All language subtitles for KPA26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:20,000 This is done for the enjoyment of KPA fans all over the world. :) 2 00:01:44,529 --> 00:01:47,000 Huseyin Abi! - Good evening... 3 00:01:47,250 --> 00:01:48,869 Good evening... 4 00:01:50,049 --> 00:01:51,130 Brother!!... 5 00:01:56,908 --> 00:01:59,969 What are you doing here at this time of day?! 6 00:02:04,948 --> 00:02:07,937 I came to take Elif to the police station. 7 00:02:15,019 --> 00:02:16,169 Why? 8 00:02:17,188 --> 00:02:19,350 - Has something happened to Nilufer? 9 00:02:19,470 --> 00:02:26,590 No!...Colleagues from the Financial Crimes Department... 10 00:02:28,479 --> 00:02:30,429 - Financial Crimes Department? 11 00:02:30,669 --> 00:02:36,010 They came to pick up Elif, and I followed them to give her my support. 12 00:02:40,710 --> 00:02:46,328 A while ago we received charges against Elif from the prosecutor! 13 00:02:47,299 --> 00:02:51,309 They were looking at the statements, and they found something suspicious. 14 00:02:51,979 --> 00:02:55,890 Sami's statements were not enough, and so the prosecutor made his decision. 15 00:03:06,369 --> 00:03:11,859 The colleagues are arresting Elif as an accomplice in the money laundering organization. 16 00:03:29,179 --> 00:03:33,710 I decided to accompany her because the prosecutor had some questions for her. 17 00:03:46,229 --> 00:03:49,039 Come on, Elif - let's go to the police station! 18 00:04:00,058 --> 00:04:02,258 Abi, that's nonsense! 19 00:04:03,083 --> 00:04:06,383 Son, nonsense or not, we have to do our duty. 20 00:04:06,410 --> 00:04:09,410 Elif Hanim, bring your ID; we are losing time. 21 00:04:10,293 --> 00:04:11,193 Okay 22 00:04:11,220 --> 00:04:14,820 Elif, wait! You are not going anywhere. I'll handle this. 23 00:04:14,880 --> 00:04:18,000 This must be a misunderstanding. I'll call Chief Sami. 24 00:04:18,015 --> 00:04:22,015 We don't get our orders from Chief Sami. We have an arrest warrant in our hands. 25 00:04:22,125 --> 00:04:24,125 You are resisting an on duty police officer. 26 00:04:24,750 --> 00:04:26,750 Look, now I'll will resist you in such way, that... 27 00:04:26,775 --> 00:04:28,075 Omer, calm down! 28 00:04:29,980 --> 00:04:31,980 Son... 29 00:04:31,990 --> 00:04:37,940 Chief Sami has been dismissed from the case. They've started an investigation on him, as well. That's why I'm here. 30 00:04:41,583 --> 00:04:43,583 If our friend is now convinced, can we go now? 31 00:04:43,611 --> 00:04:45,711 Elif Hanim, let's go. 32 00:04:45,775 --> 00:04:48,675 Who are you? Who do you taking and where? 33 00:04:48,695 --> 00:04:49,395 Omer, please... 34 00:04:49,460 --> 00:04:51,560 I'll take her to the police station - that's the order. 35 00:04:51,645 --> 00:04:56,345 You're acting like the Chief of Police. Who do you think you are? 36 00:04:56,448 --> 00:04:57,648 Omer! Omer, what have you done? 37 00:04:57,795 --> 00:04:59,005 What are you doing?? 38 00:04:59,020 --> 00:05:01,120 Who do you think you are? Abi, stop! 39 00:05:01,220 --> 00:05:02,620 Calm down! 40 00:05:02,765 --> 00:05:03,565 You will hurt your arm! 41 00:05:03,620 --> 00:05:05,320 What are you doing here? What's going on, Elif? 42 00:05:05,395 --> 00:05:06,695 You will pay for this! 43 00:05:06,755 --> 00:05:08,755 Come on! Come to me! Come on! 44 00:05:11,385 --> 00:05:13,385 Pelin, your silence is killing me. 45 00:05:13,848 --> 00:05:17,848 Please, say something. Yell at me - just don't be silent, please... 46 00:05:18,190 --> 00:05:20,390 Pelin... 47 00:05:21,795 --> 00:05:23,695 Please... 48 00:05:23,725 --> 00:05:26,325 Tell me that what is happening between us is real. 49 00:05:26,475 --> 00:05:31,475 Tell me that you don't care about the ridiculous lawsuit my ex-wife filed against you. Tell me "I know you"... 50 00:05:31,548 --> 00:05:37,548 Tell me that we are going to make plans about our life and the future tonight. 51 00:05:42,045 --> 00:05:44,045 Pelin... 52 00:05:45,636 --> 00:05:51,636 Don't... Don't close yourself towards me. 53 00:05:52,743 --> 00:05:58,143 Look... What I feel for you is here... 54 00:05:58,245 --> 00:06:02,245 My love... Everything is real. 55 00:06:02,885 --> 00:06:13,885 It is as real as the pain in this world - like death, like a newborn baby, like spring flowers... 56 00:06:14,551 --> 00:06:18,551 You can't ignore this, because you can ignore all those things. 57 00:06:19,000 --> 00:06:21,300 You can't change it. 58 00:06:21,726 --> 00:06:28,326 Please... Please surrender to us. 59 00:06:28,670 --> 00:06:30,670 Don't allow Cigdem to finish us. 60 00:06:33,665 --> 00:06:38,665 Arda... Please... 61 00:06:40,305 --> 00:06:42,305 We'll talk later. 62 00:07:07,100 --> 00:07:09,100 Abi, leave with your team. 63 00:07:09,150 --> 00:07:14,150 Let me talk to the prosecutor first. Chief Sami had handled this. Where is this coming from, now? 64 00:07:14,545 --> 00:07:16,545 This is a Tayyar's plan, Abi. 65 00:07:16,835 --> 00:07:19,835 I think this is ridiculous! I won't let her go anywhere. 66 00:07:25,080 --> 00:07:28,680 Son, you're right. But there is nothing we can do - an order is an order. 67 00:07:28,725 --> 00:07:32,425 So what if you stop this team now? What will happen later? Eh? 68 00:07:32,445 --> 00:07:35,445 Favoring someone and resisting an officer on duty... 69 00:07:35,485 --> 00:07:39,085 This can't end here. We will get in trouble, Brother. 70 00:07:39,115 --> 00:07:45,115 Son, look... I understand that you don't care about yourself, but are you forgetting about Elif, too? 71 00:07:45,126 --> 00:07:47,126 Will you get her into a trouble, as well? 72 00:07:47,925 --> 00:07:56,325 I don't want to get anyone into trouble. Let's go and solve this problem or misunderstanding. 73 00:07:58,950 --> 00:08:00,900 I'll get my things. 74 00:08:00,925 --> 00:08:02,025 Elif... 75 00:08:02,100 --> 00:08:04,100 Brother... 76 00:08:04,996 --> 00:08:06,996 Are you really going to allow this? 77 00:08:07,870 --> 00:08:09,870 We can't go against the law, Asli Ablacim. 78 00:08:20,478 --> 00:08:22,478 I'm ready. 79 00:08:26,105 --> 00:08:27,805 Asli, call Sebnem. 80 00:08:27,875 --> 00:08:30,275 I won't call anybody; this is unfair! 81 00:08:30,355 --> 00:08:32,955 Asli, call her right away, please. 82 00:08:42,445 --> 00:08:44,445 We can go. - Go ahead... 83 00:08:47,155 --> 00:08:55,155 Why you don't take the people who forced Elif to do this instead of her? Metin is outside! What a twist! 84 00:08:56,150 --> 00:09:01,750 Asli, I entrust the company to you and Nilufer. Don't forget that I need you, please. 85 00:09:01,790 --> 00:09:07,790 I will sue you, one by one! I'll inform the news channel. I'll ruin your reputation in the social media! 86 00:09:08,425 --> 00:09:11,425 Asli, please, calm down ...and do not forget what I told you. 87 00:09:12,550 --> 00:09:16,550 This is a search warrant. We need to search the house. 88 00:09:16,950 --> 00:09:20,250 Just a minute! You can't enter my house! 89 00:09:20,485 --> 00:09:21,785 Let's go. 90 00:09:21,865 --> 00:09:23,865 Get your hands off her! 91 00:09:32,270 --> 00:09:37,270 My Elif, I will not leave you alone... Even for a second... 92 00:09:48,065 --> 00:09:51,365 I'm so hungry, girl, my stomach is dancing the samba. 93 00:09:51,455 --> 00:09:54,155 Mert, I couldn't even count how many boxes of popcorn you ate. 94 00:09:54,215 --> 00:09:57,615 My God, that's popcorn, girl. I got hungry again the moment I ate it. 95 00:09:57,715 --> 00:09:59,715 Let's go have dinner. 96 00:10:00,110 --> 00:10:03,110 Let's go home, Mert - it's late. 97 00:10:03,233 --> 00:10:10,233 I know that you are trying to make me smile; you are a good friend, but I'm not in a good mood now. 98 00:10:13,433 --> 00:10:15,433 Fine, then let's go home. 99 00:10:36,015 --> 00:10:39,115 Come on, Nilu, what are you waiting for? 100 00:10:51,175 --> 00:10:52,375 Nilufer... 101 00:10:52,465 --> 00:10:54,365 Let's go, please. 102 00:10:54,380 --> 00:10:56,380 You've turned pale; what happened? 103 00:10:56,425 --> 00:10:58,425 Nothing, Mert. 104 00:10:59,005 --> 00:11:01,005 Did you see someone? Who was it? 105 00:11:01,150 --> 00:11:03,150 Nothing, nothing... 106 00:11:04,550 --> 00:11:06,350 Come on, would you start the car, please? 107 00:11:06,370 --> 00:11:08,370 That man came, didn't he? Huh? 108 00:11:10,670 --> 00:11:11,670 Anyway, now we'll see... 109 00:11:11,770 --> 00:11:13,470 Mert, there is no such thing. Wait a minute... 110 00:11:13,525 --> 00:11:17,525 I felt bad for a moment. I got dizzy. Let's go! There's nothing else... 111 00:11:17,790 --> 00:11:22,990 I know you saw him, Nilufer. He is out now, and you are lying to me. I'm sure there is something going on. 112 00:11:23,263 --> 00:11:25,963 Mert! Mert, stop! Don't get out! Stop! 113 00:11:36,175 --> 00:11:40,175 He was here, wasn't he? 114 00:11:48,405 --> 00:11:50,405 What is Metin doing? 115 00:11:50,440 --> 00:11:53,940 He was following Mert Bey and Nilufer Hanim, but they haven't met. 116 00:11:54,150 --> 00:11:58,150 Mert Bey is about to leave with the girl. 117 00:11:58,385 --> 00:11:59,385 Nevin? 118 00:11:59,405 --> 00:12:03,405 She is at the farm. I just called there. She was sleeping in the house. I'm being informed about everything. 119 00:12:03,585 --> 00:12:07,585 Good, keep in touch with the farm and don't let Metin go. 120 00:12:07,965 --> 00:12:12,365 He doesn't have to know that he's being followed, but don't lose sight of him. 121 00:12:12,420 --> 00:12:14,420 I understand, Tayyar Bey. 122 00:12:16,085 --> 00:12:18,085 Here, on the right; he is here. 123 00:12:29,266 --> 00:12:31,266 Did you have to wait for me for very long, Ali? 124 00:12:31,556 --> 00:12:33,556 It's ok; I'm in a very good mood. 125 00:12:33,845 --> 00:12:36,445 So, are you saying that my mood will get better, too? 126 00:12:36,501 --> 00:12:41,801 Your man started listening to me. He went to pick up Elif in person. 127 00:12:41,865 --> 00:12:45,865 Look at Huseyin! Well done! He is back on track. 128 00:12:57,266 --> 00:13:00,206 See? There is no one; let's go! 129 00:13:00,235 --> 00:13:02,205 I don't want him to think I'm running away from him. 130 00:13:02,235 --> 00:13:04,235 Mert, you are exaggerating. 131 00:13:44,245 --> 00:13:46,245 I knew it! 132 00:14:00,315 --> 00:14:02,315 Mert 133 00:14:04,886 --> 00:14:06,886 Mert! 134 00:14:14,285 --> 00:14:16,485 Mert!!! 135 00:14:21,323 --> 00:14:24,223 Mert, what are you doing? What are you doing? Are you insane? 136 00:14:24,285 --> 00:14:26,285 Nilufer, don't mess with me. We go! 137 00:14:34,726 --> 00:14:36,926 We need to talk, beautiful girl. 138 00:14:37,791 --> 00:14:39,791 Nilufer, don't... 139 00:14:41,605 --> 00:14:44,905 Come on, don't make wait in the middle of the street, my wife. 140 00:14:54,791 --> 00:14:56,791 Nilufer, no! Don't go... 141 00:15:01,630 --> 00:15:06,630 Mert, just one minute. Nothing will happen, I promise. Wait for me, okay? 142 00:15:06,925 --> 00:15:08,925 Nilufer, don't do this. 143 00:15:09,070 --> 00:15:11,070 Mert, please, don't interfere anymore. 144 00:15:15,006 --> 00:15:19,196 Hello again, my beautiful wife. Do you know how much I've missed you? 145 00:15:19,465 --> 00:15:21,465 What are you doing, Fatih? 146 00:15:22,870 --> 00:15:25,870 I just wanted to see you. 147 00:15:26,005 --> 00:15:33,005 By blocking my way? Did you forget why you apologized to me on the phone yesterday? 148 00:15:36,590 --> 00:15:39,590 You are scaring me. 149 00:15:45,950 --> 00:15:47,950 Nilufer, come on - we have to go home! 150 00:15:48,526 --> 00:15:50,526 Did I hear a fly buzz? 151 00:15:51,260 --> 00:15:53,260 I'm coming, Mert. 152 00:15:55,475 --> 00:16:02,475 You can't go anywhere. My words haven't ended yet. I haven't had enough of you yet. 153 00:16:02,903 --> 00:16:04,903 Nilufer, come on! Let's go! 154 00:16:07,020 --> 00:16:10,620 From whom do you think you are taking her, Son? 155 00:16:10,725 --> 00:16:14,725 If you have something to say, get out of the car and say it. Come on! 156 00:16:16,445 --> 00:16:19,145 Fatih, Mert... Mert 157 00:16:19,285 --> 00:16:21,285 Mert, don't get out! No, I'm saying to you! 158 00:16:23,806 --> 00:16:25,806 Mert! 159 00:16:26,046 --> 00:16:28,146 Well done... 160 00:16:32,305 --> 00:16:36,305 So, swaggering much? 161 00:16:37,025 --> 00:16:41,025 I'm swaggering, man. Did you get scared? 162 00:16:43,005 --> 00:16:45,155 Go away... 163 00:16:45,205 --> 00:16:48,205 Stop! What are you doing? 164 00:16:48,920 --> 00:16:50,920 You are brothers! Brothers! 165 00:16:51,445 --> 00:16:56,445 If you touch each other again, I swear, I'll go - and you will never see my face again. 166 00:16:56,818 --> 00:16:58,818 Stop this nonsense already! 167 00:17:13,661 --> 00:17:19,061 I'll take care of this. It should be this way. I'll make you good with Huseyin again. 168 00:17:19,126 --> 00:17:23,826 Let him let off steam and relax. He knows that he has to work with me. 169 00:17:23,960 --> 00:17:26,560 He will come back to me willingly. 170 00:17:26,720 --> 00:17:30,320 Fine, but as long this situation persists, things keep getting worse. 171 00:17:30,335 --> 00:17:32,335 His brain is hanging by a thread 172 00:17:32,680 --> 00:17:36,680 If he blows up, no one can stop him. His other side is very bad. 173 00:17:37,660 --> 00:17:41,660 I know, I know... 174 00:17:44,065 --> 00:17:49,565 But let's skip Huseyin for now. Our topic is Elif. 175 00:17:49,866 --> 00:17:54,866 She has to be forbidden to see Omer. 176 00:17:55,265 --> 00:18:01,005 We'll tie Sami and Omer hand's so tight that they will not be able to breath. 177 00:18:01,148 --> 00:18:05,148 Fine, but that exceeds my position's powers. 178 00:18:05,555 --> 00:18:16,255 I've spoken with those at the top, so don't worry. It's enough to keep following them. 179 00:18:16,348 --> 00:18:21,348 No problems, then. We can make Omer and Elif do everything you want. 180 00:18:21,590 --> 00:18:26,590 I want only their resistance to lower - so much so, that they fall apart. 181 00:18:26,671 --> 00:18:35,671 Elif has been surprisingly strong so far... But let's see if she can get out of this unharmed. 182 00:19:18,433 --> 00:19:20,433 One second! 183 00:19:32,110 --> 00:19:34,110 You will be here, won't you? 184 00:19:34,865 --> 00:19:36,865 I'm with you, Signorina. 185 00:19:37,208 --> 00:19:42,208 We will give a statement and go. You will be out by morning at the latest. 186 00:19:47,075 --> 00:19:52,075 Then, I'll hold your hand. I'll take you away from Istanbul. 187 00:19:52,808 --> 00:19:54,808 On vacation? 188 00:19:55,915 --> 00:19:58,115 Somewhere where no one will find us. 189 00:19:58,275 --> 00:20:00,275 Just the two of us? 190 00:20:01,111 --> 00:20:03,111 Just you and me... 191 00:20:11,666 --> 00:20:13,666 Commissar... 192 00:20:16,913 --> 00:20:18,913 You know it's a lengthy procedure. 193 00:20:22,726 --> 00:20:27,926 My Elif, I'm here, okay? Here... don't be scared. 194 00:20:31,006 --> 00:20:33,006 If you allow us, Commissar... 195 00:21:14,340 --> 00:21:21,740 Where did all these troubles come from to the girl? I feel so sorry for her. 196 00:21:22,995 --> 00:21:28,395 I'll find out who is behind the plot against her. 197 00:21:28,480 --> 00:21:32,480 Son, wait and calm down! Don't flame up. 198 00:21:32,835 --> 00:21:38,835 Let me first go inside and learn what's going on, okay? 199 00:21:45,595 --> 00:21:49,795 What's up, Abi? Wasn't this case closed, and wasn't Elif not to be sued? 200 00:21:49,886 --> 00:21:51,386 I don't understand it either, Son. 201 00:21:51,390 --> 00:21:56,390 Elif had nothing to do with this record - she was just listed as a person who helped. 202 00:21:56,830 --> 00:22:01,530 The prosecutor wants an investigation of me, as well. They are pulling everything to shreds. 203 00:22:01,765 --> 00:22:09,465 They are searching for mistakes. Let me tell you - someone from above pushed the button! 204 00:22:09,510 --> 00:22:15,510 Any need to tell you who's dancing with those above? 205 00:22:16,750 --> 00:22:19,750 Damn! Damn! 206 00:22:20,285 --> 00:22:26,285 Omer, let's hope that the prosecutor doesn't accuse Elif in organized crime participation. 207 00:22:26,511 --> 00:22:33,211 If it happens, she will be held 72 hours, and then they will drag it on and on. 208 00:22:33,315 --> 00:22:37,315 I fear that everything will be written into Elif's account. 209 00:22:40,635 --> 00:22:44,335 Elif is not guilty, Abi! All this is nonsense... 210 00:22:44,450 --> 00:22:53,450 Elif is a victim. That's why I'll find a way to save her. I'll save her! 211 00:23:11,685 --> 00:23:18,605 Nilufer, this is too hard - having you so close to me and not being able to hug you - to touch you... 212 00:23:18,673 --> 00:23:20,073 It's really so difficult... 213 00:23:20,140 --> 00:23:22,000 ...to see someone else next to you. 214 00:23:22,040 --> 00:23:29,040 I don't have the right to see you. Even this was too long. I have to go, Fatih. 215 00:23:29,908 --> 00:23:32,908 I haven't told you everything yet. 216 00:23:37,910 --> 00:23:39,910 I'm tired of this war. 217 00:23:40,566 --> 00:23:44,566 I don't have a single branch to hold on to and shelter me. 218 00:23:45,865 --> 00:23:48,865 Everything is so hard.. so impossible. 219 00:23:48,950 --> 00:23:52,750 We are like this... we love impossible things, my love. 220 00:23:52,825 --> 00:23:57,825 We started this relationship together. If it ends, we will end it together as well. 221 00:23:57,965 --> 00:24:00,965 Don't come to me saying someone's else words. 222 00:24:02,350 --> 00:24:05,350 I really have to go. 223 00:24:07,030 --> 00:24:12,030 Fine, go... But think about us; I'm thinking too. 224 00:24:13,195 --> 00:24:18,195 Every heartbeat... every breath I take in... I think about you. 225 00:24:18,480 --> 00:24:24,480 That's may be twisted and manic, but it's so. What can I do? Okay? 226 00:24:24,765 --> 00:24:26,765 Don't forget it... 227 00:24:32,540 --> 00:24:38,740 This is my new phone number. Call me. We have to talk. 228 00:24:54,005 --> 00:24:55,185 Let me take you home. 229 00:24:55,205 --> 00:24:57,605 No, I'll go with Mert. 230 00:25:00,345 --> 00:25:04,645 With this boy? You are not going anywhere, Nilufer. 231 00:25:04,745 --> 00:25:06,545 I'll go. 232 00:25:06,600 --> 00:25:13,300 And if you don't want me to tear up this paper and have everything end now, you will do nothing, Fatih. 233 00:25:13,345 --> 00:25:17,345 Of course, if you love me as much as you say... 234 00:25:18,000 --> 00:25:21,930 Don't interfere in my life anymore, Fatih. 235 00:25:22,305 --> 00:25:27,305 Because the feelings you have towards me don't give you the right to do so... 236 00:26:02,265 --> 00:26:06,665 Good night to you too, shortie. We could meet with you too, some day. 237 00:26:06,740 --> 00:26:11,640 Tomorrow I will go fishing with my father. Do you have a message for him? 238 00:26:11,708 --> 00:26:16,708 You still don't talk to each other? Do you want me to help you reconcile, Son? 239 00:26:48,060 --> 00:26:50,060 What do you think you are doing, Cigdem? 240 00:26:50,100 --> 00:26:52,100 What happened? Maybe your lover threw you out? 241 00:26:52,605 --> 00:26:55,605 Tomorrow, you will stop this lawsuit, and then you will call Pelin and apologize. 242 00:26:55,740 --> 00:26:57,740 Really? Why? 243 00:26:57,845 --> 00:27:01,645 Because our divorce has nothing to do with Pelin, and you know that! 244 00:27:01,753 --> 00:27:06,253 Okay, if she doesn't have anything to do with it, then I'll lose at the trial. 245 00:27:06,375 --> 00:27:08,005 What's the problem? I don't understand. 246 00:27:08,095 --> 00:27:12,095 Cigdem, don't act like a pig. For once, think a little... 247 00:27:12,105 --> 00:27:14,205 You ended our love - don't destroy the respect, too! 248 00:27:14,230 --> 00:27:16,930 You are the only reason our marriage ended - not Pelin. 249 00:27:16,950 --> 00:27:19,350 But you are the one who cheated! 250 00:27:19,471 --> 00:27:21,171 I never cheated on you. 251 00:27:21,215 --> 00:27:23,915 You did it while looking straight in my eyes. 252 00:27:23,965 --> 00:27:29,065 You, with no shame, brought your lover to our house and introduced her as a friend. 253 00:27:29,165 --> 00:27:33,165 I can't remember how many times I prepared the sofa for her to stay overnight. 254 00:27:33,345 --> 00:27:38,005 Watch your words! We are not lovers, and we've never been. 255 00:27:38,026 --> 00:27:43,026 So, you are not in love with her? 256 00:27:44,835 --> 00:27:48,835 I am, okay? I'm in love; I love her. 257 00:27:53,660 --> 00:27:57,660 That's your lover. Pick up the phone! Don't hesitate. 258 00:27:59,645 --> 00:28:02,645 Yes? - Arda, where are you? 259 00:28:02,995 --> 00:28:06,495 She can wait in vain; I'm not stopping the lawsuit. 260 00:28:06,540 --> 00:28:08,000 I'm outside; let's talk later... 261 00:28:08,070 --> 00:28:10,870 The one who destroys a family is not able to build one! 262 00:28:10,905 --> 00:28:14,205 Tell her not to forget that! You are both in my hands. 263 00:28:14,275 --> 00:28:16,275 What? - Elif has been arrested. It would be good if you come. 264 00:28:16,350 --> 00:28:18,550 Okay, I'm coming. - Come on... 265 00:28:18,665 --> 00:28:20,665 Get out of my house! 266 00:28:23,165 --> 00:28:26,365 If only you hadn't fallen so low in my eyes. 267 00:28:42,000 --> 00:28:44,310 Are you okay, my Elif? 268 00:28:45,860 --> 00:28:50,860 Before, I would have been scared, but now I know that policemen are people like us. 269 00:28:52,990 --> 00:28:54,990 Don't worry... 270 00:28:58,425 --> 00:29:00,425 Let's go... 271 00:29:10,476 --> 00:29:12,876 Commissar Omer, you can't come. We have an order. 272 00:29:12,905 --> 00:29:16,105 You have to make a statement as well - that's why you are not allowed to see each other. 273 00:29:16,140 --> 00:29:19,140 Let the one who gave the order come and say it to my face! 274 00:29:19,868 --> 00:29:23,268 Omer, you have been suspended already. If you don't want trouble, you shouldn't push it. 275 00:29:23,315 --> 00:29:24,615 How dare you talk to me like that! 276 00:29:24,700 --> 00:29:27,700 Okay, Omer... Let's do what they say. 277 00:29:27,925 --> 00:29:29,925 I'm fine, don't worry. 278 00:29:31,295 --> 00:29:36,295 Elif, I'm here, okay? Don't forget that I'm here. 279 00:29:43,830 --> 00:29:49,830 Take care of yourself - of your arm - don't forget to take your medications. All of them... 280 00:29:50,068 --> 00:29:51,968 Don't worry... 281 00:29:51,990 --> 00:30:02,090 Omer, the doctor scared me a bit about your arm. Please don't move it and don't remove the shoulder strap! 282 00:30:02,193 --> 00:30:03,493 Okay? 283 00:30:03,685 --> 00:30:06,985 Your health is the most important thing... 284 00:30:07,790 --> 00:30:15,790 Nothing is more important than you, Signorina. 285 00:30:17,990 --> 00:30:19,990 I love you, Commissar. 286 00:30:20,465 --> 00:30:22,465 Wait for me... 287 00:30:30,355 --> 00:30:35,355 If you don't make reservations, I'll raise hell, you will see... 288 00:30:35,438 --> 00:30:37,438 Where do you wish to go? 289 00:30:38,110 --> 00:30:46,110 To Agva, for example... It really doesn't matter - as long as I'm with you. 290 00:30:46,255 --> 00:30:51,555 What are looking at? We're not talking about the case, so there's no problem, is there? 291 00:30:51,605 --> 00:30:54,505 How do I know, Omer? You're talking in a foreign language. 292 00:30:54,585 --> 00:30:58,085 Look, my dear brother. Don't be such a paranoid and interrupt our conversation! 293 00:30:58,130 --> 00:31:03,130 Omer, calm down... Calm down, Son. 294 00:31:04,380 --> 00:31:06,380 My God... 295 00:31:12,630 --> 00:31:19,630 See you, Commissar. - See you, Signorina. 296 00:32:02,000 --> 00:32:05,240 Who is the prosecutor, Abi? Who is the prosecutor? I have to see this prosecutor! 297 00:32:05,340 --> 00:32:08,040 Don't talk nonsense, Omer. It's not a good idea. 298 00:32:08,115 --> 00:32:11,715 Abi, while Elif is so helpless, I will not stop. 299 00:32:11,805 --> 00:32:15,805 Think a bit, Son. 300 00:32:15,865 --> 00:32:22,865 If he learns about your relationship, then what will happen? What will people think? 301 00:32:23,060 --> 00:32:26,460 Look, I took part in this operation because of you. 302 00:32:26,515 --> 00:32:29,915 Because I believed you... I had trust in you. 303 00:32:29,940 --> 00:32:34,240 But your behavior now will affect my position in the department, too. 304 00:32:34,273 --> 00:32:38,273 If I tell you "stop", just stop! 305 00:32:46,645 --> 00:32:48,645 Look, Omer... 306 00:32:49,186 --> 00:32:53,186 Okay... Okay, you are right 307 00:32:53,675 --> 00:32:55,675 Elif is a victim... 308 00:32:55,680 --> 00:32:57,680 Okay... 309 00:32:57,830 --> 00:33:02,830 But, Son, your angry behavior doesn't help anyone. 310 00:33:04,085 --> 00:33:12,085 You think that only you and Elif are in trouble, but I'm in trouble, as well. 311 00:33:23,506 --> 00:33:26,938 -What did that man give you, Nilu? Huh? -Do tell! Leave me alone, Mert! 312 00:33:26,938 --> 00:33:32,983 -You won't be meeting that disgraceful man, will you? -You watch your words first, Mert! 313 00:33:33,292 --> 00:33:35,678 Whatever happens, before anything else, Fatih is my husband! 314 00:33:38,412 --> 00:33:41,585 Now you are really confusing what is right and what isn't, Nilu! 315 00:33:41,693 --> 00:33:47,383 But you won't be able to hide anymore! If you meet that man, I will tell both Asli and Elif! 316 00:33:50,183 --> 00:33:52,448 I will tell them everything that happened this evening! 317 00:33:53,449 --> 00:33:57,877 I would do it, Nilufer! I would do it for your own good! 318 00:34:03,260 --> 00:34:10,507 You are all the same! You and Fatih, and my sisters! You are all the same! You think only about yourselves. 319 00:34:10,511 --> 00:34:16,029 None of you are thinking about me! Stop pushing me back and forth! 320 00:34:41,060 --> 00:34:45,058 Mr. Officer, leave these boxes! There's nothing but pictures in them! 321 00:34:45,148 --> 00:34:47,701 -Huliya! - It is good that you came, Mrs. Nilufer! 322 00:34:47,701 --> 00:34:52,507 What is going on? I am asking you what is going on! Where are my sisters? 323 00:34:52,507 --> 00:34:59,268 -The police took Ms. Elif. -What? Why would the police take Elif? Where is Asli? 324 00:35:00,458 --> 00:35:01,248 Upstairs. 325 00:35:02,587 --> 00:35:04,142 Leave this! These are our personal belongings! 326 00:35:04,142 --> 00:35:05,977 We have a search order, Mrs! We will check everything! 327 00:35:05,977 --> 00:35:08,648 I don't care about that! This is a memory from my father - a gift from my mother! Leave it! 328 00:35:08,648 --> 00:35:12,396 Leave it, please. Check what is inside and then write everything down. 329 00:35:12,396 --> 00:35:15,451 You took all the files and the computers; what else are you searching for? 330 00:35:15,451 --> 00:35:18,526 You didn't leave us in peace, yeah! Now you take away our rights! Leave it! 331 00:35:19,215 --> 00:35:23,309 -Abla! -Nilufer, they took Elif! 332 00:35:23,309 --> 00:35:26,151 What will Elif do there all alone? What will we do without Elif? 333 00:35:26,151 --> 00:35:30,055 What else will come down on my sister's head? Everything has turned out very bad, very bad, Nilufer! 334 00:35:52,594 --> 00:35:54,782 You wait here until the judge calls for you! 335 00:37:29,568 --> 00:37:31,943 -Is Elif with the prosecutor? -I don't know, Commissar. 336 00:37:31,943 --> 00:37:35,493 Where is that piece of wood, your chief? He probably knows something - ask him. 337 00:37:39,691 --> 00:37:41,541 He is coming, Commissar; you ask him. 338 00:37:44,371 --> 00:37:47,349 Where is Elif? Where is Elif? 339 00:37:47,349 --> 00:37:48,809 Who is asking? 340 00:37:50,309 --> 00:37:55,277 Commissar Omer, got it? Where did you take Elif? Won't she be meeting the prosecutor? 341 00:37:55,277 --> 00:37:59,375 To me you are nothing more than a police officer who is on medical leave! 342 00:37:59,670 --> 00:38:02,774 Look, I am asking you as a fellow human being, and you answer me like a man! Where is Elif? 343 00:38:02,774 --> 00:38:08,096 The prosecutor finds her position in that file doubtful. I am not obliged to give you any explanations! 344 00:38:08,296 --> 00:38:09,490 Get out of here; I have work to do! 345 00:38:09,490 --> 00:38:12,913 What kind of a man are you? Is the woman I love okay or not? That is all I am asking you! 346 00:38:12,913 --> 00:38:14,811 And I told you - I will not give you information about that! 347 00:38:14,811 --> 00:38:16,793 I understand the beating seemed like nothing to you! 348 00:38:17,431 --> 00:38:21,963 Come here, come! Omer, Omer, what are you doing, Son? 349 00:38:22,252 --> 00:38:24,593 I am teaching this fellow a lesson! 350 00:38:24,593 --> 00:38:26,205 I didn't understand! Show me one more time! 351 00:38:26,205 --> 00:38:32,004 Cut it out! Cut it out! Come on, Son - you go back to your work. Come on! 352 00:38:33,554 --> 00:38:39,294 Son, have you lost your mind, huh? Where will this lead you to, huh? Where did your common sense go? 353 00:38:39,294 --> 00:38:42,144 -Chief.. - Don't give me explanations,Omer - don't explain it to me! 354 00:38:42,144 --> 00:38:48,458 Calm down a bit, Son, yeah! The prosecutor called me; I am going to see him now. 355 00:38:48,458 --> 00:38:53,260 Look, Omer - behave, please. Okay? 356 00:38:53,732 --> 00:38:56,044 That way I won't be thinking about you. 357 00:38:56,767 --> 00:38:57,908 Do we have an understanding? 358 00:39:00,015 --> 00:39:01,820 We do, Chief! 359 00:39:02,412 --> 00:39:03,160 All right... 360 00:39:08,796 --> 00:39:09,408 Come in! 361 00:39:31,820 --> 00:39:34,803 All right, all right. You did very well by not interfering. 362 00:39:34,803 --> 00:39:39,565 You will be Fatih's shadow, and he won't even sense it! Bravo! Bravo! 363 00:39:49,583 --> 00:39:54,980 -Tayyar, you called for me. -Yes, my beautiful, I called for you. 364 00:39:55,087 --> 00:39:59,494 Come, come.. sit here! 365 00:40:08,508 --> 00:40:11,381 Do you know what I've been thinking about for several days? 366 00:40:19,811 --> 00:40:29,028 Why you didn't let me die. Don't look at me like that, dear. If you wanted to, you could have done it. But you didn't do it. 367 00:40:29,768 --> 00:40:35,731 I know everything. It could be because you don't want to raise your child without a father. 368 00:40:37,961 --> 00:40:43,690 Or you realized how strong I am, and that without me you are nothing. 369 00:40:45,683 --> 00:40:49,551 Whatever, dear. These things don't matter anymore! 370 00:40:51,770 --> 00:40:56,000 I bought this for you. Open it up and see if you like it. 371 00:40:58,127 --> 00:41:01,050 Take it, take it - don't worry! Open it! 372 00:41:04,578 --> 00:41:10,499 I would have bought you a dress as well, but your body changes every day - your belly grows. 373 00:41:10,499 --> 00:41:15,637 But don't you bother yourself about that because everyday you will become more beautiful, Mommy-to-be. 374 00:41:25,062 --> 00:41:26,491 Do you like it? 375 00:41:32,111 --> 00:41:32,711 Aha. 376 00:41:34,234 --> 00:41:36,087 Won't you give me a thank you kiss? 377 00:41:39,396 --> 00:41:39,896 Thank you! 378 00:41:41,680 --> 00:41:46,256 Pinar, you know that I have no luck with my son. 379 00:41:46,256 --> 00:41:54,702 But I still have hope. I hope the child growing in your belly is a boy. 380 00:42:06,144 --> 00:42:06,960 It is a boy. 381 00:42:09,314 --> 00:42:10,797 How do you know? 382 00:42:12,842 --> 00:42:17,028 Fifteen days ago I went to my appointment, and the doctor told me. 383 00:42:17,103 --> 00:42:22,195 My beauty, why didn't you tell me before? Hah? 384 00:42:49,407 --> 00:42:51,144 Buddy? Is there any news? 385 00:42:51,179 --> 00:42:53,865 Chief Sami is in the prosecutor's office. I am waiting here. 386 00:42:53,994 --> 00:42:55,108 What about Elif? 387 00:42:57,766 --> 00:42:59,689 She is probably in the detention room. 388 00:43:00,835 --> 00:43:03,460 I went down once to see her, but they wouldn't let me. 389 00:43:04,254 --> 00:43:07,745 I don't want to give Chief Sami a hard time in front of the prosecutor, so I am waiting here. 390 00:43:08,560 --> 00:43:13,594 Elif is on my mind! We left her house in a hurry; she is probably hungry! 391 00:43:14,179 --> 00:43:19,710 She didn't take any clothes with her. It is cold down there; she must be freezing! 392 00:43:19,710 --> 00:43:24,877 I will fix that! You are banned, but I'm not! I will take her something to eat as well. 393 00:43:24,877 --> 00:43:27,431 I will find a coat or blanket and figure out a way to give them to her. 394 00:43:27,670 --> 00:43:30,122 There is a Yozlem in the detention room; she won't deny me this. 395 00:43:30,759 --> 00:43:32,510 Buddy, can I ask something special from you? 396 00:43:32,977 --> 00:43:35,593 Elif must be feeling crushed and in very low spirits now. 397 00:43:35,975 --> 00:43:39,380 In such cases, when she eats something sweet, she feels better, and her mood brightens. 398 00:43:39,817 --> 00:43:42,887 Is there something special she likes to eat in such moments? 399 00:43:45,217 --> 00:43:46,527 Take some chocolate. 400 00:43:48,575 --> 00:43:51,229 Fine, the rest is up to me! 401 00:43:59,883 --> 00:44:04,343 What shall we do, Brother? Shall we start working on this case with Huseyin Abi... 402 00:44:04,343 --> 00:44:06,841 To find some mistakes or something else? Right, Abi? 403 00:44:07,196 --> 00:44:08,563 Yes, Son, yes. We can do it. 404 00:44:09,785 --> 00:44:12,447 We still don't know what crime Elif is accused of committing. 405 00:44:12,447 --> 00:44:18,411 Son, they will probably just take her statement now; why do you dress everything in dark colors? 406 00:44:18,411 --> 00:44:19,976 Abi, this is not good. 407 00:44:20,246 --> 00:44:23,348 They took Chief Sami off the case; the prosecutor called him! 408 00:44:23,348 --> 00:44:25,064 None of these things look good. 409 00:44:25,531 --> 00:44:28,033 In my opinion, it would be extremely naive and childish to think 410 00:44:28,033 --> 00:44:29,712 that this investigation will be routine and ordinary! 411 00:44:29,712 --> 00:44:30,612 I think so, as well. 412 00:44:31,064 --> 00:44:34,999 They took the saz in their hands and started playing one tune! 413 00:44:34,999 --> 00:44:38,145 Let the song begin! Son, everyone here knows that Elif is only a victim in this case. 414 00:44:38,478 --> 00:44:43,504 It is true that we didn't manage to prove anything, but nothing will come out of this. They will probably release her tomorrow. 415 00:44:43,887 --> 00:44:48,062 If you ask me, the prosecutor is just checking it out. You exaggerate a bit! 416 00:44:51,417 --> 00:44:57,774 Edem, you shouldn't stay here anymore. You haven't completely healed as it is. 417 00:44:57,774 --> 00:45:03,170 If she finds out that you are sitting here on this bench, sad like this, you know how worried she will be! 418 00:45:03,170 --> 00:45:05,744 Come on, Brother, let me take you home to get some rest! 419 00:45:07,940 --> 00:45:13,517 Abi, please! If you want, you can go, but even if I can't see Elif, I will wait for her here! 420 00:45:16,017 --> 00:45:21,608 Fine then, you know best, Son. I am saying this for your own good. 421 00:45:23,901 --> 00:45:25,007 Ah, Pelo is coming! 422 00:45:27,934 --> 00:45:29,482 You fixed it really quick! 423 00:45:29,482 --> 00:45:31,072 I didn't fix anything! 424 00:45:31,348 --> 00:45:34,360 There is something smelly here in this case, Buddy. They let Yozlem take a vacation. 425 00:45:34,360 --> 00:45:37,554 And they put a woman in her place who is like a concrete; she didn't even bother listening to me! 426 00:45:37,554 --> 00:45:39,730 In other words, we didn't manage to send Elif anything! 427 00:45:43,283 --> 00:45:47,703 One more thing! It's not good telling you this, but it is better that you know it. 428 00:45:49,072 --> 00:45:51,801 They put Elif in another place outside the detention rooms. 429 00:45:52,769 --> 00:45:55,944 In the basement - it hasn't been used for a long time. 430 00:45:58,249 --> 00:45:59,939 Why did they do such a thing? 431 00:45:59,939 --> 00:46:03,491 They said it was because detention was full and there wasn't a place for her. 432 00:46:13,955 --> 00:46:19,003 Abi, isn't everything clear? They are trying to break the girl's resistance! 433 00:46:19,003 --> 00:46:24,406 The girl went through medical exams this morning, but the prosecutor won't see her until late evening! 434 00:46:24,406 --> 00:46:29,413 The only thing they want is to see in the morning is a broken and worn out Elif! 435 00:46:29,626 --> 00:46:31,544 Classic psychological warfare! 436 00:46:31,832 --> 00:46:35,347 Here, take this! Arda Boy here took the saz again and started to sing a sad song again! 437 00:46:35,347 --> 00:46:40,627 Son, it is overcrowded everywhere! There isn't a spare place in the department - don't you understand that? 438 00:46:40,627 --> 00:46:42,880 And continue to worry with these sad songs! 439 00:46:43,346 --> 00:46:46,400 Hah, Abi -so true! We love merry songs; that is why! 440 00:46:46,400 --> 00:46:50,019 Not one of these men are preparing traps, right, Abi? 441 00:46:50,019 --> 00:46:53,972 Abi, don't! Please! Don't you see? 442 00:46:53,972 --> 00:46:57,950 They first tried to take me off this case, and now they are trying to do the same with Chief Sami! 443 00:46:58,398 --> 00:47:01,209 They are conducting a whitewash, so they can say whatever they want! 444 00:47:02,974 --> 00:47:05,799 But I won't allow them to destroy my beloved nor Chief Sami! 445 00:47:06,405 --> 00:47:08,720 Who is this prosecutor? 446 00:47:11,921 --> 00:47:13,415 Who is this prosecutor? 447 00:47:15,359 --> 00:47:17,359 Who is this prosecutor? 448 00:47:22,974 --> 00:47:29,954 One operation that took place in secret from everyone! On top of that, you even went to Italy! 449 00:47:33,825 --> 00:47:40,356 And, in the end, it didn't succeed. Did you premeditate all this before starting the operation? 450 00:47:40,828 --> 00:47:47,948 Yes, respected Prosecutor, before I start any job, I take into consideration everything that possibly could happen. 451 00:47:47,948 --> 00:47:52,089 But I want to tell you something - excluding you from this situation... 452 00:47:52,089 --> 00:47:58,916 Some court employees, instead of going after the criminals, set them free. 453 00:47:59,900 --> 00:48:05,409 We know they are criminals, but for one reason or another, we can't prove it. 454 00:48:06,551 --> 00:48:09,002 I don't know why anymore! And this is why justice is late! 455 00:48:09,002 --> 00:48:14,480 The same court employees think that we are the ones that should be punished. 456 00:48:14,916 --> 00:48:16,658 The biggest loss from this is to our society. 457 00:48:17,512 --> 00:48:22,536 This Omer Demir, who was in on this operation with you, made some mistakes as well. 458 00:48:22,536 --> 00:48:29,407 Respected Prosecutor, Omer Demir is a very honorable and smart colleague who is devoted to his work. 459 00:48:30,486 --> 00:48:33,185 For us to say he made mistakes is not fair towards him. 460 00:48:33,185 --> 00:48:36,409 The responsibility for this operation is totally mine. 461 00:49:51,569 --> 00:49:52,669 Omer...Omer... 462 00:50:25,035 --> 00:50:36,065 (I wished so much from God! Aman, aman!) 463 00:50:36,096 --> 00:50:39,652 ( I wanted so much! ) 464 00:50:41,717 --> 00:50:52,844 ( I wished so much from God! Aman, aman! ) 465 00:50:52,844 --> 00:50:56,971 ( I wanted so much! ) 466 00:50:58,228 --> 00:51:07,238 ( To see the face of my beloved once again. Aman, aman.) 467 00:51:07,238 --> 00:51:19,206 ( To see it once again! To see the face of my beloved once again. Aman, aman.) 468 00:51:19,206 --> 00:51:22,708 ( To see it once again! ) 469 00:51:23,553 --> 00:51:30,586 ( Come, Mother! Come next to me! Don't destroy this tortured soul of mine!) 470 00:51:31,086 --> 00:51:39,902 ( One eyebrow of yours - your eyes are more valuable than anything in the world!) 471 00:51:40,344 --> 00:51:47,829 ( One eyebrow of yours - your eyes are more valuable than anything in the world!) 472 00:52:09,251 --> 00:52:17,751 ( It wasn't destined for me to lie on your knee.) 473 00:52:17,751 --> 00:52:19,706 ( Aman, aman. ) 474 00:52:19,706 --> 00:52:23,627 ( To lie on your knee.) 475 00:52:24,909 --> 00:52:33,175 ( It wasn't destined for me to lie on your knee.) 476 00:52:33,175 --> 00:52:34,909 ( Aman, aman. ) 477 00:52:35,104 --> 00:52:38,349 ( To lie on your knee. ) 478 00:52:40,392 --> 00:52:48,202 ( Lying on your knee - to see your face, aman, aman.) 479 00:52:48,202 --> 00:52:49,426 ( To see your face. ) 480 00:52:52,214 --> 00:53:00,588 ( Lying on your knee - to see your face, aman, aman.) 481 00:53:01,788 --> 00:53:04,518 ( To see your face. ) 482 00:53:05,101 --> 00:53:13,605 ( Come, Mother! Come next to me! Don't destroy this tortured soul of mine!) 483 00:53:13,605 --> 00:53:21,180 ( One eyebrow of yours - your eyes are more valuable than anything in the world!) 484 00:53:21,180 --> 00:53:30,746 ( One eyebrow of yours - your eyes are more valuable than anything in the world!) 485 00:53:48,019 --> 00:53:53,666 �My Elif, my dearest, with a face so beautiful and in whose eyes a forest is hidden... 486 00:53:53,666 --> 00:53:57,055 Our worst moments in life came and knocked on our door again. 487 00:53:58,557 --> 00:54:01,077 You will say: When did we smile? 488 00:54:01,747 --> 00:54:03,055 And you will be right! 489 00:54:04,238 --> 00:54:07,631 Walking on the same road, hand in hand, we were destined to feel many sad moments. 490 00:54:08,904 --> 00:54:11,722 But I always smile when you look at me with your heart! 491 00:54:12,185 --> 00:54:14,492 You are more than love to me. 492 00:54:14,716 --> 00:54:18,796 You are life itself for me - my goal and my destiny. 493 00:54:20,379 --> 00:54:24,415 The happy moments are always postponed, and they vanish in the sad ones. 494 00:54:26,193 --> 00:54:27,645 But this time, I won't let this happen. 495 00:54:29,658 --> 00:54:32,121 Now, we are in the most impossible and torturous place. 496 00:54:33,084 --> 00:54:39,635 While they not only suspect our love, but our innocence and pride, the only thing that comes to my mind is regret. 497 00:54:40,690 --> 00:54:47,007 Why was I so late? I could have asked her yesterday when I was able to hold her hands. 498 00:54:47,781 --> 00:54:50,797 I could have asked her yesterday when her eyes were touching mine. 499 00:54:51,428 --> 00:54:53,077 Yesterday was so lovely! 500 00:54:53,577 --> 00:54:57,152 Even if today brings us pain, hope is what keeps us going. 501 00:54:58,270 --> 00:55:03,638 My Elif, are you ready to marry a crazy man like me? 502 00:55:04,412 --> 00:55:07,644 On the day you get out of here, we will marry. 503 00:55:08,515 --> 00:55:16,615 Come on, Signorina - say yes. Say yes to me! Let our tomorrow be love. 504 00:55:17,445 --> 00:55:22,182 I love you more than life itself. Don't forget this. � 505 00:55:37,166 --> 00:55:39,065 Good day, Buddy, how are you? 506 00:55:41,220 --> 00:55:42,267 I am good, and you? 507 00:55:43,099 --> 00:55:44,677 I am good as well. 508 00:55:45,810 --> 00:55:48,055 -What's up with you? -The same. 509 00:55:48,802 --> 00:55:51,591 -Like we talked. -We will see each other! 510 00:56:05,734 --> 00:56:07,308 Chief, what happened? 511 00:56:11,765 --> 00:56:14,757 Take this. I am going home. I will be back at noon. 512 00:56:15,661 --> 00:56:17,667 What about Elif Denizer? What about taking her statement? 513 00:56:25,120 --> 00:56:28,672 Your beloved, just like any other citizen, will wait her turn! 514 00:56:39,520 --> 00:56:43,602 Don't look at me like that, Lion! The man knows everything. 515 00:56:43,709 --> 00:56:47,371 He knows about the situation between you and Elif. If he only knew this, fine. 516 00:56:47,371 --> 00:56:51,572 They searched Elif's office and house, and they found many documents. 517 00:56:51,572 --> 00:56:55,654 These documents prove that Elif took part in money laundry. 518 00:57:01,292 --> 00:57:04,855 -Okay, what shall we do, Abi? -I don't know what we will do. 519 00:57:05,378 --> 00:57:07,507 We will wait and see. 520 00:57:08,519 --> 00:57:10,645 I am going to the department, my lion. 521 00:57:10,692 --> 00:57:15,019 It is clear that this investigation will make some decisions about me, as well. 522 00:57:15,183 --> 00:57:19,299 While I am still in charge, I will look through some files we are working on. 523 00:57:39,045 --> 00:57:40,805 Do you want some coffee? 524 00:57:49,698 --> 00:57:51,783 I sent the reporters, who were in front of the door, away. 525 00:57:51,783 --> 00:57:53,575 One or two stayed, but they will probably go soon too. 526 00:57:53,575 --> 00:57:55,963 I called the security company as well. 527 00:57:56,537 --> 00:57:58,757 No one will bother you anymore. 528 00:57:59,113 --> 00:58:00,269 Thank you, Mert. 529 00:58:07,774 --> 00:58:11,602 -How do you feel? -I'm not feeling good. 530 00:58:13,605 --> 00:58:14,724 I am thinking about Elif. 531 00:58:17,106 --> 00:58:20,354 What is she doing? How does she feel? 532 00:58:21,637 --> 00:58:23,065 Even Omer couldn't see her. 533 00:58:24,765 --> 00:58:28,198 But we will find a way and go see our sister. Understood? 534 00:58:28,520 --> 00:58:31,474 I still can't believe it. 535 00:58:32,590 --> 00:58:34,847 So many things have happened to Elif. 536 00:58:43,002 --> 00:58:44,665 I will never forgive my father. 537 00:58:47,190 --> 00:58:50,066 Everything that has happened is his fault. 538 00:58:53,015 --> 00:58:55,024 Of course, your father's at fault too! 539 00:58:57,664 --> 00:59:00,113 God, what bad luck I have with men! 540 00:59:00,489 --> 00:59:08,370 Every man who has entered my life, one way or another, lied to me or tricked me. 541 00:59:16,200 --> 00:59:18,513 Stop crying! Come to your senses! 542 00:59:18,840 --> 00:59:21,102 What are you doing now? How is it helping any of us? 543 00:59:21,102 --> 00:59:25,950 Will this save Elif? Stand up! Come to your senses! 544 00:59:27,461 --> 00:59:30,590 Asli, I have had enough! I am so tired, Asli! 545 00:59:33,587 --> 00:59:40,881 You can't do this. Look what Elif has endured because of us! Did she cry? Did she rebel? Huh? 546 00:59:48,332 --> 00:59:53,099 We will be strong now! Please, get a grip. 547 00:59:54,607 --> 00:59:57,328 What will we do? How will we save Elif? 548 01:00:00,457 --> 01:00:06,695 We will call Sebnem. She is our lawyer - let her find a way to save her. 549 01:00:10,782 --> 01:00:13,062 Yesterday, she said that tomorrow they would release her. 550 01:00:13,847 --> 01:00:17,342 Now, we will make ourselves very calm, pass in front of the reporters. Understood? 551 01:00:17,420 --> 01:00:20,252 And if they ask something, we will convince them a nd then go see our sister. 552 01:00:23,100 --> 01:00:29,835 Yes, Nilu, Asli is right. We must stay calm. There is nothing to be afraid of. Get a grip already. 553 01:00:32,719 --> 01:00:35,937 Hello, Sebnem? Are you in the department? 554 01:00:35,937 --> 01:00:39,514 No, Asli...I was there this morning; I left a while ago. 555 01:00:39,514 --> 01:00:42,602 Fine, what is the situation? Will they release Elif? 556 01:00:42,602 --> 01:00:47,216 I worked very hard; unfortunately, I couldn't see the prosecutor with Elif. 557 01:00:47,817 --> 01:00:51,967 The prosecutor has been looking over the documents that were found in the house during the search. 558 01:00:51,967 --> 01:00:56,026 It seems he will meet with her today. There is one secret witness. 559 01:00:57,390 --> 01:00:58,614 A secret witness? 560 01:01:01,606 --> 01:01:07,067 Yes, but don't worry, I will try and find out who he is! Let's hope I will give you some good news. 561 01:01:07,762 --> 01:01:10,790 Ok, thank you, Sebnem. 562 01:01:17,212 --> 01:01:18,789 She sounded good. 563 01:01:19,017 --> 01:01:21,642 There is a secret witness, and she is trying to find out who he is. 564 01:01:30,148 --> 01:01:31,925 Everything will turn out just fine; do you hear? 565 01:01:40,671 --> 01:01:42,217 I interrupted you; I am very sorry. 566 01:01:42,242 --> 01:01:44,017 Where were we? 567 01:01:53,037 --> 01:01:54,798 Good for you, good. 568 01:01:55,865 --> 01:01:58,116 You muddled the situation perfectly with the girls. 569 01:01:59,192 --> 01:02:00,396 I told the truth. 570 01:02:00,396 --> 01:02:02,145 This is true, as well. 571 01:02:02,509 --> 01:02:07,463 I have played with Elif like a cat with a mouse until now. 572 01:02:08,099 --> 01:02:13,272 I haven't stuck my claws in her back, because I wanted to see what she would do. 573 01:02:14,481 --> 01:02:17,743 But she always hoped to win and save herself. 574 01:02:19,207 --> 01:02:22,667 How many times she tried to escape when I crossed her road. 575 01:02:22,667 --> 01:02:26,809 But she never tried to understand how serious I was � and always stepped over the line. 576 01:02:27,156 --> 01:02:32,834 Of course, she doesn't know nature's laws. This is a world where the strongest wins. 577 01:02:35,432 --> 01:02:40,553 But I have had enough. The time for the last strike has come. 578 01:02:43,082 --> 01:02:49,472 She must sign this statement. That is the only way to get rid of her and Omer. 579 01:03:18,438 --> 01:03:20,005 What are you looking for, Nilu? 580 01:03:21,153 --> 01:03:24,690 The paper with Fatih's number, but I can't find it. 581 01:03:26,631 --> 01:03:28,672 You can't leave that man, huh? 582 01:03:29,618 --> 01:03:31,892 This has nothing to do with leaving him, Mert! 583 01:03:31,918 --> 01:03:34,145 The witness that Sebnem mentioned must be Fatih! 584 01:03:34,145 --> 01:03:36,117 I will talk to him and persuade him not to be a witness. 585 01:03:45,002 --> 01:03:51,805 But I can't find it; I can't! Where did I put it? I will go crazy, ya! Did I drop it in the garden? 586 01:03:54,951 --> 01:03:56,910 I threw the paper away. 587 01:03:58,665 --> 01:04:00,714 What did you do? What did you do? 588 01:04:01,537 --> 01:04:03,197 I apologize; I only wanted you to... 589 01:04:03,197 --> 01:04:05,227 What do you think you are doing, Mert? 590 01:04:06,101 --> 01:04:10,344 Now what will I do? How will I call Fatih? How will I save my sister? 591 01:04:17,794 --> 01:04:21,527 No! There is nothing to save Elif with. 592 01:04:21,682 --> 01:04:23,208 Everything is against her. 593 01:04:23,881 --> 01:04:29,231 Let's get some rest. Breakfast is ready. 594 01:04:34,177 --> 01:04:37,194 Why did you bother? We could have eaten a sandwich. 595 01:04:37,194 --> 01:04:40,119 We can't do that. First, it won't suit me. 596 01:04:42,043 --> 01:04:45,482 Here we go, bon appetit! 597 01:04:47,127 --> 01:04:47,943 Okay, okay... 598 01:04:51,803 --> 01:04:55,970 I hope the petals aren't from the geranium I planted in your garden, Arda. 599 01:04:58,057 --> 01:05:00,950 But why do you pay attention to that now. Eh? 600 01:05:00,950 --> 01:05:03,661 You must pay attention to the romance of the situation.... 601 01:05:04,148 --> 01:05:06,329 And the root of the plant is with you; it will grow again. 602 01:05:06,329 --> 01:05:07,991 Ah, now I am a geranium. 603 01:05:07,991 --> 01:05:10,644 I, of course, didn't want to say that. 604 01:05:12,212 --> 01:05:16,529 But yes... you can say that. You are my geranium. 605 01:05:16,660 --> 01:05:18,588 But look out; they may take my head off! 606 01:05:19,688 --> 01:05:25,062 This is impossible, little Missy! I will demolish them with my special powers. 607 01:05:44,860 --> 01:05:48,700 No, Arda! I can't do this! We can't do this. 608 01:05:48,740 --> 01:05:50,570 Today, I'm going to stand before the judge. 609 01:05:50,570 --> 01:05:52,690 They will question me about our friendship... 610 01:05:52,690 --> 01:05:57,250 I want my words to match my actions... 611 01:05:57,810 --> 01:06:02,020 You know what? You are a coward. 612 01:06:02,490 --> 01:06:06,960 I'm telling you that you're the woman of my life while you're wondering what is going to happen to our friendship. 613 01:06:07,060 --> 01:06:12,240 You slightly open your door for me, and then you use Cigdem as an excuse. 614 01:06:14,450 --> 01:06:19,000 Love is when you give into the feeling. 615 01:06:19,000 --> 01:06:23,220 Look at Omer and Elif - how they have achieved the impossible. 616 01:06:23,220 --> 01:06:29,450 After all they have been through, they haven't let go of each other's hands. Open your eyes Pelo. 617 01:06:29,880 --> 01:06:36,050 There are no obstacles between you and me. The only obstacle is you. 618 01:06:43,880 --> 01:06:46,700 All right. All right, I give up too. 619 01:06:46,700 --> 01:06:51,580 I would run after you all my life, and I would never get tired. 620 01:06:51,580 --> 01:06:58,080 I'm sorry, but I cannot fight a coward. 621 01:07:24,300 --> 01:07:28,530 Has the prosecutor come, Buddy? He wanted some documents. 622 01:07:28,530 --> 01:07:30,580 He hasn't come yet. 623 01:07:30,580 --> 01:07:35,720 Abi, it's an impossible situation. I saw Miss Elif from afar. 624 01:07:35,720 --> 01:07:37,290 How was she? 625 01:07:37,290 --> 01:07:42,560 A little shocked. She looked very tired. 626 01:08:17,140 --> 01:08:18,560 Did you manage to give her the note? 627 01:08:18,560 --> 01:08:20,810 No, Buddy. I'm sorry. 628 01:08:20,810 --> 01:08:28,660 They caught me trying to talk to Miss Elif. I was holding the note, and the chief took it. 629 01:08:29,460 --> 01:08:33,410 Thank you, my friend. 630 01:08:35,040 --> 01:08:38,700 We know nothing about markets, Commissar. Trabzon, no matter what... 631 01:08:38,700 --> 01:08:43,360 See, if you slit my vein, you'll see blue blood.� I need to go now. 632 01:08:43,610 --> 01:08:48,500 Prosecutor! I am Inspector Omer Demir. 633 01:08:48,500 --> 01:08:58,900 You probably know my name, but I wanted to meet you in person. I have something very important to tell you. 634 01:09:12,900 --> 01:09:20,570 Miss Bahar! Miss Bahar! - Excuse me. 635 01:09:29,720 --> 01:09:35,660 Everything will be fine, dear colleagues. We just need to keep doing our jobs. 636 01:09:37,940 --> 01:09:44,210 You speak beautifully. But things are not looking so bright, Mister Levent. 637 01:09:44,210 --> 01:09:47,780 Try thinking positive, Miss Bahar. It wouldn't hurt. 638 01:09:47,780 --> 01:09:51,100 How am I supposed to be positive? See how bad the situation is! 639 01:09:51,100 --> 01:09:56,000 It's not clear when Elif will be released. She ruined everything again. We are ruined. 640 01:09:56,000 --> 01:09:58,680 She destroyed the company's reputation. 641 01:09:58,680 --> 01:10:04,080 We had only just now found our feet, and we have lost them again. 642 01:10:04,120 --> 01:10:06,570 Where are you going? 643 01:10:09,300 --> 01:10:13,700 What are you going to tell the journalists? - The truth � that Elif is innocent. 644 01:10:13,700 --> 01:10:16,810 Yeah, and they'll believe you! 645 01:10:16,810 --> 01:10:20,570 You can say that those things are connected with the old company. 646 01:10:20,570 --> 01:10:25,220 If you tell them it has nothing to do with the new jewelry business, they may believe you. 647 01:10:25,220 --> 01:10:29,170 Let's not make a bigger mess. 648 01:10:34,960 --> 01:10:39,500 Miss Bahar! Miss Bahar! 649 01:10:39,500 --> 01:10:42,800 Friends, may I have your attention, please? 650 01:10:42,800 --> 01:10:48,840 Mister Levent is the financial manager of the company. He has a statement to make. Levent, you have the final word. 651 01:10:49,920 --> 01:10:57,520 Friends, we have, of course, an explanation for Miss Elif's situation. 652 01:10:57,520 --> 01:11:05,740 But now is not the time to discuss things related to the prosecutor's office. 653 01:11:06,060 --> 01:11:13,660 I want everyone to know that my colleagues and I will always stand by Miss Elif and the Denizer family! 654 01:11:14,170 --> 01:11:25,530 Elif Denizer is one of the most honest, important, and competent people in this country. 655 01:11:25,530 --> 01:11:28,300 I want to make that clear to everyone! 656 01:11:28,440 --> 01:11:34,460 Thank you. - Mister Levent! Mister Levent! 657 01:11:34,460 --> 01:11:39,200 Yes, Suna, this is the explanation given by the company's financial manager, Levent Inanci. 658 01:11:39,200 --> 01:11:47,140 Hello. I came without notice, so I hope I'm not disturbing you. 659 01:11:47,140 --> 01:11:50,080 What's this? 660 01:11:50,080 --> 01:11:55,820 Today, Elif Denizer will testify before the prosecutor. She is not under arrest yet. 661 01:11:58,600 --> 01:12:03,540 What is your plan? - I just want to teach her a lesson! 662 01:12:03,540 --> 01:12:08,500 This is her punishment for chasing and hurting you. It's revenge time. 663 01:12:08,500 --> 01:12:11,970 So you're doing this for me? For no other reason? 664 01:12:11,970 --> 01:12:17,930 Yes, let everyone know what happens to those who hurt a member of my family. 665 01:12:19,450 --> 01:12:23,540 Nevin, dear, would you bring me a glass of water? My mouth is dry. 666 01:12:23,540 --> 01:12:27,660 My mother is not your servant. The kitchen is there - help yourself! 667 01:12:27,660 --> 01:12:32,080 It's okay, my son. I'll go get it, no problem. 668 01:12:34,340 --> 01:12:39,840 No need to get angry � it wasn't an order, just a request. 669 01:12:40,740 --> 01:12:42,680 Where were we? 670 01:12:42,680 --> 01:12:50,540 There's no hope for Elif. Everything Ahmet did is going to be laid at her door. 671 01:12:50,540 --> 01:12:58,800 Elif may spend years in jail. In the meantime, we will have a good life, Son. 672 01:12:58,900 --> 01:13:05,160 Nice dream, but there are holes in this plan. Omer won't be sitting on his hands. He'll surely try to do something. 673 01:13:05,160 --> 01:13:10,120 I'll break his wings; he'll have no one left to lean on. 674 01:13:10,120 --> 01:13:16,140 Besides, Ahmet's doings are not invented. I sent all the evidence to the prosecutor. 675 01:13:16,140 --> 01:13:20,620 Elif's signature appears on all the documents. 676 01:13:20,620 --> 01:13:27,820 It's all over, as you may guess. No one will be able to save Elif from prosecution. 677 01:13:28,010 --> 01:13:30,610 Thank you. 678 01:13:35,520 --> 01:13:40,800 So, aren't we going fishing? 679 01:13:48,440 --> 01:13:50,800 Okay. 680 01:13:53,460 --> 01:13:58,060 I got this one for you. It's custom-made. 681 01:14:05,120 --> 01:14:06,340 Here it comes! 682 01:14:06,340 --> 01:14:12,620 Thank you, dear. God bless your hands! - Enjoy, Mother! 683 01:14:12,800 --> 01:14:17,160 Shall I switch to a music channel? It's the same story every day. 684 01:14:17,160 --> 01:14:19,800 Women don't like men. Men don't like women. 685 01:14:19,800 --> 01:14:23,330 It's all made up; I'm telling you. A show! 686 01:14:23,330 --> 01:14:33,450 That's what I keep telling you. Don't watch it. What do we care about other people's lives? 687 01:14:40,890 --> 01:14:44,250 Mother, it's Elif! 688 01:14:47,180 --> 01:14:51,650 Turn up the sound. Let's hope it's good news. 689 01:14:51,650 --> 01:14:57,780 ... was arrested and charged with money laundering. 690 01:14:57,780 --> 01:15:02,340 We are following the story and will keep you informed. 691 01:15:02,340 --> 01:15:07,860 How could this happen to us?! Mother, did Elif get involved in those things too? 692 01:15:07,860 --> 01:15:15,700 Yes, Elvan. The things they said about my girl even before her body was cold in the grave! 693 01:15:15,700 --> 01:15:17,700 She did this; she did that! 694 01:15:17,700 --> 01:15:24,410 And now it turns out that this high-society girl you call �daughter' deceived all of you! 695 01:15:24,410 --> 01:15:31,730 Look at what she has done! Only God is innocent. - Mom! 696 01:15:32,840 --> 01:15:37,180 Melike, get my handbag! I'm going. - Mother, where are you going? 697 01:15:37,180 --> 01:15:41,130 To the police station to see Elif! The girl must be devastated. 698 01:15:41,130 --> 01:15:47,090 Omer must be feeling bad, too. Get my handbag. Hurry! - Okay, I'm going. 699 01:15:58,760 --> 01:16:03,700 You may go in, Commissar. The prosecutor is expecting you. 700 01:16:25,210 --> 01:16:27,820 You wanted to see me, sir. 701 01:16:27,820 --> 01:16:34,540 Come in, Commissar, come. I want to hear your story about this adventure. 702 01:16:34,680 --> 01:16:40,380 Let's see what you did because of your girlfriend. 703 01:16:41,900 --> 01:16:47,880 I helped a girl whose father was killed, whose sister was kidnapped, and who was being threatened. 704 01:16:47,880 --> 01:16:50,930 I did my job as a policeman, sir. 705 01:16:51,090 --> 01:16:55,540 That's not what our secret witness told us. 706 01:16:55,540 --> 01:17:04,200 Besides, we have a recording of Miss Elif and evidence of money laundering from the bank in Rome. 707 01:17:04,330 --> 01:17:08,380 She was threatened into doing all of that. And the police know it. 708 01:17:08,880 --> 01:17:16,560 Let�s say the police found out later. There are also pictures and recordings outside the scope of the operation. 709 01:17:16,560 --> 01:17:23,960 Besides, our secret witness has documents and other evidence. 710 01:17:24,160 --> 01:17:29,330 Who's this secret witness? Let's use names. 711 01:17:29,490 --> 01:17:37,860 The witness also said that Miss Elif used you to cover up her money laundering and trade with diamonds. 712 01:17:37,860 --> 01:17:40,700 The witness has documentary proof. 713 01:17:40,700 --> 01:17:45,780 I'm sorry, Commissar, but you were lied to. 714 01:17:45,900 --> 01:17:49,890 This woman twisted you and the police around her little finger. 715 01:17:49,890 --> 01:17:56,580 Sir, this secret witness' testimony is laughable. Even children wouldn't fall for it. 716 01:17:59,860 --> 01:18:06,730 Excuse me, they are calling from my home. I need to pick up. We'll continue in 5 minutes. 717 01:18:14,160 --> 01:18:22,210 Hello? Yes, I arranged everything. Everything is fine. 718 01:18:22,730 --> 01:18:29,290 Saniye, we'll hold on another day or two. Please,don't cry. 719 01:18:29,290 --> 01:18:34,940 Don't be like that. She'll be cured; you'll see. She'll be all right. 720 01:18:34,940 --> 01:18:39,490 I need to hang up. Calm down and wait for me. Okay? 721 01:18:39,490 --> 01:18:46,660 Okay, Buddy, I'll call you again. If something comes up, call me. 722 01:18:52,360 --> 01:18:55,850 Commissar Omer, come in. 723 01:19:05,850 --> 01:19:08,780 Sit down. 724 01:19:14,260 --> 01:19:22,380 Now, where were we? As you can understand, the accusations are very serious. 725 01:19:22,380 --> 01:19:32,500 Let's start from the beginning. How did you meet Miss Elif? Tell me the story. 726 01:19:33,860 --> 01:19:36,380 My fianc�e was in the car where her father was killed. 727 01:19:36,380 --> 01:19:41,570 Yes, I am aware of that. 728 01:19:42,210 --> 01:19:45,850 I met Elif Denizer in the police station. 729 01:19:45,850 --> 01:19:55,170 While I was trying to get to figure it all out, I found out that she was being threatened. 730 01:20:38,290 --> 01:20:56,930 I, Elif Denizer, admit, without any outside pressure, to laundering money for my own benefit. 731 01:20:56,930 --> 01:21:06,130 In the meantime, I started a love affair with Inspector Omer Demir in order to avoid criminal charges. 732 01:21:06,280 --> 01:21:14,880 I took part in a fake police operation. I admit to having deceived the justice system. 733 01:21:17,760 --> 01:21:22,940 Who tossed this in here? Is there anyone there? 734 01:21:22,940 --> 01:21:30,760 I want to see my lawyer! Do you hear me? I want to see my lawyer! 735 01:21:31,880 --> 01:21:37,080 Is there anyone there? 736 01:21:46,880 --> 01:21:52,570 Sir, all this has been staged by Tayyar Dundar and Fatih Dundar. 737 01:21:58,920 --> 01:22:07,240 The father, Tayyar Dundar, and the son, Fatih Dundar, are our main suspects. 738 01:22:07,240 --> 01:22:12,160 I hope you have evidence supporting these allegations! 739 01:22:12,160 --> 01:22:15,660 We only got to the organization dealing with human organs. 740 01:22:15,660 --> 01:22:20,820 But our main witness was killed. 741 01:22:20,820 --> 01:22:26,690 Do you have an autopsy report? - Yes, sir. 742 01:22:26,690 --> 01:22:33,000 Unfortunately, we haven't found out who killed him, nor his connection to Tayyar Dundar. 743 01:22:33,000 --> 01:22:37,170 But the investigation goes on. 744 01:22:38,010 --> 01:22:42,690 Sir, if this is about money laundering, ... 745 01:22:42,690 --> 01:22:46,450 ...there must be an organization where the dirty money comes from. 746 01:22:46,450 --> 01:22:53,400 And its head is Tayyar Dundar. - Enough, we got that! 747 01:22:53,720 --> 01:22:55,400 But I have not finished; I have more to say. 748 01:22:55,400 --> 01:23:01,680 I have finished listening to you! This is all just conjecture, nothing more! 749 01:23:01,680 --> 01:23:05,010 I won't waste my time with this! 750 01:23:05,010 --> 01:23:07,010 Sir, I spent months... 751 01:23:07,010 --> 01:23:11,810 Our meeting is over, Commissar! 752 01:23:11,920 --> 01:23:18,010 You are on sick leave for 3 months, so until it's over you, will stay away from this. 753 01:23:18,010 --> 01:23:22,940 Sir, look... - Enough! You may go. 754 01:23:23,260 --> 01:23:27,120 Have a nice day! 755 01:23:44,490 --> 01:23:47,570 You, too! 756 01:24:13,300 --> 01:24:18,610 What's up, dog, where have you been? - Nowhere, Abi... Pelo and I worked until dawn. 757 01:24:18,610 --> 01:24:25,200 So, did you find anything? - No, Abi. These people are really powerful. They left no traces. 758 01:24:25,440 --> 01:24:28,440 And our boy spent the night in front of the prosecutor's office. 759 01:24:28,440 --> 01:24:38,440 He could have at least played tabla. He would have relaxed a little. 760 01:24:38,480 --> 01:24:42,180 Don't be mad, Abi. It doesn't take much for Omer to stay awake. 761 01:24:42,180 --> 01:24:47,330 How will he get better? The doctor said he must rest! 762 01:24:47,330 --> 01:24:51,380 His condition is much more serious than we thought, Arda! 763 01:24:51,740 --> 01:24:57,160 Abi, who do you think is the traitor among us? 764 01:25:00,130 --> 01:25:03,130 There is no traitor among us, Arda! 765 01:25:03,130 --> 01:25:09,020 I mean, if you suspect someone, let's go cut his throat. 766 01:25:12,410 --> 01:25:19,020 I don't have a suspect. If you do, tell me who he is. 767 01:25:21,880 --> 01:25:25,060 I don't have one either, Abi. 768 01:25:28,370 --> 01:25:33,980 Okay. See you later. 769 01:25:34,480 --> 01:25:37,080 Abi, where are you going? 770 01:25:42,080 --> 01:25:45,620 Is it any of your business? Do I owe you an explanation? 771 01:25:45,620 --> 01:25:50,420 No, Abi! Heaven forbid! I asked because Chief Ali may want to know. 772 01:25:50,420 --> 01:25:55,090 If Chief Ali asks, tell him I have work to do, and I'll be back once it's done. 773 01:25:55,140 --> 01:26:00,220 If he keeps talking, give him my regards. Good God! 774 01:26:18,010 --> 01:26:22,250 Where are you going, Boy? I thought you were going to Omer... 775 01:26:22,250 --> 01:26:27,120 I'll get some bagels for Omer and myself, Abi. He must be hungry. 776 01:26:27,120 --> 01:26:34,060 He cannot live on bagels, silly. Get some ayran too - to stock up on calcium! 777 01:26:35,170 --> 01:26:39,060 Are the bagels fresh, Abi? - They have just arrived, Abi. 778 01:26:39,060 --> 01:26:42,560 Give me four, Abi. 779 01:26:53,530 --> 01:26:57,100 Thank you, Abi. Take care. 780 01:27:25,100 --> 01:27:27,000 Police! - Oh, God! 781 01:27:27,000 --> 01:27:30,420 Don't worry, man. It's not about you. Follow that car. Don't lose sight of it. 782 01:27:30,420 --> 01:27:34,240 Come on, step on the gas! 783 01:27:43,850 --> 01:27:47,760 I'm on my way! 784 01:27:47,760 --> 01:27:50,410 Okay, I'll see you at our place. 785 01:28:16,820 --> 01:28:21,450 This is it. Did you get the important part? 786 01:28:21,450 --> 01:28:25,060 Of course, I may catch a shark with this tactic! 787 01:28:25,060 --> 01:28:27,500 So, do you like your fishing rod? 788 01:28:27,500 --> 01:28:34,330 It's still too early to say. They took the bait and escaped, the damned creatures! 789 01:28:34,330 --> 01:28:40,000 You didn't do as I said, that's why. The rod is a really good one, Son. 790 01:28:40,130 --> 01:28:43,820 The most expensive is not always the best. 791 01:28:43,820 --> 01:28:49,370 That's how we know that money cannot always solve everything. 792 01:28:52,930 --> 01:29:00,160 True, true. But fishing is about luck, too. 793 01:29:03,100 --> 01:29:07,000 Excuse me. 794 01:29:07,000 --> 01:29:13,820 Were you talking to me? - Move away - I want to cast off, too. 795 01:29:16,050 --> 01:29:21,420 Call me dad, Son. You have been wondering how to go about it since we left. 796 01:29:21,420 --> 01:29:28,530 The important thing is not what I say, but what I feel. I don't feel that yet. 797 01:29:28,530 --> 01:29:32,960 I know why you think that. 798 01:29:33,600 --> 01:29:40,680 We share the same family name, but your birth certificate says your father was my late brother. 799 01:29:40,680 --> 01:29:49,640 I'm not your father even on paper, but I will correct this. You will inherit a share of my property. 800 01:29:52,260 --> 01:29:58,090 You think that those who say they love you are only interested in money, right? 801 01:29:59,370 --> 01:30:05,840 I know you are not like that. You are looking for trust and compassion. 802 01:30:05,840 --> 01:30:10,610 You are right; these things take time. 803 01:30:10,610 --> 01:30:16,080 But you will also understand the importance of the family - of father and brother. 804 01:30:16,080 --> 01:30:19,940 One would do anything for his family, right? 805 01:30:19,940 --> 01:30:28,410 Especially a father for his son or a son for his father... 806 01:30:28,410 --> 01:30:33,610 One would sacrifice one's life, right? If you were suffering, I would destroy the world. 807 01:30:33,660 --> 01:30:37,220 You seem to have forgotten that you were about to kill me. 808 01:30:37,220 --> 01:30:42,940 It was a fit of insanity - the biggest mistake of my life. 809 01:30:43,250 --> 01:30:48,600 I carry that burden every single day. 810 01:30:48,600 --> 01:30:53,170 Now, I would give my life for you without a second thought! 811 01:30:53,330 --> 01:30:59,340 But, if something happens to me, you wouldn't spare me, right? 812 01:31:03,340 --> 01:31:15,680 What if one of my organs fails? Would you give me yours? I think you would. 813 01:31:18,120 --> 01:31:26,810 Do you happen to need an organ? Is that what why you have been playing the loving father? 814 01:31:26,810 --> 01:31:33,800 My brother is afraid of an operation, so you turned to me, eh? What do you want from me? 815 01:31:33,810 --> 01:31:36,700 A liver? A kidney? What do you want? 816 01:31:36,700 --> 01:31:42,580 Your fantasy wrote a good script. You have a great imagination. 817 01:31:42,900 --> 01:31:49,220 Good, good. This way we'll get to know each other. 818 01:31:49,220 --> 01:31:51,840 We will, yes. 819 01:31:52,130 --> 01:31:56,850 Ha, we caught one! 820 01:32:24,500 --> 01:32:27,900 Where's the toilet? - That way. 821 01:34:33,570 --> 01:34:37,250 I don't want to be disturbed for a while. 822 01:34:38,810 --> 01:34:42,140 Commissar Omer! 823 01:34:42,140 --> 01:34:45,820 I must have dropped my lighter. It's a souvenir from my late father. 824 01:34:45,820 --> 01:34:48,120 I would have been upset if I hadn't found it. 825 01:34:48,120 --> 01:34:54,970 There was no one here when I came in. I'm a little embarrassed for entering without permission.�I'm sorry. 826 01:34:54,970 --> 01:34:59,530 Have a nice day. 827 01:35:18,890 --> 01:35:22,580 Today wasn't much fun. There weren't many fish willing to try the fishing rod. 828 01:35:22,580 --> 01:35:25,130 Fishing requires patience, my boy. 829 01:35:25,130 --> 01:35:27,960 You will learn to be patient. 830 01:35:27,960 --> 01:35:29,100 Right. 831 01:35:29,100 --> 01:35:33,640 Let's have a chat on the way back, eh? What do you say? 832 01:35:33,640 --> 01:35:36,220 You said that I was free, but you can't seem to let go of me. 833 01:35:36,220 --> 01:35:42,090 You've got it all wrong. - I don't want to; I'll go home alone. 834 01:35:46,690 --> 01:35:53,980 If it wasn't for this urgent business, we could walk together - father and son. 835 01:35:53,980 --> 01:35:59,040 No, I don't want to. Later we couldn't be together. 836 01:35:59,560 --> 01:36:06,560 No, I don�t want to. I have to go right now. I followed one of the good examples I set for you. 837 01:36:06,560 --> 01:36:09,760 Sure, sure. 838 01:36:09,760 --> 01:36:16,450 Take care and say hi to your mother. See you later. 839 01:36:44,450 --> 01:36:47,570 Hey, brother! 840 01:36:49,570 --> 01:36:54,340 I told you I was going fishing with our father; you became jealous and followed us, right? 841 01:36:54,340 --> 01:36:58,420 We need to talk. 842 01:37:10,420 --> 01:37:14,760 Turn here. Turn. Stop here. 843 01:37:23,500 --> 01:37:29,130 Inspector, there won't be shooting, right? Look, I have 5 kids. Who would take care of them? 844 01:37:29,130 --> 01:37:34,340 Don't worry, nothing will happen. There won't be any shooting. 845 01:37:34,340 --> 01:37:38,840 Actually, there will be, but not now. 846 01:37:57,960 --> 01:37:59,960 Mother? - Son! 847 01:37:59,980 --> 01:38:02,980 What are you doing here, Mother? You climbed all those stairs. Come and sit down. 848 01:38:03,000 --> 01:38:06,450 I came to see you and Elif. You told us nothing. - Come here. Sit down. 849 01:38:06,520 --> 01:38:08,260 We heard the news on TV. 850 01:38:09,380 --> 01:38:12,500 How's Elif? Did you see her? 851 01:38:14,450 --> 01:38:20,390 They've banned me from seeing her. I don't know how she is, or what she is doing. 852 01:38:20,400 --> 01:38:23,810 Wait. God is great. They'll definitely release her. 853 01:38:24,740 --> 01:38:28,510 It is all my fault. - What are you saying, Son? 854 01:38:28,810 --> 01:38:30,640 That's how it is. 855 01:38:31,000 --> 01:38:35,280 I did everything openly. I should have been more careful. 856 01:38:36,720 --> 01:38:38,810 Elif is in great danger because of me. 857 01:38:39,520 --> 01:38:41,660 Sometimes we do not see things clearly. 858 01:38:45,490 --> 01:38:52,500 Mother,all that I have now is my faith, my love, and my profession.. 859 01:38:53,860 --> 01:38:56,160 But they are very powerful. 860 01:38:56,710 --> 01:38:58,890 I realized this today. 861 01:38:58,890 --> 01:39:02,220 Only God Almighty is powerful. 862 01:39:03,500 --> 01:39:06,620 He'll give you the strength you need. 863 01:39:06,890 --> 01:39:09,010 Do not give up. 864 01:39:11,080 --> 01:39:18,010 You and Elif have never given up and have moved forward in spite of them. 865 01:39:18,140 --> 01:39:21,840 You'll see - everything will be fine. 866 01:39:25,240 --> 01:39:29,540 Mother dear. You are the best mother. Thank God for your presence. 867 01:39:30,010 --> 01:39:33,180 Look at what I have for you... 868 01:39:33,210 --> 01:39:37,400 I have brought some food, and I recently knitted a woolen cardigan... 869 01:39:37,420 --> 01:39:41,330 for Elif. I am sure she is cold in there. 870 01:39:42,050 --> 01:39:43,090 Look! 871 01:39:44,600 --> 01:39:45,980 This is for you. 872 01:39:46,260 --> 01:39:49,340 Always trust in God. 873 01:40:04,460 --> 01:40:09,520 Mom, I have to go now. You go home now and leave these with Arda. I will call you. 874 01:40:19,500 --> 01:40:22,420 Nilufer wants to speak to you. It is about Elif. 875 01:40:23,200 --> 01:40:24,400 Where is she? 876 01:40:25,260 --> 01:40:26,530 - At home. 877 01:40:26,600 --> 01:40:28,360 Then she can't speak. 878 01:40:28,440 --> 01:40:30,920 - I will find a way to get her out so you can see each other. 879 01:40:31,500 --> 01:40:33,040 Nobody will see you. 880 01:40:34,700 --> 01:40:38,030 Don't worry, she does not plan on spying for Omer. 881 01:40:39,720 --> 01:40:42,380 The only problem she has is to ask for your help. 882 01:40:43,600 --> 01:40:46,200 Is everything fine with your head? 883 01:40:46,210 --> 01:40:49,240 You are giving me Nilufer with your own hands. 884 01:40:49,290 --> 01:40:51,340 This is not right. 885 01:40:53,490 --> 01:40:55,620 Is there something behind this? 886 01:40:55,810 --> 01:40:59,170 I have nothing on my mind, nor am I playing games. 887 01:41:02,580 --> 01:41:04,230 I love Nilufer! 888 01:41:04,420 --> 01:41:05,790 That is all. 889 01:41:13,010 --> 01:41:18,010 Certainly, the meaning of the word Love is different in your head. I forgot that. 890 01:41:19,040 --> 01:41:21,850 Since you don't know how to truly love somebody. 891 01:41:24,170 --> 01:41:29,010 A true man would give his hand to the devil for the happiness of one he loves. 892 01:41:33,040 --> 01:41:35,520 That is how it is. 893 01:41:41,610 --> 01:41:43,700 - What a lucky man you are, Fatih. 894 01:41:44,420 --> 01:41:48,200 Your brother is a rebel - a smart one, and a poet. 895 01:42:21,640 --> 01:42:22,990 Taxi! 896 01:42:25,560 --> 01:42:26,580 Taxi! 897 01:42:31,130 --> 01:42:33,290 Go! GO ! 898 01:42:52,170 --> 01:42:53,940 May God punish you! 899 01:43:03,980 --> 01:43:06,230 - Fine, I am going! 900 01:43:14,960 --> 01:43:16,260 Be calm! 901 01:43:16,700 --> 01:43:18,560 - As you say! 902 01:43:22,780 --> 01:43:25,140 I want to speak with my lawyer? 903 01:43:25,200 --> 01:43:27,010 When will I meet with the prosecutor? 904 01:43:27,050 --> 01:43:29,120 What are you trying to do? Tell me! 905 01:43:29,120 --> 01:43:31,420 - I will tell you when the time comes. 906 01:43:31,570 --> 01:43:33,140 Who brought this here? 907 01:43:33,140 --> 01:43:37,030 - If you keep on talking like this, you will wait a long time for the prosecutor. 908 01:44:02,210 --> 01:44:05,780 How much did this cost? It is very nice. - Don't touch me. 909 01:44:07,050 --> 01:44:08,420 Aww! 910 01:44:09,490 --> 01:44:11,640 You are not a nice person. 911 01:44:14,440 --> 01:44:17,400 We were going to break you with two stoiried... 912 01:44:17,600 --> 01:44:19,330 ...my dear Elif! 913 01:44:33,530 --> 01:44:36,020 How do you know my name?!! 914 01:44:40,280 --> 01:44:41,920 My name is Sadet! 915 01:44:43,610 --> 01:44:46,060 I was sent here to keep you company. 916 01:44:48,800 --> 01:44:51,720 I know more than you can imagine. 917 01:45:05,170 --> 01:45:08,560 Detective, how long will we wait? My shift is over. 918 01:45:08,700 --> 01:45:10,760 What will I pay my boss? 919 01:45:10,900 --> 01:45:15,080 Fine, the meter is running. I will pay more if it is not enough. 920 01:45:15,180 --> 01:45:18,870 At least, give me one of those pastries. The whole car smells nice. 921 01:45:19,930 --> 01:45:22,450 Here, have some. Bon appetit. 922 01:45:27,810 --> 01:45:31,560 Say it with your heart! - I am giving it from my heart. 923 01:46:05,250 --> 01:46:08,210 Damn it, I cant see anything from here. 924 01:46:08,580 --> 01:46:12,610 Do you see anything? How many men are in the car? What type of car is it? 925 01:46:12,660 --> 01:46:15,650 I am not a telescope to see at this distance. 926 01:46:15,660 --> 01:46:17,450 They are doing their job. 927 01:46:17,490 --> 01:46:22,100 It would be nice if you bought durun, but this pastry is good! 928 01:48:01,960 --> 01:48:06,290 Uncle, now you will pass that car. Under no circumstance will you slow down! 929 01:48:06,370 --> 01:48:08,640 What do you mean? I do not understand you, Detective! 930 01:48:08,680 --> 01:48:13,460 What is there not to understand? Just step on the gas and drive! I want to see what is inside! 931 01:48:13,500 --> 01:48:15,160 But, is that possible? 932 01:48:15,160 --> 01:48:17,160 Uncle, just step on the gas! 933 01:49:26,930 --> 01:49:28,940 He came. There he is. 934 01:49:31,640 --> 01:49:32,810 - Mert!... 935 01:50:04,290 --> 01:50:05,730 - Hello! 936 01:50:04,290 --> 01:50:05,730 Welcome, beautiful! 937 01:50:04,290 --> 01:50:05,730 I will be around here. 938 01:50:04,290 --> 01:50:05,730 Thank you so much! 939 01:50:07,930 --> 01:50:10,130 You asked for me because of your sister. 940 01:50:10,170 --> 01:50:12,500 I need your help, Fatih! ! 941 01:50:12,500 --> 01:50:14,500 You know that she is innocent. 942 01:50:15,170 --> 01:50:17,060 She did everything for me. 943 01:50:17,060 --> 01:50:19,010 You made her do it! 944 01:50:20,170 --> 01:50:23,130 I thought that I would be working with your sister. 945 01:50:28,780 --> 01:50:32,960 I am not blaming you. I just need your help. 946 01:50:33,960 --> 01:50:36,290 I need to save my sister. 947 01:50:37,580 --> 01:50:41,340 If she stays in jail without fault, I will never forgive myself! 948 01:50:42,810 --> 01:50:44,460 I will never forgive us! 949 01:50:45,610 --> 01:50:47,400 Do something, Fatih! 950 01:50:47,520 --> 01:50:51,610 If you really love me as you say you do. Save my sister for me. 951 01:50:52,170 --> 01:50:56,860 We will talk about it! We will. First, I have something to tell you. 952 01:50:56,860 --> 01:50:58,960 - There's no use talking. 953 01:51:00,010 --> 01:51:03,080 You don't even know what I have to say, Nilufer! - I do know. 954 01:51:03,240 --> 01:51:05,440 You are always saying the same things. 955 01:51:05,500 --> 01:51:08,140 That I belong to you; that I cant go anywhere. 956 01:51:08,200 --> 01:51:10,620 Nilu...That everything will be as you say!..Nilufer! 957 01:51:10,760 --> 01:51:11,900 - Is it a lie? 958 01:51:12,300 --> 01:51:16,040 Maybe the words are different, but that is what you mean to say! 959 01:51:17,280 --> 01:51:19,280 You are wrong, my beautiful. 960 01:51:20,740 --> 01:51:23,320 I came here to set you free. 961 01:51:29,820 --> 01:51:33,520 From now on, if you don't want to be, you will not be my wife. 962 01:51:34,770 --> 01:51:36,690 You are not obligated. 963 01:51:37,460 --> 01:51:39,010 You were right. 964 01:51:39,140 --> 01:51:40,880 I made you do it. 965 01:51:40,880 --> 01:51:42,480 It is not going to be this way. 966 01:51:43,900 --> 01:51:50,760 I love you more than anything in this world, but if you don't love me, I can't force things. 967 01:52:10,050 --> 01:52:11,720 Who sent you here? 968 01:52:12,520 --> 01:52:13,810 Was it Tayyar? 969 01:52:14,330 --> 01:52:16,240 Did Tayyar send you here? 970 01:52:16,240 --> 01:52:18,760 - How would I know if it is Tayyar or not! 971 01:52:19,120 --> 01:52:21,280 I don't know the big bosses. 972 01:52:25,210 --> 01:52:27,180 I was told only this: 973 01:52:28,120 --> 01:52:31,340 Do you remember that piece of paper you wanted to rip up when I got here? 974 01:52:31,410 --> 01:52:33,240 The one in which you accept all the charges? 975 01:52:33,240 --> 01:52:35,590 - You, how... Shut up and listen! 976 01:52:37,170 --> 01:52:42,490 In that paper is the security of your loved ones. 977 01:52:45,370 --> 01:52:48,440 You have an older and younger sister. 978 01:52:49,730 --> 01:52:51,450 And,more importantly... 979 01:52:52,130 --> 01:52:54,220 ... you have a boyfriend. 980 01:52:54,460 --> 01:52:58,440 His name is Omer or something like that. 981 01:52:59,420 --> 01:53:01,900 A few days ago he almost died. 982 01:53:02,860 --> 01:53:05,240 You love his family, too. 983 01:53:09,280 --> 01:53:12,990 It is dangerous when we have so many people we love around us, Sweetie. 984 01:53:16,570 --> 01:53:18,180 Your soul will burn. 985 01:53:19,730 --> 01:53:21,580 - Are you threatening me? 986 01:53:23,890 --> 01:53:26,040 Girl, are you okay? 987 01:53:26,930 --> 01:53:29,000 I told you that I was sent here. 988 01:53:29,210 --> 01:53:31,850 What do I have to threaten you? 989 01:53:33,320 --> 01:53:35,130 I don't want to hear anymore. 990 01:53:38,480 --> 01:53:42,130 I was so impatient to tell you this. 991 01:53:45,060 --> 01:53:48,730 Wait, wait I forgot something. It was hard for me to memorize. 992 01:53:49,090 --> 01:53:50,650 What was it? 993 01:53:52,440 --> 01:53:53,770 I remember. 994 01:53:55,050 --> 01:54:03,520 They said:... If... she thinks about the people she loves... she will sign that paper. 995 01:54:03,540 --> 01:54:05,030 She will admit the accusations against her. 996 01:54:10,690 --> 01:54:15,020 Good! I almost forgot the most important part! 997 01:54:16,970 --> 01:54:19,340 You will sign it anyway. 998 01:54:26,290 --> 01:54:34,440 She will stay in jail a couple of years, and we will take care of her and her family from the outside. 999 01:54:34,730 --> 01:54:37,010 The business will be fine. 1000 01:54:38,730 --> 01:54:41,340 They said that your family will continue with their lives. 1001 01:54:45,990 --> 01:54:50,440 But....if you don't sign it... 1002 01:54:51,660 --> 01:54:53,780 It will mean that you want to make a choice. 1003 01:54:55,720 --> 01:55:00,820 They said: Elif will choose which one of her loved ones will die first. 1004 01:55:15,640 --> 01:55:17,590 Chief! 1005 01:55:19,560 --> 01:55:25,130 Chief! I found out that Tayyar paid the prosecutor. As I said. He has a daughter.. 1006 01:55:25,170 --> 01:55:27,420 I don't care anymore, Son! It is over. 1007 01:55:27,860 --> 01:55:29,520 They took my job away! 1008 01:55:29,580 --> 01:55:31,960 They are transferring me to Izmir. 1009 01:55:32,930 --> 01:55:35,150 - What are you saying? Is this a joke? 1010 01:55:35,200 --> 01:55:40,030 I told you! Didn't I tell you that that man is playing big! 1011 01:55:40,640 --> 01:55:44,980 I will make Tayyar pay for this! - Omer, wait! Omer! 1012 01:55:45,820 --> 01:55:47,010 Accept it; we are defeated! 1013 01:55:47,020 --> 01:55:50,160 Abi, don't! Don't say it! - We are defeated. 1014 01:55:50,160 --> 01:55:51,800 We had a wrong strategy! 1015 01:55:53,090 --> 01:55:56,600 I told you to play openly, to attack him, and make him commit a mistake! 1016 01:55:56,640 --> 01:55:58,200 But it all went against us. 1017 01:55:58,200 --> 01:56:01,850 While we were trying to make him weak, he pointed his knives at us. 1018 01:56:01,900 --> 01:56:03,780 He is stronger than we thought! 1019 01:56:03,810 --> 01:56:07,630 Every time we went to Tayyar it was our fault. 1020 01:56:08,650 --> 01:56:09,740 It will happen again! 1021 01:56:09,770 --> 01:56:11,650 There is no sense in you continuing. 1022 01:56:11,690 --> 01:56:14,400 Abi, don't do this! Don't do this! 1023 01:56:14,380 --> 01:56:15,770 Don't say this to me! 1024 01:56:15,810 --> 01:56:19,050 Don't accept, don't say that we are defeated. Do something, but don't give up! 1025 01:56:19,140 --> 01:56:22,750 How can I allow this man to walk around free? 1026 01:56:22,760 --> 01:56:25,220 I tell you he is strong, Omer - powerful! 1027 01:56:25,250 --> 01:56:28,210 Unfortunately, he has this power from our own people! 1028 01:56:28,290 --> 01:56:32,300 Then I won't sleep until I find them all! 1029 01:56:32,360 --> 01:56:33,330 Don't sleep. 1030 01:56:33,380 --> 01:56:34,440 Keep worrying! 1031 01:56:34,440 --> 01:56:36,320 Don't give up! Don't feel sorry! 1032 01:56:36,450 --> 01:56:38,710 In every profession there are black sheep. 1033 01:56:38,780 --> 01:56:41,850 They will use everything to save themselves. 1034 01:56:41,850 --> 01:56:44,490 They will take the wrong and the right side at the same place. 1035 01:56:44,540 --> 01:56:47,540 But don't forget that there are people like us in the system. 1036 01:56:47,570 --> 01:56:51,550 If we don't turn away - if we don't keep our heads down,... 1037 01:56:51,760 --> 01:56:54,950 ...sooner or later the truth will come out! 1038 01:56:55,640 --> 01:56:57,850 It is all the same; we gave up! 1039 01:56:57,880 --> 01:57:00,000 Let him think that way, Son. 1040 01:57:00,100 --> 01:57:02,490 For some time, we won't do anything. 1041 01:57:02,580 --> 01:57:08,640 My hands are tied; they threw water after me and told me to go with God! 1042 01:57:08,670 --> 01:57:11,460 Honest men will always go through these obstacles. 1043 01:57:11,570 --> 01:57:12,730 So will I. 1044 01:57:12,810 --> 01:57:14,380 But I will come back. 1045 01:57:15,480 --> 01:57:16,720 Come on! 1046 01:57:17,940 --> 01:57:19,380 Take care, my son. 1047 01:57:20,490 --> 01:57:24,360 Don't act if you don't have a good plan and a cool head. 1048 01:57:24,410 --> 01:57:28,800 You are used to acting in afect - forget it! 1049 01:57:28,980 --> 01:57:33,260 You are good policeman - honest and a good man. 1050 01:57:33,700 --> 01:57:36,040 We need you, Son! 1051 01:57:38,220 --> 01:57:39,330 Look! 1052 01:57:58,440 --> 01:57:59,940 It is over? 1053 01:58:00,010 --> 01:58:02,380 You say it three times and that is it? We are divorced? 1054 01:58:02,650 --> 01:58:03,840 It is over. 1055 01:58:05,560 --> 01:58:07,580 You are free now! 1056 01:58:10,180 --> 01:58:12,560 Then why am I not happy? 1057 01:58:12,920 --> 01:58:16,870 Why does my heart ache? Why cant I breathe? 1058 01:58:23,740 --> 01:58:25,450 I still... 1059 01:58:27,650 --> 01:58:29,300 - I know. 1060 01:58:29,770 --> 01:58:32,070 You still love me, too. 1061 01:58:32,560 --> 01:58:35,470 But you think of me as a fault, a sin. 1062 01:58:35,790 --> 01:58:38,010 Like something unworthy! 1063 01:58:39,240 --> 01:58:41,250 You are my sun. 1064 01:58:44,120 --> 01:58:45,070 My... 1065 01:58:45,250 --> 01:58:49,500 ...northern star that guides me when I get lost. 1066 01:58:52,210 --> 01:58:54,350 You are my good half. 1067 01:58:54,890 --> 01:58:56,870 My conscience. 1068 01:58:57,000 --> 01:58:59,360 My faith in all that is good. 1069 01:59:02,890 --> 01:59:04,940 I am not angry at you! 1070 01:59:05,040 --> 01:59:06,730 I hurt you unintentionally. 1071 01:59:06,880 --> 01:59:08,390 I lied to you. 1072 01:59:09,820 --> 01:59:11,340 I regret it now. 1073 01:59:13,460 --> 01:59:15,810 But I can't bring back time. 1074 01:59:23,700 --> 01:59:28,650 But, believe me from now on that I am standing here with my heart open. 1075 01:59:32,690 --> 01:59:34,000 Nilufer... 1076 01:59:35,970 --> 01:59:38,090 I made my decision. 1077 01:59:38,890 --> 01:59:42,550 If you are with me, you will be torn. 1078 01:59:45,740 --> 01:59:48,930 Give me the neckless, so we can finish this once and for all. 1079 01:59:49,010 --> 01:59:51,890 I am not giving it to you. At least, let me have it. 1080 01:59:52,050 --> 01:59:53,540 - Come on, Nilufer. 1081 02:00:12,520 --> 02:00:17,800 You started this; you finish this. Don't I have a say in this? 1082 02:00:17,860 --> 02:00:20,740 This will always stay here. 1083 02:00:58,960 --> 02:01:05,230 Listen, girl. We are in the same profession. Mrs. Cigdem is accusing you of something. 1084 02:01:05,290 --> 02:01:07,250 What do you have to say? 1085 02:01:22,730 --> 02:01:25,200 We are listening, Captain! 1086 02:01:25,280 --> 02:01:27,280 I am sure you have an explanation. 1087 02:01:31,040 --> 02:01:33,330 What is this? You are quiet, right? 1088 02:01:33,330 --> 02:01:36,210 Because you are guilty! - Mrs. Cigdem, what are you doing! 1089 02:01:36,210 --> 02:01:37,440 Quiet! 1090 02:01:37,660 --> 02:01:39,730 Or I will throw you out of this court room! 1091 02:01:42,680 --> 02:01:43,730 Continue! 1092 02:01:44,170 --> 02:01:46,290 You are right, your Honour! 1093 02:01:47,570 --> 02:01:52,850 I am like you - a person of the law who would not want to stray from the right path. 1094 02:01:54,020 --> 02:02:00,090 I respect the court so much that I would not even think about lying! 1095 02:02:02,220 --> 02:02:03,410 Mrs. Cigdem... 1096 02:02:04,780 --> 02:02:06,860 ...accuses me of breaking up her marriage. 1097 02:02:06,900 --> 02:02:08,520 Is that not true? 1098 02:02:10,520 --> 02:02:12,980 - She does not know, that we.. 1099 02:02:13,610 --> 02:02:15,600 I mean, Arda and I... 1100 02:02:15,600 --> 02:02:17,680 ...we have known each other for years. 1101 02:02:17,680 --> 02:02:19,990 Since the Academy... 1102 02:02:20,960 --> 02:02:25,120 For police officers the word devrem means more than even being with your brother! 1103 02:02:25,720 --> 02:02:28,680 What you need to know sir... 1104 02:02:29,840 --> 02:02:31,840 ...is that while they were together... 1105 02:02:31,880 --> 02:02:34,930 ...we did not do anything to harm their marriage. 1106 02:02:34,960 --> 02:02:36,870 We were not in a relationship. 1107 02:02:37,380 --> 02:02:39,200 What happened after! 1108 02:02:39,530 --> 02:02:42,220 Mrs. Cigdem and Mr. Arda are separated. 1109 02:02:42,540 --> 02:02:46,060 Now that they are not together, are you two in a relationship? 1110 02:02:46,650 --> 02:02:49,460 It is hard to explain. 1111 02:02:50,010 --> 02:02:51,400 I know... 1112 02:02:51,440 --> 02:02:53,060 Arda and I... 1113 02:02:53,120 --> 02:02:55,860 ...have been connected - since school. 1114 02:02:58,360 --> 02:02:59,940 But I... 1115 02:03:00,440 --> 02:03:02,740 ...because of my fear... 1116 02:03:04,610 --> 02:03:07,170 I tried to hide my feelings. 1117 02:03:07,810 --> 02:03:12,470 I tried to escape from Arda and myself. 1118 02:03:14,260 --> 02:03:16,020 But, I failed. 1119 02:03:16,250 --> 02:03:20,250 Girl, are you or are you not in a relationship with this man? 1120 02:03:23,380 --> 02:03:25,180 I am not! 1121 02:03:25,960 --> 02:03:28,630 But, Mrs. Cigdem is right. 1122 02:03:30,580 --> 02:03:32,030 I... 1123 02:03:33,690 --> 02:03:35,920 I love Arda. 1124 02:03:36,520 --> 02:03:39,030 I have loved him since the first day I saw him. 1125 02:03:39,930 --> 02:03:44,140 May God punish you! Did you heard her, your Honour! She admitted everything! 1126 02:03:44,190 --> 02:03:45,100 Silence! 1127 02:03:45,180 --> 02:03:46,170 - I will not be quiet! 1128 02:03:46,180 --> 02:03:47,340 Don't do this! Did you heard? 1129 02:03:47,340 --> 02:03:49,340 Mrs. Cigdem, calm down! 1130 02:04:11,460 --> 02:04:13,140 Come on, move! 1131 02:04:22,330 --> 02:04:24,400 Look, girl... think about it. 1132 02:04:25,020 --> 02:04:28,060 A year or two will go by quickly. You will not die here - don't worry! 1133 02:04:31,160 --> 02:04:33,170 Think about your family! 1134 02:04:33,620 --> 02:04:35,350 Think about Omer! 1135 02:04:36,330 --> 02:04:37,960 Sign it and let it go! 1136 02:04:47,530 --> 02:04:52,030 Please help me. This woman is trying to scare me, and she is threatening me. 1137 02:04:52,110 --> 02:04:54,750 Please, call my lawyer! Please, call my lawyer! 1138 02:05:07,680 --> 02:05:12,130 If you don't sign, it means you've made a choice! 1139 02:05:12,160 --> 02:05:17,010 They said: Elif sill chooses which one of her loved ones will die first. 1140 02:05:35,920 --> 02:05:39,030 Devram, may your work be easy! - What is it, Abi? 1141 02:05:39,640 --> 02:05:43,030 On which side is Elif's cell? - On the left! 1142 02:05:43,080 --> 02:05:46,580 Tolga, I have to talk to Elif somehow. 1143 02:05:46,640 --> 02:05:49,660 You have to be a bird to fly. It is not possible! 1144 02:05:49,700 --> 02:05:51,480 Then help me. 1145 02:05:51,540 --> 02:05:53,270 There has to be a way! 1146 02:05:56,250 --> 02:06:02,250 There is a small window. But there are a lot of guardians in the garden. They won't let anyone near. 1147 02:06:51,370 --> 02:06:52,520 Elif! 1148 02:06:52,600 --> 02:06:54,000 Elif, I am here! 1149 02:06:54,160 --> 02:06:55,350 - Omer? 1150 02:07:06,460 --> 02:07:07,540 Omer! 1151 02:07:11,130 --> 02:07:12,140 Omer! 1152 02:07:14,760 --> 02:07:16,210 Elif, I am here! 1153 02:07:16,340 --> 02:07:19,280 Can you hear me? I don't know if my voice can reach you! 1154 02:07:20,060 --> 02:07:22,770 I tried to get to you, but they did not let me. 1155 02:07:22,770 --> 02:07:25,180 I have no other choice, Elif! 1156 02:07:25,940 --> 02:07:28,950 I know that even if you can't hear me, you will feel me. 1157 02:07:28,980 --> 02:07:31,510 I am only one breath away, remember that! 1158 02:07:31,560 --> 02:07:35,510 Yes, we are forbidden to each other! 1159 02:07:35,570 --> 02:07:40,020 Your eyes, your breath, your skin is forbidden for me. Everything is forbidden for me! But let it be so! 1160 02:07:40,280 --> 02:07:42,640 I don't have to look at you to see you. 1161 02:07:42,660 --> 02:07:47,000 I know that you can see me, too. They don't know this! 1162 02:07:48,180 --> 02:07:50,840 My Elif, I know you by heart. 1163 02:07:50,900 --> 02:07:53,070 The tears in your eyes.... 1164 02:07:53,170 --> 02:07:54,860 ....your cold cheeks... 1165 02:07:55,020 --> 02:07:57,010 ...and the trembling of your beautiful hands. 1166 02:07:57,040 --> 02:08:00,440 I know the pain you are feeling. I know it all. 1167 02:08:00,450 --> 02:08:03,840 We are apart now. But just for now... 1168 02:08:03,900 --> 02:08:07,030 ...don't be afraid, okay?... Don't be afraid! 1169 02:08:07,200 --> 02:08:13,070 I will do everything in my power to get you out of there. I will not leave you! 1170 02:08:14,320 --> 02:08:21,010 My Elif.....Until now nothing has broken us apart. Don't let this stand in our way! 1171 02:08:21,970 --> 02:08:28,060 Signorina, you always believed in me. Believe in me again! Trust me, okay? 1172 02:08:30,190 --> 02:08:31,960 Omer! 1173 02:08:32,320 --> 02:08:36,130 Omer! Omer, where are you?! Omer! 1174 02:08:36,900 --> 02:08:39,620 Detective Omer, what are you doing? - What is it! 1175 02:08:39,660 --> 02:08:41,960 Detective Omer, please come down! 1176 02:08:41,960 --> 02:08:43,440 - This is none of your business. 1177 02:08:43,520 --> 02:08:44,880 OMER!!! 1178 02:08:48,600 --> 02:08:49,880 - Elif!!.. 1179 02:08:52,220 --> 02:08:55,220 Elif!...Elif, I am here!! 1180 02:08:55,240 --> 02:08:58,650 I will save you! I will save you! 1181 02:09:00,120 --> 02:09:02,200 - What are you doing? Get away from there! 1182 02:09:16,360 --> 02:09:19,300 Elif, they will not separate us! 1183 02:09:19,690 --> 02:09:21,320 I love you very much! 1184 02:09:21,500 --> 02:09:23,630 I love you very much! 1185 02:09:23,990 --> 02:09:26,040 Don't go, Omer! 1186 02:09:27,700 --> 02:09:28,960 Don't go! 1187 02:09:29,300 --> 02:09:30,890 Don't go! 98812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.