Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:20,000
This is done for the enjoyment of KPA fans all
over the world. :)
2
00:01:52,660 --> 00:01:55,050
Are you all right?
3
00:01:55,090 --> 00:01:57,170
I am fine now.
4
00:02:01,660 --> 00:02:04,170
How are you? How is your arm?
5
00:02:04,170 --> 00:02:08,920
Now that I have my cure, I feel better.
6
00:02:12,660 --> 00:02:16,140
Thank God.
7
00:02:31,240 --> 00:02:33,690
Brother...
8
00:02:33,690 --> 00:02:37,740
Let us say our best wishes.
9
00:02:38,020 --> 00:02:40,490
May it pass, my girl.
10
00:02:40,490 --> 00:02:42,930
Thank you...
11
00:02:42,930 --> 00:02:44,930
Elif, my Abi saved you.
12
00:02:44,930 --> 00:02:47,730
Don't exaggerate, Son; I did my job.
13
00:02:47,730 --> 00:02:50,220
Really?
14
00:02:50,220 --> 00:02:52,620
Thank you very much.
15
00:02:53,320 --> 00:02:57,100
You really gave me worlds...
16
00:02:58,720 --> 00:03:00,940
May it all be over, Elif.
17
00:03:00,940 --> 00:03:02,650
Thank you vey much.
18
00:03:02,650 --> 00:03:06,090
Congratulations, dear Elif, congratulations!
19
00:03:06,090 --> 00:03:08,370
Thank you very much.
20
00:03:13,480 --> 00:03:16,370
I'm so thankful to have you all.
21
00:03:26,770 --> 00:03:33,180
You should have told me who you were, ladies.
How would I know, for God's sake?
22
00:03:33,180 --> 00:03:36,220
I was surprised when I saw the house so crowded.
23
00:03:36,220 --> 00:03:39,610
And, to be honest, I wasn't expecting that there
would be guests at this hour.
24
00:03:39,610 --> 00:03:40,640
You belittled us...
25
00:03:40,640 --> 00:03:46,240
Let it go What happened, happened...
I'm very glad to meet you.
26
00:03:46,240 --> 00:03:51,300
I'm Omer's mother... Elvan Demir
Elif's friend Omer
27
00:03:51,300 --> 00:03:55,680
My aunt is Nedret Denizer Kuloglu from one of
Malayia's most outstanding families.
28
00:03:58,560 --> 00:04:07,450
Dear Asli, you are such a funny girl. How did that cross your
mind? I haven't been called Denizer for a long time.
29
00:04:08,820 --> 00:04:14,020
It reminds me of my youth, really
30
00:04:22,020 --> 00:04:24,720
Omer, what are you doing?
31
00:04:24,720 --> 00:04:26,940
Why are we here?
32
00:04:26,940 --> 00:04:34,660
He is as guilty for what I've been through recently as
Tayyar Dundar. Believe me, I don't feel like it.
33
00:04:37,040 --> 00:04:58,000
My Elif, you feel very hurt. And you are right. But we are here
for your father's blessing. This the right thing for us to do.
34
00:05:01,840 --> 00:05:12,340
Both of us are orphans I wish our fathers were alive.
Then we could do everything properly...
35
00:05:12,340 --> 00:05:19,260
We could come with flowers and chocolate
and live this moment all together.
36
00:05:19,260 --> 00:05:23,860
My Elif, life took many things from us.
We became incomplete...
37
00:05:23,860 --> 00:05:33,960
But, I can't be ungrateful. This life gave me you.
It taught me that miracles really do happen.
38
00:05:41,960 --> 00:05:56,340
I promise you that I'll be your daughter's companion for as long I live
her confidant, and a harbor where she can seek shelter
39
00:05:57,060 --> 00:06:03,560
If needed, I'll give my life to stop
a single teardrop from her eyes.
40
00:06:03,660 --> 00:06:09,560
Elif is my life's companion.
41
00:06:09,560 --> 00:06:15,440
Asli and Nilufer will be my sisters.
42
00:06:15,440 --> 00:06:18,060
Don't worry
43
00:06:18,080 --> 00:06:23,020
They are all entrusted to me.
44
00:06:46,600 --> 00:06:49,330
You know, I haven't loved anyone else this much.
45
00:06:49,330 --> 00:06:51,730
No one loved me so much either
46
00:06:51,730 --> 00:06:54,760
My Elif
47
00:06:57,860 --> 00:07:00,840
We are going home, aren't we?
48
00:07:02,600 --> 00:07:06,740
Omer. Look, if there is something like a surprise party,
I really don't feel like it.
49
00:07:06,740 --> 00:07:09,890
I want to forget everything I went through -
to wash away its smell
50
00:07:09,970 --> 00:07:13,220
Signorina, I'm into surprise parties...
51
00:07:13,220 --> 00:07:21,120
I am also tired after the past couple of days.
Let's go eat lunch, and then I'll take you home. Come on.
52
00:07:21,120 --> 00:07:24,340
There is food at home, too...
53
00:07:24,340 --> 00:07:32,120
Bravo, Elif, so you don't want to stay with me?
Okay, I'll take you home.
54
00:07:32,120 --> 00:07:33,890
I didn't say it that way, Omer
55
00:07:33,890 --> 00:07:38,210
Okay, I understand. I give up, come in...
56
00:07:47,570 --> 00:07:51,400
Run, bring me some more.
- Okay
57
00:07:56,960 --> 00:07:58,650
Grandma, watch out!
-Son, be careful!
58
00:07:58,650 --> 00:08:03,250
Daughter, it's falling!
-Okay, I'm coming!
59
00:08:03,250 --> 00:08:06,090
Where should I put them?
- Leave them here, run!
60
00:08:06,480 --> 00:08:10,890
Daughter, inflate the balloons - come on!
61
00:08:19,130 --> 00:08:25,410
What's this? We came to a wedding in the
neighborhood?
62
00:08:42,320 --> 00:08:47,780
I thought Asli and Nilufer would worry. That's why I said
I should go home, but they didn't even call.
63
00:08:47,780 --> 00:08:49,300
Maybe they are busy
64
00:08:49,300 --> 00:08:52,180
But if they have cared about their sister,
they would call, wouldn't they?
65
00:08:52,180 --> 00:08:54,850
I don't know, perhaps...
66
00:08:57,840 --> 00:09:01,260
"Welcome, our Elif!"
67
00:09:04,210 --> 00:09:06,250
Omer!
68
00:09:15,080 --> 00:09:21,330
Come on, Signorina. Lets' go and see
if there are people who care about you.
69
00:09:38,490 --> 00:09:40,720
Omer, what did you do?!
70
00:09:40,720 --> 00:09:45,210
Come on You haven't seen anything yet.
71
00:09:56,520 --> 00:09:58,940
Elif, we missed you so much!
72
00:09:58,980 --> 00:10:00,780
I missed you too.
73
00:10:00,780 --> 00:10:04,200
Okay, okay, give her to me now!
74
00:10:04,200 --> 00:10:08,340
My dear auntie, welcome!
When did you come.. how?
75
00:10:08,340 --> 00:10:14,090
I arrived today. You know, these witches worried me,
and I had to me come.
76
00:10:14,090 --> 00:10:18,460
Welcome! I'm so glad to have you here.
77
00:10:21,080 --> 00:10:24,530
This man behind you - is he Omer?
78
00:10:25,930 --> 00:10:27,690
Omer, my aunt...
79
00:10:27,690 --> 00:10:29,690
Hello, Son, how are you?
80
00:10:29,690 --> 00:10:31,450
I'm fine, how are you? Welcome...
81
00:10:31,450 --> 00:10:33,450
Thank you...
82
00:10:42,850 --> 00:10:46,900
Welcome...
-Thank you...
83
00:10:48,170 --> 00:10:53,060
Mother, for God sake, please stop!
What have we to do there?
84
00:10:53,060 --> 00:10:58,660
My child is in the ground while they are having fun!
85
00:10:58,660 --> 00:11:05,620
I'll show them an engagement!
They will have a hard time swallowing it!
86
00:11:05,620 --> 00:11:10,760
But what is it Omer Abi's fault that my sister died?
In fact, it is the opposite! He has always helped us!
87
00:11:10,760 --> 00:11:15,890
I will not agree with my fate anymore. The dead will remain dead, and these people will have a fresh start.
88
00:11:15,940 --> 00:11:21,330
No! I'm a mother. I will not allow this!
89
00:11:24,820 --> 00:11:28,640
Stop! Wait for me!
90
00:11:31,160 --> 00:11:35,480
We are so ashamed We couldn't come for uncle's funeral. Please don't be angry...
91
00:11:35,730 --> 00:11:40,210
My child, I may have felt hurt before,
but now I completely understand.
92
00:11:40,210 --> 00:11:42,490
Could I come here, as well?
93
00:11:42,490 --> 00:11:49,600
I could't come... neither for my Abi's funeral,
nor for my sister in-law's funeral.
94
00:11:49,600 --> 00:11:53,290
Is that right? Your uncle was very ill, my darling.
I couldn't leave him alone.
95
00:11:53,290 --> 00:11:56,540
What could I do?
96
00:11:58,730 --> 00:12:04,000
We lived through many bad moments and
couldn't face them together...
97
00:12:04,000 --> 00:12:09,130
That's why I'm so angry with myself. I'm so angry
98
00:12:09,690 --> 00:12:17,930
When you needed me, I wasn't next to you, my darlings.
99
00:12:17,930 --> 00:12:26,450
Maybe I could have prevented some of the things that happened afterward
But how could I know? Why didn't you tell me anything?
100
00:12:26,450 --> 00:12:34,740
Why you didn't call me? Who am I? I'm your aunt;
you are my everything...
101
00:12:34,740 --> 00:12:38,770
Maybe I could have changed something, my child?
102
00:12:38,770 --> 00:12:41,050
I wanted to handle it by myself, Auntie...
103
00:12:44,450 --> 00:12:51,020
My dark-haired darling, you are a copy of your
father...
104
00:12:54,530 --> 00:13:01,860
Look, a serenade begins for you
105
00:13:08,680 --> 00:13:12,180
I prayed to God
106
00:13:16,180 --> 00:13:27,920
So many times
107
00:13:33,340 --> 00:13:40,330
I prayed to God
108
00:13:40,520 --> 00:13:51,890
So many times
109
00:13:56,080 --> 00:14:23,770
To see the face I love again...
110
00:14:25,100 --> 00:14:32,480
Come to me...
111
00:14:32,480 --> 00:14:34,980
Spare my life...
112
00:14:34,980 --> 00:14:39,700
Your dark eyes and eyebrows
113
00:14:39,700 --> 00:14:44,240
Are worth the world...
114
00:14:44,240 --> 00:14:49,250
Your dark eyes and eyebrows
115
00:14:49,250 --> 00:14:56,440
Are worth the world...
116
00:15:26,980 --> 00:15:30,410
Signorina
117
00:15:31,050 --> 00:15:40,010
I want to get lost in the forest of your eyes
and I want you to get lost in my heart.
118
00:15:40,010 --> 00:15:44,740
Let's have our hands clasped together forever.
119
00:15:44,740 --> 00:15:48,810
Let's have our hearts beat only for each other.
120
00:15:48,810 --> 00:15:52,400
Let's find hope and happiness together.
121
00:15:52,400 --> 00:16:00,940
Let us have children who are merciful and brave
like you who smell like you...
122
00:16:00,940 --> 00:16:03,330
Be my most beautiful story.
123
00:16:03,330 --> 00:16:08,780
My Elif, let your life intertwine with mine.
124
00:16:14,370 --> 00:16:18,610
My Elif, will you marry me?
125
00:16:34,840 --> 00:16:38,760
Si, Signore...
126
00:16:39,860 --> 00:16:43,210
I will be your wife.
127
00:17:03,210 --> 00:17:05,980
I have nothing valuable to give you.
128
00:17:05,980 --> 00:17:07,980
You know that...
129
00:17:07,980 --> 00:17:12,210
Except my unconditional love.
130
00:17:14,780 --> 00:17:24,840
But, I swear in front of the people we love that you will never be sorry for accepting my proposal.
131
00:18:03,810 --> 00:18:05,260
Pull!
132
00:18:09,080 --> 00:18:13,780
Let's talk about women today, like father and son...
133
00:18:20,370 --> 00:18:26,820
You are still meeting with Nilufer, aren't you?
134
00:18:27,810 --> 00:18:33,220
And you gave her a bag.
Hopefully, my diamonds weren't inside?
135
00:18:36,740 --> 00:18:40,250
What happened? Has everything changed?
I was supposed to feel free from now on?
136
00:19:12,500 --> 00:19:18,850
Then, you'll go out and tell people: "That's my son."
137
00:19:18,850 --> 00:19:21,980
But.. you will not do this, because that's not your world.
138
00:19:21,980 --> 00:19:26,420
You will go away when you take what you want from me,
won't you?
139
00:19:26,420 --> 00:19:29,200
That's why you are hiding me...
140
00:19:29,200 --> 00:19:32,610
See, you even closed the shooting range
because we came here together.
141
00:19:32,610 --> 00:19:36,680
If you are not afraid, let's go to your
hospital...
142
00:19:36,680 --> 00:19:41,880
We can enter it together, and you can say:
"This is my eldest son."
143
00:19:45,890 --> 00:19:49,300
"You were listening to Tayyar Dundar's fairytale"
144
00:19:49,300 --> 00:19:52,850
I had enough, that was it...
145
00:20:01,370 --> 00:20:05,050
Congratulations!
-Thank you, Auntie!
146
00:20:09,840 --> 00:20:11,610
Let us see the ring!
147
00:20:11,610 --> 00:20:14,410
I want to see it, too!
148
00:20:14,410 --> 00:20:18,000
It's so delicate - just like Omer.
149
00:20:19,760 --> 00:20:23,410
When I was got engaged, the ring was so little.
150
00:20:23,410 --> 00:20:27,760
Now, there are the American traditions with
proposals and engagement rings...
151
00:20:29,930 --> 00:20:31,690
No, how is that possible?
152
00:20:31,690 --> 00:20:37,050
I can't be jealous of the people I love.
Elif and Omer deserve the best. May God give it to them.
153
00:20:37,050 --> 00:20:39,660
Thank you very much.
Amen!
154
00:20:39,660 --> 00:20:40,770
Are you getting married?
155
00:20:40,770 --> 00:20:42,770
Yes! What's up?
156
00:20:59,360 --> 00:21:00,930
Mother, why is Fatma here?
157
00:21:00,930 --> 00:21:05,660
We didn't invite them on purpose. I don't know...
158
00:21:08,140 --> 00:21:12,500
Where have you been, Fatma Abla? We were waiting for you
159
00:21:12,500 --> 00:21:15,200
Leave the hollow talk; you didn't call us.
160
00:21:15,200 --> 00:21:17,420
Where did these two come from?
161
00:21:17,480 --> 00:21:19,730
If Auntie learns who they are, we will get in trouble
162
00:21:19,730 --> 00:21:22,800
Come on, have a seat. I 'll bring you some food and drinks.
163
00:21:23,320 --> 00:21:27,340
She is coming over; we are in trouble
164
00:21:37,120 --> 00:21:43,260
Omer Bey rented a restaurant and music. Well
done! Bravo!
165
00:21:43,260 --> 00:21:48,120
Mother, if you love me just a little, you will not do this...
166
00:21:48,120 --> 00:21:51,580
Where are you all? You left me alone with the cake!
167
00:21:51,580 --> 00:21:54,740
Abi
168
00:21:56,490 --> 00:22:02,040
I'm coming right away...
169
00:22:22,680 --> 00:22:28,080
It's very nice to enter the hospital like
a normal human being. But, why actually?
170
00:22:28,130 --> 00:22:31,740
I told you. I want to protect my family,
but you don't believe me...
171
00:22:31,740 --> 00:22:37,690
You say that I'm playing a game, and that I'm hiding you.
See, I have unveiled you now.
172
00:22:37,690 --> 00:22:40,170
In my opinion, you are in a difficult situation.
173
00:22:40,200 --> 00:22:43,410
You need me very badly, don't you?
174
00:22:43,410 --> 00:22:48,540
Your sense of humor is just like mine was
when I was young, Son.
175
00:22:48,610 --> 00:22:53,740
I need you, of course! I need you.
I need my son's love!
176
00:22:55,530 --> 00:23:02,010
Tayyar Bey, do you have five minutes?
177
00:23:02,010 --> 00:23:08,080
Of course, but first, let me introduce my son,
Fatih Dundar, to you!
178
00:23:11,260 --> 00:23:13,480
Hello, I'm glad to meet you.
- Me too..
179
00:23:13,480 --> 00:23:17,970
Batur Bay is a chief doctor in our hospital, Son.
180
00:23:17,970 --> 00:23:19,970
I didn't know you had another son
181
00:23:19,970 --> 00:23:22,690
No one knows
182
00:23:25,080 --> 00:23:28,120
Anyway It's a long story.
183
00:23:28,120 --> 00:23:31,240
We recently got together
184
00:23:31,240 --> 00:23:33,420
Let's resolve the topic here.
185
00:23:33,420 --> 00:23:40,410
Son, you can wait for me in my office. Make
yourself comfortable.
186
00:23:40,410 --> 00:23:43,520
See you later.
187
00:24:08,520 --> 00:24:13,120
They are throwing a real engagement party.
188
00:24:18,690 --> 00:24:21,540
You never did such things for my daughter.
189
00:24:21,540 --> 00:24:23,960
You didn't buy expensive gifts, either.
190
00:24:24,010 --> 00:24:30,490
Of course, if she is a rich, he is trying to
trick her.
191
00:24:31,400 --> 00:24:33,820
Is this lady your relative?
192
00:24:33,820 --> 00:24:34,930
Kind of
193
00:24:34,930 --> 00:24:47,980
I'm not! I couldn't be her relative. I'm Sibel Andac's mother - the girl who was murdered with Elif's father. In fact, Omer's ex-fiancee was my Sibel.
194
00:25:05,820 --> 00:25:09,970
Your levels have raised with unbelievable speed.
195
00:25:09,970 --> 00:25:14,160
When I have something in my mind, I do it right
away, Doctor.
196
00:25:14,160 --> 00:25:17,480
Right now, is the perfect time for the surgery.
197
00:25:17,480 --> 00:25:19,620
Should I start preparations here?
198
00:25:19,620 --> 00:25:22,860
No, not in the hospital.
199
00:25:22,860 --> 00:25:25,580
We'd better do it at my old farm.
200
00:25:25,580 --> 00:25:32,000
Complete the needed preparations,
and ready the place for surgery right away.
201
00:25:32,170 --> 00:25:36,530
Fatih Bey seems happy; I guess you convinced him.
202
00:25:36,530 --> 00:25:47,580
Not yet, but soon he will help his father
stay alive and pay for what he has done.
203
00:25:48,480 --> 00:25:56,260
My child is gone. My child went into the black earth.
204
00:25:56,260 --> 00:25:59,410
Her engagement dress is still hanging behind the door.
205
00:25:59,410 --> 00:26:05,320
Black earth took my child I couldn't smell my child enough.
206
00:26:05,320 --> 00:26:09,040
Don't do this, Fatma. There's no use for it,
neither for you, nor for Sibel.
207
00:26:09,040 --> 00:26:16,980
I don't care. I buried my child; my heart hurts.
208
00:26:16,980 --> 00:26:20,420
Look, your son has an engagement party here.
209
00:26:20,420 --> 00:26:21,780
Fatma Abla, this is too much!
210
00:26:21,780 --> 00:26:23,410
Don't call me Abla!
211
00:26:23,410 --> 00:26:25,410
Don't you dare call me Abla!
212
00:26:25,410 --> 00:26:28,770
How will you live in peace with this engagement?
213
00:26:28,770 --> 00:26:32,410
That ring has my Sibel's blood on it.
214
00:26:32,410 --> 00:26:35,090
How are you going to carry this burden?
215
00:26:35,090 --> 00:26:38,240
Don't you have conscience? A conscience!
216
00:26:38,240 --> 00:26:41,880
What nonsense is this woman talking?
How can this be Elif's fault?!
217
00:26:41,880 --> 00:26:43,080
Auntie
218
00:26:43,080 --> 00:26:52,610
It's okay, Elif Okay I will leave. I will leave;
otherwise, the situation will get worse.
219
00:26:56,200 --> 00:26:58,400
I'm leaving too.
220
00:27:02,850 --> 00:27:06,650
Come on, Nilu!
221
00:27:07,330 --> 00:27:13,020
Elif, my girl, your aunt is right. Don't leave
her alone - go...
222
00:27:13,020 --> 00:27:18,320
My Elif, you are very upset. Come on - go now...
223
00:27:19,370 --> 00:27:27,000
My Hatice! My Hatice! See what has happened to us, Hatice.
224
00:27:29,520 --> 00:27:33,540
Don't have a sad face, please.
225
00:27:33,540 --> 00:27:37,360
My Elif, I don't know what to say, and how to
apologize.
226
00:27:37,360 --> 00:27:42,500
Think that this is because of her loss;
that's why she is so bitter.
227
00:27:44,200 --> 00:27:49,920
My Hatice, Hatice! See what has happened to us!
- It's okay, Mom.
228
00:27:50,810 --> 00:27:53,730
I will call you.
229
00:28:31,730 --> 00:28:39,760
Clinical observation: patient's left renal organ had sharp object injury. As a result, the left kidney's removal
230
00:28:42,440 --> 00:28:47,290
I will make you wait for me for a second...
I'm coming right away.
231
00:28:52,020 --> 00:28:54,220
Look, who's here.
232
00:28:54,220 --> 00:28:59,700
Come in, come in this way, come in.
233
00:29:03,700 --> 00:29:07,780
I would like to introduce you to my eldest son,
Fatih Dundar.
234
00:29:07,780 --> 00:29:14,050
Son, these people are the hospital management team.
235
00:29:14,050 --> 00:29:19,740
Our hospital manager, Ferit Bey...
- I'm glad to meet you.
236
00:29:30,850 --> 00:29:32,890
Give it to me, my child...
237
00:29:32,890 --> 00:29:35,740
I have a severe headache.
238
00:29:35,740 --> 00:29:39,410
My sufferings don't end.
239
00:29:39,410 --> 00:29:42,200
Let me brew some tea to drink. All of us are very
tired.
240
00:29:42,200 --> 00:29:46,020
Mother, you stay here; I'll brew it.
- Okay, my child.
241
00:29:53,850 --> 00:29:56,020
Fatma Abla, can we have a talk?
242
00:29:56,020 --> 00:30:01,650
We have nothing to talk about. Nothing!
243
00:30:01,650 --> 00:30:03,940
Fatma Abla, why are you doing this?
244
00:30:03,940 --> 00:30:08,520
What did I to you? I have always supported you.
What did I do to Sibel?
245
00:30:08,520 --> 00:30:20,760
Did you know that my Sibel loved you very much? When she said your name, a thousand "Omers" came from her lips Thousands...
246
00:30:20,760 --> 00:30:24,890
And now you are saying "Elif" even
when we are still remembering Sibel.
247
00:30:24,890 --> 00:30:29,250
Fatma Abla, enough is enough! I didn't want to interfere,
but I can't hold it back anymore.
248
00:30:29,250 --> 00:30:33,580
You keep talking, but we are human too.
We can only stand this to a certain point.
249
00:30:33,580 --> 00:30:37,800
No, no, I can't stay in this house any longer!
250
00:30:37,800 --> 00:30:39,800
Hatice!
251
00:30:40,040 --> 00:30:44,720
Mother... - Fatma Abla...
- Mother - Fatma Abla, what happened?
252
00:30:44,720 --> 00:30:47,160
Lift her legs
253
00:30:48,060 --> 00:30:50,800
Mother, open your eyes!
254
00:30:50,800 --> 00:30:54,100
Fatma Abla, are you okay?
255
00:30:54,420 --> 00:30:57,140
Okay, she opened her eyes
She will come to her senses soon.
256
00:31:01,010 --> 00:31:05,220
Fatma, Fatma Abla, how are you?
257
00:31:18,660 --> 00:31:23,130
This is not going to work;
let's rent a house for them.
258
00:31:25,240 --> 00:31:31,160
With what money, Abi?
Just a couple month's rent won't be enough.
259
00:31:37,820 --> 00:31:44,010
Why, Son? What's your problem? Whom do you owe?
You owe the nothing!
260
00:31:52,340 --> 00:31:55,610
We were talking!
261
00:31:55,610 --> 00:31:59,120
I'll let you know if I'll be late.
262
00:32:02,460 --> 00:32:03,760
Welcome...
263
00:32:03,760 --> 00:32:05,680
Hello, thank you...
264
00:32:05,680 --> 00:32:11,650
Hello, people...
- Hello
265
00:32:19,650 --> 00:32:24,180
Auntie, Mert Mert, Nedret Auntie
She's here from Malatya.
266
00:32:26,010 --> 00:32:28,770
Thank you, my child, nice to meet you too.
267
00:32:28,770 --> 00:32:33,250
But I can't remember you
Are you relative of Zerrin's?
268
00:32:39,960 --> 00:32:44,220
I understand
269
00:32:45,050 --> 00:32:46,620
Mert is staying with us for a while.
270
00:32:46,890 --> 00:32:50,000
Actually, he left his family...
271
00:32:50,000 --> 00:32:53,500
I understand
272
00:32:53,500 --> 00:32:58,140
So, the house is open to everyone
273
00:33:03,900 --> 00:33:06,400
Mert, do you know what happened today?
274
00:33:06,400 --> 00:33:09,320
Omer proposed to Elif!
275
00:33:11,090 --> 00:33:13,100
Wow, super! Congrats!
276
00:33:13,100 --> 00:33:16,140
Thank you!
277
00:33:18,880 --> 00:33:21,840
Anyway I'll leave now if you'll allow me.
See you...
278
00:33:34,900 --> 00:33:38,970
Filiz, come on, girl; let's go
279
00:33:38,970 --> 00:33:43,200
Today, I need a bit more rest.
280
00:33:46,460 --> 00:33:48,480
Have a good rest, Auntie
281
00:33:48,480 --> 00:33:52,740
Thanks, thanks
282
00:34:00,755 --> 00:34:04,905
This Aunt Nedret seems disagreeable to me. I didn't like her...
283
00:34:10,015 --> 00:34:10,967
What happened?
284
00:34:11,411 --> 00:34:18,021
Arda.I can't enter the station hand in hand with you.
I'm not that type of girl.
285
00:34:18,021 --> 00:34:23,312
Enough people know about our relationship already.
There's no need to let others know.
286
00:34:31,909 --> 00:34:32,589
Who is it?
287
00:34:34,866 --> 00:34:36,159
A call from Ipek...
288
00:34:36,586 --> 00:34:37,665
Which Ipek?
289
00:34:39,314 --> 00:34:41,307
Our Ipek?
290
00:34:47,311 --> 00:34:49,552
Hello, Ipek...
291
00:35:20,298 --> 00:35:22,032
Auntie, am I bothering you?
292
00:35:22,032 --> 00:35:25,179
No, my child, come in...
293
00:35:30,167 --> 00:35:32,274
I hope that you'll feel good in this room.
294
00:35:32,274 --> 00:35:36,204
How is possible not to feel good?
I'm a bit sad that Asli had to move, though...
295
00:35:36,204 --> 00:35:40,711
Don't be! Asli is happy with her life; she moved into Nilufer's room.
296
00:35:40,711 --> 00:35:44,077
Nilufer is the most happy; she moved into Asli's apartment.
297
00:35:45,389 --> 00:35:48,365
What are you saying? That's not possible!
298
00:35:49,013 --> 00:35:51,530
No way! Let her come and sleep by me.
299
00:35:52,139 --> 00:35:55,472
What talk! Isn't that boy sleeping there as well?
300
00:35:56,301 --> 00:36:00,791
Auntie, there are two rooms - everybody sleeps in his or her room.
301
00:36:00,899 --> 00:36:03,552
I can't believe it! I can't believe it!
302
00:36:04,282 --> 00:36:07,265
Can fire and gunpowder stay together? No!
303
00:36:07,265 --> 00:36:13,171
If your father was alive, what would he say about this?
304
00:36:15,521 --> 00:36:18,508
I didn't think about that...
305
00:36:20,475 --> 00:36:21,582
Yes, you are right...
306
00:36:21,582 --> 00:36:23,011
Of course, I'm right!
307
00:36:23,460 --> 00:36:24,674
I'm certainly right
308
00:36:26,634 --> 00:36:29,426
My Elif, look, my angel...
309
00:36:31,728 --> 00:36:33,728
You want to help this boy...
310
00:36:33,810 --> 00:36:39,701
You did good, but this is not possible.
311
00:36:39,809 --> 00:36:45,087
Let me give him some money to go stay in a 5-star hotel...
312
00:36:45,809 --> 00:36:49,687
But he can't stay here...that is not appropriate, my baby.
313
00:36:50,277 --> 00:36:56,414
But, Auntie, I promised Mert. Won't he be hurt?
314
00:36:56,476 --> 00:37:02,512
No, no... Such thing have to be said! What's wrong?
315
00:37:03,799 --> 00:37:05,991
I will tell him, so the guilt will be mine.
316
00:37:07,135 --> 00:37:08,836
It's not possible at all.
317
00:37:15,852 --> 00:37:17,621
Okay, we will talk, bye...
318
00:37:18,184 --> 00:37:19,817
Arda, we are done. Done!
319
00:37:20,006 --> 00:37:21,069
What's happened, my girl?
320
00:37:21,069 --> 00:37:22,719
Did Ipek say something bad?
321
00:37:22,719 --> 00:37:23,971
She is moving from Bursa.
322
00:37:23,971 --> 00:37:27,508
My God, is that what she wanted to say a year later?
323
00:37:27,802 --> 00:37:30,000
She is moving here, Arda! To Istanbul!
324
00:37:35,900 --> 00:37:40,526
God forbid, my girl! Why?
Right now, when Omer has just recovered?
325
00:37:40,574 --> 00:37:41,662
What's up, guys?
326
00:37:45,978 --> 00:37:46,998
It's okay, Abi.
327
00:37:47,393 --> 00:37:49,298
Welcome, Buddy, how are you?
328
00:37:49,495 --> 00:37:50,992
Thank you, I'm fine...
329
00:37:51,165 --> 00:37:53,637
I saw Tolga outside...
Chief Sami should be here too.
330
00:37:53,637 --> 00:37:57,923
Yeah.. to say goodbye.
He was by the director's... He is there.
331
00:37:58,449 --> 00:38:05,698
Why? It was cleared. The prosecutor was corrupt, and so the charges against Chief Sami should be withdrawn. He must go back.
332
00:38:06,108 --> 00:38:13,444
I don't know the details, but there are some changes... He wanted to be transferred to Izmir, something like that...
333
00:38:22,267 --> 00:38:24,639
What happened? Did she calm down a bit?
334
00:38:24,639 --> 00:38:27,704
She cried and cried, and then she went to bed.
335
00:38:27,704 --> 00:38:28,792
Fatma did wrong.
336
00:38:31,917 --> 00:38:38,045
Certainly Elif's aunt has lived through many things; she is a level-headed woman...
337
00:38:38,045 --> 00:38:44,644
I don't want her to step between Elif and Omer. I don't want the fire that burns us to burn them.
338
00:38:46,419 --> 00:38:48,596
What are we going to do, Mother?
339
00:38:51,262 --> 00:38:56,210
Let's go apologize. It's our fault; let's apologize...
340
00:38:56,919 --> 00:38:59,277
I will call them to see if they have any free time.
341
00:38:59,277 --> 00:39:05,612
Fine... Mother, it would be nice to bring something; let me see if there are ingredients for Burek...
342
00:39:05,684 --> 00:39:06,184
Okay
343
00:39:07,038 --> 00:39:07,854
- Come on...
344
00:39:13,632 --> 00:39:15,333
Brother, where is Mahmut?
345
00:39:16,953 --> 00:39:18,586
In custody - where else?
346
00:39:19,116 --> 00:39:22,510
Move him to the interrogation room. I'll take his statement.
347
00:39:22,510 --> 00:39:25,408
Stay here, Bro, I can't allow you to approach Mahmut.
348
00:39:25,408 --> 00:39:30,102
Why, Buddy? Will he remain unpunished for what he did to Elif and me?
349
00:39:30,338 --> 00:39:33,825
Leave it - let him stay. Anyway, he is ***** already; his life is over.
350
00:39:33,825 --> 00:39:39,131
He will look in my eyes as well, Brother - to see the "over" written in them.
351
00:39:42,820 --> 00:39:44,357
May your work be easy, Kid.
352
00:39:44,396 --> 00:39:44,896
Abi!
353
00:39:45,857 --> 00:39:51,377
Commissar Omer is here, too. I hear that today is a special day for you.
354
00:39:51,377 --> 00:39:52,833
I thought you would come to me...
355
00:39:54,735 --> 00:39:56,449
Abi, your status has changed.
356
00:39:56,449 --> 00:39:58,875
No need for emotional talking, my lion.
357
00:39:59,344 --> 00:40:01,619
After all, I'm leaving without shame.
358
00:40:02,352 --> 00:40:08,415
Thanks to you. You tricked the prosecutor, well done!
359
00:40:09,262 --> 00:40:11,042
But I couldn't prevent your leaving...
360
00:40:12,011 --> 00:40:15,097
I told you; I'm leaving and holding my head high.
361
00:40:15,097 --> 00:40:20,063
Good job we did... When the case was cleared, we understood our mistakes...
362
00:40:21,656 --> 00:40:24,141
Yes, the truth came out...
363
00:40:28,096 --> 00:40:31,051
I understand what you are trying to say, Arda.
364
00:40:33,334 --> 00:40:38,733
I came here to apologize to Commissar Pelin.
365
00:40:42,073 --> 00:40:45,678
Pelin, my daughter, would you forgive your old chief?
366
00:40:47,354 --> 00:40:48,987
Don't mention it, Chief.
367
00:40:50,048 --> 00:40:55,309
No matter now long your experience is, it's still possible to make mistakes.
368
00:40:55,775 --> 00:40:58,224
I learned this from what happened...
369
00:40:59,204 --> 00:41:02,505
I learned my lesson, put it in my pocket, and I'm leaving now.
370
00:41:04,572 --> 00:41:06,205
Forgive me everything...
371
00:41:07,070 --> 00:41:08,771
Congratulations, Chief...
372
00:41:11,647 --> 00:41:15,525
Take care of yourselves; I'm entrusting Omer to you both.
373
00:41:15,888 --> 00:41:17,268
Have a safe trip, Chief.
374
00:41:17,268 --> 00:41:18,084
Thank you...
375
00:41:21,651 --> 00:41:24,101
Chief, I don't know how to say a goodbye to you...
376
00:41:24,101 --> 00:41:31,116
You are my mentor and teacher. You have always stood by my side...
377
00:41:31,198 --> 00:41:32,218
You trusted me.
378
00:41:32,785 --> 00:41:33,465
Thank you.
379
00:41:34,335 --> 00:41:38,825
Omer, even though I will be in Izmir, I will be by your side, Son.
380
00:41:38,981 --> 00:41:41,430
I go, but my eyes and ears are here.
381
00:41:42,095 --> 00:41:45,564
Come with me, I have something to share. Come on...
382
00:41:53,508 --> 00:41:59,222
Things seem to work themselves out, don't they? Like we are at the end of something...
383
00:42:00,793 --> 00:42:03,706
You are not suspecting Huseyn Abi anymore, are you?
384
00:42:05,806 --> 00:42:09,953
I wish I weren't, my girl... but I can't silence the voice in my brain.
385
00:42:10,352 --> 00:42:16,542
The secret meeting between Huseyin Abi and Ali, and then him defending you in front of him.
386
00:42:16,661 --> 00:42:22,058
The secret witness - the name we didn't hear... Nevin Hanim seeing Huseyin's Abi picture...
387
00:42:22,748 --> 00:42:24,041
How can we be sure?
388
00:42:24,648 --> 00:42:26,912
Where are going, girl? I'm telling you something...
389
00:42:30,205 --> 00:42:32,715
I think Huseyin Abi has something to hide....
390
00:42:35,809 --> 00:42:37,986
Farewells always make me uneasy...
391
00:42:38,697 --> 00:42:42,509
But anyway, before I go, I want to tell you the good news... and I will leave after that...
392
00:42:43,209 --> 00:42:44,229
What news, Abi?
393
00:42:44,887 --> 00:42:47,504
We met with the Police Director day before yesterday.
394
00:42:47,504 --> 00:42:53,913
They said that they were really impressed by your work here and in Rome.
395
00:42:53,913 --> 00:42:58,948
That's why they have promoted you to Chief Commissar a year early.
396
00:43:01,325 --> 00:43:02,413
Chief Commissar?
397
00:43:03,065 --> 00:43:05,650
Yes! Congratulations, Chief Commissar!
398
00:43:06,870 --> 00:43:09,115
I entrust you with my department.
399
00:43:09,433 --> 00:43:14,826
I know that you will finally catch Tayyar. I trust in you.
400
00:43:15,795 --> 00:43:16,475
Good luck!
401
00:43:21,090 --> 00:43:24,913
I'll catch him, Abi... Don't worry.
402
00:43:30,480 --> 00:43:32,848
Your boy proposed to the girl!
403
00:43:33,565 --> 00:43:35,062
Yes, he is very happy!
404
00:43:36,552 --> 00:43:38,788
I hope this happiness won't escape from us, too!
405
00:43:39,212 --> 00:43:41,245
When Tayyar gets the news, he will go crazy!
406
00:43:41,245 --> 00:43:43,215
Everything is under control, Ali!
407
00:43:43,215 --> 00:43:45,730
You won't say anything! I will take care of it!
408
00:43:52,009 --> 00:43:53,657
Go ahead, take care of it; let's see!
409
00:44:03,994 --> 00:44:07,090
Yes, tell me...
410
00:44:07,808 --> 00:44:09,580
What has changed in my life now?
411
00:44:09,635 --> 00:44:12,356
Now that Elif is free, what is going on?
412
00:44:12,851 --> 00:44:13,803
What happened?
413
00:44:14,759 --> 00:44:16,215
The lovebirds got together!
414
00:44:19,700 --> 00:44:22,155
Omer forgot about Elif's problems!
415
00:44:22,155 --> 00:44:25,488
In the end, it all happened like I said it would!
416
00:44:26,280 --> 00:44:27,751
You're so sure about it!
417
00:44:28,268 --> 00:44:30,037
He won't chase me anymore?
418
00:44:31,110 --> 00:44:32,814
No, he won't!
419
00:44:33,092 --> 00:44:34,112
Look, Huseyin..
420
00:44:35,110 --> 00:44:40,538
I listened to you, and I played this game, but I'm not relaxed at all!
421
00:44:40,538 --> 00:44:46,493
It's like I've made the biggest mistake of my life, doing this!
422
00:44:49,118 --> 00:44:50,877
This is not your first mistake, Tayyar!
423
00:44:52,261 --> 00:44:53,690
Are you following me?
424
00:44:55,327 --> 00:44:57,819
These are not the first mistakes for anyone, Huseyin!
425
00:44:57,819 --> 00:45:01,270
But don't forget where the limits are!
426
00:45:01,270 --> 00:45:05,702
My glass won't take even one more drop!
427
00:45:05,702 --> 00:45:08,967
It's flowing, and it will continue to flow over!
428
00:45:09,320 --> 00:45:13,388
Get a grip and take care of your brother!
429
00:45:27,402 --> 00:45:28,558
Thank you, Filiz.
430
00:45:30,625 --> 00:45:31,471
Hello!!!
431
00:45:35,146 --> 00:45:36,844
You called for me?
432
00:45:39,526 --> 00:45:42,849
Yes, come and sit here.
433
00:45:59,953 --> 00:46:08,945
Mert, my nieces took you in like a brother. They supported you!
434
00:46:09,254 --> 00:46:10,547
They did very well!
435
00:46:11,670 --> 00:46:16,268
It is normal for our family to help people who need it .
436
00:46:17,924 --> 00:46:21,490
They told me your point of view as well!
437
00:46:23,012 --> 00:46:25,121
You can't say you're not right.
438
00:46:25,254 --> 00:46:27,619
But this situation has gone on for too long, right, Son?
439
00:46:30,073 --> 00:46:33,299
You're right, but this situation isn't over yet.
440
00:46:34,065 --> 00:46:40,622
Probably. But that doesn't mean you have to lean on other people, does it?
441
00:46:43,484 --> 00:46:52,134
Look, Son... look around you! People study and work at the same time! Life is very hard, Mert!
442
00:46:52,835 --> 00:46:54,958
You have to learn how to stand on your own two feet!
443
00:46:55,949 --> 00:47:01,367
Look at my nieces; they don't have a mother or a father next to them.
444
00:47:01,367 --> 00:47:06,719
But they stood tall! And this is without anyone supporting them!
445
00:47:08,709 --> 00:47:14,083
Now, I look at you – tall, healthy, and handsome.
446
00:47:14,108 --> 00:47:17,320
Does this situation suit you?
447
00:47:21,337 --> 00:47:23,359
I understand.
448
00:47:28,810 --> 00:47:32,548
Don't worry. I'll pack my things and move out immediately.
449
00:47:36,110 --> 00:47:37,304
Mert...
450
00:47:40,317 --> 00:47:42,946
Please don't think we don't have a conscience.
451
00:47:43,218 --> 00:47:49,172
Pack your things, call the driver, and he will take you to a hotel.
452
00:47:50,304 --> 00:47:53,299
Until you find a place for yourself, you will stay there.
453
00:47:53,299 --> 00:47:56,480
But this will be like a loan, okay?
454
00:47:57,917 --> 00:48:05,043
When you stand on your feet again, you will repay your loan.
455
00:48:24,313 --> 00:48:26,708
Bravo, Chief, bravo! Everything good has come to us!
456
00:48:26,708 --> 00:48:28,135
But should Pelin buy this?
457
00:48:28,135 --> 00:48:29,904
You're so generous, Pelin!
458
00:48:30,222 --> 00:48:31,787
Enough, I felt like it!
459
00:48:32,237 --> 00:48:34,550
And Omer has had so many expenses!
460
00:48:34,997 --> 00:48:38,602
He rented a place; he proposed. Has he anything left?
461
00:48:38,879 --> 00:48:41,710
I don't know; we should go somewhere nice to eat!
462
00:48:41,710 --> 00:48:43,343
But not some plain meal!
463
00:48:43,673 --> 00:48:47,493
Ok, Brother, just wait for payday, and we will go! We won't going anywhere!
464
00:48:47,493 --> 00:48:50,471
Vay, Buddy, congratulations!
465
00:48:51,771 --> 00:48:53,200
Thank you, my friend!
466
00:48:53,449 --> 00:48:55,914
Wait, I will pay my respects to the Chief Commissar!
467
00:48:55,914 --> 00:48:58,322
Pay your respects, Boy, but be careful!
468
00:48:58,814 --> 00:49:00,497
My brother became a Chief Commissar!
469
00:49:02,443 --> 00:49:02,987
Brother!
470
00:49:04,572 --> 00:49:10,262
Eh, we got the news from other people again, but so be it! We are so happy! Congratulations!
471
00:49:10,262 --> 00:49:12,840
Brother, really, I wanted to tell you, but there wasn't a good moment.
472
00:49:12,840 --> 00:49:13,860
Leave that now!
473
00:49:15,642 --> 00:49:17,463
Buddy, congrats once again!
474
00:49:17,463 --> 00:49:19,672
There is another case, but I will come by again.
475
00:49:19,944 --> 00:49:21,123
Thank you, Brother.
476
00:49:26,220 --> 00:49:27,597
Congratulations, Omer!
477
00:49:27,793 --> 00:49:28,473
Thank you.
478
00:49:30,447 --> 00:49:32,148
Chief, have some baklava.
479
00:49:32,620 --> 00:49:34,512
Not now, thanks.
480
00:49:34,910 --> 00:49:35,454
Brother.
481
00:49:36,056 --> 00:49:37,744
Put some here; I will have it later.
482
00:49:39,088 --> 00:49:43,116
Eh, Chief Ali, did you see how he has succeeded? Soon, he will pass us on his way!
483
00:49:46,884 --> 00:49:49,271
Commissar Omer, Mahmut is in the interrogation room.
484
00:49:51,377 --> 00:49:52,397
Ok, I'm coming.
485
00:50:00,127 --> 00:50:04,434
Arda, take care, Son, so he won't do any crazy stuff!
486
00:50:04,434 --> 00:50:06,135
Ok, brother, don't worry.
487
00:50:07,995 --> 00:50:10,764
Brother, I will take this to the guys on the shift.
488
00:50:10,889 --> 00:50:12,912
Fine, let them have something sweet.
489
00:50:18,522 --> 00:50:25,920
Let them have something sweet, and we will take something bitter into our mouths, right?
490
00:50:31,564 --> 00:50:35,169
Will you deliver the good news to Tayyar or should I?
491
00:50:37,151 --> 00:50:39,526
Unfortunately, he will freak out!
492
00:50:51,621 --> 00:50:55,755
He was wounded with a knife, ok? We got that, but what does that mean? I need to understand this!
493
00:51:22,829 --> 00:51:23,985
Good day, Father!
494
00:51:25,098 --> 00:51:26,663
One minute, one minute!
495
00:51:26,728 --> 00:51:30,765
Did you call me father, or did I not hear correctly?
496
00:51:31,571 --> 00:51:34,639
No, you heard right. I'm struggling to get used to this little by little.
497
00:51:34,639 --> 00:51:36,417
Nice, nice.
498
00:51:36,762 --> 00:51:38,026
Did you finish your work?
499
00:51:38,026 --> 00:51:42,853
Yes, I finished. What is going on? Am I invited to dinner?
500
00:51:43,946 --> 00:51:48,088
That is a good idea as well, but I was thinking to come over to your place with my mother.
501
00:51:48,088 --> 00:51:50,633
We are a family now; I should meet Pinar.
502
00:51:50,633 --> 00:51:54,953
If you want, invite my brother as well. After the movie, we will watch some cartoons!
503
00:51:55,068 --> 00:51:58,741
Come, of course, Son. You have a special place for me.
504
00:51:59,895 --> 00:52:01,528
Fine, then we will come.
505
00:52:10,678 --> 00:52:13,583
How good that you came!
506
00:52:13,883 --> 00:52:17,991
Come, welcome... sit down, Mrs. Elvan.
507
00:52:18,973 --> 00:52:23,395
I will reheat the burek. Your servant won't be able to do it now.
508
00:52:23,531 --> 00:52:29,536
She will ruin the filling. Demet is on her way; she will come to help, with your permission.
509
00:52:29,536 --> 00:52:30,036
Fine.
510
00:52:30,563 --> 00:52:37,193
Daughter, Elif, if it is not a problem for you, I want to have a word with your aunt alone.
511
00:52:41,083 --> 00:52:43,522
Of course, of course!
512
00:52:47,244 --> 00:52:48,945
Close the door, Children!
513
00:52:55,085 --> 00:52:59,108
Eh, Mrs. Elvan, how have you been since we last saw each other?
514
00:52:59,108 --> 00:53:05,680
I am very happy about Elif and Omer, but I am very sad about Fatma.
515
00:53:05,680 --> 00:53:11,209
Yes, I understand her pain, but she had no right to act like that.
516
00:53:12,995 --> 00:53:16,127
Why should I lie to you? You are right.
517
00:53:17,404 --> 00:53:20,516
If that hadn't happened, it would have been so much better!
518
00:53:20,516 --> 00:53:22,203
But, it happened, what could we have done?
519
00:53:22,203 --> 00:53:27,316
We shamed ourselves in front of you, and now you are tired, and we are bothering you again.
520
00:53:27,316 --> 00:53:30,445
But I feel very bad because of what Fatma did.
521
00:53:30,592 --> 00:53:34,333
I want to apologize on her behalf. This is why we came!
522
00:53:36,822 --> 00:53:39,638
Please, such things happen.
523
00:53:50,535 --> 00:53:52,328
What are they talking about in there?
524
00:53:52,328 --> 00:53:55,248
About the engagement, what else?
525
00:53:55,851 --> 00:53:59,558
It became family history. We wrote ourselves into the classics, just the way our aunt loves it!
526
00:53:59,558 --> 00:54:02,334
What should I do so everyone will be happy?
527
00:54:02,334 --> 00:54:06,851
Elif, if you try to make everyone happy, you will have a lot of work on your hands - I must tell you.
528
00:54:06,851 --> 00:54:09,429
I will put my things in order.
529
00:54:10,349 --> 00:54:13,530
Me too, because when Huliya does it, I can't find anything.
530
00:54:39,089 --> 00:54:44,055
What is going on, Signorina? I see you can't do without hearing my voice!
531
00:54:44,332 --> 00:54:48,629
I can't, so what's it to you? Can't I call the man I will marry?
532
00:54:48,629 --> 00:54:51,014
You will call, Elif, you will call.
533
00:54:51,335 --> 00:54:52,083
Are you ok?
534
00:54:52,811 --> 00:54:55,747
I'm ok. Your mother is here.
535
00:54:57,646 --> 00:55:02,695
My mom was very worried, I know. She came to apologize for Fatma Abla.
536
00:55:02,813 --> 00:55:06,486
What does this have to do with you? Everyone is responsible for his actions!
537
00:55:06,486 --> 00:55:08,783
How can this be, Elif? I couldn't set some limits.
538
00:55:08,783 --> 00:55:11,124
Otherwise, this would not have happened.
539
00:55:11,124 --> 00:55:15,274
Omer, things will be more official now that my aunt has come.
540
00:55:15,493 --> 00:55:18,921
They are probably talking about you coming to ask for my hand.
541
00:55:18,921 --> 00:55:24,080
That is very good, because I'm completely serious about this marriage.
542
00:55:24,984 --> 00:55:30,883
I don't know if you are serious. I don't know if you said yes just because of all those people!
543
00:55:30,883 --> 00:55:37,278
What could I do? I pitied you when you proposed in front of so many people, and so I accepted.
544
00:55:37,805 --> 00:55:42,844
I don't know. I put a ring on your finger, so even if you go to Rome, I will follow you. You will become my wife!
545
00:55:42,844 --> 00:55:46,050
What can I do? I'm obligated.
546
00:55:47,044 --> 00:55:47,544
Elif.
547
00:55:48,246 --> 00:55:48,746
Omer!
548
00:55:50,800 --> 00:55:51,888
Elif, I must go.
549
00:55:52,650 --> 00:55:53,150
Why?
550
00:55:53,857 --> 00:55:55,694
I must interrogate someone.
551
00:55:58,564 --> 00:56:00,741
Omer, are you in the department?
552
00:56:02,117 --> 00:56:04,307
Aren't you on vacation because you're sick?
553
00:56:04,307 --> 00:56:06,068
Wait a minute, wait a minute, Signorina!
554
00:56:06,868 --> 00:56:09,403
You don't have just Commissar Omer Demir on the line!
555
00:56:09,488 --> 00:56:11,678
You have a Chief Commissar Omer Demir!
556
00:56:13,132 --> 00:56:16,588
Omer, how did this happen? Tell me!
557
00:56:17,130 --> 00:56:21,144
I got a promotion! This proves that I am on the right path!
558
00:56:22,060 --> 00:56:27,230
I'm not alone in the department; I will put Fatih and Tayyar Dundar in jail.
559
00:56:27,591 --> 00:56:29,156
And before our wedding!
560
00:56:41,150 --> 00:56:43,424
Elif, see you soon.
561
00:56:50,416 --> 00:56:54,469
Son, my head is so confused! We will go ask for her hand!
562
00:56:55,728 --> 00:56:57,228
Will you come with me?
563
00:56:57,324 --> 00:57:00,009
You don't have to ask. Can this happen without me?
564
00:57:00,441 --> 00:57:02,255
Bravo, Brother.. you're big!
565
00:57:02,255 --> 00:57:05,503
But, see, if you're planning surprises there too, it will be bad!
566
00:57:05,503 --> 00:57:08,502
Because of you, I must prepare a big surprise for Pelo now.
567
00:57:08,502 --> 00:57:10,919
You will prepare; you will prepare. Don't worry.
568
00:57:10,919 --> 00:57:13,246
If this doesn't happen, we will sing a song!
569
00:57:13,271 --> 00:57:16,577
Remember what you said,just in case.
570
00:57:17,725 --> 00:57:22,400
Brother, I'm wondering how it will go with the asking?
571
00:57:22,400 --> 00:57:26,668
You know, every time I've wanted to make a family, it didn't go right.
572
00:57:26,668 --> 00:57:31,047
But this time I'm sure; Elif is the love of my life!
573
00:57:32,743 --> 00:57:37,032
With Sibel, it wasn't exactly like with......
574
00:57:38,606 --> 00:57:39,106
Ipek.
575
00:57:39,625 --> 00:57:41,429
Don't, Brother, don't mention her name!
576
00:57:41,429 --> 00:57:43,412
Don't mention her name, so we won't ruin our mood.
577
00:57:44,289 --> 00:57:47,008
HA! We won't mention her name. Anyway, she went to Bursa; we don't know anything about her.
578
00:57:47,008 --> 00:57:50,545
It should stay that way. We don't need to know anything about her! She should stay far away from us!
579
00:58:04,257 --> 00:58:04,757
Omer!
580
00:58:06,424 --> 00:58:06,924
Wait!
581
00:58:08,915 --> 00:58:11,016
What is going on, are you pretending to be a big shot?
582
00:58:11,016 --> 00:58:16,205
Shut up! That was for Elif's humiliation! Sit there!
583
00:58:24,920 --> 00:58:29,044
Yes, Mr. Mahmut, tell us...Let's see.
584
00:58:30,092 --> 00:58:33,044
What do you have to do with Tayyar and Fatih Dundar?
585
00:58:44,353 --> 00:58:50,321
If it is not a problem for you, we would like to come tomorrow evening to your house!
586
00:58:52,752 --> 00:58:59,250
Actually, I didn't say anything today, because I didn't want to make the children sad.
587
00:58:59,720 --> 00:59:02,373
But, trust me, you did the right thing.
588
00:59:03,630 --> 00:59:06,919
Elif is very important for me, Mrs. Elvan.
589
00:59:07,767 --> 00:59:09,767
Her father named her after our late sister.
590
00:59:12,409 --> 00:59:14,527
She is in a very different place in my heart.
591
00:59:14,582 --> 00:59:17,908
Just like Elif, I know Omer went through some hard times as well.
592
00:59:17,908 --> 00:59:20,144
I learned of everything, and it made me very sad.
593
00:59:20,144 --> 00:59:22,573
But, unfortunately, I wasn't here.
594
00:59:22,573 --> 00:59:29,016
The girls don't have a mother or a father, so what they are going through isn't easy.
595
00:59:29,016 --> 00:59:32,053
I want everything to be the best for them! The best.
596
00:59:32,066 --> 00:59:36,992
Trust me, if my brother were alive, he would have wanted the same!
597
00:59:36,992 --> 00:59:40,733
We are very connected to traditions and our birthplace.
598
00:59:41,167 --> 00:59:48,679
You're right; we are the same! We're from Hatay; we're like sisters.
599
00:59:48,679 --> 00:59:54,801
We're not so estranged from each other. Of course, in Malatya, you have different customs.
600
00:59:55,121 --> 01:00:01,107
If you show me the right way – the traditions or customs, we will act according to them.
601
01:00:02,631 --> 01:00:03,992
And we will prepare.
602
01:00:04,728 --> 01:00:09,762
Eh, you are something, Elvan! What customs? Are there some left to follow?
603
01:00:10,408 --> 01:00:13,594
Young people don't care about things like that!
604
01:00:13,594 --> 01:00:18,898
But, if a person thinks about it, would he want things to be like that?
605
01:00:18,898 --> 01:00:23,183
Shopping, worrying, and bags to prepare!
606
01:00:23,183 --> 01:00:27,809
To make an engagement, to exchange jewelry, and then a nice wedding!
607
01:00:28,601 --> 01:00:37,861
The bride to come out of her father and mother's home accompanied by music! But who does that now?
608
01:00:38,698 --> 01:00:43,800
We will prepare within our means; it is enough that the children are happy.
609
01:00:43,904 --> 01:00:48,734
You're right; we want this too, believe me - only for them to be happy.
610
01:00:49,929 --> 01:00:57,985
Since you asked, let me tell you. In Malatya, when you make an engagement, there's a tradition.
611
01:00:57,985 --> 01:01:04,341
When you make an engagement, you buy a 7m. long gold chain.
612
01:01:04,939 --> 01:01:08,408
And you buy some other things that are traditional.
613
01:01:09,531 --> 01:01:17,354
Bracelets are obligatory. The rest of the things, like earrings and accessories are part of the engagement as well.
614
01:01:18,321 --> 01:01:22,533
I am telling you, since you asked, that this is the tradition!
615
01:01:30,337 --> 01:01:34,162
Girl, didn't I tell you to take out a stand for this?
616
01:01:34,674 --> 01:01:35,997
Here it is; you didn't see it!
617
01:01:36,864 --> 01:01:40,206
Ay, it is getting really bad. You put this behind me; how was I supposed see it?
618
01:01:46,086 --> 01:01:50,344
Where did that girl go? She was here. Did you see her?
619
01:01:53,383 --> 01:01:54,267
Allah, Allah!
620
01:02:12,977 --> 01:02:16,197
Excuse me. Can I help you?
621
01:02:17,149 --> 01:02:21,069
I was looking for the bathroom.
622
01:02:22,252 --> 01:02:23,885
The first door this way.
623
01:02:24,545 --> 01:02:25,045
Ok.
624
01:02:40,496 --> 01:02:42,009
Demet should have stayed.
625
01:02:42,009 --> 01:02:44,810
She is meeting her friends. This is youth, eh!
626
01:02:58,607 --> 01:03:02,621
It is very delicious! This burek really came out very good!
627
01:03:04,662 --> 01:03:06,634
Bon appetit, Nedret Abla!
628
01:03:07,694 --> 01:03:09,325
We will meet more often now!
629
01:03:09,795 --> 01:03:13,331
When you want to eat it, just say so. I will make it right away!
630
01:03:13,511 --> 01:03:15,280
Yes, of course, thank you!
631
01:03:18,569 --> 01:03:23,195
The taste is just like the French ones. Only the French are tastier!
632
01:03:23,428 --> 01:03:27,001
I like these more! I think they have a lighter taste to them.
633
01:03:31,896 --> 01:03:38,427
Mrs. Elvan, you haven't touched your tea. This one is cold. Shall I have them bring another one?
634
01:03:38,717 --> 01:03:39,669
No, thank you!
635
01:03:40,539 --> 01:03:44,231
You haven't tasted my rachel. This is a kind of jam made out of pumpkins. It is very healthy!
636
01:03:44,231 --> 01:03:49,197
We will taste it another time. We should leave; we have a long way to go!
637
01:03:49,241 --> 01:03:54,398
Stay a little bit more. We will call Omer, and he will drive you! He will eat something as well!
638
01:03:54,398 --> 01:03:56,099
No, daughter, we will go!
639
01:03:56,432 --> 01:04:02,827
Mrs. Elvan is right; they have shopping to do, right? It is not an easy job to ask for a girl!
640
01:04:03,431 --> 01:04:05,752
Right, right.
641
01:04:06,536 --> 01:04:08,812
Come on, daughter - get up! We must go!
642
01:04:10,469 --> 01:04:16,812
Do you have some transport? Where are you going? You better live somewhere close!
643
01:04:17,282 --> 01:04:22,979
No, we have to change buses two times; it is very hard!
644
01:04:22,979 --> 01:04:29,093
This can't happen! We have a driver downstairs! He will drive you. Come on!
645
01:04:29,093 --> 01:04:30,181
It will be good.
646
01:04:30,238 --> 01:04:34,388
No, no, no need for that! Thank you! We will manage. Come on.
647
01:04:41,986 --> 01:04:43,519
It is good that you came!
648
01:04:43,519 --> 01:04:44,838
Thank you, daughter.
649
01:04:48,624 --> 01:04:53,523
Let this thing with the asking pass; we will wait for you at home too.
650
01:04:54,323 --> 01:04:55,003
Inshallah!
651
01:04:55,612 --> 01:04:57,415
Take our best regards to Omer!
652
01:04:57,415 --> 01:04:58,095
Thank you!
653
01:04:58,241 --> 01:04:59,474
And to Huseyin Bey, too!
654
01:04:59,562 --> 01:05:00,242
Of course.
655
01:05:03,674 --> 01:05:04,286
Good bye!
656
01:05:04,981 --> 01:05:06,001
I will take it.
657
01:05:06,737 --> 01:05:07,349
Good bye.
658
01:05:07,839 --> 01:05:08,927
Have a nice day.
659
01:05:11,953 --> 01:05:13,107
What is going on, my bride?
660
01:05:13,354 --> 01:05:16,619
You saw your mother-in-law, and you got worried!
661
01:05:18,494 --> 01:05:22,136
Mother Elvan was very worried; I hope she doesn't have a problem.
662
01:05:22,136 --> 01:05:24,721
Why are you worried about such things?
663
01:05:25,495 --> 01:05:27,654
Nothing will happen; don't worry!
664
01:05:28,058 --> 01:05:29,836
This comes from her nature, Auntie!
665
01:05:30,753 --> 01:05:36,059
Let's see! We have lots of things to do! Tomorrow, we have "observers" coming.
666
01:05:37,999 --> 01:05:42,133
What observers, Auntie? Whatever he saw, he liked - and even took, is that right?
667
01:05:42,634 --> 01:05:47,056
Don't meddle in my job! When I say he is an observer, then he is!
668
01:05:53,266 --> 01:05:56,327
Ay, Mother, now you wait for the bus to come!
669
01:05:56,684 --> 01:05:58,350
Why did you say we would go by ourselves?
670
01:05:58,350 --> 01:06:00,415
We could have travelled conveniently by car!
671
01:06:00,415 --> 01:06:03,661
Were you born from your mother's tummy with a car, Melike?
672
01:06:03,661 --> 01:06:06,756
Do you want them to think we use them, my girl?
673
01:06:07,556 --> 01:06:08,780
Come on, let's go!
674
01:06:08,990 --> 01:06:09,602
Ok, fine!
675
01:06:24,655 --> 01:06:26,655
Welcome, come in...
676
01:06:30,655 --> 01:06:32,655
We're not here too early?
677
01:06:32,710 --> 01:06:37,710
You came just at the right time.
Welcome, come in here...
678
01:06:38,625 --> 01:06:40,625
Welcome, come in here...
679
01:07:07,356 --> 01:07:11,356
Good evening...
- Good evening, welcome...
680
01:07:12,325 --> 01:07:17,525
Dear Pinar, this is my family that I've been telling you about.
681
01:07:18,945 --> 01:07:25,945
Today is the day of knowing each other.
I'm Fatih Dundar.
682
01:07:26,105 --> 01:07:35,305
Where did Tayyar Dundar take Metin's mother?
- Who is Metin? I don't know such a man.
683
01:07:36,595 --> 01:07:40,795
Maybe if I say Fatih, you will recall him?
684
01:07:41,005 --> 01:07:47,065
I don't know Fatih either... Omer, who are they?
685
01:07:48,706 --> 01:07:53,306
Then, tell me about Tayyar Dundar's secret places.
686
01:07:53,890 --> 01:07:57,890
Pinar is my life companion, a comrade
687
01:07:58,511 --> 01:08:00,511
Nice to meet you.
- For me, too...
688
01:08:02,870 --> 01:08:04,870
Welcome to you, too.
689
01:08:08,046 --> 01:08:12,246
Dad, when were you planing to tell me that we are expecting a brother or sister?
690
01:08:12,270 --> 01:08:15,270
When the right time comes, Son.
691
01:08:15,526 --> 01:08:19,526
Who knows how many secrets are waiting for you to reveal...
692
01:08:19,795 --> 01:08:26,795
Who knows... Let's go to the table. Come on, please...
693
01:08:27,225 --> 01:08:29,225
I'll take your coats.
694
01:08:36,040 --> 01:08:37,940
What kind of a tea is this?
695
01:08:37,950 --> 01:08:39,950
A tea called "Sleep Well"...
696
01:08:42,045 --> 01:08:50,245
To have power in the morning you need to drink it every night - it gives you energy for the next day.
697
01:08:50,625 --> 01:08:54,625
Look at me, for example - how fit I am.
698
01:08:54,868 --> 01:08:57,168
The secret is this.. and it's easy to prepare.
699
01:08:57,240 --> 01:09:02,840
There is wormwood and jasmine in it... Mint and cinnamon, too.
700
01:09:02,925 --> 01:09:11,925
You brew it and then drink it.
Let's have some. Drink it.
701
01:09:22,000 --> 01:09:26,000
Auntie, it's superb. I like it very much.
702
01:09:26,195 --> 01:09:28,295
Auntie?
- Yes, dear?
703
01:09:28,340 --> 01:09:31,340
It's so good that you came.
You've made us feel happier.
704
01:09:31,500 --> 01:09:35,500
My darling! My girls...
705
01:09:35,520 --> 01:09:42,520
Nilu told me that you were planning a trip to Europe, and so I was surprised to see you here. It is good that you came.
706
01:09:44,645 --> 01:09:47,245
Perhaps, I misunderstood her....
707
01:09:47,350 --> 01:09:51,350
No, my baby, you didn't.
708
01:09:52,608 --> 01:10:02,608
I was planning to go, but when I learned about Elif's situation, I let it go and came here to my darlings instead.
709
01:10:03,720 --> 01:10:07,720
Well then, I'll take my medicine and go to bed. I love you - good night.
710
01:10:07,720 --> 01:10:11,720
Good night...
-Good night...
711
01:10:12,873 --> 01:10:15,873
I'll go too, Auntie.
712
01:10:16,045 --> 01:10:18,045
Take your tea.
713
01:10:22,000 --> 01:10:31,140
Nilufer...
Where did you get the 700,000 TL?
714
01:10:39,471 --> 01:10:44,171
Are your medications with you?
It's time to take them.
715
01:10:44,225 --> 01:10:46,225
Yes, they are by me, Nurse.
716
01:10:46,520 --> 01:10:51,520
While I was away, you took care of yourself, didn't you?
717
01:10:52,608 --> 01:10:56,808
Commissar, you looked away... you didn't take them?
718
01:10:56,830 --> 01:10:59,830
You didn't take care of yourself, and you didn't visit the doctor...
719
01:10:59,905 --> 01:11:04,005
I went, and I took my medicine...
The doctor told me I'm fine.
720
01:11:04,095 --> 01:11:07,395
I found some exercises for my arm on the Internet...
721
01:11:07,450 --> 01:11:12,850
I'm fine, don't worry. You promised that you would stop being so concerned about me.
722
01:11:12,925 --> 01:11:22,525
Yes, but I can't do it. During the past couple of days, I realized that I can't live without you...
723
01:11:22,675 --> 01:11:28,675
I was so scared that something would happen to you. If I couldn't hold your hand, I'd die...
724
01:11:28,730 --> 01:11:33,430
My Elif, I would die too.
I was so scared too.
725
01:11:33,501 --> 01:11:38,901
I was afraid that I would not be able to look at you anymore...
726
01:11:40,005 --> 01:11:44,505
That you would not be beside me - that I couldn't hug you tight... I was so scared
727
01:11:44,685 --> 01:11:48,485
But what we are we going to do now? It's clear that Tayyar will not give up chasing us.
728
01:11:48,550 --> 01:11:50,750
I will not let him do that...
729
01:12:01,045 --> 01:12:03,045
No, but I'll handle it.
730
01:12:03,310 --> 01:12:05,710
How, Omer? How?
731
01:12:05,846 --> 01:12:10,546
Will this fear always be in our lives?
I cant go through all this again.
732
01:12:10,686 --> 01:12:14,686
Elif, would you calm down? Relax...
733
01:12:14,945 --> 01:12:21,645
I will handle everything, understand?
If needed, I would give my life to protect you.
734
01:12:21,725 --> 01:12:24,725
You know, I will not be at ease until I put that guy in prison.
735
01:12:25,645 --> 01:12:31,645
But leave it for now. Let me enjoy this moment with my beloved. Let's go back to living...
736
01:12:32,085 --> 01:12:38,085
Even for a few hours...
let us forget everything, huh?
737
01:12:39,006 --> 01:12:40,006
Why did you get out?
738
01:12:40,090 --> 01:12:45,090
Arda planned a billiards game. He forgot about your arm... I told him to go somewhere else.
739
01:12:45,350 --> 01:12:47,000
I'm sorry, Buddy!
740
01:12:47,030 --> 01:12:50,030
It's not a big deal; I won't play.
You will play, and I'll watch.
741
01:12:50,560 --> 01:12:51,760
Elif will take my place.
742
01:12:51,810 --> 01:12:58,610
Me? Me and billiards? I've never played in my life. Don't talk nonsense.
743
01:12:58,715 --> 01:13:02,715
No worries, Signorina. I will teach you...
744
01:13:12,410 --> 01:13:18,210
Mother, if you are waiting for me like this, then the situation must be very serious...
745
01:13:18,306 --> 01:13:23,306
When we were young, you waited like this for Dad if there was a problem.
746
01:13:23,485 --> 01:13:32,685
And he used to say, "What happened, woman? Have you lost our 1500 nonexistent sheep?"
747
01:13:32,785 --> 01:13:40,385
And then he'd hug you, and you would forget about the problems and worries.
748
01:13:40,410 --> 01:13:48,410
Yes, I forgot them, because he was my one and only support... But, now I have you...
749
01:13:48,545 --> 01:13:53,745
Come on, your hands are cold as ice. Tell me what is troubling you, and let's go inside.
750
01:13:54,475 --> 01:13:57,675
We went to Elif's to apologize today.
751
01:13:57,740 --> 01:14:01,540
I know; Melike told me about the Asking ceremony.
752
01:14:01,555 --> 01:14:09,155
Yes, we will go and ask, but it's not that easy. I told her that we'd do it according to their tradition...
753
01:14:09,205 --> 01:14:16,000
She said that their tradition includes meters of gold chains and bracelets.
754
01:14:16,005 --> 01:14:19,305
How we will buy them?
What are we going to do?
755
01:14:19,350 --> 01:14:26,950
I said "Yes", so it won't be appropriate if we say that we can't now.
756
01:14:27,275 --> 01:14:32,275
And, if we decide to buy them, everything we have still won't be enough...
757
01:14:32,445 --> 01:14:36,245
I don't know what to do, Son; I don't know!
758
01:14:36,275 --> 01:14:40,275
We had a hard time already at the beginning - at "asking"
759
01:14:40,525 --> 01:14:50,525
Then, the coming engagement, wedding, and new house...
760
01:14:52,508 --> 01:14:54,708
We will handle it, Mother; do not worry.
761
01:14:54,830 --> 01:14:58,330
But, don't tell Omer - he will be sad because he doesn't have the money.
762
01:14:58,370 --> 01:15:00,370
I'll give you 100,000 TL.
763
01:15:00,675 --> 01:15:02,675
But that is your savings, Son.
764
01:15:03,085 --> 01:15:08,085
Are there yours and ours? It's not easy. We are asking the Padishah's daughter.
765
01:15:08,365 --> 01:15:12,305
But then you will be short of money; you were saving it for Demet...
766
01:15:12,310 --> 01:15:14,710
We will save money again, Mother;
it doesn't matter...
767
01:15:14,730 --> 01:15:20,930
I'm the elder brother; this is my duty.
I'm in our father's position...
768
01:15:20,965 --> 01:15:26,565
But, look at this aunt - it reveals that she is pretty merciless.
769
01:15:26,606 --> 01:15:31,906
She is right, Son. You said it - we are asking for the Padishah's daughter.
770
01:15:31,990 --> 01:15:36,590
The one who is in Hamam will sweat.
Is there any other way?
771
01:15:36,670 --> 01:15:43,670
You're right... Come on, stand up - you are freezing. Come on...
772
01:15:46,405 --> 01:15:48,205
Auntie, please - don't tell Asli!
773
01:15:48,225 --> 01:15:53,225
She will get mad if she learns that it's Fatih's money. Please, let's keep it between us
774
01:15:53,516 --> 01:16:03,716
Nilufer, first let me think about all I saw and learned today.
775
01:16:04,765 --> 01:16:09,765
All of you have totally lost your direction.
776
01:16:15,870 --> 01:16:19,870
Let's see how to find your tracks.
777
01:16:22,826 --> 01:16:24,826
Good night...
778
01:16:34,538 --> 01:16:36,838
Here we go...
779
01:16:40,428 --> 01:16:43,428
Hit this ball so that it hits the blue one...
780
01:16:45,005 --> 01:16:47,785
I don't even know how to hold this stick.
781
01:16:47,825 --> 01:16:50,425
You're fine. And, by the way, it's not a stick - it's a billiard cue.
782
01:16:50,435 --> 01:16:51,735
A billiard cue!
783
01:16:51,870 --> 01:17:02,370
Come here... Hold it tight. Now, you target the blue ball #2 with this ball, okay?
784
01:17:02,431 --> 01:17:07,431
Try to put it in the pocket.
785
01:17:27,715 --> 01:17:31,715
Look, either hit it, or I'm going to kidnap you.
786
01:17:33,725 --> 01:17:35,725
Kidnap me, then...
787
01:17:43,331 --> 01:17:48,631
Show me how to hit it, okay?
788
01:17:50,228 --> 01:17:52,228
I have to put the blue one there?
789
01:17:52,265 --> 01:17:56,265
Yes, there...
- Come on, show me how to do it.
790
01:18:01,616 --> 01:18:03,006
Nice!
791
01:18:03,025 --> 01:18:05,725
But how am I going to learn this? You hit it, not me...
792
01:18:05,775 --> 01:18:09,975
Our lesson is not over yet, Signorina.
793
01:18:10,645 --> 01:18:14,645
If you keep looking at me like that, I'll never learn it.
794
01:18:18,435 --> 01:18:22,635
Hold on, let me teach you, too.
795
01:18:23,526 --> 01:18:32,526
Look, you have to target that ball there... Do you see it? And then... Ouch!
796
01:18:33,085 --> 01:18:35,905
I'm sorry I lost my focus.
797
01:18:35,926 --> 01:18:40,926
Did I really need to teach you?
798
01:18:43,906 --> 01:18:45,806
See, you pocketed the white ball.
799
01:18:45,825 --> 01:18:47,825
It's your turn now.
800
01:18:48,126 --> 01:18:50,126
Here you go...
801
01:18:51,835 --> 01:18:56,835
Wait, Abi, I'll hit it from here - just remind me not to break something...
802
01:18:59,271 --> 01:19:01,871
Oh, man... You are such a clumsy guy.
803
01:19:01,955 --> 01:19:05,155
What can I do? I don't have any talent for this game.
804
01:19:05,210 --> 01:19:07,510
Move away, Elif. Come here...
805
01:19:11,846 --> 01:19:13,846
"Cigdem"
806
01:19:16,645 --> 01:19:20,645
Who is it?
- The bank...
807
01:19:20,905 --> 01:19:22,905
At this hour?
808
01:19:23,425 --> 01:19:25,425
Come on, it's your turn.
809
01:19:30,475 --> 01:19:33,075
You aren't bored here, are you?
810
01:19:33,175 --> 01:19:35,175
I'm so happy!
811
01:19:40,760 --> 01:19:43,860
Faith, Son, the door on the left is the bathroom.
812
01:19:44,355 --> 01:19:48,355
If you want, give me a compass...
813
01:21:04,710 --> 01:21:08,410
Due to a knife wound, the left kidney of the patient was removed.
814
01:21:08,460 --> 01:21:13,460
Because of renal failure, an urgent kidney transplant is necessary.
815
01:21:13,725 --> 01:21:15,725
Medical examination results...
816
01:21:17,028 --> 01:21:23,068
Of course!
You want my kidney...
817
01:21:51,915 --> 01:21:53,915
Take it, Brother.
- Thank you...
818
01:21:53,935 --> 01:21:55,735
Enjoy it...
- Thank you
819
01:21:55,830 --> 01:21:57,830
Good night
820
01:21:58,046 --> 01:22:01,946
When we were young, my uncle roasted them on the grill.
821
01:22:01,950 --> 01:22:05,950
My brother and I loved to visit our uncle. His daughters were younger than us.
822
01:22:05,970 --> 01:22:10,770
We used to sit facing the hot stove, and Auntie brought us kant.
823
01:22:10,845 --> 01:22:11,845
What's kant?
824
01:22:11,935 --> 01:22:16,035
Kant. Something like hot lemonade, let say...
825
01:22:16,060 --> 01:22:19,460
Lemon juice and sugar with hot water - the ultimate medicine.
826
01:22:19,595 --> 01:22:21,595
So you will make this for me...
827
01:22:22,101 --> 01:22:24,101
I'll do for you whatever you want.
828
01:22:25,326 --> 01:22:28,526
Ouch, they are hot! I burned my hand.
829
01:22:28,650 --> 01:22:30,650
Let me see!
830
01:22:34,765 --> 01:22:36,765
Is it better now?
...
831
01:22:43,445 --> 01:22:45,445
And now?
832
01:22:47,673 --> 01:22:48,273
Come
833
01:22:48,290 --> 01:22:49,690
Shall we sit there?
834
01:22:49,785 --> 01:22:54,185
Commissar, you were planning to kidnap me and take me on a vacation. What happened with that?
835
01:22:54,195 --> 01:22:58,195
Look at this... We put a ring on one finger, but now they are going to steal our entire hand...
836
01:22:58,795 --> 01:23:01,705
Shame on you! You promised - that's why I asked.
837
01:23:01,725 --> 01:23:03,825
Don't get angry, Signorina. We will go, for sure.
838
01:23:03,930 --> 01:23:07,330
But, now that your aunt has come, I don't want to say anything; it would be disrespectful.
839
01:23:07,365 --> 01:23:09,365
Yes, you are right.
It would be disrespectful.
840
01:23:09,390 --> 01:23:13,320
And she pays attention to such details; she is a bit conservative...
841
01:23:13,350 --> 01:23:16,750
"Elif, you are not engaged yet; where will you go?"
842
01:23:16,810 --> 01:23:19,800
Let's just say that my relatives from my fathers side are not very modern people.
843
01:23:19,810 --> 01:23:23,810
She is right, of course... After some time passes, she will get used to me and trust me more.
844
01:23:24,060 --> 01:23:27,180
We will wait until then.
845
01:23:27,270 --> 01:23:34,270
It seems like your aunt is most sensitive when it comes to you; you are her darling...
846
01:23:37,336 --> 01:23:39,636
Am I your darling, too?
847
01:23:44,166 --> 01:23:48,366
You are my everything.
848
01:23:48,965 --> 01:23:54,965
I'm so excited for tomorrow
- Me too!
849
01:23:55,005 --> 01:23:58,405
Do you realize that our life is suddenly back to normal?
850
01:23:58,450 --> 01:24:04,450
Normal? How many men would propose to you by singing a folk song?
851
01:24:04,745 --> 01:24:08,745
You are right; I'm a little ungrateful.
852
01:24:10,636 --> 01:24:18,936
But it was so wonderful. Your look, your waiting... Your hands were shaking.
853
01:24:19,405 --> 01:24:21,505
The hands of a policeman don't shake.
854
01:24:21,560 --> 01:24:25,560
You were so excited, and your hands were shaking - that's why you think that way...
855
01:24:25,675 --> 01:24:30,075
Accept it! You were nervous - even your voice was different. You think I didn't notice?
856
01:24:30,118 --> 01:24:31,418
Is that so?
857
01:24:31,435 --> 01:24:38,435
It was wonderful. You were so handsome. You were so sweet.
858
01:24:40,001 --> 01:24:42,701
But, we still don't have a song.
859
01:24:42,760 --> 01:24:43,560
Why?
860
01:24:43,635 --> 01:24:47,635
It didn't happen. We never listened to one.
861
01:24:47,955 --> 01:24:52,255
So, my voice was bad. Did I sing badly? Tell me the truth.
862
01:24:52,335 --> 01:24:58,335
You are the most wonderful man I have ever met in my life. The folk song was very beautiful, too.
863
01:25:00,006 --> 01:25:02,086
My Elif...
864
01:25:02,145 --> 01:25:07,145
Let's not postpone the wedding, okay?
Let's not let the moment pass us by.
865
01:25:07,350 --> 01:25:10,350
Fine.
866
01:25:29,784 --> 01:25:33,498
Good morning!
- Good morning! Good morning, my handsome son.
867
01:25:33,541 --> 01:25:36,538
Mom, I am going to the bank to withdraw money.
868
01:25:36,707 --> 01:25:38,389
We will have many expenses for tonight's engagement ceremony.
869
01:25:38,586 --> 01:25:41,396
Don't worry about that, groom! Mother
and I have managed everything.
870
01:25:41,703 --> 01:25:46,103
Come here. Sit down. Am I right, Mother?
- Yes. Come and have some breakfast.
871
01:25:46,195 --> 01:25:49,995
Girl, pour me a glass of tea. I am eating only bread and cheese as it is!
872
01:25:53,314 --> 01:25:57,576
Abi, how did you manage the money?
- Son, it was not that much anyway!
873
01:25:57,592 --> 01:25:59,061
Don't think about it.
874
01:25:59,246 --> 01:26:04,504
Mom, look at your son. He became a
chief detective. He got promoted!
875
01:26:04,530 --> 01:26:08,340
So, you will receive a raise in your
salary next month, and you can pay us back.
876
01:26:08,394 --> 01:26:10,843
Omer, you are a chief detective now??
877
01:26:12,992 --> 01:26:16,985
Come here. Let me kiss you.
- Thanks, Yenge!
878
01:26:17,039 --> 01:26:21,717
Now, you will have bigger salary,
and the problems will be over.
879
01:26:21,797 --> 01:26:23,053
My beautiful son!
880
01:26:27,534 --> 01:26:31,531
Thank you, Mom! Thank you!
Let us all be happy.
881
01:26:31,612 --> 01:26:33,817
Come on, eat now! - Come on!
882
01:26:46,006 --> 01:26:50,916
How is his condition?
- He is fine. We put him to sleep!
883
01:26:51,101 --> 01:26:54,638
How long will he be out? - As long as we want!
884
01:26:54,757 --> 01:26:58,930
We are ready for the operation. We can do it any time.
885
01:27:03,024 --> 01:27:10,542
Ah, my child. You should have
known never to confront Tayyar!
886
01:27:12,685 --> 01:27:19,603
Shall we get you ready, Tayyar Bey?
- Give me few hours, Doctor!
887
01:27:19,713 --> 01:27:22,000
I have to take care of some things.
888
01:27:22,007 --> 01:27:24,330
Let me take care of Fatih's mom, so we don't have any problems with her.
889
01:27:24,423 --> 01:27:27,736
I will have my surgery after that.
890
01:27:48,578 --> 01:27:50,951
Good morning! - Good morning!
891
01:27:51,428 --> 01:27:54,757
Thank you! - The morning coffee is in the car!
892
01:27:54,811 --> 01:27:58,076
Are you going to bring me to work every morning?
893
01:28:00,102 --> 01:28:05,792
Well, if you let me stay with you, I won't have
to drive here and spend so much money on gas.
894
01:28:05,880 --> 01:28:09,001
You grow braver every day!
895
01:28:09,003 --> 01:28:13,133
Does it ever cross your mind that I may get tired of you and leave you!
896
01:28:13,192 --> 01:28:16,233
How can I take you in, Arda?
897
01:28:16,487 --> 01:28:19,928
Let us see if our relationship lasts,
and if you have serious intentions towards me.
898
01:28:21,735 --> 01:28:27,041
Pelo, I have made my life a rug and throw it under your feet, and now you..
899
01:28:27,428 --> 01:28:31,301
Of course I am serious, girl! I am serious to death!
900
01:28:57,008 --> 01:29:03,218
You just keep on looking at them and crying! - Mom, do you see this??
901
01:29:03,433 --> 01:29:08,467
I am a divorced woman now, and Mr. Arda is having fun with his girlfriend.
902
01:29:08,530 --> 01:29:14,212
Since you still love him, why did you agreed to the divorce?
- To rub him his nose in it.
903
01:29:14,251 --> 01:29:19,149
You rubbed it very well. Come to your
senses and bring your husband home.
904
01:29:19,586 --> 01:29:22,783
It is very hard to do that now.
- Listen to me.
905
01:29:23,729 --> 01:29:26,319
Stand in front of your husband, and tell him that you are pregnant.
906
01:29:26,365 --> 01:29:29,224
Tell him that you had breakthrough bleeding, and that's why you hadn't noticed before - but you are pregnant.
907
01:29:29,279 --> 01:29:31,779
Then, when that girl hears about the baby, she will leave him.
908
01:29:32,109 --> 01:29:39,368
After that, you will use your womanhood and seduce him,
get pregnant, and then you will be fine. Be wise.
909
01:29:58,527 --> 01:30:02,009
You must call me to come to you!
What is it this time. What?
910
01:30:02,212 --> 01:30:07,339
What is it that you could not tell me over the phone?
- What did you promise me, my friend? Huh?
911
01:30:07,423 --> 01:30:11,173
Didn't you tell me that you would get your brother off my feet?
912
01:30:11,265 --> 01:30:15,419
The moment he became chief detective,
he went to confront Mahmut!
913
01:30:15,465 --> 01:30:18,959
Is this the way he won't run after me! - It is not the same thing.
914
01:30:19,122 --> 01:30:23,272
I told him to confront him - let his anger go and relax.
915
01:30:23,777 --> 01:30:25,310
What happened afterward?
916
01:30:25,389 --> 01:30:29,675
He went to propose to his girlfriend,
and he forgot about work.
917
01:30:29,771 --> 01:30:36,771
He has surgery coming, and he will be on leave. Then, he
has to have therapy and think about the wedding.
918
01:30:36,858 --> 01:30:40,458
I will keep pressuring Elif, so don't think
that he will have time to think about you!
919
01:30:40,538 --> 01:30:45,038
Do you really think you can pull off something like this?
You think that this thing will blow over?
920
01:30:45,266 --> 01:30:49,616
You killed her father, and now you ask for
her hand to marry your brother? Is that possible?
921
01:30:49,702 --> 01:30:54,571
It is possible! Who will know that I killed Ahmet?
922
01:30:55,127 --> 01:31:04,998
There is no way that this can happen. First of all,
I will not allow it. This wedding will not happen.
923
01:31:15,275 --> 01:31:17,308
Thank you. - No problem.
924
01:31:18,010 --> 01:31:20,210
Thank you
925
01:31:23,065 --> 01:31:26,759
We could go to my atelier; I could
design the rings and have them made.
926
01:31:26,848 --> 01:31:31,270
First of all, the groom buys the wedding rings.
I thought that we would live a simple life?
927
01:31:31,433 --> 01:31:34,562
You are very stubborn.
- You are a goat! Goat!
928
01:31:36,415 --> 01:31:43,116
Ayhan, let us see the rings. Let's not waste time.
-Right away, Omer Abi!
929
01:31:45,981 --> 01:31:52,947
These are the most trendy and most popular models.
They are all worthy of you.
930
01:31:56,115 --> 01:31:59,748
Abi, you look. I have something to take care of.
931
01:32:16,384 --> 01:32:22,434
Actually, I want something more simple and
elegant - like this one. What do you think?
932
01:32:25,743 --> 01:32:30,873
I know what you are trying to do, Signorina.
But you buy a wedding ring only once.
933
01:32:30,885 --> 01:32:35,399
We will wear these rings for the rest of our lives. Choose the one you like the most.
934
01:32:35,448 --> 01:32:38,482
You are telling me to choose, and you are meddling. What is this all about?
935
01:32:38,629 --> 01:32:41,729
You liked these. You looked at them first. What do you think?
936
01:32:51,546 --> 01:32:55,452
My dear Omer, excuse me. I am a little late.
I went to my store in the Grand Bazaar.
937
01:32:55,550 --> 01:32:58,639
Young lady, welcome. - Nice to meet you.
938
01:32:59,032 --> 01:33:01,049
I showed them the wedding rings, sir.
939
01:33:01,098 --> 01:33:05,567
Get these out of here. Their rings are already ready.
940
01:33:16,007 --> 01:33:20,746
These are your rings. Specially crafted.
941
01:33:32,634 --> 01:33:33,822
Son, take this.
942
01:33:37,754 --> 01:33:46,184
This is wonderful. So elegant. Look
at the way the stones are arranged.
943
01:33:50,027 --> 01:33:53,177
There was no better craftsman in the Grand Bazaar than Master Burhan.
944
01:33:53,245 --> 01:33:57,395
Look, girl; he taught me
everything I know. Master Burhan!
945
01:34:09,401 --> 01:34:19,088
Is that your father? You look so much like him.
946
01:34:19,106 --> 01:34:21,711
He does - both his character and his face.
947
01:34:26,045 --> 01:34:30,900
His late father made these rings
the day before he died.
948
01:34:33,357 --> 01:34:36,314
After that awful day, I kept them hidden away.
949
01:34:36,409 --> 01:34:37,906
They became my amulet.
950
01:34:38,060 --> 01:34:42,929
If the young lady likes them, I want to give them to you as a gift.
951
01:34:56,249 --> 01:34:59,209
You never told me that they would be getting married, Huseyin!
952
01:34:59,224 --> 01:35:03,308
You told me that you would keep your eye
on Elif and take him away from his job.
953
01:35:03,399 --> 01:35:08,001
I have betrayed my brother so many times.
I will not hold back his happiness.
954
01:35:08,001 --> 01:35:12,157
Yes you will; you will! They are stronger when they are together, friend!
955
01:35:12,307 --> 01:35:16,933
As long as Elif and Omer are together,
they will not let go of this.
956
01:35:17,239 --> 01:35:22,069
They will!
- You are still singing the same old tune. Always the same.
957
01:35:22,256 --> 01:35:26,004
What kind of wedding present will Omer give to his bride?
958
01:35:26,054 --> 01:35:31,967
Her father's murderer! Or us both!
959
01:35:34,285 --> 01:35:39,635
Look, Huseyin. You will stop this thing.
For you and for me!
960
01:35:39,865 --> 01:35:42,450
Otherwise, I am ridding my hands of you.
961
01:35:42,543 --> 01:35:45,868
They love each other!
Who am I to stop them?
962
01:35:47,005 --> 01:35:50,066
Even if the Archangel (Ferishta) comes, he wont separate them.
He will not have the strength for that.
963
01:35:50,323 --> 01:35:55,533
But you will. You will.
You must find a way!
964
01:35:57,033 --> 01:36:02,959
Look, you stabbed me with a knife, and
I still did not turn you in.
965
01:36:03,008 --> 01:36:11,908
But, if they get married, I will give them the audio recording of you admitting to killing Ahmet and Sibell for a wedding present.
966
01:36:13,606 --> 01:36:18,591
You don't say! Go ahead, if you can.
Let us see that.
967
01:36:20,481 --> 01:36:25,450
My hands are not empty,
Tayyar. I will destroy you.
968
01:36:26,362 --> 01:36:31,631
No, no! I am not scared of anybody, Huseyin! Nobody!
969
01:36:31,653 --> 01:36:36,086
Look, let me see what I gain,
and what you lose.
970
01:36:36,208 --> 01:36:42,181
Lets say that I let everything out, and I go to prison.
971
01:36:42,696 --> 01:36:47,982
I will spend a few years there and manage
everything from the inside. Then, I will find a way to get out.
972
01:36:50,005 --> 01:36:53,990
And what will you do, Huseyin?
973
01:36:54,024 --> 01:37:03,774
You will lose your family, your
brother, and even your children.
974
01:37:05,382 --> 01:37:09,363
Omer will throw you out in a second.
975
01:37:10,006 --> 01:37:17,920
Now, you decide who wins and who
loses in this thing, my friend.
976
01:37:20,421 --> 01:37:25,646
You will stop the wedding of Elif and Omer.
977
01:37:50,003 --> 01:37:53,689
Elif, you really like them, right?
It seemed like you were a little forced.
978
01:37:53,704 --> 01:37:57,690
And Ismet Usta insisted so much,
that I could not say anything.
979
01:37:57,717 --> 01:38:01,944
Commissar, have you lost your mind? It is the
most beautiful craftsmanship I have seen in my life.
980
01:38:01,957 --> 01:38:11,003
Furthermore, it is very meaningful. What is it?
Aren't you happy? What is this face?
981
01:38:11,068 --> 01:38:13,565
I am happy, of course.
982
01:38:14,254 --> 01:38:20,321
I am happy, but because I never found my father's killer, I still feel as though something is missing
inside.
983
01:38:20,383 --> 01:38:26,246
It is like an open wound in my mind and my soul.
Elif, that was the reason I became a policeman.
984
01:38:26,266 --> 01:38:29,916
I worked so hard, and I still
didn't find my father's killer.
985
01:38:29,940 --> 01:38:36,130
But, don't worry, I won't let you live with the
same scar. I will find who killed your father.
986
01:38:36,227 --> 01:38:39,924
I will proudly wear the ring of my late father.
987
01:38:40,005 --> 01:38:43,604
I am very grateful to you that you liked the ring.
988
01:38:48,761 --> 01:38:51,322
She did not like it?
989
01:38:53,531 --> 01:39:01,638
Sibel and I did not come here. I bought it in Van.
I never thought of this place before.
990
01:39:01,835 --> 01:39:05,085
Before? Just a moment, Commissar Omer, let us clear something up.
991
01:39:05,135 --> 01:39:08,524
How many girls have you bought a ring for?
992
01:39:13,237 --> 01:39:18,683
I only loved one of them more than my life.
And it is you!
993
01:39:19,131 --> 01:39:23,932
Everything I lived before brought me to you!
994
01:39:48,220 --> 01:39:54,170
Tahir, Abi, stop working on that grown man. He
is more handsome than me. I am the groom, ME!
995
01:39:55,820 --> 01:40:01,630
Don't worry, Son... The years are good for
someone like me and bad for someone else.
996
01:40:02,070 --> 01:40:07,990
But don't be sad, you are my brother. Maybe you
when you grow up, you will be as handsome as I am .
997
01:40:07,990 --> 01:40:12,090
That will be tough, Abi! Who can be as charismatic as you are?
998
01:40:13,360 --> 01:40:17,130
Abi, who will tip us. The handsome man or the groom?
999
01:40:17,200 --> 01:40:19,000
The handsome one, Son.
1000
01:40:19,230 --> 01:40:23,010
If the groom puts his hands in
his pockets, I will break them.
1001
01:40:25,750 --> 01:40:30,980
Abi, you've had many expenses because of me...
But don't worry about it.
1002
01:40:31,070 --> 01:40:34,160
I will take out a loan and pay
back Demet's college fund.
1003
01:40:34,250 --> 01:40:38,170
I will pay off the debt to Musammet.
I will take care of that, as well.
1004
01:40:38,240 --> 01:40:43,010
Son, don't speak nonsense.
- Why, Abi? I owe you that money.
1005
01:40:43,030 --> 01:40:45,260
You have to take care of so many things. You have family - children.
1006
01:40:45,330 --> 01:40:48,510
You will pay me off soon enough - don't worry. If you can do that.
1007
01:40:48,580 --> 01:40:50,980
I have money, and this topic is over.
1008
01:40:51,050 --> 01:40:56,020
Where do you get the money, Abi, please.
Did you win the lottery without us knowing it?
1009
01:40:57,290 --> 01:41:01,970
Yes, I won the lottery!..
The lucky bird came to my head.
1010
01:41:12,240 --> 01:41:14,890
Why are you looking at me like that, Abi?
1011
01:41:18,490 --> 01:41:25,010
I am just a little emotional, Son.... When you were just a baby, you fit
in my palm, and now you are getting married.
1012
01:41:27,540 --> 01:41:30,210
Mr. Huseyin, my wife is calling. I
will be back in a couple minutes.
1013
01:41:30,280 --> 01:41:31,550
Okay!
1014
01:41:41,800 --> 01:41:45,100
When I was getting married, I had nobody to talk to.
1015
01:41:45,900 --> 01:41:49,930
I mean, I had my mother, but not my father.
1016
01:41:49,930 --> 01:41:54,010
You don't either...But, you have me.
1017
01:41:54,400 --> 01:41:57,010
If you'll let me, I want to tell you something.
1018
01:41:57,080 --> 01:41:59,150
Of course, Abi. I am listening.
1019
01:42:03,870 --> 01:42:08,430
Brother, you are getting married.
You will have children.
1020
01:42:09,540 --> 01:42:13,710
What kind of father and husband can a policeman be?
1021
01:42:14,310 --> 01:42:15,940
I lived it.
1022
01:42:16,360 --> 01:42:20,040
It is very difficult... It is very hard, Brother.
1023
01:42:20,670 --> 01:42:27,520
Then, one day, you realize that you've forgotten
your family and children because of your duty.
1024
01:42:27,880 --> 01:42:32,070
I've forgotten... But, don't you do that.
1025
01:42:33,200 --> 01:42:38,250
Otherwise, you will regret that you weren't
with your son when he took his first steps.
1026
01:42:38,840 --> 01:42:43,590
You will regret that you weren't there when
your daughter said "dad" for the first time.
1027
01:42:43,940 --> 01:42:46,700
You will regret that you weren't beside your wife.
1028
01:42:48,500 --> 01:42:53,930
Always let your family come first... You can always find a job.
1029
01:42:54,720 --> 01:43:02,300
But, your family, and the time that
passes - you can't bring them back.
1030
01:43:02,410 --> 01:43:06,260
Hold on to your wife, Son... Hold on to your wife.
1031
01:43:06,540 --> 01:43:09,900
And raise your children as you wish.
1032
01:43:10,340 --> 01:43:13,060
First, make yourself a good family.
1033
01:43:16,900 --> 01:43:19,460
I would die for you.
1034
01:43:20,470 --> 01:43:23,450
You are my soul... You know that, don't you?
1035
01:43:24,460 --> 01:43:26,600
You are my brother.
1036
01:43:56,940 --> 01:44:04,260
There won't be a problem that he
is sleeping so long, Doctor?
1037
01:44:05,100 --> 01:44:10,030
There won't be a problem. Don't worry!
- I trust you.
1038
01:44:10,350 --> 01:44:16,000
See, you have two Dundars in front of you.
Show us what you can do.
1039
01:44:17,840 --> 01:44:21,000
Shall we begin?
- Let's begin.
1040
01:44:45,880 --> 01:44:47,580
I will answer it!
1041
01:44:56,380 --> 01:44:58,430
Good evening!
1042
01:44:59,470 --> 01:45:00,670
- Welcome!
1043
01:45:00,810 --> 01:45:05,370
Go inside.
- Come in. Welcome.
1044
01:45:08,640 --> 01:45:10,020
Welcome!
1045
01:45:10,690 --> 01:45:12,530
You are very beautiful.
1046
01:45:21,360 --> 01:45:24,540
Welcome.
- Nice to see you, Miss Nedret.
1047
01:45:24,680 --> 01:45:29,960
Welcome, dear. Come on in.
1048
01:45:30,040 --> 01:45:33,640
Mr. Huseyin, welcome.
- Nice to meet you.Welcome!
1049
01:45:39,560 --> 01:45:45,800
How are you?
- My groom, welcome. Come, sit here.
1050
01:45:45,960 --> 01:45:47,810
Nice to see you again.
1051
01:45:51,050 --> 01:46:02,960
Yes!... Again, welcome. Girl!... Leave those, but don't open them,
since we still haven't given the bride.
1052
01:46:02,980 --> 01:46:05,970
You can't take the girl from our house that easily.
1053
01:46:11,670 --> 01:46:14,990
Darling, it is impolite to open it.
1054
01:46:17,780 --> 01:46:21,600
It is the custom.
- Very interesting.
1055
01:46:23,010 --> 01:46:29,000
A bit tradition, a bit superstition...
and a bit truth.
1056
01:46:33,510 --> 01:46:35,170
Is that right?
1057
01:46:35,860 --> 01:46:42,940
That is right... My mom really supports our traditions.
Mother, give me the bag.
1058
01:46:43,420 --> 01:46:48,050
Melike, what are you doing?
- I am taking out our gifts.
1059
01:46:48,140 --> 01:46:52,940
Our bag almost ripped on the way here.
1060
01:46:55,650 --> 01:46:58,530
According to the Malatiya customs...
1061
01:47:06,710 --> 01:47:08,990
Shame on you, Melike!
1062
01:47:14,480 --> 01:47:18,030
Thank you! You should not have!
1063
01:47:18,160 --> 01:47:22,980
Why not?.. Elif deserves the best and the most expensive.
1064
01:47:29,960 --> 01:47:31,590
Thank you, again.
1065
01:47:33,090 --> 01:47:46,200
So...How are you all? We are finally all together... Are you fine?
1066
01:47:46,250 --> 01:47:50,560
We are fine, thank you.
I hope you are fine, too.
1067
01:47:50,580 --> 01:47:56,570
Thank God, we are fine. Thank you.
Mr. Huseyin, how are you?
1068
01:47:59,700 --> 01:48:05,670
Fine,fine. Work, home, running back and forth.
- May God help you!
1069
01:48:09,360 --> 01:48:14,030
Groom, how are you?
- To tell you the truth, I am little nervous.
1070
01:48:15,140 --> 01:48:18,040
It is normal. Isn't it normal?
1071
01:48:18,130 --> 01:48:24,540
Girl!... Let them know it is time to serve the guests.
1072
01:48:27,230 --> 01:48:30,900
Demet, girl, go on and help them. Go on!
1073
01:48:41,400 --> 01:48:46,060
Brother!...Come on let's change places.
1074
01:48:47,780 --> 01:48:51,700
If you are feeling uncomfortable, I
can give you a pillow for your back.
1075
01:48:51,750 --> 01:48:56,980
It is not that; I just want to sit next to Miss Nedret.
1076
01:48:57,600 --> 01:49:00,980
Thank you!
- Come here, Abi. Sit down.
1077
01:49:06,910 --> 01:49:09,270
Hold on, child!!!
Be careful!!
1078
01:49:13,860 --> 01:49:18,030
Asli, it is fine. You
scared the child.
1079
01:49:20,150 --> 01:49:22,530
Son, come here.
- Hasan, go over there.
1080
01:49:23,360 --> 01:49:26,510
Zerrin loved those things. It is just a sculpture.
1081
01:49:26,580 --> 01:49:32,390
I have no idea where she bought it; I guess it is from Europe.
But God knows how much she paid for it.
1082
01:49:32,460 --> 01:49:35,600
How would a child know how expensive it is.
1083
01:49:36,350 --> 01:49:40,010
Maybe the girls have some memories about it, but...
1084
01:49:40,130 --> 01:49:43,840
He needs to be careful, anyway.
Is that right, my baby?
1085
01:49:49,370 --> 01:49:53,030
Auntie!...Let us see if they
need something in the kitchen.
1086
01:49:53,120 --> 01:49:54,710
Fine, girl.
1087
01:49:57,750 --> 01:50:00,720
She must be nervous.
1088
01:50:01,710 --> 01:50:04,290
She is afraid that something might go wrong.
1089
01:50:04,300 --> 01:50:07,010
Excuse me, I will be right back.
1090
01:50:16,530 --> 01:50:19,920
What is it, child?
- Auntie, what is this?
1091
01:50:19,980 --> 01:50:23,090
What?
- What is this gold jewelry?
1092
01:50:23,190 --> 01:50:25,190
I hope you did not tell them that we wanted it...
saying that it is a tradition?
1093
01:50:25,240 --> 01:50:27,100
Can't you see their financial situation?
How could you do this?
1094
01:50:27,150 --> 01:50:33,600
I would never do such a thing, child. How could I?
They brought it because they wanted to bring it.
1095
01:50:33,950 --> 01:50:38,150
Auntie, how could they know about it -
the tradition in Malatya?
1096
01:50:38,250 --> 01:50:42,050
Oh my God, what has Elvan done!
1097
01:50:42,580 --> 01:50:47,630
She asked me about the traditions in Malatya -
what gifts the groom gives.
1098
01:50:47,680 --> 01:50:54,840
And I told them that we traditionally ask for 7 meters of gold and bracelets.
How could I know that they would get them?
1099
01:50:54,910 --> 01:50:58,140
Who knows how much they borrowed to buy all that gold.
1100
01:50:58,230 --> 01:51:01,780
I can't accept those gifts. Please let them know nicely.
1101
01:51:01,840 --> 01:51:04,060
That would be so rude of you, child.
1102
01:51:05,420 --> 01:51:09,930
My black lamb!.. Why do you always have to get upset?
1103
01:51:13,110 --> 01:51:16,380
Come on, smile for me.
1104
01:51:19,420 --> 01:51:21,500
Come!
1105
01:51:21,590 --> 01:51:27,050
My golden-hearted daughter. My one and only.
1106
01:51:31,330 --> 01:51:34,490
Welcome!
- Nice to see you!
1107
01:51:35,300 --> 01:51:37,020
What is it?
1108
01:51:37,740 --> 01:51:41,030
It does not look good? It doesn't, am I right?
1109
01:51:41,150 --> 01:51:45,360
I told the hairdresser not
to blow dry my hair too much.
1110
01:51:45,530 --> 01:51:48,040
Girl, don't play with your hair.
You are very beautiful.
1111
01:51:48,060 --> 01:51:50,550
What is it, then?
1112
01:51:52,850 --> 01:51:56,030
Has something bad happen?
Arda, what is it?
1113
01:51:56,100 --> 01:51:58,750
On my way out of the office I saw Chief Ali.
1114
01:51:58,730 --> 01:52:00,250
And?!
1115
01:52:00,390 --> 01:52:03,660
They want to appoint one of
our colleagues in Omer's place.
1116
01:52:03,930 --> 01:52:05,200
Who?!
1117
01:52:06,810 --> 01:52:08,560
Don't say it is Ipek?
1118
01:52:10,020 --> 01:52:11,650
- It is Ipek.
1119
01:52:12,800 --> 01:52:15,270
They appointed her to our department.
1120
01:52:15,500 --> 01:52:19,690
We have an atomic bomb in the middle now.
See if we can handle her.
1121
01:52:28,750 --> 01:52:31,360
We have those without sugar.
1122
01:52:32,940 --> 01:52:35,840
You will serve Omer's coffee
first, so that he must take it.
1123
01:52:35,870 --> 01:52:37,640
Why?
- What do you mean, why?
1124
01:52:37,730 --> 01:52:42,130
I will put salt and black pepper in it.
Mom did it at my engagement to Tanner.
1125
01:52:42,250 --> 01:52:46,320
If the groom drink's the coffee, it means that
he has passed the exam and can take the girl.
1126
01:52:47,360 --> 01:52:51,650
A bit of tradition, a bit of superstition
And a bit of truth. Is that right?
1127
01:52:51,740 --> 01:52:56,480
Asli! I would never do that.
He does not like coffee, anyhow.
1128
01:52:56,590 --> 01:52:59,060
I see. She does not have the heart to do it. Girl, we are not poisoning him.
1129
01:52:59,110 --> 01:53:02,990
Huliya, give me the salt!Fine!
- Asli, don't be silly!
1130
01:53:03,190 --> 01:53:06,810
Come on, he won't die from this.
We are just having fun!
1131
01:53:06,880 --> 01:53:13,140
Asli, no! He does not like coffee, anyway! No!
- What do you mean, no! Get away!
1132
01:53:13,790 --> 01:53:17,470
I will put in salt - no matter what you say.
We will do it our way!
1133
01:53:17,890 --> 01:53:21,970
You are so bad! Really!
1134
01:53:22,080 --> 01:53:26,960
Anyway, I could record it later,
but I would not miss this moment.
1135
01:53:27,130 --> 01:53:29,480
Put in some more!
1136
01:53:33,020 --> 01:53:34,960
- It is enough, come on!
1137
01:53:38,990 --> 01:53:47,490
Of course, our profession is difficult. To protect
people, we must put our lives in danger. We are working hard.
1138
01:53:48,090 --> 01:53:50,460
It is hard for those
who wait at home, too?
1139
01:53:50,530 --> 01:53:53,480
We say goodbye every morning without
knowing if we'll see each other again.
1140
01:53:54,770 --> 01:54:04,010
You are right... You have had a hard time.
Elif told me. You got shot.
1141
01:54:04,420 --> 01:54:09,980
Yes, it was accident!
- You know, Elif almost lost her mind.
1142
01:54:10,900 --> 01:54:17,100
Of course, it was hard for her too,... because
she was like a flower in this house.
1143
01:54:18,320 --> 01:54:24,700
She studied in Italy; she lived in Italy!
She is not used to this.
1144
01:54:28,180 --> 01:54:32,060
Anyway, not everyone can be and astronaut. Right?
1145
01:54:32,190 --> 01:54:34,970
Your profession is very honorable.
1146
01:54:35,070 --> 01:54:40,040
You should be proud of what you do. May God help you.
1147
01:54:40,200 --> 01:54:44,370
But I wouldn't feel bad if you could
be properly rewarded for your work.
1148
01:54:47,460 --> 01:54:54,260
I hope that my gentle and fragile
Elif can be a policeman wife.
1149
01:55:00,960 --> 01:55:02,740
It is hard.
1150
01:55:04,490 --> 01:55:07,230
Every way you look at it; it is hard.
1151
01:56:00,950 --> 01:56:05,720
After my husband passed away, I took over all the responsibilities.
1152
01:56:06,210 --> 01:56:12,960
As you know, at times like that you don't have much choice...
I trained a few men.
1153
01:56:13,210 --> 01:56:19,020
But in this job, as you know, there are
parcels to show, the sale, the income.
1154
01:56:19,320 --> 01:56:27,790
Before he died, my husband was urged by two men to buy two hotels.
I have to take care of them now.
1155
01:56:27,860 --> 01:56:31,640
The business is fine; I can't complain.
But, it is too hard for me.
1156
01:56:31,730 --> 01:56:34,540
Plus, we have a farm.
1157
01:56:34,770 --> 01:56:40,670
That is how my life is.
Running back and forth.
1158
01:56:40,950 --> 01:56:46,360
Do you have horses on the farm?
- Sure we do, Pasha! I will take you there one day!
1159
01:56:52,540 --> 01:56:54,010
Fine.
1160
01:56:54,150 --> 01:56:56,320
Please excuse me.
1161
01:56:56,410 --> 01:57:03,020
They need my help over there.
Please excuse me for a couple minutes.
1162
01:57:14,290 --> 01:57:18,380
Son, wait. It is some�antique -�mantique;�dont make us worry.
1163
01:57:18,460 --> 01:57:22,050
But they taste so good.
- Leave it. Come here.
1164
01:57:25,140 --> 01:57:27,030
Okay, Abi!
1165
01:57:46,540 --> 01:57:49,230
What are you looking for, girl?
1166
01:57:55,180 --> 01:58:00,730
How are we going to tell Omer? We should tell him.
- Let us not mention this to him tonight.
1167
01:58:00,800 --> 01:58:06,190
We will find a way to tell him tomorrow. Plus,
he will not come back to work for another week.
1168
01:58:07,210 --> 01:58:13,890
Pelin, if Omer sees her before we tell him,
he will tear us into pieces... I swear.
1169
01:58:14,350 --> 01:58:17,230
Ah, Devrmen, you are so unlucky.
1170
01:58:17,300 --> 01:58:21,370
Do you see what is coming to his head at
the moment he has his life in order?
1171
01:58:21,560 --> 01:58:23,450
Good evening!
1172
01:58:24,420 --> 01:58:26,140
- Cigdem?!
1173
01:58:27,020 --> 01:58:29,140
What are you doing here?
1174
01:58:42,940 --> 01:58:46,690
Miss Melike, can you come with me for a moment?
1175
01:58:51,140 --> 01:58:55,190
Of course. What is it? The girls could not prepare the coffee?
1176
01:58:55,260 --> 01:58:57,500
We are not strangers; I will take care of it.
1177
01:58:57,570 --> 01:59:04,870
My girls are handling everything fine.
I want to talk to you about your daughter.
1178
01:59:11,320 --> 01:59:17,840
I hope that she did not break anything!
1179
01:59:23,990 --> 01:59:27,980
My sister broke something, too?
- You, be quiet.
1180
01:59:47,380 --> 01:59:48,900
Demet, girl?
1181
01:59:56,150 --> 01:59:58,160
Girl, what have you done?
1182
02:00:00,300 --> 02:00:02,100
Girl, what have you done?
1183
02:00:02,810 --> 02:00:04,890
Girl, what have you done?
1184
02:00:06,220 --> 02:00:10,050
What have you done? May God punish you! What have you done!
1185
02:00:11,520 --> 02:00:20,090
All right, my girl, all right. Don't punish her more.
I understand her; we were poor once too.
1186
02:00:20,140 --> 02:00:27,910
Not everyone is born rich. Everyone does not have that luck.
She is still too young. So young.
1187
02:00:29,150 --> 02:00:35,340
She saw all these richess and
her poverty grew in her eyes.
1188
02:00:37,440 --> 02:00:45,230
But stealing is wrong. It is a sin. It is shame.
1189
02:00:49,880 --> 02:00:50,920
D E M E T !
1190
02:00:56,010 --> 02:01:01,040
There is nothing else, right?
Demet! What have you done?!
1191
02:01:03,080 --> 02:01:05,130
What is going on?
1192
02:01:05,290 --> 02:01:09,530
She is more beautiful then I am? Look at her!
1193
02:01:10,320 --> 02:01:13,010
You can put as much make-up on as you want,
girl, but you are still bad inside.
1194
02:01:13,080 --> 02:01:15,590
You are a shameless woman who takes away husbands.
1195
02:01:15,850 --> 02:01:17,670
Cigdem, stop this nonsense and leave.
1196
02:01:17,730 --> 02:01:23,450
I am making a scene? Look at you! Where
are you going? To have fun, huh?
1197
02:01:23,540 --> 02:01:26,400
Cigdem?
- Arda, fine! Please calm down!
1198
02:01:27,040 --> 02:01:30,800
Don't be rude!
- The one next to you is rude.
1199
02:01:30,870 --> 02:01:36,330
Let's go, Pelin. We don't have to listen to her!
- Yes you do, Mr. Arda!
1200
02:01:36,400 --> 02:01:40,150
You do, because I have your baby inside me!
1201
02:01:43,490 --> 02:01:45,700
I am pregnant!
1202
02:01:57,750 --> 02:02:03,420
God, please help me not to lose my mind.
This had to happen to us?
1203
02:02:03,830 --> 02:02:08,330
What did we do wrong to
have this happen to us?
1204
02:02:09,800 --> 02:02:17,020
God!..I wanted to handle this with her mother.
Now everyone is upset!
1205
02:02:18,860 --> 02:02:21,530
I am so sorry!
- Look at her; she is still speaking!
1206
02:02:21,570 --> 02:02:27,060
Dad, please! It will never happen again...
1207
02:02:27,540 --> 02:02:31,000
- May God punish you! I hope you break your hand!
1208
02:02:31,070 --> 02:02:36,430
Daddy please!
- Abi, please, calm down. What are you doing?
1209
02:02:39,080 --> 02:02:43,830
Fine, fine... I am calm. You
come with me. Come!
1210
02:02:44,470 --> 02:02:48,280
No, this can't be like this. She is still a child.
1211
02:02:50,530 --> 02:02:58,570
This is the happiest day for the children...Come on!... Please!..
1212
02:03:01,220 --> 02:03:04,980
Miss Nedret is right. Let's talk about this at home.
1213
02:03:05,440 --> 02:03:10,670
Come on, let us go downstairs and talk...Come!
1214
02:03:11,200 --> 02:03:13,040
Abi, I am coming too.
1215
02:03:13,990 --> 02:03:16,240
- You stay here, Omer.
1216
02:03:19,910 --> 02:03:24,860
Girl, what have you done?
What have you done?
1217
02:03:25,550 --> 02:03:29,000
Come with me. She is
feeling bad as it is.
1218
02:03:38,110 --> 02:03:40,500
Elif, I am so sorry.
1219
02:03:52,320 --> 02:03:54,030
Demet!
1220
02:03:54,600 --> 02:03:58,820
If you had only asked me. I
would have gladly given them to you!
1221
02:03:59,400 --> 02:04:02,440
You did not have to do this.
1222
02:04:04,120 --> 02:04:06,170
We are all sorry.
1223
02:04:09,070 --> 02:04:11,740
Uncle, please forgive me.
1224
02:04:19,020 --> 02:04:21,510
Come on, let's go.
1225
02:04:25,040 --> 02:04:27,940
Elif, my girl...I don't know what to say.
1226
02:06:14,080 --> 02:06:17,900
I don't understand, Elif. How
could Demet do such a thing?
1227
02:06:17,950 --> 02:06:22,740
My brother's hair turned gray from chasing criminals. He is working like a dog.
1228
02:06:23,430 --> 02:06:26,470
He gave them everything they wanted - did everything for them.
1229
02:06:27,510 --> 02:06:30,090
My brother has every right to be mad at Demet.
1230
02:06:33,020 --> 02:06:34,720
- She is so young.
1231
02:06:34,790 --> 02:06:38,090
Remember we were the same at her
age; we could not think well.
1232
02:06:38,110 --> 02:06:42,790
What she did was very wrong, but instead of
being angry, we should try to understand her.
1233
02:06:42,830 --> 02:06:45,670
We can try to help her.
1234
02:06:47,020 --> 02:06:50,850
First, it was Fatma when I asked you to marry me,
and now it is Demet!
1235
02:06:51,930 --> 02:06:55,410
Who knows what your aunt is thinking of us.
- She does not think anything.
1236
02:06:55,480 --> 02:07:00,970
Don't let her appearance fool you. She has a heart of gold, and she loved you.
1237
02:07:02,210 --> 02:07:05,060
Come on, don't pull a long face.
1238
02:07:09,230 --> 02:07:12,690
Look if you do, you will make me sad.
1239
02:07:12,740 --> 02:07:16,510
I thought we wouldn't let anything upset us.
1240
02:07:17,370 --> 02:07:19,420
And on this day.
1241
02:07:21,190 --> 02:07:26,060
Soon, we will wear our wedding rings.
We will become a family.
1242
02:07:27,000 --> 02:07:31,050
Everything shall pass... Believe me!..
1243
02:07:35,200 --> 02:07:37,040
- I hope so!
1244
02:07:48,280 --> 02:07:59,040
Ah, Huseyin Bey, ah... Youngsters make mistakes.
Haven't we all?.. Don't worry so much.
1245
02:08:00,330 --> 02:08:07,450
You said it inside - that the poor always have
a hard time with the rich. It is the truth.
1246
02:08:07,470 --> 02:08:09,920
Omer will have a hard time.
1247
02:08:11,210 --> 02:08:14,040
How can Omer and Elif be together - am I right?
1248
02:08:14,160 --> 02:08:15,840
My mom always says that...
1249
02:08:16,010 --> 02:08:19,940
When two people get married,
their families get married too.
1250
02:08:20,700 --> 02:08:26,180
See, even a drum must be played rhythmically; otherwise, it does not do what it's meant to do. As much as we want it to, it is not going to be fine.
1251
02:08:26,250 --> 02:08:32,910
Look, Mr. Huseyin, two different families...
two different lifestyles - two households.
1252
02:08:32,960 --> 02:08:35,440
We will get used to each other.
1253
02:08:35,700 --> 02:08:39,520
You say one thing, but you think
something else, Mrs. Nedret.
1254
02:08:40,330 --> 02:08:43,250
What are you trying to
say, for God's sake?
1255
02:08:43,850 --> 02:08:49,240
That you don't like Omer, and you don't like us.
1256
02:08:52,980 --> 02:08:57,420
- Where did you get that idea??
1257
02:08:59,080 --> 02:09:07,050
From the list you gave to my mother! Unbelievable!
Meters of gold necklaces. This, that!
1258
02:09:07,120 --> 02:09:08,830
Did you think we could afford it?
1259
02:09:08,870 --> 02:09:11,020
You saw our situation...
And you wanted all that?
1260
02:09:11,250 --> 02:09:15,210
You did that on purpose, Mrs. Nedret! On purpose...
1261
02:09:15,970 --> 02:09:19,840
You have been boasting since this morning. You have an attitude.
1262
02:09:20,210 --> 02:09:27,670
A kind of gloating! Mashallah, it is obvious
that you like to belittle, but I am not stupid.
1263
02:09:28,590 --> 02:09:32,000
I can judge a person's character.
It is my profession.
1264
02:09:32,260 --> 02:09:36,400
You don't want Elif and
Omer to marry!
1265
02:09:38,830 --> 02:09:42,950
What are you trying to say, Mr Huseyin?
1266
02:09:47,720 --> 02:09:55,060
What I am trying to say is that I am against it, too.
We are on the same side.
1267
02:09:55,620 --> 02:10:01,700
Since that is what you want, let us
shake hands and stop them together.
107117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.