All language subtitles for KPA28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:20,000 This is done for the enjoyment of KPA fans all over the world. :) 2 00:01:52,660 --> 00:01:55,050 Are you all right? 3 00:01:55,090 --> 00:01:57,170 I am fine now. 4 00:02:01,660 --> 00:02:04,170 How are you? How is your arm? 5 00:02:04,170 --> 00:02:08,920 Now that I have my cure, I feel better. 6 00:02:12,660 --> 00:02:16,140 Thank God. 7 00:02:31,240 --> 00:02:33,690 Brother... 8 00:02:33,690 --> 00:02:37,740 Let us say our best wishes. 9 00:02:38,020 --> 00:02:40,490 May it pass, my girl. 10 00:02:40,490 --> 00:02:42,930 Thank you... 11 00:02:42,930 --> 00:02:44,930 Elif, my Abi saved you. 12 00:02:44,930 --> 00:02:47,730 Don't exaggerate, Son; I did my job. 13 00:02:47,730 --> 00:02:50,220 Really? 14 00:02:50,220 --> 00:02:52,620 Thank you very much. 15 00:02:53,320 --> 00:02:57,100 You really gave me worlds... 16 00:02:58,720 --> 00:03:00,940 May it all be over, Elif. 17 00:03:00,940 --> 00:03:02,650 Thank you vey much. 18 00:03:02,650 --> 00:03:06,090 Congratulations, dear Elif, congratulations! 19 00:03:06,090 --> 00:03:08,370 Thank you very much. 20 00:03:13,480 --> 00:03:16,370 I'm so thankful to have you all. 21 00:03:26,770 --> 00:03:33,180 You should have told me who you were, ladies. How would I know, for God's sake? 22 00:03:33,180 --> 00:03:36,220 I was surprised when I saw the house so crowded. 23 00:03:36,220 --> 00:03:39,610 And, to be honest, I wasn't expecting that there would be guests at this hour. 24 00:03:39,610 --> 00:03:40,640 You belittled us... 25 00:03:40,640 --> 00:03:46,240 Let it go What happened, happened... I'm very glad to meet you. 26 00:03:46,240 --> 00:03:51,300 I'm Omer's mother... Elvan Demir Elif's friend Omer 27 00:03:51,300 --> 00:03:55,680 My aunt is Nedret Denizer Kuloglu from one of Malayia's most outstanding families. 28 00:03:58,560 --> 00:04:07,450 Dear Asli, you are such a funny girl. How did that cross your mind? I haven't been called Denizer for a long time. 29 00:04:08,820 --> 00:04:14,020 It reminds me of my youth, really 30 00:04:22,020 --> 00:04:24,720 Omer, what are you doing? 31 00:04:24,720 --> 00:04:26,940 Why are we here? 32 00:04:26,940 --> 00:04:34,660 He is as guilty for what I've been through recently as Tayyar Dundar. Believe me, I don't feel like it. 33 00:04:37,040 --> 00:04:58,000 My Elif, you feel very hurt. And you are right. But we are here for your father's blessing. This the right thing for us to do. 34 00:05:01,840 --> 00:05:12,340 Both of us are orphans I wish our fathers were alive. Then we could do everything properly... 35 00:05:12,340 --> 00:05:19,260 We could come with flowers and chocolate and live this moment all together. 36 00:05:19,260 --> 00:05:23,860 My Elif, life took many things from us. We became incomplete... 37 00:05:23,860 --> 00:05:33,960 But, I can't be ungrateful. This life gave me you. It taught me that miracles really do happen. 38 00:05:41,960 --> 00:05:56,340 I promise you that I'll be your daughter's companion for as long I live her confidant, and a harbor where she can seek shelter 39 00:05:57,060 --> 00:06:03,560 If needed, I'll give my life to stop a single teardrop from her eyes. 40 00:06:03,660 --> 00:06:09,560 Elif is my life's companion. 41 00:06:09,560 --> 00:06:15,440 Asli and Nilufer will be my sisters. 42 00:06:15,440 --> 00:06:18,060 Don't worry 43 00:06:18,080 --> 00:06:23,020 They are all entrusted to me. 44 00:06:46,600 --> 00:06:49,330 You know, I haven't loved anyone else this much. 45 00:06:49,330 --> 00:06:51,730 No one loved me so much either 46 00:06:51,730 --> 00:06:54,760 My Elif 47 00:06:57,860 --> 00:07:00,840 We are going home, aren't we? 48 00:07:02,600 --> 00:07:06,740 Omer. Look, if there is something like a surprise party, I really don't feel like it. 49 00:07:06,740 --> 00:07:09,890 I want to forget everything I went through - to wash away its smell 50 00:07:09,970 --> 00:07:13,220 Signorina, I'm into surprise parties... 51 00:07:13,220 --> 00:07:21,120 I am also tired after the past couple of days. Let's go eat lunch, and then I'll take you home. Come on. 52 00:07:21,120 --> 00:07:24,340 There is food at home, too... 53 00:07:24,340 --> 00:07:32,120 Bravo, Elif, so you don't want to stay with me? Okay, I'll take you home. 54 00:07:32,120 --> 00:07:33,890 I didn't say it that way, Omer 55 00:07:33,890 --> 00:07:38,210 Okay, I understand. I give up, come in... 56 00:07:47,570 --> 00:07:51,400 Run, bring me some more. - Okay 57 00:07:56,960 --> 00:07:58,650 Grandma, watch out! -Son, be careful! 58 00:07:58,650 --> 00:08:03,250 Daughter, it's falling! -Okay, I'm coming! 59 00:08:03,250 --> 00:08:06,090 Where should I put them? - Leave them here, run! 60 00:08:06,480 --> 00:08:10,890 Daughter, inflate the balloons - come on! 61 00:08:19,130 --> 00:08:25,410 What's this? We came to a wedding in the neighborhood? 62 00:08:42,320 --> 00:08:47,780 I thought Asli and Nilufer would worry. That's why I said I should go home, but they didn't even call. 63 00:08:47,780 --> 00:08:49,300 Maybe they are busy 64 00:08:49,300 --> 00:08:52,180 But if they have cared about their sister, they would call, wouldn't they? 65 00:08:52,180 --> 00:08:54,850 I don't know, perhaps... 66 00:08:57,840 --> 00:09:01,260 "Welcome, our Elif!" 67 00:09:04,210 --> 00:09:06,250 Omer! 68 00:09:15,080 --> 00:09:21,330 Come on, Signorina. Lets' go and see if there are people who care about you. 69 00:09:38,490 --> 00:09:40,720 Omer, what did you do?! 70 00:09:40,720 --> 00:09:45,210 Come on You haven't seen anything yet. 71 00:09:56,520 --> 00:09:58,940 Elif, we missed you so much! 72 00:09:58,980 --> 00:10:00,780 I missed you too. 73 00:10:00,780 --> 00:10:04,200 Okay, okay, give her to me now! 74 00:10:04,200 --> 00:10:08,340 My dear auntie, welcome! When did you come.. how? 75 00:10:08,340 --> 00:10:14,090 I arrived today. You know, these witches worried me, and I had to me come. 76 00:10:14,090 --> 00:10:18,460 Welcome! I'm so glad to have you here. 77 00:10:21,080 --> 00:10:24,530 This man behind you - is he Omer? 78 00:10:25,930 --> 00:10:27,690 Omer, my aunt... 79 00:10:27,690 --> 00:10:29,690 Hello, Son, how are you? 80 00:10:29,690 --> 00:10:31,450 I'm fine, how are you? Welcome... 81 00:10:31,450 --> 00:10:33,450 Thank you... 82 00:10:42,850 --> 00:10:46,900 Welcome... -Thank you... 83 00:10:48,170 --> 00:10:53,060 Mother, for God sake, please stop! What have we to do there? 84 00:10:53,060 --> 00:10:58,660 My child is in the ground while they are having fun! 85 00:10:58,660 --> 00:11:05,620 I'll show them an engagement! They will have a hard time swallowing it! 86 00:11:05,620 --> 00:11:10,760 But what is it Omer Abi's fault that my sister died? In fact, it is the opposite! He has always helped us! 87 00:11:10,760 --> 00:11:15,890 I will not agree with my fate anymore. The dead will remain dead, and these people will have a fresh start. 88 00:11:15,940 --> 00:11:21,330 No! I'm a mother. I will not allow this! 89 00:11:24,820 --> 00:11:28,640 Stop! Wait for me! 90 00:11:31,160 --> 00:11:35,480 We are so ashamed We couldn't come for uncle's funeral. Please don't be angry... 91 00:11:35,730 --> 00:11:40,210 My child, I may have felt hurt before, but now I completely understand. 92 00:11:40,210 --> 00:11:42,490 Could I come here, as well? 93 00:11:42,490 --> 00:11:49,600 I could't come... neither for my Abi's funeral, nor for my sister in-law's funeral. 94 00:11:49,600 --> 00:11:53,290 Is that right? Your uncle was very ill, my darling. I couldn't leave him alone. 95 00:11:53,290 --> 00:11:56,540 What could I do? 96 00:11:58,730 --> 00:12:04,000 We lived through many bad moments and couldn't face them together... 97 00:12:04,000 --> 00:12:09,130 That's why I'm so angry with myself. I'm so angry 98 00:12:09,690 --> 00:12:17,930 When you needed me, I wasn't next to you, my darlings. 99 00:12:17,930 --> 00:12:26,450 Maybe I could have prevented some of the things that happened afterward But how could I know? Why didn't you tell me anything? 100 00:12:26,450 --> 00:12:34,740 Why you didn't call me? Who am I? I'm your aunt; you are my everything... 101 00:12:34,740 --> 00:12:38,770 Maybe I could have changed something, my child? 102 00:12:38,770 --> 00:12:41,050 I wanted to handle it by myself, Auntie... 103 00:12:44,450 --> 00:12:51,020 My dark-haired darling, you are a copy of your father... 104 00:12:54,530 --> 00:13:01,860 Look, a serenade begins for you 105 00:13:08,680 --> 00:13:12,180 I prayed to God 106 00:13:16,180 --> 00:13:27,920 So many times 107 00:13:33,340 --> 00:13:40,330 I prayed to God 108 00:13:40,520 --> 00:13:51,890 So many times 109 00:13:56,080 --> 00:14:23,770 To see the face I love again... 110 00:14:25,100 --> 00:14:32,480 Come to me... 111 00:14:32,480 --> 00:14:34,980 Spare my life... 112 00:14:34,980 --> 00:14:39,700 Your dark eyes and eyebrows 113 00:14:39,700 --> 00:14:44,240 Are worth the world... 114 00:14:44,240 --> 00:14:49,250 Your dark eyes and eyebrows 115 00:14:49,250 --> 00:14:56,440 Are worth the world... 116 00:15:26,980 --> 00:15:30,410 Signorina 117 00:15:31,050 --> 00:15:40,010 I want to get lost in the forest of your eyes and I want you to get lost in my heart. 118 00:15:40,010 --> 00:15:44,740 Let's have our hands clasped together forever. 119 00:15:44,740 --> 00:15:48,810 Let's have our hearts beat only for each other. 120 00:15:48,810 --> 00:15:52,400 Let's find hope and happiness together. 121 00:15:52,400 --> 00:16:00,940 Let us have children who are merciful and brave like you who smell like you... 122 00:16:00,940 --> 00:16:03,330 Be my most beautiful story. 123 00:16:03,330 --> 00:16:08,780 My Elif, let your life intertwine with mine. 124 00:16:14,370 --> 00:16:18,610 My Elif, will you marry me? 125 00:16:34,840 --> 00:16:38,760 Si, Signore... 126 00:16:39,860 --> 00:16:43,210 I will be your wife. 127 00:17:03,210 --> 00:17:05,980 I have nothing valuable to give you. 128 00:17:05,980 --> 00:17:07,980 You know that... 129 00:17:07,980 --> 00:17:12,210 Except my unconditional love. 130 00:17:14,780 --> 00:17:24,840 But, I swear in front of the people we love that you will never be sorry for accepting my proposal. 131 00:18:03,810 --> 00:18:05,260 Pull! 132 00:18:09,080 --> 00:18:13,780 Let's talk about women today, like father and son... 133 00:18:20,370 --> 00:18:26,820 You are still meeting with Nilufer, aren't you? 134 00:18:27,810 --> 00:18:33,220 And you gave her a bag. Hopefully, my diamonds weren't inside? 135 00:18:36,740 --> 00:18:40,250 What happened? Has everything changed? I was supposed to feel free from now on? 136 00:19:12,500 --> 00:19:18,850 Then, you'll go out and tell people: "That's my son." 137 00:19:18,850 --> 00:19:21,980 But.. you will not do this, because that's not your world. 138 00:19:21,980 --> 00:19:26,420 You will go away when you take what you want from me, won't you? 139 00:19:26,420 --> 00:19:29,200 That's why you are hiding me... 140 00:19:29,200 --> 00:19:32,610 See, you even closed the shooting range because we came here together. 141 00:19:32,610 --> 00:19:36,680 If you are not afraid, let's go to your hospital... 142 00:19:36,680 --> 00:19:41,880 We can enter it together, and you can say: "This is my eldest son." 143 00:19:45,890 --> 00:19:49,300 "You were listening to Tayyar Dundar's fairytale" 144 00:19:49,300 --> 00:19:52,850 I had enough, that was it... 145 00:20:01,370 --> 00:20:05,050 Congratulations! -Thank you, Auntie! 146 00:20:09,840 --> 00:20:11,610 Let us see the ring! 147 00:20:11,610 --> 00:20:14,410 I want to see it, too! 148 00:20:14,410 --> 00:20:18,000 It's so delicate - just like Omer. 149 00:20:19,760 --> 00:20:23,410 When I was got engaged, the ring was so little. 150 00:20:23,410 --> 00:20:27,760 Now, there are the American traditions with proposals and engagement rings... 151 00:20:29,930 --> 00:20:31,690 No, how is that possible? 152 00:20:31,690 --> 00:20:37,050 I can't be jealous of the people I love. Elif and Omer deserve the best. May God give it to them. 153 00:20:37,050 --> 00:20:39,660 Thank you very much. Amen! 154 00:20:39,660 --> 00:20:40,770 Are you getting married? 155 00:20:40,770 --> 00:20:42,770 Yes! What's up? 156 00:20:59,360 --> 00:21:00,930 Mother, why is Fatma here? 157 00:21:00,930 --> 00:21:05,660 We didn't invite them on purpose. I don't know... 158 00:21:08,140 --> 00:21:12,500 Where have you been, Fatma Abla? We were waiting for you 159 00:21:12,500 --> 00:21:15,200 Leave the hollow talk; you didn't call us. 160 00:21:15,200 --> 00:21:17,420 Where did these two come from? 161 00:21:17,480 --> 00:21:19,730 If Auntie learns who they are, we will get in trouble 162 00:21:19,730 --> 00:21:22,800 Come on, have a seat. I 'll bring you some food and drinks. 163 00:21:23,320 --> 00:21:27,340 She is coming over; we are in trouble 164 00:21:37,120 --> 00:21:43,260 Omer Bey rented a restaurant and music. Well done! Bravo! 165 00:21:43,260 --> 00:21:48,120 Mother, if you love me just a little, you will not do this... 166 00:21:48,120 --> 00:21:51,580 Where are you all? You left me alone with the cake! 167 00:21:51,580 --> 00:21:54,740 Abi 168 00:21:56,490 --> 00:22:02,040 I'm coming right away... 169 00:22:22,680 --> 00:22:28,080 It's very nice to enter the hospital like a normal human being. But, why actually? 170 00:22:28,130 --> 00:22:31,740 I told you. I want to protect my family, but you don't believe me... 171 00:22:31,740 --> 00:22:37,690 You say that I'm playing a game, and that I'm hiding you. See, I have unveiled you now. 172 00:22:37,690 --> 00:22:40,170 In my opinion, you are in a difficult situation. 173 00:22:40,200 --> 00:22:43,410 You need me very badly, don't you? 174 00:22:43,410 --> 00:22:48,540 Your sense of humor is just like mine was when I was young, Son. 175 00:22:48,610 --> 00:22:53,740 I need you, of course! I need you. I need my son's love! 176 00:22:55,530 --> 00:23:02,010 Tayyar Bey, do you have five minutes? 177 00:23:02,010 --> 00:23:08,080 Of course, but first, let me introduce my son, Fatih Dundar, to you! 178 00:23:11,260 --> 00:23:13,480 Hello, I'm glad to meet you. - Me too.. 179 00:23:13,480 --> 00:23:17,970 Batur Bay is a chief doctor in our hospital, Son. 180 00:23:17,970 --> 00:23:19,970 I didn't know you had another son 181 00:23:19,970 --> 00:23:22,690 No one knows 182 00:23:25,080 --> 00:23:28,120 Anyway It's a long story. 183 00:23:28,120 --> 00:23:31,240 We recently got together 184 00:23:31,240 --> 00:23:33,420 Let's resolve the topic here. 185 00:23:33,420 --> 00:23:40,410 Son, you can wait for me in my office. Make yourself comfortable. 186 00:23:40,410 --> 00:23:43,520 See you later. 187 00:24:08,520 --> 00:24:13,120 They are throwing a real engagement party. 188 00:24:18,690 --> 00:24:21,540 You never did such things for my daughter. 189 00:24:21,540 --> 00:24:23,960 You didn't buy expensive gifts, either. 190 00:24:24,010 --> 00:24:30,490 Of course, if she is a rich, he is trying to trick her. 191 00:24:31,400 --> 00:24:33,820 Is this lady your relative? 192 00:24:33,820 --> 00:24:34,930 Kind of 193 00:24:34,930 --> 00:24:47,980 I'm not! I couldn't be her relative. I'm Sibel Andac's mother - the girl who was murdered with Elif's father. In fact, Omer's ex-fiancee was my Sibel. 194 00:25:05,820 --> 00:25:09,970 Your levels have raised with unbelievable speed. 195 00:25:09,970 --> 00:25:14,160 When I have something in my mind, I do it right away, Doctor. 196 00:25:14,160 --> 00:25:17,480 Right now, is the perfect time for the surgery. 197 00:25:17,480 --> 00:25:19,620 Should I start preparations here? 198 00:25:19,620 --> 00:25:22,860 No, not in the hospital. 199 00:25:22,860 --> 00:25:25,580 We'd better do it at my old farm. 200 00:25:25,580 --> 00:25:32,000 Complete the needed preparations, and ready the place for surgery right away. 201 00:25:32,170 --> 00:25:36,530 Fatih Bey seems happy; I guess you convinced him. 202 00:25:36,530 --> 00:25:47,580 Not yet, but soon he will help his father stay alive and pay for what he has done. 203 00:25:48,480 --> 00:25:56,260 My child is gone. My child went into the black earth. 204 00:25:56,260 --> 00:25:59,410 Her engagement dress is still hanging behind the door. 205 00:25:59,410 --> 00:26:05,320 Black earth took my child I couldn't smell my child enough. 206 00:26:05,320 --> 00:26:09,040 Don't do this, Fatma. There's no use for it, neither for you, nor for Sibel. 207 00:26:09,040 --> 00:26:16,980 I don't care. I buried my child; my heart hurts. 208 00:26:16,980 --> 00:26:20,420 Look, your son has an engagement party here. 209 00:26:20,420 --> 00:26:21,780 Fatma Abla, this is too much! 210 00:26:21,780 --> 00:26:23,410 Don't call me Abla! 211 00:26:23,410 --> 00:26:25,410 Don't you dare call me Abla! 212 00:26:25,410 --> 00:26:28,770 How will you live in peace with this engagement? 213 00:26:28,770 --> 00:26:32,410 That ring has my Sibel's blood on it. 214 00:26:32,410 --> 00:26:35,090 How are you going to carry this burden? 215 00:26:35,090 --> 00:26:38,240 Don't you have conscience? A conscience! 216 00:26:38,240 --> 00:26:41,880 What nonsense is this woman talking? How can this be Elif's fault?! 217 00:26:41,880 --> 00:26:43,080 Auntie 218 00:26:43,080 --> 00:26:52,610 It's okay, Elif Okay I will leave. I will leave; otherwise, the situation will get worse. 219 00:26:56,200 --> 00:26:58,400 I'm leaving too. 220 00:27:02,850 --> 00:27:06,650 Come on, Nilu! 221 00:27:07,330 --> 00:27:13,020 Elif, my girl, your aunt is right. Don't leave her alone - go... 222 00:27:13,020 --> 00:27:18,320 My Elif, you are very upset. Come on - go now... 223 00:27:19,370 --> 00:27:27,000 My Hatice! My Hatice! See what has happened to us, Hatice. 224 00:27:29,520 --> 00:27:33,540 Don't have a sad face, please. 225 00:27:33,540 --> 00:27:37,360 My Elif, I don't know what to say, and how to apologize. 226 00:27:37,360 --> 00:27:42,500 Think that this is because of her loss; that's why she is so bitter. 227 00:27:44,200 --> 00:27:49,920 My Hatice, Hatice! See what has happened to us! - It's okay, Mom. 228 00:27:50,810 --> 00:27:53,730 I will call you. 229 00:28:31,730 --> 00:28:39,760 Clinical observation: patient's left renal organ had sharp object injury. As a result, the left kidney's removal 230 00:28:42,440 --> 00:28:47,290 I will make you wait for me for a second... I'm coming right away. 231 00:28:52,020 --> 00:28:54,220 Look, who's here. 232 00:28:54,220 --> 00:28:59,700 Come in, come in this way, come in. 233 00:29:03,700 --> 00:29:07,780 I would like to introduce you to my eldest son, Fatih Dundar. 234 00:29:07,780 --> 00:29:14,050 Son, these people are the hospital management team. 235 00:29:14,050 --> 00:29:19,740 Our hospital manager, Ferit Bey... - I'm glad to meet you. 236 00:29:30,850 --> 00:29:32,890 Give it to me, my child... 237 00:29:32,890 --> 00:29:35,740 I have a severe headache. 238 00:29:35,740 --> 00:29:39,410 My sufferings don't end. 239 00:29:39,410 --> 00:29:42,200 Let me brew some tea to drink. All of us are very tired. 240 00:29:42,200 --> 00:29:46,020 Mother, you stay here; I'll brew it. - Okay, my child. 241 00:29:53,850 --> 00:29:56,020 Fatma Abla, can we have a talk? 242 00:29:56,020 --> 00:30:01,650 We have nothing to talk about. Nothing! 243 00:30:01,650 --> 00:30:03,940 Fatma Abla, why are you doing this? 244 00:30:03,940 --> 00:30:08,520 What did I to you? I have always supported you. What did I do to Sibel? 245 00:30:08,520 --> 00:30:20,760 Did you know that my Sibel loved you very much? When she said your name, a thousand "Omers" came from her lips Thousands... 246 00:30:20,760 --> 00:30:24,890 And now you are saying "Elif" even when we are still remembering Sibel. 247 00:30:24,890 --> 00:30:29,250 Fatma Abla, enough is enough! I didn't want to interfere, but I can't hold it back anymore. 248 00:30:29,250 --> 00:30:33,580 You keep talking, but we are human too. We can only stand this to a certain point. 249 00:30:33,580 --> 00:30:37,800 No, no, I can't stay in this house any longer! 250 00:30:37,800 --> 00:30:39,800 Hatice! 251 00:30:40,040 --> 00:30:44,720 Mother... - Fatma Abla... - Mother - Fatma Abla, what happened? 252 00:30:44,720 --> 00:30:47,160 Lift her legs 253 00:30:48,060 --> 00:30:50,800 Mother, open your eyes! 254 00:30:50,800 --> 00:30:54,100 Fatma Abla, are you okay? 255 00:30:54,420 --> 00:30:57,140 Okay, she opened her eyes She will come to her senses soon. 256 00:31:01,010 --> 00:31:05,220 Fatma, Fatma Abla, how are you? 257 00:31:18,660 --> 00:31:23,130 This is not going to work; let's rent a house for them. 258 00:31:25,240 --> 00:31:31,160 With what money, Abi? Just a couple month's rent won't be enough. 259 00:31:37,820 --> 00:31:44,010 Why, Son? What's your problem? Whom do you owe? You owe the nothing! 260 00:31:52,340 --> 00:31:55,610 We were talking! 261 00:31:55,610 --> 00:31:59,120 I'll let you know if I'll be late. 262 00:32:02,460 --> 00:32:03,760 Welcome... 263 00:32:03,760 --> 00:32:05,680 Hello, thank you... 264 00:32:05,680 --> 00:32:11,650 Hello, people... - Hello 265 00:32:19,650 --> 00:32:24,180 Auntie, Mert Mert, Nedret Auntie She's here from Malatya. 266 00:32:26,010 --> 00:32:28,770 Thank you, my child, nice to meet you too. 267 00:32:28,770 --> 00:32:33,250 But I can't remember you Are you relative of Zerrin's? 268 00:32:39,960 --> 00:32:44,220 I understand 269 00:32:45,050 --> 00:32:46,620 Mert is staying with us for a while. 270 00:32:46,890 --> 00:32:50,000 Actually, he left his family... 271 00:32:50,000 --> 00:32:53,500 I understand 272 00:32:53,500 --> 00:32:58,140 So, the house is open to everyone 273 00:33:03,900 --> 00:33:06,400 Mert, do you know what happened today? 274 00:33:06,400 --> 00:33:09,320 Omer proposed to Elif! 275 00:33:11,090 --> 00:33:13,100 Wow, super! Congrats! 276 00:33:13,100 --> 00:33:16,140 Thank you! 277 00:33:18,880 --> 00:33:21,840 Anyway I'll leave now if you'll allow me. See you... 278 00:33:34,900 --> 00:33:38,970 Filiz, come on, girl; let's go 279 00:33:38,970 --> 00:33:43,200 Today, I need a bit more rest. 280 00:33:46,460 --> 00:33:48,480 Have a good rest, Auntie 281 00:33:48,480 --> 00:33:52,740 Thanks, thanks 282 00:34:00,755 --> 00:34:04,905 This Aunt Nedret seems disagreeable to me. I didn't like her... 283 00:34:10,015 --> 00:34:10,967 What happened? 284 00:34:11,411 --> 00:34:18,021 Arda.I can't enter the station hand in hand with you. I'm not that type of girl. 285 00:34:18,021 --> 00:34:23,312 Enough people know about our relationship already. There's no need to let others know. 286 00:34:31,909 --> 00:34:32,589 Who is it? 287 00:34:34,866 --> 00:34:36,159 A call from Ipek... 288 00:34:36,586 --> 00:34:37,665 Which Ipek? 289 00:34:39,314 --> 00:34:41,307 Our Ipek? 290 00:34:47,311 --> 00:34:49,552 Hello, Ipek... 291 00:35:20,298 --> 00:35:22,032 Auntie, am I bothering you? 292 00:35:22,032 --> 00:35:25,179 No, my child, come in... 293 00:35:30,167 --> 00:35:32,274 I hope that you'll feel good in this room. 294 00:35:32,274 --> 00:35:36,204 How is possible not to feel good? I'm a bit sad that Asli had to move, though... 295 00:35:36,204 --> 00:35:40,711 Don't be! Asli is happy with her life; she moved into Nilufer's room. 296 00:35:40,711 --> 00:35:44,077 Nilufer is the most happy; she moved into Asli's apartment. 297 00:35:45,389 --> 00:35:48,365 What are you saying? That's not possible! 298 00:35:49,013 --> 00:35:51,530 No way! Let her come and sleep by me. 299 00:35:52,139 --> 00:35:55,472 What talk! Isn't that boy sleeping there as well? 300 00:35:56,301 --> 00:36:00,791 Auntie, there are two rooms - everybody sleeps in his or her room. 301 00:36:00,899 --> 00:36:03,552 I can't believe it! I can't believe it! 302 00:36:04,282 --> 00:36:07,265 Can fire and gunpowder stay together? No! 303 00:36:07,265 --> 00:36:13,171 If your father was alive, what would he say about this? 304 00:36:15,521 --> 00:36:18,508 I didn't think about that... 305 00:36:20,475 --> 00:36:21,582 Yes, you are right... 306 00:36:21,582 --> 00:36:23,011 Of course, I'm right! 307 00:36:23,460 --> 00:36:24,674 I'm certainly right 308 00:36:26,634 --> 00:36:29,426 My Elif, look, my angel... 309 00:36:31,728 --> 00:36:33,728 You want to help this boy... 310 00:36:33,810 --> 00:36:39,701 You did good, but this is not possible. 311 00:36:39,809 --> 00:36:45,087 Let me give him some money to go stay in a 5-star hotel... 312 00:36:45,809 --> 00:36:49,687 But he can't stay here...that is not appropriate, my baby. 313 00:36:50,277 --> 00:36:56,414 But, Auntie, I promised Mert. Won't he be hurt? 314 00:36:56,476 --> 00:37:02,512 No, no... Such thing have to be said! What's wrong? 315 00:37:03,799 --> 00:37:05,991 I will tell him, so the guilt will be mine. 316 00:37:07,135 --> 00:37:08,836 It's not possible at all. 317 00:37:15,852 --> 00:37:17,621 Okay, we will talk, bye... 318 00:37:18,184 --> 00:37:19,817 Arda, we are done. Done! 319 00:37:20,006 --> 00:37:21,069 What's happened, my girl? 320 00:37:21,069 --> 00:37:22,719 Did Ipek say something bad? 321 00:37:22,719 --> 00:37:23,971 She is moving from Bursa. 322 00:37:23,971 --> 00:37:27,508 My God, is that what she wanted to say a year later? 323 00:37:27,802 --> 00:37:30,000 She is moving here, Arda! To Istanbul! 324 00:37:35,900 --> 00:37:40,526 God forbid, my girl! Why? Right now, when Omer has just recovered? 325 00:37:40,574 --> 00:37:41,662 What's up, guys? 326 00:37:45,978 --> 00:37:46,998 It's okay, Abi. 327 00:37:47,393 --> 00:37:49,298 Welcome, Buddy, how are you? 328 00:37:49,495 --> 00:37:50,992 Thank you, I'm fine... 329 00:37:51,165 --> 00:37:53,637 I saw Tolga outside... Chief Sami should be here too. 330 00:37:53,637 --> 00:37:57,923 Yeah.. to say goodbye. He was by the director's... He is there. 331 00:37:58,449 --> 00:38:05,698 Why? It was cleared. The prosecutor was corrupt, and so the charges against Chief Sami should be withdrawn. He must go back. 332 00:38:06,108 --> 00:38:13,444 I don't know the details, but there are some changes... He wanted to be transferred to Izmir, something like that... 333 00:38:22,267 --> 00:38:24,639 What happened? Did she calm down a bit? 334 00:38:24,639 --> 00:38:27,704 She cried and cried, and then she went to bed. 335 00:38:27,704 --> 00:38:28,792 Fatma did wrong. 336 00:38:31,917 --> 00:38:38,045 Certainly Elif's aunt has lived through many things; she is a level-headed woman... 337 00:38:38,045 --> 00:38:44,644 I don't want her to step between Elif and Omer. I don't want the fire that burns us to burn them. 338 00:38:46,419 --> 00:38:48,596 What are we going to do, Mother? 339 00:38:51,262 --> 00:38:56,210 Let's go apologize. It's our fault; let's apologize... 340 00:38:56,919 --> 00:38:59,277 I will call them to see if they have any free time. 341 00:38:59,277 --> 00:39:05,612 Fine... Mother, it would be nice to bring something; let me see if there are ingredients for Burek... 342 00:39:05,684 --> 00:39:06,184 Okay 343 00:39:07,038 --> 00:39:07,854 - Come on... 344 00:39:13,632 --> 00:39:15,333 Brother, where is Mahmut? 345 00:39:16,953 --> 00:39:18,586 In custody - where else? 346 00:39:19,116 --> 00:39:22,510 Move him to the interrogation room. I'll take his statement. 347 00:39:22,510 --> 00:39:25,408 Stay here, Bro, I can't allow you to approach Mahmut. 348 00:39:25,408 --> 00:39:30,102 Why, Buddy? Will he remain unpunished for what he did to Elif and me? 349 00:39:30,338 --> 00:39:33,825 Leave it - let him stay. Anyway, he is ***** already; his life is over. 350 00:39:33,825 --> 00:39:39,131 He will look in my eyes as well, Brother - to see the "over" written in them. 351 00:39:42,820 --> 00:39:44,357 May your work be easy, Kid. 352 00:39:44,396 --> 00:39:44,896 Abi! 353 00:39:45,857 --> 00:39:51,377 Commissar Omer is here, too. I hear that today is a special day for you. 354 00:39:51,377 --> 00:39:52,833 I thought you would come to me... 355 00:39:54,735 --> 00:39:56,449 Abi, your status has changed. 356 00:39:56,449 --> 00:39:58,875 No need for emotional talking, my lion. 357 00:39:59,344 --> 00:40:01,619 After all, I'm leaving without shame. 358 00:40:02,352 --> 00:40:08,415 Thanks to you. You tricked the prosecutor, well done! 359 00:40:09,262 --> 00:40:11,042 But I couldn't prevent your leaving... 360 00:40:12,011 --> 00:40:15,097 I told you; I'm leaving and holding my head high. 361 00:40:15,097 --> 00:40:20,063 Good job we did... When the case was cleared, we understood our mistakes... 362 00:40:21,656 --> 00:40:24,141 Yes, the truth came out... 363 00:40:28,096 --> 00:40:31,051 I understand what you are trying to say, Arda. 364 00:40:33,334 --> 00:40:38,733 I came here to apologize to Commissar Pelin. 365 00:40:42,073 --> 00:40:45,678 Pelin, my daughter, would you forgive your old chief? 366 00:40:47,354 --> 00:40:48,987 Don't mention it, Chief. 367 00:40:50,048 --> 00:40:55,309 No matter now long your experience is, it's still possible to make mistakes. 368 00:40:55,775 --> 00:40:58,224 I learned this from what happened... 369 00:40:59,204 --> 00:41:02,505 I learned my lesson, put it in my pocket, and I'm leaving now. 370 00:41:04,572 --> 00:41:06,205 Forgive me everything... 371 00:41:07,070 --> 00:41:08,771 Congratulations, Chief... 372 00:41:11,647 --> 00:41:15,525 Take care of yourselves; I'm entrusting Omer to you both. 373 00:41:15,888 --> 00:41:17,268 Have a safe trip, Chief. 374 00:41:17,268 --> 00:41:18,084 Thank you... 375 00:41:21,651 --> 00:41:24,101 Chief, I don't know how to say a goodbye to you... 376 00:41:24,101 --> 00:41:31,116 You are my mentor and teacher. You have always stood by my side... 377 00:41:31,198 --> 00:41:32,218 You trusted me. 378 00:41:32,785 --> 00:41:33,465 Thank you. 379 00:41:34,335 --> 00:41:38,825 Omer, even though I will be in Izmir, I will be by your side, Son. 380 00:41:38,981 --> 00:41:41,430 I go, but my eyes and ears are here. 381 00:41:42,095 --> 00:41:45,564 Come with me, I have something to share. Come on... 382 00:41:53,508 --> 00:41:59,222 Things seem to work themselves out, don't they? Like we are at the end of something... 383 00:42:00,793 --> 00:42:03,706 You are not suspecting Huseyn Abi anymore, are you? 384 00:42:05,806 --> 00:42:09,953 I wish I weren't, my girl... but I can't silence the voice in my brain. 385 00:42:10,352 --> 00:42:16,542 The secret meeting between Huseyin Abi and Ali, and then him defending you in front of him. 386 00:42:16,661 --> 00:42:22,058 The secret witness - the name we didn't hear... Nevin Hanim seeing Huseyin's Abi picture... 387 00:42:22,748 --> 00:42:24,041 How can we be sure? 388 00:42:24,648 --> 00:42:26,912 Where are going, girl? I'm telling you something... 389 00:42:30,205 --> 00:42:32,715 I think Huseyin Abi has something to hide.... 390 00:42:35,809 --> 00:42:37,986 Farewells always make me uneasy... 391 00:42:38,697 --> 00:42:42,509 But anyway, before I go, I want to tell you the good news... and I will leave after that... 392 00:42:43,209 --> 00:42:44,229 What news, Abi? 393 00:42:44,887 --> 00:42:47,504 We met with the Police Director day before yesterday. 394 00:42:47,504 --> 00:42:53,913 They said that they were really impressed by your work here and in Rome. 395 00:42:53,913 --> 00:42:58,948 That's why they have promoted you to Chief Commissar a year early. 396 00:43:01,325 --> 00:43:02,413 Chief Commissar? 397 00:43:03,065 --> 00:43:05,650 Yes! Congratulations, Chief Commissar! 398 00:43:06,870 --> 00:43:09,115 I entrust you with my department. 399 00:43:09,433 --> 00:43:14,826 I know that you will finally catch Tayyar. I trust in you. 400 00:43:15,795 --> 00:43:16,475 Good luck! 401 00:43:21,090 --> 00:43:24,913 I'll catch him, Abi... Don't worry. 402 00:43:30,480 --> 00:43:32,848 Your boy proposed to the girl! 403 00:43:33,565 --> 00:43:35,062 Yes, he is very happy! 404 00:43:36,552 --> 00:43:38,788 I hope this happiness won't escape from us, too! 405 00:43:39,212 --> 00:43:41,245 When Tayyar gets the news, he will go crazy! 406 00:43:41,245 --> 00:43:43,215 Everything is under control, Ali! 407 00:43:43,215 --> 00:43:45,730 You won't say anything! I will take care of it! 408 00:43:52,009 --> 00:43:53,657 Go ahead, take care of it; let's see! 409 00:44:03,994 --> 00:44:07,090 Yes, tell me... 410 00:44:07,808 --> 00:44:09,580 What has changed in my life now? 411 00:44:09,635 --> 00:44:12,356 Now that Elif is free, what is going on? 412 00:44:12,851 --> 00:44:13,803 What happened? 413 00:44:14,759 --> 00:44:16,215 The lovebirds got together! 414 00:44:19,700 --> 00:44:22,155 Omer forgot about Elif's problems! 415 00:44:22,155 --> 00:44:25,488 In the end, it all happened like I said it would! 416 00:44:26,280 --> 00:44:27,751 You're so sure about it! 417 00:44:28,268 --> 00:44:30,037 He won't chase me anymore? 418 00:44:31,110 --> 00:44:32,814 No, he won't! 419 00:44:33,092 --> 00:44:34,112 Look, Huseyin.. 420 00:44:35,110 --> 00:44:40,538 I listened to you, and I played this game, but I'm not relaxed at all! 421 00:44:40,538 --> 00:44:46,493 It's like I've made the biggest mistake of my life, doing this! 422 00:44:49,118 --> 00:44:50,877 This is not your first mistake, Tayyar! 423 00:44:52,261 --> 00:44:53,690 Are you following me? 424 00:44:55,327 --> 00:44:57,819 These are not the first mistakes for anyone, Huseyin! 425 00:44:57,819 --> 00:45:01,270 But don't forget where the limits are! 426 00:45:01,270 --> 00:45:05,702 My glass won't take even one more drop! 427 00:45:05,702 --> 00:45:08,967 It's flowing, and it will continue to flow over! 428 00:45:09,320 --> 00:45:13,388 Get a grip and take care of your brother! 429 00:45:27,402 --> 00:45:28,558 Thank you, Filiz. 430 00:45:30,625 --> 00:45:31,471 Hello!!! 431 00:45:35,146 --> 00:45:36,844 You called for me? 432 00:45:39,526 --> 00:45:42,849 Yes, come and sit here. 433 00:45:59,953 --> 00:46:08,945 Mert, my nieces took you in like a brother. They supported you! 434 00:46:09,254 --> 00:46:10,547 They did very well! 435 00:46:11,670 --> 00:46:16,268 It is normal for our family to help people who need it . 436 00:46:17,924 --> 00:46:21,490 They told me your point of view as well! 437 00:46:23,012 --> 00:46:25,121 You can't say you're not right. 438 00:46:25,254 --> 00:46:27,619 But this situation has gone on for too long, right, Son? 439 00:46:30,073 --> 00:46:33,299 You're right, but this situation isn't over yet. 440 00:46:34,065 --> 00:46:40,622 Probably. But that doesn't mean you have to lean on other people, does it? 441 00:46:43,484 --> 00:46:52,134 Look, Son... look around you! People study and work at the same time! Life is very hard, Mert! 442 00:46:52,835 --> 00:46:54,958 You have to learn how to stand on your own two feet! 443 00:46:55,949 --> 00:47:01,367 Look at my nieces; they don't have a mother or a father next to them. 444 00:47:01,367 --> 00:47:06,719 But they stood tall! And this is without anyone supporting them! 445 00:47:08,709 --> 00:47:14,083 Now, I look at you – tall, healthy, and handsome. 446 00:47:14,108 --> 00:47:17,320 Does this situation suit you? 447 00:47:21,337 --> 00:47:23,359 I understand. 448 00:47:28,810 --> 00:47:32,548 Don't worry. I'll pack my things and move out immediately. 449 00:47:36,110 --> 00:47:37,304 Mert... 450 00:47:40,317 --> 00:47:42,946 Please don't think we don't have a conscience. 451 00:47:43,218 --> 00:47:49,172 Pack your things, call the driver, and he will take you to a hotel. 452 00:47:50,304 --> 00:47:53,299 Until you find a place for yourself, you will stay there. 453 00:47:53,299 --> 00:47:56,480 But this will be like a loan, okay? 454 00:47:57,917 --> 00:48:05,043 When you stand on your feet again, you will repay your loan. 455 00:48:24,313 --> 00:48:26,708 Bravo, Chief, bravo! Everything good has come to us! 456 00:48:26,708 --> 00:48:28,135 But should Pelin buy this? 457 00:48:28,135 --> 00:48:29,904 You're so generous, Pelin! 458 00:48:30,222 --> 00:48:31,787 Enough, I felt like it! 459 00:48:32,237 --> 00:48:34,550 And Omer has had so many expenses! 460 00:48:34,997 --> 00:48:38,602 He rented a place; he proposed. Has he anything left? 461 00:48:38,879 --> 00:48:41,710 I don't know; we should go somewhere nice to eat! 462 00:48:41,710 --> 00:48:43,343 But not some plain meal! 463 00:48:43,673 --> 00:48:47,493 Ok, Brother, just wait for payday, and we will go! We won't going anywhere! 464 00:48:47,493 --> 00:48:50,471 Vay, Buddy, congratulations! 465 00:48:51,771 --> 00:48:53,200 Thank you, my friend! 466 00:48:53,449 --> 00:48:55,914 Wait, I will pay my respects to the Chief Commissar! 467 00:48:55,914 --> 00:48:58,322 Pay your respects, Boy, but be careful! 468 00:48:58,814 --> 00:49:00,497 My brother became a Chief Commissar! 469 00:49:02,443 --> 00:49:02,987 Brother! 470 00:49:04,572 --> 00:49:10,262 Eh, we got the news from other people again, but so be it! We are so happy! Congratulations! 471 00:49:10,262 --> 00:49:12,840 Brother, really, I wanted to tell you, but there wasn't a good moment. 472 00:49:12,840 --> 00:49:13,860 Leave that now! 473 00:49:15,642 --> 00:49:17,463 Buddy, congrats once again! 474 00:49:17,463 --> 00:49:19,672 There is another case, but I will come by again. 475 00:49:19,944 --> 00:49:21,123 Thank you, Brother. 476 00:49:26,220 --> 00:49:27,597 Congratulations, Omer! 477 00:49:27,793 --> 00:49:28,473 Thank you. 478 00:49:30,447 --> 00:49:32,148 Chief, have some baklava. 479 00:49:32,620 --> 00:49:34,512 Not now, thanks. 480 00:49:34,910 --> 00:49:35,454 Brother. 481 00:49:36,056 --> 00:49:37,744 Put some here; I will have it later. 482 00:49:39,088 --> 00:49:43,116 Eh, Chief Ali, did you see how he has succeeded? Soon, he will pass us on his way! 483 00:49:46,884 --> 00:49:49,271 Commissar Omer, Mahmut is in the interrogation room. 484 00:49:51,377 --> 00:49:52,397 Ok, I'm coming. 485 00:50:00,127 --> 00:50:04,434 Arda, take care, Son, so he won't do any crazy stuff! 486 00:50:04,434 --> 00:50:06,135 Ok, brother, don't worry. 487 00:50:07,995 --> 00:50:10,764 Brother, I will take this to the guys on the shift. 488 00:50:10,889 --> 00:50:12,912 Fine, let them have something sweet. 489 00:50:18,522 --> 00:50:25,920 Let them have something sweet, and we will take something bitter into our mouths, right? 490 00:50:31,564 --> 00:50:35,169 Will you deliver the good news to Tayyar or should I? 491 00:50:37,151 --> 00:50:39,526 Unfortunately, he will freak out! 492 00:50:51,621 --> 00:50:55,755 He was wounded with a knife, ok? We got that, but what does that mean? I need to understand this! 493 00:51:22,829 --> 00:51:23,985 Good day, Father! 494 00:51:25,098 --> 00:51:26,663 One minute, one minute! 495 00:51:26,728 --> 00:51:30,765 Did you call me father, or did I not hear correctly? 496 00:51:31,571 --> 00:51:34,639 No, you heard right. I'm struggling to get used to this little by little. 497 00:51:34,639 --> 00:51:36,417 Nice, nice. 498 00:51:36,762 --> 00:51:38,026 Did you finish your work? 499 00:51:38,026 --> 00:51:42,853 Yes, I finished. What is going on? Am I invited to dinner? 500 00:51:43,946 --> 00:51:48,088 That is a good idea as well, but I was thinking to come over to your place with my mother. 501 00:51:48,088 --> 00:51:50,633 We are a family now; I should meet Pinar. 502 00:51:50,633 --> 00:51:54,953 If you want, invite my brother as well. After the movie, we will watch some cartoons! 503 00:51:55,068 --> 00:51:58,741 Come, of course, Son. You have a special place for me. 504 00:51:59,895 --> 00:52:01,528 Fine, then we will come. 505 00:52:10,678 --> 00:52:13,583 How good that you came! 506 00:52:13,883 --> 00:52:17,991 Come, welcome... sit down, Mrs. Elvan. 507 00:52:18,973 --> 00:52:23,395 I will reheat the burek. Your servant won't be able to do it now. 508 00:52:23,531 --> 00:52:29,536 She will ruin the filling. Demet is on her way; she will come to help, with your permission. 509 00:52:29,536 --> 00:52:30,036 Fine. 510 00:52:30,563 --> 00:52:37,193 Daughter, Elif, if it is not a problem for you, I want to have a word with your aunt alone. 511 00:52:41,083 --> 00:52:43,522 Of course, of course! 512 00:52:47,244 --> 00:52:48,945 Close the door, Children! 513 00:52:55,085 --> 00:52:59,108 Eh, Mrs. Elvan, how have you been since we last saw each other? 514 00:52:59,108 --> 00:53:05,680 I am very happy about Elif and Omer, but I am very sad about Fatma. 515 00:53:05,680 --> 00:53:11,209 Yes, I understand her pain, but she had no right to act like that. 516 00:53:12,995 --> 00:53:16,127 Why should I lie to you? You are right. 517 00:53:17,404 --> 00:53:20,516 If that hadn't happened, it would have been so much better! 518 00:53:20,516 --> 00:53:22,203 But, it happened, what could we have done? 519 00:53:22,203 --> 00:53:27,316 We shamed ourselves in front of you, and now you are tired, and we are bothering you again. 520 00:53:27,316 --> 00:53:30,445 But I feel very bad because of what Fatma did. 521 00:53:30,592 --> 00:53:34,333 I want to apologize on her behalf. This is why we came! 522 00:53:36,822 --> 00:53:39,638 Please, such things happen. 523 00:53:50,535 --> 00:53:52,328 What are they talking about in there? 524 00:53:52,328 --> 00:53:55,248 About the engagement, what else? 525 00:53:55,851 --> 00:53:59,558 It became family history. We wrote ourselves into the classics, just the way our aunt loves it! 526 00:53:59,558 --> 00:54:02,334 What should I do so everyone will be happy? 527 00:54:02,334 --> 00:54:06,851 Elif, if you try to make everyone happy, you will have a lot of work on your hands - I must tell you. 528 00:54:06,851 --> 00:54:09,429 I will put my things in order. 529 00:54:10,349 --> 00:54:13,530 Me too, because when Huliya does it, I can't find anything. 530 00:54:39,089 --> 00:54:44,055 What is going on, Signorina? I see you can't do without hearing my voice! 531 00:54:44,332 --> 00:54:48,629 I can't, so what's it to you? Can't I call the man I will marry? 532 00:54:48,629 --> 00:54:51,014 You will call, Elif, you will call. 533 00:54:51,335 --> 00:54:52,083 Are you ok? 534 00:54:52,811 --> 00:54:55,747 I'm ok. Your mother is here. 535 00:54:57,646 --> 00:55:02,695 My mom was very worried, I know. She came to apologize for Fatma Abla. 536 00:55:02,813 --> 00:55:06,486 What does this have to do with you? Everyone is responsible for his actions! 537 00:55:06,486 --> 00:55:08,783 How can this be, Elif? I couldn't set some limits. 538 00:55:08,783 --> 00:55:11,124 Otherwise, this would not have happened. 539 00:55:11,124 --> 00:55:15,274 Omer, things will be more official now that my aunt has come. 540 00:55:15,493 --> 00:55:18,921 They are probably talking about you coming to ask for my hand. 541 00:55:18,921 --> 00:55:24,080 That is very good, because I'm completely serious about this marriage. 542 00:55:24,984 --> 00:55:30,883 I don't know if you are serious. I don't know if you said yes just because of all those people! 543 00:55:30,883 --> 00:55:37,278 What could I do? I pitied you when you proposed in front of so many people, and so I accepted. 544 00:55:37,805 --> 00:55:42,844 I don't know. I put a ring on your finger, so even if you go to Rome, I will follow you. You will become my wife! 545 00:55:42,844 --> 00:55:46,050 What can I do? I'm obligated. 546 00:55:47,044 --> 00:55:47,544 Elif. 547 00:55:48,246 --> 00:55:48,746 Omer! 548 00:55:50,800 --> 00:55:51,888 Elif, I must go. 549 00:55:52,650 --> 00:55:53,150 Why? 550 00:55:53,857 --> 00:55:55,694 I must interrogate someone. 551 00:55:58,564 --> 00:56:00,741 Omer, are you in the department? 552 00:56:02,117 --> 00:56:04,307 Aren't you on vacation because you're sick? 553 00:56:04,307 --> 00:56:06,068 Wait a minute, wait a minute, Signorina! 554 00:56:06,868 --> 00:56:09,403 You don't have just Commissar Omer Demir on the line! 555 00:56:09,488 --> 00:56:11,678 You have a Chief Commissar Omer Demir! 556 00:56:13,132 --> 00:56:16,588 Omer, how did this happen? Tell me! 557 00:56:17,130 --> 00:56:21,144 I got a promotion! This proves that I am on the right path! 558 00:56:22,060 --> 00:56:27,230 I'm not alone in the department; I will put Fatih and Tayyar Dundar in jail. 559 00:56:27,591 --> 00:56:29,156 And before our wedding! 560 00:56:41,150 --> 00:56:43,424 Elif, see you soon. 561 00:56:50,416 --> 00:56:54,469 Son, my head is so confused! We will go ask for her hand! 562 00:56:55,728 --> 00:56:57,228 Will you come with me? 563 00:56:57,324 --> 00:57:00,009 You don't have to ask. Can this happen without me? 564 00:57:00,441 --> 00:57:02,255 Bravo, Brother.. you're big! 565 00:57:02,255 --> 00:57:05,503 But, see, if you're planning surprises there too, it will be bad! 566 00:57:05,503 --> 00:57:08,502 Because of you, I must prepare a big surprise for Pelo now. 567 00:57:08,502 --> 00:57:10,919 You will prepare; you will prepare. Don't worry. 568 00:57:10,919 --> 00:57:13,246 If this doesn't happen, we will sing a song! 569 00:57:13,271 --> 00:57:16,577 Remember what you said,just in case. 570 00:57:17,725 --> 00:57:22,400 Brother, I'm wondering how it will go with the asking? 571 00:57:22,400 --> 00:57:26,668 You know, every time I've wanted to make a family, it didn't go right. 572 00:57:26,668 --> 00:57:31,047 But this time I'm sure; Elif is the love of my life! 573 00:57:32,743 --> 00:57:37,032 With Sibel, it wasn't exactly like with...... 574 00:57:38,606 --> 00:57:39,106 Ipek. 575 00:57:39,625 --> 00:57:41,429 Don't, Brother, don't mention her name! 576 00:57:41,429 --> 00:57:43,412 Don't mention her name, so we won't ruin our mood. 577 00:57:44,289 --> 00:57:47,008 HA! We won't mention her name. Anyway, she went to Bursa; we don't know anything about her. 578 00:57:47,008 --> 00:57:50,545 It should stay that way. We don't need to know anything about her! She should stay far away from us! 579 00:58:04,257 --> 00:58:04,757 Omer! 580 00:58:06,424 --> 00:58:06,924 Wait! 581 00:58:08,915 --> 00:58:11,016 What is going on, are you pretending to be a big shot? 582 00:58:11,016 --> 00:58:16,205 Shut up! That was for Elif's humiliation! Sit there! 583 00:58:24,920 --> 00:58:29,044 Yes, Mr. Mahmut, tell us...Let's see. 584 00:58:30,092 --> 00:58:33,044 What do you have to do with Tayyar and Fatih Dundar? 585 00:58:44,353 --> 00:58:50,321 If it is not a problem for you, we would like to come tomorrow evening to your house! 586 00:58:52,752 --> 00:58:59,250 Actually, I didn't say anything today, because I didn't want to make the children sad. 587 00:58:59,720 --> 00:59:02,373 But, trust me, you did the right thing. 588 00:59:03,630 --> 00:59:06,919 Elif is very important for me, Mrs. Elvan. 589 00:59:07,767 --> 00:59:09,767 Her father named her after our late sister. 590 00:59:12,409 --> 00:59:14,527 She is in a very different place in my heart. 591 00:59:14,582 --> 00:59:17,908 Just like Elif, I know Omer went through some hard times as well. 592 00:59:17,908 --> 00:59:20,144 I learned of everything, and it made me very sad. 593 00:59:20,144 --> 00:59:22,573 But, unfortunately, I wasn't here. 594 00:59:22,573 --> 00:59:29,016 The girls don't have a mother or a father, so what they are going through isn't easy. 595 00:59:29,016 --> 00:59:32,053 I want everything to be the best for them! The best. 596 00:59:32,066 --> 00:59:36,992 Trust me, if my brother were alive, he would have wanted the same! 597 00:59:36,992 --> 00:59:40,733 We are very connected to traditions and our birthplace. 598 00:59:41,167 --> 00:59:48,679 You're right; we are the same! We're from Hatay; we're like sisters. 599 00:59:48,679 --> 00:59:54,801 We're not so estranged from each other. Of course, in Malatya, you have different customs. 600 00:59:55,121 --> 01:00:01,107 If you show me the right way – the traditions or customs, we will act according to them. 601 01:00:02,631 --> 01:00:03,992 And we will prepare. 602 01:00:04,728 --> 01:00:09,762 Eh, you are something, Elvan! What customs? Are there some left to follow? 603 01:00:10,408 --> 01:00:13,594 Young people don't care about things like that! 604 01:00:13,594 --> 01:00:18,898 But, if a person thinks about it, would he want things to be like that? 605 01:00:18,898 --> 01:00:23,183 Shopping, worrying, and bags to prepare! 606 01:00:23,183 --> 01:00:27,809 To make an engagement, to exchange jewelry, and then a nice wedding! 607 01:00:28,601 --> 01:00:37,861 The bride to come out of her father and mother's home accompanied by music! But who does that now? 608 01:00:38,698 --> 01:00:43,800 We will prepare within our means; it is enough that the children are happy. 609 01:00:43,904 --> 01:00:48,734 You're right; we want this too, believe me - only for them to be happy. 610 01:00:49,929 --> 01:00:57,985 Since you asked, let me tell you. In Malatya, when you make an engagement, there's a tradition. 611 01:00:57,985 --> 01:01:04,341 When you make an engagement, you buy a 7m. long gold chain. 612 01:01:04,939 --> 01:01:08,408 And you buy some other things that are traditional. 613 01:01:09,531 --> 01:01:17,354 Bracelets are obligatory. The rest of the things, like earrings and accessories are part of the engagement as well. 614 01:01:18,321 --> 01:01:22,533 I am telling you, since you asked, that this is the tradition! 615 01:01:30,337 --> 01:01:34,162 Girl, didn't I tell you to take out a stand for this? 616 01:01:34,674 --> 01:01:35,997 Here it is; you didn't see it! 617 01:01:36,864 --> 01:01:40,206 Ay, it is getting really bad. You put this behind me; how was I supposed see it? 618 01:01:46,086 --> 01:01:50,344 Where did that girl go? She was here. Did you see her? 619 01:01:53,383 --> 01:01:54,267 Allah, Allah! 620 01:02:12,977 --> 01:02:16,197 Excuse me. Can I help you? 621 01:02:17,149 --> 01:02:21,069 I was looking for the bathroom. 622 01:02:22,252 --> 01:02:23,885 The first door this way. 623 01:02:24,545 --> 01:02:25,045 Ok. 624 01:02:40,496 --> 01:02:42,009 Demet should have stayed. 625 01:02:42,009 --> 01:02:44,810 She is meeting her friends. This is youth, eh! 626 01:02:58,607 --> 01:03:02,621 It is very delicious! This burek really came out very good! 627 01:03:04,662 --> 01:03:06,634 Bon appetit, Nedret Abla! 628 01:03:07,694 --> 01:03:09,325 We will meet more often now! 629 01:03:09,795 --> 01:03:13,331 When you want to eat it, just say so. I will make it right away! 630 01:03:13,511 --> 01:03:15,280 Yes, of course, thank you! 631 01:03:18,569 --> 01:03:23,195 The taste is just like the French ones. Only the French are tastier! 632 01:03:23,428 --> 01:03:27,001 I like these more! I think they have a lighter taste to them. 633 01:03:31,896 --> 01:03:38,427 Mrs. Elvan, you haven't touched your tea. This one is cold. Shall I have them bring another one? 634 01:03:38,717 --> 01:03:39,669 No, thank you! 635 01:03:40,539 --> 01:03:44,231 You haven't tasted my rachel. This is a kind of jam made out of pumpkins. It is very healthy! 636 01:03:44,231 --> 01:03:49,197 We will taste it another time. We should leave; we have a long way to go! 637 01:03:49,241 --> 01:03:54,398 Stay a little bit more. We will call Omer, and he will drive you! He will eat something as well! 638 01:03:54,398 --> 01:03:56,099 No, daughter, we will go! 639 01:03:56,432 --> 01:04:02,827 Mrs. Elvan is right; they have shopping to do, right? It is not an easy job to ask for a girl! 640 01:04:03,431 --> 01:04:05,752 Right, right. 641 01:04:06,536 --> 01:04:08,812 Come on, daughter - get up! We must go! 642 01:04:10,469 --> 01:04:16,812 Do you have some transport? Where are you going? You better live somewhere close! 643 01:04:17,282 --> 01:04:22,979 No, we have to change buses two times; it is very hard! 644 01:04:22,979 --> 01:04:29,093 This can't happen! We have a driver downstairs! He will drive you. Come on! 645 01:04:29,093 --> 01:04:30,181 It will be good. 646 01:04:30,238 --> 01:04:34,388 No, no, no need for that! Thank you! We will manage. Come on. 647 01:04:41,986 --> 01:04:43,519 It is good that you came! 648 01:04:43,519 --> 01:04:44,838 Thank you, daughter. 649 01:04:48,624 --> 01:04:53,523 Let this thing with the asking pass; we will wait for you at home too. 650 01:04:54,323 --> 01:04:55,003 Inshallah! 651 01:04:55,612 --> 01:04:57,415 Take our best regards to Omer! 652 01:04:57,415 --> 01:04:58,095 Thank you! 653 01:04:58,241 --> 01:04:59,474 And to Huseyin Bey, too! 654 01:04:59,562 --> 01:05:00,242 Of course. 655 01:05:03,674 --> 01:05:04,286 Good bye! 656 01:05:04,981 --> 01:05:06,001 I will take it. 657 01:05:06,737 --> 01:05:07,349 Good bye. 658 01:05:07,839 --> 01:05:08,927 Have a nice day. 659 01:05:11,953 --> 01:05:13,107 What is going on, my bride? 660 01:05:13,354 --> 01:05:16,619 You saw your mother-in-law, and you got worried! 661 01:05:18,494 --> 01:05:22,136 Mother Elvan was very worried; I hope she doesn't have a problem. 662 01:05:22,136 --> 01:05:24,721 Why are you worried about such things? 663 01:05:25,495 --> 01:05:27,654 Nothing will happen; don't worry! 664 01:05:28,058 --> 01:05:29,836 This comes from her nature, Auntie! 665 01:05:30,753 --> 01:05:36,059 Let's see! We have lots of things to do! Tomorrow, we have "observers" coming. 666 01:05:37,999 --> 01:05:42,133 What observers, Auntie? Whatever he saw, he liked - and even took, is that right? 667 01:05:42,634 --> 01:05:47,056 Don't meddle in my job! When I say he is an observer, then he is! 668 01:05:53,266 --> 01:05:56,327 Ay, Mother, now you wait for the bus to come! 669 01:05:56,684 --> 01:05:58,350 Why did you say we would go by ourselves? 670 01:05:58,350 --> 01:06:00,415 We could have travelled conveniently by car! 671 01:06:00,415 --> 01:06:03,661 Were you born from your mother's tummy with a car, Melike? 672 01:06:03,661 --> 01:06:06,756 Do you want them to think we use them, my girl? 673 01:06:07,556 --> 01:06:08,780 Come on, let's go! 674 01:06:08,990 --> 01:06:09,602 Ok, fine! 675 01:06:24,655 --> 01:06:26,655 Welcome, come in... 676 01:06:30,655 --> 01:06:32,655 We're not here too early? 677 01:06:32,710 --> 01:06:37,710 You came just at the right time. Welcome, come in here... 678 01:06:38,625 --> 01:06:40,625 Welcome, come in here... 679 01:07:07,356 --> 01:07:11,356 Good evening... - Good evening, welcome... 680 01:07:12,325 --> 01:07:17,525 Dear Pinar, this is my family that I've been telling you about. 681 01:07:18,945 --> 01:07:25,945 Today is the day of knowing each other. I'm Fatih Dundar. 682 01:07:26,105 --> 01:07:35,305 Where did Tayyar Dundar take Metin's mother? - Who is Metin? I don't know such a man. 683 01:07:36,595 --> 01:07:40,795 Maybe if I say Fatih, you will recall him? 684 01:07:41,005 --> 01:07:47,065 I don't know Fatih either... Omer, who are they? 685 01:07:48,706 --> 01:07:53,306 Then, tell me about Tayyar Dundar's secret places. 686 01:07:53,890 --> 01:07:57,890 Pinar is my life companion, a comrade 687 01:07:58,511 --> 01:08:00,511 Nice to meet you. - For me, too... 688 01:08:02,870 --> 01:08:04,870 Welcome to you, too. 689 01:08:08,046 --> 01:08:12,246 Dad, when were you planing to tell me that we are expecting a brother or sister? 690 01:08:12,270 --> 01:08:15,270 When the right time comes, Son. 691 01:08:15,526 --> 01:08:19,526 Who knows how many secrets are waiting for you to reveal... 692 01:08:19,795 --> 01:08:26,795 Who knows... Let's go to the table. Come on, please... 693 01:08:27,225 --> 01:08:29,225 I'll take your coats. 694 01:08:36,040 --> 01:08:37,940 What kind of a tea is this? 695 01:08:37,950 --> 01:08:39,950 A tea called "Sleep Well"... 696 01:08:42,045 --> 01:08:50,245 To have power in the morning you need to drink it every night - it gives you energy for the next day. 697 01:08:50,625 --> 01:08:54,625 Look at me, for example - how fit I am. 698 01:08:54,868 --> 01:08:57,168 The secret is this.. and it's easy to prepare. 699 01:08:57,240 --> 01:09:02,840 There is wormwood and jasmine in it... Mint and cinnamon, too. 700 01:09:02,925 --> 01:09:11,925 You brew it and then drink it. Let's have some. Drink it. 701 01:09:22,000 --> 01:09:26,000 Auntie, it's superb. I like it very much. 702 01:09:26,195 --> 01:09:28,295 Auntie? - Yes, dear? 703 01:09:28,340 --> 01:09:31,340 It's so good that you came. You've made us feel happier. 704 01:09:31,500 --> 01:09:35,500 My darling! My girls... 705 01:09:35,520 --> 01:09:42,520 Nilu told me that you were planning a trip to Europe, and so I was surprised to see you here. It is good that you came. 706 01:09:44,645 --> 01:09:47,245 Perhaps, I misunderstood her.... 707 01:09:47,350 --> 01:09:51,350 No, my baby, you didn't. 708 01:09:52,608 --> 01:10:02,608 I was planning to go, but when I learned about Elif's situation, I let it go and came here to my darlings instead. 709 01:10:03,720 --> 01:10:07,720 Well then, I'll take my medicine and go to bed. I love you - good night. 710 01:10:07,720 --> 01:10:11,720 Good night... -Good night... 711 01:10:12,873 --> 01:10:15,873 I'll go too, Auntie. 712 01:10:16,045 --> 01:10:18,045 Take your tea. 713 01:10:22,000 --> 01:10:31,140 Nilufer... Where did you get the 700,000 TL? 714 01:10:39,471 --> 01:10:44,171 Are your medications with you? It's time to take them. 715 01:10:44,225 --> 01:10:46,225 Yes, they are by me, Nurse. 716 01:10:46,520 --> 01:10:51,520 While I was away, you took care of yourself, didn't you? 717 01:10:52,608 --> 01:10:56,808 Commissar, you looked away... you didn't take them? 718 01:10:56,830 --> 01:10:59,830 You didn't take care of yourself, and you didn't visit the doctor... 719 01:10:59,905 --> 01:11:04,005 I went, and I took my medicine... The doctor told me I'm fine. 720 01:11:04,095 --> 01:11:07,395 I found some exercises for my arm on the Internet... 721 01:11:07,450 --> 01:11:12,850 I'm fine, don't worry. You promised that you would stop being so concerned about me. 722 01:11:12,925 --> 01:11:22,525 Yes, but I can't do it. During the past couple of days, I realized that I can't live without you... 723 01:11:22,675 --> 01:11:28,675 I was so scared that something would happen to you. If I couldn't hold your hand, I'd die... 724 01:11:28,730 --> 01:11:33,430 My Elif, I would die too. I was so scared too. 725 01:11:33,501 --> 01:11:38,901 I was afraid that I would not be able to look at you anymore... 726 01:11:40,005 --> 01:11:44,505 That you would not be beside me - that I couldn't hug you tight... I was so scared 727 01:11:44,685 --> 01:11:48,485 But what we are we going to do now? It's clear that Tayyar will not give up chasing us. 728 01:11:48,550 --> 01:11:50,750 I will not let him do that... 729 01:12:01,045 --> 01:12:03,045 No, but I'll handle it. 730 01:12:03,310 --> 01:12:05,710 How, Omer? How? 731 01:12:05,846 --> 01:12:10,546 Will this fear always be in our lives? I cant go through all this again. 732 01:12:10,686 --> 01:12:14,686 Elif, would you calm down? Relax... 733 01:12:14,945 --> 01:12:21,645 I will handle everything, understand? If needed, I would give my life to protect you. 734 01:12:21,725 --> 01:12:24,725 You know, I will not be at ease until I put that guy in prison. 735 01:12:25,645 --> 01:12:31,645 But leave it for now. Let me enjoy this moment with my beloved. Let's go back to living... 736 01:12:32,085 --> 01:12:38,085 Even for a few hours... let us forget everything, huh? 737 01:12:39,006 --> 01:12:40,006 Why did you get out? 738 01:12:40,090 --> 01:12:45,090 Arda planned a billiards game. He forgot about your arm... I told him to go somewhere else. 739 01:12:45,350 --> 01:12:47,000 I'm sorry, Buddy! 740 01:12:47,030 --> 01:12:50,030 It's not a big deal; I won't play. You will play, and I'll watch. 741 01:12:50,560 --> 01:12:51,760 Elif will take my place. 742 01:12:51,810 --> 01:12:58,610 Me? Me and billiards? I've never played in my life. Don't talk nonsense. 743 01:12:58,715 --> 01:13:02,715 No worries, Signorina. I will teach you... 744 01:13:12,410 --> 01:13:18,210 Mother, if you are waiting for me like this, then the situation must be very serious... 745 01:13:18,306 --> 01:13:23,306 When we were young, you waited like this for Dad if there was a problem. 746 01:13:23,485 --> 01:13:32,685 And he used to say, "What happened, woman? Have you lost our 1500 nonexistent sheep?" 747 01:13:32,785 --> 01:13:40,385 And then he'd hug you, and you would forget about the problems and worries. 748 01:13:40,410 --> 01:13:48,410 Yes, I forgot them, because he was my one and only support... But, now I have you... 749 01:13:48,545 --> 01:13:53,745 Come on, your hands are cold as ice. Tell me what is troubling you, and let's go inside. 750 01:13:54,475 --> 01:13:57,675 We went to Elif's to apologize today. 751 01:13:57,740 --> 01:14:01,540 I know; Melike told me about the Asking ceremony. 752 01:14:01,555 --> 01:14:09,155 Yes, we will go and ask, but it's not that easy. I told her that we'd do it according to their tradition... 753 01:14:09,205 --> 01:14:16,000 She said that their tradition includes meters of gold chains and bracelets. 754 01:14:16,005 --> 01:14:19,305 How we will buy them? What are we going to do? 755 01:14:19,350 --> 01:14:26,950 I said "Yes", so it won't be appropriate if we say that we can't now. 756 01:14:27,275 --> 01:14:32,275 And, if we decide to buy them, everything we have still won't be enough... 757 01:14:32,445 --> 01:14:36,245 I don't know what to do, Son; I don't know! 758 01:14:36,275 --> 01:14:40,275 We had a hard time already at the beginning - at "asking" 759 01:14:40,525 --> 01:14:50,525 Then, the coming engagement, wedding, and new house... 760 01:14:52,508 --> 01:14:54,708 We will handle it, Mother; do not worry. 761 01:14:54,830 --> 01:14:58,330 But, don't tell Omer - he will be sad because he doesn't have the money. 762 01:14:58,370 --> 01:15:00,370 I'll give you 100,000 TL. 763 01:15:00,675 --> 01:15:02,675 But that is your savings, Son. 764 01:15:03,085 --> 01:15:08,085 Are there yours and ours? It's not easy. We are asking the Padishah's daughter. 765 01:15:08,365 --> 01:15:12,305 But then you will be short of money; you were saving it for Demet... 766 01:15:12,310 --> 01:15:14,710 We will save money again, Mother; it doesn't matter... 767 01:15:14,730 --> 01:15:20,930 I'm the elder brother; this is my duty. I'm in our father's position... 768 01:15:20,965 --> 01:15:26,565 But, look at this aunt - it reveals that she is pretty merciless. 769 01:15:26,606 --> 01:15:31,906 She is right, Son. You said it - we are asking for the Padishah's daughter. 770 01:15:31,990 --> 01:15:36,590 The one who is in Hamam will sweat. Is there any other way? 771 01:15:36,670 --> 01:15:43,670 You're right... Come on, stand up - you are freezing. Come on... 772 01:15:46,405 --> 01:15:48,205 Auntie, please - don't tell Asli! 773 01:15:48,225 --> 01:15:53,225 She will get mad if she learns that it's Fatih's money. Please, let's keep it between us 774 01:15:53,516 --> 01:16:03,716 Nilufer, first let me think about all I saw and learned today. 775 01:16:04,765 --> 01:16:09,765 All of you have totally lost your direction. 776 01:16:15,870 --> 01:16:19,870 Let's see how to find your tracks. 777 01:16:22,826 --> 01:16:24,826 Good night... 778 01:16:34,538 --> 01:16:36,838 Here we go... 779 01:16:40,428 --> 01:16:43,428 Hit this ball so that it hits the blue one... 780 01:16:45,005 --> 01:16:47,785 I don't even know how to hold this stick. 781 01:16:47,825 --> 01:16:50,425 You're fine. And, by the way, it's not a stick - it's a billiard cue. 782 01:16:50,435 --> 01:16:51,735 A billiard cue! 783 01:16:51,870 --> 01:17:02,370 Come here... Hold it tight. Now, you target the blue ball #2 with this ball, okay? 784 01:17:02,431 --> 01:17:07,431 Try to put it in the pocket. 785 01:17:27,715 --> 01:17:31,715 Look, either hit it, or I'm going to kidnap you. 786 01:17:33,725 --> 01:17:35,725 Kidnap me, then... 787 01:17:43,331 --> 01:17:48,631 Show me how to hit it, okay? 788 01:17:50,228 --> 01:17:52,228 I have to put the blue one there? 789 01:17:52,265 --> 01:17:56,265 Yes, there... - Come on, show me how to do it. 790 01:18:01,616 --> 01:18:03,006 Nice! 791 01:18:03,025 --> 01:18:05,725 But how am I going to learn this? You hit it, not me... 792 01:18:05,775 --> 01:18:09,975 Our lesson is not over yet, Signorina. 793 01:18:10,645 --> 01:18:14,645 If you keep looking at me like that, I'll never learn it. 794 01:18:18,435 --> 01:18:22,635 Hold on, let me teach you, too. 795 01:18:23,526 --> 01:18:32,526 Look, you have to target that ball there... Do you see it? And then... Ouch! 796 01:18:33,085 --> 01:18:35,905 I'm sorry I lost my focus. 797 01:18:35,926 --> 01:18:40,926 Did I really need to teach you? 798 01:18:43,906 --> 01:18:45,806 See, you pocketed the white ball. 799 01:18:45,825 --> 01:18:47,825 It's your turn now. 800 01:18:48,126 --> 01:18:50,126 Here you go... 801 01:18:51,835 --> 01:18:56,835 Wait, Abi, I'll hit it from here - just remind me not to break something... 802 01:18:59,271 --> 01:19:01,871 Oh, man... You are such a clumsy guy. 803 01:19:01,955 --> 01:19:05,155 What can I do? I don't have any talent for this game. 804 01:19:05,210 --> 01:19:07,510 Move away, Elif. Come here... 805 01:19:11,846 --> 01:19:13,846 "Cigdem" 806 01:19:16,645 --> 01:19:20,645 Who is it? - The bank... 807 01:19:20,905 --> 01:19:22,905 At this hour? 808 01:19:23,425 --> 01:19:25,425 Come on, it's your turn. 809 01:19:30,475 --> 01:19:33,075 You aren't bored here, are you? 810 01:19:33,175 --> 01:19:35,175 I'm so happy! 811 01:19:40,760 --> 01:19:43,860 Faith, Son, the door on the left is the bathroom. 812 01:19:44,355 --> 01:19:48,355 If you want, give me a compass... 813 01:21:04,710 --> 01:21:08,410 Due to a knife wound, the left kidney of the patient was removed. 814 01:21:08,460 --> 01:21:13,460 Because of renal failure, an urgent kidney transplant is necessary. 815 01:21:13,725 --> 01:21:15,725 Medical examination results... 816 01:21:17,028 --> 01:21:23,068 Of course! You want my kidney... 817 01:21:51,915 --> 01:21:53,915 Take it, Brother. - Thank you... 818 01:21:53,935 --> 01:21:55,735 Enjoy it... - Thank you 819 01:21:55,830 --> 01:21:57,830 Good night 820 01:21:58,046 --> 01:22:01,946 When we were young, my uncle roasted them on the grill. 821 01:22:01,950 --> 01:22:05,950 My brother and I loved to visit our uncle. His daughters were younger than us. 822 01:22:05,970 --> 01:22:10,770 We used to sit facing the hot stove, and Auntie brought us kant. 823 01:22:10,845 --> 01:22:11,845 What's kant? 824 01:22:11,935 --> 01:22:16,035 Kant. Something like hot lemonade, let say... 825 01:22:16,060 --> 01:22:19,460 Lemon juice and sugar with hot water - the ultimate medicine. 826 01:22:19,595 --> 01:22:21,595 So you will make this for me... 827 01:22:22,101 --> 01:22:24,101 I'll do for you whatever you want. 828 01:22:25,326 --> 01:22:28,526 Ouch, they are hot! I burned my hand. 829 01:22:28,650 --> 01:22:30,650 Let me see! 830 01:22:34,765 --> 01:22:36,765 Is it better now? ... 831 01:22:43,445 --> 01:22:45,445 And now? 832 01:22:47,673 --> 01:22:48,273 Come 833 01:22:48,290 --> 01:22:49,690 Shall we sit there? 834 01:22:49,785 --> 01:22:54,185 Commissar, you were planning to kidnap me and take me on a vacation. What happened with that? 835 01:22:54,195 --> 01:22:58,195 Look at this... We put a ring on one finger, but now they are going to steal our entire hand... 836 01:22:58,795 --> 01:23:01,705 Shame on you! You promised - that's why I asked. 837 01:23:01,725 --> 01:23:03,825 Don't get angry, Signorina. We will go, for sure. 838 01:23:03,930 --> 01:23:07,330 But, now that your aunt has come, I don't want to say anything; it would be disrespectful. 839 01:23:07,365 --> 01:23:09,365 Yes, you are right. It would be disrespectful. 840 01:23:09,390 --> 01:23:13,320 And she pays attention to such details; she is a bit conservative... 841 01:23:13,350 --> 01:23:16,750 "Elif, you are not engaged yet; where will you go?" 842 01:23:16,810 --> 01:23:19,800 Let's just say that my relatives from my fathers side are not very modern people. 843 01:23:19,810 --> 01:23:23,810 She is right, of course... After some time passes, she will get used to me and trust me more. 844 01:23:24,060 --> 01:23:27,180 We will wait until then. 845 01:23:27,270 --> 01:23:34,270 It seems like your aunt is most sensitive when it comes to you; you are her darling... 846 01:23:37,336 --> 01:23:39,636 Am I your darling, too? 847 01:23:44,166 --> 01:23:48,366 You are my everything. 848 01:23:48,965 --> 01:23:54,965 I'm so excited for tomorrow - Me too! 849 01:23:55,005 --> 01:23:58,405 Do you realize that our life is suddenly back to normal? 850 01:23:58,450 --> 01:24:04,450 Normal? How many men would propose to you by singing a folk song? 851 01:24:04,745 --> 01:24:08,745 You are right; I'm a little ungrateful. 852 01:24:10,636 --> 01:24:18,936 But it was so wonderful. Your look, your waiting... Your hands were shaking. 853 01:24:19,405 --> 01:24:21,505 The hands of a policeman don't shake. 854 01:24:21,560 --> 01:24:25,560 You were so excited, and your hands were shaking - that's why you think that way... 855 01:24:25,675 --> 01:24:30,075 Accept it! You were nervous - even your voice was different. You think I didn't notice? 856 01:24:30,118 --> 01:24:31,418 Is that so? 857 01:24:31,435 --> 01:24:38,435 It was wonderful. You were so handsome. You were so sweet. 858 01:24:40,001 --> 01:24:42,701 But, we still don't have a song. 859 01:24:42,760 --> 01:24:43,560 Why? 860 01:24:43,635 --> 01:24:47,635 It didn't happen. We never listened to one. 861 01:24:47,955 --> 01:24:52,255 So, my voice was bad. Did I sing badly? Tell me the truth. 862 01:24:52,335 --> 01:24:58,335 You are the most wonderful man I have ever met in my life. The folk song was very beautiful, too. 863 01:25:00,006 --> 01:25:02,086 My Elif... 864 01:25:02,145 --> 01:25:07,145 Let's not postpone the wedding, okay? Let's not let the moment pass us by. 865 01:25:07,350 --> 01:25:10,350 Fine. 866 01:25:29,784 --> 01:25:33,498 Good morning! - Good morning! Good morning, my handsome son. 867 01:25:33,541 --> 01:25:36,538 Mom, I am going to the bank to withdraw money. 868 01:25:36,707 --> 01:25:38,389 We will have many expenses for tonight's engagement ceremony. 869 01:25:38,586 --> 01:25:41,396 Don't worry about that, groom! Mother and I have managed everything. 870 01:25:41,703 --> 01:25:46,103 Come here. Sit down. Am I right, Mother? - Yes. Come and have some breakfast. 871 01:25:46,195 --> 01:25:49,995 Girl, pour me a glass of tea. I am eating only bread and cheese as it is! 872 01:25:53,314 --> 01:25:57,576 Abi, how did you manage the money? - Son, it was not that much anyway! 873 01:25:57,592 --> 01:25:59,061 Don't think about it. 874 01:25:59,246 --> 01:26:04,504 Mom, look at your son. He became a chief detective. He got promoted! 875 01:26:04,530 --> 01:26:08,340 So, you will receive a raise in your salary next month, and you can pay us back. 876 01:26:08,394 --> 01:26:10,843 Omer, you are a chief detective now?? 877 01:26:12,992 --> 01:26:16,985 Come here. Let me kiss you. - Thanks, Yenge! 878 01:26:17,039 --> 01:26:21,717 Now, you will have bigger salary, and the problems will be over. 879 01:26:21,797 --> 01:26:23,053 My beautiful son! 880 01:26:27,534 --> 01:26:31,531 Thank you, Mom! Thank you! Let us all be happy. 881 01:26:31,612 --> 01:26:33,817 Come on, eat now! - Come on! 882 01:26:46,006 --> 01:26:50,916 How is his condition? - He is fine. We put him to sleep! 883 01:26:51,101 --> 01:26:54,638 How long will he be out? - As long as we want! 884 01:26:54,757 --> 01:26:58,930 We are ready for the operation. We can do it any time. 885 01:27:03,024 --> 01:27:10,542 Ah, my child. You should have known never to confront Tayyar! 886 01:27:12,685 --> 01:27:19,603 Shall we get you ready, Tayyar Bey? - Give me few hours, Doctor! 887 01:27:19,713 --> 01:27:22,000 I have to take care of some things. 888 01:27:22,007 --> 01:27:24,330 Let me take care of Fatih's mom, so we don't have any problems with her. 889 01:27:24,423 --> 01:27:27,736 I will have my surgery after that. 890 01:27:48,578 --> 01:27:50,951 Good morning! - Good morning! 891 01:27:51,428 --> 01:27:54,757 Thank you! - The morning coffee is in the car! 892 01:27:54,811 --> 01:27:58,076 Are you going to bring me to work every morning? 893 01:28:00,102 --> 01:28:05,792 Well, if you let me stay with you, I won't have to drive here and spend so much money on gas. 894 01:28:05,880 --> 01:28:09,001 You grow braver every day! 895 01:28:09,003 --> 01:28:13,133 Does it ever cross your mind that I may get tired of you and leave you! 896 01:28:13,192 --> 01:28:16,233 How can I take you in, Arda? 897 01:28:16,487 --> 01:28:19,928 Let us see if our relationship lasts, and if you have serious intentions towards me. 898 01:28:21,735 --> 01:28:27,041 Pelo, I have made my life a rug and throw it under your feet, and now you.. 899 01:28:27,428 --> 01:28:31,301 Of course I am serious, girl! I am serious to death! 900 01:28:57,008 --> 01:29:03,218 You just keep on looking at them and crying! - Mom, do you see this?? 901 01:29:03,433 --> 01:29:08,467 I am a divorced woman now, and Mr. Arda is having fun with his girlfriend. 902 01:29:08,530 --> 01:29:14,212 Since you still love him, why did you agreed to the divorce? - To rub him his nose in it. 903 01:29:14,251 --> 01:29:19,149 You rubbed it very well. Come to your senses and bring your husband home. 904 01:29:19,586 --> 01:29:22,783 It is very hard to do that now. - Listen to me. 905 01:29:23,729 --> 01:29:26,319 Stand in front of your husband, and tell him that you are pregnant. 906 01:29:26,365 --> 01:29:29,224 Tell him that you had breakthrough bleeding, and that's why you hadn't noticed before - but you are pregnant. 907 01:29:29,279 --> 01:29:31,779 Then, when that girl hears about the baby, she will leave him. 908 01:29:32,109 --> 01:29:39,368 After that, you will use your womanhood and seduce him, get pregnant, and then you will be fine. Be wise. 909 01:29:58,527 --> 01:30:02,009 You must call me to come to you! What is it this time. What? 910 01:30:02,212 --> 01:30:07,339 What is it that you could not tell me over the phone? - What did you promise me, my friend? Huh? 911 01:30:07,423 --> 01:30:11,173 Didn't you tell me that you would get your brother off my feet? 912 01:30:11,265 --> 01:30:15,419 The moment he became chief detective, he went to confront Mahmut! 913 01:30:15,465 --> 01:30:18,959 Is this the way he won't run after me! - It is not the same thing. 914 01:30:19,122 --> 01:30:23,272 I told him to confront him - let his anger go and relax. 915 01:30:23,777 --> 01:30:25,310 What happened afterward? 916 01:30:25,389 --> 01:30:29,675 He went to propose to his girlfriend, and he forgot about work. 917 01:30:29,771 --> 01:30:36,771 He has surgery coming, and he will be on leave. Then, he has to have therapy and think about the wedding. 918 01:30:36,858 --> 01:30:40,458 I will keep pressuring Elif, so don't think that he will have time to think about you! 919 01:30:40,538 --> 01:30:45,038 Do you really think you can pull off something like this? You think that this thing will blow over? 920 01:30:45,266 --> 01:30:49,616 You killed her father, and now you ask for her hand to marry your brother? Is that possible? 921 01:30:49,702 --> 01:30:54,571 It is possible! Who will know that I killed Ahmet? 922 01:30:55,127 --> 01:31:04,998 There is no way that this can happen. First of all, I will not allow it. This wedding will not happen. 923 01:31:15,275 --> 01:31:17,308 Thank you. - No problem. 924 01:31:18,010 --> 01:31:20,210 Thank you 925 01:31:23,065 --> 01:31:26,759 We could go to my atelier; I could design the rings and have them made. 926 01:31:26,848 --> 01:31:31,270 First of all, the groom buys the wedding rings. I thought that we would live a simple life? 927 01:31:31,433 --> 01:31:34,562 You are very stubborn. - You are a goat! Goat! 928 01:31:36,415 --> 01:31:43,116 Ayhan, let us see the rings. Let's not waste time. -Right away, Omer Abi! 929 01:31:45,981 --> 01:31:52,947 These are the most trendy and most popular models. They are all worthy of you. 930 01:31:56,115 --> 01:31:59,748 Abi, you look. I have something to take care of. 931 01:32:16,384 --> 01:32:22,434 Actually, I want something more simple and elegant - like this one. What do you think? 932 01:32:25,743 --> 01:32:30,873 I know what you are trying to do, Signorina. But you buy a wedding ring only once. 933 01:32:30,885 --> 01:32:35,399 We will wear these rings for the rest of our lives. Choose the one you like the most. 934 01:32:35,448 --> 01:32:38,482 You are telling me to choose, and you are meddling. What is this all about? 935 01:32:38,629 --> 01:32:41,729 You liked these. You looked at them first. What do you think? 936 01:32:51,546 --> 01:32:55,452 My dear Omer, excuse me. I am a little late. I went to my store in the Grand Bazaar. 937 01:32:55,550 --> 01:32:58,639 Young lady, welcome. - Nice to meet you. 938 01:32:59,032 --> 01:33:01,049 I showed them the wedding rings, sir. 939 01:33:01,098 --> 01:33:05,567 Get these out of here. Their rings are already ready. 940 01:33:16,007 --> 01:33:20,746 These are your rings. Specially crafted. 941 01:33:32,634 --> 01:33:33,822 Son, take this. 942 01:33:37,754 --> 01:33:46,184 This is wonderful. So elegant. Look at the way the stones are arranged. 943 01:33:50,027 --> 01:33:53,177 There was no better craftsman in the Grand Bazaar than Master Burhan. 944 01:33:53,245 --> 01:33:57,395 Look, girl; he taught me everything I know. Master Burhan! 945 01:34:09,401 --> 01:34:19,088 Is that your father? You look so much like him. 946 01:34:19,106 --> 01:34:21,711 He does - both his character and his face. 947 01:34:26,045 --> 01:34:30,900 His late father made these rings the day before he died. 948 01:34:33,357 --> 01:34:36,314 After that awful day, I kept them hidden away. 949 01:34:36,409 --> 01:34:37,906 They became my amulet. 950 01:34:38,060 --> 01:34:42,929 If the young lady likes them, I want to give them to you as a gift. 951 01:34:56,249 --> 01:34:59,209 You never told me that they would be getting married, Huseyin! 952 01:34:59,224 --> 01:35:03,308 You told me that you would keep your eye on Elif and take him away from his job. 953 01:35:03,399 --> 01:35:08,001 I have betrayed my brother so many times. I will not hold back his happiness. 954 01:35:08,001 --> 01:35:12,157 Yes you will; you will! They are stronger when they are together, friend! 955 01:35:12,307 --> 01:35:16,933 As long as Elif and Omer are together, they will not let go of this. 956 01:35:17,239 --> 01:35:22,069 They will! - You are still singing the same old tune. Always the same. 957 01:35:22,256 --> 01:35:26,004 What kind of wedding present will Omer give to his bride? 958 01:35:26,054 --> 01:35:31,967 Her father's murderer! Or us both! 959 01:35:34,285 --> 01:35:39,635 Look, Huseyin. You will stop this thing. For you and for me! 960 01:35:39,865 --> 01:35:42,450 Otherwise, I am ridding my hands of you. 961 01:35:42,543 --> 01:35:45,868 They love each other! Who am I to stop them? 962 01:35:47,005 --> 01:35:50,066 Even if the Archangel (Ferishta) comes, he wont separate them. He will not have the strength for that. 963 01:35:50,323 --> 01:35:55,533 But you will. You will. You must find a way! 964 01:35:57,033 --> 01:36:02,959 Look, you stabbed me with a knife, and I still did not turn you in. 965 01:36:03,008 --> 01:36:11,908 But, if they get married, I will give them the audio recording of you admitting to killing Ahmet and Sibell for a wedding present. 966 01:36:13,606 --> 01:36:18,591 You don't say! Go ahead, if you can. Let us see that. 967 01:36:20,481 --> 01:36:25,450 My hands are not empty, Tayyar. I will destroy you. 968 01:36:26,362 --> 01:36:31,631 No, no! I am not scared of anybody, Huseyin! Nobody! 969 01:36:31,653 --> 01:36:36,086 Look, let me see what I gain, and what you lose. 970 01:36:36,208 --> 01:36:42,181 Lets say that I let everything out, and I go to prison. 971 01:36:42,696 --> 01:36:47,982 I will spend a few years there and manage everything from the inside. Then, I will find a way to get out. 972 01:36:50,005 --> 01:36:53,990 And what will you do, Huseyin? 973 01:36:54,024 --> 01:37:03,774 You will lose your family, your brother, and even your children. 974 01:37:05,382 --> 01:37:09,363 Omer will throw you out in a second. 975 01:37:10,006 --> 01:37:17,920 Now, you decide who wins and who loses in this thing, my friend. 976 01:37:20,421 --> 01:37:25,646 You will stop the wedding of Elif and Omer. 977 01:37:50,003 --> 01:37:53,689 Elif, you really like them, right? It seemed like you were a little forced. 978 01:37:53,704 --> 01:37:57,690 And Ismet Usta insisted so much, that I could not say anything. 979 01:37:57,717 --> 01:38:01,944 Commissar, have you lost your mind? It is the most beautiful craftsmanship I have seen in my life. 980 01:38:01,957 --> 01:38:11,003 Furthermore, it is very meaningful. What is it? Aren't you happy? What is this face? 981 01:38:11,068 --> 01:38:13,565 I am happy, of course. 982 01:38:14,254 --> 01:38:20,321 I am happy, but because I never found my father's killer, I still feel as though something is missing inside. 983 01:38:20,383 --> 01:38:26,246 It is like an open wound in my mind and my soul. Elif, that was the reason I became a policeman. 984 01:38:26,266 --> 01:38:29,916 I worked so hard, and I still didn't find my father's killer. 985 01:38:29,940 --> 01:38:36,130 But, don't worry, I won't let you live with the same scar. I will find who killed your father. 986 01:38:36,227 --> 01:38:39,924 I will proudly wear the ring of my late father. 987 01:38:40,005 --> 01:38:43,604 I am very grateful to you that you liked the ring. 988 01:38:48,761 --> 01:38:51,322 She did not like it? 989 01:38:53,531 --> 01:39:01,638 Sibel and I did not come here. I bought it in Van. I never thought of this place before. 990 01:39:01,835 --> 01:39:05,085 Before? Just a moment, Commissar Omer, let us clear something up. 991 01:39:05,135 --> 01:39:08,524 How many girls have you bought a ring for? 992 01:39:13,237 --> 01:39:18,683 I only loved one of them more than my life. And it is you! 993 01:39:19,131 --> 01:39:23,932 Everything I lived before brought me to you! 994 01:39:48,220 --> 01:39:54,170 Tahir, Abi, stop working on that grown man. He is more handsome than me. I am the groom, ME! 995 01:39:55,820 --> 01:40:01,630 Don't worry, Son... The years are good for someone like me and bad for someone else. 996 01:40:02,070 --> 01:40:07,990 But don't be sad, you are my brother. Maybe you when you grow up, you will be as handsome as I am . 997 01:40:07,990 --> 01:40:12,090 That will be tough, Abi! Who can be as charismatic as you are? 998 01:40:13,360 --> 01:40:17,130 Abi, who will tip us. The handsome man or the groom? 999 01:40:17,200 --> 01:40:19,000 The handsome one, Son. 1000 01:40:19,230 --> 01:40:23,010 If the groom puts his hands in his pockets, I will break them. 1001 01:40:25,750 --> 01:40:30,980 Abi, you've had many expenses because of me... But don't worry about it. 1002 01:40:31,070 --> 01:40:34,160 I will take out a loan and pay back Demet's college fund. 1003 01:40:34,250 --> 01:40:38,170 I will pay off the debt to Musammet. I will take care of that, as well. 1004 01:40:38,240 --> 01:40:43,010 Son, don't speak nonsense. - Why, Abi? I owe you that money. 1005 01:40:43,030 --> 01:40:45,260 You have to take care of so many things. You have family - children. 1006 01:40:45,330 --> 01:40:48,510 You will pay me off soon enough - don't worry. If you can do that. 1007 01:40:48,580 --> 01:40:50,980 I have money, and this topic is over. 1008 01:40:51,050 --> 01:40:56,020 Where do you get the money, Abi, please. Did you win the lottery without us knowing it? 1009 01:40:57,290 --> 01:41:01,970 Yes, I won the lottery!.. The lucky bird came to my head. 1010 01:41:12,240 --> 01:41:14,890 Why are you looking at me like that, Abi? 1011 01:41:18,490 --> 01:41:25,010 I am just a little emotional, Son.... When you were just a baby, you fit in my palm, and now you are getting married. 1012 01:41:27,540 --> 01:41:30,210 Mr. Huseyin, my wife is calling. I will be back in a couple minutes. 1013 01:41:30,280 --> 01:41:31,550 Okay! 1014 01:41:41,800 --> 01:41:45,100 When I was getting married, I had nobody to talk to. 1015 01:41:45,900 --> 01:41:49,930 I mean, I had my mother, but not my father. 1016 01:41:49,930 --> 01:41:54,010 You don't either...But, you have me. 1017 01:41:54,400 --> 01:41:57,010 If you'll let me, I want to tell you something. 1018 01:41:57,080 --> 01:41:59,150 Of course, Abi. I am listening. 1019 01:42:03,870 --> 01:42:08,430 Brother, you are getting married. You will have children. 1020 01:42:09,540 --> 01:42:13,710 What kind of father and husband can a policeman be? 1021 01:42:14,310 --> 01:42:15,940 I lived it. 1022 01:42:16,360 --> 01:42:20,040 It is very difficult... It is very hard, Brother. 1023 01:42:20,670 --> 01:42:27,520 Then, one day, you realize that you've forgotten your family and children because of your duty. 1024 01:42:27,880 --> 01:42:32,070 I've forgotten... But, don't you do that. 1025 01:42:33,200 --> 01:42:38,250 Otherwise, you will regret that you weren't with your son when he took his first steps. 1026 01:42:38,840 --> 01:42:43,590 You will regret that you weren't there when your daughter said "dad" for the first time. 1027 01:42:43,940 --> 01:42:46,700 You will regret that you weren't beside your wife. 1028 01:42:48,500 --> 01:42:53,930 Always let your family come first... You can always find a job. 1029 01:42:54,720 --> 01:43:02,300 But, your family, and the time that passes - you can't bring them back. 1030 01:43:02,410 --> 01:43:06,260 Hold on to your wife, Son... Hold on to your wife. 1031 01:43:06,540 --> 01:43:09,900 And raise your children as you wish. 1032 01:43:10,340 --> 01:43:13,060 First, make yourself a good family. 1033 01:43:16,900 --> 01:43:19,460 I would die for you. 1034 01:43:20,470 --> 01:43:23,450 You are my soul... You know that, don't you? 1035 01:43:24,460 --> 01:43:26,600 You are my brother. 1036 01:43:56,940 --> 01:44:04,260 There won't be a problem that he is sleeping so long, Doctor? 1037 01:44:05,100 --> 01:44:10,030 There won't be a problem. Don't worry! - I trust you. 1038 01:44:10,350 --> 01:44:16,000 See, you have two Dundars in front of you. Show us what you can do. 1039 01:44:17,840 --> 01:44:21,000 Shall we begin? - Let's begin. 1040 01:44:45,880 --> 01:44:47,580 I will answer it! 1041 01:44:56,380 --> 01:44:58,430 Good evening! 1042 01:44:59,470 --> 01:45:00,670 - Welcome! 1043 01:45:00,810 --> 01:45:05,370 Go inside. - Come in. Welcome. 1044 01:45:08,640 --> 01:45:10,020 Welcome! 1045 01:45:10,690 --> 01:45:12,530 You are very beautiful. 1046 01:45:21,360 --> 01:45:24,540 Welcome. - Nice to see you, Miss Nedret. 1047 01:45:24,680 --> 01:45:29,960 Welcome, dear. Come on in. 1048 01:45:30,040 --> 01:45:33,640 Mr. Huseyin, welcome. - Nice to meet you.Welcome! 1049 01:45:39,560 --> 01:45:45,800 How are you? - My groom, welcome. Come, sit here. 1050 01:45:45,960 --> 01:45:47,810 Nice to see you again. 1051 01:45:51,050 --> 01:46:02,960 Yes!... Again, welcome. Girl!... Leave those, but don't open them, since we still haven't given the bride. 1052 01:46:02,980 --> 01:46:05,970 You can't take the girl from our house that easily. 1053 01:46:11,670 --> 01:46:14,990 Darling, it is impolite to open it. 1054 01:46:17,780 --> 01:46:21,600 It is the custom. - Very interesting. 1055 01:46:23,010 --> 01:46:29,000 A bit tradition, a bit superstition... and a bit truth. 1056 01:46:33,510 --> 01:46:35,170 Is that right? 1057 01:46:35,860 --> 01:46:42,940 That is right... My mom really supports our traditions. Mother, give me the bag. 1058 01:46:43,420 --> 01:46:48,050 Melike, what are you doing? - I am taking out our gifts. 1059 01:46:48,140 --> 01:46:52,940 Our bag almost ripped on the way here. 1060 01:46:55,650 --> 01:46:58,530 According to the Malatiya customs... 1061 01:47:06,710 --> 01:47:08,990 Shame on you, Melike! 1062 01:47:14,480 --> 01:47:18,030 Thank you! You should not have! 1063 01:47:18,160 --> 01:47:22,980 Why not?.. Elif deserves the best and the most expensive. 1064 01:47:29,960 --> 01:47:31,590 Thank you, again. 1065 01:47:33,090 --> 01:47:46,200 So...How are you all? We are finally all together... Are you fine? 1066 01:47:46,250 --> 01:47:50,560 We are fine, thank you. I hope you are fine, too. 1067 01:47:50,580 --> 01:47:56,570 Thank God, we are fine. Thank you. Mr. Huseyin, how are you? 1068 01:47:59,700 --> 01:48:05,670 Fine,fine. Work, home, running back and forth. - May God help you! 1069 01:48:09,360 --> 01:48:14,030 Groom, how are you? - To tell you the truth, I am little nervous. 1070 01:48:15,140 --> 01:48:18,040 It is normal. Isn't it normal? 1071 01:48:18,130 --> 01:48:24,540 Girl!... Let them know it is time to serve the guests. 1072 01:48:27,230 --> 01:48:30,900 Demet, girl, go on and help them. Go on! 1073 01:48:41,400 --> 01:48:46,060 Brother!...Come on let's change places. 1074 01:48:47,780 --> 01:48:51,700 If you are feeling uncomfortable, I can give you a pillow for your back. 1075 01:48:51,750 --> 01:48:56,980 It is not that; I just want to sit next to Miss Nedret. 1076 01:48:57,600 --> 01:49:00,980 Thank you! - Come here, Abi. Sit down. 1077 01:49:06,910 --> 01:49:09,270 Hold on, child!!! Be careful!! 1078 01:49:13,860 --> 01:49:18,030 Asli, it is fine. You scared the child. 1079 01:49:20,150 --> 01:49:22,530 Son, come here. - Hasan, go over there. 1080 01:49:23,360 --> 01:49:26,510 Zerrin loved those things. It is just a sculpture. 1081 01:49:26,580 --> 01:49:32,390 I have no idea where she bought it; I guess it is from Europe. But God knows how much she paid for it. 1082 01:49:32,460 --> 01:49:35,600 How would a child know how expensive it is. 1083 01:49:36,350 --> 01:49:40,010 Maybe the girls have some memories about it, but... 1084 01:49:40,130 --> 01:49:43,840 He needs to be careful, anyway. Is that right, my baby? 1085 01:49:49,370 --> 01:49:53,030 Auntie!...Let us see if they need something in the kitchen. 1086 01:49:53,120 --> 01:49:54,710 Fine, girl. 1087 01:49:57,750 --> 01:50:00,720 She must be nervous. 1088 01:50:01,710 --> 01:50:04,290 She is afraid that something might go wrong. 1089 01:50:04,300 --> 01:50:07,010 Excuse me, I will be right back. 1090 01:50:16,530 --> 01:50:19,920 What is it, child? - Auntie, what is this? 1091 01:50:19,980 --> 01:50:23,090 What? - What is this gold jewelry? 1092 01:50:23,190 --> 01:50:25,190 I hope you did not tell them that we wanted it... saying that it is a tradition? 1093 01:50:25,240 --> 01:50:27,100 Can't you see their financial situation? How could you do this? 1094 01:50:27,150 --> 01:50:33,600 I would never do such a thing, child. How could I? They brought it because they wanted to bring it. 1095 01:50:33,950 --> 01:50:38,150 Auntie, how could they know about it - the tradition in Malatya? 1096 01:50:38,250 --> 01:50:42,050 Oh my God, what has Elvan done! 1097 01:50:42,580 --> 01:50:47,630 She asked me about the traditions in Malatya - what gifts the groom gives. 1098 01:50:47,680 --> 01:50:54,840 And I told them that we traditionally ask for 7 meters of gold and bracelets. How could I know that they would get them? 1099 01:50:54,910 --> 01:50:58,140 Who knows how much they borrowed to buy all that gold. 1100 01:50:58,230 --> 01:51:01,780 I can't accept those gifts. Please let them know nicely. 1101 01:51:01,840 --> 01:51:04,060 That would be so rude of you, child. 1102 01:51:05,420 --> 01:51:09,930 My black lamb!.. Why do you always have to get upset? 1103 01:51:13,110 --> 01:51:16,380 Come on, smile for me. 1104 01:51:19,420 --> 01:51:21,500 Come! 1105 01:51:21,590 --> 01:51:27,050 My golden-hearted daughter. My one and only. 1106 01:51:31,330 --> 01:51:34,490 Welcome! - Nice to see you! 1107 01:51:35,300 --> 01:51:37,020 What is it? 1108 01:51:37,740 --> 01:51:41,030 It does not look good? It doesn't, am I right? 1109 01:51:41,150 --> 01:51:45,360 I told the hairdresser not to blow dry my hair too much. 1110 01:51:45,530 --> 01:51:48,040 Girl, don't play with your hair. You are very beautiful. 1111 01:51:48,060 --> 01:51:50,550 What is it, then? 1112 01:51:52,850 --> 01:51:56,030 Has something bad happen? Arda, what is it? 1113 01:51:56,100 --> 01:51:58,750 On my way out of the office I saw Chief Ali. 1114 01:51:58,730 --> 01:52:00,250 And?! 1115 01:52:00,390 --> 01:52:03,660 They want to appoint one of our colleagues in Omer's place. 1116 01:52:03,930 --> 01:52:05,200 Who?! 1117 01:52:06,810 --> 01:52:08,560 Don't say it is Ipek? 1118 01:52:10,020 --> 01:52:11,650 - It is Ipek. 1119 01:52:12,800 --> 01:52:15,270 They appointed her to our department. 1120 01:52:15,500 --> 01:52:19,690 We have an atomic bomb in the middle now. See if we can handle her. 1121 01:52:28,750 --> 01:52:31,360 We have those without sugar. 1122 01:52:32,940 --> 01:52:35,840 You will serve Omer's coffee first, so that he must take it. 1123 01:52:35,870 --> 01:52:37,640 Why? - What do you mean, why? 1124 01:52:37,730 --> 01:52:42,130 I will put salt and black pepper in it. Mom did it at my engagement to Tanner. 1125 01:52:42,250 --> 01:52:46,320 If the groom drink's the coffee, it means that he has passed the exam and can take the girl. 1126 01:52:47,360 --> 01:52:51,650 A bit of tradition, a bit of superstition And a bit of truth. Is that right? 1127 01:52:51,740 --> 01:52:56,480 Asli! I would never do that. He does not like coffee, anyhow. 1128 01:52:56,590 --> 01:52:59,060 I see. She does not have the heart to do it. Girl, we are not poisoning him. 1129 01:52:59,110 --> 01:53:02,990 Huliya, give me the salt!Fine! - Asli, don't be silly! 1130 01:53:03,190 --> 01:53:06,810 Come on, he won't die from this. We are just having fun! 1131 01:53:06,880 --> 01:53:13,140 Asli, no! He does not like coffee, anyway! No! - What do you mean, no! Get away! 1132 01:53:13,790 --> 01:53:17,470 I will put in salt - no matter what you say. We will do it our way! 1133 01:53:17,890 --> 01:53:21,970 You are so bad! Really! 1134 01:53:22,080 --> 01:53:26,960 Anyway, I could record it later, but I would not miss this moment. 1135 01:53:27,130 --> 01:53:29,480 Put in some more! 1136 01:53:33,020 --> 01:53:34,960 - It is enough, come on! 1137 01:53:38,990 --> 01:53:47,490 Of course, our profession is difficult. To protect people, we must put our lives in danger. We are working hard. 1138 01:53:48,090 --> 01:53:50,460 It is hard for those who wait at home, too? 1139 01:53:50,530 --> 01:53:53,480 We say goodbye every morning without knowing if we'll see each other again. 1140 01:53:54,770 --> 01:54:04,010 You are right... You have had a hard time. Elif told me. You got shot. 1141 01:54:04,420 --> 01:54:09,980 Yes, it was accident! - You know, Elif almost lost her mind. 1142 01:54:10,900 --> 01:54:17,100 Of course, it was hard for her too,... because she was like a flower in this house. 1143 01:54:18,320 --> 01:54:24,700 She studied in Italy; she lived in Italy! She is not used to this. 1144 01:54:28,180 --> 01:54:32,060 Anyway, not everyone can be and astronaut. Right? 1145 01:54:32,190 --> 01:54:34,970 Your profession is very honorable. 1146 01:54:35,070 --> 01:54:40,040 You should be proud of what you do. May God help you. 1147 01:54:40,200 --> 01:54:44,370 But I wouldn't feel bad if you could be properly rewarded for your work. 1148 01:54:47,460 --> 01:54:54,260 I hope that my gentle and fragile Elif can be a policeman wife. 1149 01:55:00,960 --> 01:55:02,740 It is hard. 1150 01:55:04,490 --> 01:55:07,230 Every way you look at it; it is hard. 1151 01:56:00,950 --> 01:56:05,720 After my husband passed away, I took over all the responsibilities. 1152 01:56:06,210 --> 01:56:12,960 As you know, at times like that you don't have much choice... I trained a few men. 1153 01:56:13,210 --> 01:56:19,020 But in this job, as you know, there are parcels to show, the sale, the income. 1154 01:56:19,320 --> 01:56:27,790 Before he died, my husband was urged by two men to buy two hotels. I have to take care of them now. 1155 01:56:27,860 --> 01:56:31,640 The business is fine; I can't complain. But, it is too hard for me. 1156 01:56:31,730 --> 01:56:34,540 Plus, we have a farm. 1157 01:56:34,770 --> 01:56:40,670 That is how my life is. Running back and forth. 1158 01:56:40,950 --> 01:56:46,360 Do you have horses on the farm? - Sure we do, Pasha! I will take you there one day! 1159 01:56:52,540 --> 01:56:54,010 Fine. 1160 01:56:54,150 --> 01:56:56,320 Please excuse me. 1161 01:56:56,410 --> 01:57:03,020 They need my help over there. Please excuse me for a couple minutes. 1162 01:57:14,290 --> 01:57:18,380 Son, wait. It is some�antique -�mantique;�dont make us worry. 1163 01:57:18,460 --> 01:57:22,050 But they taste so good. - Leave it. Come here. 1164 01:57:25,140 --> 01:57:27,030 Okay, Abi! 1165 01:57:46,540 --> 01:57:49,230 What are you looking for, girl? 1166 01:57:55,180 --> 01:58:00,730 How are we going to tell Omer? We should tell him. - Let us not mention this to him tonight. 1167 01:58:00,800 --> 01:58:06,190 We will find a way to tell him tomorrow. Plus, he will not come back to work for another week. 1168 01:58:07,210 --> 01:58:13,890 Pelin, if Omer sees her before we tell him, he will tear us into pieces... I swear. 1169 01:58:14,350 --> 01:58:17,230 Ah, Devrmen, you are so unlucky. 1170 01:58:17,300 --> 01:58:21,370 Do you see what is coming to his head at the moment he has his life in order? 1171 01:58:21,560 --> 01:58:23,450 Good evening! 1172 01:58:24,420 --> 01:58:26,140 - Cigdem?! 1173 01:58:27,020 --> 01:58:29,140 What are you doing here? 1174 01:58:42,940 --> 01:58:46,690 Miss Melike, can you come with me for a moment? 1175 01:58:51,140 --> 01:58:55,190 Of course. What is it? The girls could not prepare the coffee? 1176 01:58:55,260 --> 01:58:57,500 We are not strangers; I will take care of it. 1177 01:58:57,570 --> 01:59:04,870 My girls are handling everything fine. I want to talk to you about your daughter. 1178 01:59:11,320 --> 01:59:17,840 I hope that she did not break anything! 1179 01:59:23,990 --> 01:59:27,980 My sister broke something, too? - You, be quiet. 1180 01:59:47,380 --> 01:59:48,900 Demet, girl? 1181 01:59:56,150 --> 01:59:58,160 Girl, what have you done? 1182 02:00:00,300 --> 02:00:02,100 Girl, what have you done? 1183 02:00:02,810 --> 02:00:04,890 Girl, what have you done? 1184 02:00:06,220 --> 02:00:10,050 What have you done? May God punish you! What have you done! 1185 02:00:11,520 --> 02:00:20,090 All right, my girl, all right. Don't punish her more. I understand her; we were poor once too. 1186 02:00:20,140 --> 02:00:27,910 Not everyone is born rich. Everyone does not have that luck. She is still too young. So young. 1187 02:00:29,150 --> 02:00:35,340 She saw all these richess and her poverty grew in her eyes. 1188 02:00:37,440 --> 02:00:45,230 But stealing is wrong. It is a sin. It is shame. 1189 02:00:49,880 --> 02:00:50,920 D E M E T ! 1190 02:00:56,010 --> 02:01:01,040 There is nothing else, right? Demet! What have you done?! 1191 02:01:03,080 --> 02:01:05,130 What is going on? 1192 02:01:05,290 --> 02:01:09,530 She is more beautiful then I am? Look at her! 1193 02:01:10,320 --> 02:01:13,010 You can put as much make-up on as you want, girl, but you are still bad inside. 1194 02:01:13,080 --> 02:01:15,590 You are a shameless woman who takes away husbands. 1195 02:01:15,850 --> 02:01:17,670 Cigdem, stop this nonsense and leave. 1196 02:01:17,730 --> 02:01:23,450 I am making a scene? Look at you! Where are you going? To have fun, huh? 1197 02:01:23,540 --> 02:01:26,400 Cigdem? - Arda, fine! Please calm down! 1198 02:01:27,040 --> 02:01:30,800 Don't be rude! - The one next to you is rude. 1199 02:01:30,870 --> 02:01:36,330 Let's go, Pelin. We don't have to listen to her! - Yes you do, Mr. Arda! 1200 02:01:36,400 --> 02:01:40,150 You do, because I have your baby inside me! 1201 02:01:43,490 --> 02:01:45,700 I am pregnant! 1202 02:01:57,750 --> 02:02:03,420 God, please help me not to lose my mind. This had to happen to us? 1203 02:02:03,830 --> 02:02:08,330 What did we do wrong to have this happen to us? 1204 02:02:09,800 --> 02:02:17,020 God!..I wanted to handle this with her mother. Now everyone is upset! 1205 02:02:18,860 --> 02:02:21,530 I am so sorry! - Look at her; she is still speaking! 1206 02:02:21,570 --> 02:02:27,060 Dad, please! It will never happen again... 1207 02:02:27,540 --> 02:02:31,000 - May God punish you! I hope you break your hand! 1208 02:02:31,070 --> 02:02:36,430 Daddy please! - Abi, please, calm down. What are you doing? 1209 02:02:39,080 --> 02:02:43,830 Fine, fine... I am calm. You come with me. Come! 1210 02:02:44,470 --> 02:02:48,280 No, this can't be like this. She is still a child. 1211 02:02:50,530 --> 02:02:58,570 This is the happiest day for the children...Come on!... Please!.. 1212 02:03:01,220 --> 02:03:04,980 Miss Nedret is right. Let's talk about this at home. 1213 02:03:05,440 --> 02:03:10,670 Come on, let us go downstairs and talk...Come! 1214 02:03:11,200 --> 02:03:13,040 Abi, I am coming too. 1215 02:03:13,990 --> 02:03:16,240 - You stay here, Omer. 1216 02:03:19,910 --> 02:03:24,860 Girl, what have you done? What have you done? 1217 02:03:25,550 --> 02:03:29,000 Come with me. She is feeling bad as it is. 1218 02:03:38,110 --> 02:03:40,500 Elif, I am so sorry. 1219 02:03:52,320 --> 02:03:54,030 Demet! 1220 02:03:54,600 --> 02:03:58,820 If you had only asked me. I would have gladly given them to you! 1221 02:03:59,400 --> 02:04:02,440 You did not have to do this. 1222 02:04:04,120 --> 02:04:06,170 We are all sorry. 1223 02:04:09,070 --> 02:04:11,740 Uncle, please forgive me. 1224 02:04:19,020 --> 02:04:21,510 Come on, let's go. 1225 02:04:25,040 --> 02:04:27,940 Elif, my girl...I don't know what to say. 1226 02:06:14,080 --> 02:06:17,900 I don't understand, Elif. How could Demet do such a thing? 1227 02:06:17,950 --> 02:06:22,740 My brother's hair turned gray from chasing criminals. He is working like a dog. 1228 02:06:23,430 --> 02:06:26,470 He gave them everything they wanted - did everything for them. 1229 02:06:27,510 --> 02:06:30,090 My brother has every right to be mad at Demet. 1230 02:06:33,020 --> 02:06:34,720 - She is so young. 1231 02:06:34,790 --> 02:06:38,090 Remember we were the same at her age; we could not think well. 1232 02:06:38,110 --> 02:06:42,790 What she did was very wrong, but instead of being angry, we should try to understand her. 1233 02:06:42,830 --> 02:06:45,670 We can try to help her. 1234 02:06:47,020 --> 02:06:50,850 First, it was Fatma when I asked you to marry me, and now it is Demet! 1235 02:06:51,930 --> 02:06:55,410 Who knows what your aunt is thinking of us. - She does not think anything. 1236 02:06:55,480 --> 02:07:00,970 Don't let her appearance fool you. She has a heart of gold, and she loved you. 1237 02:07:02,210 --> 02:07:05,060 Come on, don't pull a long face. 1238 02:07:09,230 --> 02:07:12,690 Look if you do, you will make me sad. 1239 02:07:12,740 --> 02:07:16,510 I thought we wouldn't let anything upset us. 1240 02:07:17,370 --> 02:07:19,420 And on this day. 1241 02:07:21,190 --> 02:07:26,060 Soon, we will wear our wedding rings. We will become a family. 1242 02:07:27,000 --> 02:07:31,050 Everything shall pass... Believe me!.. 1243 02:07:35,200 --> 02:07:37,040 - I hope so! 1244 02:07:48,280 --> 02:07:59,040 Ah, Huseyin Bey, ah... Youngsters make mistakes. Haven't we all?.. Don't worry so much. 1245 02:08:00,330 --> 02:08:07,450 You said it inside - that the poor always have a hard time with the rich. It is the truth. 1246 02:08:07,470 --> 02:08:09,920 Omer will have a hard time. 1247 02:08:11,210 --> 02:08:14,040 How can Omer and Elif be together - am I right? 1248 02:08:14,160 --> 02:08:15,840 My mom always says that... 1249 02:08:16,010 --> 02:08:19,940 When two people get married, their families get married too. 1250 02:08:20,700 --> 02:08:26,180 See, even a drum must be played rhythmically; otherwise, it does not do what it's meant to do. As much as we want it to, it is not going to be fine. 1251 02:08:26,250 --> 02:08:32,910 Look, Mr. Huseyin, two different families... two different lifestyles - two households. 1252 02:08:32,960 --> 02:08:35,440 We will get used to each other. 1253 02:08:35,700 --> 02:08:39,520 You say one thing, but you think something else, Mrs. Nedret. 1254 02:08:40,330 --> 02:08:43,250 What are you trying to say, for God's sake? 1255 02:08:43,850 --> 02:08:49,240 That you don't like Omer, and you don't like us. 1256 02:08:52,980 --> 02:08:57,420 - Where did you get that idea?? 1257 02:08:59,080 --> 02:09:07,050 From the list you gave to my mother! Unbelievable! Meters of gold necklaces. This, that! 1258 02:09:07,120 --> 02:09:08,830 Did you think we could afford it? 1259 02:09:08,870 --> 02:09:11,020 You saw our situation... And you wanted all that? 1260 02:09:11,250 --> 02:09:15,210 You did that on purpose, Mrs. Nedret! On purpose... 1261 02:09:15,970 --> 02:09:19,840 You have been boasting since this morning. You have an attitude. 1262 02:09:20,210 --> 02:09:27,670 A kind of gloating! Mashallah, it is obvious that you like to belittle, but I am not stupid. 1263 02:09:28,590 --> 02:09:32,000 I can judge a person's character. It is my profession. 1264 02:09:32,260 --> 02:09:36,400 You don't want Elif and Omer to marry! 1265 02:09:38,830 --> 02:09:42,950 What are you trying to say, Mr Huseyin? 1266 02:09:47,720 --> 02:09:55,060 What I am trying to say is that I am against it, too. We are on the same side. 1267 02:09:55,620 --> 02:10:01,700 Since that is what you want, let us shake hands and stop them together. 107117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.