Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:20,000
This is done for the enjoyment of KPA fans all
over the world. :)
2
00:01:56,430 --> 00:01:58,730
I am so happy.
3
00:02:00,505 --> 00:02:05,705
I don't want anything more in this life
than to just wake up in your arms.
4
00:02:06,546 --> 00:02:08,746
Please, don't let anything destroy this.
5
00:02:12,005 --> 00:02:18,065
Nothing can destroy this, my Elif.
I will never let it happen.
6
00:02:19,975 --> 00:02:23,975
Nobody can destroy our happiness.
7
00:03:00,275 --> 00:03:03,475
The night before...
8
00:03:05,065 --> 00:03:08,065
Abi, I will keep your secret.
I beg you, don't kill me...
9
00:03:08,138 --> 00:03:10,638
I will help you, Abi, please...
- Huseyin! This girl wont talk!
10
00:03:10,680 --> 00:03:12,680
Huseyin!
- I won't tell...
11
00:03:22,445 --> 00:03:26,445
What have you done, man?
Why did you kill the girl?!
12
00:03:26,475 --> 00:03:28,375
We could have handled this between us!
13
00:03:28,395 --> 00:03:34,595
What could you handle, man?! Son of a bitch!
If it weren't for you, I wouldn't have come here...
14
00:03:34,645 --> 00:03:38,645
And the poor girl wouldn't have died!
Do you understand, dog? Dog!
15
00:03:41,310 --> 00:03:43,310
Don't move!
16
00:03:50,835 --> 00:03:51,835
Don't move!
17
00:03:52,795 --> 00:03:54,795
How will you clean this up?
18
00:03:57,343 --> 00:04:01,943
Like this...
One by one...
19
00:04:04,945 --> 00:04:10,945
No one will say a single word.
Especially you...
20
00:04:11,275 --> 00:04:18,275
You saw nothing. You heard nothing.
Nothing happened here.
21
00:04:19,435 --> 00:04:22,435
You never saw me.
22
00:04:22,555 --> 00:04:24,555
If you make even a small mistake...
23
00:04:24,625 --> 00:04:29,625
I'll kill you with a single shot, man.
And I'll send your mother after you.
24
00:04:31,105 --> 00:04:33,105
Do you understand?
25
00:04:38,315 --> 00:04:44,315
You will do what I say.
Do you understand?
26
00:04:45,025 --> 00:04:48,025
DO YOU UNDERSTAND, MAN?!
27
00:04:59,980 --> 00:05:04,980
Go find bleach or something like that.
28
00:05:26,960 --> 00:05:28,960
Find a blanket inside.
29
00:05:38,625 --> 00:05:41,025
Clean it up.
30
00:05:41,756 --> 00:05:43,956
CLEAN IT UP, MAN!
31
00:06:23,525 --> 00:06:25,925
Is the car not on the road?
- I parked it out of sight, Abi.
32
00:06:25,930 --> 00:06:28,930
When you are done, destroy these.
- Okay, Abi...
33
00:06:31,750 --> 00:06:33,950
Walk
34
00:06:42,821 --> 00:06:44,821
Hurry up
35
00:07:09,386 --> 00:07:16,386
Your friend who owns the house... Tell him to be out of sight for awhile, and not to come to the house.
36
00:07:38,505 --> 00:07:45,205
While we are trying to extinguish the wick, you set up the fire! How we are going to stop Omer now? How?!
37
00:07:45,258 --> 00:07:49,758
What I was supposed to do? Huh?! I tell you, the girl saw me; don't you understand?
38
00:07:49,833 --> 00:07:54,133
What was I supposed to do? To give her a finger with honey on it, and then ask her not to bite the finger?
39
00:07:54,188 --> 00:08:00,908
You sent me there, Tayyar! Everything happened because of you! It's your fault!
40
00:08:00,956 --> 00:08:05,956
Sibel and this girl died because of you!
41
00:08:06,598 --> 00:08:13,998
If you don't hold your son back, you will be guilty for his death, too. You will be guilty!
42
00:08:14,146 --> 00:08:18,146
So, you are threatening me because of all the s**t you created?
43
00:08:18,206 --> 00:08:25,606
Yes, I'm threatening you! I'm saying it openly, without protraction and reservation.
44
00:08:25,705 --> 00:08:31,705
Look, if your son says just one word...
Just a word!
45
00:08:32,005 --> 00:08:35,960
I will have no mercy. I will hit him like thunderbolt. Do you understand?!
46
00:08:35,965 --> 00:08:41,965
One dead body more or less - it doesn't matter now!
What more can I lose, Tayyar?
47
00:08:42,225 --> 00:08:46,025
If he's not charged with
murder, Fatih will not talk.
48
00:08:46,075 --> 00:08:49,775
But if he is charged,
then I can't guarantee it.
49
00:08:49,865 --> 00:08:56,665
Of course, everyone would like to
hide his sins and stay innocent.
50
00:08:56,706 --> 00:09:09,006
Okay, I will handle the case. I'm the chief of the homicide department, and I know how to cover or hide a murder, Tayyar.
51
00:09:09,266 --> 00:09:14,766
Meanwhile, I'll handle Fatih, and you will handle Omer.
52
00:09:14,818 --> 00:09:21,018
The paths of Omer and Elif must separate already!
53
00:09:21,145 --> 00:09:25,000
You took two people away from Elif's heart.
54
00:09:25,005 --> 00:09:29,005
This love can't bear these murders.
55
00:09:30,035 --> 00:09:40,005
If you want to continue your life as Omer's brother and Chief Huseyin Demir, you will have to throw a bomb on this dead end path.
56
00:09:40,025 --> 00:09:47,025
Distract Omer and Elif with something else.
57
00:10:39,033 --> 00:10:43,233
Welcome to the team again, Son
58
00:11:42,095 --> 00:11:44,195
Huseyin, Son...
59
00:11:44,768 --> 00:11:50,768
I got up for prayer, and I saw you.
Why are you up at this hour?
60
00:11:58,601 --> 00:12:02,901
What was that noise? Did
something fall into the well?
61
00:12:02,995 --> 00:12:08,995
Nothing, Mother.
I dropped a glass of raki.
62
00:12:13,585 --> 00:12:17,785
What troubles make you drink at this hour, Son?
63
00:12:18,325 --> 00:12:22,005
Nothing, Mother; the work is worrying me.
64
00:12:22,015 --> 00:12:25,415
Now, I will hug my mother,
and all the troubles will go away.
65
00:12:25,500 --> 00:12:29,500
Ah, my handsome son.
66
00:12:32,031 --> 00:12:38,431
It's cold here; let's go inside, come on...
Come on, my child. Come on, Son.
67
00:12:46,590 --> 00:12:50,790
Omer, speed up, please!
Please, speed up!
68
00:12:54,145 --> 00:12:59,945
It could happen, couldn't it? It might not be Bahar, but someone who looks like her?
69
00:13:00,715 --> 00:13:02,515
It can't be her!
70
00:13:02,525 --> 00:13:07,525
I talked with her night before last. She was fine - everything was fine...
71
00:13:07,985 --> 00:13:12,985
She went out to walk for a bit. How is this possible? I don't understand... I really don't understand!
72
00:13:13,290 --> 00:13:19,590
My Elif, calm down. We will see what happened.
We will see, okay? Calm down now - we will learn everything.
73
00:13:47,905 --> 00:13:52,905
There are traces of dragging.
Maybe that's not the crime scene.
74
00:13:53,875 --> 00:13:58,875
Let's look around.
- I sent 3 men to check.
75
00:14:07,005 --> 00:14:12,035
Let us check as well, just in case.
- Good, okay...
76
00:14:14,775 --> 00:14:19,475
Stop now, wait.
Huseyin Abi is coming...
77
00:14:19,505 --> 00:14:21,505
Why wait?
78
00:14:26,370 --> 00:14:30,670
What's going on? Wasn't that
girl saved from the guy?
79
00:14:30,830 --> 00:14:35,830
We don't know Abi, but she was shot
in the head and thrown into the abyss.
80
00:14:35,830 --> 00:14:41,000
Now, we are sending the body for autopsy.
The body will tell us what happened to the girl.
81
00:14:41,005 --> 00:14:44,405
Midge, you are talking like
you're in American movies, too?
82
00:14:44,470 --> 00:14:48,770
I'm telling you - don't watch them! These two are watching them, as well, and then they start inventing stories.
83
00:14:48,815 --> 00:14:53,815
Don't do this.
Would you, girl?
84
00:15:25,440 --> 00:15:27,540
My Elif, you are so upset; let us go, come on.
85
00:15:27,570 --> 00:15:31,570
I'm not going before I see her.
86
00:15:33,085 --> 00:15:35,085
Okay, come...
87
00:15:46,645 --> 00:15:48,845
My dear Elif, my condolences...
88
00:15:51,465 --> 00:15:59,965
Is it her, Pelin? Is it Bahar?
- Unfortunately...
89
00:16:07,805 --> 00:16:10,805
Elif, I'm so sorry, my condolences...
90
00:16:12,376 --> 00:16:15,476
My condolences...
91
00:16:19,566 --> 00:16:21,006
Let's go inside, Omer.
92
00:16:21,035 --> 00:16:23,635
My Elif, it will make you feel even worse.
Let's go home, come on.
93
00:16:23,700 --> 00:16:27,700
Please, Omer. Please!
- Okay, come, come...
94
00:16:34,205 --> 00:16:40,205
Let us see the report, okay?
- Let's go to the office.
95
00:16:56,435 --> 00:17:04,435
If I were told, years ago, that Omer would fall in love with a girl like Elif, I would't have believed it.
96
00:17:04,596 --> 00:17:09,006
That's not Omer's type.
How did their relationship get started?
97
00:17:09,035 --> 00:17:14,035
With a lot of pain...
They lived through horrible days.
98
00:17:14,186 --> 00:17:20,186
They were tested with more and more pain... Which made them more and more bound to each other.
99
00:17:20,565 --> 00:17:29,565
Now, their relationship is very
strong and very beautiful.
100
00:17:31,065 --> 00:17:37,865
How lovely... I hope it will continue that way forever.
101
00:17:37,965 --> 00:17:41,965
Anyway, let's see our case.
102
00:18:43,050 --> 00:18:45,350
Bahar...
103
00:18:47,630 --> 00:18:49,630
My dear friend...
104
00:18:51,025 --> 00:18:53,125
Forgive me, please.
105
00:18:53,565 --> 00:18:58,565
This is all because of us...
Forgive me...
106
00:18:59,125 --> 00:19:05,925
It's all because of me. I'm so sorry.
I'm very sorry.
107
00:19:06,625 --> 00:19:12,425
She had the right to live, Omer.
She had the right to live...
108
00:19:12,605 --> 00:19:16,405
Okay, cry...
Cry, my Elif...
109
00:19:16,445 --> 00:19:23,445
Let your pain out, okay...
I'm here. Okay...
110
00:19:28,580 --> 00:19:30,580
Come on...
111
00:19:55,750 --> 00:19:57,950
Levent...
112
00:20:01,610 --> 00:20:03,710
My condolences...
113
00:20:14,025 --> 00:20:21,125
It was coming for a long time.
I knew it was coming...
114
00:20:28,070 --> 00:20:36,070
Elif... Let me take you home.
My condolences...
115
00:21:11,030 --> 00:21:15,130
My Elif, you are very tired. Go get some rest, okay?
116
00:21:20,230 --> 00:21:23,830
This will be covered up, too.
They will get away with this, too.
117
00:21:23,835 --> 00:21:26,135
We won't find Bahar's killer, too.
118
00:21:26,165 --> 00:21:30,365
My Elif, don't you trust me anymore?
- How couln't I trust you?
119
00:21:30,590 --> 00:21:33,890
If I wake up every morning, the only reason is you...
120
00:21:33,990 --> 00:21:43,590
I have just... lost all faith in justice in this life.
121
00:21:48,768 --> 00:21:51,768
I know.
I know...
122
00:21:52,755 --> 00:21:59,755
But we'll find justice one day.
I will assure this.
123
00:22:01,028 --> 00:22:05,028
Just, don't give up on trusting me.
124
00:22:05,591 --> 00:22:10,791
I'm a phone call away when you feel down, okay?
125
00:22:12,115 --> 00:22:14,115
Get some rest...
126
00:22:22,005 --> 00:22:24,915
It's all because of you! Bahar died because of you!
127
00:22:24,945 --> 00:22:27,505
Asli, stop already! You don't know anything!
128
00:22:27,526 --> 00:22:31,026
You keep hanging out with that killer!
Who knows when your funeral will come?!
129
00:22:31,085 --> 00:22:35,885
Kids! What's going on?
I heard you from upstairs!
130
00:22:35,981 --> 00:22:39,481
Auntie, I'll bet that her psychopath, Fatih, killed Bahar!
131
00:22:39,575 --> 00:22:43,005
Fatih let her go free long before that! He didn't kill Bahar, Asli!
132
00:22:43,045 --> 00:22:45,045
Enough!!
133
00:22:49,095 --> 00:22:53,195
Do you know where I just came from?
From the morgue!
134
00:22:54,035 --> 00:22:59,935
I lost my best friend.
What are you still arguing about here?
135
00:23:00,550 --> 00:23:04,750
Bahar was your friend, too.
We all grew up together.
136
00:23:04,765 --> 00:23:11,765
If you don't respect her, respect me!
Shut up now!
137
00:23:17,835 --> 00:23:24,835
That's right, really...
What Elif said was right.
138
00:23:25,071 --> 00:23:33,071
You don't have respect - even for the dead.
139
00:23:48,665 --> 00:23:50,765
He trapped us again.
140
00:23:50,790 --> 00:23:55,690
Son, if he said not to go out, then
don't go out. You are injured, too.
141
00:23:55,756 --> 00:24:01,756
Mother, who's this man? My owner? The days when he used to give me orders are in the past.
142
00:24:25,005 --> 00:24:30,155
Where are you going?
- Wherever my soul wants to go.
143
00:24:33,006 --> 00:24:35,846
For now, you are going to stay here, Fatih.
Listen to what I'm telling you.
144
00:24:35,865 --> 00:24:39,815
Why do I have to pay for the stupidness of your man? Why do I have to stay locked in here?
145
00:24:39,845 --> 00:24:44,645
We've made a deal. Do you know what
I had to give up for this agreement?
146
00:24:44,765 --> 00:24:48,765
I know. Nilufer.
147
00:24:48,910 --> 00:24:53,710
Anyway, the troubles we have now are because of your lovey-dovey relationships.
148
00:24:53,780 --> 00:24:57,580
Listen to what I'm telling you and stay calm, because Omer is probably after you already.
149
00:24:57,660 --> 00:24:59,660
It's dangerous to walk around like this.
150
00:24:59,743 --> 00:25:02,743
You can't give me orders!
151
00:25:05,040 --> 00:25:12,240
I can, because you are using my name and
my image to play these mafia games.
152
00:25:12,505 --> 00:25:19,805
Now, I forbid you as a father
and as a boss to leave this farm.
153
00:25:44,540 --> 00:25:58,540
Hello? Sengul Auntie, I'm Elif...
I have missed you very much, too.
154
00:25:58,790 --> 00:26:08,790
Sengul Auntie... I have to tell you something...
Something has happened...
155
00:26:11,108 --> 00:26:19,108
We lost Bahar last night.
156
00:26:21,945 --> 00:26:25,945
My condolences.
157
00:27:02,828 --> 00:27:11,828
Brother, I see you combined
the cases. Is there any clue?
158
00:27:11,965 --> 00:27:15,965
Not yet, but I'll find it.
159
00:27:17,633 --> 00:27:22,033
Look, Son, I'd tell you that you are rushing, but you would get angry at me again.
160
00:27:22,075 --> 00:27:28,275
Then don't say it, Abi!
Don't say it!
161
00:27:36,271 --> 00:27:42,471
Son, you disagree with me, but maybe the girl went for a walk.
162
00:27:42,715 --> 00:27:47,115
Maybe she got mixed up with some criminals, and they killed her.
163
00:27:47,190 --> 00:27:48,280
How do you know that it didn't happen that way?
164
00:27:48,290 --> 00:27:50,790
We both know that it didn't happen like that, Abi!
165
00:27:50,880 --> 00:27:54,280
Yesterday, Metin kidnapped Bahar,
and they were together last night...
166
00:27:54,335 --> 00:28:03,535
Bahar saw or learned something that she was not supposed to see or know. That's why they executed her.
167
00:28:08,005 --> 00:28:12,065
May your work be easy.
Does someone want a pretzel?
168
00:28:12,545 --> 00:28:16,545
Abi, I don't think we need help on this case.
169
00:28:16,805 --> 00:28:21,805
That's why the guest-commissar is not
supposed to have access to the files.
170
00:28:27,101 --> 00:28:30,301
What guest? Son, perhaps you don't understand.
171
00:28:30,365 --> 00:28:37,365
The girl has transferred to this
department in your position.
172
00:28:45,598 --> 00:28:47,598
My girl, give me a pretzel.
173
00:28:48,685 --> 00:28:52,785
Here you go, Chief.
-Thank you, my girl.
174
00:28:54,183 --> 00:28:59,983
Since it's official that I'm not a guest in this department, allow me to proceed with my duties.
175
00:29:11,655 --> 00:29:16,695
I have worked a bit on the murder case, and something has attracted my attention.
176
00:29:16,755 --> 00:29:21,005
Exactly what I was saying...
there was a sexual contact.
177
00:29:21,055 --> 00:29:25,655
It's written that there are no signs of rape,
but we can work in that direction.
178
00:29:25,715 --> 00:29:30,715
So, she went out, got to know some guy, then you know - a cruel end for the young girl.
179
00:29:30,825 --> 00:29:33,325
Couldn't she have done that with Metin, Abi? It's possible.
180
00:29:33,365 --> 00:29:40,065
I don't think so - this man, Fatih, Metin...
wasn't he in love with Elif's sister?
181
00:29:40,088 --> 00:29:42,788
And, my girl, didn't he let her go before the case?
182
00:29:42,830 --> 00:29:45,730
It is written in the report that there was sexual contact just hours before the death.
183
00:29:45,745 --> 00:29:53,745
And, if we can't get Metin's DNA, let's call Mert.
Aren't those two brothers? That could give us an idea.
184
00:29:54,381 --> 00:29:57,581
You are superb, Pelo.
You threw the bomb!
185
00:29:57,605 --> 00:30:01,105
I like this too!
Let's try to get Mert's DNA.
186
00:30:01,145 --> 00:30:09,345
I found something, too... Sibel Andac and Bahar Cinar were shot from the same position with a single bullet.
187
00:30:09,435 --> 00:30:14,635
I sent the bullet for ballistics. They will compare it with the bullet that killed Sibel Andac.
188
00:30:14,685 --> 00:30:19,685
So, we will know if both murders were committed by the same person.
189
00:30:29,030 --> 00:30:37,030
Of course, if the Financial Crimes colleague, who is on sick leave, has no objections.
190
00:31:41,546 --> 00:31:49,546
Sengul Auntie wants the funeral in Ankara.
- Okay, we will send the body by plane.
191
00:31:51,945 --> 00:31:53,945
Elif...
192
00:32:15,995 --> 00:32:18,095
I'm so sorry, really...
193
00:32:18,100 --> 00:32:25,100
Elif is heartbroken, you know?
Sure, she was her best friend...
194
00:32:26,025 --> 00:32:29,725
I have to admit that we weren't
very close with the deceased.
195
00:32:29,760 --> 00:32:35,760
She was very close to Elif; that's a pity.
196
00:32:49,510 --> 00:32:53,000
Asli, what's going on, girl?
197
00:32:53,005 --> 00:32:59,995
Auntie, Elif took the gun! My father's revolver!
We have to call Omer immediately! Immediately!
198
00:33:16,075 --> 00:33:19,245
Why you don't pick the phone?
199
00:33:19,270 --> 00:33:21,670
Maybe because I'm in the
office - how about that, huh?
200
00:33:21,745 --> 00:33:26,545
Good, are there any developments? I'm having a hard time keeping my son at home.
201
00:33:26,555 --> 00:33:28,955
Proceed in the fastest way possible - end this case!
202
00:33:28,965 --> 00:33:33,965
Look, I'm in front a gun anyway, and
now I have to make reports to you?
203
00:33:37,070 --> 00:33:42,070
Stop calling me! Stop calling me!
If there is any development, I'll call you.
204
00:33:51,591 --> 00:33:55,091
Where are you heading?
- To the Criminology, Abi.
205
00:33:55,150 --> 00:33:58,550
Were you talking with Chief Ali?
Did something happen? Are you okay?
206
00:33:58,575 --> 00:34:02,275
None of your business.
- No, I...
207
00:34:02,285 --> 00:34:05,255
You looked uneasy, and I asked you to see if he made you angry...
208
00:34:05,275 --> 00:34:10,275
You are the one who looks uneasy. Don't talk nonsense - don't make me angry! Go do your business!
209
00:34:35,070 --> 00:34:38,070
Yes?
- I want to see Tayyar Bey.
210
00:34:38,151 --> 00:34:39,651
Just a second. We'll ask if he is available.
211
00:34:39,665 --> 00:34:44,665
Look, this is not my first visit. I can see Tayyar Bey whenever I want.
212
00:34:44,745 --> 00:34:47,745
Let us ask him - excuse us.
213
00:34:54,085 --> 00:34:56,085
I told you! Open the door!
214
00:35:08,348 --> 00:35:10,548
Tayyar Bey, your medicine...
215
00:35:15,725 --> 00:35:19,625
Elif Hanim is at the door.
She wants to talk to you.
216
00:35:19,695 --> 00:35:21,695
Look at Elif...
217
00:35:21,965 --> 00:35:24,565
Tell her to come back later - that I'm busy now.
218
00:35:24,585 --> 00:35:26,585
Okay
219
00:35:54,248 --> 00:35:58,548
Did you ask him? Did you get an answer?
Now, get out of my way!
220
00:35:58,715 --> 00:36:01,715
Tayyar Bey said he is busy now, and he will expect you some other time.
221
00:36:01,810 --> 00:36:05,810
Get out of my way!
-That's our orders, sorry.
222
00:36:11,900 --> 00:36:15,900
Tayyar Dundar, you can't run away from me!
223
00:36:19,113 --> 00:36:24,113
Tayyar, what's going on?
- Get down! Get down! Get down!
224
00:36:28,233 --> 00:36:29,233
Get out of my way!
225
00:36:29,295 --> 00:36:33,005
Stay away! Stay back!
Step back!
226
00:36:33,026 --> 00:36:37,026
Call that murderer to come here!
Immediately!
227
00:36:38,985 --> 00:36:40,985
Tayyar Dundar!
228
00:36:41,751 --> 00:36:44,751
Keep your hands off my loved ones!
229
00:36:44,980 --> 00:36:51,580
You and your despicable son stay away from my family, my sister, and my fiancee!
230
00:36:51,600 --> 00:36:56,300
You took away my father!
You took away my best friend!
231
00:36:56,340 --> 00:37:02,340
And you are still greedy for blood!
But you will pay for all of these!
232
00:37:02,596 --> 00:37:07,296
I'm stronger than you!
Omer is stronger than you!
233
00:37:07,335 --> 00:37:11,335
We are stronger than you,
because we are united!
234
00:37:12,075 --> 00:37:18,075
You won't be able to do anything to us, but we will destroy you!
235
00:37:18,650 --> 00:37:20,750
Do you hear? We will destroy you!
236
00:37:20,785 --> 00:37:22,485
Elif, stop! What are you doing?
237
00:37:22,585 --> 00:37:23,525
Let me go!
- Stop
238
00:37:23,545 --> 00:37:26,545
Let me go!
- Okay, you go inside.
239
00:37:27,165 --> 00:37:30,165
Go inside! I'm a police officer!
240
00:37:32,015 --> 00:37:36,915
Elif, what are you doing? Didn't you take me from here before? Didn't you tell me to stop?
241
00:37:36,998 --> 00:37:40,998
You were right.
This man enjoys it when we act like this.
242
00:37:41,205 --> 00:37:43,205
And he gets stronger...
243
00:37:43,348 --> 00:37:45,018
Omer, give me that gun!
- Elif!
244
00:37:45,025 --> 00:37:46,625
Omer, give me that gun!
245
00:37:46,685 --> 00:37:51,685
This man ruined my life! It's impossible to bring back what I've already lost!
246
00:37:51,720 --> 00:37:53,290
Omer, give me the gun!
247
00:37:53,320 --> 00:37:56,820
Omer, let me shoot him! At least the rest of us will be free of him!
248
00:37:56,840 --> 00:37:58,240
Or this is never going to end!
249
00:37:58,250 --> 00:37:59,650
Elif, stop! That's not you!
250
00:37:59,690 --> 00:38:04,890
This is Me! It's me! Elif - who is desperate and can't prevent deaths nor stop Tayyar.
251
00:38:04,990 --> 00:38:10,990
This is Me! Me!!!
252
00:38:31,911 --> 00:38:39,911
Isn't that Elif?
- Yes, Elif... who grew up in my hands.
253
00:38:54,263 --> 00:38:58,515
There's nothing in the crime scene report except for what we discovered.
254
00:38:59,885 --> 00:39:02,452
There must be something hidden somewhere.
255
00:39:06,599 --> 00:39:07,781
Actually, there is!
256
00:39:08,610 --> 00:39:12,405
We didn't find the phone on Bahar.
257
00:39:14,043 --> 00:39:17,157
Her purse wasn't with her either - nothing that belongs to her.
258
00:39:17,199 --> 00:39:19,826
So you're saying that her belongings stayed in the place where she was murdered?
259
00:39:19,826 --> 00:39:22,071
Bravo, super idea! A stellar one!
260
00:39:23,078 --> 00:39:24,609
Let's tell our colleagues!
261
00:39:24,669 --> 00:39:27,409
If her phone is on, then we can follow the signal and find the place where she was murdered.
262
00:39:29,609 --> 00:39:32,183
No, don't call! Wait a bit!
263
00:39:40,236 --> 00:39:42,139
What's going on, ya? What is this secrecy?
264
00:39:44,034 --> 00:39:47,637
You know the situation with Omer's phone.
265
00:39:47,637 --> 00:39:50,994
The spy, whoever it is, will pass this to them as well.
266
00:39:50,994 --> 00:39:53,019
Then, our work will be meddled with again.
267
00:39:54,946 --> 00:39:57,970
We shouldn't even tell Omer about this yet.
268
00:39:58,587 --> 00:40:00,564
Let us plan things, investigate...
269
00:40:00,690 --> 00:40:02,254
And then share the results of our work with him, eh?
270
00:40:02,254 --> 00:40:05,179
Arda, don't you think you are overreacting?
271
00:40:05,332 --> 00:40:07,549
One minute, one minute! I didn't understand anything.
272
00:40:07,718 --> 00:40:09,487
Why wouldn't we tell Omer?
273
00:40:09,953 --> 00:40:11,518
Who are you suspecting?
274
00:40:16,396 --> 00:40:18,316
What's up that this door is closed again?
275
00:40:23,312 --> 00:40:24,713
Did you manage to find anything?
276
00:40:29,685 --> 00:40:33,087
No, we haven't found anything.
277
00:40:33,087 --> 00:40:35,166
The same evidence that you already know...
278
00:40:38,264 --> 00:40:39,368
So, the same thing I said.
279
00:40:40,213 --> 00:40:42,090
The girl went, out and then she...
280
00:40:42,266 --> 00:40:42,810
Exactly.
281
00:41:13,823 --> 00:41:15,091
Are you better?
282
00:41:18,793 --> 00:41:20,793
Ok, ok, I am here!
283
00:41:30,036 --> 00:41:32,409
Were you raised in a village without a door, Huseyin?
284
00:41:32,409 --> 00:41:33,990
Why are you rushing like this into my office?
285
00:41:33,990 --> 00:41:35,598
What if the director was here with me?
286
00:41:35,598 --> 00:41:37,756
Stop the rambling, Ali! We don't have any time, brother!
287
00:41:37,958 --> 00:41:40,645
Listen, they went after Bahar's phone.
288
00:41:40,645 --> 00:41:42,893
They are trying to follow the signal and locate it.
289
00:41:43,396 --> 00:41:45,608
Arda and Ipek have gone crazy.
290
00:41:45,608 --> 00:41:50,052
Call the guys to report to them that they weren't able to pick up the signal, come on!
291
00:41:50,496 --> 00:41:53,379
What? Your trousers are burning?!
292
00:41:53,379 --> 00:41:56,263
Are you standing behind this, too?
293
00:41:58,650 --> 00:42:00,175
Don't talk like a maniac!
294
00:42:00,175 --> 00:42:02,302
Weren't you telling me to come to my senses?
295
00:42:02,302 --> 00:42:04,957
Here I came to my senses and do as the boss tells me to. What else do you want?
296
00:42:04,957 --> 00:42:11,131
Ok, ok. Don't get angry! In the end - we are on the same ship, right? We will see to that.
297
00:42:11,799 --> 00:42:14,520
I hope this ship sinks with us on board!
298
00:42:18,838 --> 00:42:21,604
Why must life be so hard, Omer?
299
00:42:21,604 --> 00:42:24,121
Why are we constantly facing challenges?
300
00:42:24,493 --> 00:42:26,971
I wish I had an answer to your question!
301
00:42:29,286 --> 00:42:33,909
But in life good things come after the bad!
302
00:42:35,356 --> 00:42:37,356
For example - Elif and Omer!
303
00:42:43,135 --> 00:42:45,730
The worst night in my life gave you to me.
304
00:42:45,730 --> 00:42:47,907
But, I'm still very much scared.
305
00:42:49,012 --> 00:42:54,019
I have a feeling that something bad will happen at any moment.
306
00:42:55,348 --> 00:42:58,230
If we are laughing one day, we are crying the next one.
307
00:43:00,177 --> 00:43:03,419
Are we forbidden to be happy, Omer? Is this a sin?
308
00:43:05,045 --> 00:43:10,031
You are right to be scared. You have gone through a lot.
309
00:43:11,866 --> 00:43:15,145
I wish I could take your wounds and throw them away or heal them!
310
00:43:16,369 --> 00:43:22,316
I can't change the past, but I will do everything to ensure a good future for you!
311
00:43:23,294 --> 00:43:24,632
I can only do this for you!
312
00:43:25,835 --> 00:43:26,435
I know.
313
00:43:26,933 --> 00:43:31,158
My Elif, I must catch these men!
314
00:43:33,297 --> 00:43:35,770
Otherwise, we won't be able to bring balance to our lives!
315
00:43:37,505 --> 00:43:41,664
We must catch the threads of our destiny with our own hands! Not the others!
316
00:43:45,387 --> 00:43:50,663
Fine. Do what must be done. I am with you.
317
00:43:51,655 --> 00:43:57,043
Let no one ever cry again, Omer. And have this nightmare be over.
318
00:44:18,420 --> 00:44:24,956
5 days later...
319
00:44:43,929 --> 00:44:46,616
Ipek, we are going to be late! Come on - don't wait!
320
00:44:46,616 --> 00:44:49,739
Look, I am saying this again - the killer is Metin.
321
00:44:49,739 --> 00:44:52,328
You saw the report from the Crime Department.
322
00:44:52,328 --> 00:44:55,187
The three of them were killed with the same kind of bullets.
323
00:44:55,187 --> 00:44:56,905
And Bahar was with Metin.
324
00:44:56,905 --> 00:45:01,007
She saw something she shouldn't have, and she was killed.
325
00:45:01,007 --> 00:45:03,227
I am telling you again that Metin isn't the killer.
326
00:45:03,227 --> 00:45:05,631
I personally attended the man's interrogation.
327
00:45:05,631 --> 00:45:09,933
The man stressed on it many times that he didn't kill Sibel and Ahmet.
328
00:45:09,933 --> 00:45:14,145
Hmm, I haven't seen anyone till now say that he is the killer.
329
00:45:18,503 --> 00:45:20,475
Hmm, your beloved came!
330
00:45:20,475 --> 00:45:25,713
Yesterday, I told you about the situation with Cigdem. He is not my beloved.
331
00:45:26,215 --> 00:45:26,715
Hmm.
332
00:45:27,260 --> 00:45:27,760
Ipek!
333
00:45:37,272 --> 00:45:38,880
Where were you, Arda, ya?
334
00:45:38,880 --> 00:45:41,947
Ama, how can a woman be so beautiful so early in the morning, huh?
335
00:45:43,638 --> 00:45:44,182
Stop it!
336
00:45:46,439 --> 00:45:47,323
Good morning!
337
00:45:47,456 --> 00:45:48,340
Good morning!
338
00:45:48,743 --> 00:45:50,867
We are late anyway. Where is Omer?
339
00:45:50,867 --> 00:45:53,127
He will join us later.
340
00:45:53,597 --> 00:45:55,298
He has to see Elif first.
341
00:45:57,526 --> 00:45:58,750
Don't do this, ya!
342
00:45:59,413 --> 00:46:01,296
Look, I am really upset about this!
343
00:46:01,296 --> 00:46:03,400
Omer is acting the same!
344
00:46:03,919 --> 00:46:05,751
For how many days has he not talked to me!
345
00:46:05,751 --> 00:46:08,465
My problem isn't him. Don't you know this?
346
00:46:08,465 --> 00:46:11,886
My problem is to start all over again, from the beginning.
347
00:46:13,587 --> 00:46:14,471
Fine, I know!
348
00:46:14,972 --> 00:46:18,371
It was me who found a common thread between your problem and the Bahar problem.
349
00:46:18,755 --> 00:46:19,503
What is it?
350
00:46:19,868 --> 00:46:24,562
Now, nothing came from Bahar's telephone, eh? And the Devil urged me.
351
00:46:24,821 --> 00:46:26,312
You know Serhat's man ... Rasim?
352
00:46:26,312 --> 00:46:27,670
I asked for his phone information.
353
00:46:27,670 --> 00:46:28,904
We planned to do it anyway.
354
00:46:28,904 --> 00:46:31,460
So, what is the connection between Bahar and Rasim?
355
00:46:31,460 --> 00:46:34,752
We caught Metin and Rasim together on the border.
356
00:46:36,758 --> 00:46:40,176
Now, when both Tayyar and the police follow a man, who would he go to?
357
00:46:41,060 --> 00:46:44,573
To the one that didn't betray him - to Rasim...
358
00:46:44,573 --> 00:46:45,117
Exactly!
359
00:46:45,722 --> 00:46:47,876
So, Metin was in Rasim's house.
360
00:46:49,233 --> 00:46:51,103
And this is the mother of all coincidences.
361
00:46:51,103 --> 00:46:55,066
This time the star idea is from you,Buddy!
362
00:46:56,270 --> 00:47:00,762
But look, you won't say anything to Huseyin Abi!
363
00:47:09,714 --> 00:47:10,262
Fine.
364
00:47:12,591 --> 00:47:13,091
Fine!
365
00:47:21,225 --> 00:47:23,946
Welcome, sir! Do you have a reservation?
366
00:47:24,114 --> 00:47:26,836
How could we not! And with a very important person!
367
00:47:26,836 --> 00:47:27,924
Sir, one moment!
368
00:47:43,011 --> 00:47:45,568
Your morning pleasure is to be celebrated, Mrs. Auntie.
369
00:47:50,624 --> 00:47:51,372
Yours, too!
370
00:47:54,704 --> 00:47:56,360
This place is so beautiful.
371
00:47:56,360 --> 00:47:59,340
Let me tell you how sad I was that you postponed meeting with me.
372
00:47:59,803 --> 00:48:02,228
You know we were attending a funeral.
373
00:48:02,628 --> 00:48:05,752
I know. My condolences.
374
00:48:06,041 --> 00:48:06,721
Thank you!
375
00:48:08,681 --> 00:48:11,892
Eh, what is this important matter?
376
00:48:14,242 --> 00:48:17,158
Ipek. Omer's ex- girlfriend.
377
00:48:17,158 --> 00:48:19,743
She is employed in our department now.
378
00:48:19,901 --> 00:48:22,041
What's wrong with that?
379
00:48:22,041 --> 00:48:24,934
...What's wrong with that?', Mrs. Nedret?
380
00:48:25,562 --> 00:48:27,712
She wasn't just a girlfriend to Omer!
381
00:48:28,374 --> 00:48:31,914
She was his first love - his first beloved!
382
00:48:33,641 --> 00:48:36,489
Look, these two were supposed to get married.
383
00:48:36,489 --> 00:48:39,591
Then, the girl left Omer suddenly.
384
00:48:39,651 --> 00:48:43,078
We then heard she eloped with a very rich man.
385
00:48:43,078 --> 00:48:46,882
Now, she has divorced him and come back to us.
386
00:48:46,882 --> 00:48:50,142
She is still a bleeding wound to Omer!
387
00:48:54,655 --> 00:48:58,835
Elif hadn't mentioned that to me. Does she know?
388
00:48:58,835 --> 00:49:02,891
How could she mention it? She doesn't know about her!
389
00:49:02,891 --> 00:49:07,882
She thinks she is just one of the Commissars in the department.
390
00:49:10,960 --> 00:49:13,495
Omer couldn't gather the courage to tell her about it.
391
00:49:16,632 --> 00:49:18,610
Do you understand now what is in question here?
392
00:49:26,199 --> 00:49:26,947
Is this so...
393
00:49:28,946 --> 00:49:39,015
But, if you say that you disagree with me and that this isn't a concern, then I won't do anything about it either.
394
00:49:39,608 --> 00:49:44,603
Because, in the end, I'm not the one who will be consoling Elif on my shoulder. You are!
395
00:49:46,933 --> 00:49:48,498
Son, can you look here?
396
00:49:48,921 --> 00:49:50,004
Here you go, sir!
397
00:49:50,261 --> 00:49:52,175
What are we here?
Aren't we customers?
398
00:49:52,652 --> 00:49:55,226
Are we unimportant, so you don't pay any attention to us?
399
00:49:55,226 --> 00:49:56,723
Bring some menus here!
400
00:50:17,339 --> 00:50:17,839
Come!
401
00:50:19,102 --> 00:50:21,460
I am not hungry; I don't want to eat anything, Omer!
402
00:50:25,011 --> 00:50:26,869
But you are not listening to me at all!
403
00:50:26,869 --> 00:50:30,134
When Omer is in question, the remarks are great!
404
00:50:30,442 --> 00:50:33,593
"Don't stay hungry, Omer! Don't forget to use the ointment, Omer!"
405
00:50:33,593 --> 00:50:36,439
But Ms. Elif will stay hungry for days, right?
406
00:50:36,439 --> 00:50:37,660
There's no such thing!
407
00:50:37,660 --> 00:50:41,401
The laws that apply to me also apply to you, Ms.! Come!
408
00:50:50,282 --> 00:50:51,669
Come and let's see.
409
00:50:55,451 --> 00:50:55,951
Yes!
410
00:51:00,558 --> 00:51:04,243
All these things - are we eating them, or is some army coming after us, Commissar?
411
00:51:04,243 --> 00:51:07,414
Look, don't argue with me, because you will need to eat all of this! Come on!
412
00:51:12,965 --> 00:51:15,975
Brother, a coffee and a tea for us!
413
00:51:21,379 --> 00:51:24,984
Let's start with the butter and honey!
414
00:51:31,328 --> 00:51:32,482
No objections!
415
00:51:44,958 --> 00:51:45,458
Elif!
416
00:51:51,475 --> 00:51:52,155
Thank you!
417
00:52:01,288 --> 00:52:05,788
Elif, you know a new Commissar came to us. Ipek.
418
00:52:05,788 --> 00:52:06,288
I know.
419
00:52:06,587 --> 00:52:08,531
Yesterday, she told me that there was nothing new on Bahar's case.
420
00:52:08,531 --> 00:52:11,052
Yes, I annoyed Pelin with my calls every half an hour ...
421
00:52:11,052 --> 00:52:12,521
To ask if there was something new...
422
00:52:12,602 --> 00:52:13,873
And she transferred me to Ipek.
423
00:52:13,873 --> 00:52:15,436
But do you know what I did?
424
00:52:15,436 --> 00:52:17,935
I called all of Bahar's friends.
425
00:52:18,195 --> 00:52:21,010
On the night she was killed, she told me she was meeting some friends.
426
00:52:22,229 --> 00:52:23,835
I found this in our house.
427
00:52:23,835 --> 00:52:25,393
Bahar's personal diary...
428
00:52:28,593 --> 00:52:31,446
I called every number written there.
429
00:52:31,446 --> 00:52:34,638
It is possible that I may find something, but I haven't so far.
430
00:52:34,638 --> 00:52:37,298
She didn't make an appointment with anyone that night.
431
00:52:38,198 --> 00:52:45,687
Elif, perhaps Bahar went straight to Metin, and the story with her friends was a lie, huh?
432
00:52:45,687 --> 00:52:48,466
But why would she meet Fatih?
433
00:52:48,466 --> 00:52:52,635
Most probably something happened after the meeting with us. I wish I knew.
434
00:52:52,635 --> 00:52:58,489
Perhaps Fatih chased her and finally caught her. Maybe he liked her.
435
00:52:58,489 --> 00:53:02,491
Omer, my mind doesn't want to accept anything different from this!
436
00:53:02,491 --> 00:53:07,797
Why would Bahar, fully conscious and by her own free will, be with Fatih.....to...
437
00:53:09,072 --> 00:53:10,840
Such a thing isn't possible!
438
00:53:10,840 --> 00:53:12,192
Ok, I am through with this topic.
439
00:53:13,363 --> 00:53:14,665
But I have to know something.
440
00:53:14,665 --> 00:53:18,568
Does Nilufer know about the results from the Court's lab?
441
00:53:19,868 --> 00:53:21,909
That there's such a situation...
442
00:53:22,149 --> 00:53:23,393
Did you talk about it?
443
00:53:23,393 --> 00:53:25,668
No, I didn't tell her.
444
00:53:27,535 --> 00:53:29,100
What happened ... happened!
445
00:53:29,100 --> 00:53:34,407
We can't know. Bahar isn't alive anymore.
446
00:53:34,407 --> 00:53:38,398
And no one's going to profit from knowing about this.
447
00:53:38,398 --> 00:53:42,149
Yes, you are right. Take this - let it be with you.
448
00:53:42,149 --> 00:53:44,276
Finish the job you started. Right?
449
00:53:44,276 --> 00:53:47,677
You call all her friends from Ankara and Istanbul.
450
00:53:48,006 --> 00:53:51,172
If Bahar was meeting someone that night, we have to find out who.
451
00:53:55,074 --> 00:53:58,164
By the way, in another life, were you a police officer?
452
00:54:02,231 --> 00:54:03,324
Don't fool with me!
453
00:54:03,353 --> 00:54:04,441
I'm not, really!
454
00:54:04,707 --> 00:54:07,928
You're very talented! You have a natural talent!
455
00:54:08,706 --> 00:54:09,206
Ok, ok!
456
00:54:27,876 --> 00:54:33,120
Mother Nedret, what's wrong? Are you ok? You are trembling.
457
00:54:34,420 --> 00:54:37,617
Filiz, I tell you, I am very angry! Very angry!
458
00:54:38,698 --> 00:54:41,069
I don't like Omer's family even a little bit.
459
00:54:41,069 --> 00:54:43,532
That man worked you up again, didn't he?
460
00:54:45,332 --> 00:54:47,169
I wish that was all he did!
461
00:54:47,245 --> 00:54:48,971
I would say I don't care and move on!
462
00:54:49,542 --> 00:54:52,697
But it isn't just that. The man has other plans.
463
00:54:52,697 --> 00:54:55,470
His eyes shine like the eyes of a weasel in the night!
464
00:54:55,565 --> 00:54:56,409
A real devil!
465
00:54:56,888 --> 00:55:00,162
He is constantly planning something, and his wife is a whole another thing.
466
00:55:00,162 --> 00:55:03,640
And if we speak about the girl - we know what she is doing!
467
00:55:03,640 --> 00:55:10,899
Let me tell you something. Their only problem is money and wealth. Elif and Omer not only won't...
468
00:55:10,899 --> 00:55:11,399
Auntie!
469
00:55:15,955 --> 00:55:16,771
Ha, welcome!
470
00:55:17,584 --> 00:55:19,354
Hello, Mrs. Nedret, how are you?
471
00:55:19,354 --> 00:55:21,599
I'm fine, Son, come and sit down!
472
00:55:21,844 --> 00:55:25,214
Omer and I went for a walk today. He was just leaving.
473
00:55:25,361 --> 00:55:27,526
I will work in my room for an hour.
474
00:55:27,526 --> 00:55:29,416
Fine, dear, fine!
475
00:55:29,416 --> 00:55:30,777
See you soon, madam!
476
00:55:36,097 --> 00:55:37,702
Don't overwork yourself, ok?
477
00:55:37,716 --> 00:55:38,216
Ok.
478
00:55:46,059 --> 00:55:47,338
Don't work too much!
479
00:55:47,338 --> 00:55:47,950
I got it!
480
00:55:53,330 --> 00:55:54,010
Dear Omer.
481
00:55:54,467 --> 00:55:55,215
Yes, madam?
482
00:55:55,384 --> 00:55:59,606
Your ex-girlfriend came to Istanbul.
483
00:56:02,117 --> 00:56:04,386
How is she? Is she feeling well at least?
484
00:56:10,232 --> 00:56:11,976
How did you hear about this?
485
00:56:13,176 --> 00:56:15,847
Your brother told me - Mr. Huseyin.
486
00:56:23,402 --> 00:56:26,923
Now, you must say to yourself - why would he tell her about it, right?
487
00:56:26,923 --> 00:56:31,330
Why is my brother telling such things to Mrs. Nedret, huh?
488
00:56:33,235 --> 00:56:36,362
Yes. You are right; I am very surprised.
489
00:56:36,362 --> 00:56:41,364
I wish this were the only thing you didn't know about your brother!
490
00:56:44,622 --> 00:56:46,552
What do you mean by that, Mrs. Nedret?
491
00:56:46,552 --> 00:56:47,930
Say it clearly, please.
492
00:56:49,820 --> 00:56:54,939
Omer, are you thinking that the night you came to ask for Elif's hand...
493
00:56:55,545 --> 00:57:01,161
Your brother and I talked for hours only about your niece?
494
00:57:01,561 --> 00:57:04,016
What else could you possibly talk about?
495
00:57:05,269 --> 00:57:07,038
Look, may I say something?
496
00:57:07,975 --> 00:57:10,562
Your brother's problem is a totally different thing.
497
00:57:13,122 --> 00:57:16,804
He thinks that you and Elif aren't suitable for each other.
498
00:57:26,230 --> 00:57:27,383
You misunderstood him.
499
00:57:27,383 --> 00:57:29,536
First, my brother loves Elif very much.
500
00:57:31,414 --> 00:57:33,347
I'm sure he didn't mean that.
501
00:57:33,347 --> 00:57:35,297
I wish it were like that, Omer!
502
00:57:37,297 --> 00:57:40,256
Your brother spoke to me very openly!
503
00:57:41,505 --> 00:57:46,644
He even did a bit more. He suggested to that we cooperate on the matter.
504
00:57:50,851 --> 00:57:52,665
He told me: "Let's separate Omer and Elif!"
505
00:57:53,991 --> 00:57:56,402
They are not suitable for each other.
506
00:58:32,288 --> 00:58:33,950
We haven't reached that file yet.
507
00:58:33,950 --> 00:58:34,970
Oh, is that so?
508
00:58:48,963 --> 00:58:51,649
I liked the album very much.
509
00:58:51,649 --> 00:58:52,149
Super.
510
00:58:52,841 --> 00:58:55,387
So, it isn't impossible for you to change your taste.
511
00:58:56,379 --> 00:58:58,227
This is the end of the bad music.
512
00:58:59,482 --> 00:59:03,997
Whatever you say or do, I like it immediately! Isn't that strange?
513
00:59:09,642 --> 00:59:14,028
Weren't you supposed to take me to a concert at Beyoglu's bar?
514
00:59:14,028 --> 00:59:16,147
What happened?Did you forget?
515
00:59:16,308 --> 00:59:17,778
You ask for permission from your parents.
516
00:59:17,778 --> 00:59:19,438
There are always concerts, and we can always go.
517
00:59:19,438 --> 00:59:22,686
I will say that I stayed to work overtime. What's the big deal?
518
00:59:22,686 --> 00:59:24,143
No, you shouldn't do that.
519
00:59:24,143 --> 00:59:25,754
The lie will come out sooner or later!
520
00:59:25,754 --> 00:59:29,036
I don't know about you, but I don't want to embarrass myself in front of Elif in any case!
521
00:59:29,036 --> 00:59:33,392
Fine, fine, I will ask for permission, but you get the tickets, okay?
522
00:59:34,942 --> 00:59:36,128
Do we have a deal?
523
00:59:42,235 --> 00:59:43,828
I'm not interrupting anything, am I?
524
00:59:43,828 --> 00:59:48,582
No, no, we were working, and I was speaking with Demet.
525
00:59:53,882 --> 00:59:56,909
Let us take a small break, Kiddo! You continue to work - I won't be late!
526
00:59:56,909 --> 00:59:57,409
Ok.
527
01:00:01,850 --> 01:00:03,316
How annoying she is!
528
01:00:03,316 --> 01:00:06,157
With her legs like twigs! Who does she think she is?
529
01:00:29,363 --> 01:00:33,537
I wish it were like this, Omer! Your brother spoke to me very openly!
530
01:00:33,946 --> 01:00:38,836
He even did a bit more. He suggested that we cooperate on the matter.
531
01:00:38,836 --> 01:00:41,129
He told me: "Let's separate Omer and Elif!"
532
01:00:41,129 --> 01:00:43,646
They are not suitable for each other.
533
01:00:54,877 --> 01:00:59,337
Omer, what's the matter? Why didn't you leave?
534
01:00:59,500 --> 01:01:00,384
It's nothing.
535
01:01:02,535 --> 01:01:04,279
You're upset about something.
536
01:01:04,279 --> 01:01:05,231
What happened?
537
01:01:05,385 --> 01:01:08,387
No, I thought I'd sit here and rest for a bit, and the time just got carried away.
538
01:01:15,003 --> 01:01:17,986
I still haven't recovered from what happened with Bahar, I know.
539
01:01:17,986 --> 01:01:22,188
You treat me like I'm a fragile vase that will break at any minute.
540
01:01:25,060 --> 01:01:30,661
I ...ve gone through so many difficult things, but I can deal with anything if you are by my side.
541
01:01:31,861 --> 01:01:35,426
Elif, I must tell you something.
542
01:01:37,976 --> 01:01:42,180
My Elif, this isn't something that matters to me very much.
543
01:01:42,853 --> 01:01:44,725
But we promised something to one another...
544
01:01:44,725 --> 01:01:45,792
We would always speak the truth....
545
01:01:45,792 --> 01:01:49,673
That nothing would come between us, even ourselves!
546
01:01:51,503 --> 01:01:52,809
Something has happened.
547
01:01:55,309 --> 01:02:00,495
Elif, my Elif, look, one can't choose his own family.
548
01:02:00,495 --> 01:02:05,773
No matter how hard you try to go against the stream, you can't change the past.
549
01:02:05,773 --> 01:02:08,594
There are things that turn us into what we are in life.
550
01:02:08,594 --> 01:02:11,778
Sometimes the people who we call "our souls" hurt our souls the most.
551
01:02:13,148 --> 01:02:14,309
I understand, Commissar!
552
01:02:15,809 --> 01:02:18,249
You are saying: "Let's break the engagement"
553
01:02:18,249 --> 01:02:25,202
"I am still not ready for marriage. You deserve someone better than me, etc."
554
01:02:25,202 --> 01:02:30,662
I am saying these things on your behalf ... classic words for such situations.
555
01:02:37,416 --> 01:02:40,954
I will never leave you! Never!
556
01:02:43,062 --> 01:02:47,906
My Elif, it is written in the stars that you are in my heart and soul.
557
01:02:47,906 --> 01:02:49,902
No one can change that!
558
01:02:50,133 --> 01:02:52,378
Then, what has happened? Tell me.
559
01:02:59,935 --> 01:03:00,825
Arda is calling.
560
01:03:00,825 --> 01:03:03,950
HA, you saved yourself again! They will take you away from me again!
561
01:03:03,950 --> 01:03:04,834
Say, brother!
562
01:03:05,087 --> 01:03:07,016
Omer, come to the department right away!
563
01:03:07,016 --> 01:03:07,696
What's up?
564
01:03:08,160 --> 01:03:11,468
Brother, come right away. We have news, but not on the phone.
565
01:03:11,868 --> 01:03:13,705
Fine, Brother - I'm coming.
566
01:03:15,940 --> 01:03:17,028
What's happened?
567
01:03:17,206 --> 01:03:19,941
My Elif, I must go. It's urgent. Arda called me.
568
01:03:19,941 --> 01:03:20,925
Is it something bad?
569
01:03:20,925 --> 01:03:23,384
It seems they have found some evidence.
570
01:03:23,384 --> 01:03:27,784
I understand, but you call me to let me know, okay? Do you understand?
571
01:03:31,722 --> 01:03:32,222
Omer!
572
01:03:38,679 --> 01:03:44,325
I don't want to separate from you either, Signorina, but my work is waiting for me!
573
01:03:44,551 --> 01:03:50,534
That's nice. But I didn't mean that. You wanted to talk to me about something, but we couldn't.
574
01:03:50,534 --> 01:03:55,180
Let's not postpone this much longer. Let's finish the conversation, ok?
575
01:03:56,180 --> 01:03:58,017
We will talk!
576
01:03:59,991 --> 01:04:01,312
We will talk!
577
01:04:03,313 --> 01:04:08,024
Relationships suffer more from the things we don't talk about, not from the things we do.
578
01:04:08,024 --> 01:04:10,745
I ...ve come to understand this very well.
579
01:04:29,682 --> 01:04:34,137
Speak, Mert. You told me there are things about Fatih that I should know about.
580
01:04:34,137 --> 01:04:36,280
But you won't like these things so much.
581
01:04:37,136 --> 01:04:38,131
What is going on?
582
01:04:42,731 --> 01:04:44,568
The day Bahar died, Omer called me.
583
01:04:44,568 --> 01:04:47,152
He asked me for a hair for DNA analysis.
584
01:04:49,152 --> 01:04:49,652
So?
585
01:04:50,429 --> 01:04:54,667
They think there's a possibility Bahar was raped.
586
01:04:56,000 --> 01:04:57,633
Fatih and I are brothers.
587
01:04:58,569 --> 01:05:02,535
They couldn't reach him, so they tried to find something through my DNA.
588
01:05:02,535 --> 01:05:08,821
Fine, Elif mentioned something like this to me, but then said there wasn't such a thing. I know.
589
01:05:08,821 --> 01:05:12,030
Yes, Bahar wasn't raped, ...
590
01:05:14,225 --> 01:05:16,008
but she had sexual intercourse.
591
01:05:17,349 --> 01:05:21,089
What is this to us, Mert? Bahar had a boyfriend; we knew this!
592
01:05:21,089 --> 01:05:26,272
Nilufer, I am telling you that, since Fatih and I are brothers, they asked for my hair to do a DNA analysis.
593
01:05:26,272 --> 01:05:32,944
Ya, you still don't understand! The night before she died, Bahar slept with Fatih. And willingly, at that!
594
01:05:38,818 --> 01:05:45,029
Don't talk nonsense, Mert! Now you decide to tell me this to take me away from Fatih?
595
01:05:45,029 --> 01:05:47,886
Whose idea was this, huh? Yours or Elif's?
596
01:05:48,814 --> 01:05:50,129
Elif still doesn't know.
597
01:05:50,576 --> 01:05:54,120
Since I am involved in this case too, the court's lab informed me in person.
598
01:05:54,607 --> 01:05:56,514
If you don't believe me, call Omer and ask him!
599
01:05:59,062 --> 01:06:04,444
Your Fatih, the one you love so much, cheated on you with Bahar.
600
01:06:05,818 --> 01:06:07,655
Do you understand it now?
601
01:06:21,354 --> 01:06:25,358
Dear Elif, I didn't notice that you went outside!
602
01:06:25,358 --> 01:06:28,384
Omer was sitting by the water, so we talked a bit.
603
01:06:28,384 --> 01:06:31,239
Then, Arda called him, and he went to the department.
604
01:06:31,239 --> 01:06:34,312
Arda? Ah, the tall one?
605
01:06:34,917 --> 01:06:37,931
And he has a very sweet girl next to him.
606
01:06:37,931 --> 01:06:40,186
Yes, Pelin. She really is very sweet.
607
01:06:40,571 --> 01:06:42,933
Ay, I am getting old. I am getting old!
608
01:06:42,933 --> 01:06:44,838
Trust me, I forget any name!
609
01:06:45,161 --> 01:06:47,066
I want to ask you something.
610
01:06:47,274 --> 01:06:52,841
On Bahar's case, there was a young girl - she came with your friends and left with them.
611
01:06:52,841 --> 01:06:54,406
A girl with hazel eyes...
612
01:06:54,797 --> 01:06:56,512
Who is she? What's her name?
613
01:06:56,512 --> 01:06:58,085
Ah, you are talking about Ipek.
614
01:06:58,085 --> 01:07:04,658
I don't know her very well, but she was a co-student of Omer's in the academy.
615
01:07:04,658 --> 01:07:07,319
I thought she was your friend.
616
01:07:07,319 --> 01:07:08,271
No, she isn't.
617
01:07:08,488 --> 01:07:11,446
As I said, I don't know her well, but she also seems like a sweet girl to me.
618
01:07:13,117 --> 01:07:15,158
It's so cold; let's go inside.
619
01:07:15,226 --> 01:07:15,726
Let's...
620
01:07:33,119 --> 01:07:34,003
Kolay gelsin!
621
01:07:34,428 --> 01:07:34,972
Brother!
622
01:07:35,926 --> 01:07:38,236
Aha, Edem came, and we are all present now.
623
01:07:38,236 --> 01:07:41,881
I didn't see you at breakfast and was meaning to apply for a search warrant. Where have you been?
624
01:07:42,470 --> 01:07:48,320
Brother! On our engagement night, did you suggest to Mrs. Nefret that she help separate Elif and me?
625
01:07:52,378 --> 01:07:54,182
Where did this come from, Son?
626
01:07:54,182 --> 01:07:58,264
Answer my question, Brother - did you say it or didn't you?!
627
01:08:13,772 --> 01:08:15,390
I think they are arguing.
628
01:08:17,140 --> 01:08:19,320
They always argue - did you forget?
629
01:08:19,320 --> 01:08:21,239
What is the reason?
630
01:08:21,239 --> 01:08:23,385
Should we check?
631
01:08:24,888 --> 01:08:27,722
It could be that Omer has started suspecting Huseyin Abi.
632
01:08:27,722 --> 01:08:30,783
Omer? I don't think so - don't you know Omer?
633
01:08:31,233 --> 01:08:34,226
Huseyin Abi is his second father - his idol!
634
01:08:34,410 --> 01:08:39,393
He will suspect you and me, but he won't let a hair fall down from his head!
635
01:08:39,393 --> 01:08:44,830
Fine, but Omer isn't stupid - if he smells something, he will take it to the very end.
636
01:08:44,830 --> 01:08:48,776
If I were you, I would have told him the things I suspect!
637
01:08:50,677 --> 01:08:53,036
This is what true friendship needs.
638
01:08:53,036 --> 01:08:57,516
Ok, drop it! We have work - let's do it!
639
01:09:12,192 --> 01:09:13,873
Did she say that? Mrs. Nedret?
640
01:09:13,873 --> 01:09:19,746
Well, a complete stranger says something and, in the end, it's Huseyin who's to blame!
641
01:09:19,746 --> 01:09:22,876
Brother, don't dance around it! Answer me! Did you or did you not say it?
642
01:09:23,336 --> 01:09:24,722
Son, who are you talking with?
643
01:09:25,288 --> 01:09:27,022
This is me, your brother! Huseyin Demir!
644
01:09:27,022 --> 01:09:29,994
I am your only support in this life!
645
01:09:29,994 --> 01:09:31,423
Have I ever lied you?
646
01:09:33,768 --> 01:09:36,098
I am trying to figure this out, Brother!
647
01:09:36,098 --> 01:09:39,030
I am trying to figure out whether you lied to me or not!
648
01:09:48,397 --> 01:09:50,272
I haven't ever lied to you deliberately, Son.
649
01:09:50,929 --> 01:09:52,153
I won't start now.
650
01:09:53,049 --> 01:09:54,410
Yes, I said it, but...
651
01:09:54,451 --> 01:09:56,179
Brother, how could you say something like that?!
652
01:09:56,179 --> 01:09:57,895
How could you do something like that?!
653
01:09:57,895 --> 01:10:01,705
You said Elif was good for me ... that I was reborn again!
654
01:10:02,149 --> 01:10:05,482
Son, listen to me ... why are you angry so quickly?
655
01:10:07,685 --> 01:10:10,673
Omer, ok, I said it,
656
01:10:10,673 --> 01:10:14,766
but I wasn't serious! Why are you angry?
657
01:10:15,100 --> 01:10:17,614
I just said it ... to see how she would react.
658
01:10:17,614 --> 01:10:23,513
Son, I didn't like that woman's attitude at all - do you understand?
659
01:10:23,615 --> 01:10:26,131
When we went there, there wasn't a thing she didn't ask for!
660
01:10:26,131 --> 01:10:29,525
She belittled us. After all the talk, I understood her, son!
661
01:10:29,973 --> 01:10:31,167
The woman doesn't want us!
662
01:10:31,167 --> 01:10:35,093
I didn't want her to pretend in front of you and then separate you later!
663
01:10:35,093 --> 01:10:36,720
I wanted her to confess.
664
01:10:36,720 --> 01:10:38,562
That is why I was bluffed her, Son!
665
01:10:38,562 --> 01:10:40,915
And I wanted her to know that I knew her true colors!
666
01:10:40,915 --> 01:10:45,437
Do you understand?
667
01:10:46,285 --> 01:10:48,239
I gambled, Son.
668
01:10:48,712 --> 01:10:54,037
You can't gamble with my life, Brother! I won't allow it! Even from you - I won't allow it!
669
01:10:54,037 --> 01:10:59,091
I will live my life with this girl, and she will be the mother of my children!
670
01:10:59,091 --> 01:11:02,720
You won't speak about Elif and I behind closed doors again!
671
01:11:03,111 --> 01:11:04,804
You will never do that again!
672
01:11:04,804 --> 01:11:08,584
If you have problems with Elif or me, you will tell me!
673
01:11:10,084 --> 01:11:11,445
Am I clear, Brother?
674
01:11:13,891 --> 01:11:14,391
Son?
675
01:11:19,181 --> 01:11:22,582
Why are you so angry with me and not with Nedret ?
676
01:11:23,237 --> 01:11:26,438
I was bluffing! I was baiting her!
677
01:11:26,438 --> 01:11:28,675
Don't you understand?
678
01:11:37,423 --> 01:11:39,436
We will see each other at home tonight, Brother.
679
01:12:10,370 --> 01:12:13,260
May your work be easy.
680
01:12:13,260 --> 01:12:16,040
Welcome, Buddy.
681
01:12:16,040 --> 01:12:18,330
Are you okay, Brother?
682
01:12:18,330 --> 01:12:20,700
I am, Brother.
683
01:12:20,700 --> 01:12:26,500
If there's tension in the air,
then there's a problem with the Hatayli.
684
01:12:27,490 --> 01:12:32,700
So, what's new? I'm here now.
685
01:12:33,690 --> 01:12:38,240
We'll play something for you.
Arda found it. Come.
686
01:12:47,810 --> 01:12:51,300
He can sit here to listen.
687
01:13:06,440 --> 01:13:13,380
Rasim, it's me, Metin. Get us something to drink
on your way here.
688
01:13:13,380 --> 01:13:17,360
What's this place? I've found nothing but potatoes.
I was hungry.
689
01:13:17,400 --> 01:13:21,140
Okay, Abi.
690
01:13:22,880 --> 01:13:24,540
On what day was it recorded?
691
01:13:24,540 --> 01:13:26,290
What do you think?
692
01:13:26,290 --> 01:13:29,240
On the day Bahar was killed.
693
01:13:29,240 --> 01:13:30,330
Exactly...
694
01:13:30,330 --> 01:13:33,080
Where does Rasim live?
695
01:13:48,450 --> 01:13:50,090
What are you doing here, lamb?
696
01:13:50,090 --> 01:13:52,780
I need more of the stuff. I've been coming for several days,
but you weren't here.
697
01:13:52,780 --> 01:13:58,810
I've come for 5 minutes to get my passport.
Did you smell me? Go away! Come on. Leave!
698
01:13:59,130 --> 01:14:02,770
Where are you going, rich boy?
699
01:14:03,600 --> 01:14:07,920
Get out! What are you still doing here?
700
01:14:08,210 --> 01:14:12,400
What are you looking at? I have work to do.
I don't have time for you.
701
01:14:15,200 --> 01:14:20,210
Call that woman. Get that Nedret Hanim here. Now!
- Calm down. Don't yell. I'll call her.
702
01:14:20,210 --> 01:14:22,840
How can I calm down? Call her!
703
01:14:22,840 --> 01:14:29,010
What's going on? What's all that yelling? Mr. Huseyin?
Is that any way to behave?
704
01:14:29,010 --> 01:14:34,360
Behave? You sang everything to Omer?
What's your problem, woman?
705
01:14:34,360 --> 01:14:37,580
Keep it down! Elif may hear you.
706
01:14:37,580 --> 01:14:43,040
Let her hear! Since Omer knows, let her find out too.
Call her and let's tell her.
707
01:14:43,080 --> 01:14:47,490
Mr. Huseyin, please, calm down! Please, calm down!
708
01:14:47,490 --> 01:14:52,980
We can't do that. Let's go outside and talk? Okay?
709
01:14:54,980 --> 01:15:00,130
Get my bag and my coat! Go now!
710
01:15:00,130 --> 01:15:02,880
Let's go out.
711
01:15:14,880 --> 01:15:22,880
Nilu, are you feeling a little better?
712
01:15:25,090 --> 01:15:34,460
No, Mert! I won't feel better until I look him in the eyes.
I need to be sure.
713
01:15:44,130 --> 01:15:47,810
Okay then, let's go.
- Where?
714
01:15:47,810 --> 01:15:51,160
To Fatih Dundar.
715
01:15:55,690 --> 01:15:59,900
Okay, thank you very much.
716
01:15:59,900 --> 01:16:05,530
Asli? Have you see Auntie?
- Have you seen Can?
717
01:16:05,530 --> 01:16:10,380
He didn't go to school today. They called me from the school.
- I saw him getting on the bus this morning.
718
01:16:10,380 --> 01:16:14,180
Where's Auntie? She can give me some advice.
719
01:16:14,180 --> 01:16:16,740
Where did she go?
- Don't you know?
720
01:16:16,740 --> 01:16:21,440
Mr. Huseyin came - they argued,
and went outside together.
721
01:16:21,440 --> 01:16:23,440
They argued?
- Yes.
722
01:16:32,820 --> 01:16:35,000
Omer is everything to me.
723
01:16:35,000 --> 01:16:41,180
He and I have been through so much! But he had never before
given me such an offended look.
724
01:16:41,180 --> 01:16:44,330
This is because of you. Because of you!
725
01:16:44,330 --> 01:16:48,880
I don't agree with you. I don't agree at all.
726
01:16:49,160 --> 01:16:53,640
When people say something, they should think
of the effect of their words.
727
01:16:53,640 --> 01:16:56,330
You should have thought about that.
- Listen...
728
01:16:56,330 --> 01:17:00,050
But you know, you were right...
729
01:17:00,290 --> 01:17:07,860
I was right? Don't speak in riddles, Nedret Hanim.
What are you saying?
730
01:17:07,860 --> 01:17:12,250
I've been thinking about this since they put the rings on, Mr. Huseyin.
731
01:17:12,250 --> 01:17:17,620
You are right. Elif and Omer can't be together...
732
01:17:17,620 --> 01:17:22,500
Especially now that his old girlfriend has shown up.
733
01:17:22,500 --> 01:17:29,860
I think that my niece will now suffer and cry again...
734
01:17:32,780 --> 01:17:36,420
That's why I accept your offer.
735
01:17:36,420 --> 01:17:46,180
If you haven't changed your mind,
let's prevent this marriage.
736
01:18:12,570 --> 01:18:17,650
Police! Open the door!
- Abi, what are we going to do now?
737
01:18:17,650 --> 01:18:21,360
Shut up, Boy, shut up!
738
01:18:22,290 --> 01:18:33,090
Lie down! Lie down!
- I'll take the back.
739
01:18:37,090 --> 01:18:44,540
Spread your legs! Spread them!
Put your hands behind your back!
740
01:18:44,540 --> 01:18:53,040
Stop!
- Abi, I haven't done anything.
741
01:18:53,660 --> 01:18:56,740
Can!
742
01:19:03,700 --> 01:19:12,970
You've turned out to be dangerous, Auntie.
- I just know how to feather my nest.
743
01:19:12,970 --> 01:19:25,460
Think about it! If people find out about our plan, I'd be the innocent one,
and you'd be the guilty one.
744
01:19:25,480 --> 01:19:29,600
I've already told about the plan.
What will Omer think?
745
01:19:29,600 --> 01:19:38,660
What I did was innocent. You will have to fight the fire.
Learn from me!
746
01:19:40,560 --> 01:19:52,250
What a cunning hyena you've turned out to be.
- A hyena? Look at yourself, Mr. Huseyin!
747
01:19:52,250 --> 01:19:58,500
Am I the hyena or you?
748
01:20:00,130 --> 01:20:07,080
Don't get upset. I have a very good plan.
- What is it?
749
01:20:07,080 --> 01:20:12,170
I talked to Elif ... she knows nothing about Omer and Ipek.
750
01:20:12,170 --> 01:20:22,780
I told you that. Our boy is worried about what Elif will think.
Tell me about the plan.
751
01:20:37,580 --> 01:20:46,610
Come here! Talk ... is it here you hid Metin?
Was there a girl with him?
752
01:20:46,610 --> 01:20:51,120
No, Inspector! I haven't seen Metin since
I was detained in Edirne.
753
01:20:51,900 --> 01:20:56,370
You're such a liar!!
- Omer!
754
01:20:56,370 --> 01:21:04,540
We have a phone recording. He was here!
Was there a girl with him or not?
755
01:21:07,570 --> 01:21:15,370
Why is all that necessary?
Just tell Elif that Omer's ex is right next to him!
756
01:21:15,370 --> 01:21:20,890
No, not like that, for God's sake!
Do you think Elif would leave things like that?
757
01:21:20,890 --> 01:21:27,680
What would happen? She would tell Omer,
and he would dissuade her.
758
01:21:27,740 --> 01:21:34,100
He would find excuses because of the funeral - that he was waiting for the
right moment. In the end, Elif would understand him.
759
01:21:34,100 --> 01:21:43,780
Because their relationship is strong! Do you think Elif
would split up with Omer just like that?
760
01:21:43,780 --> 01:21:50,970
What are we going to do then? We cannot contrive
a way to take a picture of Omer with Ipek.
761
01:21:50,970 --> 01:22:02,180
Mr. Huseyin, if you want to work with me, cut thenonsense.
I can't stand it.
762
01:22:02,180 --> 01:22:05,020
Okay, don't get worked up.
763
01:22:05,020 --> 01:22:07,450
Tell me. I'm listening.
764
01:22:07,450 --> 01:22:15,120
Ask Ipek for dinner tonight.
Like, to welcome her to the team.
765
01:22:15,120 --> 01:22:22,320
If Elvan Hanim likes the girl,
as you say, she won't mind.
766
01:22:22,320 --> 01:22:26,290
Everyone will be glad.
767
01:22:32,920 --> 01:22:37,850
You do know! Talk - unless you want me to make you talk.
768
01:22:37,850 --> 01:22:42,680
I haven't seen a girl here, Inspector!
769
01:22:47,850 --> 01:22:49,850
I have found something.
770
01:22:59,530 --> 01:23:05,940
Do you see the hair? Get me a pair of tweezers.
771
01:23:11,940 --> 01:23:13,940
Here, Buddy.
772
01:23:17,130 --> 01:23:19,660
Send these to the lab. I want a DNA test immediately!
773
01:23:19,660 --> 01:23:22,740
Yes, Inspector.
774
01:23:24,290 --> 01:23:30,930
My instincts are telling me that the hair belongs to Bahar.
775
01:23:34,540 --> 01:23:39,740
Buddy, shall I take your friend's statement?
What do we do?
776
01:23:44,330 --> 01:23:53,160
Brother, you may want to take the boy home while
we gather evidence here and take Rasim to the station.
777
01:23:53,890 --> 01:23:58,960
Come here, Mister Can! Get up!
778
01:24:17,420 --> 01:24:19,930
Excuse me.
779
01:24:26,580 --> 01:24:33,140
No. 8265 to 8243.
- No. 8243 is listening.
780
01:24:33,140 --> 01:24:39,420
The suspect Rasim Kaya has been captured.
The operation ended successfully.
781
01:24:39,420 --> 01:24:43,440
Copied, 8665. We will cancel reinforcements.
782
01:24:53,130 --> 01:24:55,960
Hello?
- Well done, Omer!
783
01:24:55,960 --> 01:25:02,340
What is it, Elif? Are you okay?
- I am. You said you were going to call me. You forgot all about me.
784
01:25:02,340 --> 01:25:07,930
Elif, how could I forget about you?
Now is not the right time. I cannot talk now.
785
01:25:07,930 --> 01:25:09,930
All right.
786
01:25:09,930 --> 01:25:15,360
Are you home? Are you free? I'll come by to see you. We have a problem.
- Okay. We are home.
787
01:25:15,360 --> 01:25:17,740
Is it about Bahar?
- No.
788
01:25:17,740 --> 01:25:21,540
We'll talk when I get there.
- Okay. See you soon.
789
01:25:21,540 --> 01:25:24,740
Okay. See you.
790
01:25:25,040 --> 01:25:29,700
It's very difficult to get attention at your age.
I didn't like that period of my life.
791
01:25:29,700 --> 01:25:32,730
Don't bother then.
792
01:25:34,730 --> 01:25:38,730
The others won't talk to you the way I do ...
you should know that.
793
01:25:38,730 --> 01:25:41,530
Think well.
794
01:25:41,530 --> 01:25:47,080
Look, people like Rasim make a good living off teenagers like you.
795
01:25:47,080 --> 01:25:49,940
It's one thing today, another ... tomorrow.
796
01:25:49,940 --> 01:25:54,680
The money he got from you is no longer with him.
It's gone - you can be sure of that.
797
01:25:54,680 --> 01:25:58,700
I'm not that naive.
Rasim Abi showed me the...bills.
798
01:25:58,700 --> 01:26:06,160
Is that so? That's worse.
You got involved in some illegal business then.
799
01:26:06,180 --> 01:26:11,520
In that case, I need to lock you up.
You'll spend at least a week in prison.
800
01:26:11,520 --> 01:26:16,570
People there will show you about the realities of life.
801
01:26:16,570 --> 01:26:23,260
Listen, don't get involved in this kind of business again.
Got it?
802
01:26:23,260 --> 01:26:28,540
So, you're taking on the role of an uncle, huh?
Good for you! May God be pleased with you.
803
01:26:28,580 --> 01:26:33,000
No one can meddle with what I do -
not even my mother and father. Or you.
804
01:26:33,000 --> 01:26:37,210
Look, Boy, I wouldn't talk like that if I were you.
Do you get that?
805
01:26:37,210 --> 01:26:42,450
You are not in a position to put on airs!
806
01:26:44,450 --> 01:26:47,500
There's no danger, Recay Abi.
My brother will come out when he sees her.
807
01:26:47,500 --> 01:26:53,980
Yes, a girl. My brother knows her.
He'll be happy to see her.
808
01:26:53,980 --> 01:26:56,400
Okay, Abi. Okay.
809
01:26:56,400 --> 01:27:02,780
Look, no one should learn about this -
not even Mr. Tayyar or anyone else.
810
01:27:02,780 --> 01:27:05,800
Thank you, Abi.
811
01:27:06,480 --> 01:27:09,140
It won't be a problem, will it?
- No, don't worry.
812
01:27:09,140 --> 01:27:12,880
The guy is the farm's manager.
He'll get you in without anyone noticing.
813
01:27:12,940 --> 01:27:16,620
Tayyar's security won't see you either.
You will be able to talk alone.
814
01:27:16,660 --> 01:27:18,940
Okay, thank you.
815
01:27:21,410 --> 01:27:37,960
My father used to bring his friends here. I was worried about my mother then. I followed him here
and hid my car. I watched him have fun with different women.
816
01:27:37,960 --> 01:27:43,140
Mr. Recay always hid me.
817
01:27:43,930 --> 01:27:51,960
It's weird, isn't it? Now I've brought you here.
How weird life is.
818
01:27:54,930 --> 01:27:58,060
Anyway, I'm going.
- Are you leaving?
819
01:27:58,060 --> 01:27:59,850
I need to get back to work.
820
01:27:59,850 --> 01:28:09,610
We're in the middle of nowhere, Mert. How will you get back?
- Don't worry, it's not my first time.
821
01:28:34,740 --> 01:28:38,980
Mr. Fatih, are you free?
- Talk.
822
01:28:40,980 --> 01:28:49,860
Mr. Fatih, Miss Nilufer is here.
- Don't make her wait. Let her in.
823
01:28:59,140 --> 01:29:03,560
How did you find me, beautiful?
824
01:29:16,260 --> 01:29:22,300
Can? What's up? Is there a problem?
825
01:29:33,380 --> 01:29:37,060
Come in.
- No, Elif. Not now.
826
01:29:37,060 --> 01:29:39,800
Okay, wait.
827
01:29:48,770 --> 01:29:51,840
What's going on?
828
01:29:52,330 --> 01:29:58,290
Elif, let me put it this way.
Can was in the wrong place at the wrong time.
829
01:29:58,290 --> 01:30:02,640
I'll tell you the details later.
Don't pressure him now, okay?
830
01:30:02,640 --> 01:30:08,440
Is that everything you have to tell me today?
831
01:30:08,440 --> 01:30:13,500
Let's say that's all for now.
- I can tell when you're hiding something, Commissar.
832
01:30:13,500 --> 01:30:17,100
This is your second time today. Now talk.
833
01:30:17,100 --> 01:30:20,780
I see you've made progress in playing detective.
834
01:30:20,780 --> 01:30:25,520
A little. By the way, I used to do kick boxing in Italy.
Just so you know.
835
01:30:25,520 --> 01:30:32,320
Aah. And I thought these muscles came from ballet dancing ...
and it was from kick boxing.
836
01:30:32,320 --> 01:30:38,250
First, it wasn't ballet, but a sport.
There's a difference, mind you.
837
01:30:39,340 --> 01:30:42,080
I'll ask you something.
838
01:30:42,850 --> 01:30:49,520
If I kiss you now and don't let go of you ...
what would you do?
839
01:30:49,520 --> 01:30:55,920
I wouldn't let go of you either.
- I can't get enough of you.
840
01:30:55,920 --> 01:30:58,680
I miss you when I'm away from you.
841
01:30:58,680 --> 01:31:02,120
What can I do? I don't ever want to be away from you.
842
01:31:02,120 --> 01:31:07,960
Then don't. Who's forcing you?
- It's not possible; I can't.
843
01:31:07,960 --> 01:31:13,160
Why not? Is that a secret too? One more secret today?
844
01:31:13,210 --> 01:31:17,810
No, it's not a secret. Your aunt is coming, that's why.
845
01:31:19,420 --> 01:31:24,090
We're like teenagers in love.
- Exactly.
846
01:31:24,090 --> 01:31:26,960
Hello, Omer.
- Hello, Madam.
847
01:31:26,960 --> 01:31:30,290
Auntie, what are all these things you bought?
- This and that...
848
01:31:30,290 --> 01:31:33,120
I'll call Filiz to help you. Filiz!
849
01:31:33,160 --> 01:31:35,820
See you later, Son.
- See you.
850
01:31:35,820 --> 01:31:44,940
Filiz!
- I'm coming, Mother Nedret.
851
01:31:45,520 --> 01:31:51,090
You bought the entire market.
- Yes, take these and arrange them.
852
01:31:51,090 --> 01:32:01,180
Okay. By the way, Asli told Elif that you and
Huseyin argued and then left together.
853
01:32:02,370 --> 01:32:06,090
Okay. Take these now.
854
01:32:06,090 --> 01:32:13,340
Now that you're going, will my eyes stay or go with you?
855
01:32:15,090 --> 01:32:19,360
Then I cannot deprive you of your eyes.
You know that.
856
01:32:19,360 --> 01:32:26,060
Wow. You even know poetry, Commissar.
Cemal Sureya, at that.
857
01:32:26,060 --> 01:32:31,100
What were you thinking, Signorina? I may be a common policeman,
but I know a little poetry.
858
01:32:31,100 --> 01:32:34,780
How would I know? I haven't seen you being romantic,
so this comes as a surprise.
859
01:32:34,780 --> 01:32:37,140
Is that so?
860
01:32:37,140 --> 01:32:42,420
You don't send me flowers - you don't surprise me.
Nor, do you kidnap me for lunch.
861
01:32:42,420 --> 01:32:48,360
I have to do everything. But, of course, the one who admits love first always loses.
That's the rule.
862
01:32:48,360 --> 01:32:53,580
You're not right about that.
I showed up at your door this morning, didn't I?
863
01:32:53,580 --> 01:32:55,880
That was accidental.
864
01:32:55,880 --> 01:33:00,850
So, this is how it is, eh?
865
01:33:00,850 --> 01:33:07,380
I'll make you pay for this.
- Okay, make me. We'll wait and see.
866
01:33:10,530 --> 01:33:17,360
How about that? Was I punished enough?
- Well. Let's say you were.
867
01:33:17,360 --> 01:33:20,980
Then let's leave the rest of the punishment for another time, okay?
Go inside now.
868
01:33:20,980 --> 01:33:26,450
Okay, bye!
- See you later! It will be like magic - you'll see.
869
01:33:36,960 --> 01:33:41,380
Come, Sweetheart, come. Did Omer leave?
- He did.
870
01:33:41,380 --> 01:33:50,770
Sit here. I bought almond cookies. You have some,
and I'll tell Filiz to make you coffee.
871
01:33:50,770 --> 01:33:53,900
What did you do today, Auntie?
872
01:33:53,900 --> 01:34:01,040
I took a walk, Sweetie. I missed the places around the Bosphorus -
the market and everything else.
873
01:34:01,040 --> 01:34:08,380
I saw some herb gatherers. I bought a lot of herbs.
I'll make you tea tonight.
874
01:34:09,180 --> 01:34:14,460
I heard that you and Huseyin Abi argued and then went out.
875
01:34:14,460 --> 01:34:23,700
Oh, right. The guy showed up at the door. He came to complain,
and I didn't pay attention to him.
876
01:34:23,700 --> 01:34:27,970
What about?
- About his wife.
877
01:34:27,970 --> 01:34:32,850
She and Asli don't get along;
she complained to her husband.
878
01:34:32,850 --> 01:34:36,570
He's a police chief. Mrs. Elvan took offense. too.
879
01:34:36,570 --> 01:34:42,650
I told Asli several times to call and apologize.
But she doesn't care.
880
01:34:42,650 --> 01:34:45,960
Melike came to my office.
She looked really insulted.
881
01:34:45,960 --> 01:34:52,570
After all, we'll be seeing these people a lot now.
Asli behaved really badly, to be honest.
882
01:34:52,570 --> 01:34:59,640
Yes, my child, but Asli's like that.
She does the opposite of what she's told.
883
01:34:59,640 --> 01:35:05,840
Elif, I have an idea. Elvan Hanim and her family
have come here several times, right?
884
01:35:05,840 --> 01:35:10,010
They supported us after what happened to Bahar.
885
01:35:10,010 --> 01:35:20,330
I acted a little reserved, don't you think?
How about paying them a visit to melt the ice?
886
01:35:20,330 --> 01:35:23,370
All right, Auntie. Very good idea!
887
01:35:23,370 --> 01:35:31,800
Then, let's go well prepared tonight ... get flowers and make a cake.
Let's go after dinner. What do you say?
888
01:35:31,800 --> 01:35:34,770
Okay, that will be great.
889
01:35:34,770 --> 01:35:39,450
My dear! My beauty, my beautiful-eyed one!
890
01:35:40,220 --> 01:35:43,600
Did you kill Bahar? Was it you?
- It wasn't me! I didn't kill her.
891
01:35:43,600 --> 01:35:49,020
But you killed me! You killed me when you touched her!
892
01:35:49,020 --> 01:35:56,330
Deny it - lie to me... tell me you didn't touch her.
893
01:35:58,730 --> 01:36:05,420
How could you do this to me? How could you kiss another?
894
01:36:05,810 --> 01:36:15,490
You kissed her. Your bodies touched. I hate you!
895
01:36:15,610 --> 01:36:19,620
It meant nothing to me! It just happened.
It was stupid and animalistic.
896
01:36:19,620 --> 01:36:25,120
May God punish you!
So, you admit you're an animal?
897
01:36:25,120 --> 01:36:28,610
Yes, I do. Did I hide anything from you?
898
01:36:28,610 --> 01:36:33,980
That's how I am, Nilufer.
- Is that your understanding of love?
899
01:36:33,980 --> 01:36:38,680
Is love hurting the other? Is that love to you?
900
01:36:38,680 --> 01:36:45,840
You kidnapped me, but I loved you. You lied to me about my sister,
and I still loved you.
901
01:36:45,840 --> 01:36:50,530
I loved you even after you made that horrible recording!
902
01:36:50,530 --> 01:36:58,690
You hurt me physically, harassed me emotionally,
but my love still didn't diminish.
903
01:36:58,690 --> 01:37:07,300
But this is different ... you touched another woman
only a day after you told me you loved me...
904
01:37:07,360 --> 01:37:16,530
That I can't accept! I can't get over this!
I don't have the strength to do it, Fatih!
905
01:37:21,370 --> 01:37:29,330
Nilufer! Nilufer! Wait! Wait! Don't go!
- Leave me alone!
906
01:37:29,330 --> 01:37:33,170
I can't. We need to talk.
- There's nothing left to talk about Fatih!
907
01:37:33,170 --> 01:37:38,490
You put an end to everything, everything!
- I didn't! I didn't put an end to anything!
908
01:37:38,490 --> 01:37:47,940
Nilufer, I'm an unloved child who never had a choice.
I'm used to separations - not to reunions!
909
01:37:48,130 --> 01:37:51,480
Until today, no one had ever given up anything for me. Only you.
910
01:37:51,480 --> 01:37:58,330
You gave up yourself and your family!
That's why I love you so much!
911
01:37:58,330 --> 01:38:04,050
I want to commit myself to you,
but I don't know how.
912
01:38:04,050 --> 01:38:12,620
Will you teach me? Teach me! So that I never hurt you again.
So that you never shed another tear because of me.
913
01:38:13,380 --> 01:38:19,610
You made the others right and me ... wrong.
That's why I cannot forgive you.
914
01:38:19,610 --> 01:38:23,410
Nilufer! Nilufer, don't go!
915
01:38:57,770 --> 01:39:06,330
What's up, Brother? Things happened,
but Huseyin was left unaware again. Well done.
916
01:39:06,700 --> 01:39:09,280
Didn't you hear it on the police radio?
917
01:39:09,280 --> 01:39:16,810
I didn't. My brother hurt me deeply,
so I decided to look for a distraction.
918
01:39:20,580 --> 01:39:25,680
I'm going upstairs. I'll question Rasim
if he's back from the examination.
919
01:39:25,680 --> 01:39:35,520
He's not back. I wish I knew what was going on...
920
01:39:37,940 --> 01:39:45,330
Here's what, Abi. You remember
how we caught Rasim with Fatih at the border?
921
01:39:45,330 --> 01:39:49,960
Arda thought Fatih might turn to Rasim for help.
922
01:39:49,970 --> 01:39:52,330
He asked for a transcript of his phone conversations.
923
01:39:52,330 --> 01:39:55,210
The guy's phone was tapped already,
because of other charges.
924
01:39:55,260 --> 01:40:00,850
We listened to his conversations and surprised him at his place.
We brought him here. Fatih was hiding in his house.
925
01:40:00,850 --> 01:40:03,100
Then, while looking for evidence,
we found some hair.
926
01:40:03,160 --> 01:40:05,900
We haven't got the lab results yet,
but they probably belong to Bahar.
927
01:40:05,900 --> 01:40:13,530
We'll find out where she was killed.
That's all, Abi.
928
01:40:14,210 --> 01:40:19,820
I'll refresh myself, and I'll come upstairs.
929
01:40:51,600 --> 01:40:56,520
Of course, sir. I'll inform them on the matter.
930
01:40:57,200 --> 01:41:03,410
Ali!
- Good-bye, Director.
931
01:41:03,800 --> 01:41:06,840
Can't you make a decent entry for once, man?
For once!
932
01:41:06,840 --> 01:41:09,650
Who's on duty in the lab? Who?
- Why? What are you going to do?
933
01:41:09,650 --> 01:41:14,490
They found some hair.
They must not turn out to be Bahar's. Move!
934
01:41:31,720 --> 01:41:39,210
It's all because of you. I know it.
- What do you blame me for, Chief?
935
01:41:39,210 --> 01:41:44,500
You didn't tell me on purpose, right?
- Why would I do that, Abi?
936
01:41:44,500 --> 01:41:53,900
I really don't know. Why? What's your problem, Boy?
Tell us so we know.
937
01:42:48,940 --> 01:42:50,800
Come in.
938
01:42:54,600 --> 01:42:59,980
What's this?
- It's for you.
939
01:43:06,810 --> 01:43:12,040
It's delicious. Let's see who sent it.
940
01:43:12,500 --> 01:43:14,890
Did anyone mention romance?
941
01:43:14,890 --> 01:43:19,800
Here you are, Signorina.
Are you ready for romance?
942
01:43:19,800 --> 01:43:24,210
He's crazy! Hulya, would you get me my phone?
943
01:43:24,210 --> 01:43:29,060
If you need to to say ...Thanks', there's more.
- How's that?
944
01:43:47,060 --> 01:43:53,170
I want to have my first coffee and my last
chamomile tea with you, Signorina!
945
01:44:26,330 --> 01:44:36,130
I thought this would help you get through the nights before the wedding.
You'll sleep hugging the picture on the pillow.
946
01:44:59,240 --> 01:45:02,740
These are my dreams for you and me in 2015!
947
01:45:05,040 --> 01:45:13,880
Next week, we're going to the cinema, and the one after that ... to a concert. The date for the trip to Rome, I will leave to you. There is your second home.
948
01:45:13,880 --> 01:45:17,180
You really are crazy.
949
01:45:20,090 --> 01:45:27,890
Signorina, someone here wants you to follow these.
950
01:46:31,560 --> 01:46:35,480
Hellooo!
951
01:46:37,850 --> 01:46:41,600
I love you so much! I love you so much!
952
01:46:44,250 --> 01:46:48,010
What happened? Are we even now?
953
01:46:53,700 --> 01:46:56,740
Did I pass my exam for romanticism?
954
01:46:58,470 --> 01:47:03,900
Well, you did so many things today...
You may never do another one again.
955
01:47:03,930 --> 01:47:07,060
You are joking a lot today, huh?
956
01:47:07,060 --> 01:47:10,560
What can I say? I love making jokes with you.
957
01:47:10,560 --> 01:47:14,040
- I am happy when I see you smiling.
958
01:47:16,270 --> 01:47:18,000
Thanks to you.
959
01:47:23,920 --> 01:47:28,880
You know, after a long time, I feel good today and have even decided to go out tonight.
960
01:47:33,250 --> 01:47:35,370
It is strange, isn't it?
961
01:47:36,110 --> 01:47:39,570
We are living our lives despite the people who have left us.
962
01:47:40,260 --> 01:47:43,050
That is how it is, Elif.
963
01:47:44,820 --> 01:47:47,750
We try to learn how to live our lives.
964
01:47:50,440 --> 01:47:56,020
Thank you for the gifts. I like them so much - especially the pillow.
965
01:47:56,570 --> 01:47:59,030
I will fall asleep with your smell tonight.
966
01:48:01,150 --> 01:48:03,530
- I have to go now.
967
01:48:03,530 --> 01:48:11,200
Right now?
We are waiting for the medical report. It must be out by now.
968
01:48:12,070 --> 01:48:15,710
My aunt and I are going over to your house.
- Is that so?
969
01:48:15,900 --> 01:48:20,970
Fine then, I will call you as soon as I leave the station.
Fine...Fine.
970
01:48:27,160 --> 01:48:29,650
Hey, Romeo!
- Yes?
971
01:48:29,650 --> 01:48:33,380
Don't give in to the hidden macho inside you!
972
01:48:33,380 --> 01:48:35,730
You are cute this way!
973
01:48:35,730 --> 01:48:37,730
- So, I am cute now.
974
01:48:38,840 --> 01:48:42,190
Macho, you say?
- Fine, I will shut up!
975
01:49:02,210 --> 01:49:06,030
You will turn that over. Like this?
- Yes. Two, right?
976
01:49:06,030 --> 01:49:11,970
Then you will have two empty spots and continue. That is how the holes are made.
977
01:49:14,600 --> 01:49:16,790
Welcome home, Son!
- Good to see you, Mother.
978
01:49:16,790 --> 01:49:21,190
Come on - get up, get ready - tonight we are having a guest for dinner.
Is Elif coming?
979
01:49:21,190 --> 01:49:25,040
- No... Your former daughter-in-law, Ipek!
980
01:49:26,260 --> 01:49:28,050
Ipek, you say?!
981
01:49:28,100 --> 01:49:34,160
- Ooh, bravo...the number of your former brides just rose!
982
01:49:34,210 --> 01:49:37,290
I just said that way, Fatma Abla.
983
01:49:37,290 --> 01:49:39,800
The girl was transferred to our unit, and I invited her over for dinner.
984
01:49:39,800 --> 01:49:44,070
She was married, and now she is divorced. She is not up to such things.
985
01:49:44,530 --> 01:49:47,060
Oh, yes she is.
986
01:49:47,060 --> 01:49:55,590
She has opened her old notebooks and remembered Omer.
Just say that she came because of him.
987
01:49:55,590 --> 01:50:00,030
If it were like that, I would be offended, but Ipek is not that type of a girl. She has a pure heart.
988
01:50:00,030 --> 01:50:05,030
She is not here because of Omer.
You said that right, Mom!
989
01:50:05,030 --> 01:50:08,230
Thank God we are not unforgiving people.
990
01:50:08,230 --> 01:50:14,250
I invited her so that she can see that there are no hard feelings - to relax. Is that all right? You did well.
991
01:50:14,250 --> 01:50:16,830
- Come on, you get ready. I will go get her.
992
01:50:16,900 --> 01:50:19,640
Good...
993
01:51:11,570 --> 01:51:14,910
Devrem, look!...
994
01:51:15,280 --> 01:51:17,300
I have the DNA results.
995
01:51:18,020 --> 01:51:20,320
The hair belongs to Bahar.
996
01:51:20,970 --> 01:51:22,900
This means we have the murder scene.
997
01:51:22,900 --> 01:51:24,900
- That is right, Abi!
998
01:51:25,140 --> 01:51:31,660
I told the crew to go back and see if they can find something else related to Bahar.
999
01:51:31,660 --> 01:51:33,850
We should check the security cameras immediately.
1000
01:51:33,910 --> 01:51:40,410
Unfortunately, Abi, there are no banks or schools in that area, so there aren't any cameras.
1001
01:51:40,410 --> 01:51:44,170
Nothing like that - our only chance then are witnesses.
The team is working on it.
1002
01:51:44,170 --> 01:51:48,610
Has Rasim come back from the medical exam to take his statement?
1003
01:51:48,610 --> 01:51:52,050
We'll take it my friend; let's inform the girl.
1004
01:51:53,150 --> 01:51:55,590
You tell her. I will be upstairs.
1005
01:52:13,150 --> 01:52:16,030
What is it?
The DNA deal fell through, Huseyin.
1006
01:52:16,030 --> 01:52:20,220
Our man was on leave today. Plus, Arda did not leave the team for a second.
1007
01:52:20,220 --> 01:52:22,200
The hair is Bahars.
1008
01:52:24,370 --> 01:52:31,560
Do I have to think of everything?
Can't I trust you??
1009
01:52:31,560 --> 01:52:37,550
I have to take care of everything myself??
Don't you understand that we have to close the case before Omer?
1010
01:52:37,550 --> 01:52:44,370
Don't talk nonsense, Huseyin. Just stay at your workplace.
If this gets to Tayyar, I will find a more appropriate place for both of us.
1011
01:52:45,010 --> 01:52:47,320
I am sick of you!
1012
01:52:49,140 --> 01:52:53,470
Of Bahar, Nedret, Elif..Of Tayyar...
1013
01:53:01,830 --> 01:53:04,780
My dear brother brought Nilufer here.
1014
01:53:07,590 --> 01:53:11,690
He is trying to take advantage of Nilufer. I will take care of him.
1015
01:53:12,130 --> 01:53:14,750
You will not hurt your brother.
1016
01:53:15,680 --> 01:53:21,870
Are you sure that Mert brought her?
Reagai told me. I made him talk. The man called first.
1017
01:53:21,870 --> 01:53:25,030
He told her what happened to Bahar.
1018
01:53:25,880 --> 01:53:31,990
Nilufer is so angry now.
Then, Nilufer is with Omer at this very minute.
1019
01:53:31,990 --> 01:53:36,940
We should hurry.
Boy, look what state we are in just because of one woman!
1020
01:53:36,940 --> 01:53:39,820
This is my problem now.
1021
01:53:40,000 --> 01:53:43,530
I will call you when I find another place to stay.
Are you suspicious now?
1022
01:53:43,530 --> 01:53:52,030
Everything revolves around you!
As long as you go around chasing your love one, you will get burned.
1023
01:53:52,030 --> 01:53:57,470
Boy, look at the state you are in.
You were supposed to anticipate these moments.
1024
01:53:57,470 --> 01:54:03,160
I warned you many times to stay away from that girl.
I fell in love.
1025
01:54:03,160 --> 01:54:05,230
Do you understand me?
1026
01:54:05,230 --> 01:54:08,390
How could you anyway!
1027
01:54:08,640 --> 01:54:13,800
There is no room for weakness in my life, child.
There won't be in your life, too.
1028
01:54:13,800 --> 01:54:20,740
If there are, do you see what happens? You will take care of Nilufer, and leave your brother alone.
1029
01:54:20,740 --> 01:54:24,560
Anything else? Do you need something else from me?
1030
01:54:24,560 --> 01:54:28,640
Look, if you pressure me too hard, it will be bad for you, isn't that right?
1031
01:54:28,980 --> 01:54:32,810
You know me very well. Now let us finish our job.
1032
01:54:32,810 --> 01:54:37,280
My men will take you. Don't call and don't go outside.
1033
01:54:37,280 --> 01:54:40,340
I will take care of this; you will be clean from this murder.
1034
01:54:40,340 --> 01:54:42,550
Next week this will be over, and you will be free.
1035
01:54:42,550 --> 01:54:48,150
I hope so; otherwise, I will bite off the leash and get out of the prison. So you know.
1036
01:54:53,870 --> 01:55:01,050
We just took him. There was a problem in the hospital.
There is nothing. We will have a little talk with Rasim.
1037
01:55:01,050 --> 01:55:03,040
May your work be easy.
- Thank you.
1038
01:55:03,450 --> 01:55:05,200
Devrem!
1039
01:55:05,940 --> 01:55:08,540
Wait, we will go in the interrogation room together.
1040
01:55:13,860 --> 01:55:17,960
Abi, tell her that I am going inside only with you.
1041
01:55:19,810 --> 01:55:23,790
I am a detective in the Murder Unit, and I am on this case.
1042
01:55:23,790 --> 01:55:29,600
I don't take orders from you, but from my boss.
And I am telling this to your face.
1043
01:55:35,520 --> 01:55:37,690
Oh my God.
1044
01:55:37,850 --> 01:55:42,360
Where did she come from? Where did she come from? Such is my luck.
1045
01:55:42,360 --> 01:55:45,610
Devrem, it is not what you think. If you hear what I have to say, you will understand.
1046
01:55:45,680 --> 01:55:52,340
I will not listen to a word about her, my friend. I left the past in the past.
1047
01:56:06,580 --> 01:56:08,670
Surprise!
1048
01:56:10,680 --> 01:56:14,090
- Where did you get this?
I bought it.
1049
01:56:14,960 --> 01:56:19,290
When I was unhappy as a girl, my uncle bought this for me.
1050
01:56:20,260 --> 01:56:24,250
Do I look like a child?
- No, but you are sad.
1051
01:56:24,410 --> 01:56:27,290
Have some.
- No, I don't like sweets.
1052
01:56:27,290 --> 01:56:30,560
Please, try it - you may like it.
1053
01:56:32,540 --> 01:56:34,010
My God.
1054
01:56:37,120 --> 01:56:40,830
Little more.... No!
Little more...Please!...Come on!
1055
01:56:40,830 --> 01:56:45,210
Look, I am very happy!....
1056
01:56:45,260 --> 01:56:51,220
- No, sir, come on!
Look, you are joking with me, huh?
1057
01:56:52,560 --> 01:56:59,150
Now you have some! Go on!
Take this - it is beautiful. Open. Wait...
1058
01:56:59,700 --> 01:57:05,210
Enough!
- No, it's not enough! See how nice it is?
1059
01:57:20,390 --> 01:57:22,720
It is very sweet.
1060
01:57:33,870 --> 01:57:37,790
Mert!...Mert, are you there!
1061
01:57:44,950 --> 01:57:47,440
Since you don't know anything...
1062
01:57:47,440 --> 01:57:50,780
... let us tell you what we know.
1063
01:57:53,240 --> 01:57:58,500
The gun that was used to kill Bahar was also used in another murder. Let us start with that.
1064
01:57:59,140 --> 01:58:02,340
I didn't kill anyone.
- Why?
1065
01:58:02,340 --> 01:58:06,240
Your house is the murder scene.
Either way you are involved.
1066
01:58:06,380 --> 01:58:10,090
Rasim!...You have nowhere to run.
1067
01:58:10,090 --> 01:58:14,510
Who killed the girl? Otherwise, you will be charged with three killings.
1068
01:58:15,320 --> 01:58:20,910
If you keep on joking, you will become a murderer of three people.
1069
01:58:21,260 --> 01:58:27,040
I just saw the girl when they came to my house - that is all.
1070
01:58:27,060 --> 01:58:29,060
Who killed the girl!
1071
01:58:29,970 --> 01:58:34,020
Who killed the girl, Rasim? Was it Metin?
1072
01:58:34,110 --> 01:58:36,100
I don't know!
1073
01:58:37,750 --> 01:58:39,040
Fine!
1074
01:58:39,370 --> 01:58:43,030
I see what you are trying to do! I see!
1075
01:58:46,190 --> 01:58:52,840
I see - they made you kill her?
- No, no! I did not do that!I was not home. I did not know that there was a murder.
1076
01:58:52,840 --> 01:58:55,150
I did not see who killed her.
1077
01:58:58,070 --> 01:58:59,940
Come in.
1078
01:59:00,400 --> 01:59:01,970
May I come in?
1079
01:59:02,110 --> 01:59:03,720
- Come , come.
1080
01:59:15,220 --> 01:59:17,960
You keep on thinking. I will be back soon.
1081
01:59:29,290 --> 01:59:34,360
The order came for you to end the questioning and wait for his attorney.
1082
01:59:34,360 --> 01:59:40,370
You see this, Abi - it happens again, but I don't care.
I will not leave him alone until he talks.
1083
01:59:40,370 --> 01:59:44,960
.- Omer..
Buddy, don't stop me, or we will spoil our relations.
1084
01:59:45,670 --> 01:59:49,590
Fikret, you can leave now, thanks.
1085
01:59:51,750 --> 01:59:57,260
Look, Buddy, it seems that the man does not know anything.
Let us wait for his attorney!
1086
01:59:57,260 --> 02:00:04,630
And as much we force them, they act worse.
Let them think that we are listening to them.
1087
02:00:08,250 --> 02:00:11,480
What does she think she is doing?
1088
02:00:11,520 --> 02:00:13,480
Who is your real boss?
1089
02:00:13,890 --> 02:00:16,040
Serhat or Metin?
1090
02:00:16,640 --> 02:00:18,820
Or are they both working together?
1091
02:00:19,080 --> 02:00:22,880
- Nobody is my boss. I work for the money.
1092
02:00:22,880 --> 02:00:27,370
I haven't seen Serhat since he came here, Yenge!
1093
02:00:32,490 --> 02:00:35,780
What do you know about me, man?
1094
02:00:35,780 --> 02:00:37,510
What did Serhat tell you?
1095
02:00:37,510 --> 02:00:40,090
He is mad at you.
1096
02:00:40,090 --> 02:00:43,130
He won't let you see your child, and you will never see him.
1097
02:00:43,220 --> 02:00:48,660
That is all I know - is that not enough? Do your friends know about Serhat?
1098
02:00:48,750 --> 02:00:51,030
I will kill you!
1099
02:00:51,120 --> 02:00:54,050
- What are you doing?
Let me go!
1100
02:00:54,240 --> 02:00:58,360
Let me go, Omer!
- Easy! Will you come outside?
1101
02:01:11,510 --> 02:01:15,320
Close the door. What are you doing?
Why are you talking to that man?
1102
02:01:15,320 --> 02:01:17,200
What is to you?
- What do you mean?
1103
02:01:17,200 --> 02:01:19,390
That man is mine; I am running the interrogation.
1104
02:01:19,390 --> 02:01:23,060
Omer, don't make me angry, or I will go and tell Ali to get you out of here.
1105
02:01:23,060 --> 02:01:27,360
You are on sick leave; you are not on the Murder Unit, but on the Financial Unit!
1106
02:01:27,360 --> 02:01:32,060
We, the people from the Murder Unit, are questioning this man.
1107
02:01:32,250 --> 02:01:38,030
I will not take any orders from you, so take your hands off my work. Do you understand?
1108
02:01:41,490 --> 02:01:44,090
Tell her to get out of the room.
1109
02:01:44,090 --> 02:01:46,920
Buddy!..Look!..Just hear me!
1110
02:01:47,020 --> 02:01:52,040
The girl has a problem with that man as well.
Buddy, I will not hear you, and I don't want to know anything about her.
1111
02:01:52,040 --> 02:01:56,530
I don't care about the past. She will get out of there.
1112
02:02:17,080 --> 02:02:20,910
No, you don't, don't for God's sake.
1113
02:02:20,910 --> 02:02:24,410
You stay here. Have a quiet evening with your son.
1114
02:02:24,410 --> 02:02:31,480
Ok, you are right, Auntie. I was too harsh with Melike.
1115
02:02:31,480 --> 02:02:37,260
What can I do? I don't like that woman.
But, I like Omer!
1116
02:02:37,260 --> 02:02:40,810
I promise I will not do anything! I will sit quietly!
1117
02:02:40,810 --> 02:02:45,790
Look at me - are you sure?
I promise.
1118
02:02:45,790 --> 02:02:51,480
If I am bad, Elif will be mad, and she has nothing to do with this.
Come, everyone will be happy to see you.
1119
02:02:51,480 --> 02:02:54,240
Come on, Mr. Can.
1120
02:02:57,510 --> 02:03:01,820
Listen to me. I haven't forgotten about school.
1121
02:03:04,100 --> 02:03:05,620
Fine...
1122
02:03:06,500 --> 02:03:09,360
Where is Nilufer?
- I called her, but she is with Mert.
1123
02:03:09,360 --> 02:03:11,180
Fine, I will call her.
1124
02:03:11,180 --> 02:03:17,030
We should let her have some space.
1125
02:03:19,290 --> 02:03:21,840
What did you do? Did he say anything?
1126
02:03:22,990 --> 02:03:27,160
- He did... He said he knew Bahar - he saw her
1127
02:03:27,160 --> 02:03:29,580
But he did not see the killer.
1128
02:03:29,580 --> 02:03:34,970
If we work till morning, we can get something out of him, but we will wait for the lawyer.
1129
02:03:40,960 --> 02:03:44,720
I have to make this man talk about Serhat.
1130
02:03:44,720 --> 02:03:50,960
You take care of Hatayli. I will work with him. - Leave it to me. He will not say anything to you!
1131
02:03:51,010 --> 02:03:55,090
I will find out where Serhat is for you! Don't worry...
1132
02:03:58,840 --> 02:04:05,570
Pelo, you and Ipek go home. We will stay here, and you can continue in the morning.
1133
02:04:05,960 --> 02:04:07,960
I will sit with you.
1134
02:04:08,660 --> 02:04:12,270
It is not necessary for a person on sick leave to be on the night shift.
1135
02:04:12,270 --> 02:04:14,950
Everyone go home; I will stay here.
1136
02:04:18,730 --> 02:04:25,130
Ipek... Ipek...It is enough work for today. Let's leave.
1137
02:04:35,310 --> 02:04:41,990
We are going then. Have a good night. If anything happens, call us.
Fine.
1138
02:04:45,270 --> 02:04:46,950
Pleasant duty!
1139
02:04:49,160 --> 02:04:50,400
- Thanks.
1140
02:05:07,290 --> 02:05:10,950
Don't act that way. You are right, but stop.
1141
02:05:12,890 --> 02:05:16,640
I was just going to go in.
Abi, if you are asking about Rasim's questioning, we took a break.
1142
02:05:16,640 --> 02:05:18,880
We are waiting for the attorney to come.
1143
02:05:19,390 --> 02:05:21,870
Pelin, do you ever finish your work?
1144
02:05:21,870 --> 02:05:25,470
- I do, Abi! I am just informing you!
1145
02:05:25,470 --> 02:05:28,030
Leave it. I came to get you two.
1146
02:05:28,210 --> 02:05:30,120
Mom is waiting for you to come to dinner.
1147
02:05:35,790 --> 02:05:39,220
Abi, I should not come - it is not right.
1148
02:05:39,710 --> 02:05:41,550
- Actually, she invited you, child.
1149
02:05:41,550 --> 02:05:43,780
She was happy to hear you came here.
1150
02:05:43,780 --> 02:05:49,930
If only Ipek would come. It would make me happy to see her beautiful eyes.
1151
02:05:50,760 --> 02:05:53,530
My God! You are coming aren't you?
1152
02:05:53,530 --> 02:05:55,530
Mother Elvan will be offended.
1153
02:06:14,660 --> 02:06:17,720
Welcome
- Nice to see you Mom. Is dinner ready?
1154
02:06:17,720 --> 02:06:22,860
It is! It is!
You see these two? They have been on duty since morning, and they are hungry.
1155
02:06:22,860 --> 02:06:24,520
Come on in.
1156
02:06:24,700 --> 02:06:28,290
Welcome. Come in, go on!
- Aunt Elvan, why do you trouble yourself?
1157
02:06:28,290 --> 02:06:33,040
There is no trouble; I am cooking for many anyway. Go inside.
1158
02:06:35,370 --> 02:06:37,490
Aren't you coming, child?
1159
02:06:38,200 --> 02:06:40,000
Don't be embarrassed, come.
1160
02:06:46,610 --> 02:06:50,480
The fury you left behind is now over.
1161
02:06:50,480 --> 02:06:57,000
The waters are calm - everyone found his harbor, and it is forgotten.
1162
02:07:01,310 --> 02:07:04,120
I don't know what to say, Aunt Elvan!
1163
02:07:05,390 --> 02:07:08,100
I never meant to hurt you, but...
1164
02:07:08,380 --> 02:07:11,080
...it happened!
Don't say anything!
1165
02:07:11,260 --> 02:07:16,330
Don't say anything, my unfortunate girl. Just give your Aunt Elvan a hug!
1166
02:07:24,280 --> 02:07:26,950
Come on, let's go inside.
1167
02:07:38,030 --> 02:07:39,580
We are on our way!
1168
02:07:39,690 --> 02:07:43,680
Ipek, you haven' changed a bit. Let me hug you!
1169
02:07:53,050 --> 02:08:02,010
Mom, do you remember how they used to fight over a ladle of pods?
1170
02:08:03,070 --> 02:08:04,960
Arda won!
1171
02:08:06,140 --> 02:08:10,220
Yes...a man can kill for food.
1172
02:08:17,310 --> 02:08:20,030
God bless you, Aunt Elvan. Everything was so delicious.
1173
02:08:20,030 --> 02:08:23,300
May it be good for you, child.
1174
02:08:29,850 --> 02:08:31,550
Who can that be at this hour?
1175
02:08:31,550 --> 02:08:35,030
- Whoever it is, it must be someone we know.
Go open the door.
1176
02:08:36,180 --> 02:08:38,020
- I hope it is good news.
1177
02:08:42,820 --> 02:08:46,820
Surprise!
- It really is a surprise.
1178
02:08:48,090 --> 02:08:49,700
Some surprise.
1179
02:09:03,270 --> 02:09:08,040
The food came, Buddy. Put that aside - let us eat before it gets cold.
1180
02:09:08,200 --> 02:09:12,630
He gave us more. We will have a good dinner.
1181
02:09:18,200 --> 02:09:22,030
What did you do? Is there something new?
1182
02:09:23,730 --> 02:09:27,670
- I cannot put my thoughts together.
What is it, Abi?
1183
02:09:33,290 --> 02:09:37,000
Devrem, I want to ask you something, and I want your honest answer.
1184
02:09:37,760 --> 02:09:39,560
No lies!
1185
02:09:40,370 --> 02:09:42,000
Ok, Abi!
1186
02:09:47,690 --> 02:09:50,920
Did my brother ever talk badly about Elif to you?
1187
02:09:51,030 --> 02:09:53,590
- No, where did this come from?
1188
02:09:54,260 --> 02:09:59,970
Son, today Miss Nedret, Elif's aunt, gave me a traumatic moment...
1189
02:10:00,960 --> 02:10:03,080
...about the night of the engagement.
1190
02:10:03,610 --> 02:10:05,960
What happened on the engagement night?
1191
02:10:07,180 --> 02:10:08,730
Devrem!...
1192
02:10:09,070 --> 02:10:13,590
My brother proposed a deal to Miss Nedret to separate us.
1193
02:10:22,390 --> 02:10:24,120
This is delicious.
1194
02:10:26,930 --> 02:10:28,560
Really, this is so delicious.
1195
02:10:28,560 --> 02:10:36,030
We already ate dinner, but we would not miss Miss Elvan's Hatayi Feast.
1196
02:10:36,100 --> 02:10:38,030
May it be good for you.
1197
02:10:39,480 --> 02:10:44,830
They say that the food in Malatiya is good, but I don't know if it is as good as Hatayia's.
1198
02:10:44,830 --> 02:10:50,080
True, at your house you eat foreign dishes; Turkish food is forgotten.
1199
02:11:01,120 --> 02:11:02,680
How are you, Ipek?
1200
02:11:07,360 --> 02:11:09,040
- Fine, you?
1201
02:11:09,760 --> 02:11:11,530
I am trying to be fine.
1202
02:11:13,210 --> 02:11:16,110
Thanks to Omer I manage to get through the difficult days.
1203
02:11:17,870 --> 02:11:21,070
Ipek, we have not gotten to know each other.
1204
02:11:21,640 --> 02:11:30,010
Thank you. You came to the funeral, and to the wake, but we still did not have chance to get to know you.
1205
02:11:36,160 --> 02:11:44,730
Ipek is Omer's childhood friend. Pelin, Arda, and Omer- they all went to the academy together.
1206
02:11:44,730 --> 02:11:57,010
They were very close, but troublemakers at the academy. I was there all the time because of them.
1207
02:11:59,980 --> 02:12:02,280
You never talk about those days.
1208
02:12:05,230 --> 02:12:07,840
- There has not been a good moment.
1209
02:12:07,880 --> 02:12:12,470
You can start talking, but you won't finish. I have a better idea.
1210
02:12:12,470 --> 02:12:16,800
Son, go and get your uncle's old photo album! Come on!
1211
02:12:17,470 --> 02:12:19,560
I will tell you everything from it.
1212
02:12:20,250 --> 02:12:27,260
If Omer was here, he would be so angry - he would not like to show the photos to his fiancé.
1213
02:12:27,260 --> 02:12:33,040
I think that we should not open the old books. Let us look at the future.
1214
02:12:33,040 --> 02:12:35,370
Leave the yellow photos.
1215
02:12:35,370 --> 02:12:37,370
Is that possible Miss Elvan?
1216
02:12:37,690 --> 02:12:42,370
If a person does not have a past, he has no future. That is what they say.
1217
02:12:51,190 --> 02:12:53,910
There he is. Give it to me, Son.
1218
02:12:57,070 --> 02:12:59,030
These are from graduation.
1219
02:13:00,130 --> 02:13:02,000
Asli...
1220
02:13:02,300 --> 02:13:05,780
Look how young he is here.
- Munchkin!
1221
02:13:05,780 --> 02:13:07,870
We called him Munchkin!
1222
02:13:07,870 --> 02:13:10,020
She cannot live without her fiancé...
1223
02:13:29,900 --> 02:13:36,030
Buddy, why would he say such a thing to Miss Nedret?
1224
02:13:36,280 --> 02:13:37,960
What is his problem?
1225
02:13:38,080 --> 02:13:43,280
I asked him, and he said that he did it on purpose to see how she would react.
1226
02:13:44,230 --> 02:13:46,330
I don't believe him, Abi!
1227
02:13:46,460 --> 02:13:48,810
My brother is hiding something from me.
1228
02:13:50,170 --> 02:13:52,680
You know what is worse?
1229
02:13:53,080 --> 02:13:55,630
My brother lied to me for the first time.
1230
02:13:55,630 --> 02:13:59,160
Looking right in eyes, he lied to me, Devrem.
1231
02:14:00,790 --> 02:14:03,810
It is so hard for me to admit that.
1232
02:14:05,890 --> 02:14:08,900
It is not the first time - you are just seeing it now.
1233
02:14:12,060 --> 02:14:13,790
What is this now?
1234
02:14:20,190 --> 02:14:22,430
Never mind, come here.
1235
02:14:23,000 --> 02:14:27,060
What do you mean, never mind. You said something - now finish what you have to say.
1236
02:14:33,670 --> 02:14:37,910
I will help you in the kitchen.
- Sit down child - you are our guest.
1237
02:14:37,910 --> 02:14:39,960
Next time you are here, you will do the dishes.
1238
02:14:42,080 --> 02:14:47,010
You must have been the most beautiful girls at the school. You must have had a lot of fun.
1239
02:14:48,090 --> 02:14:50,740
Thanks, those were good days.
1240
02:14:56,200 --> 02:14:59,240
Auntie, look - they are training them here.
1241
02:14:59,240 --> 02:15:05,900
- Yes, may God protect them.
1242
02:15:06,090 --> 02:15:07,610
Tea is ready.
1243
02:15:07,610 --> 02:15:09,610
Tea is ready.
1244
02:15:10,260 --> 02:15:14,240
Put those down; let us have some tea and talk.
- Thanks!
1245
02:15:14,330 --> 02:15:17,030
Is there something more interesting to talk about than this one?
1246
02:15:17,860 --> 02:15:22,490
Come on. You have been looking at one picture for an hour. Go on!
1247
02:16:06,400 --> 02:16:08,270
What is this doing here.
1248
02:16:20,340 --> 02:16:22,270
Will someone explain this to me?
1249
02:16:41,600 --> 02:16:44,340
What are you trying to say?
1250
02:16:45,360 --> 02:16:48,930
- What am I saying, Abi? What am I saying?
1251
02:16:48,930 --> 02:16:56,090
What I am saying, Abi, is how can you live in the same house and not see it?
1252
02:16:56,280 --> 02:17:00,470
Abi, I am sure that Huseyin Abi is hiding something.
1253
02:17:00,470 --> 02:17:04,870
I don't know what, but I am sure he lives a double life.
1254
02:17:04,870 --> 02:17:07,480
- Son, what are you saying?
1255
02:17:07,800 --> 02:17:09,640
Why would my brother have a double life?
1256
02:17:09,640 --> 02:17:13,330
I am talking about a little lie in my family, and you are talking nonsense.
1257
02:17:13,330 --> 02:17:18,260
Abi, it is not just at home - he is lying at work as well.
1258
02:17:18,260 --> 02:17:21,940
Arda, you are talking about my brother. Watch your words.
1259
02:17:21,940 --> 02:17:26,410
I am trying, Abi. I'm trying!.
He is my brother too, so it is not easy for me either.
1260
02:17:26,410 --> 02:17:28,830
Than explain it to me, Abi - explain.
1261
02:17:28,830 --> 02:17:34,520
Open your eyes, Omer. Pull up that curtain, which blocks your sight. Open your eyes.
1262
02:17:34,520 --> 02:17:40,080
Your brother, Huseyin Demir is not the same kind of policeman as Omer Demir.
1263
02:17:41,410 --> 02:17:46,020
Your brother is a CORRUPT policeman.
107069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.