All language subtitles for KPA29

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:20,000 This is done for the enjoyment of KPA fans all over the world. :) 258 02:08:26,250 --> 02:08:32,910 Look, Mr. Huseyin, two different families... two different lifestyles - two households. 2 00:01:37,095 --> 00:01:41,795 Huseyin bey, two different families, two different lifestyles and traditions 3 00:01:41,858 --> 00:01:44,338 We will get used to each other. 4 00:01:44,598 --> 00:01:48,420 Nedret Hanim, what you say is not what you're thinking. 5 00:01:49,228 --> 00:01:52,149 What are you trying to say, for God's sake? 6 00:01:52,750 --> 00:01:58,139 That you don't want Omer nor us. 7 00:02:01,877 --> 00:02:06,319 I don't understand; where did you get this idea? 8 00:02:07,978 --> 00:02:15,949 From the list you gave to my mother! Unbelievable! Meters of gold chain. This, that! 9 00:02:16,019 --> 00:02:17,728 Did you think we could afford it? 10 00:02:17,769 --> 00:02:19,920 Don't you see our situation... And you wanted all these? 11 00:02:20,149 --> 00:02:24,108 You did that on purpose, Nedret Hanim! On purpose... 12 00:02:24,869 --> 00:02:28,738 You have been boasting since this morning. You have an attitude. 13 00:02:29,108 --> 00:02:36,569 A kind of gloating! Bravo, it is obvious that you like to belittle, but I am not stupid. 14 00:02:37,488 --> 00:02:40,899 I can judge a person's character. It is my job. 15 00:02:41,159 --> 00:02:45,298 You don't want Elif and Omer to marry! 16 00:02:47,728 --> 00:02:51,849 What are you trying to say, Huseyin Bey? 17 00:02:56,619 --> 00:03:03,959 What I am trying to say is that I don't want it either. We are on the same side. 18 00:03:04,519 --> 00:03:10,599 Since that is what you want, let us shake hands and stop this together. 19 00:03:25,943 --> 00:03:28,943 What kind of talk is this, Huseyin Bey? 20 00:03:29,688 --> 00:03:32,688 What do you mean by, "Let's ruin this relationship"? 21 00:03:36,565 --> 00:03:38,965 Now, don't put on an act. 22 00:03:39,246 --> 00:03:41,846 I'm sure that you are not happy to have Omer as your groom. 23 00:03:41,950 --> 00:03:45,450 Huseyin Bey, don't talk to me like that. 24 00:03:45,525 --> 00:03:49,725 "Put on an act"? What kind of talk is this? 25 00:03:50,296 --> 00:03:53,396 Are you going to give me a Turkish lesson now? 26 00:03:53,408 --> 00:03:55,608 Let the charisma go, for God's sake. 27 00:03:55,680 --> 00:03:57,680 We both don't want this to happen. 28 00:03:58,070 --> 00:04:00,070 Let's talk openly, Nedret Hanim. 29 00:04:00,978 --> 00:04:02,978 Where did you get this idea? 30 00:04:03,180 --> 00:04:07,680 I have no problem with that. They suit each other a lot. 31 00:04:07,700 --> 00:04:09,650 They are both so beautiful. 32 00:04:09,675 --> 00:04:13,675 If a good match was enough, it would be love in a cottage. 33 00:04:13,686 --> 00:04:15,686 But the reality is not like that. 34 00:04:15,805 --> 00:04:17,805 No need to act... 35 00:04:18,865 --> 00:04:22,865 Huseyin Bey, it's obvious we are not going to agree on this. 36 00:04:23,340 --> 00:04:27,340 We'd better call Omer and Elif here, 37 00:04:27,425 --> 00:04:29,225 ... and you can tell them what your problem is. 38 00:04:29,320 --> 00:04:35,920 Be honest - tell them "I'm are against your marriage". 39 00:04:36,070 --> 00:04:38,070 Huh? What do you say? 40 00:04:48,535 --> 00:04:51,635 Omer, Omer... Don't... someone will see us. 41 00:04:51,670 --> 00:04:53,670 What? -What? 42 00:04:53,675 --> 00:04:55,675 Aren't you my fiancee? - Shame on you. 43 00:05:00,485 --> 00:05:04,685 My Elif, when will we be alone? When will we have our own life? 44 00:05:05,540 --> 00:05:07,540 Be patient... 45 00:05:07,543 --> 00:05:12,743 If I remember correctly, someone owes me a vacation. 46 00:05:12,750 --> 00:05:16,950 I promise; we will go. Promise... - Good, let's see... 47 00:05:17,576 --> 00:05:20,776 But I can't go on vacation without a little encouragement, can I? 48 00:05:21,018 --> 00:05:26,018 It would be nice to have a little innocent kiss before that. 49 00:05:26,930 --> 00:05:29,030 No... - What "no"? 50 00:05:29,993 --> 00:05:31,693 Omer, no... 51 00:05:31,700 --> 00:05:35,700 Okay, fine... I'll be a good boy. 52 00:06:00,000 --> 00:06:04,060 Yes, Arda, make up your problem. Your child or this woman? 53 00:06:08,085 --> 00:06:10,985 I asked you a question! Answer me! 54 00:06:11,080 --> 00:06:13,000 Cigdem! 55 00:06:13,035 --> 00:06:16,235 I came here despite all disgracefulness! 56 00:06:16,320 --> 00:06:24,520 I'm doing this not to leave my child fatherless. My conscience is clear; the rest is up to you. 57 00:06:24,665 --> 00:06:28,665 And to you, too! 58 00:06:32,908 --> 00:06:35,908 You don't have a conscience or morals, anyway. 59 00:06:36,020 --> 00:06:38,020 May God have mercy on your souls. 60 00:06:38,430 --> 00:06:40,630 My baby is enough for me. 61 00:06:44,005 --> 00:06:45,685 Pelo, where are you going? - Home... 62 00:06:45,770 --> 00:06:47,770 Pelo, wait! - Why? 63 00:06:48,950 --> 00:06:52,950 What will I do if I stay? What will I say, Arda? 64 00:06:53,428 --> 00:06:57,428 If there is a child... I can't be here. 65 00:06:57,751 --> 00:07:00,751 I can't take away an innocent baby from his/her father. 66 00:07:03,065 --> 00:07:09,965 If Cigdem is telling the truth, then it is farewell to us... 67 00:07:10,105 --> 00:07:12,105 Pelo 68 00:07:33,095 --> 00:07:41,395 Drop it, Nedret Hanim. If your problem were Omer and Elif, you'd call Elif right away to tell her what I just said to you. 69 00:07:41,405 --> 00:07:49,905 But we are still talking here. Why? Because we have the same problem. 70 00:07:50,785 --> 00:07:54,685 Dad, mother said to come inside; it's cold. 71 00:07:54,790 --> 00:07:57,790 Don't interfere in my business, Son; go back inside! 72 00:08:14,555 --> 00:08:19,555 So, you are still crying, girl? Huh? Get up and wash your face. 73 00:08:23,165 --> 00:08:29,365 Hopefully, we don't get kicked out of this house! The lady is still talking with your father. 74 00:08:29,420 --> 00:08:34,420 Let's go downstairs and let happen what is meant to happen. Finally, it will end! 75 00:08:35,330 --> 00:08:39,530 Wash your face carefully; there are tears all over it. Come on... 76 00:08:42,510 --> 00:08:44,510 Take this and wipe your face. 77 00:08:46,728 --> 00:08:51,928 Look at me, Demet! Do whatever you need to do, but make your father forgive you. 78 00:08:51,943 --> 00:08:54,943 You will beg him; you will not leave his side. 79 00:08:55,005 --> 00:08:56,765 Otherwise, I'll not be able to save you. 80 00:08:56,780 --> 00:09:00,780 He will not let you take a single step outside the house, understand? 81 00:09:01,150 --> 00:09:03,350 Okay, come on... 82 00:09:05,546 --> 00:09:09,946 Stop crying - walk... Walk, come on... walk. Come on... 83 00:09:18,235 --> 00:09:22,935 Mother, what's going on? Hasn't Abi calmed down yet? 84 00:09:22,990 --> 00:09:25,790 I don't know, Son; they are still outside. 85 00:09:25,820 --> 00:09:27,820 My God... 86 00:09:35,585 --> 00:09:41,785 Elif Abla, I'm so sorry... I ruined everything. 87 00:09:41,841 --> 00:09:43,691 May God punish me. 88 00:09:43,735 --> 00:09:46,735 Please, don't say such things. 89 00:10:01,765 --> 00:10:06,965 What love are you talking about? I have seen loves like mountains... 90 00:10:06,995 --> 00:10:09,995 And with two words they were ruined... 91 00:10:10,500 --> 00:10:13,700 When Omer and Elif marry, the same will happen. 92 00:10:14,903 --> 00:10:17,103 What will happen? I am curious now. 93 00:10:17,120 --> 00:10:19,820 What will happen? What will happen?! 94 00:10:19,900 --> 00:10:22,400 These kids are from two different worlds. 95 00:10:22,415 --> 00:10:25,415 Nedret Hanim, this is not possible! 96 00:10:26,238 --> 00:10:29,738 Tomorrow Omer will enter this door... 97 00:10:29,795 --> 00:10:32,395 And, from then on, every action he takes will start to bother you. 98 00:10:32,420 --> 00:10:35,920 Your attitude is clear; you will complain about something. 99 00:10:35,965 --> 00:10:37,465 Elif will get upset. 100 00:10:37,510 --> 00:10:40,810 Then, she will start to complain to Omer... That he can't take care of her needs... 101 00:10:40,845 --> 00:10:44,845 Then our Omer will suffer. 102 00:10:45,631 --> 00:10:50,031 Then... these two will start wondering whether they did the right thing. 103 00:10:50,175 --> 00:10:57,175 Nedret Hanim, instead of years of sadness... I think it needs to end now. Now. 104 00:10:57,621 --> 00:11:01,621 I don't understand you. I really don't understand you. 105 00:11:02,065 --> 00:11:07,965 Weren't you just singing at Elif's party two days before? 106 00:11:07,990 --> 00:11:11,990 Weren't you? What's happened now, for Gods sake? 107 00:11:12,130 --> 00:11:16,130 What happened? A stone fell on your head? What happened? 108 00:11:18,665 --> 00:11:25,655 Make fun of me now! Later, this will not work. You'll see. 109 00:11:26,065 --> 00:11:33,065 If you really love your niece, undo this. Prevent it. 110 00:11:35,300 --> 00:11:37,300 I can't do it, now 111 00:12:00,946 --> 00:12:08,946 I don't know you. Your last words make me feel uneasy. 112 00:12:09,285 --> 00:12:13,585 Even more, I'm starting to feel angry because of them. 113 00:12:13,670 --> 00:12:16,670 Now, I'm going... - One minute, one minute... 114 00:12:16,885 --> 00:12:19,885 What we just talked about - it will remain just between us, won't it? 115 00:12:19,985 --> 00:12:21,985 Don't tell Omer and Elif. 116 00:12:23,750 --> 00:12:29,350 What happened? You changed your color. 117 00:12:29,420 --> 00:12:35,420 A little ago, you were so confident. What happened? 118 00:12:40,070 --> 00:12:42,270 Abi... 119 00:12:44,055 --> 00:12:48,155 Everyone is waiting for you... It's cold, too. 120 00:12:48,788 --> 00:12:50,988 We are coming, Omer. 121 00:13:17,245 --> 00:13:21,245 Come on, Groom; let's go inside. 122 00:13:34,000 --> 00:13:40,190 Why was the surgery done here and not in the hospital? Isn't it too risky here? 123 00:13:40,385 --> 00:13:42,385 Tayyar Bey wanted it. 124 00:13:46,005 --> 00:13:53,025 You are right to be concerned, but do not worry... We thought about every detail. 125 00:13:53,571 --> 00:13:58,571 The surgery was successful, and Tayyar Bey's condition is very good. 126 00:13:59,020 --> 00:14:01,020 When will he wake up? 127 00:14:01,105 --> 00:14:09,105 People react differently to anesthesia. It will take some time because of Tayyar Bey's age. 128 00:14:14,265 --> 00:14:16,265 And how is the other? 129 00:14:19,231 --> 00:14:21,231 Who? 130 00:14:22,070 --> 00:14:26,670 The donor who gave his kidney to Tayyar. He is alive, isn't he? 131 00:14:26,725 --> 00:14:30,725 He is fine; I'll check on him as well. 132 00:14:31,605 --> 00:14:35,905 I'd like to see him, too. - Why? 133 00:14:35,980 --> 00:14:44,980 Because of the great sacrifice he made for Tayyar's health, I would like to thank him in person. 134 00:14:45,140 --> 00:14:50,140 From whom did you take the kidney? Do we know him? 135 00:15:21,115 --> 00:15:25,115 I understood, Nihat Bey. No problem - I'm on duty now. 136 00:15:59,180 --> 00:16:03,180 Go ahead; we are listening to you. 137 00:16:10,428 --> 00:16:14,428 The reason for our visit is clear. 138 00:16:14,566 --> 00:16:20,566 The kids met each other and liked each other... What we have to do is obvious. 139 00:16:20,595 --> 00:16:29,595 With Gods help and blessings, we ask for your daughter Elif for our son, Omer. 140 00:16:31,395 --> 00:16:34,395 Children, do you know how difficult it was before? 141 00:16:34,465 --> 00:16:38,465 Asking for a girl - giving the girl.. was a very delicate matter. 142 00:16:38,510 --> 00:16:45,510 Especially in hurry... it was unthinkable. 143 00:16:46,066 --> 00:16:52,006 You didn't give me time to get to know Omer Bey in person. 144 00:16:52,063 --> 00:16:56,063 So, I'm forced to trust you. 145 00:16:57,825 --> 00:17:04,225 As far I understand, Omer is a brave policeman. He takes on every case. 146 00:17:04,260 --> 00:17:12,260 When it comes to his profession, he can easily walk against bullets. 147 00:17:14,470 --> 00:17:18,470 But my Elif is very precious to me, too. 148 00:17:18,918 --> 00:17:27,918 I wouldn't like to see her standing with a hand over her heart. Do you understand me? 149 00:17:30,435 --> 00:17:39,435 Ma'am, be sure that I will never make any step without thinking about Elif. 150 00:17:40,795 --> 00:17:43,795 Very nice words... 151 00:17:45,368 --> 00:17:54,368 Fine then, but has the couple thought about where they will live? 152 00:17:54,706 --> 00:17:59,706 Have you talked about it? It's very important to us. 153 00:18:02,668 --> 00:18:12,668 You haven't, have you? No preparations have been made... Eh, youth, eh... 154 00:18:13,405 --> 00:18:16,605 Sure, some things they leave to the elder to think about. 155 00:18:16,815 --> 00:18:18,315 For example, you could find the solution on that subject... 156 00:18:18,350 --> 00:18:28,350 This is a big house here... Even we could live here happily... 157 00:18:40,635 --> 00:18:42,635 Melike! 158 00:18:45,875 --> 00:18:54,875 Ma'am, Elif has a profession - Omer, too. 159 00:18:54,943 --> 00:18:58,643 Thank God, they can take care of themselves on their own. 160 00:18:58,775 --> 00:19:01,005 They will eventually make a decision on their own. 161 00:19:01,070 --> 00:19:06,070 After all, it's obvious what we have to offer. 162 00:19:07,186 --> 00:19:12,186 Huseyin Bey, why you are you so tense? I'm just talking, that's all... 163 00:19:12,735 --> 00:19:16,635 Auntie, are you going to give the girl or not? Say it... 164 00:19:16,650 --> 00:19:21,650 Look at them looking at you and then at Huseyin Bey! Their necks are going to hurt. 165 00:19:22,510 --> 00:19:31,210 My Asli, a thousand men are asking for a girl, but only one takes her now. 166 00:19:31,508 --> 00:19:34,708 I don't know if my Elif's fate is Omer Bey but... 167 00:19:34,725 --> 00:19:36,725 Good luck to them. 168 00:19:37,830 --> 00:19:43,830 I know one thing too well. I learned it over the years... 169 00:19:44,195 --> 00:19:51,195 If families interfere too much in a couple's life, there will be discomfort. 170 00:19:51,350 --> 00:19:57,350 Actually, the peace comes from the family. Right, Huseyin Bey? 171 00:20:00,230 --> 00:20:06,230 Fine, but what is your idea on the subject? What do you think about this marriage? 172 00:20:06,271 --> 00:20:11,271 Tell us openly, so everyone can hear it. 173 00:20:18,406 --> 00:20:20,406 What's to tell? 174 00:20:21,195 --> 00:20:26,795 We came here; therefore, it's clear what we are wishing and thinking. 175 00:20:26,880 --> 00:20:31,580 There is nothing more to think about, is there? 176 00:20:31,660 --> 00:20:34,660 Elif, it looks like Auntie is not going to give you... 177 00:20:34,670 --> 00:20:37,670 May your mouth bring good luck. 178 00:20:40,105 --> 00:20:42,305 Yes, I have talked a lot; I know. 179 00:20:42,350 --> 00:20:48,650 I'm a bit conservative, and I like everything to happen according the traditions. 180 00:20:48,740 --> 00:20:55,040 But... let fate bring you good luck! 181 00:20:55,165 --> 00:21:01,765 The kids happen to both like and love each other. We are not the ones who would be against it. 182 00:21:01,785 --> 00:21:06,485 I'm giving the girl! That's it! 183 00:21:06,540 --> 00:21:08,540 Good luck! 184 00:21:11,595 --> 00:21:18,895 Why you are still sitting? There are traditions - get up! 185 00:21:19,275 --> 00:21:21,275 This way... 186 00:21:22,365 --> 00:21:26,305 May God give you happiness and joy, my beautiful daughter. 187 00:21:26,325 --> 00:21:28,325 Good luck, my child. 188 00:21:49,235 --> 00:21:53,435 Look everywhere - do you hear me? Everywhere! 189 00:21:54,590 --> 00:21:57,790 Are there any traces? - No, but we'll find him. 190 00:21:57,820 --> 00:22:01,820 Find him! Find him and shoot him right there. 191 00:22:02,150 --> 00:22:09,150 Do you hear me? I don't want him alive anymore; I want him dead. Kill him right where you find him. 192 00:23:02,140 --> 00:23:08,640 Let the kids decide - then, we'll have a modest wedding. 193 00:23:08,700 --> 00:23:11,100 How is that possible, Elvan Hanim? 194 00:23:11,115 --> 00:23:15,915 I don't have any children and want my Elif's happiness to be fulfilled. 195 00:23:15,950 --> 00:23:19,950 The opposite! We'll put on a huge wedding! 196 00:23:20,110 --> 00:23:27,110 If I invite my relatives from Malatya, at least 500 people will come. 197 00:23:28,180 --> 00:23:33,100 Of course, you are right. I didn't think about that. 198 00:23:33,120 --> 00:23:35,320 Please... 199 00:23:37,205 --> 00:23:39,505 Thank you, Filiz. - Enjoy it... 200 00:23:41,395 --> 00:23:46,495 What a joke you made! Girl, don't make me feel ashamed for once! Just for once, Melike! 201 00:23:46,580 --> 00:23:50,080 But, Huseyin, after the incident with Demet, it lightened the situation a bit. 202 00:23:50,140 --> 00:23:54,440 This woman made the situation tense, so we laughed a bit. 203 00:23:54,460 --> 00:23:56,460 Yes, how we laughed. 204 00:23:56,705 --> 00:23:59,405 You never know; maybe we can move here... 205 00:23:59,500 --> 00:24:02,500 And dance and sing all together. 206 00:24:08,450 --> 00:24:10,550 How are you, lovebirds? 207 00:24:10,740 --> 00:24:16,440 I wont lie; I was so afraid that Auntie would not give Elif to me. 208 00:24:16,566 --> 00:24:22,566 Commissar, I'd say that she was in a good mood today. She will cause you troubles. 209 00:24:25,663 --> 00:24:27,663 Don't be afraid... 210 00:24:43,030 --> 00:24:45,030 There is a drop of blood! 211 00:24:54,558 --> 00:24:56,558 Lights up... 212 00:25:56,475 --> 00:26:00,675 How is he? Is he starting to wake up? 213 00:26:01,618 --> 00:26:04,118 He hasn't moved. 214 00:26:11,313 --> 00:26:15,513 Is he okay? Will he wake up? 215 00:26:19,030 --> 00:26:23,030 Do not worry; everything will be fine. 216 00:26:26,955 --> 00:26:31,955 Doctor, we need to talk, it's urgent - Of course... 217 00:26:33,010 --> 00:26:37,110 Pinar Hanim, I'll have to make you wait a while. 218 00:26:41,670 --> 00:26:43,670 Did you find him? 219 00:26:46,380 --> 00:26:48,580 No, I'm telling you... don't you understand? 220 00:26:48,980 --> 00:26:51,880 If the wound opens, he will not make it till morning. He will die from blood loss. 221 00:26:51,900 --> 00:26:53,400 We have to find him. 222 00:26:53,465 --> 00:26:57,465 I'll be glad to see him dead, too, but Fatih is missing. 223 00:27:00,113 --> 00:27:03,413 Fatih was the donor who you said I don't know? 224 00:27:03,435 --> 00:27:05,635 The son of Tayyar? 225 00:27:06,005 --> 00:27:10,085 You took the kidney from him? 226 00:27:15,193 --> 00:27:21,493 Now, I understand that you want me to put the rings on you because I am the eldest among you. 227 00:27:21,530 --> 00:27:25,530 But I would like to ask you something... 228 00:27:25,810 --> 00:27:29,310 Huseyin Bey? - Yes? 229 00:27:29,475 --> 00:27:36,075 As I understand it, you are not just a brother to Omer... 230 00:27:36,156 --> 00:27:41,656 May he rest in peace... you are a father to him as well. 231 00:27:41,730 --> 00:27:48,730 Therefore, I believe it would be better if you give them their rings. 232 00:27:51,221 --> 00:27:54,221 No... you are the elder.... go ahead. 233 00:27:54,280 --> 00:27:59,080 Huseyin, don't be so shy. Nedret Hanim is so kind to ask you. 234 00:27:59,085 --> 00:28:01,085 Come on... 235 00:28:02,186 --> 00:28:04,186 Please 236 00:28:13,100 --> 00:28:15,300 Okay, fine... 237 00:28:24,365 --> 00:28:26,365 Bring them, Son. 238 00:28:28,165 --> 00:28:33,665 Mother, who is to get the ring first? - The bride, Son; have you forgotten? 239 00:28:33,730 --> 00:28:35,730 Okay... 240 00:28:43,501 --> 00:28:45,101 Abi, give one to me too. 241 00:28:45,190 --> 00:28:48,190 Sure, I'm just a bit excited, wait a moment. 242 00:28:51,628 --> 00:28:53,628 Give me this, Son. 243 00:28:58,580 --> 00:29:04,580 Elif is our daughter; she is one of us... Omer is already one of us. 244 00:29:04,615 --> 00:29:08,615 May God bless you with happiness. 245 00:29:19,406 --> 00:29:23,406 Why are you waiting? Kiss each other. Come on... 246 00:29:35,830 --> 00:29:39,130 May God bless you with happiness. 247 00:29:39,205 --> 00:29:41,405 My dear, congratulations... 248 00:29:46,005 --> 00:29:55,205 Abi... Thank you, Abi... Thank you for everything... 249 00:29:55,780 --> 00:29:57,880 Mom... 250 00:30:13,138 --> 00:30:15,338 Drop that phone! 251 00:30:16,310 --> 00:30:18,410 Abi, I wanted to call an ambulance. 252 00:30:18,480 --> 00:30:23,280 Drop the phone, Son; I'm fine... drop it. 253 00:30:23,320 --> 00:30:28,120 Come on, my beautiful; come on, my beautiful... Come on, my beautiful! 254 00:30:28,130 --> 00:30:30,130 My dear... 255 00:30:30,385 --> 00:30:32,185 Be always this happy, okay? 256 00:30:32,195 --> 00:30:34,195 You, too... 257 00:30:34,550 --> 00:30:36,750 Perhaps, one day... 258 00:30:37,005 --> 00:30:41,085 Nilufer Hanim, your phone is ringing. 259 00:30:42,065 --> 00:30:44,065 Thanks 260 00:30:52,300 --> 00:30:57,500 My girl, you either answer it or not. 261 00:31:06,860 --> 00:31:10,197 Brother, the boss will come soon and some customers, as well. 262 00:31:10,215 --> 00:31:12,469 Something might happen, and then I will get into trouble for it. 263 00:31:12,506 --> 00:31:14,368 Please, turn off that phone! Please! 264 00:31:27,156 --> 00:31:27,656 Hello? 265 00:31:28,275 --> 00:31:30,761 Hello, hello... Nilufer, it's me! 266 00:31:32,467 --> 00:31:34,440 You shouldn't have called me. 267 00:31:34,465 --> 00:31:35,926 Don't get mad at me, beautiful! 268 00:31:35,926 --> 00:31:40,487 I am in great need of you. I am in Sarayburnu - come right away, and pick me up. Do you understand? 269 00:31:40,490 --> 00:31:42,023 You have one hour to come and get me! 270 00:31:42,611 --> 00:31:44,972 That's impossible! I must go! 271 00:31:45,331 --> 00:31:46,177 Don't hang up! 272 00:31:50,161 --> 00:31:53,093 Nilufer, at this time I have no one but you to trust! 273 00:31:55,242 --> 00:31:58,096 What happened? Why does your voice sound like that? 274 00:32:02,734 --> 00:32:04,935 I am wounded, girl! I am dying! 275 00:32:04,935 --> 00:32:06,723 What? Who did this to you? 276 00:32:09,072 --> 00:32:10,272 I did this to myself. 277 00:32:11,075 --> 00:32:13,873 I listened to the scoundrel's voice inside me. 278 00:32:15,613 --> 00:32:19,223 Elif and Omer got engaged. Everyone is inside. 279 00:32:19,340 --> 00:32:21,293 How am I supposed to come to you now? 280 00:32:21,293 --> 00:32:23,094 Everyone's eyes are directed towards me! 281 00:32:26,997 --> 00:32:29,247 If you don't want to come to me, I can understand, beautiful. 282 00:32:31,104 --> 00:32:36,554 It would be good to see you one last time before I die, but what can we do? You are right, as well! 283 00:32:37,289 --> 00:32:40,078 I offended you so much; I made you suffer a lot! 284 00:32:40,458 --> 00:32:47,455 All this is true, but I have never loved anyone in this world like I love you! 285 00:32:49,455 --> 00:32:58,010 If you feel the same, if you haven't ever loved anyone like this, then come! Come to me; do you understand? 286 00:32:59,447 --> 00:33:01,988 And don't let Omer and Elif come with you! 287 00:33:03,727 --> 00:33:07,332 I don't know! I don't know how this is going to work! 288 00:33:07,906 --> 00:33:09,857 I will wait for you until morning! 289 00:33:11,681 --> 00:33:14,458 We shall see if you find me dead or alive when you come! 290 00:33:16,353 --> 00:33:20,472 Let's see if you love Azrael or me more! 291 00:33:26,872 --> 00:33:28,505 Who were you talking to? 292 00:33:39,655 --> 00:33:40,335 Thank you. 293 00:33:40,372 --> 00:33:41,820 You be alive and healthy, Brother. 294 00:33:41,859 --> 00:33:43,986 Now, you go and let me clean here. 295 00:33:47,370 --> 00:33:50,023 You seem like a decent young man to me. 296 00:33:50,489 --> 00:33:52,219 I will ask one last thing from you. 297 00:33:52,972 --> 00:33:54,778 You see, Son, I have no money on me! 298 00:33:55,393 --> 00:33:57,168 You give me money for the road, and I will go! 299 00:33:57,168 --> 00:33:58,120 Easy, Brother! 300 00:33:58,253 --> 00:33:59,885 You're taking advantage of my goodness now. 301 00:33:59,885 --> 00:34:01,451 Now you want to steal what's in my pockets? 302 00:34:01,451 --> 00:34:02,539 Go now, Brother! 303 00:34:03,849 --> 00:34:09,698 Look, Son. What I take from you now, I will return to you many times over! Think of it that way! 304 00:34:09,698 --> 00:34:10,956 I won't give you even a kurus, Brother. 305 00:34:10,956 --> 00:34:12,154 Go find it elsewhere! 306 00:34:12,154 --> 00:34:13,453 Otherwise, I will call the police. 307 00:34:13,453 --> 00:34:15,463 I will fu** both you and the police mothers! 308 00:34:16,363 --> 00:34:18,268 Give it to me, man! Give it! 309 00:34:19,497 --> 00:34:21,265 Call the police now - let's see! Call them! 310 00:34:22,559 --> 00:34:25,359 Now, give me all the money from your pockets. 311 00:34:29,344 --> 00:34:33,630 This money I am taking from you is a loan. Just so you know it! 312 00:34:46,830 --> 00:34:48,599 With a friend from France... 313 00:34:50,408 --> 00:34:53,167 Ha, you were talking to your friend from France. 314 00:34:53,167 --> 00:34:54,351 So, your friend is Turkish? 315 00:34:54,351 --> 00:35:01,952 No, she isn't. She is French. There were many people inside, so I decided to take it outside. 316 00:35:01,952 --> 00:35:05,811 Because I don't understand much French, and she was talking very fast... 317 00:35:07,511 --> 00:35:08,395 I understand. 318 00:35:09,865 --> 00:35:15,362 Omer, we are not going home before we give the jewelry to the bride, right? Come on! Get inside! 319 00:35:15,975 --> 00:35:17,608 Ok, Yenge, I am coming! 320 00:35:17,728 --> 00:35:18,272 Come on! 321 00:35:22,534 --> 00:35:25,114 It is cold; don't stay outside so long! 322 00:35:40,296 --> 00:35:41,384 Come on, Mother! 323 00:35:42,331 --> 00:35:44,921 Ms. Bride, here we go! 324 00:35:49,440 --> 00:35:50,324 Come, Mother! 325 00:35:51,736 --> 00:35:53,233 Let me stand this way. 326 00:35:56,735 --> 00:35:59,349 Let this be very lucky, my beautiful daughter! 327 00:36:00,048 --> 00:36:04,134 Thank you very much, but you shouldn't have! 328 00:36:15,492 --> 00:36:18,283 And this is from your brother-in-law and me... 329 00:36:21,621 --> 00:36:23,867 Thank you, I know you worried about this. 330 00:36:23,867 --> 00:36:26,089 What worry, Sister? These are traditions! 331 00:36:26,089 --> 00:36:27,858 Mother gave you so little! 332 00:36:27,941 --> 00:36:30,459 They gave a box of gold to me! 333 00:36:31,768 --> 00:36:33,741 Mr. Groom, come on over here! 334 00:36:36,045 --> 00:36:38,970 The groom gives the most precious. Come on! 335 00:36:45,166 --> 00:36:49,044 Take it. We will twist it like this. Come on - let's see. 336 00:36:56,647 --> 00:36:58,824 Like this. Let's lift your hair. 337 00:37:10,150 --> 00:37:12,611 May God give you more! 338 00:37:12,824 --> 00:37:13,324 Amin! 339 00:37:14,372 --> 00:37:22,609 Amin, Mother, amin. - but God already gave me the most beautiful treasure in the world. 340 00:37:33,084 --> 00:37:33,764 Let's see. 341 00:37:36,875 --> 00:37:37,555 I must go! 342 00:37:38,363 --> 00:37:40,008 I am obligated. Don't you understand?! 343 00:37:40,209 --> 00:37:41,322 Where are you going? 344 00:37:41,947 --> 00:37:42,491 Who, me? 345 00:37:43,994 --> 00:37:46,484 Ya, help me...I am going to break all the glasses! 346 00:37:46,613 --> 00:37:49,748 Excuse me, but what is Nedret Hanim's freeloader busy doing? 347 00:37:49,783 --> 00:37:51,272 She is serving. Where are you going? 348 00:37:52,435 --> 00:37:55,292 I have classes at the university tomorrow. 349 00:37:55,342 --> 00:37:56,966 I have already gone over the limit for allowed absences. 350 00:37:56,966 --> 00:37:59,176 This is what we were talking about. 351 00:38:00,939 --> 00:38:04,156 But, if you want, we can have lunch together after class. 352 00:38:04,156 --> 00:38:04,972 You call me! 353 00:38:05,692 --> 00:38:06,508 We will see! 354 00:38:11,516 --> 00:38:12,928 There's nothing wrong, right? 355 00:38:13,094 --> 00:38:15,035 No, dear, what could be wrong? 356 00:38:15,132 --> 00:38:16,862 Girl, you are very touchy. Come on! 357 00:38:18,796 --> 00:38:20,093 Come on, I am going too. 358 00:38:20,163 --> 00:38:20,989 Where are you going? 359 00:38:20,989 --> 00:38:21,489 Home... 360 00:38:21,505 --> 00:38:22,005 Home? 361 00:38:22,319 --> 00:38:24,440 You were supposed to stay with me! What happened? 362 00:38:24,440 --> 00:38:25,352 Are you already bored? 363 00:38:25,352 --> 00:38:27,642 Dear, how can I get bored with you here? 364 00:38:27,642 --> 00:38:32,069 I feel great here, but Nedret Hala doesn't like me so much. I can tell. 365 00:38:32,069 --> 00:38:34,681 I am so tired of her picking on me; it is better that I go home. 366 00:38:34,681 --> 00:38:37,922 Look, please stay a little longer. Please. Omer and his family will leave after awhile. 367 00:38:37,922 --> 00:38:40,031 We will sit together and eat, drink, and talk. Huh? 368 00:38:40,031 --> 00:38:44,044 Elif, please... you know such circumstances and talk stress me out. 369 00:38:44,044 --> 00:38:47,411 I wish the best and the most beautiful things happen in your life. BE so happy! 370 00:38:47,411 --> 00:38:49,951 I wish you again so much happiness, but I am leaving. 371 00:38:49,951 --> 00:38:51,294 But you promised me! 372 00:38:51,294 --> 00:38:55,317 You told me that we would go out and have a drink somewhere! 373 00:38:55,317 --> 00:38:56,746 Another time, please! 374 00:38:56,856 --> 00:38:58,219 I miss my home so much! 375 00:38:58,219 --> 00:39:00,429 When I get bored there, I will come again - don't worry! 376 00:39:00,429 --> 00:39:01,848 And we will see each other at the company. 377 00:39:01,848 --> 00:39:02,596 Fine, then. 378 00:39:07,706 --> 00:39:08,658 See you later. 379 00:39:08,901 --> 00:39:09,853 See you later. 380 00:39:14,905 --> 00:39:17,216 I still can't get my head around it. 381 00:39:17,216 --> 00:39:18,368 How and when did this happen? 382 00:39:18,368 --> 00:39:20,622 We were husband and wife; did you forget? We still are! 383 00:39:20,622 --> 00:39:22,874 We were, girl, but months have passed since then! 384 00:39:23,093 --> 00:39:24,744 Our baby is in its fourth month! 385 00:39:25,747 --> 00:39:28,352 How couldn't you have known this, ya? 386 00:39:28,352 --> 00:39:29,654 I didn't know it; is that clear? 387 00:39:29,654 --> 00:39:31,627 I had break-through bleeding. 388 00:39:32,151 --> 00:39:34,238 But it didn't even occurred to me - my husband had left me! 389 00:39:34,901 --> 00:39:36,433 Did you go to the doctor? 390 00:39:36,433 --> 00:39:37,336 What is this now? 391 00:39:37,336 --> 00:39:39,282 If you want, take me to the interrogation room and ask me there! 392 00:39:39,282 --> 00:39:41,052 Cigdem, give me a decent answer! 393 00:39:41,402 --> 00:39:43,012 Without any shame he calls me a liar! 394 00:39:43,459 --> 00:39:44,888 You are so dishonest! 395 00:39:45,844 --> 00:39:48,875 Ya, months after you stand in front of me, and tell me you are pregnant, girl, ya! 396 00:39:48,875 --> 00:39:50,327 Isn't it normal for me to question it? 397 00:39:50,327 --> 00:39:54,282 Don't believe it if you want. I will bear and raise this child alone! 398 00:39:54,282 --> 00:39:56,534 But, from this minute on, I won't show you even the nose of this child, Arda! 399 00:39:56,534 --> 00:39:57,939 Don't try to fool me this way! 400 00:39:57,939 --> 00:39:59,609 The only thing I want is to be sure! 401 00:40:01,738 --> 00:40:06,749 I will come tomorrow morning, and we will go see the doctor. Do you understand? 402 00:40:07,249 --> 00:40:08,814 I can't in the morning! 403 00:40:09,520 --> 00:40:11,056 Come to me after work, and we will go! 404 00:40:31,505 --> 00:40:33,779 Dear Elif, what is going on? 405 00:40:35,218 --> 00:40:36,919 Can we talk for a minute? 406 00:40:36,954 --> 00:40:39,130 Of course, Daughter, let it be for something good! 407 00:40:39,130 --> 00:40:42,829 Thank you very much, but we have become a burden for you! 408 00:40:42,991 --> 00:40:44,420 So much gold jewelry! 409 00:40:45,067 --> 00:40:47,176 I am not at ease with all this! 410 00:40:47,536 --> 00:40:50,588 What are these words, Daughter? These are the traditions. 411 00:40:50,588 --> 00:40:54,534 Don't you worry; we had money, so we gave you the jewelry. 412 00:40:54,595 --> 00:40:56,344 Ah, how am I not supposed to worry? 413 00:40:56,727 --> 00:41:00,793 My aunt mentioned those traditions, but who knows in what times they were followed! 414 00:41:00,793 --> 00:41:05,168 I really don't want you to be burdened because of me. 415 00:41:05,260 --> 00:41:07,140 And, if you allow me, I would like to give these back to you. 416 00:41:07,140 --> 00:41:08,501 Let them stay there. 417 00:41:09,499 --> 00:41:13,036 In fact, if you do this, you will greatly sadden us. 418 00:41:13,466 --> 00:41:18,415 It would be like a burden on our souls. Both Omer and I will feel crushed under its burden. 419 00:41:21,072 --> 00:41:21,727 I really... 420 00:41:22,205 --> 00:41:24,286 This evening, it is right, Daughter. 421 00:41:24,286 --> 00:41:26,711 And let me not hear such words from you again! 422 00:41:26,711 --> 00:41:30,871 Omer won't know about this conversation, and you won't tell him a word! 423 00:41:30,871 --> 00:41:33,232 Because, if he hears about this, he will be very upset! 424 00:41:36,940 --> 00:41:40,919 I don't want to worry or upset you in any case. Fine, I won't mention it again. 425 00:41:41,486 --> 00:41:45,281 But, there will be more preparations for the wedding and all! 426 00:41:45,281 --> 00:41:50,687 My aunt loves to exaggerate things. If you share these things with me first, I would be glad. 427 00:41:50,687 --> 00:41:54,323 As far as I know, your aunt will be living here from now on. 428 00:41:54,323 --> 00:41:57,814 When a problem occurs, we, the adults will try to solve it. 429 00:41:57,814 --> 00:42:02,440 You and Omer just watch your happiness. Do we have an understanding? 430 00:42:05,189 --> 00:42:06,550 We have, Aunt Elvan. 431 00:42:09,225 --> 00:42:12,082 There is no more aunt - only Mother Elvan. 432 00:42:13,037 --> 00:42:19,166 Children listen to the words of their parents, right, beautiful daughter? 433 00:42:21,326 --> 00:42:21,870 Come on! 434 00:42:27,155 --> 00:42:30,012 Pelo! Pelin! 435 00:42:35,293 --> 00:42:37,293 Pelin, open the door, please! 436 00:42:37,323 --> 00:42:37,867 Open it! 437 00:42:44,777 --> 00:42:47,191 Pelin, open that door! 438 00:42:49,511 --> 00:42:52,759 Ok, fine - don't open it! Hide inside your shell again! 439 00:42:53,201 --> 00:42:56,576 They split the atom, but I can't split your stubbornness! 440 00:42:56,576 --> 00:42:59,663 Good for you! Really, good for you! 441 00:43:00,549 --> 00:43:01,433 Stop yelling! 442 00:43:08,481 --> 00:43:10,040 Don't make me yell, then! 443 00:43:33,159 --> 00:43:35,517 I went after Cigdem, and we talked. 444 00:43:35,517 --> 00:43:37,830 We will go to the doctor tomorrow. 445 00:43:39,546 --> 00:43:42,295 She may be lying. It won't be the first time. 446 00:43:51,401 --> 00:43:57,495 Pelin, please, don't close up on me again! Give me some time! Don't give up on me, please. 447 00:43:59,053 --> 00:44:06,029 Arda... I love you. I don't want to give up on you. 448 00:44:06,029 --> 00:44:09,430 I gave up on you for so many years. I stayed away. 449 00:44:09,712 --> 00:44:12,591 I did it so nobody would get hurt! 450 00:44:13,911 --> 00:44:15,399 Nobody got hurt. 451 00:44:15,810 --> 00:44:18,727 Of course, no one got hurt, true! 452 00:44:19,022 --> 00:44:22,559 If what Cigdem says is true, then you will be a family... 453 00:44:22,559 --> 00:44:26,534 And I will be left alone with my disappointments! Apart from this, no one is hurt! 454 00:44:26,534 --> 00:44:28,307 My heart, don't do this, please! 455 00:44:28,307 --> 00:44:31,995 Don't accuse me as if I am being unjust to you! 456 00:44:32,984 --> 00:44:34,236 Okay... I won't! 457 00:44:35,025 --> 00:44:36,580 Let me go, Arda - leave me! 458 00:44:36,580 --> 00:44:37,703 I won't let you go! 459 00:44:37,703 --> 00:44:38,744 Leave me alone! 460 00:44:39,443 --> 00:44:40,143 Leave me alone! 461 00:44:40,759 --> 00:44:44,587 I won't leave you alone! I have managed to embrace you so strongly, and I won't leave you now! 462 00:45:10,750 --> 00:45:12,797 If you exist, then I exist too. 463 00:45:14,552 --> 00:45:16,661 If you laugh, then I laugh too. 464 00:45:18,259 --> 00:45:20,368 If you leave me, I am finished. 465 00:45:40,953 --> 00:45:42,586 Elif, did Pelo call you? 466 00:45:42,899 --> 00:45:44,357 No, and Arda didn't call me either. 467 00:45:44,697 --> 00:45:49,168 Allah, Allah - that is not good. They should have called us one way or another, and they didn't. 468 00:45:50,484 --> 00:45:54,413 Maybe they are jealous of you. Ay, their road is not easy! 469 00:45:54,620 --> 00:45:57,268 What did Arda do? Did he get the document that says he is a free man? 470 00:46:01,047 --> 00:46:03,383 We ask for your permission to leave now. 471 00:46:03,383 --> 00:46:04,581 It is getting late. 472 00:46:04,581 --> 00:46:07,586 Ay, Mrs. Elvan ...how well were sitting here! It is still very early! 473 00:46:07,999 --> 00:46:12,168 No, no, we should leave. Tomorrow, we will get up early for work and the children for school. 474 00:46:12,168 --> 00:46:13,188 Get up... get up! 475 00:46:14,441 --> 00:46:16,565 Thank you for everything! 476 00:46:16,597 --> 00:46:23,110 There's nothing to thank us for. We are now in-laws. We will see each other more often. 477 00:46:23,110 --> 00:46:24,533 It will be a pleasure for me! 478 00:46:24,877 --> 00:46:25,557 Thank you. 479 00:46:25,670 --> 00:46:27,637 I don't have any work tomorrow; we may come again! 480 00:46:28,246 --> 00:46:33,283 But I invited some friends that we haven't seen for a long time. Some other time... 481 00:46:33,759 --> 00:46:34,303 Come on. 482 00:46:38,041 --> 00:46:39,197 This way, please. 483 00:46:39,441 --> 00:46:40,938 Let's see, Son-in-law! 484 00:46:50,305 --> 00:46:51,558 It can't happen, Elif Abla! 485 00:46:52,251 --> 00:46:54,510 It can - accept them, okay? 486 00:46:57,321 --> 00:46:58,818 Come on... see you soon! 487 00:46:58,858 --> 00:46:59,538 Thank you! 488 00:47:05,170 --> 00:47:08,968 Elif, what are you doing? Demet is guilty! 489 00:47:08,968 --> 00:47:10,255 She doesn't deserve such things. 490 00:47:10,255 --> 00:47:12,004 Didn't you see how happy she was? 491 00:47:13,086 --> 00:47:17,644 Ah, Signorina, it is clear that you will spoil our children rotten! 492 00:47:18,829 --> 00:47:20,530 Just the way I spoil you? 493 00:47:21,448 --> 00:47:22,747 Exactly! 494 00:47:24,069 --> 00:47:25,052 Hassan, pay attention! 495 00:47:25,052 --> 00:47:25,991 Good evening to you! 496 00:47:26,954 --> 00:47:28,178 There is one coat. 497 00:47:28,515 --> 00:47:29,876 Have a nice evening! 498 00:47:31,108 --> 00:47:33,747 Brother, I have your coat. Have a nice evening! 499 00:47:43,647 --> 00:47:44,531 See you soon! 500 00:47:44,699 --> 00:47:45,583 See you soon! 501 00:47:47,402 --> 00:47:49,443 Good-bye! Have a nice evening! 502 00:47:52,118 --> 00:47:55,690 Eeeh, beautiful daughter of mine! 503 00:47:57,118 --> 00:47:59,946 Let God grant that you will be together until the end! 504 00:47:59,946 --> 00:48:02,487 Maybe I won't be here for your wedding. 505 00:48:02,487 --> 00:48:05,002 Ah, won't you live with us? 506 00:48:05,390 --> 00:48:07,516 Until I say you can go, you will stay with us! 507 00:48:07,642 --> 00:48:09,759 Yes, Auntie! This can't happen, in any case! 508 00:48:09,759 --> 00:48:12,241 But I haven't promised you such a thing! 509 00:48:12,241 --> 00:48:13,273 How haven't you promised? 510 00:48:14,320 --> 00:48:19,161 Look, you are with us two days and joy has already settled in our home. We are a family again! 511 00:48:27,872 --> 00:48:30,898 Thank you all so much! I am very happy. 512 00:48:31,595 --> 00:48:33,418 I worried so much that you would become an old maid! 513 00:48:33,418 --> 00:48:35,449 But, thank God Omer helped us with that! Right, Nilu? 514 00:48:37,041 --> 00:48:37,541 Yes... 515 00:48:41,996 --> 00:48:47,332 Listen, let's make some coffee! Let us celebrate the occasion! 516 00:48:49,083 --> 00:48:54,335 I will be going to bed. I am so tired, but let's go out some evening and celebrate! 517 00:48:54,429 --> 00:48:54,929 Super! 518 00:48:55,513 --> 00:48:56,261 Good night! 519 00:48:57,815 --> 00:48:58,563 Good night! 520 00:48:58,791 --> 00:49:02,564 I am going to bed as well. It was a very tiring day.. Ciao! 521 00:49:02,564 --> 00:49:08,704 Ciao! What should we do? Let the two of us drink that coffee then. 522 00:49:08,704 --> 00:49:12,188 Let's drink some. Filiz! 523 00:49:13,655 --> 00:49:17,565 Muzaffer Abi, there is something wrong with my car. They called me from the repair shop 524 00:49:17,565 --> 00:49:20,735 and told me that they can't come and get it. They asked me to take it to the auto park at the Mall. 525 00:49:20,735 --> 00:49:23,252 They will take it from there tonight. Can you drive the car there? 526 00:49:23,731 --> 00:49:25,996 There is no need for that. I can drive it tomorrow to the repair shop. 527 00:49:25,996 --> 00:49:32,464 But I will need the car tomorrow! After they repair it, they will leave it in front of the university. 528 00:49:35,315 --> 00:49:37,764 This favor of yours won't go unpaid! 529 00:49:39,097 --> 00:49:44,959 Fine then, they will take the car from there. I will leave the key with the people at the auto park. 530 00:49:44,959 --> 00:49:45,639 Thank you! 531 00:50:28,277 --> 00:50:32,262 My Elif, are you sure you know these people? 532 00:50:32,661 --> 00:50:34,757 I am talking about Omer's family. 533 00:50:36,342 --> 00:50:38,762 Dear aunt, don't worry about this! 534 00:50:39,459 --> 00:50:46,119 Yes, there was an unpleasant surprise this evening, but you will get to know them in time. 535 00:50:46,335 --> 00:50:49,116 You will like them a lot. Especially Omer! 536 00:50:49,116 --> 00:50:55,238 He is the most sincere, and the most real, man that I have met in my life! 537 00:50:55,931 --> 00:51:00,296 His family is the same, as well. I am such a lucky woman! 538 00:51:02,919 --> 00:51:07,952 If you say so, then it should be like this, Daughter. 539 00:51:19,441 --> 00:51:20,723 Who did this to you? 540 00:51:21,623 --> 00:51:22,303 My father. 541 00:51:23,858 --> 00:51:25,002 How come? 542 00:51:25,312 --> 00:51:28,341 Easy, easy! 543 00:51:31,381 --> 00:51:33,381 Be carefull. 544 00:51:44,899 --> 00:51:45,647 Are you ok? 545 00:51:46,161 --> 00:51:46,773 I'm fine. 546 00:51:52,590 --> 00:51:53,883 Why did he do this? 547 00:51:55,745 --> 00:51:56,561 For himself... 548 00:51:56,951 --> 00:52:01,124 Because the master is the center of the universe, and we are all his servants... 549 00:52:03,640 --> 00:52:05,842 He needed a kidney. 550 00:52:07,032 --> 00:52:11,983 He told me 2-3 nice words and managed to fool me! 551 00:52:13,987 --> 00:52:20,358 He took my kidney, Nilufer! In another words, he cared about me for this day. 552 00:52:23,775 --> 00:52:25,068 Where are we going? 553 00:52:25,576 --> 00:52:27,005 First, to a hospital... 554 00:52:27,019 --> 00:52:33,635 We can't go to a hospital - everything is documented there! Tayyar will learn where I am in two minutes! 555 00:52:33,635 --> 00:52:35,948 But look at what state you are in! 556 00:52:35,948 --> 00:52:37,241 No, not a hospital... 557 00:52:38,713 --> 00:52:43,218 You can't take me to my old places or to a hotel. We must find a new place! 558 00:52:44,461 --> 00:52:48,113 Actually, the safest place we can go is to Omer! 559 00:52:48,535 --> 00:52:50,803 I can't protect you, but Omer can! 560 00:52:50,803 --> 00:52:51,891 He will help us. 561 00:52:51,971 --> 00:52:54,171 If you allow me, I will take you to Omer. 562 00:52:54,653 --> 00:52:56,775 My mother is in the hands of that dishonest man! 563 00:52:57,679 --> 00:53:03,041 If he sees Omer and me together, he won't hesitate to kill her! He won't bat an eyelash. 564 00:53:06,817 --> 00:53:14,252 Ok, let's go to a place I secured, then. At least we will be safe there. 565 00:53:15,577 --> 00:53:18,174 It is enough that we are together! 566 00:53:27,337 --> 00:53:31,681 She sat with a frown on her face all night. You try and make her smile! 567 00:53:31,681 --> 00:53:32,225 Brother! 568 00:53:32,814 --> 00:53:34,833 What's going on, Son? Am I speaking lies? Ha? 569 00:53:34,833 --> 00:53:38,315 This Nedret, or whatever her name is, I don't like her at all - let me tell you. 570 00:53:38,315 --> 00:53:40,742 Aman, she is one old cuckoo; we didn't like her as well. 571 00:53:41,416 --> 00:53:43,906 When she gets to know me, she will like me. I am in no hurry. 572 00:53:43,906 --> 00:53:47,307 Look, look, Mother - this son of yours has become quieter than the water. 573 00:53:52,513 --> 00:53:53,261 Good night. 574 00:53:54,463 --> 00:53:55,687 Good night, Fatma. 575 00:53:55,738 --> 00:53:57,535 Fatma Abla, you're still awake? 576 00:53:57,640 --> 00:53:59,080 How could I sleep, girl? 577 00:53:59,080 --> 00:54:02,103 My head is burning with pain. I will take a pill. 578 00:54:02,103 --> 00:54:06,991 Good you mentioned it. I will take one, as well. My nerves are in a ball from this stress. 579 00:54:07,288 --> 00:54:09,317 But, whatever! We took the girl and came back! 580 00:54:10,736 --> 00:54:14,155 Congratulations! Make a kurban, as well! 581 00:54:16,830 --> 00:54:21,171 But don't forget that there is a thing in this world called mighty justice. 582 00:54:21,924 --> 00:54:22,672 Fatma Abla! 583 00:54:22,876 --> 00:54:25,149 Be quiet, Son... be quiet. 584 00:54:25,692 --> 00:54:27,535 Who else does she have to rebel against? 585 00:54:27,535 --> 00:54:29,188 Who else does she have to pour her soul to? 586 00:54:29,399 --> 00:54:32,351 Don't touch her. She will mumble and mumble, and then she will shut up. 587 00:54:32,351 --> 00:54:36,011 But, Mother, this is very ill mannered from her side. You can't say such things. 588 00:54:39,859 --> 00:54:42,769 Whatever... Hayde, good night to everyone! 589 00:54:43,216 --> 00:54:43,764 Good night! 590 00:54:43,797 --> 00:54:44,885 Good night, Son! 591 00:54:54,036 --> 00:54:55,397 Welcome! Come on in! 592 00:54:58,430 --> 00:54:59,556 Is this place safe? 593 00:54:59,556 --> 00:55:00,508 Yes, trust me. 594 00:55:14,938 --> 00:55:17,608 Bahar, thank you very much! I won't forget your goodness to me. 595 00:55:17,608 --> 00:55:20,980 Of course, I will help you! If you were in my place, you would do the same. 596 00:55:20,980 --> 00:55:23,366 We need clean clothes and warm water. 597 00:55:23,366 --> 00:55:23,866 Fine. 598 00:55:24,016 --> 00:55:25,664 Look, we can't deal with this by ourselves, Nilufer. 599 00:55:25,664 --> 00:55:29,337 I have a friend, a doctor... we can trust him. I will call him, and he will come. 600 00:55:29,337 --> 00:55:32,016 No doctor, Nilufer. I said, 'No doctor'! 601 00:55:32,016 --> 00:55:32,956 But you are bleeding! 602 00:55:36,547 --> 00:55:40,923 Fatih, Bahar says we can trust him; let us call him! 603 00:55:40,923 --> 00:55:43,963 A new bandage is needed, and perhaps the wound needs stitching. 604 00:55:43,963 --> 00:55:45,208 A doctor must see you. 605 00:55:49,051 --> 00:55:50,275 You two can do it! 606 00:55:51,049 --> 00:55:55,140 Us? What do we know about wounds and stitching? 607 00:55:55,140 --> 00:55:58,780 Look it up on the Internet. There must be a site where it explains how it's done. 608 00:56:12,459 --> 00:56:14,585 Isn't the anesthesia taking too much time to wear off? 609 00:56:14,585 --> 00:56:16,762 Are you sure everything is fine? 610 00:56:18,634 --> 00:56:20,607 He will come to himself soon. 611 00:56:28,118 --> 00:56:28,866 Mr. Tayyar! 612 00:56:30,124 --> 00:56:31,826 Do you hear me, Mr. Tayyar? 613 00:56:32,213 --> 00:56:33,657 Mr. Tayyar! 614 00:56:45,952 --> 00:56:46,836 He is moving. 615 00:56:49,140 --> 00:56:50,635 Mr. Tayyar! 616 00:56:53,669 --> 00:56:55,097 Are you ok? 617 00:56:55,122 --> 00:56:56,550 Mr. Tayyar! 618 00:56:59,282 --> 00:57:01,392 Let's hope everything has passed! 619 00:57:02,127 --> 00:57:03,517 Congratulations! 620 00:57:09,505 --> 00:57:10,866 Fatih. 621 00:57:14,193 --> 00:57:16,157 How is Fatih? 622 00:57:17,688 --> 00:57:18,996 We don't know. 623 00:57:21,424 --> 00:57:23,753 Unfortunately, Mr. Fatih escaped. 624 00:57:24,968 --> 00:57:25,468 What? 625 00:57:47,092 --> 00:57:48,245 Some fresh tea! 626 00:57:50,038 --> 00:57:51,106 What are you doing, Son? 627 00:57:51,425 --> 00:57:52,730 You have turned into a maniac. 628 00:57:52,842 --> 00:57:55,959 Son, the doctor told you not to stretch your arms and legs. 629 00:57:56,903 --> 00:57:58,876 Put that on - don't make me mad at this time of night! 630 00:57:58,876 --> 00:58:01,194 Brother, I won't put it on! I am sick and tired of that thing! Leave it, for God's sake! 631 00:58:01,194 --> 00:58:02,730 Now, I will beat you so well, man! 632 00:58:03,384 --> 00:58:07,541 Brother, don't you remember? I got shot in Van, and I healed it myself! 633 00:58:08,081 --> 00:58:10,249 If I depended on doctors, I would still be in the hospital! 634 00:58:10,682 --> 00:58:14,361 I wish you would have stayed, Son - I wish. They could have fixed your hard head and your stubbornness! 635 00:58:14,361 --> 00:58:15,495 They could have fixed everything! 636 00:58:15,495 --> 00:58:16,504 Who are you? 637 00:58:16,504 --> 00:58:20,487 I don't know who or what I am, but I must get back to work as soon as possible! 638 00:58:20,487 --> 00:58:22,528 I must catch Fatih and Tayyar! 639 00:58:25,433 --> 00:58:26,446 I understand, Son! 640 00:58:26,446 --> 00:58:28,413 I must send you to a higher institution! 641 00:58:28,413 --> 00:58:29,842 A higher institution? 642 00:58:30,766 --> 00:58:31,897 I must call Elif. 643 00:58:32,305 --> 00:58:34,011 Brother, what are you doing, for God's sake? 644 00:58:34,011 --> 00:58:35,638 How can you tell these things to Elif? 645 00:58:35,638 --> 00:58:36,504 Will you put this thing on? 646 00:58:36,504 --> 00:58:39,488 Brother, come and sit down; let's have tea! Come! 647 00:58:40,596 --> 00:58:41,949 Brother, what are you doing? 648 00:58:41,949 --> 00:58:43,077 Calling Elif for such a thing? 649 00:58:43,077 --> 00:58:44,511 Put this on! Don't make me angry anymore! 650 00:58:44,511 --> 00:58:45,735 Brother, now this! 651 00:58:47,990 --> 00:58:49,895 Nilufer, look, are you sure? 652 00:58:49,956 --> 00:58:51,112 How will you do such a thing? 653 00:58:51,112 --> 00:58:54,787 I looked on the Internet, and I know what bandage to make. Did you take everything? 654 00:58:54,787 --> 00:58:56,230 I did. Everything you told me is inside. 655 00:58:58,877 --> 00:59:02,044 We messed up your t-shirt, but I promise you - I owe you a shirt. 656 00:59:02,044 --> 00:59:03,317 What t-shirt, for God's sake? 657 00:59:09,738 --> 00:59:15,464 Ay, ay, this is very bad! I won't be able to look; I feel faint. 658 00:59:17,801 --> 00:59:21,254 It seems that she didn't play doctor when she was little. 659 00:59:25,041 --> 00:59:26,674 I'm sorry. I'm so sorry! 660 00:59:28,939 --> 00:59:30,446 But it seems you played! 661 00:59:31,790 --> 00:59:37,247 I was always Rapunzel. Her hero climbs up the wall and saves her! 662 00:59:37,247 --> 00:59:40,008 I dreamt of the moment he would save me. 663 00:59:42,221 --> 00:59:46,828 I came. I grabbed your hair, but there were lots of dragons near that tower, beautiful girl! 664 01:00:45,621 --> 01:00:47,080 Good night, Signorina! 665 01:00:47,410 --> 01:00:49,390 These are my last nights without you. 666 01:00:50,361 --> 01:00:51,832 Even if you run after that, I won't leave you! 667 01:01:06,140 --> 01:01:07,773 I wouldn't run from you! 668 01:02:34,000 --> 01:02:40,090 Elif, darling! Elif! Please, my one and only.. What is it, child? 669 01:02:40,120 --> 01:02:44,130 Did you see your parents in your dream? 670 01:02:44,130 --> 01:02:47,610 Don't be afraid, my darling... don't be afraid. 671 01:02:47,610 --> 01:02:56,860 Ah, my beautiful girl. Ah, my beauty! Don't be afraid, darling... you've lived through so much. 672 01:02:56,860 --> 01:03:00,760 But everything will pass; your aunt is with you,my darling. 673 01:03:00,760 --> 01:03:03,730 I am not going anywhere, I promise. I promise! 674 01:03:03,730 --> 01:03:13,340 I am not going anywhere. Don't cry, my darling. Don't cry! 675 01:03:30,080 --> 01:03:32,960 Are you leaving? 676 01:03:32,960 --> 01:03:36,050 Yes, I should have stayed anyway. 677 01:03:36,050 --> 01:03:42,220 Did you forget about me? - What do you think? 678 01:03:47,930 --> 01:03:53,680 If he is in pain, the medications are in the bag. Please don't let him get up, ok? 679 01:03:53,680 --> 01:03:56,810 Fine, you are late as it is. Don't worry, I am here. 680 01:03:56,810 --> 01:03:59,380 Good, thanks. 681 01:04:00,100 --> 01:04:04,800 Don't stay too long. 682 01:04:08,800 --> 01:04:11,930 See you later. 683 01:04:20,980 --> 01:04:27,810 Yes, since it is just the two of us here, let's set some rules. 684 01:04:27,810 --> 01:04:30,580 So nobody will see you, you will not go outside. 685 01:04:30,650 --> 01:04:35,100 You will not invite anybody here. I don't want any trouble because of you. 686 01:04:35,100 --> 01:04:38,290 It is enough that I stayed home from work because of you. 687 01:04:38,290 --> 01:04:41,380 Why are you so worried? Go to work. 688 01:04:41,400 --> 01:04:51,020 No way. I promised Nilufer. Anyway, I am making myself some breakfast. Do you want something? 689 01:05:14,100 --> 01:05:19,730 Does Nedret Hanim eat eggs for breakfast? No, she doesn't; Actually, she stopped three weeks ago 690 01:05:19,740 --> 01:05:22,140 Good morning! - Good morning! 691 01:05:22,140 --> 01:05:24,610 Where is my aunt? She should have been up already. 692 01:05:24,610 --> 01:05:27,960 She is up; she is coming. 693 01:05:33,490 --> 01:05:38,780 Where is Nilufer? - She is sleeping, Auntie; she will come soon. Sit down. 694 01:05:38,780 --> 01:05:43,100 She is not sleeping. The light was on all night. 695 01:05:43,130 --> 01:05:49,330 When I went to her room this morning, the light was still on, but she was not there. 696 01:05:49,610 --> 01:05:53,300 What do you mean she was not there? 697 01:05:53,980 --> 01:06:02,100 Elif, I hope that she is not seeing Fatih again. - Fatih Dundar? 698 01:06:03,280 --> 01:06:06,970 Auntie, how do you know about Fatih Dundar? 699 01:06:06,970 --> 01:06:10,320 Nilufer told me. 700 01:06:11,640 --> 01:06:14,820 What do you mean? She just told you? 701 01:06:14,820 --> 01:06:18,440 Let's say, I made her tell me. 702 01:06:19,320 --> 01:06:28,650 Children, I didn't want to tell you, but things are more complicated than you think, and you need to know that. 703 01:06:28,650 --> 01:06:33,300 Auntie, what did Nilufer tell you exactly? 704 01:06:33,300 --> 01:06:37,460 Elif, do you remember the money they got to free you from jail? 705 01:06:39,570 --> 01:06:47,280 Which I gave you. Actually, that money came from Fatih Dundar. 706 01:06:47,500 --> 01:06:50,320 What? 707 01:06:50,650 --> 01:06:52,180 Good morning... 708 01:06:52,180 --> 01:06:55,240 The pastries are here! 709 01:06:59,960 --> 01:07:07,450 Nilufer, where were you? - I went to buy some pastries. 710 01:07:23,720 --> 01:07:27,730 Pelo, aren't you going to say something? 711 01:07:27,730 --> 01:07:33,250 We were talking at the crossroads; are you with me or not? 712 01:07:33,250 --> 01:07:39,340 What will happen to us? Say something! 713 01:07:39,340 --> 01:07:46,210 When are you meeting Cigdem? - After work. 714 01:07:47,120 --> 01:07:52,660 Until we find out what is going on, let us not talk about us, Arda. 715 01:07:52,660 --> 01:07:57,010 My heart - look, you are wrong. 716 01:07:57,010 --> 01:08:03,080 O, morning romance. Fine, fine... go on as if I am not here. 717 01:08:03,080 --> 01:08:07,060 What is going on, Abi? You took off the bandage? - I took it off, Abi. I am better. 718 01:08:07,060 --> 01:08:10,600 I am glad to hear that! - Thanks, Devrem. 719 01:08:10,780 --> 01:08:14,840 I am glad to hear that, Chief Commisssar. Did you get lost on your way to the Frauds Department? 720 01:08:14,840 --> 01:08:18,660 Pelo, we should draw him a map, so he doesn't get lost. 721 01:08:18,660 --> 01:08:21,140 Son, I am not leaving until I catch Metin and Tayyar! 722 01:08:21,160 --> 01:08:25,060 This is the first time I've been on sick leave in my whole life. 723 01:08:25,060 --> 01:08:30,140 What should I do? I have 74 working days? What can a man do in 74 working days? 724 01:08:30,140 --> 01:08:35,260 As soon as I catch Metin, I will throw Tayyar in jail as well. 725 01:08:35,260 --> 01:08:39,330 I will get them, but I can't find them anywhere. We don't know anything. 726 01:08:39,330 --> 01:08:41,820 That is why I called you this morning. 727 01:08:41,820 --> 01:08:46,440 I came across something very important this morning. I wanted to tell you both at the same time. 728 01:08:46,440 --> 01:08:49,650 You said that I should let you know if something new came up about Pinar? 729 01:08:49,650 --> 01:08:54,770 Emre and I have a good news. Pinar had a DNA test done on the baby. 730 01:08:54,770 --> 01:09:04,360 She wants to know who the father is. - And are the results clear? 731 01:09:12,700 --> 01:09:16,600 You ate very little Tayyar. Have some more. 732 01:09:20,290 --> 01:09:29,490 Please take good care of me. Be very careful. Don't leave the house if it's not necessary. 733 01:09:29,490 --> 01:09:35,400 If people ask about me, tell them I am away for work. 734 01:09:35,400 --> 01:09:41,920 Fine. - I will be home soon. 735 01:09:41,920 --> 01:09:51,600 Actually, I never would have told you about everything that happened if you hadn't saved me when I was stabbed. 736 01:09:51,600 --> 01:09:56,220 That is when you earned my trust. 737 01:09:57,540 --> 01:10:07,860 Don't ever lose my trust. Otherwise, you know what will happen to you! 738 01:10:22,320 --> 01:10:23,810 Come here. 739 01:10:23,810 --> 01:10:32,650 What is it Elif... take it easy. - What do you think you are doing? 740 01:10:33,360 --> 01:10:35,200 What is this? An investigation? 741 01:10:35,200 --> 01:10:41,520 How could you meet with Fatih? How could you lie to us? 742 01:10:41,520 --> 01:10:47,880 What lie? Dont be silly. - Nilufer we talked to Auntie; she told us everything! 743 01:10:48,600 --> 01:10:51,440 How could you take money from him? How could you put us in his debt like that? 744 01:10:51,440 --> 01:10:57,080 What are we going to do now, Nilufer? - Fatih wanted to help you, and I accepted his help. 745 01:10:57,080 --> 01:11:03,810 Fatih wanted to help me - is that right? Then he should have gone and told everything. 746 01:11:03,810 --> 01:11:06,890 Nilufer, that man is our enemy. Do you understand?? 747 01:11:06,890 --> 01:11:09,410 Everything that happened to us is because of him. 748 01:11:09,410 --> 01:11:14,080 I could not close my eyes for even a second; do you know that? 749 01:11:14,080 --> 01:11:17,600 Don't say that.. 750 01:11:17,600 --> 01:11:23,280 You will never talk to that man again. - That's my decision to make, Elif. 751 01:11:23,280 --> 01:11:28,400 No, Miss - you can't make that decision. We will decide. 752 01:11:30,400 --> 01:11:35,720 I am done with you! All you do is order me around. Do this - don't do that. I am sick of you! 753 01:11:35,720 --> 01:11:40,330 I am tired of it! I am sick - sick of you! 754 01:12:04,720 --> 01:12:11,730 Where are we going? Home? - To the doctors. I am not feeling well. 755 01:12:11,730 --> 01:12:14,360 Fine. 756 01:12:15,820 --> 01:12:18,970 Please don't tell anybody about this. It is very important. 757 01:12:18,970 --> 01:12:22,140 Of course, Abla... when have I betrayed you? Don't worry. 758 01:12:22,140 --> 01:12:25,200 Thank you... 759 01:12:33,100 --> 01:12:35,960 Omer! - Elif, what is it? 760 01:12:36,700 --> 01:12:43,020 Didn't you give money for that girl's treatment when I was in jail? 761 01:12:43,020 --> 01:12:49,940 Yes. - The money was not from my aunt like we thought. 762 01:12:49,940 --> 01:12:53,560 Nilufer took it from Metin. - What? 763 01:12:54,940 --> 01:12:57,920 What are we going to do Omer? We wanted to save ourselves from him; instead, we are in deeper and deeper. 764 01:12:57,970 --> 01:13:03,760 Now, we are in debt to him. Nilufer stormed out to who knows where. 765 01:13:03,760 --> 01:13:09,960 Elif, don't worry... I have a policeman following her. I will take care of her. 766 01:13:10,200 --> 01:13:12,500 I am so tired. 767 01:13:12,500 --> 01:13:16,740 Elif, it is all right. We will handle this. Calm down. I have to go now, ok? 768 01:13:16,740 --> 01:13:21,370 I will call you. - Fine 769 01:13:21,370 --> 01:13:26,900 That man, Zeki, who is following Nilufer, is on his place, right? - He took his shift this morning. 770 01:13:26,900 --> 01:13:31,240 Fine, but is he a good one? 771 01:15:05,240 --> 01:15:08,380 You are late. - I am sorry. I could not come here earlier. 772 01:15:08,380 --> 01:15:10,530 Never mind, we will talk about this later. 773 01:15:10,530 --> 01:15:14,610 You have everything you need here. - I will never forget this favor. 774 01:15:14,610 --> 01:15:15,650 It is not important. 775 01:15:15,650 --> 01:15:18,410 If I don't come when you finish your training, go home and we will exchange cars later. 776 01:15:18,410 --> 01:15:22,130 Ok, no problem. Bye, bye. 777 01:16:12,700 --> 01:16:20,480 You are going to the 7th floor, right? You don't have to. 778 01:16:27,960 --> 01:16:33,000 You are here to pick up the DNA test results,right? 779 01:16:51,000 --> 01:17:00,860 What are you doing here this early in the morning? Find something else to have fun with. 780 01:17:04,860 --> 01:17:08,090 Actually, it would be great if I could take a shower. 781 01:17:08,090 --> 01:17:14,450 Fine, go ahead. The wound is protected; the bandage is waterproof. It will be fine. 782 01:17:16,900 --> 01:17:20,940 Wait, wait... let me help you. Are you ok? - I am fine; I am fine! 783 01:17:20,940 --> 01:17:23,690 Don't force yourself. 784 01:17:25,090 --> 01:17:27,460 Easy. Fine... 785 01:17:38,210 --> 01:17:40,300 Easy... 786 01:17:43,940 --> 01:17:50,520 Do you need any help? You don't look too good. - Don't worry, I won't fall or lose consciousness. 787 01:17:50,650 --> 01:17:57,010 I will leave the door open, so call me if you need anything. I will hear you, ok? 788 01:18:56,210 --> 01:18:59,560 My baby.. 789 01:18:59,560 --> 01:19:06,240 The DNA results show that Pinar Sozer and Taner Akcal are the baby's parents. 790 01:19:07,080 --> 01:19:12,740 Why are you so afraid? How is that man threatening you? 791 01:19:14,460 --> 01:19:20,480 If he finds out that the baby is Taner's, I am finished. 792 01:19:21,570 --> 01:19:28,520 He said that if the baby is not his, he will kill it with his own two hands, Omer. 793 01:19:29,260 --> 01:19:34,360 I will become my baby's murderer. 794 01:19:45,800 --> 01:19:47,200 Hello, Miss Elif. 795 01:19:47,200 --> 01:19:53,240 I am going to be late. Miss Bahar and Mr. Levent can start the meeting. 796 01:19:53,240 --> 01:19:56,570 Miss Bahar is not feeling well. She is not coming today. 797 01:19:56,570 --> 01:19:59,890 I see. What is it? - I don't know. 798 01:19:59,890 --> 01:20:03,820 Fine... See you later. 799 01:20:10,060 --> 01:20:14,820 The boy was operated on yesterday; where can a man go with that kind of wound? 800 01:20:14,820 --> 01:20:18,600 How is it that you cannot find him? 801 01:20:18,600 --> 01:20:22,220 We searched every hospital and every clinic, Mr. Tayyar. He is gone. 802 01:20:22,220 --> 01:20:25,360 The guys are searching for doctors he might try to see. 803 01:20:25,360 --> 01:20:32,160 You must find him, Nevzat! Until you find Fatih, don't come to me. 804 01:20:32,160 --> 01:20:36,530 Now go! 805 01:20:47,060 --> 01:20:51,680 You know a lot of jokes? 806 01:20:52,620 --> 01:20:54,580 Here I am. 807 01:20:54,580 --> 01:20:59,160 That's what they say to treat the patient. I know many things. 808 01:20:59,160 --> 01:21:02,120 Welcome. - How are you? 809 01:21:02,120 --> 01:21:07,180 I am fine; I am fine. I had a good nurse. 810 01:21:12,890 --> 01:21:15,980 I am going to my room. 811 01:21:19,980 --> 01:21:24,400 Come here. 812 01:21:26,090 --> 01:21:28,560 Were you folowed? - Yes. 813 01:21:28,580 --> 01:21:32,240 But, since I knew that I was followed, I had a plan. 814 01:21:32,240 --> 01:21:35,760 I fooled the man. - How did you fool him? 815 01:21:35,760 --> 01:21:38,880 I saw it in a series. First, I talked to my friend. 816 01:22:02,340 --> 01:22:05,760 Are you expecting anyone? 817 01:22:20,520 --> 01:22:24,170 Elif is at the door. 818 01:22:25,760 --> 01:22:28,640 Do something. Get rid of her. - What should I do? How can I get rid of her? 819 01:22:28,640 --> 01:22:34,500 How should I know, Bahar? Find a way! 820 01:22:46,100 --> 01:22:49,850 Sweetie, what are you doing here? I wish you had called first. 821 01:22:49,850 --> 01:22:54,970 Are you all right? You left early last night, and today you did not go to work. I was worried. 822 01:22:54,970 --> 01:22:57,980 I was not supposed to come? - It just happened... 823 01:22:57,980 --> 01:23:02,660 You did good, but .. I.. - Bahar, what is going on? 824 01:23:02,660 --> 01:23:05,480 You told the secretary that you were sick. You seem very well to me. 825 01:23:05,480 --> 01:23:10,570 Is there a problem? - Elif, I have to be alone for a while. 826 01:23:10,570 --> 01:23:13,080 I will call you later. - One minute, one minute. 827 01:23:13,080 --> 01:23:20,180 You are either out of your mind, or you are in trouble. That is why we will sit and talk inside. Ok? 828 01:23:20,180 --> 01:23:24,700 Bahar, stop making excuses; tell me. We will talk about it. 829 01:23:24,700 --> 01:23:32,320 Elif, wait. One second. I have someone inside.. 830 01:23:32,320 --> 01:23:36,290 You see, it is not very appropriate. - Why didn't you say that in the first place? 831 01:23:36,290 --> 01:23:39,010 I don't know; I thought you would be angry. 832 01:23:39,010 --> 01:23:43,010 It happened so suddenly; that is why I haven't told you. 833 01:23:43,010 --> 01:23:46,280 Darling, as long as you are happy. See you later. 834 01:23:46,280 --> 01:23:48,700 Goodbye. 835 01:24:03,680 --> 01:24:07,860 That is all; do you understand? There is nothing else. 836 01:24:10,320 --> 01:24:16,250 Omer, one minute. - This stays with me 837 01:24:16,690 --> 01:24:20,280 I want to help you as a friend, but it is impossible. 838 01:24:20,280 --> 01:24:24,920 That is why we shall do things differently. 839 01:24:25,930 --> 01:24:32,280 You will either tell me about all Tayyar's criminal involvements, or I will go to him and give him this. 840 01:24:32,280 --> 01:24:36,970 I will not care what happens to you. 841 01:24:36,970 --> 01:24:43,900 Because you are a person who only thinks of yourself and nobody else. 842 01:24:46,860 --> 01:24:56,260 Fine, you know best. - Please don't do this. 843 01:24:56,260 --> 01:24:59,490 Tell me then. 844 01:24:59,640 --> 01:25:06,130 Omer, I have nothing but this baby to rely on. 845 01:25:06,130 --> 01:25:12,300 This baby has been my only reason to live since Taner's death. Please, Omer. 846 01:25:12,300 --> 01:25:19,130 Fine, I will help you. I will take care of you. 847 01:25:21,010 --> 01:25:26,960 I can't tell you, Omer. He will kill me. 848 01:25:28,960 --> 01:25:33,370 He will kill you if you don't tell me. 849 01:25:46,860 --> 01:25:49,900 Omer! 850 01:26:12,960 --> 01:26:17,330 Mert! - Forgive me... I came without calling. 851 01:26:17,330 --> 01:26:20,500 There's no problem. Come inside. 852 01:26:20,500 --> 01:26:23,490 Sit. 853 01:26:25,490 --> 01:26:28,140 Did you talk to Nilufer? - No. 854 01:26:28,140 --> 01:26:33,180 I called her, but she did not answer. She wrote that she wants to be alone. 855 01:26:33,180 --> 01:26:35,440 I see. 856 01:26:35,440 --> 01:26:38,970 Do you want something to drink? - No thank you. I don't want anything. 857 01:26:38,970 --> 01:26:43,540 Are you sure? 858 01:26:45,780 --> 01:26:53,890 Elif, I owe you so much. You helped me during my hardest time. 859 01:26:54,890 --> 01:27:02,020 But your Aunt is right. I have to get my life in order. 860 01:27:02,020 --> 01:27:09,160 I am not going home to Tayyar Dundar. I don't want anything from him. 861 01:27:10,900 --> 01:27:15,100 Long story short - I am all alone. 862 01:27:16,440 --> 01:27:26,760 If it is possible - if you need someone, I am hoping I can work for you. 863 01:27:34,500 --> 01:27:38,130 Welcome to our firm. 864 01:27:39,810 --> 01:27:46,840 Thank you so much, Elif! - Go on, go and start working. Hurry. 865 01:27:53,600 --> 01:28:04,170 You haven't changed a bit. Time has stopped for you. 866 01:28:04,170 --> 01:28:07,920 If I tell you my secrets, you will be angry at me, Nedret. 867 01:28:10,480 --> 01:28:16,300 I hope it is Mesret. I called her, but she said she could not come. 868 01:28:16,300 --> 01:28:22,800 Maybe she wanted to surprise us? - Take this coat, child. 869 01:28:27,500 --> 01:28:33,700 Hello, everyone. - What a nice surprise. 870 01:28:36,690 --> 01:28:40,780 Come, girl - sit down. 871 01:28:43,730 --> 01:28:46,500 Give me those shoes. 872 01:28:46,500 --> 01:28:51,040 We got out at a muddy place and then came here. 873 01:29:05,040 --> 01:29:10,610 I've lived with him for a long time. You can't imagine what he is capable of... 874 01:29:10,610 --> 01:29:11,700 I am very afraid. 875 01:29:11,700 --> 01:29:17,610 I cannot testify against him and sign my death warrant. 876 01:29:18,220 --> 01:29:23,500 I can't say anything. He will find out! He will find out, Omer, please! 877 01:29:23,500 --> 01:29:27,480 First, tell me where Fatih is. 878 01:29:32,120 --> 01:29:38,380 He ran away last night. From where did he run away? 879 01:29:38,380 --> 01:29:43,780 A few weeks ago, somebody came to the house and stabbed Tayyar. 880 01:29:48,620 --> 01:29:50,300 Who? 881 01:29:50,300 --> 01:29:55,330 I don't know; I did not see. I found him on the floor. 882 01:29:55,330 --> 01:30:00,800 Tayyar didn't tell me who it was. What happened to Tayyar afterwards? 883 01:30:00,800 --> 01:30:06,540 He lost one of his kidneys. The other one was bad, too. 884 01:30:06,540 --> 01:30:11,720 Last night, they took Fatih's kidney and transplanted it into Tayyar. 885 01:30:11,720 --> 01:30:16,890 I don't think he knew about the surgery. They took it without his knowledge. 886 01:30:16,890 --> 01:30:23,300 When he woke up, he ran away to save his life. 887 01:30:36,250 --> 01:30:38,770 Darling, you are going there in the summer. 888 01:30:38,770 --> 01:30:40,770 They sell everything for the winter. 889 01:30:40,770 --> 01:30:45,680 Even if a person goes there in the middle of summer, when she sees everything, she must buy something. 890 01:30:45,680 --> 01:30:48,240 There are so many beautiful things. 891 01:30:48,240 --> 01:30:52,660 You are right; I like to shop during the season. 892 01:30:52,660 --> 01:30:57,900 But it is too expensive in the middle of season, Nedret Abla; it is best to buy when it's on sale. 893 01:30:57,900 --> 01:31:04,210 Everything is half off. For example, you give a fortune for these bags. 894 01:31:04,300 --> 01:31:10,890 At the Mahmut Pasha they make the same. I bought it there. Half price, half! 895 01:31:15,690 --> 01:31:18,730 Leaving that aside. Did you hear what happened to Mesret's girl? 896 01:31:18,730 --> 01:31:23,740 What happened? She is so beautiful; I hope she is not ill or something. 897 01:31:23,740 --> 01:31:33,200 No, her husband cheated on her. She found out from the hotel bills. 898 01:31:33,200 --> 01:31:34,730 How sad. 899 01:31:34,730 --> 01:31:40,020 Why is it sad? I don't know the girl, but for me, the wife is to blame. 900 01:31:40,050 --> 01:31:42,300 She must have let herself go, and the man started looking around. 901 01:31:42,340 --> 01:31:47,020 As they say, a woman has to be flirtatious to take care of herself. 902 01:31:47,050 --> 01:31:50,490 When the time comes, she will wash her husband's feet. 903 01:31:50,530 --> 01:31:55,580 Actually, Huseyin looked at me once and then again. 904 01:31:56,980 --> 01:32:03,490 He is not bad at all. He only goes to work and home - home and work. 1 01:32:45,420 --> 01:32:49,960 Then tell us where this farm is, and we will go arrest Tayyar for an illegal transplant. 905 01:32:51,550 --> 01:32:56,040 I don't know.... They blindfolded me when they took me there. 906 01:33:04,790 --> 01:33:06,820 Where are we going, Abla? 907 01:33:10,370 --> 01:33:13,090 Pinar, tell us the truth. 908 01:33:17,280 --> 01:33:20,000 Omer, I swear I don't know. 909 01:33:23,820 --> 01:33:26,060 Then, let's make an agreement. 910 01:33:27,460 --> 01:33:30,160 You will be my mole. 911 01:33:30,920 --> 01:33:34,720 You will tell me what Tayyar and Fatih are doing. 912 01:33:36,170 --> 01:33:39,140 Otherwise, I'll tell Tayyar the baby is Taner's. 913 01:33:42,320 --> 01:33:46,320 But you already made the necessary arrangements to falsify the results, didn't you? Right? 914 01:33:48,750 --> 01:33:55,060 I'm beginning to understand how your mind works. 915 01:33:56,100 --> 01:33:59,230 Look, help me and I'll help you. 916 01:33:59,810 --> 01:34:03,770 If you had listened to me in the beginning, Taner would be alive today. 917 01:34:07,250 --> 01:34:11,120 I told you everything. I have nothing more to add. The rest is your business. 918 01:34:11,170 --> 01:34:17,740 Okay, you know best. What can I do? If you are so keen on killing the baby, there's nothing I can do. 919 01:34:28,490 --> 01:34:30,330 On one condition... 920 01:34:30,630 --> 01:34:36,100 After you put Tayyar in jail, you find a safe place for my baby and me. 921 01:34:49,000 --> 01:34:50,190 We have a deal. 922 01:34:54,160 --> 01:34:55,950 Can I go now? 923 01:35:00,240 --> 01:35:04,220 I'll tell you how we're going to meet and exchange information later. 924 01:35:18,880 --> 01:35:21,480 Buddy, can we trust this woman? 925 01:35:21,480 --> 01:35:25,440 - Of course not. She's hiding a lot of things, as you can see. 926 01:35:25,600 --> 01:35:29,380 But she can only rely on us, and we... on her. 927 01:35:29,470 --> 01:35:31,690 At least, we know that Faith is out of there - free. 928 01:35:31,690 --> 01:35:33,780 - And that Tayyar is angry. 929 01:35:33,780 --> 01:35:37,610 Mister Fatih escaped injured, and he has money. 930 01:35:37,610 --> 01:35:41,780 We know he gave Nilufer money, but he won't use the money. 931 01:35:41,780 --> 01:35:44,470 Because he doesn't want Tayyar to find him... 932 01:35:44,470 --> 01:35:48,570 But his mother is in Tayyar's hands. Fatih will not escape abroad without her. 933 01:35:48,570 --> 01:35:53,020 He cannot to go a hospital, and he cannot ask anyone for help. 934 01:35:53,530 --> 01:35:55,970 If I were him, I'd turn to the person I trust the most. 935 01:35:56,890 --> 01:35:58,850 He called Nilufer, of course. 936 01:36:10,920 --> 01:36:14,310 Stop calling and coming here uninvited... 937 01:36:14,310 --> 01:36:17,120 I'll come whenever I want; this is my sister-in-law's home. 938 01:36:17,120 --> 01:36:22,760 No, Madam, this is my home too. So, if I say no, you won't cross this doorstep. 939 01:36:22,760 --> 01:36:27,000 You are telling me to leave? - Well done, your brain seems to be working. 940 01:36:27,000 --> 01:36:28,550 Okay, so be it. 941 01:36:28,820 --> 01:36:31,560 You have really insulted me, and I won't forget that. 942 01:36:31,560 --> 01:36:34,420 No, please, please! 943 01:36:35,040 --> 01:36:36,420 Demet, come on, child. 944 01:36:36,420 --> 01:36:38,110 What's going on? 945 01:36:38,110 --> 01:36:40,110 - They are leaving, Auntie. 946 01:36:41,450 --> 01:36:44,120 For shame! What have you done? 947 01:36:48,430 --> 01:36:51,540 Child... - We will not stay where we are not wanted. 948 01:36:53,290 --> 01:36:54,860 Come on - let's go. 949 01:36:58,200 --> 01:37:02,390 I sent them away in a very polite way. - What are you doing, for God's sake? 950 01:37:02,390 --> 01:37:05,130 There's a way to do everything. 951 01:37:05,130 --> 01:37:08,080 You are all very weird. 952 01:37:17,800 --> 01:37:20,660 I dialed the number; it's ringing. His name is Murat. 953 01:37:22,800 --> 01:37:27,020 - Murat, Brother, where's Nilufer? 954 01:37:27,410 --> 01:37:28,810 In the gym... 955 01:37:29,740 --> 01:37:32,250 - Okay, how long has she been there? 956 01:37:32,250 --> 01:37:35,010 Five hours. I'm waiting at the entry. 957 01:37:36,160 --> 01:37:37,500 - 5 hours? 958 01:37:38,490 --> 01:37:42,520 - Brother, what is the girl doing... preparing for the Olympics? 959 01:37:42,750 --> 01:37:49,000 How can she work out for so long? Maybe there's a problem? I don't know; her car's still here. I saw her go inside. 960 01:37:50,260 --> 01:37:53,510 Okay, give me the address. We are going there at once. 961 01:38:01,210 --> 01:38:03,440 You wanted to see me, Mister Tayyar. 962 01:38:03,440 --> 01:38:07,770 - If you can't find Fatih, then get me Nilufer. 963 01:38:07,770 --> 01:38:09,360 Okay, Mister Tayyar. 964 01:38:13,280 --> 01:38:18,120 Get Nilufer. I don't care where she is and what she's doing. Just get her. 965 01:38:18,120 --> 01:38:22,030 If she struggles, take her by force. 966 01:38:22,400 --> 01:38:25,030 Get out of here now. - Understood, sir. 967 01:38:51,480 --> 01:38:53,200 Youngsters!... 968 01:38:54,130 --> 01:38:57,080 I'm going to the hairdresser's. Enjoy your meal. 969 01:38:57,240 --> 01:38:58,500 Okay. 970 01:39:09,540 --> 01:39:13,060 Is this shape okay? - Shape them the way you want them. 971 01:39:13,820 --> 01:39:15,870 I would eat poison from your hands. 972 01:39:17,690 --> 01:39:20,160 - This is the first time I've made this. Are you sure? 973 01:39:21,470 --> 01:39:23,480 I'm dead sure. 974 01:39:33,550 --> 01:39:38,010 You said it was all over - that it was better for both of us. 975 01:39:42,650 --> 01:39:45,130 We made a decision, Fatih. 976 01:39:45,130 --> 01:39:47,300 But I've been missing you. 977 01:39:49,990 --> 01:39:51,860 I've missed your scent. 978 01:39:53,100 --> 01:39:55,060 I've missed your skin. 979 01:39:59,670 --> 01:40:01,190 But, you're hurt. 980 01:40:14,650 --> 01:40:15,710 Come! 981 01:40:17,780 --> 01:40:19,460 Melike Abla? 982 01:40:20,010 --> 01:40:24,000 What are you doing here? - We have come to see Elif. 983 01:40:24,000 --> 01:40:27,220 Really? She's in the office on the left. 984 01:40:28,410 --> 01:40:31,130 I have work to do. See you later. - Okay. 985 01:40:38,440 --> 01:40:42,020 Demet, come for heaven's sake. 986 01:40:42,020 --> 01:40:43,010 Come! 987 01:40:44,780 --> 01:40:47,660 Is it this one? Move over. 988 01:40:48,100 --> 01:40:53,900 Melike! Welcome! - We are not well at all. I wish... 989 01:40:54,570 --> 01:40:56,180 What's wrong? 990 01:40:56,180 --> 01:40:57,750 Is mother Elvan all right? 991 01:40:57,750 --> 01:40:59,750 - She is, she is - thank God. 992 01:40:59,890 --> 01:41:01,750 But, Asli has really insulted me. 993 01:41:02,200 --> 01:41:03,370 Asli? 994 01:41:04,460 --> 01:41:09,320 We went to your place to have a chat, a drink. 995 01:41:10,470 --> 01:41:13,690 She pushed us out into the street. 996 01:41:14,520 --> 01:41:17,030 I've never felt so bad in my life. 997 01:41:18,580 --> 01:41:22,130 Asli wouldn't do such a thing. Why did it happen? 998 01:41:25,600 --> 01:41:28,090 It's all because of this one. 999 01:41:28,600 --> 01:41:31,830 She wouldn't stop talking - made a laughing stock of me. 1000 01:41:31,830 --> 01:41:33,140 Mother, what did I do? 1001 01:41:33,140 --> 01:41:37,260 Shut up and don't you find excuses for yourself. She couldn't keep her mouth shut. She embarrassed me in front of your family. 1002 01:41:37,260 --> 01:41:38,850 Shut up. - I didn't do anything. 1003 01:41:38,850 --> 01:41:41,460 Wait, don't fight. Wait, what are you doing? 1004 01:41:41,460 --> 01:41:43,460 Wait, what are you doing? 1005 01:41:51,710 --> 01:41:53,800 Her car is still here. 1006 01:41:55,420 --> 01:41:58,870 Buddy, go in there, take a look around, and see what's going on. 1007 01:41:58,990 --> 01:42:01,640 Abi, it's a private club. Can we just go in there like that? 1008 01:42:01,640 --> 01:42:03,960 Do whatever they ask of you. 1009 01:42:03,960 --> 01:42:06,220 The important thing is to see if Nilufer is in there or not. 1010 01:42:06,220 --> 01:42:08,040 Okay, okay, leave it to me. 1011 01:42:16,610 --> 01:42:20,070 I apologize on Asli's behalf. It will not happen again. 1012 01:42:21,470 --> 01:42:23,410 I feel really hurt, Elif. 1013 01:42:23,850 --> 01:42:26,730 I'm not sure I'll set foot in your house again. 1014 01:42:26,730 --> 01:42:31,010 Don't do that. These things happen in a family, right? 1015 01:42:35,760 --> 01:42:37,250 Demet! 1016 01:42:37,370 --> 01:42:39,120 You have school every day, right? 1017 01:42:39,120 --> 01:42:40,780 Yes. Only in the mornings. 1018 01:42:40,850 --> 01:42:42,460 Only in the mornings... 1019 01:42:42,710 --> 01:42:44,710 - Then, would you like to work here? 1020 01:42:45,850 --> 01:42:51,910 She can come after school. Things at your home will get sorted. They will be happy that you work. 1021 01:42:51,910 --> 01:42:54,740 And you'll have your own money to buy whatever you want. 1022 01:42:57,440 --> 01:42:59,190 Okay, I agree. 1023 01:43:00,640 --> 01:43:03,980 - I don't know, Elif. Do you think she can manage it? 1024 01:43:05,820 --> 01:43:07,390 Excuse me. 1025 01:43:11,120 --> 01:43:12,430 It's Omer. 1026 01:43:13,400 --> 01:43:14,230 Hello? 1027 01:43:14,230 --> 01:43:17,990 Elif, I'm texting you an address. Can you come now? 1028 01:43:19,090 --> 01:43:24,580 We are looking for Nilufer. She's probably with Fatih. We need your help. 1029 01:43:24,580 --> 01:43:26,100 Okay, I'm coming. 1030 01:43:26,900 --> 01:43:30,500 Sorry, I need to leave immediately. - I hope it's something good. 1031 01:43:30,500 --> 01:43:33,240 I will order you some tea. Make yourself at home. 1032 01:43:34,040 --> 01:43:36,160 See you later. Come! 1033 01:43:40,200 --> 01:43:42,290 Don't be happy just yet. 1034 01:43:42,290 --> 01:43:45,790 We need to tell your father; he'll decide if you can work here. 1035 01:43:58,120 --> 01:44:01,710 How many times do they clean here? - Three times. 1036 01:44:01,710 --> 01:44:06,670 It would be better to clean the place every hour. It should smell fresher. 1037 01:44:06,780 --> 01:44:11,370 You are very thorough. You haven't seen the men's shower room. 1038 01:44:11,550 --> 01:44:14,500 Let's go this way. 1039 01:44:19,180 --> 01:44:22,310 Trainer Sinem, this is Pelin. 1040 01:44:22,310 --> 01:44:24,080 Sinem is a personal trainer. 1041 01:44:24,080 --> 01:44:26,390 Is that so? Nice to meet you. 1042 01:44:26,390 --> 01:44:33,670 I'd like a personal trainer too. A friend of mine insists on it. It was on my way, so I decided to drop in. 1043 01:44:33,670 --> 01:44:38,940 This lady doesn't know her, but maybe you do. Her name is Nilufer Denizer. 1044 01:44:38,940 --> 01:44:41,710 I'd like to surprise her if she's here. 1045 01:44:41,710 --> 01:44:46,980 She was here, she came around noon, but then she left through the back exit. 1046 01:44:51,800 --> 01:44:53,460 Didn't I tell you I'd come after work? 1047 01:44:53,460 --> 01:44:57,120 I have an examination at the doctor's. Don't be late. Be there. 1048 01:44:57,120 --> 01:44:59,120 Okay, Cigdem. Okay. 1049 01:45:01,910 --> 01:45:03,640 What's going on, Abi? 1050 01:45:03,640 --> 01:45:05,020 - Cigdem! 1051 01:45:06,150 --> 01:45:10,990 Pelin mentioned something last night, but I didn't understand anything. she jealous of Pelin? 1052 01:45:11,750 --> 01:45:13,820 I wish it were just jealousy. 1053 01:45:14,470 --> 01:45:16,520 She says she's pregnant. 1054 01:45:24,840 --> 01:45:27,830 He'll be here within an hour. I don't want any problems. 1055 01:45:27,830 --> 01:45:29,510 Did you prepare everything? 1056 01:45:29,510 --> 01:45:36,610 I booked an examination. The doctor is not here around that time, but your husband has to be on time. Otherwise, I won't be able to do anything. 1057 01:45:36,610 --> 01:45:39,120 He must not suspect anything. 1058 01:45:39,120 --> 01:45:41,590 If he finds out you're not a doctor, we're over. 1059 01:45:47,140 --> 01:45:52,020 We cannot leave without convincing Arda. He has to believe I'm pregnant. 1060 01:45:59,790 --> 01:46:01,790 She knew she was being followed. 1061 01:46:04,850 --> 01:46:09,160 Brother, how did you graduate from the police academy? Is this what they taught you there? 1062 01:46:09,160 --> 01:46:11,650 Inspector, I... - Right, keep talking... 1063 01:46:11,650 --> 01:46:17,040 Calm down, Buddy. - How can I be calm, Pelyo - how? 1064 01:46:19,420 --> 01:46:20,940 Omer! 1065 01:46:21,670 --> 01:46:23,240 What's going on? 1066 01:46:44,780 --> 01:46:46,490 What did you do? 1067 01:46:47,710 --> 01:46:50,660 Did you find out how to split up Omer and Elif? 1068 01:46:52,890 --> 01:46:57,500 If he doesn't call today, he will tomorrow. What will happen to us? 1069 01:46:57,500 --> 01:47:00,700 Don't exaggerate. Did you find her number? 1070 01:47:12,860 --> 01:47:16,740 Hello? Ipek, it's me, Husseyn Abi. 1071 01:47:16,740 --> 01:47:20,010 I hear that your new manager relocated you to our police station. 1072 01:47:21,480 --> 01:47:24,020 I'm glad to hear your voice too, pretty girl. 1073 01:47:24,020 --> 01:47:30,400 It's been so long since we last met... It's you who disappeared. Where are you? 1074 01:47:30,540 --> 01:47:32,400 You did well. 1075 01:47:32,980 --> 01:47:35,790 Welcome to Istanbul, my child. 1076 01:47:36,320 --> 01:47:38,620 Okay, see you soon. 1077 01:47:48,920 --> 01:47:53,830 I thought everything was going well, and now Nilufer has ruined everything. What am I going to do now? 1078 01:47:53,830 --> 01:47:57,010 We will stay calm, Elif - that's what. We won't panic. 1079 01:47:57,740 --> 01:48:03,600 Now relax and think... where could Nilufer be? Where would she have taken Fatih? 1080 01:48:03,600 --> 01:48:06,820 Somewhere secret... to an unknown friend's place. It could be anywhere. 1081 01:48:11,640 --> 01:48:13,920 Mert is the only one I can think of. 1082 01:48:14,470 --> 01:48:19,650 But he just started working at our firm. He was in today. He's staying in a hotel. 1083 01:48:20,530 --> 01:48:22,260 I don't think it's him. 1084 01:48:22,660 --> 01:48:29,640 I don't either.Nilufer knows about his feelings for her; she won't take Fatih to his place. 1085 01:48:36,200 --> 01:48:38,590 What is it? Are you thinking of someone else? 1086 01:48:41,060 --> 01:48:44,810 I was thinking of Bahar's place. 1087 01:48:45,250 --> 01:48:47,440 But why would she get involved in this? 1088 01:48:47,440 --> 01:48:50,890 Why? Why did you think of Bahar? What happened? 1089 01:48:50,890 --> 01:48:55,710 Last night, she and Nilufer were talking, and then Bahar said she was tired and left. 1090 01:48:55,710 --> 01:48:58,660 Later, I learned she was ill. I went to see her, and she sent me away rather quickly. 1091 01:48:58,660 --> 01:49:02,320 She said her boyfriend was there. 1092 01:49:02,320 --> 01:49:09,740 I thought it a bit strange at first, but then she's my best friend; she wouldn't betray me. 1093 01:49:10,660 --> 01:49:13,060 Bahar wouldn't do such a stupid thing. 1094 01:49:18,750 --> 01:49:20,660 Omer, what are you doing? 1095 01:49:20,660 --> 01:49:24,020 What do you mean? Why aren't you wearing the sling? 1096 01:49:24,550 --> 01:49:28,790 And I was happy that you didn't notice, Signorina! 1097 01:49:29,250 --> 01:49:32,590 Well done. Bravo! Congratulations! 1098 01:49:33,650 --> 01:49:35,130 - My Elif! 1099 01:49:38,030 --> 01:49:39,830 I'm all right - really. 1100 01:49:41,970 --> 01:49:45,660 You will put the sling on, and we will go to the doctor. 1101 01:49:45,790 --> 01:49:52,360 I'm okay. I was just joking. I swear, I'm all right. Look, Commissar, you can deceive everyone but me. 1102 01:49:52,360 --> 01:49:57,150 Elif, I can manage. I've been shot before, and it healed on its own. 1103 01:49:57,150 --> 01:50:00,840 I have a lot of work to do, and the doctor wouldn't understand. 1104 01:50:01,530 --> 01:50:03,330 I don't mind then. 1105 01:50:07,750 --> 01:50:09,460 Okay, I promise! 1106 01:50:09,920 --> 01:50:11,760 I promise I'll be careful. 1107 01:50:11,830 --> 01:50:15,210 But now I have a more important business... we need to find Fatih. 1108 01:50:16,300 --> 01:50:20,910 After that, I'll follow your advice, I promise. Let's go now. 1109 01:50:23,320 --> 01:50:25,330 May God give you good health! 1110 01:50:27,610 --> 01:50:32,310 You haven't had such a headache since the master passed away. You worry so. 1111 01:50:32,310 --> 01:50:37,950 Of course, I worry. How can I not be worried? I'm worried about Elif and her engagement. 1112 01:50:41,480 --> 01:50:44,800 Mother Nedret, I know you so well. 1113 01:50:44,800 --> 01:50:50,260 So many things have happened, and you are not saying anything... this has never happened before. 1114 01:50:50,280 --> 01:50:52,050 You are hardly restraining yourself, am I right? 1115 01:50:52,050 --> 01:50:54,730 - What can I do? What? 1116 01:50:54,730 --> 01:50:57,330 You spit down - it hits your beard. You spit up - it hits your moustache. 1117 01:50:57,330 --> 01:51:01,150 Don't you see the love in the girl's eyes when she looks at him? 1118 01:51:01,150 --> 01:51:04,310 She says that she loves him - that they are good people. 1119 01:51:04,310 --> 01:51:11,150 He's a good boy - he really is...but his family is weird. 1120 01:51:11,150 --> 01:51:19,810 It is. Look at what the girl did. Such a thief! The nerve of her! 1121 01:51:19,810 --> 01:51:21,430 She's just a child. 1122 01:51:21,430 --> 01:51:26,010 All this wealth and glamour made her confused. 1123 01:51:27,350 --> 01:51:33,660 The real threat is her father, Huseyin. He told me he wanted to split them up. 1124 01:51:34,510 --> 01:51:38,730 He wanted us to join forces. He said that the two families were not a good match. 1125 01:51:38,820 --> 01:51:43,130 That we should put an end to their relationship...But I can tell who people are by the look in their eyes. 1126 01:51:43,130 --> 01:51:49,530 There's more than meets the eye with him. Oh yes! - He does look sly. Sneaky. 1127 01:51:49,530 --> 01:51:55,690 And look at his wife! Was it Melike? She thinks herself the mistress of this house. 1128 01:51:55,690 --> 01:52:00,590 The air she puts on when walking around the house. She even humiliated Hulya. 1129 01:52:00,590 --> 01:52:05,940 To come here uninvited, and so dressed up too! 1130 01:52:05,980 --> 01:52:07,600 Is that appropriate? 1131 01:52:07,600 --> 01:52:09,600 I don't like this Melike at all. 1132 01:52:09,830 --> 01:52:11,740 She just lacks manners. 1133 01:52:11,740 --> 01:52:13,820 She just lacks manners. 1134 01:52:13,820 --> 01:52:20,080 She's putting on airs and talking nonsense, but do you know what her end game is? 1135 01:52:21,190 --> 01:52:23,220 Moving into this house. 1136 01:52:23,950 --> 01:52:27,360 - Now, you have me worried too. 1137 01:52:27,500 --> 01:52:31,230 These people are not suitable for Miss Elif... 1138 01:52:31,230 --> 01:52:35,800 ... but they have already exchanged rings. What will happen now? 1139 01:52:35,800 --> 01:52:41,560 I don't care for rings or... engagements 1140 01:52:42,660 --> 01:52:45,330 We'll wait.We'll wait. 1141 01:52:45,500 --> 01:52:49,230 From now on, I'm the girls' mother and father. 1142 01:52:51,350 --> 01:52:54,000 I will not give the lamb to the wolves! 1143 01:52:54,250 --> 01:52:59,300 Especially Elif. I will not sacrifice Elif to this family. 1144 01:53:00,420 --> 01:53:02,360 Don't you worry! 1145 01:53:13,000 --> 01:53:15,420 I cannot watch. They will get caught! 1146 01:53:15,420 --> 01:53:19,520 It's just a series, beautiful. Even if they get caught, they'll escape. 1147 01:53:23,320 --> 01:53:25,050 Do you want popcorn? 1148 01:53:25,050 --> 01:53:28,970 I had two helpings of macaroni and meatballs. Do you think I have room for popcorn? 1149 01:53:38,710 --> 01:53:44,910 Well done, youngsters! May God never separate you! 1150 01:53:44,910 --> 01:53:47,560 I didn't notice I was so late. 1151 01:53:47,560 --> 01:53:49,560 Come, we are watching a TV series. 1152 01:53:49,820 --> 01:53:54,430 No, I don't want to bother you. Have fun. 1153 01:53:58,200 --> 01:54:03,020 What's her problem? - She's a bit of a queer fish. 1154 01:54:03,570 --> 01:54:07,350 She doesn't look trustworthy to me. She wouldn't harm us, would she? 1155 01:54:07,350 --> 01:54:10,020 No, nothing bad will happen to us here. 1156 01:54:21,400 --> 01:54:25,740 Good day, Doctor! Good day. Welcome. 1157 01:54:25,740 --> 01:54:26,840 Good day. This is my husband. 1158 01:54:26,840 --> 01:54:28,090 - Nice to meet you. 1159 01:54:28,090 --> 01:54:30,250 I'll go get ready. Yes, of course, go. 1160 01:54:30,250 --> 01:54:33,020 You can get ready behind the screen. You already know what to do. 1161 01:54:33,110 --> 01:54:34,120 I do. 1162 01:54:35,870 --> 01:54:37,720 Please, have a seat. 1163 01:54:41,610 --> 01:54:47,020 You care about the baby. Nowadays, fathers are more interested than the mothers. 1164 01:54:47,020 --> 01:54:50,000 Yes, I want to see it. - I'm ready. 1165 01:54:50,800 --> 01:54:52,280 Let's go. 1166 01:55:16,370 --> 01:55:20,010 Look, there it is! Do you see? 1167 01:55:22,780 --> 01:55:25,680 The girl is saying hello to her dad! 1168 01:55:27,180 --> 01:55:30,640 Are we having a girl? - Yes, it's a girl! 1169 01:55:45,360 --> 01:55:51,050 You're forcing me. I can't do it Omer; I'm telling you I can't. 1170 01:55:51,190 --> 01:55:53,790 Elif, what is there to lose? You'll just have a look. 1171 01:55:54,110 --> 01:55:57,060 If you're right, I'll take you back straight away. I promise. 1172 01:55:57,640 --> 01:56:05,010 But, if I'm right, we have a lot to win. - Omer, I'll be so embarrassed if she suspects anything. 1173 01:56:05,010 --> 01:56:07,010 If I'm right, she'll never forgive me. 1174 01:56:07,310 --> 01:56:12,930 Elif, you'll just walk in. If Pelin and Arda were here, I would ask them to do it. But they are not. 1175 01:56:14,980 --> 01:56:16,440 Come on! 1176 01:56:37,310 --> 01:56:38,810 What's wrong? 1177 01:56:39,520 --> 01:56:46,110 Wait a minute. We came here because we suspect Bahar, right? 1178 01:56:46,110 --> 01:56:47,380 Yes! 1179 01:56:47,520 --> 01:56:50,990 If she's hiding something, she'll do the same thing again. 1180 01:56:51,060 --> 01:56:55,530 She'll lie to you and send you away - just like the first time. 1181 01:56:56,090 --> 01:56:58,570 Then we have to find another way. 1182 01:57:00,160 --> 01:57:01,730 Definitely. 1183 01:57:05,050 --> 01:57:09,750 Omer, I can't. Omer, I can't do it. I can't. 1184 01:57:09,750 --> 01:57:14,260 Elif, we won't have another chance. We can leave right now, if you want, eh?\ 1185 01:57:14,260 --> 01:57:18,040 Nilufer will keep playing hide and seek with that maniac. 1186 01:57:18,390 --> 01:57:20,740 Is that what you want, Elif? 1187 01:57:29,740 --> 01:57:31,100 Let's go. 1188 01:57:42,970 --> 01:57:47,000 Look, the coolest person appears in this episode. 1189 01:57:47,000 --> 01:57:49,630 Aren't all TV series like that? 1190 01:57:49,630 --> 01:57:51,630 You're so... chatty. 1191 01:58:12,970 --> 01:58:17,570 Good day. Apartment 72, Miss Bahar's. I came this morning, and she was ill. 1192 01:58:17,570 --> 01:58:24,070 I've come again to see her. She's not answering her phone. I called her sister, and then her mother. She's not with them. 1193 01:58:24,070 --> 01:58:26,560 There may be something wrong. She must be in there. 1194 01:58:26,560 --> 01:58:33,450 Shall we ring? - No, the landline was out of service this morning; they are getting it repaired. She's not answering her cellphone. 1195 01:58:33,450 --> 01:58:36,280 It's not like her. I'm really worried. 1196 01:58:36,280 --> 01:58:41,950 If you give me the key, I'll go in and see if she's all right. 1197 01:58:44,920 --> 01:58:48,050 I've come here many times; you must have seen me before. 1198 01:58:48,050 --> 01:58:51,000 What was your name? Elif... - Denizer. 1199 01:59:02,800 --> 01:59:07,520 Come back in 10 minutes, Miss Elif, or I'll get in trouble. - No worries! 1200 01:59:11,550 --> 01:59:15,490 He may not have given me the key. You could have shown your police badge to help me. 1201 01:59:15,490 --> 01:59:18,460 I can't do that without a search warrant, Signorina. 98085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.