Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:20,000
This is done for the enjoyment of KPA fans all over the world. :)
2
00:01:44,529 --> 00:01:47,000
Huseyin Abi!
- Good evening...
3
00:01:47,250 --> 00:01:48,869
Good evening...
4
00:01:50,049 --> 00:01:51,130
Brother!!...
5
00:01:56,908 --> 00:01:59,969
What are you doing here at this time of day?!
6
00:02:04,948 --> 00:02:07,937
I came to take Elif to the police station.
7
00:02:15,019 --> 00:02:16,169
Why?
8
00:02:17,188 --> 00:02:19,350
- Has something happened to Nilufer?
9
00:02:19,470 --> 00:02:26,590
No!...Colleagues from the Financial Crimes Department...
10
00:02:28,479 --> 00:02:30,429
- Financial Crimes Department?
11
00:02:30,669 --> 00:02:36,010
They came to pick up Elif, and I
followed them to give her my support.
12
00:02:40,710 --> 00:02:46,328
A while ago we received charges against Elif from the prosecutor!
13
00:02:47,299 --> 00:02:51,309
They were looking at the statements,
and they found something suspicious.
14
00:02:51,979 --> 00:02:55,890
Sami's statements were not enough,
and so the prosecutor made his decision.
15
00:03:06,369 --> 00:03:11,859
The colleagues are arresting Elif as
an accomplice in the money laundering organization.
16
00:03:29,179 --> 00:03:33,710
I decided to accompany her because the
prosecutor had some questions for her.
17
00:03:46,229 --> 00:03:49,039
Come on, Elif - let's go to the police station!
18
00:04:00,058 --> 00:04:02,258
Abi, that's nonsense!
19
00:04:03,083 --> 00:04:06,383
Son, nonsense or not, we have to do our duty.
20
00:04:06,410 --> 00:04:09,410
Elif Hanim, bring your ID; we are losing time.
21
00:04:10,293 --> 00:04:11,193
Okay
22
00:04:11,220 --> 00:04:14,820
Elif, wait! You are not going anywhere.
I'll handle this.
23
00:04:14,880 --> 00:04:18,000
This must be a misunderstanding.
I'll call Chief Sami.
24
00:04:18,015 --> 00:04:22,015
We don't get our orders from Chief Sami.
We have an arrest warrant in our hands.
25
00:04:22,125 --> 00:04:24,125
You are resisting an on duty police officer.
26
00:04:24,750 --> 00:04:26,750
Look, now I'll will resist you in such way, that...
27
00:04:26,775 --> 00:04:28,075
Omer, calm down!
28
00:04:29,980 --> 00:04:31,980
Son...
29
00:04:31,990 --> 00:04:37,940
Chief Sami has been dismissed from the case. They've started an investigation on him, as well. That's why I'm here.
30
00:04:41,583 --> 00:04:43,583
If our friend is now convinced, can we go now?
31
00:04:43,611 --> 00:04:45,711
Elif Hanim, let's go.
32
00:04:45,775 --> 00:04:48,675
Who are you?
Who do you taking and where?
33
00:04:48,695 --> 00:04:49,395
Omer, please...
34
00:04:49,460 --> 00:04:51,560
I'll take her to the police station - that's the order.
35
00:04:51,645 --> 00:04:56,345
You're acting like the Chief of Police. Who do you think you are?
36
00:04:56,448 --> 00:04:57,648
Omer!
Omer, what have you done?
37
00:04:57,795 --> 00:04:59,005
What are you doing??
38
00:04:59,020 --> 00:05:01,120
Who do you think you are? Abi, stop!
39
00:05:01,220 --> 00:05:02,620
Calm down!
40
00:05:02,765 --> 00:05:03,565
You will hurt your arm!
41
00:05:03,620 --> 00:05:05,320
What are you doing here? What's going on, Elif?
42
00:05:05,395 --> 00:05:06,695
You will pay for this!
43
00:05:06,755 --> 00:05:08,755
Come on! Come to me! Come on!
44
00:05:11,385 --> 00:05:13,385
Pelin, your silence is killing me.
45
00:05:13,848 --> 00:05:17,848
Please, say something. Yell at me - just don't be silent, please...
46
00:05:18,190 --> 00:05:20,390
Pelin...
47
00:05:21,795 --> 00:05:23,695
Please...
48
00:05:23,725 --> 00:05:26,325
Tell me that what is happening between us is real.
49
00:05:26,475 --> 00:05:31,475
Tell me that you don't care about the ridiculous lawsuit my ex-wife filed against you. Tell me "I know you"...
50
00:05:31,548 --> 00:05:37,548
Tell me that we are going to make plans about our life and the future tonight.
51
00:05:42,045 --> 00:05:44,045
Pelin...
52
00:05:45,636 --> 00:05:51,636
Don't... Don't close yourself towards me.
53
00:05:52,743 --> 00:05:58,143
Look...
What I feel for you is here...
54
00:05:58,245 --> 00:06:02,245
My love...
Everything is real.
55
00:06:02,885 --> 00:06:13,885
It is as real as the pain in this world - like death, like a newborn baby, like spring flowers...
56
00:06:14,551 --> 00:06:18,551
You can't ignore this, because you can ignore all those things.
57
00:06:19,000 --> 00:06:21,300
You can't change it.
58
00:06:21,726 --> 00:06:28,326
Please...
Please surrender to us.
59
00:06:28,670 --> 00:06:30,670
Don't allow Cigdem to finish us.
60
00:06:33,665 --> 00:06:38,665
Arda... Please...
61
00:06:40,305 --> 00:06:42,305
We'll talk later.
62
00:07:07,100 --> 00:07:09,100
Abi, leave with your team.
63
00:07:09,150 --> 00:07:14,150
Let me talk to the prosecutor first. Chief Sami had handled this. Where is this coming from, now?
64
00:07:14,545 --> 00:07:16,545
This is a Tayyar's plan, Abi.
65
00:07:16,835 --> 00:07:19,835
I think this is ridiculous! I won't let her go anywhere.
66
00:07:25,080 --> 00:07:28,680
Son, you're right. But there is nothing we can do - an order is an order.
67
00:07:28,725 --> 00:07:32,425
So what if you stop this team now? What will happen later? Eh?
68
00:07:32,445 --> 00:07:35,445
Favoring someone and resisting an officer on duty...
69
00:07:35,485 --> 00:07:39,085
This can't end here. We will get in trouble, Brother.
70
00:07:39,115 --> 00:07:45,115
Son, look... I understand that you don't care about yourself, but are you forgetting about Elif, too?
71
00:07:45,126 --> 00:07:47,126
Will you get her into a trouble, as well?
72
00:07:47,925 --> 00:07:56,325
I don't want to get anyone into trouble. Let's go and solve this problem or misunderstanding.
73
00:07:58,950 --> 00:08:00,900
I'll get my things.
74
00:08:00,925 --> 00:08:02,025
Elif...
75
00:08:02,100 --> 00:08:04,100
Brother...
76
00:08:04,996 --> 00:08:06,996
Are you really going to allow this?
77
00:08:07,870 --> 00:08:09,870
We can't go against the law, Asli Ablacim.
78
00:08:20,478 --> 00:08:22,478
I'm ready.
79
00:08:26,105 --> 00:08:27,805
Asli, call Sebnem.
80
00:08:27,875 --> 00:08:30,275
I won't call anybody; this is unfair!
81
00:08:30,355 --> 00:08:32,955
Asli, call her right away, please.
82
00:08:42,445 --> 00:08:44,445
We can go.
- Go ahead...
83
00:08:47,155 --> 00:08:55,155
Why you don't take the people who forced Elif to do this instead of her? Metin is outside! What a twist!
84
00:08:56,150 --> 00:09:01,750
Asli, I entrust the company to you and Nilufer. Don't forget that I need you, please.
85
00:09:01,790 --> 00:09:07,790
I will sue you, one by one! I'll inform the news channel. I'll ruin your reputation in the social media!
86
00:09:08,425 --> 00:09:11,425
Asli, please, calm down ...and do not forget what I told you.
87
00:09:12,550 --> 00:09:16,550
This is a search warrant. We need to search the house.
88
00:09:16,950 --> 00:09:20,250
Just a minute! You can't enter my house!
89
00:09:20,485 --> 00:09:21,785
Let's go.
90
00:09:21,865 --> 00:09:23,865
Get your hands off her!
91
00:09:32,270 --> 00:09:37,270
My Elif, I will not leave you alone... Even for a second...
92
00:09:48,065 --> 00:09:51,365
I'm so hungry, girl, my stomach is dancing the samba.
93
00:09:51,455 --> 00:09:54,155
Mert, I couldn't even count how many boxes of popcorn you ate.
94
00:09:54,215 --> 00:09:57,615
My God, that's popcorn, girl. I got hungry again the moment I ate it.
95
00:09:57,715 --> 00:09:59,715
Let's go have dinner.
96
00:10:00,110 --> 00:10:03,110
Let's go home, Mert - it's late.
97
00:10:03,233 --> 00:10:10,233
I know that you are trying to make me smile; you are a good friend, but I'm not in a good mood now.
98
00:10:13,433 --> 00:10:15,433
Fine, then let's go home.
99
00:10:36,015 --> 00:10:39,115
Come on, Nilu, what are you waiting for?
100
00:10:51,175 --> 00:10:52,375
Nilufer...
101
00:10:52,465 --> 00:10:54,365
Let's go, please.
102
00:10:54,380 --> 00:10:56,380
You've turned pale; what happened?
103
00:10:56,425 --> 00:10:58,425
Nothing, Mert.
104
00:10:59,005 --> 00:11:01,005
Did you see someone? Who was it?
105
00:11:01,150 --> 00:11:03,150
Nothing, nothing...
106
00:11:04,550 --> 00:11:06,350
Come on, would you start the car, please?
107
00:11:06,370 --> 00:11:08,370
That man came, didn't he? Huh?
108
00:11:10,670 --> 00:11:11,670
Anyway, now we'll see...
109
00:11:11,770 --> 00:11:13,470
Mert, there is no such thing. Wait a minute...
110
00:11:13,525 --> 00:11:17,525
I felt bad for a moment. I got dizzy.
Let's go! There's nothing else...
111
00:11:17,790 --> 00:11:22,990
I know you saw him, Nilufer. He is out now, and you are lying to me. I'm sure there is something going on.
112
00:11:23,263 --> 00:11:25,963
Mert! Mert, stop! Don't get out! Stop!
113
00:11:36,175 --> 00:11:40,175
He was here, wasn't he?
114
00:11:48,405 --> 00:11:50,405
What is Metin doing?
115
00:11:50,440 --> 00:11:53,940
He was following Mert Bey and Nilufer Hanim, but they haven't met.
116
00:11:54,150 --> 00:11:58,150
Mert Bey is about to leave with the girl.
117
00:11:58,385 --> 00:11:59,385
Nevin?
118
00:11:59,405 --> 00:12:03,405
She is at the farm. I just called there. She was sleeping in the house. I'm being informed about everything.
119
00:12:03,585 --> 00:12:07,585
Good, keep in touch with the farm and don't let Metin go.
120
00:12:07,965 --> 00:12:12,365
He doesn't have to know that he's being followed, but don't lose sight of him.
121
00:12:12,420 --> 00:12:14,420
I understand, Tayyar Bey.
122
00:12:16,085 --> 00:12:18,085
Here, on the right; he is here.
123
00:12:29,266 --> 00:12:31,266
Did you have to wait for me for very long, Ali?
124
00:12:31,556 --> 00:12:33,556
It's ok; I'm in a very good mood.
125
00:12:33,845 --> 00:12:36,445
So, are you saying that my mood will get better, too?
126
00:12:36,501 --> 00:12:41,801
Your man started listening to me. He went to pick up Elif in person.
127
00:12:41,865 --> 00:12:45,865
Look at Huseyin! Well done! He is back on track.
128
00:12:57,266 --> 00:13:00,206
See? There is no one; let's go!
129
00:13:00,235 --> 00:13:02,205
I don't want him to think I'm running away from him.
130
00:13:02,235 --> 00:13:04,235
Mert, you are exaggerating.
131
00:13:44,245 --> 00:13:46,245
I knew it!
132
00:14:00,315 --> 00:14:02,315
Mert
133
00:14:04,886 --> 00:14:06,886
Mert!
134
00:14:14,285 --> 00:14:16,485
Mert!!!
135
00:14:21,323 --> 00:14:24,223
Mert, what are you doing? What are you doing? Are you insane?
136
00:14:24,285 --> 00:14:26,285
Nilufer, don't mess with me. We go!
137
00:14:34,726 --> 00:14:36,926
We need to talk, beautiful girl.
138
00:14:37,791 --> 00:14:39,791
Nilufer, don't...
139
00:14:41,605 --> 00:14:44,905
Come on, don't make wait in the middle of the street, my wife.
140
00:14:54,791 --> 00:14:56,791
Nilufer, no! Don't go...
141
00:15:01,630 --> 00:15:06,630
Mert, just one minute. Nothing will happen, I promise. Wait for me, okay?
142
00:15:06,925 --> 00:15:08,925
Nilufer, don't do this.
143
00:15:09,070 --> 00:15:11,070
Mert, please, don't interfere anymore.
144
00:15:15,006 --> 00:15:19,196
Hello again, my beautiful wife. Do you know how much I've missed you?
145
00:15:19,465 --> 00:15:21,465
What are you doing, Fatih?
146
00:15:22,870 --> 00:15:25,870
I just wanted to see you.
147
00:15:26,005 --> 00:15:33,005
By blocking my way? Did you forget why you apologized to me on the phone yesterday?
148
00:15:36,590 --> 00:15:39,590
You are scaring me.
149
00:15:45,950 --> 00:15:47,950
Nilufer, come on - we have to go home!
150
00:15:48,526 --> 00:15:50,526
Did I hear a fly buzz?
151
00:15:51,260 --> 00:15:53,260
I'm coming, Mert.
152
00:15:55,475 --> 00:16:02,475
You can't go anywhere. My words haven't ended yet. I haven't had enough of you yet.
153
00:16:02,903 --> 00:16:04,903
Nilufer, come on! Let's go!
154
00:16:07,020 --> 00:16:10,620
From whom do you think you are taking her, Son?
155
00:16:10,725 --> 00:16:14,725
If you have something to say, get out of the car and say it. Come on!
156
00:16:16,445 --> 00:16:19,145
Fatih, Mert... Mert
157
00:16:19,285 --> 00:16:21,285
Mert, don't get out! No, I'm saying to you!
158
00:16:23,806 --> 00:16:25,806
Mert!
159
00:16:26,046 --> 00:16:28,146
Well done...
160
00:16:32,305 --> 00:16:36,305
So, swaggering much?
161
00:16:37,025 --> 00:16:41,025
I'm swaggering, man. Did you get scared?
162
00:16:43,005 --> 00:16:45,155
Go away...
163
00:16:45,205 --> 00:16:48,205
Stop! What are you doing?
164
00:16:48,920 --> 00:16:50,920
You are brothers! Brothers!
165
00:16:51,445 --> 00:16:56,445
If you touch each other again, I swear, I'll go - and you will never see my face again.
166
00:16:56,818 --> 00:16:58,818
Stop this nonsense already!
167
00:17:13,661 --> 00:17:19,061
I'll take care of this. It should be this way. I'll make you good with Huseyin again.
168
00:17:19,126 --> 00:17:23,826
Let him let off steam and relax. He knows that he has to work with me.
169
00:17:23,960 --> 00:17:26,560
He will come back to me willingly.
170
00:17:26,720 --> 00:17:30,320
Fine, but as long this situation persists, things keep getting worse.
171
00:17:30,335 --> 00:17:32,335
His brain is hanging by a thread
172
00:17:32,680 --> 00:17:36,680
If he blows up, no one can stop him. His other side is very bad.
173
00:17:37,660 --> 00:17:41,660
I know, I know...
174
00:17:44,065 --> 00:17:49,565
But let's skip Huseyin for now. Our topic is Elif.
175
00:17:49,866 --> 00:17:54,866
She has to be forbidden to see Omer.
176
00:17:55,265 --> 00:18:01,005
We'll tie Sami and Omer hand's so tight that they will not be able to breath.
177
00:18:01,148 --> 00:18:05,148
Fine, but that exceeds my position's powers.
178
00:18:05,555 --> 00:18:16,255
I've spoken with those at the top, so don't worry. It's enough to keep following them.
179
00:18:16,348 --> 00:18:21,348
No problems, then. We can make Omer and Elif do everything you want.
180
00:18:21,590 --> 00:18:26,590
I want only their resistance to lower - so much so, that they fall apart.
181
00:18:26,671 --> 00:18:35,671
Elif has been surprisingly strong so far... But let's see if she can get out of this unharmed.
182
00:19:18,433 --> 00:19:20,433
One second!
183
00:19:32,110 --> 00:19:34,110
You will be here, won't you?
184
00:19:34,865 --> 00:19:36,865
I'm with you, Signorina.
185
00:19:37,208 --> 00:19:42,208
We will give a statement and go. You will be out by morning at the latest.
186
00:19:47,075 --> 00:19:52,075
Then, I'll hold your hand.
I'll take you away from Istanbul.
187
00:19:52,808 --> 00:19:54,808
On vacation?
188
00:19:55,915 --> 00:19:58,115
Somewhere where no one will find us.
189
00:19:58,275 --> 00:20:00,275
Just the two of us?
190
00:20:01,111 --> 00:20:03,111
Just you and me...
191
00:20:11,666 --> 00:20:13,666
Commissar...
192
00:20:16,913 --> 00:20:18,913
You know it's a lengthy procedure.
193
00:20:22,726 --> 00:20:27,926
My Elif, I'm here, okay?
Here... don't be scared.
194
00:20:31,006 --> 00:20:33,006
If you allow us, Commissar...
195
00:21:14,340 --> 00:21:21,740
Where did all these troubles come from to the girl? I feel so sorry for her.
196
00:21:22,995 --> 00:21:28,395
I'll find out who is behind the plot against her.
197
00:21:28,480 --> 00:21:32,480
Son, wait and calm down! Don't flame up.
198
00:21:32,835 --> 00:21:38,835
Let me first go inside and learn what's going on, okay?
199
00:21:45,595 --> 00:21:49,795
What's up, Abi? Wasn't this case closed, and wasn't Elif not to be sued?
200
00:21:49,886 --> 00:21:51,386
I don't understand it either, Son.
201
00:21:51,390 --> 00:21:56,390
Elif had nothing to do with this record - she was just listed as a person who helped.
202
00:21:56,830 --> 00:22:01,530
The prosecutor wants an investigation of me, as well. They are pulling everything to shreds.
203
00:22:01,765 --> 00:22:09,465
They are searching for mistakes. Let me tell you - someone from above pushed the button!
204
00:22:09,510 --> 00:22:15,510
Any need to tell you who's dancing with those above?
205
00:22:16,750 --> 00:22:19,750
Damn! Damn!
206
00:22:20,285 --> 00:22:26,285
Omer, let's hope that the prosecutor doesn't accuse Elif in organized crime participation.
207
00:22:26,511 --> 00:22:33,211
If it happens, she will be held 72 hours, and then they will drag it on and on.
208
00:22:33,315 --> 00:22:37,315
I fear that everything will be written into Elif's account.
209
00:22:40,635 --> 00:22:44,335
Elif is not guilty, Abi! All this is nonsense...
210
00:22:44,450 --> 00:22:53,450
Elif is a victim. That's why I'll find a way to save her. I'll save her!
211
00:23:11,685 --> 00:23:18,605
Nilufer, this is too hard - having you so close to me and not being able to hug you - to touch you...
212
00:23:18,673 --> 00:23:20,073
It's really so difficult...
213
00:23:20,140 --> 00:23:22,000
...to see someone else next to you.
214
00:23:22,040 --> 00:23:29,040
I don't have the right to see you. Even this was too long. I have to go, Fatih.
215
00:23:29,908 --> 00:23:32,908
I haven't told you everything yet.
216
00:23:37,910 --> 00:23:39,910
I'm tired of this war.
217
00:23:40,566 --> 00:23:44,566
I don't have a single branch to hold on to and shelter me.
218
00:23:45,865 --> 00:23:48,865
Everything is so hard.. so impossible.
219
00:23:48,950 --> 00:23:52,750
We are like this... we love impossible things, my love.
220
00:23:52,825 --> 00:23:57,825
We started this relationship together. If it ends, we will end it together as well.
221
00:23:57,965 --> 00:24:00,965
Don't come to me saying someone's else words.
222
00:24:02,350 --> 00:24:05,350
I really have to go.
223
00:24:07,030 --> 00:24:12,030
Fine, go... But think about us; I'm thinking too.
224
00:24:13,195 --> 00:24:18,195
Every heartbeat... every breath I take in... I think about you.
225
00:24:18,480 --> 00:24:24,480
That's may be twisted and manic, but it's so. What can I do? Okay?
226
00:24:24,765 --> 00:24:26,765
Don't forget it...
227
00:24:32,540 --> 00:24:38,740
This is my new phone number. Call me. We have to talk.
228
00:24:54,005 --> 00:24:55,185
Let me take you home.
229
00:24:55,205 --> 00:24:57,605
No, I'll go with Mert.
230
00:25:00,345 --> 00:25:04,645
With this boy? You are not going anywhere, Nilufer.
231
00:25:04,745 --> 00:25:06,545
I'll go.
232
00:25:06,600 --> 00:25:13,300
And if you don't want me to tear up this paper and have everything end now, you will do nothing, Fatih.
233
00:25:13,345 --> 00:25:17,345
Of course, if you love me as much as you say...
234
00:25:18,000 --> 00:25:21,930
Don't interfere in my life anymore, Fatih.
235
00:25:22,305 --> 00:25:27,305
Because the feelings you have towards me don't give you the right to do so...
236
00:26:02,265 --> 00:26:06,665
Good night to you too, shortie. We could meet with you too, some day.
237
00:26:06,740 --> 00:26:11,640
Tomorrow I will go fishing with my father. Do you have a message for him?
238
00:26:11,708 --> 00:26:16,708
You still don't talk to each other? Do you want me to help you reconcile, Son?
239
00:26:48,060 --> 00:26:50,060
What do you think you are doing, Cigdem?
240
00:26:50,100 --> 00:26:52,100
What happened? Maybe your lover threw you out?
241
00:26:52,605 --> 00:26:55,605
Tomorrow, you will stop this lawsuit, and then you will call Pelin and apologize.
242
00:26:55,740 --> 00:26:57,740
Really? Why?
243
00:26:57,845 --> 00:27:01,645
Because our divorce has nothing to do with Pelin, and you know that!
244
00:27:01,753 --> 00:27:06,253
Okay, if she doesn't have anything to do with it, then I'll lose at the trial.
245
00:27:06,375 --> 00:27:08,005
What's the problem? I don't understand.
246
00:27:08,095 --> 00:27:12,095
Cigdem, don't act like a pig. For once, think a little...
247
00:27:12,105 --> 00:27:14,205
You ended our love - don't destroy the respect, too!
248
00:27:14,230 --> 00:27:16,930
You are the only reason our marriage ended - not Pelin.
249
00:27:16,950 --> 00:27:19,350
But you are the one who cheated!
250
00:27:19,471 --> 00:27:21,171
I never cheated on you.
251
00:27:21,215 --> 00:27:23,915
You did it while looking straight in my eyes.
252
00:27:23,965 --> 00:27:29,065
You, with no shame, brought your lover to our house and introduced her as a friend.
253
00:27:29,165 --> 00:27:33,165
I can't remember how many times I prepared the sofa for her to stay overnight.
254
00:27:33,345 --> 00:27:38,005
Watch your words! We are not lovers, and we've never been.
255
00:27:38,026 --> 00:27:43,026
So, you are not in love with her?
256
00:27:44,835 --> 00:27:48,835
I am, okay? I'm in love; I love her.
257
00:27:53,660 --> 00:27:57,660
That's your lover. Pick up the phone! Don't hesitate.
258
00:27:59,645 --> 00:28:02,645
Yes?
- Arda, where are you?
259
00:28:02,995 --> 00:28:06,495
She can wait in vain; I'm not stopping the lawsuit.
260
00:28:06,540 --> 00:28:08,000
I'm outside; let's talk later...
261
00:28:08,070 --> 00:28:10,870
The one who destroys a family is not able to build one!
262
00:28:10,905 --> 00:28:14,205
Tell her not to forget that! You are both in my hands.
263
00:28:14,275 --> 00:28:16,275
What?
- Elif has been arrested. It would be good if you come.
264
00:28:16,350 --> 00:28:18,550
Okay, I'm coming.
- Come on...
265
00:28:18,665 --> 00:28:20,665
Get out of my house!
266
00:28:23,165 --> 00:28:26,365
If only you hadn't fallen so low in my eyes.
267
00:28:42,000 --> 00:28:44,310
Are you okay, my Elif?
268
00:28:45,860 --> 00:28:50,860
Before, I would have been scared, but now I know that policemen are people like us.
269
00:28:52,990 --> 00:28:54,990
Don't worry...
270
00:28:58,425 --> 00:29:00,425
Let's go...
271
00:29:10,476 --> 00:29:12,876
Commissar Omer, you can't come. We have an order.
272
00:29:12,905 --> 00:29:16,105
You have to make a statement as well - that's why you are not allowed to see each other.
273
00:29:16,140 --> 00:29:19,140
Let the one who gave the order come and say it to my face!
274
00:29:19,868 --> 00:29:23,268
Omer, you have been suspended already. If you don't want trouble, you shouldn't push it.
275
00:29:23,315 --> 00:29:24,615
How dare you talk to me like that!
276
00:29:24,700 --> 00:29:27,700
Okay, Omer...
Let's do what they say.
277
00:29:27,925 --> 00:29:29,925
I'm fine, don't worry.
278
00:29:31,295 --> 00:29:36,295
Elif, I'm here, okay?
Don't forget that I'm here.
279
00:29:43,830 --> 00:29:49,830
Take care of yourself - of your arm - don't forget to take your medications. All of them...
280
00:29:50,068 --> 00:29:51,968
Don't worry...
281
00:29:51,990 --> 00:30:02,090
Omer, the doctor scared me a bit about your arm. Please don't move it and don't remove the shoulder strap!
282
00:30:02,193 --> 00:30:03,493
Okay?
283
00:30:03,685 --> 00:30:06,985
Your health is the most important thing...
284
00:30:07,790 --> 00:30:15,790
Nothing is more important than you, Signorina.
285
00:30:17,990 --> 00:30:19,990
I love you, Commissar.
286
00:30:20,465 --> 00:30:22,465
Wait for me...
287
00:30:30,355 --> 00:30:35,355
If you don't make reservations, I'll raise hell, you will see...
288
00:30:35,438 --> 00:30:37,438
Where do you wish to go?
289
00:30:38,110 --> 00:30:46,110
To Agva, for example... It really doesn't matter - as long as I'm with you.
290
00:30:46,255 --> 00:30:51,555
What are looking at? We're not talking about the case, so there's no problem, is there?
291
00:30:51,605 --> 00:30:54,505
How do I know, Omer? You're talking in a foreign language.
292
00:30:54,585 --> 00:30:58,085
Look, my dear brother. Don't be such a paranoid and interrupt our conversation!
293
00:30:58,130 --> 00:31:03,130
Omer, calm down... Calm down, Son.
294
00:31:04,380 --> 00:31:06,380
My God...
295
00:31:12,630 --> 00:31:19,630
See you, Commissar.
- See you, Signorina.
296
00:32:02,000 --> 00:32:05,240
Who is the prosecutor, Abi? Who is the prosecutor? I have to see this prosecutor!
297
00:32:05,340 --> 00:32:08,040
Don't talk nonsense, Omer. It's not a good idea.
298
00:32:08,115 --> 00:32:11,715
Abi, while Elif is so helpless, I will not stop.
299
00:32:11,805 --> 00:32:15,805
Think a bit, Son.
300
00:32:15,865 --> 00:32:22,865
If he learns about your relationship, then what will happen? What will people think?
301
00:32:23,060 --> 00:32:26,460
Look, I took part in this operation because of you.
302
00:32:26,515 --> 00:32:29,915
Because I believed you... I had trust in you.
303
00:32:29,940 --> 00:32:34,240
But your behavior now will affect my position in the department, too.
304
00:32:34,273 --> 00:32:38,273
If I tell you "stop", just stop!
305
00:32:46,645 --> 00:32:48,645
Look, Omer...
306
00:32:49,186 --> 00:32:53,186
Okay... Okay, you are right
307
00:32:53,675 --> 00:32:55,675
Elif is a victim...
308
00:32:55,680 --> 00:32:57,680
Okay...
309
00:32:57,830 --> 00:33:02,830
But, Son, your angry behavior doesn't help anyone.
310
00:33:04,085 --> 00:33:12,085
You think that only you and Elif are in trouble, but I'm in trouble, as well.
311
00:33:23,506 --> 00:33:26,938
-What did that man give you, Nilu? Huh?
-Do tell! Leave me alone, Mert!
312
00:33:26,938 --> 00:33:32,983
-You won't be meeting that disgraceful man, will you?
-You watch your words first, Mert!
313
00:33:33,292 --> 00:33:35,678
Whatever happens, before anything
else, Fatih is my husband!
314
00:33:38,412 --> 00:33:41,585
Now you are really confusing what
is right and what isn't, Nilu!
315
00:33:41,693 --> 00:33:47,383
But you won't be able to hide anymore! If you
meet that man, I will tell both Asli and Elif!
316
00:33:50,183 --> 00:33:52,448
I will tell them everything
that happened this evening!
317
00:33:53,449 --> 00:33:57,877
I would do it, Nilufer! I would
do it for your own good!
318
00:34:03,260 --> 00:34:10,507
You are all the same! You and Fatih, and my sisters! You
are all the same! You think only about yourselves.
319
00:34:10,511 --> 00:34:16,029
None of you are thinking about me!
Stop pushing me back and forth!
320
00:34:41,060 --> 00:34:45,058
Mr. Officer, leave these boxes! There's
nothing but pictures in them!
321
00:34:45,148 --> 00:34:47,701
-Huliya!
- It is good that you came, Mrs. Nilufer!
322
00:34:47,701 --> 00:34:52,507
What is going on? I am asking you what is going on!
Where are my sisters?
323
00:34:52,507 --> 00:34:59,268
-The police took Ms. Elif.
-What? Why would the police take Elif? Where is Asli?
324
00:35:00,458 --> 00:35:01,248
Upstairs.
325
00:35:02,587 --> 00:35:04,142
Leave this! These are our
personal belongings!
326
00:35:04,142 --> 00:35:05,977
We have a search order, Mrs!
We will check everything!
327
00:35:05,977 --> 00:35:08,648
I don't care about that! This is a memory from
my father - a gift from my mother! Leave it!
328
00:35:08,648 --> 00:35:12,396
Leave it, please. Check what is inside
and then write everything down.
329
00:35:12,396 --> 00:35:15,451
You took all the files and the computers;
what else are you searching for?
330
00:35:15,451 --> 00:35:18,526
You didn't leave us in peace, yeah!
Now you take away our rights! Leave it!
331
00:35:19,215 --> 00:35:23,309
-Abla!
-Nilufer, they took Elif!
332
00:35:23,309 --> 00:35:26,151
What will Elif do there all alone?
What will we do without Elif?
333
00:35:26,151 --> 00:35:30,055
What else will come down on my sister's head?
Everything has turned out very bad, very bad, Nilufer!
334
00:35:52,594 --> 00:35:54,782
You wait here until the
judge calls for you!
335
00:37:29,568 --> 00:37:31,943
-Is Elif with the prosecutor?
-I don't know, Commissar.
336
00:37:31,943 --> 00:37:35,493
Where is that piece of wood, your chief?
He probably knows something - ask him.
337
00:37:39,691 --> 00:37:41,541
He is coming, Commissar;
you ask him.
338
00:37:44,371 --> 00:37:47,349
Where is Elif? Where is Elif?
339
00:37:47,349 --> 00:37:48,809
Who is asking?
340
00:37:50,309 --> 00:37:55,277
Commissar Omer, got it? Where did you take Elif?
Won't she be meeting the prosecutor?
341
00:37:55,277 --> 00:37:59,375
To me you are nothing more than a police
officer who is on medical leave!
342
00:37:59,670 --> 00:38:02,774
Look, I am asking you as a fellow human being,
and you answer me like a man! Where is Elif?
343
00:38:02,774 --> 00:38:08,096
The prosecutor finds her position in that file doubtful.
I am not obliged to give you any explanations!
344
00:38:08,296 --> 00:38:09,490
Get out of here; I
have work to do!
345
00:38:09,490 --> 00:38:12,913
What kind of a man are you? Is the woman I love okay or not?
That is all I am asking you!
346
00:38:12,913 --> 00:38:14,811
And I told you - I will not give you information about that!
347
00:38:14,811 --> 00:38:16,793
I understand the beating seemed like nothing to you!
348
00:38:17,431 --> 00:38:21,963
Come here, come! Omer, Omer,
what are you doing, Son?
349
00:38:22,252 --> 00:38:24,593
I am teaching this fellow a lesson!
350
00:38:24,593 --> 00:38:26,205
I didn't understand! Show me one more time!
351
00:38:26,205 --> 00:38:32,004
Cut it out! Cut it out! Come on, Son -
you go back to your work. Come on!
352
00:38:33,554 --> 00:38:39,294
Son, have you lost your mind, huh? Where will this
lead you to, huh? Where did your common sense go?
353
00:38:39,294 --> 00:38:42,144
-Chief..
- Don't give me explanations,Omer - don't explain it to me!
354
00:38:42,144 --> 00:38:48,458
Calm down a bit, Son, yeah! The prosecutor
called me; I am going to see him now.
355
00:38:48,458 --> 00:38:53,260
Look, Omer - behave, please. Okay?
356
00:38:53,732 --> 00:38:56,044
That way I won't be thinking about you.
357
00:38:56,767 --> 00:38:57,908
Do we have an understanding?
358
00:39:00,015 --> 00:39:01,820
We do, Chief!
359
00:39:02,412 --> 00:39:03,160
All right...
360
00:39:08,796 --> 00:39:09,408
Come in!
361
00:39:31,820 --> 00:39:34,803
All right, all right. You did
very well by not interfering.
362
00:39:34,803 --> 00:39:39,565
You will be Fatih's shadow, and he
won't even sense it! Bravo! Bravo!
363
00:39:49,583 --> 00:39:54,980
-Tayyar, you called for me.
-Yes, my beautiful, I called for you.
364
00:39:55,087 --> 00:39:59,494
Come, come.. sit here!
365
00:40:08,508 --> 00:40:11,381
Do you know what I've been
thinking about for several days?
366
00:40:19,811 --> 00:40:29,028
Why you didn't let me die. Don't look at me like that, dear. If
you wanted to, you could have done it. But you didn't do it.
367
00:40:29,768 --> 00:40:35,731
I know everything. It could be because you don't
want to raise your child without a father.
368
00:40:37,961 --> 00:40:43,690
Or you realized how strong I am,
and that without me you are nothing.
369
00:40:45,683 --> 00:40:49,551
Whatever, dear. These things don't matter anymore!
370
00:40:51,770 --> 00:40:56,000
I bought this for you. Open it
up and see if you like it.
371
00:40:58,127 --> 00:41:01,050
Take it, take it - don't worry!
Open it!
372
00:41:04,578 --> 00:41:10,499
I would have bought you a dress as well, but
your body changes every day - your belly grows.
373
00:41:10,499 --> 00:41:15,637
But don't you bother yourself about that because
everyday you will become more beautiful, Mommy-to-be.
374
00:41:25,062 --> 00:41:26,491
Do you like it?
375
00:41:32,111 --> 00:41:32,711
Aha.
376
00:41:34,234 --> 00:41:36,087
Won't you give me a thank you kiss?
377
00:41:39,396 --> 00:41:39,896
Thank you!
378
00:41:41,680 --> 00:41:46,256
Pinar, you know that I
have no luck with my son.
379
00:41:46,256 --> 00:41:54,702
But I still have hope. I hope the child
growing in your belly is a boy.
380
00:42:06,144 --> 00:42:06,960
It is a boy.
381
00:42:09,314 --> 00:42:10,797
How do you know?
382
00:42:12,842 --> 00:42:17,028
Fifteen days ago I went to my
appointment, and the doctor told me.
383
00:42:17,103 --> 00:42:22,195
My beauty, why didn't you
tell me before? Hah?
384
00:42:49,407 --> 00:42:51,144
Buddy? Is there any news?
385
00:42:51,179 --> 00:42:53,865
Chief Sami is in the prosecutor's office.
I am waiting here.
386
00:42:53,994 --> 00:42:55,108
What about Elif?
387
00:42:57,766 --> 00:42:59,689
She is probably in the detention room.
388
00:43:00,835 --> 00:43:03,460
I went down once to see her,
but they wouldn't let me.
389
00:43:04,254 --> 00:43:07,745
I don't want to give Chief Sami a hard time in
front of the prosecutor, so I am waiting here.
390
00:43:08,560 --> 00:43:13,594
Elif is on my mind! We left her house
in a hurry; she is probably hungry!
391
00:43:14,179 --> 00:43:19,710
She didn't take any clothes with her. It
is cold down there; she must be freezing!
392
00:43:19,710 --> 00:43:24,877
I will fix that! You are banned, but I'm not!
I will take her something to eat as well.
393
00:43:24,877 --> 00:43:27,431
I will find a coat or blanket and
figure out a way to give them to her.
394
00:43:27,670 --> 00:43:30,122
There is a Yozlem in the detention
room; she won't deny me this.
395
00:43:30,759 --> 00:43:32,510
Buddy, can I ask something
special from you?
396
00:43:32,977 --> 00:43:35,593
Elif must be feeling crushed
and in very low spirits now.
397
00:43:35,975 --> 00:43:39,380
In such cases, when she eats something sweet,
she feels better, and her mood brightens.
398
00:43:39,817 --> 00:43:42,887
Is there something special she
likes to eat in such moments?
399
00:43:45,217 --> 00:43:46,527
Take some chocolate.
400
00:43:48,575 --> 00:43:51,229
Fine, the rest is up to me!
401
00:43:59,883 --> 00:44:04,343
What shall we do, Brother? Shall we start
working on this case with Huseyin Abi...
402
00:44:04,343 --> 00:44:06,841
To find some mistakes or something else?
Right, Abi?
403
00:44:07,196 --> 00:44:08,563
Yes, Son, yes. We can do it.
404
00:44:09,785 --> 00:44:12,447
We still don't know what crime Elif
is accused of committing.
405
00:44:12,447 --> 00:44:18,411
Son, they will probably just take her statement
now; why do you dress everything in dark colors?
406
00:44:18,411 --> 00:44:19,976
Abi, this is not good.
407
00:44:20,246 --> 00:44:23,348
They took Chief Sami off the case;
the prosecutor called him!
408
00:44:23,348 --> 00:44:25,064
None of these things look good.
409
00:44:25,531 --> 00:44:28,033
In my opinion, it would be extremely
naive and childish to think
410
00:44:28,033 --> 00:44:29,712
that this investigation will
be routine and ordinary!
411
00:44:29,712 --> 00:44:30,612
I think so, as well.
412
00:44:31,064 --> 00:44:34,999
They took the saz in their hands
and started playing one tune!
413
00:44:34,999 --> 00:44:38,145
Let the song begin! Son, everyone here knows
that Elif is only a victim in this case.
414
00:44:38,478 --> 00:44:43,504
It is true that we didn't manage to prove anything, but nothing
will come out of this. They will probably release her tomorrow.
415
00:44:43,887 --> 00:44:48,062
If you ask me, the prosecutor is just
checking it out. You exaggerate a bit!
416
00:44:51,417 --> 00:44:57,774
Edem, you shouldn't stay here anymore.
You haven't completely healed as it is.
417
00:44:57,774 --> 00:45:03,170
If she finds out that you are sitting here on this
bench, sad like this, you know how worried she will be!
418
00:45:03,170 --> 00:45:05,744
Come on, Brother, let me take
you home to get some rest!
419
00:45:07,940 --> 00:45:13,517
Abi, please! If you want, you can go, but even
if I can't see Elif, I will wait for her here!
420
00:45:16,017 --> 00:45:21,608
Fine then, you know best, Son. I am saying
this for your own good.
421
00:45:23,901 --> 00:45:25,007
Ah, Pelo is coming!
422
00:45:27,934 --> 00:45:29,482
You fixed it really quick!
423
00:45:29,482 --> 00:45:31,072
I didn't fix anything!
424
00:45:31,348 --> 00:45:34,360
There is something smelly here in this case, Buddy.
They let Yozlem take a vacation.
425
00:45:34,360 --> 00:45:37,554
And they put a woman in her place who is like a
concrete; she didn't even bother listening to me!
426
00:45:37,554 --> 00:45:39,730
In other words, we didn't
manage to send Elif anything!
427
00:45:43,283 --> 00:45:47,703
One more thing! It's not good telling you
this, but it is better that you know it.
428
00:45:49,072 --> 00:45:51,801
They put Elif in another place
outside the detention rooms.
429
00:45:52,769 --> 00:45:55,944
In the basement - it hasn't
been used for a long time.
430
00:45:58,249 --> 00:45:59,939
Why did they do such a thing?
431
00:45:59,939 --> 00:46:03,491
They said it was because
detention was full and there wasn't a place for her.
432
00:46:13,955 --> 00:46:19,003
Abi, isn't everything clear? They are
trying to break the girl's resistance!
433
00:46:19,003 --> 00:46:24,406
The girl went through medical exams this morning, but
the prosecutor won't see her until late evening!
434
00:46:24,406 --> 00:46:29,413
The only thing they want is to see in the
morning is a broken and worn out Elif!
435
00:46:29,626 --> 00:46:31,544
Classic psychological warfare!
436
00:46:31,832 --> 00:46:35,347
Here, take this! Arda Boy here took the saz
again and started to sing a sad song again!
437
00:46:35,347 --> 00:46:40,627
Son, it is overcrowded everywhere! There isn't a spare
place in the department - don't you understand that?
438
00:46:40,627 --> 00:46:42,880
And continue to worry
with these sad songs!
439
00:46:43,346 --> 00:46:46,400
Hah, Abi -so true! We love
merry songs; that is why!
440
00:46:46,400 --> 00:46:50,019
Not one of these men are
preparing traps, right, Abi?
441
00:46:50,019 --> 00:46:53,972
Abi, don't! Please!
Don't you see?
442
00:46:53,972 --> 00:46:57,950
They first tried to take me off this case, and now
they are trying to do the same with Chief Sami!
443
00:46:58,398 --> 00:47:01,209
They are conducting a whitewash, so
they can say whatever they want!
444
00:47:02,974 --> 00:47:05,799
But I won't allow them to destroy
my beloved nor Chief Sami!
445
00:47:06,405 --> 00:47:08,720
Who is this prosecutor?
446
00:47:11,921 --> 00:47:13,415
Who is this prosecutor?
447
00:47:15,359 --> 00:47:17,359
Who is this prosecutor?
448
00:47:22,974 --> 00:47:29,954
One operation that took place in secret from everyone!
On top of that, you even went to Italy!
449
00:47:33,825 --> 00:47:40,356
And, in the end, it didn't succeed. Did you
premeditate all this before starting the operation?
450
00:47:40,828 --> 00:47:47,948
Yes, respected Prosecutor, before I start any job, I take
into consideration everything that possibly could happen.
451
00:47:47,948 --> 00:47:52,089
But I want to tell you something -
excluding you from this situation...
452
00:47:52,089 --> 00:47:58,916
Some court employees, instead of going
after the criminals, set them free.
453
00:47:59,900 --> 00:48:05,409
We know they are criminals, but for one
reason or another, we can't prove it.
454
00:48:06,551 --> 00:48:09,002
I don't know why anymore! And
this is why justice is late!
455
00:48:09,002 --> 00:48:14,480
The same court employees think that we
are the ones that should be punished.
456
00:48:14,916 --> 00:48:16,658
The biggest loss from
this is to our society.
457
00:48:17,512 --> 00:48:22,536
This Omer Demir, who was in on this operation
with you, made some mistakes as well.
458
00:48:22,536 --> 00:48:29,407
Respected Prosecutor, Omer Demir is a very honorable
and smart colleague who is devoted to his work.
459
00:48:30,486 --> 00:48:33,185
For us to say he made mistakes
is not fair towards him.
460
00:48:33,185 --> 00:48:36,409
The responsibility for this
operation is totally mine.
461
00:49:51,569 --> 00:49:52,669
Omer...Omer...
462
00:50:25,035 --> 00:50:36,065
(I wished so much from God!
Aman, aman!)
463
00:50:36,096 --> 00:50:39,652
( I wanted so much! )
464
00:50:41,717 --> 00:50:52,844
( I wished so much from God!
Aman, aman! )
465
00:50:52,844 --> 00:50:56,971
( I wanted so much! )
466
00:50:58,228 --> 00:51:07,238
( To see the face of my beloved once again.
Aman, aman.)
467
00:51:07,238 --> 00:51:19,206
( To see it once again! To see the face
of my beloved once again. Aman, aman.)
468
00:51:19,206 --> 00:51:22,708
( To see it once again! )
469
00:51:23,553 --> 00:51:30,586
( Come, Mother! Come next to me! Don't
destroy this tortured soul of mine!)
470
00:51:31,086 --> 00:51:39,902
( One eyebrow of yours - your eyes are more
valuable than anything in the world!)
471
00:51:40,344 --> 00:51:47,829
( One eyebrow of yours - your eyes are more
valuable than anything in the world!)
472
00:52:09,251 --> 00:52:17,751
( It wasn't destined for
me to lie on your knee.)
473
00:52:17,751 --> 00:52:19,706
( Aman, aman. )
474
00:52:19,706 --> 00:52:23,627
( To lie on your knee.)
475
00:52:24,909 --> 00:52:33,175
( It wasn't destined for
me to lie on your knee.)
476
00:52:33,175 --> 00:52:34,909
( Aman, aman. )
477
00:52:35,104 --> 00:52:38,349
( To lie on your knee. )
478
00:52:40,392 --> 00:52:48,202
( Lying on your knee - to see
your face, aman, aman.)
479
00:52:48,202 --> 00:52:49,426
( To see your face. )
480
00:52:52,214 --> 00:53:00,588
( Lying on your knee - to see
your face, aman, aman.)
481
00:53:01,788 --> 00:53:04,518
( To see your face. )
482
00:53:05,101 --> 00:53:13,605
( Come, Mother! Come next to me! Don't
destroy this tortured soul of mine!)
483
00:53:13,605 --> 00:53:21,180
( One eyebrow of yours - your eyes are more
valuable than anything in the world!)
484
00:53:21,180 --> 00:53:30,746
( One eyebrow of yours - your eyes are more
valuable than anything in the world!)
485
00:53:48,019 --> 00:53:53,666
�My Elif, my dearest, with a face so beautiful
and in whose eyes a forest is hidden...
486
00:53:53,666 --> 00:53:57,055
Our worst moments in life came
and knocked on our door again.
487
00:53:58,557 --> 00:54:01,077
You will say: When did we smile?
488
00:54:01,747 --> 00:54:03,055
And you will be right!
489
00:54:04,238 --> 00:54:07,631
Walking on the same road, hand in hand,
we were destined to feel many sad moments.
490
00:54:08,904 --> 00:54:11,722
But I always smile when you look at me with your heart!
491
00:54:12,185 --> 00:54:14,492
You are more than love to me.
492
00:54:14,716 --> 00:54:18,796
You are life itself for me - my goal and my destiny.
493
00:54:20,379 --> 00:54:24,415
The happy moments are always postponed,
and they vanish in the sad ones.
494
00:54:26,193 --> 00:54:27,645
But this time, I won't let this happen.
495
00:54:29,658 --> 00:54:32,121
Now, we are in the most impossible and torturous place.
496
00:54:33,084 --> 00:54:39,635
While they not only suspect our love,
but our innocence and pride,
the only thing that comes to my mind is regret.
497
00:54:40,690 --> 00:54:47,007
Why was I so late? I could have asked her yesterday
when I was able to hold her hands.
498
00:54:47,781 --> 00:54:50,797
I could have asked her yesterday
when her eyes were touching mine.
499
00:54:51,428 --> 00:54:53,077
Yesterday was so lovely!
500
00:54:53,577 --> 00:54:57,152
Even if today brings us pain, hope is what keeps us going.
501
00:54:58,270 --> 00:55:03,638
My Elif, are you ready to marry a crazy man like me?
502
00:55:04,412 --> 00:55:07,644
On the day you get out of here, we will marry.
503
00:55:08,515 --> 00:55:16,615
Come on, Signorina - say yes. Say yes to me!
Let our tomorrow be love.
504
00:55:17,445 --> 00:55:22,182
I love you more than life itself. Don't forget this. �
505
00:55:37,166 --> 00:55:39,065
Good day, Buddy, how are you?
506
00:55:41,220 --> 00:55:42,267
I am good, and you?
507
00:55:43,099 --> 00:55:44,677
I am good as well.
508
00:55:45,810 --> 00:55:48,055
-What's up with you?
-The same.
509
00:55:48,802 --> 00:55:51,591
-Like we talked.
-We will see each other!
510
00:56:05,734 --> 00:56:07,308
Chief, what happened?
511
00:56:11,765 --> 00:56:14,757
Take this. I am going home.
I will be back at noon.
512
00:56:15,661 --> 00:56:17,667
What about Elif Denizer?
What about taking her statement?
513
00:56:25,120 --> 00:56:28,672
Your beloved, just like any other
citizen, will wait her turn!
514
00:56:39,520 --> 00:56:43,602
Don't look at me like that, Lion!
The man knows everything.
515
00:56:43,709 --> 00:56:47,371
He knows about the situation between you and Elif.
If he only knew this, fine.
516
00:56:47,371 --> 00:56:51,572
They searched Elif's office and house,
and they found many documents.
517
00:56:51,572 --> 00:56:55,654
These documents prove that Elif
took part in money laundry.
518
00:57:01,292 --> 00:57:04,855
-Okay, what shall we do, Abi?
-I don't know what we will do.
519
00:57:05,378 --> 00:57:07,507
We will wait and see.
520
00:57:08,519 --> 00:57:10,645
I am going to the department, my lion.
521
00:57:10,692 --> 00:57:15,019
It is clear that this investigation will
make some decisions about me, as well.
522
00:57:15,183 --> 00:57:19,299
While I am still in charge, I will look
through some files we are working on.
523
00:57:39,045 --> 00:57:40,805
Do you want some coffee?
524
00:57:49,698 --> 00:57:51,783
I sent the reporters, who were
in front of the door, away.
525
00:57:51,783 --> 00:57:53,575
One or two stayed, but they
will probably go soon too.
526
00:57:53,575 --> 00:57:55,963
I called the security company as well.
527
00:57:56,537 --> 00:57:58,757
No one will bother you anymore.
528
00:57:59,113 --> 00:58:00,269
Thank you, Mert.
529
00:58:07,774 --> 00:58:11,602
-How do you feel?
-I'm not feeling good.
530
00:58:13,605 --> 00:58:14,724
I am thinking about Elif.
531
00:58:17,106 --> 00:58:20,354
What is she doing?
How does she feel?
532
00:58:21,637 --> 00:58:23,065
Even Omer couldn't see her.
533
00:58:24,765 --> 00:58:28,198
But we will find a way and go see our sister.
Understood?
534
00:58:28,520 --> 00:58:31,474
I still can't believe it.
535
00:58:32,590 --> 00:58:34,847
So many things have happened to Elif.
536
00:58:43,002 --> 00:58:44,665
I will never forgive my father.
537
00:58:47,190 --> 00:58:50,066
Everything that has happened is his fault.
538
00:58:53,015 --> 00:58:55,024
Of course, your father's at fault too!
539
00:58:57,664 --> 00:59:00,113
God, what bad luck
I have with men!
540
00:59:00,489 --> 00:59:08,370
Every man who has entered my life, one way
or another, lied to me or tricked me.
541
00:59:16,200 --> 00:59:18,513
Stop crying!
Come to your senses!
542
00:59:18,840 --> 00:59:21,102
What are you doing now?
How is it helping any of us?
543
00:59:21,102 --> 00:59:25,950
Will this save Elif? Stand up!
Come to your senses!
544
00:59:27,461 --> 00:59:30,590
Asli, I have had enough!
I am so tired, Asli!
545
00:59:33,587 --> 00:59:40,881
You can't do this. Look what Elif has endured because of us!
Did she cry? Did she rebel? Huh?
546
00:59:48,332 --> 00:59:53,099
We will be strong now!
Please, get a grip.
547
00:59:54,607 --> 00:59:57,328
What will we do?
How will we save Elif?
548
01:00:00,457 --> 01:00:06,695
We will call Sebnem. She is our lawyer
- let her find a way to save her.
549
01:00:10,782 --> 01:00:13,062
Yesterday, she said that tomorrow
they would release her.
550
01:00:13,847 --> 01:00:17,342
Now, we will make ourselves very calm,
pass in front of the reporters. Understood?
551
01:00:17,420 --> 01:00:20,252
And if they ask something, we will convince them a
nd then go see our sister.
552
01:00:23,100 --> 01:00:29,835
Yes, Nilu, Asli is right. We must stay calm. There
is nothing to be afraid of. Get a grip already.
553
01:00:32,719 --> 01:00:35,937
Hello, Sebnem? Are you in the department?
554
01:00:35,937 --> 01:00:39,514
No, Asli...I was there this morning; I left a while ago.
555
01:00:39,514 --> 01:00:42,602
Fine, what is the situation?
Will they release Elif?
556
01:00:42,602 --> 01:00:47,216
I worked very hard; unfortunately,
I couldn't see the prosecutor with Elif.
557
01:00:47,817 --> 01:00:51,967
The prosecutor has been looking over the documents
that were found in the house during the search.
558
01:00:51,967 --> 01:00:56,026
It seems he will meet with her today.
There is one secret witness.
559
01:00:57,390 --> 01:00:58,614
A secret witness?
560
01:01:01,606 --> 01:01:07,067
Yes, but don't worry, I will try and find out who he is!
Let's hope I will give you some good news.
561
01:01:07,762 --> 01:01:10,790
Ok, thank you, Sebnem.
562
01:01:17,212 --> 01:01:18,789
She sounded good.
563
01:01:19,017 --> 01:01:21,642
There is a secret witness,
and she is trying to find out who he is.
564
01:01:30,148 --> 01:01:31,925
Everything will turn out just fine; do you hear?
565
01:01:40,671 --> 01:01:42,217
I interrupted you; I am very sorry.
566
01:01:42,242 --> 01:01:44,017
Where were we?
567
01:01:53,037 --> 01:01:54,798
Good for you, good.
568
01:01:55,865 --> 01:01:58,116
You muddled the situation perfectly with the girls.
569
01:01:59,192 --> 01:02:00,396
I told the truth.
570
01:02:00,396 --> 01:02:02,145
This is true, as well.
571
01:02:02,509 --> 01:02:07,463
I have played with Elif like a
cat with a mouse until now.
572
01:02:08,099 --> 01:02:13,272
I haven't stuck my claws in her back,
because I wanted to see what she would do.
573
01:02:14,481 --> 01:02:17,743
But she always hoped to
win and save herself.
574
01:02:19,207 --> 01:02:22,667
How many times she tried to
escape when I crossed her road.
575
01:02:22,667 --> 01:02:26,809
But she never tried to understand how serious
I was � and always stepped over the line.
576
01:02:27,156 --> 01:02:32,834
Of course, she doesn't know nature's laws.
This is a world where the strongest wins.
577
01:02:35,432 --> 01:02:40,553
But I have had enough. The time
for the last strike has come.
578
01:02:43,082 --> 01:02:49,472
She must sign this statement. That is the
only way to get rid of her and Omer.
579
01:03:18,438 --> 01:03:20,005
What are you looking for, Nilu?
580
01:03:21,153 --> 01:03:24,690
The paper with Fatih's number,
but I can't find it.
581
01:03:26,631 --> 01:03:28,672
You can't leave that man, huh?
582
01:03:29,618 --> 01:03:31,892
This has nothing to do with leaving him, Mert!
583
01:03:31,918 --> 01:03:34,145
The witness that Sebnem
mentioned must be Fatih!
584
01:03:34,145 --> 01:03:36,117
I will talk to him and persuade
him not to be a witness.
585
01:03:45,002 --> 01:03:51,805
But I can't find it; I can't! Where did I put it? I
will go crazy, ya! Did I drop it in the garden?
586
01:03:54,951 --> 01:03:56,910
I threw the paper away.
587
01:03:58,665 --> 01:04:00,714
What did you do?
What did you do?
588
01:04:01,537 --> 01:04:03,197
I apologize; I only wanted you to...
589
01:04:03,197 --> 01:04:05,227
What do you think you are doing, Mert?
590
01:04:06,101 --> 01:04:10,344
Now what will I do? How will I call Fatih?
How will I save my sister?
591
01:04:17,794 --> 01:04:21,527
No! There is nothing to save Elif with.
592
01:04:21,682 --> 01:04:23,208
Everything is against her.
593
01:04:23,881 --> 01:04:29,231
Let's get some rest.
Breakfast is ready.
594
01:04:34,177 --> 01:04:37,194
Why did you bother? We could
have eaten a sandwich.
595
01:04:37,194 --> 01:04:40,119
We can't do that. First,
it won't suit me.
596
01:04:42,043 --> 01:04:45,482
Here we go, bon appetit!
597
01:04:47,127 --> 01:04:47,943
Okay, okay...
598
01:04:51,803 --> 01:04:55,970
I hope the petals aren't from the
geranium I planted in your garden, Arda.
599
01:04:58,057 --> 01:05:00,950
But why do you pay attention
to that now. Eh?
600
01:05:00,950 --> 01:05:03,661
You must pay attention to the
romance of the situation....
601
01:05:04,148 --> 01:05:06,329
And the root of the plant is with you; it
will grow again.
602
01:05:06,329 --> 01:05:07,991
Ah, now I am a geranium.
603
01:05:07,991 --> 01:05:10,644
I, of course, didn't
want to say that.
604
01:05:12,212 --> 01:05:16,529
But yes... you can say that.
You are my geranium.
605
01:05:16,660 --> 01:05:18,588
But look out; they may
take my head off!
606
01:05:19,688 --> 01:05:25,062
This is impossible, little Missy! I will
demolish them with my special powers.
607
01:05:44,860 --> 01:05:48,700
No, Arda! I can't do this!
We can't do this.
608
01:05:48,740 --> 01:05:50,570
Today, I'm going to stand before the judge.
609
01:05:50,570 --> 01:05:52,690
They will question me about our friendship...
610
01:05:52,690 --> 01:05:57,250
I want my words to match my actions...
611
01:05:57,810 --> 01:06:02,020
You know what? You are a coward.
612
01:06:02,490 --> 01:06:06,960
I'm telling you that you're the woman of my life while you're wondering what is going to happen to our friendship.
613
01:06:07,060 --> 01:06:12,240
You slightly open your door for me,
and then you use Cigdem as an excuse.
614
01:06:14,450 --> 01:06:19,000
Love is when you give into the feeling.
615
01:06:19,000 --> 01:06:23,220
Look at Omer and Elif -
how they have achieved the impossible.
616
01:06:23,220 --> 01:06:29,450
After all they have been through, they haven't let go of each
other's hands. Open your eyes Pelo.
617
01:06:29,880 --> 01:06:36,050
There are no obstacles between you and me.
The only obstacle is you.
618
01:06:43,880 --> 01:06:46,700
All right. All right, I give up too.
619
01:06:46,700 --> 01:06:51,580
I would run after you all my life,
and I would never get tired.
620
01:06:51,580 --> 01:06:58,080
I'm sorry, but I cannot fight a coward.
621
01:07:24,300 --> 01:07:28,530
Has the prosecutor come, Buddy?
He wanted some documents.
622
01:07:28,530 --> 01:07:30,580
He hasn't come yet.
623
01:07:30,580 --> 01:07:35,720
Abi, it's an impossible situation.
I saw Miss Elif from afar.
624
01:07:35,720 --> 01:07:37,290
How was she?
625
01:07:37,290 --> 01:07:42,560
A little shocked. She looked very tired.
626
01:08:17,140 --> 01:08:18,560
Did you manage to give her the note?
627
01:08:18,560 --> 01:08:20,810
No, Buddy. I'm sorry.
628
01:08:20,810 --> 01:08:28,660
They caught me trying to talk to Miss Elif.
I was holding the note, and the chief took it.
629
01:08:29,460 --> 01:08:33,410
Thank you, my friend.
630
01:08:35,040 --> 01:08:38,700
We know nothing about markets, Commissar.
Trabzon, no matter what...
631
01:08:38,700 --> 01:08:43,360
See, if you slit my vein, you'll see blue blood.�
I need to go now.
632
01:08:43,610 --> 01:08:48,500
Prosecutor! I am Inspector Omer Demir.
633
01:08:48,500 --> 01:08:58,900
You probably know my name, but I wanted to meet you in person. I have something very important to tell you.
634
01:09:12,900 --> 01:09:20,570
Miss Bahar! Miss Bahar!
- Excuse me.
635
01:09:29,720 --> 01:09:35,660
Everything will be fine, dear colleagues.
We just need to keep doing our jobs.
636
01:09:37,940 --> 01:09:44,210
You speak beautifully. But things are not looking so bright,
Mister Levent.
637
01:09:44,210 --> 01:09:47,780
Try thinking positive, Miss Bahar.
It wouldn't hurt.
638
01:09:47,780 --> 01:09:51,100
How am I supposed to be positive?
See how bad the situation is!
639
01:09:51,100 --> 01:09:56,000
It's not clear when Elif will be released.
She ruined everything again. We are ruined.
640
01:09:56,000 --> 01:09:58,680
She destroyed the company's reputation.
641
01:09:58,680 --> 01:10:04,080
We had only just now found our feet,
and we have lost them again.
642
01:10:04,120 --> 01:10:06,570
Where are you going?
643
01:10:09,300 --> 01:10:13,700
What are you going to tell the journalists?
- The truth � that Elif is innocent.
644
01:10:13,700 --> 01:10:16,810
Yeah, and they'll believe you!
645
01:10:16,810 --> 01:10:20,570
You can say that those things are
connected with the old company.
646
01:10:20,570 --> 01:10:25,220
If you tell them it has nothing to do with
the new jewelry business, they may believe you.
647
01:10:25,220 --> 01:10:29,170
Let's not make a bigger mess.
648
01:10:34,960 --> 01:10:39,500
Miss Bahar! Miss Bahar!
649
01:10:39,500 --> 01:10:42,800
Friends, may I have your attention, please?
650
01:10:42,800 --> 01:10:48,840
Mister Levent is the financial manager of the company.
He has a statement to make. Levent, you have the final word.
651
01:10:49,920 --> 01:10:57,520
Friends, we have, of course,
an explanation for Miss Elif's situation.
652
01:10:57,520 --> 01:11:05,740
But now is not the time to discuss things related
to the prosecutor's office.
653
01:11:06,060 --> 01:11:13,660
I want everyone to know that my colleagues and
I will always stand by Miss Elif and the Denizer family!
654
01:11:14,170 --> 01:11:25,530
Elif Denizer is one of the most honest,
important, and competent people in this country.
655
01:11:25,530 --> 01:11:28,300
I want to make that clear to everyone!
656
01:11:28,440 --> 01:11:34,460
Thank you.
- Mister Levent! Mister Levent!
657
01:11:34,460 --> 01:11:39,200
Yes, Suna, this is the explanation given by the
company's financial manager, Levent Inanci.
658
01:11:39,200 --> 01:11:47,140
Hello. I came without notice,
so I hope I'm not disturbing you.
659
01:11:47,140 --> 01:11:50,080
What's this?
660
01:11:50,080 --> 01:11:55,820
Today, Elif Denizer will testify before the prosecutor.
She is not under arrest yet.
661
01:11:58,600 --> 01:12:03,540
What is your plan?
- I just want to teach her a lesson!
662
01:12:03,540 --> 01:12:08,500
This is her punishment for chasing and hurting you.
It's revenge time.
663
01:12:08,500 --> 01:12:11,970
So you're doing this for me?
For no other reason?
664
01:12:11,970 --> 01:12:17,930
Yes, let everyone know what happens to those
who hurt a member of my family.
665
01:12:19,450 --> 01:12:23,540
Nevin, dear, would you bring me a glass of water?
My mouth is dry.
666
01:12:23,540 --> 01:12:27,660
My mother is not your servant.
The kitchen is there - help yourself!
667
01:12:27,660 --> 01:12:32,080
It's okay, my son.
I'll go get it, no problem.
668
01:12:34,340 --> 01:12:39,840
No need to get angry �
it wasn't an order, just a request.
669
01:12:40,740 --> 01:12:42,680
Where were we?
670
01:12:42,680 --> 01:12:50,540
There's no hope for Elif.
Everything Ahmet did is going to be laid at her door.
671
01:12:50,540 --> 01:12:58,800
Elif may spend years in jail.
In the meantime, we will have a good life, Son.
672
01:12:58,900 --> 01:13:05,160
Nice dream, but there are holes in this plan. Omer won't be sitting on his hands. He'll surely try to do something.
673
01:13:05,160 --> 01:13:10,120
I'll break his wings;
he'll have no one left to lean on.
674
01:13:10,120 --> 01:13:16,140
Besides, Ahmet's doings are not invented.
I sent all the evidence to the prosecutor.
675
01:13:16,140 --> 01:13:20,620
Elif's signature appears on all the documents.
676
01:13:20,620 --> 01:13:27,820
It's all over, as you may guess.
No one will be able to save Elif from prosecution.
677
01:13:28,010 --> 01:13:30,610
Thank you.
678
01:13:35,520 --> 01:13:40,800
So, aren't we going fishing?
679
01:13:48,440 --> 01:13:50,800
Okay.
680
01:13:53,460 --> 01:13:58,060
I got this one for you. It's custom-made.
681
01:14:05,120 --> 01:14:06,340
Here it comes!
682
01:14:06,340 --> 01:14:12,620
Thank you, dear. God bless your hands!
- Enjoy, Mother!
683
01:14:12,800 --> 01:14:17,160
Shall I switch to a music channel?
It's the same story every day.
684
01:14:17,160 --> 01:14:19,800
Women don't like men.
Men don't like women.
685
01:14:19,800 --> 01:14:23,330
It's all made up;
I'm telling you. A show!
686
01:14:23,330 --> 01:14:33,450
That's what I keep telling you. Don't watch it.
What do we care about other people's lives?
687
01:14:40,890 --> 01:14:44,250
Mother, it's Elif!
688
01:14:47,180 --> 01:14:51,650
Turn up the sound.
Let's hope it's good news.
689
01:14:51,650 --> 01:14:57,780
... was arrested and charged with money laundering.
690
01:14:57,780 --> 01:15:02,340
We are following the story and will keep you informed.
691
01:15:02,340 --> 01:15:07,860
How could this happen to us?!
Mother, did Elif get involved in those things too?
692
01:15:07,860 --> 01:15:15,700
Yes, Elvan. The things they said about my girl
even before her body was cold in the grave!
693
01:15:15,700 --> 01:15:17,700
She did this; she did that!
694
01:15:17,700 --> 01:15:24,410
And now it turns out that this high-society girl
you call �daughter' deceived all of you!
695
01:15:24,410 --> 01:15:31,730
Look at what she has done! Only God is innocent.
- Mom!
696
01:15:32,840 --> 01:15:37,180
Melike, get my handbag! I'm going.
- Mother, where are you going?
697
01:15:37,180 --> 01:15:41,130
To the police station to see Elif!
The girl must be devastated.
698
01:15:41,130 --> 01:15:47,090
Omer must be feeling bad, too. Get my handbag. Hurry!
- Okay, I'm going.
699
01:15:58,760 --> 01:16:03,700
You may go in, Commissar.
The prosecutor is expecting you.
700
01:16:25,210 --> 01:16:27,820
You wanted to see me, sir.
701
01:16:27,820 --> 01:16:34,540
Come in, Commissar, come.
I want to hear your story about this adventure.
702
01:16:34,680 --> 01:16:40,380
Let's see what you did because of your girlfriend.
703
01:16:41,900 --> 01:16:47,880
I helped a girl whose father was killed, whose sister was kidnapped, and who was being threatened.
704
01:16:47,880 --> 01:16:50,930
I did my job as a policeman, sir.
705
01:16:51,090 --> 01:16:55,540
That's not what our secret witness told us.
706
01:16:55,540 --> 01:17:04,200
Besides, we have a recording of Miss Elif and
evidence of money laundering from the bank in Rome.
707
01:17:04,330 --> 01:17:08,380
She was threatened into doing all of that.
And the police know it.
708
01:17:08,880 --> 01:17:16,560
Let�s say the police found out later. There are also pictures and recordings outside the scope of the operation.
709
01:17:16,560 --> 01:17:23,960
Besides, our secret witness
has documents and other evidence.
710
01:17:24,160 --> 01:17:29,330
Who's this secret witness? Let's use names.
711
01:17:29,490 --> 01:17:37,860
The witness also said that Miss Elif used you to cover up
her money laundering and trade with diamonds.
712
01:17:37,860 --> 01:17:40,700
The witness has documentary proof.
713
01:17:40,700 --> 01:17:45,780
I'm sorry, Commissar, but you were lied to.
714
01:17:45,900 --> 01:17:49,890
This woman twisted you and
the police around her little finger.
715
01:17:49,890 --> 01:17:56,580
Sir, this secret witness' testimony is laughable.
Even children wouldn't fall for it.
716
01:17:59,860 --> 01:18:06,730
Excuse me, they are calling from my home.
I need to pick up. We'll continue in 5 minutes.
717
01:18:14,160 --> 01:18:22,210
Hello? Yes, I arranged everything.
Everything is fine.
718
01:18:22,730 --> 01:18:29,290
Saniye, we'll hold on another day or two.
Please,don't cry.
719
01:18:29,290 --> 01:18:34,940
Don't be like that. She'll be cured; you'll see.
She'll be all right.
720
01:18:34,940 --> 01:18:39,490
I need to hang up. Calm down and wait for me.
Okay?
721
01:18:39,490 --> 01:18:46,660
Okay, Buddy, I'll call you again.
If something comes up, call me.
722
01:18:52,360 --> 01:18:55,850
Commissar Omer, come in.
723
01:19:05,850 --> 01:19:08,780
Sit down.
724
01:19:14,260 --> 01:19:22,380
Now, where were we? As you can understand,
the accusations are very serious.
725
01:19:22,380 --> 01:19:32,500
Let's start from the beginning. How did you meet Miss Elif? Tell me the story.
726
01:19:33,860 --> 01:19:36,380
My fianc�e was in the car where her father was killed.
727
01:19:36,380 --> 01:19:41,570
Yes, I am aware of that.
728
01:19:42,210 --> 01:19:45,850
I met Elif Denizer in the police station.
729
01:19:45,850 --> 01:19:55,170
While I was trying to get to figure it all out,
I found out that she was being threatened.
730
01:20:38,290 --> 01:20:56,930
I, Elif Denizer, admit, without any outside pressure,
to laundering money for my own benefit.
731
01:20:56,930 --> 01:21:06,130
In the meantime, I started a love affair with
Inspector Omer Demir in order to avoid criminal charges.
732
01:21:06,280 --> 01:21:14,880
I took part in a fake police operation.
I admit to having deceived the justice system.
733
01:21:17,760 --> 01:21:22,940
Who tossed this in here?
Is there anyone there?
734
01:21:22,940 --> 01:21:30,760
I want to see my lawyer!
Do you hear me? I want to see my lawyer!
735
01:21:31,880 --> 01:21:37,080
Is there anyone there?
736
01:21:46,880 --> 01:21:52,570
Sir, all this has been staged by
Tayyar Dundar and Fatih Dundar.
737
01:21:58,920 --> 01:22:07,240
The father, Tayyar Dundar, and the son,
Fatih Dundar, are our main suspects.
738
01:22:07,240 --> 01:22:12,160
I hope you have evidence supporting these allegations!
739
01:22:12,160 --> 01:22:15,660
We only got to the organization dealing with human organs.
740
01:22:15,660 --> 01:22:20,820
But our main witness was killed.
741
01:22:20,820 --> 01:22:26,690
Do you have an autopsy report?
- Yes, sir.
742
01:22:26,690 --> 01:22:33,000
Unfortunately, we haven't found out who killed him,
nor his connection to Tayyar Dundar.
743
01:22:33,000 --> 01:22:37,170
But the investigation goes on.
744
01:22:38,010 --> 01:22:42,690
Sir, if this is about money laundering, ...
745
01:22:42,690 --> 01:22:46,450
...there must be an organization
where the dirty money comes from.
746
01:22:46,450 --> 01:22:53,400
And its head is Tayyar Dundar.
- Enough, we got that!
747
01:22:53,720 --> 01:22:55,400
But I have not finished; I have more to say.
748
01:22:55,400 --> 01:23:01,680
I have finished listening to you!
This is all just conjecture, nothing more!
749
01:23:01,680 --> 01:23:05,010
I won't waste my time with this!
750
01:23:05,010 --> 01:23:07,010
Sir, I spent months...
751
01:23:07,010 --> 01:23:11,810
Our meeting is over, Commissar!
752
01:23:11,920 --> 01:23:18,010
You are on sick leave for 3 months, so until it's over you,
will stay away from this.
753
01:23:18,010 --> 01:23:22,940
Sir, look...
- Enough! You may go.
754
01:23:23,260 --> 01:23:27,120
Have a nice day!
755
01:23:44,490 --> 01:23:47,570
You, too!
756
01:24:13,300 --> 01:24:18,610
What's up, dog, where have you been?
- Nowhere, Abi... Pelo and I worked until dawn.
757
01:24:18,610 --> 01:24:25,200
So, did you find anything?
- No, Abi. These people are really powerful. They left no traces.
758
01:24:25,440 --> 01:24:28,440
And our boy spent the night in front
of the prosecutor's office.
759
01:24:28,440 --> 01:24:38,440
He could have at least played tabla.
He would have relaxed a little.
760
01:24:38,480 --> 01:24:42,180
Don't be mad, Abi.
It doesn't take much for Omer to stay awake.
761
01:24:42,180 --> 01:24:47,330
How will he get better?
The doctor said he must rest!
762
01:24:47,330 --> 01:24:51,380
His condition is much more serious than we thought, Arda!
763
01:24:51,740 --> 01:24:57,160
Abi, who do you think is the traitor among us?
764
01:25:00,130 --> 01:25:03,130
There is no traitor among us, Arda!
765
01:25:03,130 --> 01:25:09,020
I mean, if you suspect someone,
let's go cut his throat.
766
01:25:12,410 --> 01:25:19,020
I don't have a suspect.
If you do, tell me who he is.
767
01:25:21,880 --> 01:25:25,060
I don't have one either, Abi.
768
01:25:28,370 --> 01:25:33,980
Okay. See you later.
769
01:25:34,480 --> 01:25:37,080
Abi, where are you going?
770
01:25:42,080 --> 01:25:45,620
Is it any of your business?
Do I owe you an explanation?
771
01:25:45,620 --> 01:25:50,420
No, Abi! Heaven forbid!
I asked because Chief Ali may want to know.
772
01:25:50,420 --> 01:25:55,090
If Chief Ali asks, tell him I have work to do,
and I'll be back once it's done.
773
01:25:55,140 --> 01:26:00,220
If he keeps talking, give him my regards.
Good God!
774
01:26:18,010 --> 01:26:22,250
Where are you going, Boy?
I thought you were going to Omer...
775
01:26:22,250 --> 01:26:27,120
I'll get some bagels for Omer and myself, Abi.
He must be hungry.
776
01:26:27,120 --> 01:26:34,060
He cannot live on bagels, silly.
Get some ayran too - to stock up on calcium!
777
01:26:35,170 --> 01:26:39,060
Are the bagels fresh, Abi?
- They have just arrived, Abi.
778
01:26:39,060 --> 01:26:42,560
Give me four, Abi.
779
01:26:53,530 --> 01:26:57,100
Thank you, Abi. Take care.
780
01:27:25,100 --> 01:27:27,000
Police!
- Oh, God!
781
01:27:27,000 --> 01:27:30,420
Don't worry, man. It's not about you.
Follow that car. Don't lose sight of it.
782
01:27:30,420 --> 01:27:34,240
Come on, step on the gas!
783
01:27:43,850 --> 01:27:47,760
I'm on my way!
784
01:27:47,760 --> 01:27:50,410
Okay, I'll see you at our place.
785
01:28:16,820 --> 01:28:21,450
This is it. Did you get the important part?
786
01:28:21,450 --> 01:28:25,060
Of course, I may catch a shark with this tactic!
787
01:28:25,060 --> 01:28:27,500
So, do you like your fishing rod?
788
01:28:27,500 --> 01:28:34,330
It's still too early to say.
They took the bait and escaped, the damned creatures!
789
01:28:34,330 --> 01:28:40,000
You didn't do as I said, that's why.
The rod is a really good one, Son.
790
01:28:40,130 --> 01:28:43,820
The most expensive is not always the best.
791
01:28:43,820 --> 01:28:49,370
That's how we know that money cannot always solve everything.
792
01:28:52,930 --> 01:29:00,160
True, true. But fishing is about luck, too.
793
01:29:03,100 --> 01:29:07,000
Excuse me.
794
01:29:07,000 --> 01:29:13,820
Were you talking to me?
- Move away - I want to cast off, too.
795
01:29:16,050 --> 01:29:21,420
Call me dad, Son. You have been wondering
how to go about it since we left.
796
01:29:21,420 --> 01:29:28,530
The important thing is not what I say,
but what I feel. I don't feel that yet.
797
01:29:28,530 --> 01:29:32,960
I know why you think that.
798
01:29:33,600 --> 01:29:40,680
We share the same family name, but your birth certificate
says your father was my late brother.
799
01:29:40,680 --> 01:29:49,640
I'm not your father even on paper, but I will correct this.
You will inherit a share of my property.
800
01:29:52,260 --> 01:29:58,090
You think that those who say they love
you are only interested in money, right?
801
01:29:59,370 --> 01:30:05,840
I know you are not like that.
You are looking for trust and compassion.
802
01:30:05,840 --> 01:30:10,610
You are right; these things take time.
803
01:30:10,610 --> 01:30:16,080
But you will also understand the importance of the family -
of father and brother.
804
01:30:16,080 --> 01:30:19,940
One would do anything for his family, right?
805
01:30:19,940 --> 01:30:28,410
Especially a father for his son or a son for his father...
806
01:30:28,410 --> 01:30:33,610
One would sacrifice one's life, right?
If you were suffering, I would destroy the world.
807
01:30:33,660 --> 01:30:37,220
You seem to have forgotten that you were about to kill me.
808
01:30:37,220 --> 01:30:42,940
It was a fit of insanity - the biggest mistake of my life.
809
01:30:43,250 --> 01:30:48,600
I carry that burden every single day.
810
01:30:48,600 --> 01:30:53,170
Now, I would give my life for you without a second thought!
811
01:30:53,330 --> 01:30:59,340
But, if something happens to me, you wouldn't spare me, right?
812
01:31:03,340 --> 01:31:15,680
What if one of my organs fails? Would you give me yours?
I think you would.
813
01:31:18,120 --> 01:31:26,810
Do you happen to need an organ? Is that what
why you have been playing the loving father?
814
01:31:26,810 --> 01:31:33,800
My brother is afraid of an operation, so you turned to me, eh? What do you want from me?
815
01:31:33,810 --> 01:31:36,700
A liver? A kidney?
What do you want?
816
01:31:36,700 --> 01:31:42,580
Your fantasy wrote a good script.
You have a great imagination.
817
01:31:42,900 --> 01:31:49,220
Good, good. This way we'll get to know each other.
818
01:31:49,220 --> 01:31:51,840
We will, yes.
819
01:31:52,130 --> 01:31:56,850
Ha, we caught one!
820
01:32:24,500 --> 01:32:27,900
Where's the toilet?
- That way.
821
01:34:33,570 --> 01:34:37,250
I don't want to be disturbed for a while.
822
01:34:38,810 --> 01:34:42,140
Commissar Omer!
823
01:34:42,140 --> 01:34:45,820
I must have dropped my lighter.
It's a souvenir from my late father.
824
01:34:45,820 --> 01:34:48,120
I would have been upset if I hadn't found it.
825
01:34:48,120 --> 01:34:54,970
There was no one here when I came in. I'm a little embarrassed for entering without permission.�I'm sorry.
826
01:34:54,970 --> 01:34:59,530
Have a nice day.
827
01:35:18,890 --> 01:35:22,580
Today wasn't much fun. There weren't many fish
willing to try the fishing rod.
828
01:35:22,580 --> 01:35:25,130
Fishing requires patience, my boy.
829
01:35:25,130 --> 01:35:27,960
You will learn to be patient.
830
01:35:27,960 --> 01:35:29,100
Right.
831
01:35:29,100 --> 01:35:33,640
Let's have a chat on the way back, eh?
What do you say?
832
01:35:33,640 --> 01:35:36,220
You said that I was free, but you can't seem to let go of me.
833
01:35:36,220 --> 01:35:42,090
You've got it all wrong.
- I don't want to; I'll go home alone.
834
01:35:46,690 --> 01:35:53,980
If it wasn't for this urgent business, we could
walk together - father and son.
835
01:35:53,980 --> 01:35:59,040
No, I don't want to. Later we couldn't be together.
836
01:35:59,560 --> 01:36:06,560
No, I don�t want to. I have to go right now.
I followed one of the good examples I set for you.
837
01:36:06,560 --> 01:36:09,760
Sure, sure.
838
01:36:09,760 --> 01:36:16,450
Take care and say hi to your mother.
See you later.
839
01:36:44,450 --> 01:36:47,570
Hey, brother!
840
01:36:49,570 --> 01:36:54,340
I told you I was going fishing with our father;
you became jealous and followed us, right?
841
01:36:54,340 --> 01:36:58,420
We need to talk.
842
01:37:10,420 --> 01:37:14,760
Turn here. Turn. Stop here.
843
01:37:23,500 --> 01:37:29,130
Inspector, there won't be shooting, right?
Look, I have 5 kids. Who would take care of them?
844
01:37:29,130 --> 01:37:34,340
Don't worry, nothing will happen.
There won't be any shooting.
845
01:37:34,340 --> 01:37:38,840
Actually, there will be, but not now.
846
01:37:57,960 --> 01:37:59,960
Mother?
- Son!
847
01:37:59,980 --> 01:38:02,980
What are you doing here, Mother? You climbed all those stairs. Come and sit down.
848
01:38:03,000 --> 01:38:06,450
I came to see you and Elif. You told us nothing.
- Come here. Sit down.
849
01:38:06,520 --> 01:38:08,260
We heard the news on TV.
850
01:38:09,380 --> 01:38:12,500
How's Elif? Did you see her?
851
01:38:14,450 --> 01:38:20,390
They've banned me from seeing her. I don't know how she is, or what she is doing.
852
01:38:20,400 --> 01:38:23,810
Wait. God is great. They'll definitely release her.
853
01:38:24,740 --> 01:38:28,510
It is all my fault.
- What are you saying, Son?
854
01:38:28,810 --> 01:38:30,640
That's how it is.
855
01:38:31,000 --> 01:38:35,280
I did everything openly. I should have been more careful.
856
01:38:36,720 --> 01:38:38,810
Elif is in great danger because of me.
857
01:38:39,520 --> 01:38:41,660
Sometimes we do not see things clearly.
858
01:38:45,490 --> 01:38:52,500
Mother,all that I have now is my faith, my love, and my profession..
859
01:38:53,860 --> 01:38:56,160
But they are very powerful.
860
01:38:56,710 --> 01:38:58,890
I realized this today.
861
01:38:58,890 --> 01:39:02,220
Only God Almighty is powerful.
862
01:39:03,500 --> 01:39:06,620
He'll give you the strength you need.
863
01:39:06,890 --> 01:39:09,010
Do not give up.
864
01:39:11,080 --> 01:39:18,010
You and Elif have never given up and have moved forward in spite of them.
865
01:39:18,140 --> 01:39:21,840
You'll see - everything will be fine.
866
01:39:25,240 --> 01:39:29,540
Mother dear. You are the best mother.
Thank God for your presence.
867
01:39:30,010 --> 01:39:33,180
Look at what I have for you...
868
01:39:33,210 --> 01:39:37,400
I have brought some food, and I recently knitted a woolen cardigan...
869
01:39:37,420 --> 01:39:41,330
for Elif. I am sure she is cold in there.
870
01:39:42,050 --> 01:39:43,090
Look!
871
01:39:44,600 --> 01:39:45,980
This is for you.
872
01:39:46,260 --> 01:39:49,340
Always trust in God.
873
01:40:04,460 --> 01:40:09,520
Mom, I have to go now. You go home now and leave these with Arda. I will call you.
874
01:40:19,500 --> 01:40:22,420
Nilufer wants to speak to you. It is about Elif.
875
01:40:23,200 --> 01:40:24,400
Where is she?
876
01:40:25,260 --> 01:40:26,530
- At home.
877
01:40:26,600 --> 01:40:28,360
Then she can't speak.
878
01:40:28,440 --> 01:40:30,920
- I will find a way to get her out so you can see each other.
879
01:40:31,500 --> 01:40:33,040
Nobody will see you.
880
01:40:34,700 --> 01:40:38,030
Don't worry, she does not plan on spying for Omer.
881
01:40:39,720 --> 01:40:42,380
The only problem she has is to ask for your help.
882
01:40:43,600 --> 01:40:46,200
Is everything fine with your head?
883
01:40:46,210 --> 01:40:49,240
You are giving me Nilufer with your own hands.
884
01:40:49,290 --> 01:40:51,340
This is not right.
885
01:40:53,490 --> 01:40:55,620
Is there something behind this?
886
01:40:55,810 --> 01:40:59,170
I have nothing on my mind, nor am I playing games.
887
01:41:02,580 --> 01:41:04,230
I love Nilufer!
888
01:41:04,420 --> 01:41:05,790
That is all.
889
01:41:13,010 --> 01:41:18,010
Certainly, the meaning of the word Love
is different in your head. I forgot that.
890
01:41:19,040 --> 01:41:21,850
Since you don't know how
to truly love somebody.
891
01:41:24,170 --> 01:41:29,010
A true man would give his hand to the
devil for the happiness of one he loves.
892
01:41:33,040 --> 01:41:35,520
That is how it is.
893
01:41:41,610 --> 01:41:43,700
- What a lucky man you are, Fatih.
894
01:41:44,420 --> 01:41:48,200
Your brother is a rebel - a smart one, and a poet.
895
01:42:21,640 --> 01:42:22,990
Taxi!
896
01:42:25,560 --> 01:42:26,580
Taxi!
897
01:42:31,130 --> 01:42:33,290
Go! GO !
898
01:42:52,170 --> 01:42:53,940
May God punish you!
899
01:43:03,980 --> 01:43:06,230
- Fine, I am going!
900
01:43:14,960 --> 01:43:16,260
Be calm!
901
01:43:16,700 --> 01:43:18,560
- As you say!
902
01:43:22,780 --> 01:43:25,140
I want to speak with my lawyer?
903
01:43:25,200 --> 01:43:27,010
When will I meet with the prosecutor?
904
01:43:27,050 --> 01:43:29,120
What are you trying to do? Tell me!
905
01:43:29,120 --> 01:43:31,420
- I will tell you when the time comes.
906
01:43:31,570 --> 01:43:33,140
Who brought this here?
907
01:43:33,140 --> 01:43:37,030
- If you keep on talking like this, you will wait a long time for the prosecutor.
908
01:44:02,210 --> 01:44:05,780
How much did this cost? It is very nice.
- Don't touch me.
909
01:44:07,050 --> 01:44:08,420
Aww!
910
01:44:09,490 --> 01:44:11,640
You are not a nice person.
911
01:44:14,440 --> 01:44:17,400
We were going to break you with two stoiried...
912
01:44:17,600 --> 01:44:19,330
...my dear Elif!
913
01:44:33,530 --> 01:44:36,020
How do you know my name?!!
914
01:44:40,280 --> 01:44:41,920
My name is Sadet!
915
01:44:43,610 --> 01:44:46,060
I was sent here to keep you company.
916
01:44:48,800 --> 01:44:51,720
I know more than you can imagine.
917
01:45:05,170 --> 01:45:08,560
Detective, how long will we wait? My shift is over.
918
01:45:08,700 --> 01:45:10,760
What will I pay my boss?
919
01:45:10,900 --> 01:45:15,080
Fine, the meter is running.
I will pay more if it is not enough.
920
01:45:15,180 --> 01:45:18,870
At least, give me one of those pastries. The whole car smells nice.
921
01:45:19,930 --> 01:45:22,450
Here, have some. Bon appetit.
922
01:45:27,810 --> 01:45:31,560
Say it with your heart!
- I am giving it from my heart.
923
01:46:05,250 --> 01:46:08,210
Damn it, I cant see anything from here.
924
01:46:08,580 --> 01:46:12,610
Do you see anything?
How many men are in the car? What type of car is it?
925
01:46:12,660 --> 01:46:15,650
I am not a telescope to see at this distance.
926
01:46:15,660 --> 01:46:17,450
They are doing their job.
927
01:46:17,490 --> 01:46:22,100
It would be nice if you bought durun, but this pastry is good!
928
01:48:01,960 --> 01:48:06,290
Uncle, now you will pass that car. Under no
circumstance will you slow down!
929
01:48:06,370 --> 01:48:08,640
What do you mean? I do not understand you, Detective!
930
01:48:08,680 --> 01:48:13,460
What is there not to understand? Just step on the
gas and drive! I want to see what is inside!
931
01:48:13,500 --> 01:48:15,160
But, is that possible?
932
01:48:15,160 --> 01:48:17,160
Uncle, just step on the gas!
933
01:49:26,930 --> 01:49:28,940
He came. There he is.
934
01:49:31,640 --> 01:49:32,810
- Mert!...
935
01:50:04,290 --> 01:50:05,730
- Hello!
936
01:50:04,290 --> 01:50:05,730
Welcome, beautiful!
937
01:50:04,290 --> 01:50:05,730
I will be around here.
938
01:50:04,290 --> 01:50:05,730
Thank you so much!
939
01:50:07,930 --> 01:50:10,130
You asked for me because of your sister.
940
01:50:10,170 --> 01:50:12,500
I need your help, Fatih! !
941
01:50:12,500 --> 01:50:14,500
You know that she is innocent.
942
01:50:15,170 --> 01:50:17,060
She did everything for me.
943
01:50:17,060 --> 01:50:19,010
You made her do it!
944
01:50:20,170 --> 01:50:23,130
I thought that I would be working with your sister.
945
01:50:28,780 --> 01:50:32,960
I am not blaming you. I just need your help.
946
01:50:33,960 --> 01:50:36,290
I need to save my sister.
947
01:50:37,580 --> 01:50:41,340
If she stays in jail without fault, I will never forgive myself!
948
01:50:42,810 --> 01:50:44,460
I will never forgive us!
949
01:50:45,610 --> 01:50:47,400
Do something, Fatih!
950
01:50:47,520 --> 01:50:51,610
If you really love me as you say you do. Save my sister for me.
951
01:50:52,170 --> 01:50:56,860
We will talk about it! We will. First, I have something to tell you.
952
01:50:56,860 --> 01:50:58,960
- There's no use talking.
953
01:51:00,010 --> 01:51:03,080
You don't even know what I have to say, Nilufer!
- I do know.
954
01:51:03,240 --> 01:51:05,440
You are always saying the same things.
955
01:51:05,500 --> 01:51:08,140
That I belong to you; that I cant go anywhere.
956
01:51:08,200 --> 01:51:10,620
Nilu...That everything will be as you say!..Nilufer!
957
01:51:10,760 --> 01:51:11,900
- Is it a lie?
958
01:51:12,300 --> 01:51:16,040
Maybe the words are different, but that is what you mean to say!
959
01:51:17,280 --> 01:51:19,280
You are wrong, my beautiful.
960
01:51:20,740 --> 01:51:23,320
I came here to set you free.
961
01:51:29,820 --> 01:51:33,520
From now on, if you don't want to be, you will not be my wife.
962
01:51:34,770 --> 01:51:36,690
You are not obligated.
963
01:51:37,460 --> 01:51:39,010
You were right.
964
01:51:39,140 --> 01:51:40,880
I made you do it.
965
01:51:40,880 --> 01:51:42,480
It is not going to be this way.
966
01:51:43,900 --> 01:51:50,760
I love you more than anything in this world,
but if you don't love me, I can't force things.
967
01:52:10,050 --> 01:52:11,720
Who sent you here?
968
01:52:12,520 --> 01:52:13,810
Was it Tayyar?
969
01:52:14,330 --> 01:52:16,240
Did Tayyar send you here?
970
01:52:16,240 --> 01:52:18,760
- How would I know if it is Tayyar or not!
971
01:52:19,120 --> 01:52:21,280
I don't know the big bosses.
972
01:52:25,210 --> 01:52:27,180
I was told only this:
973
01:52:28,120 --> 01:52:31,340
Do you remember that piece
of paper you wanted to rip up when I got here?
974
01:52:31,410 --> 01:52:33,240
The one in which you accept all the charges?
975
01:52:33,240 --> 01:52:35,590
- You, how...
Shut up and listen!
976
01:52:37,170 --> 01:52:42,490
In that paper is the security of your loved ones.
977
01:52:45,370 --> 01:52:48,440
You have an older and younger sister.
978
01:52:49,730 --> 01:52:51,450
And,more importantly...
979
01:52:52,130 --> 01:52:54,220
... you have a boyfriend.
980
01:52:54,460 --> 01:52:58,440
His name is Omer or something like that.
981
01:52:59,420 --> 01:53:01,900
A few days ago he almost died.
982
01:53:02,860 --> 01:53:05,240
You love his family, too.
983
01:53:09,280 --> 01:53:12,990
It is dangerous when we have so
many people we love around us, Sweetie.
984
01:53:16,570 --> 01:53:18,180
Your soul will burn.
985
01:53:19,730 --> 01:53:21,580
- Are you threatening me?
986
01:53:23,890 --> 01:53:26,040
Girl, are you okay?
987
01:53:26,930 --> 01:53:29,000
I told you that I was sent here.
988
01:53:29,210 --> 01:53:31,850
What do I have to threaten you?
989
01:53:33,320 --> 01:53:35,130
I don't want to hear anymore.
990
01:53:38,480 --> 01:53:42,130
I was so impatient to tell you this.
991
01:53:45,060 --> 01:53:48,730
Wait, wait I forgot something.
It was hard for me to memorize.
992
01:53:49,090 --> 01:53:50,650
What was it?
993
01:53:52,440 --> 01:53:53,770
I remember.
994
01:53:55,050 --> 01:54:03,520
They said:... If... she thinks about the people she loves... she will sign that paper.
995
01:54:03,540 --> 01:54:05,030
She will admit the accusations against her.
996
01:54:10,690 --> 01:54:15,020
Good! I almost forgot the most important part!
997
01:54:16,970 --> 01:54:19,340
You will sign it anyway.
998
01:54:26,290 --> 01:54:34,440
She will stay in jail a couple of years, and we
will take care of her and her family from the outside.
999
01:54:34,730 --> 01:54:37,010
The business will be fine.
1000
01:54:38,730 --> 01:54:41,340
They said that
your family will continue with their lives.
1001
01:54:45,990 --> 01:54:50,440
But....if you don't sign it...
1002
01:54:51,660 --> 01:54:53,780
It will mean that you want to make a choice.
1003
01:54:55,720 --> 01:55:00,820
They said: Elif will choose which one of her loved ones will die first.
1004
01:55:15,640 --> 01:55:17,590
Chief!
1005
01:55:19,560 --> 01:55:25,130
Chief! I found out that Tayyar paid the prosecutor.
As I said. He has a daughter..
1006
01:55:25,170 --> 01:55:27,420
I don't care anymore, Son!
It is over.
1007
01:55:27,860 --> 01:55:29,520
They took my job away!
1008
01:55:29,580 --> 01:55:31,960
They are transferring me to Izmir.
1009
01:55:32,930 --> 01:55:35,150
- What are you saying? Is this a joke?
1010
01:55:35,200 --> 01:55:40,030
I told you! Didn't I tell you that that man is playing big!
1011
01:55:40,640 --> 01:55:44,980
I will make Tayyar pay for this!
- Omer, wait! Omer!
1012
01:55:45,820 --> 01:55:47,010
Accept it; we are defeated!
1013
01:55:47,020 --> 01:55:50,160
Abi, don't! Don't say it!
- We are defeated.
1014
01:55:50,160 --> 01:55:51,800
We had a wrong strategy!
1015
01:55:53,090 --> 01:55:56,600
I told you to play openly, to
attack him, and make him commit a mistake!
1016
01:55:56,640 --> 01:55:58,200
But it all went against us.
1017
01:55:58,200 --> 01:56:01,850
While we were trying
to make him weak, he pointed his knives at us.
1018
01:56:01,900 --> 01:56:03,780
He is stronger than we thought!
1019
01:56:03,810 --> 01:56:07,630
Every time we went to Tayyar it was our fault.
1020
01:56:08,650 --> 01:56:09,740
It will happen again!
1021
01:56:09,770 --> 01:56:11,650
There is no sense in you continuing.
1022
01:56:11,690 --> 01:56:14,400
Abi, don't do this! Don't do this!
1023
01:56:14,380 --> 01:56:15,770
Don't say this to me!
1024
01:56:15,810 --> 01:56:19,050
Don't accept, don't say that we are defeated. Do something, but don't give up!
1025
01:56:19,140 --> 01:56:22,750
How can I allow this man to walk around free?
1026
01:56:22,760 --> 01:56:25,220
I tell you he is strong, Omer - powerful!
1027
01:56:25,250 --> 01:56:28,210
Unfortunately, he has this power from our own people!
1028
01:56:28,290 --> 01:56:32,300
Then I won't sleep until I find them all!
1029
01:56:32,360 --> 01:56:33,330
Don't sleep.
1030
01:56:33,380 --> 01:56:34,440
Keep worrying!
1031
01:56:34,440 --> 01:56:36,320
Don't give up! Don't feel sorry!
1032
01:56:36,450 --> 01:56:38,710
In every profession there are black sheep.
1033
01:56:38,780 --> 01:56:41,850
They will use everything to save themselves.
1034
01:56:41,850 --> 01:56:44,490
They will take the wrong and the right side at the same place.
1035
01:56:44,540 --> 01:56:47,540
But don't forget that there are
people like us in the system.
1036
01:56:47,570 --> 01:56:51,550
If we don't turn away - if we don't keep our heads down,...
1037
01:56:51,760 --> 01:56:54,950
...sooner or later the truth will come out!
1038
01:56:55,640 --> 01:56:57,850
It is all the same; we gave up!
1039
01:56:57,880 --> 01:57:00,000
Let him think that way, Son.
1040
01:57:00,100 --> 01:57:02,490
For some time, we won't do anything.
1041
01:57:02,580 --> 01:57:08,640
My hands are tied; they threw water
after me and told me to go with God!
1042
01:57:08,670 --> 01:57:11,460
Honest men will always go through these obstacles.
1043
01:57:11,570 --> 01:57:12,730
So will I.
1044
01:57:12,810 --> 01:57:14,380
But I will come back.
1045
01:57:15,480 --> 01:57:16,720
Come on!
1046
01:57:17,940 --> 01:57:19,380
Take care, my son.
1047
01:57:20,490 --> 01:57:24,360
Don't act if you don't have a good plan and a cool head.
1048
01:57:24,410 --> 01:57:28,800
You are used to acting in afect - forget it!
1049
01:57:28,980 --> 01:57:33,260
You are good policeman - honest and a good man.
1050
01:57:33,700 --> 01:57:36,040
We need you, Son!
1051
01:57:38,220 --> 01:57:39,330
Look!
1052
01:57:58,440 --> 01:57:59,940
It is over?
1053
01:58:00,010 --> 01:58:02,380
You say it three times and that is it? We are divorced?
1054
01:58:02,650 --> 01:58:03,840
It is over.
1055
01:58:05,560 --> 01:58:07,580
You are free now!
1056
01:58:10,180 --> 01:58:12,560
Then why am I not happy?
1057
01:58:12,920 --> 01:58:16,870
Why does my heart ache?
Why cant I breathe?
1058
01:58:23,740 --> 01:58:25,450
I still...
1059
01:58:27,650 --> 01:58:29,300
- I know.
1060
01:58:29,770 --> 01:58:32,070
You still love me, too.
1061
01:58:32,560 --> 01:58:35,470
But you think of me as a fault, a sin.
1062
01:58:35,790 --> 01:58:38,010
Like something unworthy!
1063
01:58:39,240 --> 01:58:41,250
You are my sun.
1064
01:58:44,120 --> 01:58:45,070
My...
1065
01:58:45,250 --> 01:58:49,500
...northern star that guides me when I get lost.
1066
01:58:52,210 --> 01:58:54,350
You are my good half.
1067
01:58:54,890 --> 01:58:56,870
My conscience.
1068
01:58:57,000 --> 01:58:59,360
My faith in all that is good.
1069
01:59:02,890 --> 01:59:04,940
I am not angry at you!
1070
01:59:05,040 --> 01:59:06,730
I hurt you unintentionally.
1071
01:59:06,880 --> 01:59:08,390
I lied to you.
1072
01:59:09,820 --> 01:59:11,340
I regret it now.
1073
01:59:13,460 --> 01:59:15,810
But I can't bring back time.
1074
01:59:23,700 --> 01:59:28,650
But, believe me from now on that I
am standing here with my heart open.
1075
01:59:32,690 --> 01:59:34,000
Nilufer...
1076
01:59:35,970 --> 01:59:38,090
I made my decision.
1077
01:59:38,890 --> 01:59:42,550
If you are with me, you will be torn.
1078
01:59:45,740 --> 01:59:48,930
Give me the neckless, so we can finish this once and for all.
1079
01:59:49,010 --> 01:59:51,890
I am not giving it to you. At least, let me have it.
1080
01:59:52,050 --> 01:59:53,540
- Come on, Nilufer.
1081
02:00:12,520 --> 02:00:17,800
You started this; you finish this.
Don't I have a say in this?
1082
02:00:17,860 --> 02:00:20,740
This will always stay here.
1083
02:00:58,960 --> 02:01:05,230
Listen, girl. We are in the same profession.
Mrs. Cigdem is accusing you of something.
1084
02:01:05,290 --> 02:01:07,250
What do you have to say?
1085
02:01:22,730 --> 02:01:25,200
We are listening, Captain!
1086
02:01:25,280 --> 02:01:27,280
I am sure you have an explanation.
1087
02:01:31,040 --> 02:01:33,330
What is this? You are quiet, right?
1088
02:01:33,330 --> 02:01:36,210
Because you are guilty!
- Mrs. Cigdem, what are you doing!
1089
02:01:36,210 --> 02:01:37,440
Quiet!
1090
02:01:37,660 --> 02:01:39,730
Or I will throw you out of this court room!
1091
02:01:42,680 --> 02:01:43,730
Continue!
1092
02:01:44,170 --> 02:01:46,290
You are right, your Honour!
1093
02:01:47,570 --> 02:01:52,850
I am like you - a person of the law who would
not want to stray from the right path.
1094
02:01:54,020 --> 02:02:00,090
I respect the court so much that I
would not even think about lying!
1095
02:02:02,220 --> 02:02:03,410
Mrs. Cigdem...
1096
02:02:04,780 --> 02:02:06,860
...accuses me of breaking up her marriage.
1097
02:02:06,900 --> 02:02:08,520
Is that not true?
1098
02:02:10,520 --> 02:02:12,980
- She does not know, that we..
1099
02:02:13,610 --> 02:02:15,600
I mean, Arda and I...
1100
02:02:15,600 --> 02:02:17,680
...we have known each other for years.
1101
02:02:17,680 --> 02:02:19,990
Since the Academy...
1102
02:02:20,960 --> 02:02:25,120
For police officers the word devrem
means more than even being with your brother!
1103
02:02:25,720 --> 02:02:28,680
What you need to know sir...
1104
02:02:29,840 --> 02:02:31,840
...is that while they were together...
1105
02:02:31,880 --> 02:02:34,930
...we did not do anything to harm their marriage.
1106
02:02:34,960 --> 02:02:36,870
We were not in a relationship.
1107
02:02:37,380 --> 02:02:39,200
What happened after!
1108
02:02:39,530 --> 02:02:42,220
Mrs. Cigdem and Mr. Arda are separated.
1109
02:02:42,540 --> 02:02:46,060
Now that they are not together, are you two in a relationship?
1110
02:02:46,650 --> 02:02:49,460
It is hard to explain.
1111
02:02:50,010 --> 02:02:51,400
I know...
1112
02:02:51,440 --> 02:02:53,060
Arda and I...
1113
02:02:53,120 --> 02:02:55,860
...have been connected - since school.
1114
02:02:58,360 --> 02:02:59,940
But I...
1115
02:03:00,440 --> 02:03:02,740
...because of my fear...
1116
02:03:04,610 --> 02:03:07,170
I tried to hide my feelings.
1117
02:03:07,810 --> 02:03:12,470
I tried to escape from Arda and myself.
1118
02:03:14,260 --> 02:03:16,020
But, I failed.
1119
02:03:16,250 --> 02:03:20,250
Girl, are you or are you not in a relationship with this man?
1120
02:03:23,380 --> 02:03:25,180
I am not!
1121
02:03:25,960 --> 02:03:28,630
But, Mrs. Cigdem is right.
1122
02:03:30,580 --> 02:03:32,030
I...
1123
02:03:33,690 --> 02:03:35,920
I love Arda.
1124
02:03:36,520 --> 02:03:39,030
I have loved him since the first day I saw him.
1125
02:03:39,930 --> 02:03:44,140
May God punish you! Did you heard her, your Honour!
She admitted everything!
1126
02:03:44,190 --> 02:03:45,100
Silence!
1127
02:03:45,180 --> 02:03:46,170
- I will not be quiet!
1128
02:03:46,180 --> 02:03:47,340
Don't do this!
Did you heard?
1129
02:03:47,340 --> 02:03:49,340
Mrs. Cigdem, calm down!
1130
02:04:11,460 --> 02:04:13,140
Come on, move!
1131
02:04:22,330 --> 02:04:24,400
Look, girl... think about it.
1132
02:04:25,020 --> 02:04:28,060
A year or two will go by quickly. You will not die here - don't worry!
1133
02:04:31,160 --> 02:04:33,170
Think about your family!
1134
02:04:33,620 --> 02:04:35,350
Think about Omer!
1135
02:04:36,330 --> 02:04:37,960
Sign it and let it go!
1136
02:04:47,530 --> 02:04:52,030
Please help me. This woman is trying to scare me, and she is threatening me.
1137
02:04:52,110 --> 02:04:54,750
Please, call my lawyer!
Please, call my lawyer!
1138
02:05:07,680 --> 02:05:12,130
If you don't sign, it means you've made a choice!
1139
02:05:12,160 --> 02:05:17,010
They said:
Elif sill chooses which one of her loved ones will die first.
1140
02:05:35,920 --> 02:05:39,030
Devram, may your work be easy!
- What is it, Abi?
1141
02:05:39,640 --> 02:05:43,030
On which side is Elif's cell?
- On the left!
1142
02:05:43,080 --> 02:05:46,580
Tolga, I have to talk to Elif somehow.
1143
02:05:46,640 --> 02:05:49,660
You have to be a bird to fly.
It is not possible!
1144
02:05:49,700 --> 02:05:51,480
Then help me.
1145
02:05:51,540 --> 02:05:53,270
There has to be a way!
1146
02:05:56,250 --> 02:06:02,250
There is a small window. But there are a lot of
guardians in the garden. They won't let anyone near.
1147
02:06:51,370 --> 02:06:52,520
Elif!
1148
02:06:52,600 --> 02:06:54,000
Elif, I am here!
1149
02:06:54,160 --> 02:06:55,350
- Omer?
1150
02:07:06,460 --> 02:07:07,540
Omer!
1151
02:07:11,130 --> 02:07:12,140
Omer!
1152
02:07:14,760 --> 02:07:16,210
Elif, I am here!
1153
02:07:16,340 --> 02:07:19,280
Can you hear me? I
don't know if my voice can reach you!
1154
02:07:20,060 --> 02:07:22,770
I tried to get to you,
but they did not let me.
1155
02:07:22,770 --> 02:07:25,180
I have no other choice, Elif!
1156
02:07:25,940 --> 02:07:28,950
I know that even if you can't hear me, you will feel me.
1157
02:07:28,980 --> 02:07:31,510
I am only one breath away, remember that!
1158
02:07:31,560 --> 02:07:35,510
Yes, we are forbidden to each other!
1159
02:07:35,570 --> 02:07:40,020
Your eyes, your breath, your skin is forbidden for me.
Everything is forbidden for me! But let it be so!
1160
02:07:40,280 --> 02:07:42,640
I don't have to look at you to see you.
1161
02:07:42,660 --> 02:07:47,000
I know that you can see me, too.
They don't know this!
1162
02:07:48,180 --> 02:07:50,840
My Elif, I know you by heart.
1163
02:07:50,900 --> 02:07:53,070
The tears in your eyes....
1164
02:07:53,170 --> 02:07:54,860
....your cold cheeks...
1165
02:07:55,020 --> 02:07:57,010
...and the trembling of your beautiful hands.
1166
02:07:57,040 --> 02:08:00,440
I know the pain you are feeling.
I know it all.
1167
02:08:00,450 --> 02:08:03,840
We are apart now. But just for now...
1168
02:08:03,900 --> 02:08:07,030
...don't be afraid, okay?... Don't be afraid!
1169
02:08:07,200 --> 02:08:13,070
I will do everything in my power to get
you out of there. I will not leave you!
1170
02:08:14,320 --> 02:08:21,010
My Elif.....Until now nothing has broken us apart.
Don't let this stand in our way!
1171
02:08:21,970 --> 02:08:28,060
Signorina, you always believed in me.
Believe in me again! Trust me, okay?
1172
02:08:30,190 --> 02:08:31,960
Omer!
1173
02:08:32,320 --> 02:08:36,130
Omer! Omer, where are you?! Omer!
1174
02:08:36,900 --> 02:08:39,620
Detective Omer, what are you doing?
- What is it!
1175
02:08:39,660 --> 02:08:41,960
Detective Omer, please come down!
1176
02:08:41,960 --> 02:08:43,440
- This is none of your business.
1177
02:08:43,520 --> 02:08:44,880
OMER!!!
1178
02:08:48,600 --> 02:08:49,880
- Elif!!..
1179
02:08:52,220 --> 02:08:55,220
Elif!...Elif, I am here!!
1180
02:08:55,240 --> 02:08:58,650
I will save you! I will save you!
1181
02:09:00,120 --> 02:09:02,200
- What are you doing? Get away from there!
1182
02:09:16,360 --> 02:09:19,300
Elif, they will not separate us!
1183
02:09:19,690 --> 02:09:21,320
I love you very much!
1184
02:09:21,500 --> 02:09:23,630
I love you very much!
1185
02:09:23,990 --> 02:09:26,040
Don't go, Omer!
1186
02:09:27,700 --> 02:09:28,960
Don't go!
1187
02:09:29,300 --> 02:09:30,890
Don't go!
98812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.