do this. 1155 01:59:05,200 --> 01:59:07,200 –Pelin... 1156 01:59:07,500 --> 01:59:08,960 Think twice! 1157 01:59:09,800 --> 01:59:10,720 Don't do this. 1158 01:59:10,820 --> 01:59:14,280 Weren't you the one who suspected Huseyin and started following him? 1159 01:59:14,280 --> 01:59:16,540 Now, you are working against the law. 1160 01:59:16,540 --> 01:59:18,460 You are betraying our profession. 1161 01:59:18,460 --> 01:59:23,000 If you don't want me to give you up to the authorities, get out of my way. 1162 01:59:33,060 --> 01:59:36,820 Don't you have Elif Denizer's address? Why haven't you gone to arrest her? 1163 01:59:36,900 --> 01:59:39,520 Why is she not here for questioning? 1164 01:59:42,460 --> 01:59:44,380 Mr. Prosecutor... 1165 01:59:45,980 --> 01:59:49,680 I think that Elif Denizer is escaping now. 1166 01:59:52,120 --> 01:59:53,760 You think? 1167 01:59:54,240 --> 01:59:56,860 Is this how you do your job? On assumptions? 1168 01:59:57,700 --> 02:00:01,500 Actually, I am sure. We have looked everywhere. She is nowhere to be found. 1169 02:00:01,500 --> 02:00:04,280 Her attorney and her family don't know where she is. 1170 02:00:04,280 --> 02:00:09,980 We should alert every road, boarder and airport. 1171 02:00:11,520 --> 02:00:14,420 Let the procedure for the arrest start right now. 1172 02:00:14,880 --> 02:00:19,360 Prepare the documents and submit it. 1173 02:01:04,940 --> 02:01:07,240 Don't ask, Bedia. 1174 02:01:07,240 --> 02:01:09,920 Our souls are burning. 1175 02:01:16,880 --> 02:01:19,560 Yes, after midday prayers. 1176 02:01:20,560 --> 02:01:23,440 He will be buried next to his father. 1177 02:01:31,820 --> 02:01:34,120 May our friends be safe and sound. 1178 02:01:36,360 --> 02:01:38,460 It was his destiny. 1179 02:01:42,360 --> 02:01:44,140 Goodbye. 1180 02:01:47,680 --> 02:01:49,560 I know that it is hard... 1181 02:01:51,260 --> 02:01:53,480 I grew up without a father too. 1182 02:01:54,640 --> 02:01:57,180 It's a hard life. 1183 02:01:57,720 --> 02:02:00,600 You lose your childhood. 1184 02:02:03,560 --> 02:02:06,320 I can't take your father's... 1185 02:02:07,080 --> 02:02:09,600 ...but I promise you… 1186 02:02:11,660 --> 02:02:15,620 I will do my best to raise you well. 1187 02:02:17,080 --> 02:02:20,400 You won't notice that he is gone after awhile. 1188 02:02:21,540 --> 02:02:28,100 I will give the last drop of my blood for you to turn out like your uncle Omer - to study. 1189 02:02:29,360 --> 02:02:32,340 But you must give me strength too. 1190 02:02:36,420 --> 02:02:39,080 I will always be with you, Mom. 1191 02:02:39,600 --> 02:02:41,760 I will not leave you alone. 1192 02:02:50,680 --> 02:02:54,320 You left me and left me with a lot of trouble, Huso. 1193 02:02:54,960 --> 02:02:57,380 God forgive you. 1194 02:03:00,160 --> 02:03:03,300 But he left me joy with you. 1195 02:03:03,440 --> 02:03:05,780 God bless him. 1196 02:03:20,680 --> 02:03:22,540 My condolences, Chief Commissar. 1197 02:03:23,480 --> 02:03:25,320 – Thank you. 1198 02:03:59,240 --> 02:04:00,960 What's happened, Pelo? 1199 02:04:01,200 --> 02:04:04,540 Omer, where are you? I have been worried. You are not answering your phone. 1200 02:04:05,340 --> 02:04:12,100 I walked around to clear my head. I forgot the phone in my car. What did you do? 1201 02:04:12,120 --> 02:04:17,160 Where is Elif? I left you together. You must know where she is? 1202 02:04:17,960 --> 02:04:21,380 She was at home. I was taking a shower and she left. 1203 02:04:21,780 --> 02:04:23,540 Is that so? 1204 02:04:24,500 --> 02:04:27,380 I can't believe you lied to me, Omer! 1205 02:04:29,060 --> 02:04:32,500 What is this then? Will you explain this to me? 1206 02:04:32,500 --> 02:04:35,360 The camera caught you when you were saying goodbye to Elif. 1207 02:04:35,480 --> 02:04:37,520 Such a rookie mistake. 1208 02:04:37,620 --> 02:04:42,340 -But Elif is gone, right?-If you are asking whether we manage to catch her, we didn't. 1209 02:04:44,200 --> 02:04:47,120 But, come, come. 1210 02:04:52,220 --> 02:04:54,700 Devrem, what is it? Where are we going? 1211 02:04:54,700 --> 02:04:57,040 Devrem, where are we going? 1212 02:05:16,120 --> 02:05:17,380 Elif.. 1213 02:05:31,340 --> 02:05:35,480 I thought you said you didn't catch her? – She turned herself in. 1214 02:05:50,920 --> 02:05:53,260 Elif, what is going on? Why did you do this? 1215 02:05:54,820 --> 02:05:56,980 – I am not afraid, my love. 1216 02:05:57,620 --> 02:06:00,160 You don't be afraid... 1217 02:06:19,960 --> 02:06:22,240 Why are you so quiet? 1218 02:06:25,560 --> 02:06:28,220 – I am trying to understand, Mr. Fatih. 1219 02:06:28,220 --> 02:06:31,520 I am trying to understand when you thought of such intrigue. 1220 02:06:45,040 --> 02:06:49,640 It does not work like this. True, you are like a drowning man grasping at straws. 1221 02:06:50,580 --> 02:06:54,160 You have to take care of your nutrition. Otherwise, you will not recover. 1222 02:06:54,900 --> 02:06:57,060 Are you now my healer? 1223 02:06:57,060 --> 02:07:00,380 - You're wrong. I need you strong. 1224 02:07:01,520 --> 02:07:05,560 We reached an agreement. What's up with that? 1225 02:07:15,400 --> 02:07:17,500 Where is Huseyin? 1226 02:07:21,600 --> 02:07:24,240 Park on the right, Neco, and get out of the car. 1227 02:07:26,700 --> 02:07:28,000 Go! 1228 02:07:29,480 --> 02:07:31,000 What's going on? 1229 02:07:31,000 --> 02:07:34,300 What's going on? Calm down. Calm down .. 1230 02:07:34,540 --> 02:07:36,220 Calm ... 1231 02:07:36,920 --> 02:07:42,100 So you do not leave witnesses? Good job, Buddy. Is this what your beloved daddy ordered? 1232 02:07:42,100 --> 02:07:45,380 You tell that bastard.. – Huso, shut up, at least for a minute .. 1233 02:07:47,040 --> 02:07:51,480 You're right. If I hand you over to Tayyar, I do not know if you will survive until morning. 1234 02:07:52,640 --> 02:07:54,920 But, I have a plan. 1235 02:07:54,920 --> 02:07:56,560 – What plan? 1236 02:07:56,560 --> 02:07:58,560 To kill your father? 1237 02:07:59,500 --> 02:08:03,100 It is now a bit more difficult . The man has nine lives. 1238 02:08:03,100 --> 02:08:05,640 It is now a bit more difficult. . The man has nine lives 1239 02:08:05,640 --> 02:08:10,740 At present, there are so many people around him that it is difficult to approach him. They would kill us on the first shot. 1240 02:08:10,740 --> 02:08:12,740 What is your goal? 1241 02:08:12,740 --> 02:08:15,380 What are you trying? What do you want from me? 1242 02:08:16,180 --> 02:08:17,600 Huseyin .. 1243 02:08:18,500 --> 02:08:22,880 Tayyar had plans to kill you and frame someone else. 1244 02:08:23,020 --> 02:08:25,520 And I'm the enforcer of the plan. 1245 02:08:25,840 --> 02:08:30,980 To everyone, especially Tayyar, I will prove that you are dead. 1246 02:08:31,160 --> 02:08:33,540 We will show him your corpse, Huseyin. 1247 02:08:33,920 --> 02:08:35,940 Then, we will make you a new man, Huseyin. 1248 02:08:35,940 --> 02:08:37,260 Why? 1249 02:08:37,380 --> 02:08:41,260 Why do you torture yourself? What is your goal, man? Tell me. 1250 02:08:41,260 --> 02:08:43,260 Because I need someone like you. 1251 02:08:43,780 --> 02:08:47,600 You have helped my father till now, but now you will work for me. 1252 02:08:47,700 --> 02:08:49,820 We'll be helping each other. 1253 02:08:49,820 --> 02:08:53,540 We will build a bigger empire than Tayyar Dundar. 1254 02:08:53,540 --> 02:08:55,540 And this means ... 1255 02:09:00,060 --> 02:09:01,600 Now choose... 1256 02:09:02,080 --> 02:09:03,560 Death? 1257 02:09:03,880 --> 02:09:05,700 Or freedom? 1258 02:09:14,280 --> 02:09:17,680 A choice between Azrael (Angel of Death) or you, Fatih ... 1259 02:09:18,280 --> 02:09:20,780 Fate made me do it. 1260 02:09:21,180 --> 02:09:27,460 But ... God forbid that you're fu*king plan is worth something. God forbid that Azrael does not come back for me. 1261 02:09:27,540 --> 02:09:31,560 -If you're with me, you're in luck... 1262 02:09:31,560 --> 02:09:34,300 ...but if you are against me, only God can help you! 1263 02:09:34,300 --> 02:09:38,200 You're on the right side, Huseyin Demir. Do not be afraid. Believe me. 1264 02:09:38,200 --> 02:09:40,200 What's wrong with your so-called friends? 1265 02:09:40,200 --> 02:09:42,500 Omer and the other idiots .. 1266 02:09:42,600 --> 02:09:49,560 They are trying to find even a trace of you. But what is it? They got nothing. 1267 02:09:49,560 --> 02:09:52,420 Why? Because my plans work great. 1268 02:09:52,480 --> 02:09:54,800 Everyone thinks you're dead. 1269 02:10:05,280 --> 02:10:07,940 How will it go, man? 1270 02:10:09,840 --> 02:10:12,100 This place will burn. 1271 02:10:12,640 --> 02:10:15,980 We'll mix it with the ashes, Huseyin. 1272 02:10:15,980 --> 02:10:17,980 How will you solve the DNA problem? 1273 02:10:22,000 --> 02:10:23,660 You did not think about it, is that it? 1274 02:10:23,660 --> 02:10:28,220 Man, you're such a greenhorn, a nd you think you are so clever. 1275 02:10:28,220 --> 02:10:30,860 I have thought of everything. 1276 02:10:33,660 --> 02:10:38,540 With a small sacrifice, we will solve this problem.. 1277 02:10:51,080 --> 02:10:53,400 Don't, don't do it! 1278 02:10:53,400 --> 02:10:57,000 Don't, don't do it! 1279 02:10:57,720 --> 02:10:59,360 Don't! Don't! 1280 02:11:00,200 --> 02:11:03,380 I am really sorry. 1281 02:11:08,080 --> 02:11:12,480 Have a good trip. 1282 02:11:24,740 --> 02:11:30,140 Take him and burn him. Turn him into ashes. 1283 02:11:54,560 --> 02:11:58,740 Congratulations on your accident, Sister-in-law. 1284 02:12:12,060 --> 02:12:15,180 What is Tayyar's plan? Hmm? 1285 02:12:15,840 --> 02:12:18,080 What will you do? 1286 02:12:18,520 --> 02:12:21,200 Who are you going to sacrifice, Fatih? 1287 02:12:22,140 --> 02:12:24,400 – We are beginning now, Huso! 1288 02:12:33,640 --> 02:12:36,720 Soon will come the corpse to replace you. 1289 02:12:36,720 --> 02:12:39,660 Then, we move to the implementation of the plan. 1290 02:12:39,660 --> 02:12:42,920 Everything will work like a Swiss watch. 1291 02:12:43,640 --> 02:12:47,780 In the meantime, my men will take you to a hospital I arranged for you. 1292 02:12:49,880 --> 02:12:52,720 So, there is not g oing to be any problem? 1293 02:12:57,640 --> 02:13:00,500 Now, let us do what has to be done. 1294 02:13:01,740 --> 02:13:03,600 What are we going to do? 1295 02:13:13,400 --> 02:13:15,220 It is an unfortunate surprise. 1296 02:13:15,220 --> 02:13:16,840 - Man, what are you gonna do with that? 1297 02:13:17,000 --> 02:13:21,560 What the hell are you going to do? You maniac! - We have to convince Omer that you are dead. 1298 02:13:22,440 --> 02:13:26,280 We have to do it so Huseyin Demir will be forgotten.. 1299 02:13:26,500 --> 02:13:27,880 Get it? 1300 02:13:29,740 --> 02:13:33,200 Therefore, hold on and do not die. 1301 02:13:33,460 --> 02:13:35,680 – Don't! Fatih! Noo... 1302 02:13:38,940 --> 02:13:40,880 New sponge! 1303 02:13:44,900 --> 02:13:47,920 Stop the bleeding, or the man will die. 1304 02:13:48,820 --> 02:13:49,800 What's his pulse? 1305 02:13:49,800 --> 02:13:51,580 70 1306 02:14:04,020 --> 02:14:11,640 Mr. Metin sends his greetings. Everything went according to plan. You'll take a sample of his legs. 1307 02:14:20,840 --> 02:14:22,080 What's this? 1308 02:14:22,080 --> 02:14:25,860 A draft of the DNA report which will save the corpse from the hut. 1309 02:14:26,020 --> 02:14:30,460 Mr. Metin personally put it together to make sure that everything is completed correctly. 1310 02:14:30,460 --> 02:14:36,340 He said: {\i1}"The doctor does not have to be tortured, this can be put directly put into the file."{\i0} 1311 02:14:40,840 --> 02:14:46,700 I am the man who wrapped Tayyar Dundar around my little finger and led him to think that his best man died. 1312 02:14:46,700 --> 02:14:49,280 Who the hell is Omer Demir? I'm not afraid of him. 1313 02:14:49,420 --> 02:14:51,540 Bravo. Do not be afraid. 1314 02:14:51,700 --> 02:14:52,920 Bravo. 1315 02:14:53,440 --> 02:14:54,880 Relax. 1316 02:14:55,140 --> 02:14:57,920 I hold all the strings in my hands. 1317 02:14:58,860 --> 02:15:01,220 Bravo, exactly like your father. 105265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.