All language subtitles for KPA31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:20,000 This is done for the enjoyment of KPA fans all over the world. :) 2 00:01:56,430 --> 00:01:58,730 I am so happy. 3 00:02:00,505 --> 00:02:05,705 I don't want anything more in this life than to just wake up in your arms. 4 00:02:06,546 --> 00:02:08,746 Please, don't let anything destroy this. 5 00:02:12,005 --> 00:02:18,065 Nothing can destroy this, my Elif. I will never let it happen. 6 00:02:19,975 --> 00:02:23,975 Nobody can destroy our happiness. 7 00:03:00,275 --> 00:03:03,475 The night before... 8 00:03:05,065 --> 00:03:08,065 Abi, I will keep your secret. I beg you, don't kill me... 9 00:03:08,138 --> 00:03:10,638 I will help you, Abi, please... - Huseyin! This girl wont talk! 10 00:03:10,680 --> 00:03:12,680 Huseyin! - I won't tell... 11 00:03:22,445 --> 00:03:26,445 What have you done, man? Why did you kill the girl?! 12 00:03:26,475 --> 00:03:28,375 We could have handled this between us! 13 00:03:28,395 --> 00:03:34,595 What could you handle, man?! Son of a bitch! If it weren't for you, I wouldn't have come here... 14 00:03:34,645 --> 00:03:38,645 And the poor girl wouldn't have died! Do you understand, dog? Dog! 15 00:03:41,310 --> 00:03:43,310 Don't move! 16 00:03:50,835 --> 00:03:51,835 Don't move! 17 00:03:52,795 --> 00:03:54,795 How will you clean this up? 18 00:03:57,343 --> 00:04:01,943 Like this... One by one... 19 00:04:04,945 --> 00:04:10,945 No one will say a single word. Especially you... 20 00:04:11,275 --> 00:04:18,275 You saw nothing. You heard nothing. Nothing happened here. 21 00:04:19,435 --> 00:04:22,435 You never saw me. 22 00:04:22,555 --> 00:04:24,555 If you make even a small mistake... 23 00:04:24,625 --> 00:04:29,625 I'll kill you with a single shot, man. And I'll send your mother after you. 24 00:04:31,105 --> 00:04:33,105 Do you understand? 25 00:04:38,315 --> 00:04:44,315 You will do what I say. Do you understand? 26 00:04:45,025 --> 00:04:48,025 DO YOU UNDERSTAND, MAN?! 27 00:04:59,980 --> 00:05:04,980 Go find bleach or something like that. 28 00:05:26,960 --> 00:05:28,960 Find a blanket inside. 29 00:05:38,625 --> 00:05:41,025 Clean it up. 30 00:05:41,756 --> 00:05:43,956 CLEAN IT UP, MAN! 31 00:06:23,525 --> 00:06:25,925 Is the car not on the road? - I parked it out of sight, Abi. 32 00:06:25,930 --> 00:06:28,930 When you are done, destroy these. - Okay, Abi... 33 00:06:31,750 --> 00:06:33,950 Walk 34 00:06:42,821 --> 00:06:44,821 Hurry up 35 00:07:09,386 --> 00:07:16,386 Your friend who owns the house... Tell him to be out of sight for awhile, and not to come to the house. 36 00:07:38,505 --> 00:07:45,205 While we are trying to extinguish the wick, you set up the fire! How we are going to stop Omer now? How?! 37 00:07:45,258 --> 00:07:49,758 What I was supposed to do? Huh?! I tell you, the girl saw me; don't you understand? 38 00:07:49,833 --> 00:07:54,133 What was I supposed to do? To give her a finger with honey on it, and then ask her not to bite the finger? 39 00:07:54,188 --> 00:08:00,908 You sent me there, Tayyar! Everything happened because of you! It's your fault! 40 00:08:00,956 --> 00:08:05,956 Sibel and this girl died because of you! 41 00:08:06,598 --> 00:08:13,998 If you don't hold your son back, you will be guilty for his death, too. You will be guilty! 42 00:08:14,146 --> 00:08:18,146 So, you are threatening me because of all the s**t you created? 43 00:08:18,206 --> 00:08:25,606 Yes, I'm threatening you! I'm saying it openly, without protraction and reservation. 44 00:08:25,705 --> 00:08:31,705 Look, if your son says just one word... Just a word! 45 00:08:32,005 --> 00:08:35,960 I will have no mercy. I will hit him like thunderbolt. Do you understand?! 46 00:08:35,965 --> 00:08:41,965 One dead body more or less - it doesn't matter now! What more can I lose, Tayyar? 47 00:08:42,225 --> 00:08:46,025 If he's not charged with murder, Fatih will not talk. 48 00:08:46,075 --> 00:08:49,775 But if he is charged, then I can't guarantee it. 49 00:08:49,865 --> 00:08:56,665 Of course, everyone would like to hide his sins and stay innocent. 50 00:08:56,706 --> 00:09:09,006 Okay, I will handle the case. I'm the chief of the homicide department, and I know how to cover or hide a murder, Tayyar. 51 00:09:09,266 --> 00:09:14,766 Meanwhile, I'll handle Fatih, and you will handle Omer. 52 00:09:14,818 --> 00:09:21,018 The paths of Omer and Elif must separate already! 53 00:09:21,145 --> 00:09:25,000 You took two people away from Elif's heart. 54 00:09:25,005 --> 00:09:29,005 This love can't bear these murders. 55 00:09:30,035 --> 00:09:40,005 If you want to continue your life as Omer's brother and Chief Huseyin Demir, you will have to throw a bomb on this dead end path. 56 00:09:40,025 --> 00:09:47,025 Distract Omer and Elif with something else. 57 00:10:39,033 --> 00:10:43,233 Welcome to the team again, Son 58 00:11:42,095 --> 00:11:44,195 Huseyin, Son... 59 00:11:44,768 --> 00:11:50,768 I got up for prayer, and I saw you. Why are you up at this hour? 60 00:11:58,601 --> 00:12:02,901 What was that noise? Did something fall into the well? 61 00:12:02,995 --> 00:12:08,995 Nothing, Mother. I dropped a glass of raki. 62 00:12:13,585 --> 00:12:17,785 What troubles make you drink at this hour, Son? 63 00:12:18,325 --> 00:12:22,005 Nothing, Mother; the work is worrying me. 64 00:12:22,015 --> 00:12:25,415 Now, I will hug my mother, and all the troubles will go away. 65 00:12:25,500 --> 00:12:29,500 Ah, my handsome son. 66 00:12:32,031 --> 00:12:38,431 It's cold here; let's go inside, come on... Come on, my child. Come on, Son. 67 00:12:46,590 --> 00:12:50,790 Omer, speed up, please! Please, speed up! 68 00:12:54,145 --> 00:12:59,945 It could happen, couldn't it? It might not be Bahar, but someone who looks like her? 69 00:13:00,715 --> 00:13:02,515 It can't be her! 70 00:13:02,525 --> 00:13:07,525 I talked with her night before last. She was fine - everything was fine... 71 00:13:07,985 --> 00:13:12,985 She went out to walk for a bit. How is this possible? I don't understand... I really don't understand! 72 00:13:13,290 --> 00:13:19,590 My Elif, calm down. We will see what happened. We will see, okay? Calm down now - we will learn everything. 73 00:13:47,905 --> 00:13:52,905 There are traces of dragging. Maybe that's not the crime scene. 74 00:13:53,875 --> 00:13:58,875 Let's look around. - I sent 3 men to check. 75 00:14:07,005 --> 00:14:12,035 Let us check as well, just in case. - Good, okay... 76 00:14:14,775 --> 00:14:19,475 Stop now, wait. Huseyin Abi is coming... 77 00:14:19,505 --> 00:14:21,505 Why wait? 78 00:14:26,370 --> 00:14:30,670 What's going on? Wasn't that girl saved from the guy? 79 00:14:30,830 --> 00:14:35,830 We don't know Abi, but she was shot in the head and thrown into the abyss. 80 00:14:35,830 --> 00:14:41,000 Now, we are sending the body for autopsy. The body will tell us what happened to the girl. 81 00:14:41,005 --> 00:14:44,405 Midge, you are talking like you're in American movies, too? 82 00:14:44,470 --> 00:14:48,770 I'm telling you - don't watch them! These two are watching them, as well, and then they start inventing stories. 83 00:14:48,815 --> 00:14:53,815 Don't do this. Would you, girl? 84 00:15:25,440 --> 00:15:27,540 My Elif, you are so upset; let us go, come on. 85 00:15:27,570 --> 00:15:31,570 I'm not going before I see her. 86 00:15:33,085 --> 00:15:35,085 Okay, come... 87 00:15:46,645 --> 00:15:48,845 My dear Elif, my condolences... 88 00:15:51,465 --> 00:15:59,965 Is it her, Pelin? Is it Bahar? - Unfortunately... 89 00:16:07,805 --> 00:16:10,805 Elif, I'm so sorry, my condolences... 90 00:16:12,376 --> 00:16:15,476 My condolences... 91 00:16:19,566 --> 00:16:21,006 Let's go inside, Omer. 92 00:16:21,035 --> 00:16:23,635 My Elif, it will make you feel even worse. Let's go home, come on. 93 00:16:23,700 --> 00:16:27,700 Please, Omer. Please! - Okay, come, come... 94 00:16:34,205 --> 00:16:40,205 Let us see the report, okay? - Let's go to the office. 95 00:16:56,435 --> 00:17:04,435 If I were told, years ago, that Omer would fall in love with a girl like Elif, I would't have believed it. 96 00:17:04,596 --> 00:17:09,006 That's not Omer's type. How did their relationship get started? 97 00:17:09,035 --> 00:17:14,035 With a lot of pain... They lived through horrible days. 98 00:17:14,186 --> 00:17:20,186 They were tested with more and more pain... Which made them more and more bound to each other. 99 00:17:20,565 --> 00:17:29,565 Now, their relationship is very strong and very beautiful. 100 00:17:31,065 --> 00:17:37,865 How lovely... I hope it will continue that way forever. 101 00:17:37,965 --> 00:17:41,965 Anyway, let's see our case. 102 00:18:43,050 --> 00:18:45,350 Bahar... 103 00:18:47,630 --> 00:18:49,630 My dear friend... 104 00:18:51,025 --> 00:18:53,125 Forgive me, please. 105 00:18:53,565 --> 00:18:58,565 This is all because of us... Forgive me... 106 00:18:59,125 --> 00:19:05,925 It's all because of me. I'm so sorry. I'm very sorry. 107 00:19:06,625 --> 00:19:12,425 She had the right to live, Omer. She had the right to live... 108 00:19:12,605 --> 00:19:16,405 Okay, cry... Cry, my Elif... 109 00:19:16,445 --> 00:19:23,445 Let your pain out, okay... I'm here. Okay... 110 00:19:28,580 --> 00:19:30,580 Come on... 111 00:19:55,750 --> 00:19:57,950 Levent... 112 00:20:01,610 --> 00:20:03,710 My condolences... 113 00:20:14,025 --> 00:20:21,125 It was coming for a long time. I knew it was coming... 114 00:20:28,070 --> 00:20:36,070 Elif... Let me take you home. My condolences... 115 00:21:11,030 --> 00:21:15,130 My Elif, you are very tired. Go get some rest, okay? 116 00:21:20,230 --> 00:21:23,830 This will be covered up, too. They will get away with this, too. 117 00:21:23,835 --> 00:21:26,135 We won't find Bahar's killer, too. 118 00:21:26,165 --> 00:21:30,365 My Elif, don't you trust me anymore? - How couln't I trust you? 119 00:21:30,590 --> 00:21:33,890 If I wake up every morning, the only reason is you... 120 00:21:33,990 --> 00:21:43,590 I have just... lost all faith in justice in this life. 121 00:21:48,768 --> 00:21:51,768 I know. I know... 122 00:21:52,755 --> 00:21:59,755 But we'll find justice one day. I will assure this. 123 00:22:01,028 --> 00:22:05,028 Just, don't give up on trusting me. 124 00:22:05,591 --> 00:22:10,791 I'm a phone call away when you feel down, okay? 125 00:22:12,115 --> 00:22:14,115 Get some rest... 126 00:22:22,005 --> 00:22:24,915 It's all because of you! Bahar died because of you! 127 00:22:24,945 --> 00:22:27,505 Asli, stop already! You don't know anything! 128 00:22:27,526 --> 00:22:31,026 You keep hanging out with that killer! Who knows when your funeral will come?! 129 00:22:31,085 --> 00:22:35,885 Kids! What's going on? I heard you from upstairs! 130 00:22:35,981 --> 00:22:39,481 Auntie, I'll bet that her psychopath, Fatih, killed Bahar! 131 00:22:39,575 --> 00:22:43,005 Fatih let her go free long before that! He didn't kill Bahar, Asli! 132 00:22:43,045 --> 00:22:45,045 Enough!! 133 00:22:49,095 --> 00:22:53,195 Do you know where I just came from? From the morgue! 134 00:22:54,035 --> 00:22:59,935 I lost my best friend. What are you still arguing about here? 135 00:23:00,550 --> 00:23:04,750 Bahar was your friend, too. We all grew up together. 136 00:23:04,765 --> 00:23:11,765 If you don't respect her, respect me! Shut up now! 137 00:23:17,835 --> 00:23:24,835 That's right, really... What Elif said was right. 138 00:23:25,071 --> 00:23:33,071 You don't have respect - even for the dead. 139 00:23:48,665 --> 00:23:50,765 He trapped us again. 140 00:23:50,790 --> 00:23:55,690 Son, if he said not to go out, then don't go out. You are injured, too. 141 00:23:55,756 --> 00:24:01,756 Mother, who's this man? My owner? The days when he used to give me orders are in the past. 142 00:24:25,005 --> 00:24:30,155 Where are you going? - Wherever my soul wants to go. 143 00:24:33,006 --> 00:24:35,846 For now, you are going to stay here, Fatih. Listen to what I'm telling you. 144 00:24:35,865 --> 00:24:39,815 Why do I have to pay for the stupidness of your man? Why do I have to stay locked in here? 145 00:24:39,845 --> 00:24:44,645 We've made a deal. Do you know what I had to give up for this agreement? 146 00:24:44,765 --> 00:24:48,765 I know. Nilufer. 147 00:24:48,910 --> 00:24:53,710 Anyway, the troubles we have now are because of your lovey-dovey relationships. 148 00:24:53,780 --> 00:24:57,580 Listen to what I'm telling you and stay calm, because Omer is probably after you already. 149 00:24:57,660 --> 00:24:59,660 It's dangerous to walk around like this. 150 00:24:59,743 --> 00:25:02,743 You can't give me orders! 151 00:25:05,040 --> 00:25:12,240 I can, because you are using my name and my image to play these mafia games. 152 00:25:12,505 --> 00:25:19,805 Now, I forbid you as a father and as a boss to leave this farm. 153 00:25:44,540 --> 00:25:58,540 Hello? Sengul Auntie, I'm Elif... I have missed you very much, too. 154 00:25:58,790 --> 00:26:08,790 Sengul Auntie... I have to tell you something... Something has happened... 155 00:26:11,108 --> 00:26:19,108 We lost Bahar last night. 156 00:26:21,945 --> 00:26:25,945 My condolences. 157 00:27:02,828 --> 00:27:11,828 Brother, I see you combined the cases. Is there any clue? 158 00:27:11,965 --> 00:27:15,965 Not yet, but I'll find it. 159 00:27:17,633 --> 00:27:22,033 Look, Son, I'd tell you that you are rushing, but you would get angry at me again. 160 00:27:22,075 --> 00:27:28,275 Then don't say it, Abi! Don't say it! 161 00:27:36,271 --> 00:27:42,471 Son, you disagree with me, but maybe the girl went for a walk. 162 00:27:42,715 --> 00:27:47,115 Maybe she got mixed up with some criminals, and they killed her. 163 00:27:47,190 --> 00:27:48,280 How do you know that it didn't happen that way? 164 00:27:48,290 --> 00:27:50,790 We both know that it didn't happen like that, Abi! 165 00:27:50,880 --> 00:27:54,280 Yesterday, Metin kidnapped Bahar, and they were together last night... 166 00:27:54,335 --> 00:28:03,535 Bahar saw or learned something that she was not supposed to see or know. That's why they executed her. 167 00:28:08,005 --> 00:28:12,065 May your work be easy. Does someone want a pretzel? 168 00:28:12,545 --> 00:28:16,545 Abi, I don't think we need help on this case. 169 00:28:16,805 --> 00:28:21,805 That's why the guest-commissar is not supposed to have access to the files. 170 00:28:27,101 --> 00:28:30,301 What guest? Son, perhaps you don't understand. 171 00:28:30,365 --> 00:28:37,365 The girl has transferred to this department in your position. 172 00:28:45,598 --> 00:28:47,598 My girl, give me a pretzel. 173 00:28:48,685 --> 00:28:52,785 Here you go, Chief. -Thank you, my girl. 174 00:28:54,183 --> 00:28:59,983 Since it's official that I'm not a guest in this department, allow me to proceed with my duties. 175 00:29:11,655 --> 00:29:16,695 I have worked a bit on the murder case, and something has attracted my attention. 176 00:29:16,755 --> 00:29:21,005 Exactly what I was saying... there was a sexual contact. 177 00:29:21,055 --> 00:29:25,655 It's written that there are no signs of rape, but we can work in that direction. 178 00:29:25,715 --> 00:29:30,715 So, she went out, got to know some guy, then you know - a cruel end for the young girl. 179 00:29:30,825 --> 00:29:33,325 Couldn't she have done that with Metin, Abi? It's possible. 180 00:29:33,365 --> 00:29:40,065 I don't think so - this man, Fatih, Metin... wasn't he in love with Elif's sister? 181 00:29:40,088 --> 00:29:42,788 And, my girl, didn't he let her go before the case? 182 00:29:42,830 --> 00:29:45,730 It is written in the report that there was sexual contact just hours before the death. 183 00:29:45,745 --> 00:29:53,745 And, if we can't get Metin's DNA, let's call Mert. Aren't those two brothers? That could give us an idea. 184 00:29:54,381 --> 00:29:57,581 You are superb, Pelo. You threw the bomb! 185 00:29:57,605 --> 00:30:01,105 I like this too! Let's try to get Mert's DNA. 186 00:30:01,145 --> 00:30:09,345 I found something, too... Sibel Andac and Bahar Cinar were shot from the same position with a single bullet. 187 00:30:09,435 --> 00:30:14,635 I sent the bullet for ballistics. They will compare it with the bullet that killed Sibel Andac. 188 00:30:14,685 --> 00:30:19,685 So, we will know if both murders were committed by the same person. 189 00:30:29,030 --> 00:30:37,030 Of course, if the Financial Crimes colleague, who is on sick leave, has no objections. 190 00:31:41,546 --> 00:31:49,546 Sengul Auntie wants the funeral in Ankara. - Okay, we will send the body by plane. 191 00:31:51,945 --> 00:31:53,945 Elif... 192 00:32:15,995 --> 00:32:18,095 I'm so sorry, really... 193 00:32:18,100 --> 00:32:25,100 Elif is heartbroken, you know? Sure, she was her best friend... 194 00:32:26,025 --> 00:32:29,725 I have to admit that we weren't very close with the deceased. 195 00:32:29,760 --> 00:32:35,760 She was very close to Elif; that's a pity. 196 00:32:49,510 --> 00:32:53,000 Asli, what's going on, girl? 197 00:32:53,005 --> 00:32:59,995 Auntie, Elif took the gun! My father's revolver! We have to call Omer immediately! Immediately! 198 00:33:16,075 --> 00:33:19,245 Why you don't pick the phone? 199 00:33:19,270 --> 00:33:21,670 Maybe because I'm in the office - how about that, huh? 200 00:33:21,745 --> 00:33:26,545 Good, are there any developments? I'm having a hard time keeping my son at home. 201 00:33:26,555 --> 00:33:28,955 Proceed in the fastest way possible - end this case! 202 00:33:28,965 --> 00:33:33,965 Look, I'm in front a gun anyway, and now I have to make reports to you? 203 00:33:37,070 --> 00:33:42,070 Stop calling me! Stop calling me! If there is any development, I'll call you. 204 00:33:51,591 --> 00:33:55,091 Where are you heading? - To the Criminology, Abi. 205 00:33:55,150 --> 00:33:58,550 Were you talking with Chief Ali? Did something happen? Are you okay? 206 00:33:58,575 --> 00:34:02,275 None of your business. - No, I... 207 00:34:02,285 --> 00:34:05,255 You looked uneasy, and I asked you to see if he made you angry... 208 00:34:05,275 --> 00:34:10,275 You are the one who looks uneasy. Don't talk nonsense - don't make me angry! Go do your business! 209 00:34:35,070 --> 00:34:38,070 Yes? - I want to see Tayyar Bey. 210 00:34:38,151 --> 00:34:39,651 Just a second. We'll ask if he is available. 211 00:34:39,665 --> 00:34:44,665 Look, this is not my first visit. I can see Tayyar Bey whenever I want. 212 00:34:44,745 --> 00:34:47,745 Let us ask him - excuse us. 213 00:34:54,085 --> 00:34:56,085 I told you! Open the door! 214 00:35:08,348 --> 00:35:10,548 Tayyar Bey, your medicine... 215 00:35:15,725 --> 00:35:19,625 Elif Hanim is at the door. She wants to talk to you. 216 00:35:19,695 --> 00:35:21,695 Look at Elif... 217 00:35:21,965 --> 00:35:24,565 Tell her to come back later - that I'm busy now. 218 00:35:24,585 --> 00:35:26,585 Okay 219 00:35:54,248 --> 00:35:58,548 Did you ask him? Did you get an answer? Now, get out of my way! 220 00:35:58,715 --> 00:36:01,715 Tayyar Bey said he is busy now, and he will expect you some other time. 221 00:36:01,810 --> 00:36:05,810 Get out of my way! -That's our orders, sorry. 222 00:36:11,900 --> 00:36:15,900 Tayyar Dundar, you can't run away from me! 223 00:36:19,113 --> 00:36:24,113 Tayyar, what's going on? - Get down! Get down! Get down! 224 00:36:28,233 --> 00:36:29,233 Get out of my way! 225 00:36:29,295 --> 00:36:33,005 Stay away! Stay back! Step back! 226 00:36:33,026 --> 00:36:37,026 Call that murderer to come here! Immediately! 227 00:36:38,985 --> 00:36:40,985 Tayyar Dundar! 228 00:36:41,751 --> 00:36:44,751 Keep your hands off my loved ones! 229 00:36:44,980 --> 00:36:51,580 You and your despicable son stay away from my family, my sister, and my fiancee! 230 00:36:51,600 --> 00:36:56,300 You took away my father! You took away my best friend! 231 00:36:56,340 --> 00:37:02,340 And you are still greedy for blood! But you will pay for all of these! 232 00:37:02,596 --> 00:37:07,296 I'm stronger than you! Omer is stronger than you! 233 00:37:07,335 --> 00:37:11,335 We are stronger than you, because we are united! 234 00:37:12,075 --> 00:37:18,075 You won't be able to do anything to us, but we will destroy you! 235 00:37:18,650 --> 00:37:20,750 Do you hear? We will destroy you! 236 00:37:20,785 --> 00:37:22,485 Elif, stop! What are you doing? 237 00:37:22,585 --> 00:37:23,525 Let me go! - Stop 238 00:37:23,545 --> 00:37:26,545 Let me go! - Okay, you go inside. 239 00:37:27,165 --> 00:37:30,165 Go inside! I'm a police officer! 240 00:37:32,015 --> 00:37:36,915 Elif, what are you doing? Didn't you take me from here before? Didn't you tell me to stop? 241 00:37:36,998 --> 00:37:40,998 You were right. This man enjoys it when we act like this. 242 00:37:41,205 --> 00:37:43,205 And he gets stronger... 243 00:37:43,348 --> 00:37:45,018 Omer, give me that gun! - Elif! 244 00:37:45,025 --> 00:37:46,625 Omer, give me that gun! 245 00:37:46,685 --> 00:37:51,685 This man ruined my life! It's impossible to bring back what I've already lost! 246 00:37:51,720 --> 00:37:53,290 Omer, give me the gun! 247 00:37:53,320 --> 00:37:56,820 Omer, let me shoot him! At least the rest of us will be free of him! 248 00:37:56,840 --> 00:37:58,240 Or this is never going to end! 249 00:37:58,250 --> 00:37:59,650 Elif, stop! That's not you! 250 00:37:59,690 --> 00:38:04,890 This is Me! It's me! Elif - who is desperate and can't prevent deaths nor stop Tayyar. 251 00:38:04,990 --> 00:38:10,990 This is Me! Me!!! 252 00:38:31,911 --> 00:38:39,911 Isn't that Elif? - Yes, Elif... who grew up in my hands. 253 00:38:54,263 --> 00:38:58,515 There's nothing in the crime scene report except for what we discovered. 254 00:38:59,885 --> 00:39:02,452 There must be something hidden somewhere. 255 00:39:06,599 --> 00:39:07,781 Actually, there is! 256 00:39:08,610 --> 00:39:12,405 We didn't find the phone on Bahar. 257 00:39:14,043 --> 00:39:17,157 Her purse wasn't with her either - nothing that belongs to her. 258 00:39:17,199 --> 00:39:19,826 So you're saying that her belongings stayed in the place where she was murdered? 259 00:39:19,826 --> 00:39:22,071 Bravo, super idea! A stellar one! 260 00:39:23,078 --> 00:39:24,609 Let's tell our colleagues! 261 00:39:24,669 --> 00:39:27,409 If her phone is on, then we can follow the signal and find the place where she was murdered. 262 00:39:29,609 --> 00:39:32,183 No, don't call! Wait a bit! 263 00:39:40,236 --> 00:39:42,139 What's going on, ya? What is this secrecy? 264 00:39:44,034 --> 00:39:47,637 You know the situation with Omer's phone. 265 00:39:47,637 --> 00:39:50,994 The spy, whoever it is, will pass this to them as well. 266 00:39:50,994 --> 00:39:53,019 Then, our work will be meddled with again. 267 00:39:54,946 --> 00:39:57,970 We shouldn't even tell Omer about this yet. 268 00:39:58,587 --> 00:40:00,564 Let us plan things, investigate... 269 00:40:00,690 --> 00:40:02,254 And then share the results of our work with him, eh? 270 00:40:02,254 --> 00:40:05,179 Arda, don't you think you are overreacting? 271 00:40:05,332 --> 00:40:07,549 One minute, one minute! I didn't understand anything. 272 00:40:07,718 --> 00:40:09,487 Why wouldn't we tell Omer? 273 00:40:09,953 --> 00:40:11,518 Who are you suspecting? 274 00:40:16,396 --> 00:40:18,316 What's up that this door is closed again? 275 00:40:23,312 --> 00:40:24,713 Did you manage to find anything? 276 00:40:29,685 --> 00:40:33,087 No, we haven't found anything. 277 00:40:33,087 --> 00:40:35,166 The same evidence that you already know... 278 00:40:38,264 --> 00:40:39,368 So, the same thing I said. 279 00:40:40,213 --> 00:40:42,090 The girl went, out and then she... 280 00:40:42,266 --> 00:40:42,810 Exactly. 281 00:41:13,823 --> 00:41:15,091 Are you better? 282 00:41:18,793 --> 00:41:20,793 Ok, ok, I am here! 283 00:41:30,036 --> 00:41:32,409 Were you raised in a village without a door, Huseyin? 284 00:41:32,409 --> 00:41:33,990 Why are you rushing like this into my office? 285 00:41:33,990 --> 00:41:35,598 What if the director was here with me? 286 00:41:35,598 --> 00:41:37,756 Stop the rambling, Ali! We don't have any time, brother! 287 00:41:37,958 --> 00:41:40,645 Listen, they went after Bahar's phone. 288 00:41:40,645 --> 00:41:42,893 They are trying to follow the signal and locate it. 289 00:41:43,396 --> 00:41:45,608 Arda and Ipek have gone crazy. 290 00:41:45,608 --> 00:41:50,052 Call the guys to report to them that they weren't able to pick up the signal, come on! 291 00:41:50,496 --> 00:41:53,379 What? Your trousers are burning?! 292 00:41:53,379 --> 00:41:56,263 Are you standing behind this, too? 293 00:41:58,650 --> 00:42:00,175 Don't talk like a maniac! 294 00:42:00,175 --> 00:42:02,302 Weren't you telling me to come to my senses? 295 00:42:02,302 --> 00:42:04,957 Here I came to my senses and do as the boss tells me to. What else do you want? 296 00:42:04,957 --> 00:42:11,131 Ok, ok. Don't get angry! In the end - we are on the same ship, right? We will see to that. 297 00:42:11,799 --> 00:42:14,520 I hope this ship sinks with us on board! 298 00:42:18,838 --> 00:42:21,604 Why must life be so hard, Omer? 299 00:42:21,604 --> 00:42:24,121 Why are we constantly facing challenges? 300 00:42:24,493 --> 00:42:26,971 I wish I had an answer to your question! 301 00:42:29,286 --> 00:42:33,909 But in life good things come after the bad! 302 00:42:35,356 --> 00:42:37,356 For example - Elif and Omer! 303 00:42:43,135 --> 00:42:45,730 The worst night in my life gave you to me. 304 00:42:45,730 --> 00:42:47,907 But, I'm still very much scared. 305 00:42:49,012 --> 00:42:54,019 I have a feeling that something bad will happen at any moment. 306 00:42:55,348 --> 00:42:58,230 If we are laughing one day, we are crying the next one. 307 00:43:00,177 --> 00:43:03,419 Are we forbidden to be happy, Omer? Is this a sin? 308 00:43:05,045 --> 00:43:10,031 You are right to be scared. You have gone through a lot. 309 00:43:11,866 --> 00:43:15,145 I wish I could take your wounds and throw them away or heal them! 310 00:43:16,369 --> 00:43:22,316 I can't change the past, but I will do everything to ensure a good future for you! 311 00:43:23,294 --> 00:43:24,632 I can only do this for you! 312 00:43:25,835 --> 00:43:26,435 I know. 313 00:43:26,933 --> 00:43:31,158 My Elif, I must catch these men! 314 00:43:33,297 --> 00:43:35,770 Otherwise, we won't be able to bring balance to our lives! 315 00:43:37,505 --> 00:43:41,664 We must catch the threads of our destiny with our own hands! Not the others! 316 00:43:45,387 --> 00:43:50,663 Fine. Do what must be done. I am with you. 317 00:43:51,655 --> 00:43:57,043 Let no one ever cry again, Omer. And have this nightmare be over. 318 00:44:18,420 --> 00:44:24,956 5 days later... 319 00:44:43,929 --> 00:44:46,616 Ipek, we are going to be late! Come on - don't wait! 320 00:44:46,616 --> 00:44:49,739 Look, I am saying this again - the killer is Metin. 321 00:44:49,739 --> 00:44:52,328 You saw the report from the Crime Department. 322 00:44:52,328 --> 00:44:55,187 The three of them were killed with the same kind of bullets. 323 00:44:55,187 --> 00:44:56,905 And Bahar was with Metin. 324 00:44:56,905 --> 00:45:01,007 She saw something she shouldn't have, and she was killed. 325 00:45:01,007 --> 00:45:03,227 I am telling you again that Metin isn't the killer. 326 00:45:03,227 --> 00:45:05,631 I personally attended the man's interrogation. 327 00:45:05,631 --> 00:45:09,933 The man stressed on it many times that he didn't kill Sibel and Ahmet. 328 00:45:09,933 --> 00:45:14,145 Hmm, I haven't seen anyone till now say that he is the killer. 329 00:45:18,503 --> 00:45:20,475 Hmm, your beloved came! 330 00:45:20,475 --> 00:45:25,713 Yesterday, I told you about the situation with Cigdem. He is not my beloved. 331 00:45:26,215 --> 00:45:26,715 Hmm. 332 00:45:27,260 --> 00:45:27,760 Ipek! 333 00:45:37,272 --> 00:45:38,880 Where were you, Arda, ya? 334 00:45:38,880 --> 00:45:41,947 Ama, how can a woman be so beautiful so early in the morning, huh? 335 00:45:43,638 --> 00:45:44,182 Stop it! 336 00:45:46,439 --> 00:45:47,323 Good morning! 337 00:45:47,456 --> 00:45:48,340 Good morning! 338 00:45:48,743 --> 00:45:50,867 We are late anyway. Where is Omer? 339 00:45:50,867 --> 00:45:53,127 He will join us later. 340 00:45:53,597 --> 00:45:55,298 He has to see Elif first. 341 00:45:57,526 --> 00:45:58,750 Don't do this, ya! 342 00:45:59,413 --> 00:46:01,296 Look, I am really upset about this! 343 00:46:01,296 --> 00:46:03,400 Omer is acting the same! 344 00:46:03,919 --> 00:46:05,751 For how many days has he not talked to me! 345 00:46:05,751 --> 00:46:08,465 My problem isn't him. Don't you know this? 346 00:46:08,465 --> 00:46:11,886 My problem is to start all over again, from the beginning. 347 00:46:13,587 --> 00:46:14,471 Fine, I know! 348 00:46:14,972 --> 00:46:18,371 It was me who found a common thread between your problem and the Bahar problem. 349 00:46:18,755 --> 00:46:19,503 What is it? 350 00:46:19,868 --> 00:46:24,562 Now, nothing came from Bahar's telephone, eh? And the Devil urged me. 351 00:46:24,821 --> 00:46:26,312 You know Serhat's man ... Rasim? 352 00:46:26,312 --> 00:46:27,670 I asked for his phone information. 353 00:46:27,670 --> 00:46:28,904 We planned to do it anyway. 354 00:46:28,904 --> 00:46:31,460 So, what is the connection between Bahar and Rasim? 355 00:46:31,460 --> 00:46:34,752 We caught Metin and Rasim together on the border. 356 00:46:36,758 --> 00:46:40,176 Now, when both Tayyar and the police follow a man, who would he go to? 357 00:46:41,060 --> 00:46:44,573 To the one that didn't betray him - to Rasim... 358 00:46:44,573 --> 00:46:45,117 Exactly! 359 00:46:45,722 --> 00:46:47,876 So, Metin was in Rasim's house. 360 00:46:49,233 --> 00:46:51,103 And this is the mother of all coincidences. 361 00:46:51,103 --> 00:46:55,066 This time the star idea is from you,Buddy! 362 00:46:56,270 --> 00:47:00,762 But look, you won't say anything to Huseyin Abi! 363 00:47:09,714 --> 00:47:10,262 Fine. 364 00:47:12,591 --> 00:47:13,091 Fine! 365 00:47:21,225 --> 00:47:23,946 Welcome, sir! Do you have a reservation? 366 00:47:24,114 --> 00:47:26,836 How could we not! And with a very important person! 367 00:47:26,836 --> 00:47:27,924 Sir, one moment! 368 00:47:43,011 --> 00:47:45,568 Your morning pleasure is to be celebrated, Mrs. Auntie. 369 00:47:50,624 --> 00:47:51,372 Yours, too! 370 00:47:54,704 --> 00:47:56,360 This place is so beautiful. 371 00:47:56,360 --> 00:47:59,340 Let me tell you how sad I was that you postponed meeting with me. 372 00:47:59,803 --> 00:48:02,228 You know we were attending a funeral. 373 00:48:02,628 --> 00:48:05,752 I know. My condolences. 374 00:48:06,041 --> 00:48:06,721 Thank you! 375 00:48:08,681 --> 00:48:11,892 Eh, what is this important matter? 376 00:48:14,242 --> 00:48:17,158 Ipek. Omer's ex- girlfriend. 377 00:48:17,158 --> 00:48:19,743 She is employed in our department now. 378 00:48:19,901 --> 00:48:22,041 What's wrong with that? 379 00:48:22,041 --> 00:48:24,934 ...What's wrong with that?', Mrs. Nedret? 380 00:48:25,562 --> 00:48:27,712 She wasn't just a girlfriend to Omer! 381 00:48:28,374 --> 00:48:31,914 She was his first love - his first beloved! 382 00:48:33,641 --> 00:48:36,489 Look, these two were supposed to get married. 383 00:48:36,489 --> 00:48:39,591 Then, the girl left Omer suddenly. 384 00:48:39,651 --> 00:48:43,078 We then heard she eloped with a very rich man. 385 00:48:43,078 --> 00:48:46,882 Now, she has divorced him and come back to us. 386 00:48:46,882 --> 00:48:50,142 She is still a bleeding wound to Omer! 387 00:48:54,655 --> 00:48:58,835 Elif hadn't mentioned that to me. Does she know? 388 00:48:58,835 --> 00:49:02,891 How could she mention it? She doesn't know about her! 389 00:49:02,891 --> 00:49:07,882 She thinks she is just one of the Commissars in the department. 390 00:49:10,960 --> 00:49:13,495 Omer couldn't gather the courage to tell her about it. 391 00:49:16,632 --> 00:49:18,610 Do you understand now what is in question here? 392 00:49:26,199 --> 00:49:26,947 Is this so... 393 00:49:28,946 --> 00:49:39,015 But, if you say that you disagree with me and that this isn't a concern, then I won't do anything about it either. 394 00:49:39,608 --> 00:49:44,603 Because, in the end, I'm not the one who will be consoling Elif on my shoulder. You are! 395 00:49:46,933 --> 00:49:48,498 Son, can you look here? 396 00:49:48,921 --> 00:49:50,004 Here you go, sir! 397 00:49:50,261 --> 00:49:52,175 What are we here? Aren't we customers? 398 00:49:52,652 --> 00:49:55,226 Are we unimportant, so you don't pay any attention to us? 399 00:49:55,226 --> 00:49:56,723 Bring some menus here! 400 00:50:17,339 --> 00:50:17,839 Come! 401 00:50:19,102 --> 00:50:21,460 I am not hungry; I don't want to eat anything, Omer! 402 00:50:25,011 --> 00:50:26,869 But you are not listening to me at all! 403 00:50:26,869 --> 00:50:30,134 When Omer is in question, the remarks are great! 404 00:50:30,442 --> 00:50:33,593 "Don't stay hungry, Omer! Don't forget to use the ointment, Omer!" 405 00:50:33,593 --> 00:50:36,439 But Ms. Elif will stay hungry for days, right? 406 00:50:36,439 --> 00:50:37,660 There's no such thing! 407 00:50:37,660 --> 00:50:41,401 The laws that apply to me also apply to you, Ms.! Come! 408 00:50:50,282 --> 00:50:51,669 Come and let's see. 409 00:50:55,451 --> 00:50:55,951 Yes! 410 00:51:00,558 --> 00:51:04,243 All these things - are we eating them, or is some army coming after us, Commissar? 411 00:51:04,243 --> 00:51:07,414 Look, don't argue with me, because you will need to eat all of this! Come on! 412 00:51:12,965 --> 00:51:15,975 Brother, a coffee and a tea for us! 413 00:51:21,379 --> 00:51:24,984 Let's start with the butter and honey! 414 00:51:31,328 --> 00:51:32,482 No objections! 415 00:51:44,958 --> 00:51:45,458 Elif! 416 00:51:51,475 --> 00:51:52,155 Thank you! 417 00:52:01,288 --> 00:52:05,788 Elif, you know a new Commissar came to us. Ipek. 418 00:52:05,788 --> 00:52:06,288 I know. 419 00:52:06,587 --> 00:52:08,531 Yesterday, she told me that there was nothing new on Bahar's case. 420 00:52:08,531 --> 00:52:11,052 Yes, I annoyed Pelin with my calls every half an hour ... 421 00:52:11,052 --> 00:52:12,521 To ask if there was something new... 422 00:52:12,602 --> 00:52:13,873 And she transferred me to Ipek. 423 00:52:13,873 --> 00:52:15,436 But do you know what I did? 424 00:52:15,436 --> 00:52:17,935 I called all of Bahar's friends. 425 00:52:18,195 --> 00:52:21,010 On the night she was killed, she told me she was meeting some friends. 426 00:52:22,229 --> 00:52:23,835 I found this in our house. 427 00:52:23,835 --> 00:52:25,393 Bahar's personal diary... 428 00:52:28,593 --> 00:52:31,446 I called every number written there. 429 00:52:31,446 --> 00:52:34,638 It is possible that I may find something, but I haven't so far. 430 00:52:34,638 --> 00:52:37,298 She didn't make an appointment with anyone that night. 431 00:52:38,198 --> 00:52:45,687 Elif, perhaps Bahar went straight to Metin, and the story with her friends was a lie, huh? 432 00:52:45,687 --> 00:52:48,466 But why would she meet Fatih? 433 00:52:48,466 --> 00:52:52,635 Most probably something happened after the meeting with us. I wish I knew. 434 00:52:52,635 --> 00:52:58,489 Perhaps Fatih chased her and finally caught her. Maybe he liked her. 435 00:52:58,489 --> 00:53:02,491 Omer, my mind doesn't want to accept anything different from this! 436 00:53:02,491 --> 00:53:07,797 Why would Bahar, fully conscious and by her own free will, be with Fatih.....to... 437 00:53:09,072 --> 00:53:10,840 Such a thing isn't possible! 438 00:53:10,840 --> 00:53:12,192 Ok, I am through with this topic. 439 00:53:13,363 --> 00:53:14,665 But I have to know something. 440 00:53:14,665 --> 00:53:18,568 Does Nilufer know about the results from the Court's lab? 441 00:53:19,868 --> 00:53:21,909 That there's such a situation... 442 00:53:22,149 --> 00:53:23,393 Did you talk about it? 443 00:53:23,393 --> 00:53:25,668 No, I didn't tell her. 444 00:53:27,535 --> 00:53:29,100 What happened ... happened! 445 00:53:29,100 --> 00:53:34,407 We can't know. Bahar isn't alive anymore. 446 00:53:34,407 --> 00:53:38,398 And no one's going to profit from knowing about this. 447 00:53:38,398 --> 00:53:42,149 Yes, you are right. Take this - let it be with you. 448 00:53:42,149 --> 00:53:44,276 Finish the job you started. Right? 449 00:53:44,276 --> 00:53:47,677 You call all her friends from Ankara and Istanbul. 450 00:53:48,006 --> 00:53:51,172 If Bahar was meeting someone that night, we have to find out who. 451 00:53:55,074 --> 00:53:58,164 By the way, in another life, were you a police officer? 452 00:54:02,231 --> 00:54:03,324 Don't fool with me! 453 00:54:03,353 --> 00:54:04,441 I'm not, really! 454 00:54:04,707 --> 00:54:07,928 You're very talented! You have a natural talent! 455 00:54:08,706 --> 00:54:09,206 Ok, ok! 456 00:54:27,876 --> 00:54:33,120 Mother Nedret, what's wrong? Are you ok? You are trembling. 457 00:54:34,420 --> 00:54:37,617 Filiz, I tell you, I am very angry! Very angry! 458 00:54:38,698 --> 00:54:41,069 I don't like Omer's family even a little bit. 459 00:54:41,069 --> 00:54:43,532 That man worked you up again, didn't he? 460 00:54:45,332 --> 00:54:47,169 I wish that was all he did! 461 00:54:47,245 --> 00:54:48,971 I would say I don't care and move on! 462 00:54:49,542 --> 00:54:52,697 But it isn't just that. The man has other plans. 463 00:54:52,697 --> 00:54:55,470 His eyes shine like the eyes of a weasel in the night! 464 00:54:55,565 --> 00:54:56,409 A real devil! 465 00:54:56,888 --> 00:55:00,162 He is constantly planning something, and his wife is a whole another thing. 466 00:55:00,162 --> 00:55:03,640 And if we speak about the girl - we know what she is doing! 467 00:55:03,640 --> 00:55:10,899 Let me tell you something. Their only problem is money and wealth. Elif and Omer not only won't... 468 00:55:10,899 --> 00:55:11,399 Auntie! 469 00:55:15,955 --> 00:55:16,771 Ha, welcome! 470 00:55:17,584 --> 00:55:19,354 Hello, Mrs. Nedret, how are you? 471 00:55:19,354 --> 00:55:21,599 I'm fine, Son, come and sit down! 472 00:55:21,844 --> 00:55:25,214 Omer and I went for a walk today. He was just leaving. 473 00:55:25,361 --> 00:55:27,526 I will work in my room for an hour. 474 00:55:27,526 --> 00:55:29,416 Fine, dear, fine! 475 00:55:29,416 --> 00:55:30,777 See you soon, madam! 476 00:55:36,097 --> 00:55:37,702 Don't overwork yourself, ok? 477 00:55:37,716 --> 00:55:38,216 Ok. 478 00:55:46,059 --> 00:55:47,338 Don't work too much! 479 00:55:47,338 --> 00:55:47,950 I got it! 480 00:55:53,330 --> 00:55:54,010 Dear Omer. 481 00:55:54,467 --> 00:55:55,215 Yes, madam? 482 00:55:55,384 --> 00:55:59,606 Your ex-girlfriend came to Istanbul. 483 00:56:02,117 --> 00:56:04,386 How is she? Is she feeling well at least? 484 00:56:10,232 --> 00:56:11,976 How did you hear about this? 485 00:56:13,176 --> 00:56:15,847 Your brother told me - Mr. Huseyin. 486 00:56:23,402 --> 00:56:26,923 Now, you must say to yourself - why would he tell her about it, right? 487 00:56:26,923 --> 00:56:31,330 Why is my brother telling such things to Mrs. Nedret, huh? 488 00:56:33,235 --> 00:56:36,362 Yes. You are right; I am very surprised. 489 00:56:36,362 --> 00:56:41,364 I wish this were the only thing you didn't know about your brother! 490 00:56:44,622 --> 00:56:46,552 What do you mean by that, Mrs. Nedret? 491 00:56:46,552 --> 00:56:47,930 Say it clearly, please. 492 00:56:49,820 --> 00:56:54,939 Omer, are you thinking that the night you came to ask for Elif's hand... 493 00:56:55,545 --> 00:57:01,161 Your brother and I talked for hours only about your niece? 494 00:57:01,561 --> 00:57:04,016 What else could you possibly talk about? 495 00:57:05,269 --> 00:57:07,038 Look, may I say something? 496 00:57:07,975 --> 00:57:10,562 Your brother's problem is a totally different thing. 497 00:57:13,122 --> 00:57:16,804 He thinks that you and Elif aren't suitable for each other. 498 00:57:26,230 --> 00:57:27,383 You misunderstood him. 499 00:57:27,383 --> 00:57:29,536 First, my brother loves Elif very much. 500 00:57:31,414 --> 00:57:33,347 I'm sure he didn't mean that. 501 00:57:33,347 --> 00:57:35,297 I wish it were like that, Omer! 502 00:57:37,297 --> 00:57:40,256 Your brother spoke to me very openly! 503 00:57:41,505 --> 00:57:46,644 He even did a bit more. He suggested to that we cooperate on the matter. 504 00:57:50,851 --> 00:57:52,665 He told me: "Let's separate Omer and Elif!" 505 00:57:53,991 --> 00:57:56,402 They are not suitable for each other. 506 00:58:32,288 --> 00:58:33,950 We haven't reached that file yet. 507 00:58:33,950 --> 00:58:34,970 Oh, is that so? 508 00:58:48,963 --> 00:58:51,649 I liked the album very much. 509 00:58:51,649 --> 00:58:52,149 Super. 510 00:58:52,841 --> 00:58:55,387 So, it isn't impossible for you to change your taste. 511 00:58:56,379 --> 00:58:58,227 This is the end of the bad music. 512 00:58:59,482 --> 00:59:03,997 Whatever you say or do, I like it immediately! Isn't that strange? 513 00:59:09,642 --> 00:59:14,028 Weren't you supposed to take me to a concert at Beyoglu's bar? 514 00:59:14,028 --> 00:59:16,147 What happened?Did you forget? 515 00:59:16,308 --> 00:59:17,778 You ask for permission from your parents. 516 00:59:17,778 --> 00:59:19,438 There are always concerts, and we can always go. 517 00:59:19,438 --> 00:59:22,686 I will say that I stayed to work overtime. What's the big deal? 518 00:59:22,686 --> 00:59:24,143 No, you shouldn't do that. 519 00:59:24,143 --> 00:59:25,754 The lie will come out sooner or later! 520 00:59:25,754 --> 00:59:29,036 I don't know about you, but I don't want to embarrass myself in front of Elif in any case! 521 00:59:29,036 --> 00:59:33,392 Fine, fine, I will ask for permission, but you get the tickets, okay? 522 00:59:34,942 --> 00:59:36,128 Do we have a deal? 523 00:59:42,235 --> 00:59:43,828 I'm not interrupting anything, am I? 524 00:59:43,828 --> 00:59:48,582 No, no, we were working, and I was speaking with Demet. 525 00:59:53,882 --> 00:59:56,909 Let us take a small break, Kiddo! You continue to work - I won't be late! 526 00:59:56,909 --> 00:59:57,409 Ok. 527 01:00:01,850 --> 01:00:03,316 How annoying she is! 528 01:00:03,316 --> 01:00:06,157 With her legs like twigs! Who does she think she is? 529 01:00:29,363 --> 01:00:33,537 I wish it were like this, Omer! Your brother spoke to me very openly! 530 01:00:33,946 --> 01:00:38,836 He even did a bit more. He suggested that we cooperate on the matter. 531 01:00:38,836 --> 01:00:41,129 He told me: "Let's separate Omer and Elif!" 532 01:00:41,129 --> 01:00:43,646 They are not suitable for each other. 533 01:00:54,877 --> 01:00:59,337 Omer, what's the matter? Why didn't you leave? 534 01:00:59,500 --> 01:01:00,384 It's nothing. 535 01:01:02,535 --> 01:01:04,279 You're upset about something. 536 01:01:04,279 --> 01:01:05,231 What happened? 537 01:01:05,385 --> 01:01:08,387 No, I thought I'd sit here and rest for a bit, and the time just got carried away. 538 01:01:15,003 --> 01:01:17,986 I still haven't recovered from what happened with Bahar, I know. 539 01:01:17,986 --> 01:01:22,188 You treat me like I'm a fragile vase that will break at any minute. 540 01:01:25,060 --> 01:01:30,661 I ...ve gone through so many difficult things, but I can deal with anything if you are by my side. 541 01:01:31,861 --> 01:01:35,426 Elif, I must tell you something. 542 01:01:37,976 --> 01:01:42,180 My Elif, this isn't something that matters to me very much. 543 01:01:42,853 --> 01:01:44,725 But we promised something to one another... 544 01:01:44,725 --> 01:01:45,792 We would always speak the truth.... 545 01:01:45,792 --> 01:01:49,673 That nothing would come between us, even ourselves! 546 01:01:51,503 --> 01:01:52,809 Something has happened. 547 01:01:55,309 --> 01:02:00,495 Elif, my Elif, look, one can't choose his own family. 548 01:02:00,495 --> 01:02:05,773 No matter how hard you try to go against the stream, you can't change the past. 549 01:02:05,773 --> 01:02:08,594 There are things that turn us into what we are in life. 550 01:02:08,594 --> 01:02:11,778 Sometimes the people who we call "our souls" hurt our souls the most. 551 01:02:13,148 --> 01:02:14,309 I understand, Commissar! 552 01:02:15,809 --> 01:02:18,249 You are saying: "Let's break the engagement" 553 01:02:18,249 --> 01:02:25,202 "I am still not ready for marriage. You deserve someone better than me, etc." 554 01:02:25,202 --> 01:02:30,662 I am saying these things on your behalf ... classic words for such situations. 555 01:02:37,416 --> 01:02:40,954 I will never leave you! Never! 556 01:02:43,062 --> 01:02:47,906 My Elif, it is written in the stars that you are in my heart and soul. 557 01:02:47,906 --> 01:02:49,902 No one can change that! 558 01:02:50,133 --> 01:02:52,378 Then, what has happened? Tell me. 559 01:02:59,935 --> 01:03:00,825 Arda is calling. 560 01:03:00,825 --> 01:03:03,950 HA, you saved yourself again! They will take you away from me again! 561 01:03:03,950 --> 01:03:04,834 Say, brother! 562 01:03:05,087 --> 01:03:07,016 Omer, come to the department right away! 563 01:03:07,016 --> 01:03:07,696 What's up? 564 01:03:08,160 --> 01:03:11,468 Brother, come right away. We have news, but not on the phone. 565 01:03:11,868 --> 01:03:13,705 Fine, Brother - I'm coming. 566 01:03:15,940 --> 01:03:17,028 What's happened? 567 01:03:17,206 --> 01:03:19,941 My Elif, I must go. It's urgent. Arda called me. 568 01:03:19,941 --> 01:03:20,925 Is it something bad? 569 01:03:20,925 --> 01:03:23,384 It seems they have found some evidence. 570 01:03:23,384 --> 01:03:27,784 I understand, but you call me to let me know, okay? Do you understand? 571 01:03:31,722 --> 01:03:32,222 Omer! 572 01:03:38,679 --> 01:03:44,325 I don't want to separate from you either, Signorina, but my work is waiting for me! 573 01:03:44,551 --> 01:03:50,534 That's nice. But I didn't mean that. You wanted to talk to me about something, but we couldn't. 574 01:03:50,534 --> 01:03:55,180 Let's not postpone this much longer. Let's finish the conversation, ok? 575 01:03:56,180 --> 01:03:58,017 We will talk! 576 01:03:59,991 --> 01:04:01,312 We will talk! 577 01:04:03,313 --> 01:04:08,024 Relationships suffer more from the things we don't talk about, not from the things we do. 578 01:04:08,024 --> 01:04:10,745 I ...ve come to understand this very well. 579 01:04:29,682 --> 01:04:34,137 Speak, Mert. You told me there are things about Fatih that I should know about. 580 01:04:34,137 --> 01:04:36,280 But you won't like these things so much. 581 01:04:37,136 --> 01:04:38,131 What is going on? 582 01:04:42,731 --> 01:04:44,568 The day Bahar died, Omer called me. 583 01:04:44,568 --> 01:04:47,152 He asked me for a hair for DNA analysis. 584 01:04:49,152 --> 01:04:49,652 So? 585 01:04:50,429 --> 01:04:54,667 They think there's a possibility Bahar was raped. 586 01:04:56,000 --> 01:04:57,633 Fatih and I are brothers. 587 01:04:58,569 --> 01:05:02,535 They couldn't reach him, so they tried to find something through my DNA. 588 01:05:02,535 --> 01:05:08,821 Fine, Elif mentioned something like this to me, but then said there wasn't such a thing. I know. 589 01:05:08,821 --> 01:05:12,030 Yes, Bahar wasn't raped, ... 590 01:05:14,225 --> 01:05:16,008 but she had sexual intercourse. 591 01:05:17,349 --> 01:05:21,089 What is this to us, Mert? Bahar had a boyfriend; we knew this! 592 01:05:21,089 --> 01:05:26,272 Nilufer, I am telling you that, since Fatih and I are brothers, they asked for my hair to do a DNA analysis. 593 01:05:26,272 --> 01:05:32,944 Ya, you still don't understand! The night before she died, Bahar slept with Fatih. And willingly, at that! 594 01:05:38,818 --> 01:05:45,029 Don't talk nonsense, Mert! Now you decide to tell me this to take me away from Fatih? 595 01:05:45,029 --> 01:05:47,886 Whose idea was this, huh? Yours or Elif's? 596 01:05:48,814 --> 01:05:50,129 Elif still doesn't know. 597 01:05:50,576 --> 01:05:54,120 Since I am involved in this case too, the court's lab informed me in person. 598 01:05:54,607 --> 01:05:56,514 If you don't believe me, call Omer and ask him! 599 01:05:59,062 --> 01:06:04,444 Your Fatih, the one you love so much, cheated on you with Bahar. 600 01:06:05,818 --> 01:06:07,655 Do you understand it now? 601 01:06:21,354 --> 01:06:25,358 Dear Elif, I didn't notice that you went outside! 602 01:06:25,358 --> 01:06:28,384 Omer was sitting by the water, so we talked a bit. 603 01:06:28,384 --> 01:06:31,239 Then, Arda called him, and he went to the department. 604 01:06:31,239 --> 01:06:34,312 Arda? Ah, the tall one? 605 01:06:34,917 --> 01:06:37,931 And he has a very sweet girl next to him. 606 01:06:37,931 --> 01:06:40,186 Yes, Pelin. She really is very sweet. 607 01:06:40,571 --> 01:06:42,933 Ay, I am getting old. I am getting old! 608 01:06:42,933 --> 01:06:44,838 Trust me, I forget any name! 609 01:06:45,161 --> 01:06:47,066 I want to ask you something. 610 01:06:47,274 --> 01:06:52,841 On Bahar's case, there was a young girl - she came with your friends and left with them. 611 01:06:52,841 --> 01:06:54,406 A girl with hazel eyes... 612 01:06:54,797 --> 01:06:56,512 Who is she? What's her name? 613 01:06:56,512 --> 01:06:58,085 Ah, you are talking about Ipek. 614 01:06:58,085 --> 01:07:04,658 I don't know her very well, but she was a co-student of Omer's in the academy. 615 01:07:04,658 --> 01:07:07,319 I thought she was your friend. 616 01:07:07,319 --> 01:07:08,271 No, she isn't. 617 01:07:08,488 --> 01:07:11,446 As I said, I don't know her well, but she also seems like a sweet girl to me. 618 01:07:13,117 --> 01:07:15,158 It's so cold; let's go inside. 619 01:07:15,226 --> 01:07:15,726 Let's... 620 01:07:33,119 --> 01:07:34,003 Kolay gelsin! 621 01:07:34,428 --> 01:07:34,972 Brother! 622 01:07:35,926 --> 01:07:38,236 Aha, Edem came, and we are all present now. 623 01:07:38,236 --> 01:07:41,881 I didn't see you at breakfast and was meaning to apply for a search warrant. Where have you been? 624 01:07:42,470 --> 01:07:48,320 Brother! On our engagement night, did you suggest to Mrs. Nefret that she help separate Elif and me? 625 01:07:52,378 --> 01:07:54,182 Where did this come from, Son? 626 01:07:54,182 --> 01:07:58,264 Answer my question, Brother - did you say it or didn't you?! 627 01:08:13,772 --> 01:08:15,390 I think they are arguing. 628 01:08:17,140 --> 01:08:19,320 They always argue - did you forget? 629 01:08:19,320 --> 01:08:21,239 What is the reason? 630 01:08:21,239 --> 01:08:23,385 Should we check? 631 01:08:24,888 --> 01:08:27,722 It could be that Omer has started suspecting Huseyin Abi. 632 01:08:27,722 --> 01:08:30,783 Omer? I don't think so - don't you know Omer? 633 01:08:31,233 --> 01:08:34,226 Huseyin Abi is his second father - his idol! 634 01:08:34,410 --> 01:08:39,393 He will suspect you and me, but he won't let a hair fall down from his head! 635 01:08:39,393 --> 01:08:44,830 Fine, but Omer isn't stupid - if he smells something, he will take it to the very end. 636 01:08:44,830 --> 01:08:48,776 If I were you, I would have told him the things I suspect! 637 01:08:50,677 --> 01:08:53,036 This is what true friendship needs. 638 01:08:53,036 --> 01:08:57,516 Ok, drop it! We have work - let's do it! 639 01:09:12,192 --> 01:09:13,873 Did she say that? Mrs. Nedret? 640 01:09:13,873 --> 01:09:19,746 Well, a complete stranger says something and, in the end, it's Huseyin who's to blame! 641 01:09:19,746 --> 01:09:22,876 Brother, don't dance around it! Answer me! Did you or did you not say it? 642 01:09:23,336 --> 01:09:24,722 Son, who are you talking with? 643 01:09:25,288 --> 01:09:27,022 This is me, your brother! Huseyin Demir! 644 01:09:27,022 --> 01:09:29,994 I am your only support in this life! 645 01:09:29,994 --> 01:09:31,423 Have I ever lied you? 646 01:09:33,768 --> 01:09:36,098 I am trying to figure this out, Brother! 647 01:09:36,098 --> 01:09:39,030 I am trying to figure out whether you lied to me or not! 648 01:09:48,397 --> 01:09:50,272 I haven't ever lied to you deliberately, Son. 649 01:09:50,929 --> 01:09:52,153 I won't start now. 650 01:09:53,049 --> 01:09:54,410 Yes, I said it, but... 651 01:09:54,451 --> 01:09:56,179 Brother, how could you say something like that?! 652 01:09:56,179 --> 01:09:57,895 How could you do something like that?! 653 01:09:57,895 --> 01:10:01,705 You said Elif was good for me ... that I was reborn again! 654 01:10:02,149 --> 01:10:05,482 Son, listen to me ... why are you angry so quickly? 655 01:10:07,685 --> 01:10:10,673 Omer, ok, I said it, 656 01:10:10,673 --> 01:10:14,766 but I wasn't serious! Why are you angry? 657 01:10:15,100 --> 01:10:17,614 I just said it ... to see how she would react. 658 01:10:17,614 --> 01:10:23,513 Son, I didn't like that woman's attitude at all - do you understand? 659 01:10:23,615 --> 01:10:26,131 When we went there, there wasn't a thing she didn't ask for! 660 01:10:26,131 --> 01:10:29,525 She belittled us. After all the talk, I understood her, son! 661 01:10:29,973 --> 01:10:31,167 The woman doesn't want us! 662 01:10:31,167 --> 01:10:35,093 I didn't want her to pretend in front of you and then separate you later! 663 01:10:35,093 --> 01:10:36,720 I wanted her to confess. 664 01:10:36,720 --> 01:10:38,562 That is why I was bluffed her, Son! 665 01:10:38,562 --> 01:10:40,915 And I wanted her to know that I knew her true colors! 666 01:10:40,915 --> 01:10:45,437 Do you understand? 667 01:10:46,285 --> 01:10:48,239 I gambled, Son. 668 01:10:48,712 --> 01:10:54,037 You can't gamble with my life, Brother! I won't allow it! Even from you - I won't allow it! 669 01:10:54,037 --> 01:10:59,091 I will live my life with this girl, and she will be the mother of my children! 670 01:10:59,091 --> 01:11:02,720 You won't speak about Elif and I behind closed doors again! 671 01:11:03,111 --> 01:11:04,804 You will never do that again! 672 01:11:04,804 --> 01:11:08,584 If you have problems with Elif or me, you will tell me! 673 01:11:10,084 --> 01:11:11,445 Am I clear, Brother? 674 01:11:13,891 --> 01:11:14,391 Son? 675 01:11:19,181 --> 01:11:22,582 Why are you so angry with me and not with Nedret ? 676 01:11:23,237 --> 01:11:26,438 I was bluffing! I was baiting her! 677 01:11:26,438 --> 01:11:28,675 Don't you understand? 678 01:11:37,423 --> 01:11:39,436 We will see each other at home tonight, Brother. 679 01:12:10,370 --> 01:12:13,260 May your work be easy. 680 01:12:13,260 --> 01:12:16,040 Welcome, Buddy. 681 01:12:16,040 --> 01:12:18,330 Are you okay, Brother? 682 01:12:18,330 --> 01:12:20,700 I am, Brother. 683 01:12:20,700 --> 01:12:26,500 If there's tension in the air, then there's a problem with the Hatayli. 684 01:12:27,490 --> 01:12:32,700 So, what's new? I'm here now. 685 01:12:33,690 --> 01:12:38,240 We'll play something for you. Arda found it. Come. 686 01:12:47,810 --> 01:12:51,300 He can sit here to listen. 687 01:13:06,440 --> 01:13:13,380 Rasim, it's me, Metin. Get us something to drink on your way here. 688 01:13:13,380 --> 01:13:17,360 What's this place? I've found nothing but potatoes. I was hungry. 689 01:13:17,400 --> 01:13:21,140 Okay, Abi. 690 01:13:22,880 --> 01:13:24,540 On what day was it recorded? 691 01:13:24,540 --> 01:13:26,290 What do you think? 692 01:13:26,290 --> 01:13:29,240 On the day Bahar was killed. 693 01:13:29,240 --> 01:13:30,330 Exactly... 694 01:13:30,330 --> 01:13:33,080 Where does Rasim live? 695 01:13:48,450 --> 01:13:50,090 What are you doing here, lamb? 696 01:13:50,090 --> 01:13:52,780 I need more of the stuff. I've been coming for several days, but you weren't here. 697 01:13:52,780 --> 01:13:58,810 I've come for 5 minutes to get my passport. Did you smell me? Go away! Come on. Leave! 698 01:13:59,130 --> 01:14:02,770 Where are you going, rich boy? 699 01:14:03,600 --> 01:14:07,920 Get out! What are you still doing here? 700 01:14:08,210 --> 01:14:12,400 What are you looking at? I have work to do. I don't have time for you. 701 01:14:15,200 --> 01:14:20,210 Call that woman. Get that Nedret Hanim here. Now! - Calm down. Don't yell. I'll call her. 702 01:14:20,210 --> 01:14:22,840 How can I calm down? Call her! 703 01:14:22,840 --> 01:14:29,010 What's going on? What's all that yelling? Mr. Huseyin? Is that any way to behave? 704 01:14:29,010 --> 01:14:34,360 Behave? You sang everything to Omer? What's your problem, woman? 705 01:14:34,360 --> 01:14:37,580 Keep it down! Elif may hear you. 706 01:14:37,580 --> 01:14:43,040 Let her hear! Since Omer knows, let her find out too. Call her and let's tell her. 707 01:14:43,080 --> 01:14:47,490 Mr. Huseyin, please, calm down! Please, calm down! 708 01:14:47,490 --> 01:14:52,980 We can't do that. Let's go outside and talk? Okay? 709 01:14:54,980 --> 01:15:00,130 Get my bag and my coat! Go now! 710 01:15:00,130 --> 01:15:02,880 Let's go out. 711 01:15:14,880 --> 01:15:22,880 Nilu, are you feeling a little better? 712 01:15:25,090 --> 01:15:34,460 No, Mert! I won't feel better until I look him in the eyes. I need to be sure. 713 01:15:44,130 --> 01:15:47,810 Okay then, let's go. - Where? 714 01:15:47,810 --> 01:15:51,160 To Fatih Dundar. 715 01:15:55,690 --> 01:15:59,900 Okay, thank you very much. 716 01:15:59,900 --> 01:16:05,530 Asli? Have you see Auntie? - Have you seen Can? 717 01:16:05,530 --> 01:16:10,380 He didn't go to school today. They called me from the school. - I saw him getting on the bus this morning. 718 01:16:10,380 --> 01:16:14,180 Where's Auntie? She can give me some advice. 719 01:16:14,180 --> 01:16:16,740 Where did she go? - Don't you know? 720 01:16:16,740 --> 01:16:21,440 Mr. Huseyin came - they argued, and went outside together. 721 01:16:21,440 --> 01:16:23,440 They argued? - Yes. 722 01:16:32,820 --> 01:16:35,000 Omer is everything to me. 723 01:16:35,000 --> 01:16:41,180 He and I have been through so much! But he had never before given me such an offended look. 724 01:16:41,180 --> 01:16:44,330 This is because of you. Because of you! 725 01:16:44,330 --> 01:16:48,880 I don't agree with you. I don't agree at all. 726 01:16:49,160 --> 01:16:53,640 When people say something, they should think of the effect of their words. 727 01:16:53,640 --> 01:16:56,330 You should have thought about that. - Listen... 728 01:16:56,330 --> 01:17:00,050 But you know, you were right... 729 01:17:00,290 --> 01:17:07,860 I was right? Don't speak in riddles, Nedret Hanim. What are you saying? 730 01:17:07,860 --> 01:17:12,250 I've been thinking about this since they put the rings on, Mr. Huseyin. 731 01:17:12,250 --> 01:17:17,620 You are right. Elif and Omer can't be together... 732 01:17:17,620 --> 01:17:22,500 Especially now that his old girlfriend has shown up. 733 01:17:22,500 --> 01:17:29,860 I think that my niece will now suffer and cry again... 734 01:17:32,780 --> 01:17:36,420 That's why I accept your offer. 735 01:17:36,420 --> 01:17:46,180 If you haven't changed your mind, let's prevent this marriage. 736 01:18:12,570 --> 01:18:17,650 Police! Open the door! - Abi, what are we going to do now? 737 01:18:17,650 --> 01:18:21,360 Shut up, Boy, shut up! 738 01:18:22,290 --> 01:18:33,090 Lie down! Lie down! - I'll take the back. 739 01:18:37,090 --> 01:18:44,540 Spread your legs! Spread them! Put your hands behind your back! 740 01:18:44,540 --> 01:18:53,040 Stop! - Abi, I haven't done anything. 741 01:18:53,660 --> 01:18:56,740 Can! 742 01:19:03,700 --> 01:19:12,970 You've turned out to be dangerous, Auntie. - I just know how to feather my nest. 743 01:19:12,970 --> 01:19:25,460 Think about it! If people find out about our plan, I'd be the innocent one, and you'd be the guilty one. 744 01:19:25,480 --> 01:19:29,600 I've already told about the plan. What will Omer think? 745 01:19:29,600 --> 01:19:38,660 What I did was innocent. You will have to fight the fire. Learn from me! 746 01:19:40,560 --> 01:19:52,250 What a cunning hyena you've turned out to be. - A hyena? Look at yourself, Mr. Huseyin! 747 01:19:52,250 --> 01:19:58,500 Am I the hyena or you? 748 01:20:00,130 --> 01:20:07,080 Don't get upset. I have a very good plan. - What is it? 749 01:20:07,080 --> 01:20:12,170 I talked to Elif ... she knows nothing about Omer and Ipek. 750 01:20:12,170 --> 01:20:22,780 I told you that. Our boy is worried about what Elif will think. Tell me about the plan. 751 01:20:37,580 --> 01:20:46,610 Come here! Talk ... is it here you hid Metin? Was there a girl with him? 752 01:20:46,610 --> 01:20:51,120 No, Inspector! I haven't seen Metin since I was detained in Edirne. 753 01:20:51,900 --> 01:20:56,370 You're such a liar!! - Omer! 754 01:20:56,370 --> 01:21:04,540 We have a phone recording. He was here! Was there a girl with him or not? 755 01:21:07,570 --> 01:21:15,370 Why is all that necessary? Just tell Elif that Omer's ex is right next to him! 756 01:21:15,370 --> 01:21:20,890 No, not like that, for God's sake! Do you think Elif would leave things like that? 757 01:21:20,890 --> 01:21:27,680 What would happen? She would tell Omer, and he would dissuade her. 758 01:21:27,740 --> 01:21:34,100 He would find excuses because of the funeral - that he was waiting for the right moment. In the end, Elif would understand him. 759 01:21:34,100 --> 01:21:43,780 Because their relationship is strong! Do you think Elif would split up with Omer just like that? 760 01:21:43,780 --> 01:21:50,970 What are we going to do then? We cannot contrive a way to take a picture of Omer with Ipek. 761 01:21:50,970 --> 01:22:02,180 Mr. Huseyin, if you want to work with me, cut thenonsense. I can't stand it. 762 01:22:02,180 --> 01:22:05,020 Okay, don't get worked up. 763 01:22:05,020 --> 01:22:07,450 Tell me. I'm listening. 764 01:22:07,450 --> 01:22:15,120 Ask Ipek for dinner tonight. Like, to welcome her to the team. 765 01:22:15,120 --> 01:22:22,320 If Elvan Hanim likes the girl, as you say, she won't mind. 766 01:22:22,320 --> 01:22:26,290 Everyone will be glad. 767 01:22:32,920 --> 01:22:37,850 You do know! Talk - unless you want me to make you talk. 768 01:22:37,850 --> 01:22:42,680 I haven't seen a girl here, Inspector! 769 01:22:47,850 --> 01:22:49,850 I have found something. 770 01:22:59,530 --> 01:23:05,940 Do you see the hair? Get me a pair of tweezers. 771 01:23:11,940 --> 01:23:13,940 Here, Buddy. 772 01:23:17,130 --> 01:23:19,660 Send these to the lab. I want a DNA test immediately! 773 01:23:19,660 --> 01:23:22,740 Yes, Inspector. 774 01:23:24,290 --> 01:23:30,930 My instincts are telling me that the hair belongs to Bahar. 775 01:23:34,540 --> 01:23:39,740 Buddy, shall I take your friend's statement? What do we do? 776 01:23:44,330 --> 01:23:53,160 Brother, you may want to take the boy home while we gather evidence here and take Rasim to the station. 777 01:23:53,890 --> 01:23:58,960 Come here, Mister Can! Get up! 778 01:24:17,420 --> 01:24:19,930 Excuse me. 779 01:24:26,580 --> 01:24:33,140 No. 8265 to 8243. - No. 8243 is listening. 780 01:24:33,140 --> 01:24:39,420 The suspect Rasim Kaya has been captured. The operation ended successfully. 781 01:24:39,420 --> 01:24:43,440 Copied, 8665. We will cancel reinforcements. 782 01:24:53,130 --> 01:24:55,960 Hello? - Well done, Omer! 783 01:24:55,960 --> 01:25:02,340 What is it, Elif? Are you okay? - I am. You said you were going to call me. You forgot all about me. 784 01:25:02,340 --> 01:25:07,930 Elif, how could I forget about you? Now is not the right time. I cannot talk now. 785 01:25:07,930 --> 01:25:09,930 All right. 786 01:25:09,930 --> 01:25:15,360 Are you home? Are you free? I'll come by to see you. We have a problem. - Okay. We are home. 787 01:25:15,360 --> 01:25:17,740 Is it about Bahar? - No. 788 01:25:17,740 --> 01:25:21,540 We'll talk when I get there. - Okay. See you soon. 789 01:25:21,540 --> 01:25:24,740 Okay. See you. 790 01:25:25,040 --> 01:25:29,700 It's very difficult to get attention at your age. I didn't like that period of my life. 791 01:25:29,700 --> 01:25:32,730 Don't bother then. 792 01:25:34,730 --> 01:25:38,730 The others won't talk to you the way I do ... you should know that. 793 01:25:38,730 --> 01:25:41,530 Think well. 794 01:25:41,530 --> 01:25:47,080 Look, people like Rasim make a good living off teenagers like you. 795 01:25:47,080 --> 01:25:49,940 It's one thing today, another ... tomorrow. 796 01:25:49,940 --> 01:25:54,680 The money he got from you is no longer with him. It's gone - you can be sure of that. 797 01:25:54,680 --> 01:25:58,700 I'm not that naive. Rasim Abi showed me the...bills. 798 01:25:58,700 --> 01:26:06,160 Is that so? That's worse. You got involved in some illegal business then. 799 01:26:06,180 --> 01:26:11,520 In that case, I need to lock you up. You'll spend at least a week in prison. 800 01:26:11,520 --> 01:26:16,570 People there will show you about the realities of life. 801 01:26:16,570 --> 01:26:23,260 Listen, don't get involved in this kind of business again. Got it? 802 01:26:23,260 --> 01:26:28,540 So, you're taking on the role of an uncle, huh? Good for you! May God be pleased with you. 803 01:26:28,580 --> 01:26:33,000 No one can meddle with what I do - not even my mother and father. Or you. 804 01:26:33,000 --> 01:26:37,210 Look, Boy, I wouldn't talk like that if I were you. Do you get that? 805 01:26:37,210 --> 01:26:42,450 You are not in a position to put on airs! 806 01:26:44,450 --> 01:26:47,500 There's no danger, Recay Abi. My brother will come out when he sees her. 807 01:26:47,500 --> 01:26:53,980 Yes, a girl. My brother knows her. He'll be happy to see her. 808 01:26:53,980 --> 01:26:56,400 Okay, Abi. Okay. 809 01:26:56,400 --> 01:27:02,780 Look, no one should learn about this - not even Mr. Tayyar or anyone else. 810 01:27:02,780 --> 01:27:05,800 Thank you, Abi. 811 01:27:06,480 --> 01:27:09,140 It won't be a problem, will it? - No, don't worry. 812 01:27:09,140 --> 01:27:12,880 The guy is the farm's manager. He'll get you in without anyone noticing. 813 01:27:12,940 --> 01:27:16,620 Tayyar's security won't see you either. You will be able to talk alone. 814 01:27:16,660 --> 01:27:18,940 Okay, thank you. 815 01:27:21,410 --> 01:27:37,960 My father used to bring his friends here. I was worried about my mother then. I followed him here and hid my car. I watched him have fun with different women. 816 01:27:37,960 --> 01:27:43,140 Mr. Recay always hid me. 817 01:27:43,930 --> 01:27:51,960 It's weird, isn't it? Now I've brought you here. How weird life is. 818 01:27:54,930 --> 01:27:58,060 Anyway, I'm going. - Are you leaving? 819 01:27:58,060 --> 01:27:59,850 I need to get back to work. 820 01:27:59,850 --> 01:28:09,610 We're in the middle of nowhere, Mert. How will you get back? - Don't worry, it's not my first time. 821 01:28:34,740 --> 01:28:38,980 Mr. Fatih, are you free? - Talk. 822 01:28:40,980 --> 01:28:49,860 Mr. Fatih, Miss Nilufer is here. - Don't make her wait. Let her in. 823 01:28:59,140 --> 01:29:03,560 How did you find me, beautiful? 824 01:29:16,260 --> 01:29:22,300 Can? What's up? Is there a problem? 825 01:29:33,380 --> 01:29:37,060 Come in. - No, Elif. Not now. 826 01:29:37,060 --> 01:29:39,800 Okay, wait. 827 01:29:48,770 --> 01:29:51,840 What's going on? 828 01:29:52,330 --> 01:29:58,290 Elif, let me put it this way. Can was in the wrong place at the wrong time. 829 01:29:58,290 --> 01:30:02,640 I'll tell you the details later. Don't pressure him now, okay? 830 01:30:02,640 --> 01:30:08,440 Is that everything you have to tell me today? 831 01:30:08,440 --> 01:30:13,500 Let's say that's all for now. - I can tell when you're hiding something, Commissar. 832 01:30:13,500 --> 01:30:17,100 This is your second time today. Now talk. 833 01:30:17,100 --> 01:30:20,780 I see you've made progress in playing detective. 834 01:30:20,780 --> 01:30:25,520 A little. By the way, I used to do kick boxing in Italy. Just so you know. 835 01:30:25,520 --> 01:30:32,320 Aah. And I thought these muscles came from ballet dancing ... and it was from kick boxing. 836 01:30:32,320 --> 01:30:38,250 First, it wasn't ballet, but a sport. There's a difference, mind you. 837 01:30:39,340 --> 01:30:42,080 I'll ask you something. 838 01:30:42,850 --> 01:30:49,520 If I kiss you now and don't let go of you ... what would you do? 839 01:30:49,520 --> 01:30:55,920 I wouldn't let go of you either. - I can't get enough of you. 840 01:30:55,920 --> 01:30:58,680 I miss you when I'm away from you. 841 01:30:58,680 --> 01:31:02,120 What can I do? I don't ever want to be away from you. 842 01:31:02,120 --> 01:31:07,960 Then don't. Who's forcing you? - It's not possible; I can't. 843 01:31:07,960 --> 01:31:13,160 Why not? Is that a secret too? One more secret today? 844 01:31:13,210 --> 01:31:17,810 No, it's not a secret. Your aunt is coming, that's why. 845 01:31:19,420 --> 01:31:24,090 We're like teenagers in love. - Exactly. 846 01:31:24,090 --> 01:31:26,960 Hello, Omer. - Hello, Madam. 847 01:31:26,960 --> 01:31:30,290 Auntie, what are all these things you bought? - This and that... 848 01:31:30,290 --> 01:31:33,120 I'll call Filiz to help you. Filiz! 849 01:31:33,160 --> 01:31:35,820 See you later, Son. - See you. 850 01:31:35,820 --> 01:31:44,940 Filiz! - I'm coming, Mother Nedret. 851 01:31:45,520 --> 01:31:51,090 You bought the entire market. - Yes, take these and arrange them. 852 01:31:51,090 --> 01:32:01,180 Okay. By the way, Asli told Elif that you and Huseyin argued and then left together. 853 01:32:02,370 --> 01:32:06,090 Okay. Take these now. 854 01:32:06,090 --> 01:32:13,340 Now that you're going, will my eyes stay or go with you? 855 01:32:15,090 --> 01:32:19,360 Then I cannot deprive you of your eyes. You know that. 856 01:32:19,360 --> 01:32:26,060 Wow. You even know poetry, Commissar. Cemal Sureya, at that. 857 01:32:26,060 --> 01:32:31,100 What were you thinking, Signorina? I may be a common policeman, but I know a little poetry. 858 01:32:31,100 --> 01:32:34,780 How would I know? I haven't seen you being romantic, so this comes as a surprise. 859 01:32:34,780 --> 01:32:37,140 Is that so? 860 01:32:37,140 --> 01:32:42,420 You don't send me flowers - you don't surprise me. Nor, do you kidnap me for lunch. 861 01:32:42,420 --> 01:32:48,360 I have to do everything. But, of course, the one who admits love first always loses. That's the rule. 862 01:32:48,360 --> 01:32:53,580 You're not right about that. I showed up at your door this morning, didn't I? 863 01:32:53,580 --> 01:32:55,880 That was accidental. 864 01:32:55,880 --> 01:33:00,850 So, this is how it is, eh? 865 01:33:00,850 --> 01:33:07,380 I'll make you pay for this. - Okay, make me. We'll wait and see. 866 01:33:10,530 --> 01:33:17,360 How about that? Was I punished enough? - Well. Let's say you were. 867 01:33:17,360 --> 01:33:20,980 Then let's leave the rest of the punishment for another time, okay? Go inside now. 868 01:33:20,980 --> 01:33:26,450 Okay, bye! - See you later! It will be like magic - you'll see. 869 01:33:36,960 --> 01:33:41,380 Come, Sweetheart, come. Did Omer leave? - He did. 870 01:33:41,380 --> 01:33:50,770 Sit here. I bought almond cookies. You have some, and I'll tell Filiz to make you coffee. 871 01:33:50,770 --> 01:33:53,900 What did you do today, Auntie? 872 01:33:53,900 --> 01:34:01,040 I took a walk, Sweetie. I missed the places around the Bosphorus - the market and everything else. 873 01:34:01,040 --> 01:34:08,380 I saw some herb gatherers. I bought a lot of herbs. I'll make you tea tonight. 874 01:34:09,180 --> 01:34:14,460 I heard that you and Huseyin Abi argued and then went out. 875 01:34:14,460 --> 01:34:23,700 Oh, right. The guy showed up at the door. He came to complain, and I didn't pay attention to him. 876 01:34:23,700 --> 01:34:27,970 What about? - About his wife. 877 01:34:27,970 --> 01:34:32,850 She and Asli don't get along; she complained to her husband. 878 01:34:32,850 --> 01:34:36,570 He's a police chief. Mrs. Elvan took offense. too. 879 01:34:36,570 --> 01:34:42,650 I told Asli several times to call and apologize. But she doesn't care. 880 01:34:42,650 --> 01:34:45,960 Melike came to my office. She looked really insulted. 881 01:34:45,960 --> 01:34:52,570 After all, we'll be seeing these people a lot now. Asli behaved really badly, to be honest. 882 01:34:52,570 --> 01:34:59,640 Yes, my child, but Asli's like that. She does the opposite of what she's told. 883 01:34:59,640 --> 01:35:05,840 Elif, I have an idea. Elvan Hanim and her family have come here several times, right? 884 01:35:05,840 --> 01:35:10,010 They supported us after what happened to Bahar. 885 01:35:10,010 --> 01:35:20,330 I acted a little reserved, don't you think? How about paying them a visit to melt the ice? 886 01:35:20,330 --> 01:35:23,370 All right, Auntie. Very good idea! 887 01:35:23,370 --> 01:35:31,800 Then, let's go well prepared tonight ... get flowers and make a cake. Let's go after dinner. What do you say? 888 01:35:31,800 --> 01:35:34,770 Okay, that will be great. 889 01:35:34,770 --> 01:35:39,450 My dear! My beauty, my beautiful-eyed one! 890 01:35:40,220 --> 01:35:43,600 Did you kill Bahar? Was it you? - It wasn't me! I didn't kill her. 891 01:35:43,600 --> 01:35:49,020 But you killed me! You killed me when you touched her! 892 01:35:49,020 --> 01:35:56,330 Deny it - lie to me... tell me you didn't touch her. 893 01:35:58,730 --> 01:36:05,420 How could you do this to me? How could you kiss another? 894 01:36:05,810 --> 01:36:15,490 You kissed her. Your bodies touched. I hate you! 895 01:36:15,610 --> 01:36:19,620 It meant nothing to me! It just happened. It was stupid and animalistic. 896 01:36:19,620 --> 01:36:25,120 May God punish you! So, you admit you're an animal? 897 01:36:25,120 --> 01:36:28,610 Yes, I do. Did I hide anything from you? 898 01:36:28,610 --> 01:36:33,980 That's how I am, Nilufer. - Is that your understanding of love? 899 01:36:33,980 --> 01:36:38,680 Is love hurting the other? Is that love to you? 900 01:36:38,680 --> 01:36:45,840 You kidnapped me, but I loved you. You lied to me about my sister, and I still loved you. 901 01:36:45,840 --> 01:36:50,530 I loved you even after you made that horrible recording! 902 01:36:50,530 --> 01:36:58,690 You hurt me physically, harassed me emotionally, but my love still didn't diminish. 903 01:36:58,690 --> 01:37:07,300 But this is different ... you touched another woman only a day after you told me you loved me... 904 01:37:07,360 --> 01:37:16,530 That I can't accept! I can't get over this! I don't have the strength to do it, Fatih! 905 01:37:21,370 --> 01:37:29,330 Nilufer! Nilufer! Wait! Wait! Don't go! - Leave me alone! 906 01:37:29,330 --> 01:37:33,170 I can't. We need to talk. - There's nothing left to talk about Fatih! 907 01:37:33,170 --> 01:37:38,490 You put an end to everything, everything! - I didn't! I didn't put an end to anything! 908 01:37:38,490 --> 01:37:47,940 Nilufer, I'm an unloved child who never had a choice. I'm used to separations - not to reunions! 909 01:37:48,130 --> 01:37:51,480 Until today, no one had ever given up anything for me. Only you. 910 01:37:51,480 --> 01:37:58,330 You gave up yourself and your family! That's why I love you so much! 911 01:37:58,330 --> 01:38:04,050 I want to commit myself to you, but I don't know how. 912 01:38:04,050 --> 01:38:12,620 Will you teach me? Teach me! So that I never hurt you again. So that you never shed another tear because of me. 913 01:38:13,380 --> 01:38:19,610 You made the others right and me ... wrong. That's why I cannot forgive you. 914 01:38:19,610 --> 01:38:23,410 Nilufer! Nilufer, don't go! 915 01:38:57,770 --> 01:39:06,330 What's up, Brother? Things happened, but Huseyin was left unaware again. Well done. 916 01:39:06,700 --> 01:39:09,280 Didn't you hear it on the police radio? 917 01:39:09,280 --> 01:39:16,810 I didn't. My brother hurt me deeply, so I decided to look for a distraction. 918 01:39:20,580 --> 01:39:25,680 I'm going upstairs. I'll question Rasim if he's back from the examination. 919 01:39:25,680 --> 01:39:35,520 He's not back. I wish I knew what was going on... 920 01:39:37,940 --> 01:39:45,330 Here's what, Abi. You remember how we caught Rasim with Fatih at the border? 921 01:39:45,330 --> 01:39:49,960 Arda thought Fatih might turn to Rasim for help. 922 01:39:49,970 --> 01:39:52,330 He asked for a transcript of his phone conversations. 923 01:39:52,330 --> 01:39:55,210 The guy's phone was tapped already, because of other charges. 924 01:39:55,260 --> 01:40:00,850 We listened to his conversations and surprised him at his place. We brought him here. Fatih was hiding in his house. 925 01:40:00,850 --> 01:40:03,100 Then, while looking for evidence, we found some hair. 926 01:40:03,160 --> 01:40:05,900 We haven't got the lab results yet, but they probably belong to Bahar. 927 01:40:05,900 --> 01:40:13,530 We'll find out where she was killed. That's all, Abi. 928 01:40:14,210 --> 01:40:19,820 I'll refresh myself, and I'll come upstairs. 929 01:40:51,600 --> 01:40:56,520 Of course, sir. I'll inform them on the matter. 930 01:40:57,200 --> 01:41:03,410 Ali! - Good-bye, Director. 931 01:41:03,800 --> 01:41:06,840 Can't you make a decent entry for once, man? For once! 932 01:41:06,840 --> 01:41:09,650 Who's on duty in the lab? Who? - Why? What are you going to do? 933 01:41:09,650 --> 01:41:14,490 They found some hair. They must not turn out to be Bahar's. Move! 934 01:41:31,720 --> 01:41:39,210 It's all because of you. I know it. - What do you blame me for, Chief? 935 01:41:39,210 --> 01:41:44,500 You didn't tell me on purpose, right? - Why would I do that, Abi? 936 01:41:44,500 --> 01:41:53,900 I really don't know. Why? What's your problem, Boy? Tell us so we know. 937 01:42:48,940 --> 01:42:50,800 Come in. 938 01:42:54,600 --> 01:42:59,980 What's this? - It's for you. 939 01:43:06,810 --> 01:43:12,040 It's delicious. Let's see who sent it. 940 01:43:12,500 --> 01:43:14,890 Did anyone mention romance? 941 01:43:14,890 --> 01:43:19,800 Here you are, Signorina. Are you ready for romance? 942 01:43:19,800 --> 01:43:24,210 He's crazy! Hulya, would you get me my phone? 943 01:43:24,210 --> 01:43:29,060 If you need to to say ...Thanks', there's more. - How's that? 944 01:43:47,060 --> 01:43:53,170 I want to have my first coffee and my last chamomile tea with you, Signorina! 945 01:44:26,330 --> 01:44:36,130 I thought this would help you get through the nights before the wedding. You'll sleep hugging the picture on the pillow. 946 01:44:59,240 --> 01:45:02,740 These are my dreams for you and me in 2015! 947 01:45:05,040 --> 01:45:13,880 Next week, we're going to the cinema, and the one after that ... to a concert. The date for the trip to Rome, I will leave to you. There is your second home. 948 01:45:13,880 --> 01:45:17,180 You really are crazy. 949 01:45:20,090 --> 01:45:27,890 Signorina, someone here wants you to follow these. 950 01:46:31,560 --> 01:46:35,480 Hellooo! 951 01:46:37,850 --> 01:46:41,600 I love you so much! I love you so much! 952 01:46:44,250 --> 01:46:48,010 What happened? Are we even now? 953 01:46:53,700 --> 01:46:56,740 Did I pass my exam for romanticism? 954 01:46:58,470 --> 01:47:03,900 Well, you did so many things today... You may never do another one again. 955 01:47:03,930 --> 01:47:07,060 You are joking a lot today, huh? 956 01:47:07,060 --> 01:47:10,560 What can I say? I love making jokes with you. 957 01:47:10,560 --> 01:47:14,040 - I am happy when I see you smiling. 958 01:47:16,270 --> 01:47:18,000 Thanks to you. 959 01:47:23,920 --> 01:47:28,880 You know, after a long time, I feel good today and have even decided to go out tonight. 960 01:47:33,250 --> 01:47:35,370 It is strange, isn't it? 961 01:47:36,110 --> 01:47:39,570 We are living our lives despite the people who have left us. 962 01:47:40,260 --> 01:47:43,050 That is how it is, Elif. 963 01:47:44,820 --> 01:47:47,750 We try to learn how to live our lives. 964 01:47:50,440 --> 01:47:56,020 Thank you for the gifts. I like them so much - especially the pillow. 965 01:47:56,570 --> 01:47:59,030 I will fall asleep with your smell tonight. 966 01:48:01,150 --> 01:48:03,530 - I have to go now. 967 01:48:03,530 --> 01:48:11,200 Right now? We are waiting for the medical report. It must be out by now. 968 01:48:12,070 --> 01:48:15,710 My aunt and I are going over to your house. - Is that so? 969 01:48:15,900 --> 01:48:20,970 Fine then, I will call you as soon as I leave the station. Fine...Fine. 970 01:48:27,160 --> 01:48:29,650 Hey, Romeo! - Yes? 971 01:48:29,650 --> 01:48:33,380 Don't give in to the hidden macho inside you! 972 01:48:33,380 --> 01:48:35,730 You are cute this way! 973 01:48:35,730 --> 01:48:37,730 - So, I am cute now. 974 01:48:38,840 --> 01:48:42,190 Macho, you say? - Fine, I will shut up! 975 01:49:02,210 --> 01:49:06,030 You will turn that over. Like this? - Yes. Two, right? 976 01:49:06,030 --> 01:49:11,970 Then you will have two empty spots and continue. That is how the holes are made. 977 01:49:14,600 --> 01:49:16,790 Welcome home, Son! - Good to see you, Mother. 978 01:49:16,790 --> 01:49:21,190 Come on - get up, get ready - tonight we are having a guest for dinner. Is Elif coming? 979 01:49:21,190 --> 01:49:25,040 - No... Your former daughter-in-law, Ipek! 980 01:49:26,260 --> 01:49:28,050 Ipek, you say?! 981 01:49:28,100 --> 01:49:34,160 - Ooh, bravo...the number of your former brides just rose! 982 01:49:34,210 --> 01:49:37,290 I just said that way, Fatma Abla. 983 01:49:37,290 --> 01:49:39,800 The girl was transferred to our unit, and I invited her over for dinner. 984 01:49:39,800 --> 01:49:44,070 She was married, and now she is divorced. She is not up to such things. 985 01:49:44,530 --> 01:49:47,060 Oh, yes she is. 986 01:49:47,060 --> 01:49:55,590 She has opened her old notebooks and remembered Omer. Just say that she came because of him. 987 01:49:55,590 --> 01:50:00,030 If it were like that, I would be offended, but Ipek is not that type of a girl. She has a pure heart. 988 01:50:00,030 --> 01:50:05,030 She is not here because of Omer. You said that right, Mom! 989 01:50:05,030 --> 01:50:08,230 Thank God we are not unforgiving people. 990 01:50:08,230 --> 01:50:14,250 I invited her so that she can see that there are no hard feelings - to relax. Is that all right? You did well. 991 01:50:14,250 --> 01:50:16,830 - Come on, you get ready. I will go get her. 992 01:50:16,900 --> 01:50:19,640 Good... 993 01:51:11,570 --> 01:51:14,910 Devrem, look!... 994 01:51:15,280 --> 01:51:17,300 I have the DNA results. 995 01:51:18,020 --> 01:51:20,320 The hair belongs to Bahar. 996 01:51:20,970 --> 01:51:22,900 This means we have the murder scene. 997 01:51:22,900 --> 01:51:24,900 - That is right, Abi! 998 01:51:25,140 --> 01:51:31,660 I told the crew to go back and see if they can find something else related to Bahar. 999 01:51:31,660 --> 01:51:33,850 We should check the security cameras immediately. 1000 01:51:33,910 --> 01:51:40,410 Unfortunately, Abi, there are no banks or schools in that area, so there aren't any cameras. 1001 01:51:40,410 --> 01:51:44,170 Nothing like that - our only chance then are witnesses. The team is working on it. 1002 01:51:44,170 --> 01:51:48,610 Has Rasim come back from the medical exam to take his statement? 1003 01:51:48,610 --> 01:51:52,050 We'll take it my friend; let's inform the girl. 1004 01:51:53,150 --> 01:51:55,590 You tell her. I will be upstairs. 1005 01:52:13,150 --> 01:52:16,030 What is it? The DNA deal fell through, Huseyin. 1006 01:52:16,030 --> 01:52:20,220 Our man was on leave today. Plus, Arda did not leave the team for a second. 1007 01:52:20,220 --> 01:52:22,200 The hair is Bahars. 1008 01:52:24,370 --> 01:52:31,560 Do I have to think of everything? Can't I trust you?? 1009 01:52:31,560 --> 01:52:37,550 I have to take care of everything myself?? Don't you understand that we have to close the case before Omer? 1010 01:52:37,550 --> 01:52:44,370 Don't talk nonsense, Huseyin. Just stay at your workplace. If this gets to Tayyar, I will find a more appropriate place for both of us. 1011 01:52:45,010 --> 01:52:47,320 I am sick of you! 1012 01:52:49,140 --> 01:52:53,470 Of Bahar, Nedret, Elif..Of Tayyar... 1013 01:53:01,830 --> 01:53:04,780 My dear brother brought Nilufer here. 1014 01:53:07,590 --> 01:53:11,690 He is trying to take advantage of Nilufer. I will take care of him. 1015 01:53:12,130 --> 01:53:14,750 You will not hurt your brother. 1016 01:53:15,680 --> 01:53:21,870 Are you sure that Mert brought her? Reagai told me. I made him talk. The man called first. 1017 01:53:21,870 --> 01:53:25,030 He told her what happened to Bahar. 1018 01:53:25,880 --> 01:53:31,990 Nilufer is so angry now. Then, Nilufer is with Omer at this very minute. 1019 01:53:31,990 --> 01:53:36,940 We should hurry. Boy, look what state we are in just because of one woman! 1020 01:53:36,940 --> 01:53:39,820 This is my problem now. 1021 01:53:40,000 --> 01:53:43,530 I will call you when I find another place to stay. Are you suspicious now? 1022 01:53:43,530 --> 01:53:52,030 Everything revolves around you! As long as you go around chasing your love one, you will get burned. 1023 01:53:52,030 --> 01:53:57,470 Boy, look at the state you are in. You were supposed to anticipate these moments. 1024 01:53:57,470 --> 01:54:03,160 I warned you many times to stay away from that girl. I fell in love. 1025 01:54:03,160 --> 01:54:05,230 Do you understand me? 1026 01:54:05,230 --> 01:54:08,390 How could you anyway! 1027 01:54:08,640 --> 01:54:13,800 There is no room for weakness in my life, child. There won't be in your life, too. 1028 01:54:13,800 --> 01:54:20,740 If there are, do you see what happens? You will take care of Nilufer, and leave your brother alone. 1029 01:54:20,740 --> 01:54:24,560 Anything else? Do you need something else from me? 1030 01:54:24,560 --> 01:54:28,640 Look, if you pressure me too hard, it will be bad for you, isn't that right? 1031 01:54:28,980 --> 01:54:32,810 You know me very well. Now let us finish our job. 1032 01:54:32,810 --> 01:54:37,280 My men will take you. Don't call and don't go outside. 1033 01:54:37,280 --> 01:54:40,340 I will take care of this; you will be clean from this murder. 1034 01:54:40,340 --> 01:54:42,550 Next week this will be over, and you will be free. 1035 01:54:42,550 --> 01:54:48,150 I hope so; otherwise, I will bite off the leash and get out of the prison. So you know. 1036 01:54:53,870 --> 01:55:01,050 We just took him. There was a problem in the hospital. There is nothing. We will have a little talk with Rasim. 1037 01:55:01,050 --> 01:55:03,040 May your work be easy. - Thank you. 1038 01:55:03,450 --> 01:55:05,200 Devrem! 1039 01:55:05,940 --> 01:55:08,540 Wait, we will go in the interrogation room together. 1040 01:55:13,860 --> 01:55:17,960 Abi, tell her that I am going inside only with you. 1041 01:55:19,810 --> 01:55:23,790 I am a detective in the Murder Unit, and I am on this case. 1042 01:55:23,790 --> 01:55:29,600 I don't take orders from you, but from my boss. And I am telling this to your face. 1043 01:55:35,520 --> 01:55:37,690 Oh my God. 1044 01:55:37,850 --> 01:55:42,360 Where did she come from? Where did she come from? Such is my luck. 1045 01:55:42,360 --> 01:55:45,610 Devrem, it is not what you think. If you hear what I have to say, you will understand. 1046 01:55:45,680 --> 01:55:52,340 I will not listen to a word about her, my friend. I left the past in the past. 1047 01:56:06,580 --> 01:56:08,670 Surprise! 1048 01:56:10,680 --> 01:56:14,090 - Where did you get this? I bought it. 1049 01:56:14,960 --> 01:56:19,290 When I was unhappy as a girl, my uncle bought this for me. 1050 01:56:20,260 --> 01:56:24,250 Do I look like a child? - No, but you are sad. 1051 01:56:24,410 --> 01:56:27,290 Have some. - No, I don't like sweets. 1052 01:56:27,290 --> 01:56:30,560 Please, try it - you may like it. 1053 01:56:32,540 --> 01:56:34,010 My God. 1054 01:56:37,120 --> 01:56:40,830 Little more.... No! Little more...Please!...Come on! 1055 01:56:40,830 --> 01:56:45,210 Look, I am very happy!.... 1056 01:56:45,260 --> 01:56:51,220 - No, sir, come on! Look, you are joking with me, huh? 1057 01:56:52,560 --> 01:56:59,150 Now you have some! Go on! Take this - it is beautiful. Open. Wait... 1058 01:56:59,700 --> 01:57:05,210 Enough! - No, it's not enough! See how nice it is? 1059 01:57:20,390 --> 01:57:22,720 It is very sweet. 1060 01:57:33,870 --> 01:57:37,790 Mert!...Mert, are you there! 1061 01:57:44,950 --> 01:57:47,440 Since you don't know anything... 1062 01:57:47,440 --> 01:57:50,780 ... let us tell you what we know. 1063 01:57:53,240 --> 01:57:58,500 The gun that was used to kill Bahar was also used in another murder. Let us start with that. 1064 01:57:59,140 --> 01:58:02,340 I didn't kill anyone. - Why? 1065 01:58:02,340 --> 01:58:06,240 Your house is the murder scene. Either way you are involved. 1066 01:58:06,380 --> 01:58:10,090 Rasim!...You have nowhere to run. 1067 01:58:10,090 --> 01:58:14,510 Who killed the girl? Otherwise, you will be charged with three killings. 1068 01:58:15,320 --> 01:58:20,910 If you keep on joking, you will become a murderer of three people. 1069 01:58:21,260 --> 01:58:27,040 I just saw the girl when they came to my house - that is all. 1070 01:58:27,060 --> 01:58:29,060 Who killed the girl! 1071 01:58:29,970 --> 01:58:34,020 Who killed the girl, Rasim? Was it Metin? 1072 01:58:34,110 --> 01:58:36,100 I don't know! 1073 01:58:37,750 --> 01:58:39,040 Fine! 1074 01:58:39,370 --> 01:58:43,030 I see what you are trying to do! I see! 1075 01:58:46,190 --> 01:58:52,840 I see - they made you kill her? - No, no! I did not do that!I was not home. I did not know that there was a murder. 1076 01:58:52,840 --> 01:58:55,150 I did not see who killed her. 1077 01:58:58,070 --> 01:58:59,940 Come in. 1078 01:59:00,400 --> 01:59:01,970 May I come in? 1079 01:59:02,110 --> 01:59:03,720 - Come , come. 1080 01:59:15,220 --> 01:59:17,960 You keep on thinking. I will be back soon. 1081 01:59:29,290 --> 01:59:34,360 The order came for you to end the questioning and wait for his attorney. 1082 01:59:34,360 --> 01:59:40,370 You see this, Abi - it happens again, but I don't care. I will not leave him alone until he talks. 1083 01:59:40,370 --> 01:59:44,960 .- Omer.. Buddy, don't stop me, or we will spoil our relations. 1084 01:59:45,670 --> 01:59:49,590 Fikret, you can leave now, thanks. 1085 01:59:51,750 --> 01:59:57,260 Look, Buddy, it seems that the man does not know anything. Let us wait for his attorney! 1086 01:59:57,260 --> 02:00:04,630 And as much we force them, they act worse. Let them think that we are listening to them. 1087 02:00:08,250 --> 02:00:11,480 What does she think she is doing? 1088 02:00:11,520 --> 02:00:13,480 Who is your real boss? 1089 02:00:13,890 --> 02:00:16,040 Serhat or Metin? 1090 02:00:16,640 --> 02:00:18,820 Or are they both working together? 1091 02:00:19,080 --> 02:00:22,880 - Nobody is my boss. I work for the money. 1092 02:00:22,880 --> 02:00:27,370 I haven't seen Serhat since he came here, Yenge! 1093 02:00:32,490 --> 02:00:35,780 What do you know about me, man? 1094 02:00:35,780 --> 02:00:37,510 What did Serhat tell you? 1095 02:00:37,510 --> 02:00:40,090 He is mad at you. 1096 02:00:40,090 --> 02:00:43,130 He won't let you see your child, and you will never see him. 1097 02:00:43,220 --> 02:00:48,660 That is all I know - is that not enough? Do your friends know about Serhat? 1098 02:00:48,750 --> 02:00:51,030 I will kill you! 1099 02:00:51,120 --> 02:00:54,050 - What are you doing? Let me go! 1100 02:00:54,240 --> 02:00:58,360 Let me go, Omer! - Easy! Will you come outside? 1101 02:01:11,510 --> 02:01:15,320 Close the door. What are you doing? Why are you talking to that man? 1102 02:01:15,320 --> 02:01:17,200 What is to you? - What do you mean? 1103 02:01:17,200 --> 02:01:19,390 That man is mine; I am running the interrogation. 1104 02:01:19,390 --> 02:01:23,060 Omer, don't make me angry, or I will go and tell Ali to get you out of here. 1105 02:01:23,060 --> 02:01:27,360 You are on sick leave; you are not on the Murder Unit, but on the Financial Unit! 1106 02:01:27,360 --> 02:01:32,060 We, the people from the Murder Unit, are questioning this man. 1107 02:01:32,250 --> 02:01:38,030 I will not take any orders from you, so take your hands off my work. Do you understand? 1108 02:01:41,490 --> 02:01:44,090 Tell her to get out of the room. 1109 02:01:44,090 --> 02:01:46,920 Buddy!..Look!..Just hear me! 1110 02:01:47,020 --> 02:01:52,040 The girl has a problem with that man as well. Buddy, I will not hear you, and I don't want to know anything about her. 1111 02:01:52,040 --> 02:01:56,530 I don't care about the past. She will get out of there. 1112 02:02:17,080 --> 02:02:20,910 No, you don't, don't for God's sake. 1113 02:02:20,910 --> 02:02:24,410 You stay here. Have a quiet evening with your son. 1114 02:02:24,410 --> 02:02:31,480 Ok, you are right, Auntie. I was too harsh with Melike. 1115 02:02:31,480 --> 02:02:37,260 What can I do? I don't like that woman. But, I like Omer! 1116 02:02:37,260 --> 02:02:40,810 I promise I will not do anything! I will sit quietly! 1117 02:02:40,810 --> 02:02:45,790 Look at me - are you sure? I promise. 1118 02:02:45,790 --> 02:02:51,480 If I am bad, Elif will be mad, and she has nothing to do with this. Come, everyone will be happy to see you. 1119 02:02:51,480 --> 02:02:54,240 Come on, Mr. Can. 1120 02:02:57,510 --> 02:03:01,820 Listen to me. I haven't forgotten about school. 1121 02:03:04,100 --> 02:03:05,620 Fine... 1122 02:03:06,500 --> 02:03:09,360 Where is Nilufer? - I called her, but she is with Mert. 1123 02:03:09,360 --> 02:03:11,180 Fine, I will call her. 1124 02:03:11,180 --> 02:03:17,030 We should let her have some space. 1125 02:03:19,290 --> 02:03:21,840 What did you do? Did he say anything? 1126 02:03:22,990 --> 02:03:27,160 - He did... He said he knew Bahar - he saw her 1127 02:03:27,160 --> 02:03:29,580 But he did not see the killer. 1128 02:03:29,580 --> 02:03:34,970 If we work till morning, we can get something out of him, but we will wait for the lawyer. 1129 02:03:40,960 --> 02:03:44,720 I have to make this man talk about Serhat. 1130 02:03:44,720 --> 02:03:50,960 You take care of Hatayli. I will work with him. - Leave it to me. He will not say anything to you! 1131 02:03:51,010 --> 02:03:55,090 I will find out where Serhat is for you! Don't worry... 1132 02:03:58,840 --> 02:04:05,570 Pelo, you and Ipek go home. We will stay here, and you can continue in the morning. 1133 02:04:05,960 --> 02:04:07,960 I will sit with you. 1134 02:04:08,660 --> 02:04:12,270 It is not necessary for a person on sick leave to be on the night shift. 1135 02:04:12,270 --> 02:04:14,950 Everyone go home; I will stay here. 1136 02:04:18,730 --> 02:04:25,130 Ipek... Ipek...It is enough work for today. Let's leave. 1137 02:04:35,310 --> 02:04:41,990 We are going then. Have a good night. If anything happens, call us. Fine. 1138 02:04:45,270 --> 02:04:46,950 Pleasant duty! 1139 02:04:49,160 --> 02:04:50,400 - Thanks. 1140 02:05:07,290 --> 02:05:10,950 Don't act that way. You are right, but stop. 1141 02:05:12,890 --> 02:05:16,640 I was just going to go in. Abi, if you are asking about Rasim's questioning, we took a break. 1142 02:05:16,640 --> 02:05:18,880 We are waiting for the attorney to come. 1143 02:05:19,390 --> 02:05:21,870 Pelin, do you ever finish your work? 1144 02:05:21,870 --> 02:05:25,470 - I do, Abi! I am just informing you! 1145 02:05:25,470 --> 02:05:28,030 Leave it. I came to get you two. 1146 02:05:28,210 --> 02:05:30,120 Mom is waiting for you to come to dinner. 1147 02:05:35,790 --> 02:05:39,220 Abi, I should not come - it is not right. 1148 02:05:39,710 --> 02:05:41,550 - Actually, she invited you, child. 1149 02:05:41,550 --> 02:05:43,780 She was happy to hear you came here. 1150 02:05:43,780 --> 02:05:49,930 If only Ipek would come. It would make me happy to see her beautiful eyes. 1151 02:05:50,760 --> 02:05:53,530 My God! You are coming aren't you? 1152 02:05:53,530 --> 02:05:55,530 Mother Elvan will be offended. 1153 02:06:14,660 --> 02:06:17,720 Welcome - Nice to see you Mom. Is dinner ready? 1154 02:06:17,720 --> 02:06:22,860 It is! It is! You see these two? They have been on duty since morning, and they are hungry. 1155 02:06:22,860 --> 02:06:24,520 Come on in. 1156 02:06:24,700 --> 02:06:28,290 Welcome. Come in, go on! - Aunt Elvan, why do you trouble yourself? 1157 02:06:28,290 --> 02:06:33,040 There is no trouble; I am cooking for many anyway. Go inside. 1158 02:06:35,370 --> 02:06:37,490 Aren't you coming, child? 1159 02:06:38,200 --> 02:06:40,000 Don't be embarrassed, come. 1160 02:06:46,610 --> 02:06:50,480 The fury you left behind is now over. 1161 02:06:50,480 --> 02:06:57,000 The waters are calm - everyone found his harbor, and it is forgotten. 1162 02:07:01,310 --> 02:07:04,120 I don't know what to say, Aunt Elvan! 1163 02:07:05,390 --> 02:07:08,100 I never meant to hurt you, but... 1164 02:07:08,380 --> 02:07:11,080 ...it happened! Don't say anything! 1165 02:07:11,260 --> 02:07:16,330 Don't say anything, my unfortunate girl. Just give your Aunt Elvan a hug! 1166 02:07:24,280 --> 02:07:26,950 Come on, let's go inside. 1167 02:07:38,030 --> 02:07:39,580 We are on our way! 1168 02:07:39,690 --> 02:07:43,680 Ipek, you haven' changed a bit. Let me hug you! 1169 02:07:53,050 --> 02:08:02,010 Mom, do you remember how they used to fight over a ladle of pods? 1170 02:08:03,070 --> 02:08:04,960 Arda won! 1171 02:08:06,140 --> 02:08:10,220 Yes...a man can kill for food. 1172 02:08:17,310 --> 02:08:20,030 God bless you, Aunt Elvan. Everything was so delicious. 1173 02:08:20,030 --> 02:08:23,300 May it be good for you, child. 1174 02:08:29,850 --> 02:08:31,550 Who can that be at this hour? 1175 02:08:31,550 --> 02:08:35,030 - Whoever it is, it must be someone we know. Go open the door. 1176 02:08:36,180 --> 02:08:38,020 - I hope it is good news. 1177 02:08:42,820 --> 02:08:46,820 Surprise! - It really is a surprise. 1178 02:08:48,090 --> 02:08:49,700 Some surprise. 1179 02:09:03,270 --> 02:09:08,040 The food came, Buddy. Put that aside - let us eat before it gets cold. 1180 02:09:08,200 --> 02:09:12,630 He gave us more. We will have a good dinner. 1181 02:09:18,200 --> 02:09:22,030 What did you do? Is there something new? 1182 02:09:23,730 --> 02:09:27,670 - I cannot put my thoughts together. What is it, Abi? 1183 02:09:33,290 --> 02:09:37,000 Devrem, I want to ask you something, and I want your honest answer. 1184 02:09:37,760 --> 02:09:39,560 No lies! 1185 02:09:40,370 --> 02:09:42,000 Ok, Abi! 1186 02:09:47,690 --> 02:09:50,920 Did my brother ever talk badly about Elif to you? 1187 02:09:51,030 --> 02:09:53,590 - No, where did this come from? 1188 02:09:54,260 --> 02:09:59,970 Son, today Miss Nedret, Elif's aunt, gave me a traumatic moment... 1189 02:10:00,960 --> 02:10:03,080 ...about the night of the engagement. 1190 02:10:03,610 --> 02:10:05,960 What happened on the engagement night? 1191 02:10:07,180 --> 02:10:08,730 Devrem!... 1192 02:10:09,070 --> 02:10:13,590 My brother proposed a deal to Miss Nedret to separate us. 1193 02:10:22,390 --> 02:10:24,120 This is delicious. 1194 02:10:26,930 --> 02:10:28,560 Really, this is so delicious. 1195 02:10:28,560 --> 02:10:36,030 We already ate dinner, but we would not miss Miss Elvan's Hatayi Feast. 1196 02:10:36,100 --> 02:10:38,030 May it be good for you. 1197 02:10:39,480 --> 02:10:44,830 They say that the food in Malatiya is good, but I don't know if it is as good as Hatayia's. 1198 02:10:44,830 --> 02:10:50,080 True, at your house you eat foreign dishes; Turkish food is forgotten. 1199 02:11:01,120 --> 02:11:02,680 How are you, Ipek? 1200 02:11:07,360 --> 02:11:09,040 - Fine, you? 1201 02:11:09,760 --> 02:11:11,530 I am trying to be fine. 1202 02:11:13,210 --> 02:11:16,110 Thanks to Omer I manage to get through the difficult days. 1203 02:11:17,870 --> 02:11:21,070 Ipek, we have not gotten to know each other. 1204 02:11:21,640 --> 02:11:30,010 Thank you. You came to the funeral, and to the wake, but we still did not have chance to get to know you. 1205 02:11:36,160 --> 02:11:44,730 Ipek is Omer's childhood friend. Pelin, Arda, and Omer- they all went to the academy together. 1206 02:11:44,730 --> 02:11:57,010 They were very close, but troublemakers at the academy. I was there all the time because of them. 1207 02:11:59,980 --> 02:12:02,280 You never talk about those days. 1208 02:12:05,230 --> 02:12:07,840 - There has not been a good moment. 1209 02:12:07,880 --> 02:12:12,470 You can start talking, but you won't finish. I have a better idea. 1210 02:12:12,470 --> 02:12:16,800 Son, go and get your uncle's old photo album! Come on! 1211 02:12:17,470 --> 02:12:19,560 I will tell you everything from it. 1212 02:12:20,250 --> 02:12:27,260 If Omer was here, he would be so angry - he would not like to show the photos to his fiancé. 1213 02:12:27,260 --> 02:12:33,040 I think that we should not open the old books. Let us look at the future. 1214 02:12:33,040 --> 02:12:35,370 Leave the yellow photos. 1215 02:12:35,370 --> 02:12:37,370 Is that possible Miss Elvan? 1216 02:12:37,690 --> 02:12:42,370 If a person does not have a past, he has no future. That is what they say. 1217 02:12:51,190 --> 02:12:53,910 There he is. Give it to me, Son. 1218 02:12:57,070 --> 02:12:59,030 These are from graduation. 1219 02:13:00,130 --> 02:13:02,000 Asli... 1220 02:13:02,300 --> 02:13:05,780 Look how young he is here. - Munchkin! 1221 02:13:05,780 --> 02:13:07,870 We called him Munchkin! 1222 02:13:07,870 --> 02:13:10,020 She cannot live without her fiancé... 1223 02:13:29,900 --> 02:13:36,030 Buddy, why would he say such a thing to Miss Nedret? 1224 02:13:36,280 --> 02:13:37,960 What is his problem? 1225 02:13:38,080 --> 02:13:43,280 I asked him, and he said that he did it on purpose to see how she would react. 1226 02:13:44,230 --> 02:13:46,330 I don't believe him, Abi! 1227 02:13:46,460 --> 02:13:48,810 My brother is hiding something from me. 1228 02:13:50,170 --> 02:13:52,680 You know what is worse? 1229 02:13:53,080 --> 02:13:55,630 My brother lied to me for the first time. 1230 02:13:55,630 --> 02:13:59,160 Looking right in eyes, he lied to me, Devrem. 1231 02:14:00,790 --> 02:14:03,810 It is so hard for me to admit that. 1232 02:14:05,890 --> 02:14:08,900 It is not the first time - you are just seeing it now. 1233 02:14:12,060 --> 02:14:13,790 What is this now? 1234 02:14:20,190 --> 02:14:22,430 Never mind, come here. 1235 02:14:23,000 --> 02:14:27,060 What do you mean, never mind. You said something - now finish what you have to say. 1236 02:14:33,670 --> 02:14:37,910 I will help you in the kitchen. - Sit down child - you are our guest. 1237 02:14:37,910 --> 02:14:39,960 Next time you are here, you will do the dishes. 1238 02:14:42,080 --> 02:14:47,010 You must have been the most beautiful girls at the school. You must have had a lot of fun. 1239 02:14:48,090 --> 02:14:50,740 Thanks, those were good days. 1240 02:14:56,200 --> 02:14:59,240 Auntie, look - they are training them here. 1241 02:14:59,240 --> 02:15:05,900 - Yes, may God protect them. 1242 02:15:06,090 --> 02:15:07,610 Tea is ready. 1243 02:15:07,610 --> 02:15:09,610 Tea is ready. 1244 02:15:10,260 --> 02:15:14,240 Put those down; let us have some tea and talk. - Thanks! 1245 02:15:14,330 --> 02:15:17,030 Is there something more interesting to talk about than this one? 1246 02:15:17,860 --> 02:15:22,490 Come on. You have been looking at one picture for an hour. Go on! 1247 02:16:06,400 --> 02:16:08,270 What is this doing here. 1248 02:16:20,340 --> 02:16:22,270 Will someone explain this to me? 1249 02:16:41,600 --> 02:16:44,340 What are you trying to say? 1250 02:16:45,360 --> 02:16:48,930 - What am I saying, Abi? What am I saying? 1251 02:16:48,930 --> 02:16:56,090 What I am saying, Abi, is how can you live in the same house and not see it? 1252 02:16:56,280 --> 02:17:00,470 Abi, I am sure that Huseyin Abi is hiding something. 1253 02:17:00,470 --> 02:17:04,870 I don't know what, but I am sure he lives a double life. 1254 02:17:04,870 --> 02:17:07,480 - Son, what are you saying? 1255 02:17:07,800 --> 02:17:09,640 Why would my brother have a double life? 1256 02:17:09,640 --> 02:17:13,330 I am talking about a little lie in my family, and you are talking nonsense. 1257 02:17:13,330 --> 02:17:18,260 Abi, it is not just at home - he is lying at work as well. 1258 02:17:18,260 --> 02:17:21,940 Arda, you are talking about my brother. Watch your words. 1259 02:17:21,940 --> 02:17:26,410 I am trying, Abi. I'm trying!. He is my brother too, so it is not easy for me either. 1260 02:17:26,410 --> 02:17:28,830 Than explain it to me, Abi - explain. 1261 02:17:28,830 --> 02:17:34,520 Open your eyes, Omer. Pull up that curtain, which blocks your sight. Open your eyes. 1262 02:17:34,520 --> 02:17:40,080 Your brother, Huseyin Demir is not the same kind of policeman as Omer Demir. 1263 02:17:41,410 --> 02:17:46,020 Your brother is a CORRUPT policeman. 107069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.