All language subtitles for Jumping.Jacks.1952.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,981 --> 00:02:37,331 She abused me, 2 00:02:37,374 --> 00:02:39,507 which, of course, means she's crazy about me. 3 00:02:39,550 --> 00:02:42,031 The way she keeps runnin' after me. 4 00:02:42,074 --> 00:02:44,773 Oh, well, I might as well give in. 5 00:02:44,816 --> 00:02:48,211 I just simply can't escape her desire to love me. 6 00:03:36,694 --> 00:03:38,653 Oh, Hap, you're wonderful. 7 00:03:38,696 --> 00:03:40,524 I am? 8 00:03:40,568 --> 00:03:42,831 Gee, every other girl that ever kissed me thought I was a square. 9 00:03:42,874 --> 00:03:44,659 The way the act went over tonight, well... 10 00:03:44,702 --> 00:03:46,487 Well, it was the biggest thrill I ever had. 11 00:03:46,530 --> 00:03:48,837 Didn't you get a thrill, too?Yeah. 12 00:03:48,880 --> 00:03:51,405 Every other girl that ever kissed me thought I was a square. 13 00:03:51,448 --> 00:03:53,494 Hap, you said that before.Oh, yeah. 14 00:03:53,537 --> 00:03:56,192 Well, aren't you happy the act went over? 15 00:03:56,236 --> 00:04:00,631 Oh, sure, Betsy. And-And I wanna thank you for having confidence in me. 16 00:04:00,675 --> 00:04:03,591 You see, when my partner, Chick, went in the paratroopers, 17 00:04:03,634 --> 00:04:05,723 I never thought I'd be able to do an act without him. 18 00:04:05,767 --> 00:04:07,856 Well, you're doing a darn good one. 19 00:04:07,899 --> 00:04:09,684 Well, you're pretty... Oh, I'm in it, Hap, 20 00:04:09,727 --> 00:04:11,642 but you're the act. 21 00:04:11,686 --> 00:04:14,341 No. W-We're a team. 22 00:04:14,384 --> 00:04:16,865 And, I'd like us to be a team. 23 00:04:16,908 --> 00:04:18,258 I mean, all the time. 24 00:04:19,563 --> 00:04:22,218 And, w-well, Betsy, 25 00:04:22,262 --> 00:04:25,003 I-I-I was wonderin' if maybe tonight we could... 26 00:04:25,047 --> 00:04:28,790 Now, Hap, we do a swell act on stage. 27 00:04:28,833 --> 00:04:31,706 Let's just keep it that way, huh? 28 00:04:31,749 --> 00:04:34,012 The army turned me down because I have a bum ear. 29 00:04:34,056 --> 00:04:35,536 But I heard you say no. 30 00:04:35,579 --> 00:04:37,668 You know something, Hap? 31 00:04:37,712 --> 00:04:40,367 You're just about the nicest boy I know. 32 00:04:43,283 --> 00:04:46,242 Here, here, Betsy, as your agent, I get 10% of that. 33 00:04:46,286 --> 00:04:48,897 Oh, fine thing. I don't suppose you have anything for us. 34 00:04:48,940 --> 00:04:50,594 Yeah, I sure do. Earl White liked you, 35 00:04:50,638 --> 00:04:52,379 and he wants to see us at 11:30, Wednesday. 36 00:04:52,422 --> 00:04:53,554 Earl White! Yeah. 37 00:04:53,597 --> 00:04:55,904 Oh, Sam, that's wonderful. Isn't it, Hap? 38 00:04:55,947 --> 00:04:58,776 Yeah. That means Broadway.Yeah. 39 00:04:58,820 --> 00:05:00,561 The big time. Yes. 40 00:05:00,604 --> 00:05:04,086 Sit down, Sam. You sit here, Betsy. 41 00:05:05,783 --> 00:05:08,743 I-I can see it all now. It's opening night. 42 00:05:08,786 --> 00:05:10,788 And everyone's all seated in their seats, 43 00:05:10,832 --> 00:05:13,051 and they're all dressed up, too, waitin'. 44 00:05:13,095 --> 00:05:16,098 And then the conductor comes out to start the show. 45 00:05:21,451 --> 00:05:24,585 He smiles at the audience and looks around, and he gets ready. 46 00:05:36,901 --> 00:05:38,120 And he stops the music. 47 00:05:38,163 --> 00:05:39,817 And the MC is introduced and he comes out. 48 00:05:44,344 --> 00:05:47,042 Hello there, folks! Just startin' our show! I'm sorry I'm a little late. 49 00:05:47,085 --> 00:05:49,349 But on the way over to the theater, a panhandler stopped me on the street 50 00:05:49,392 --> 00:05:51,394 and said, "Buddy, give me a dime, will you, and hurry up." 51 00:05:51,438 --> 00:05:54,005 I said, "Why hurry up?" He says, "I'm double-parked." 52 00:05:54,049 --> 00:05:56,573 Ugh! Anyhow, we'd like to start the show, folks. 53 00:05:56,617 --> 00:05:58,488 We'd like to start with that beautiful chanteuse, 54 00:05:58,532 --> 00:06:01,970 the very lovely mademoiselleSally Sack, and here she comes! 55 00:06:28,866 --> 00:06:31,347 And then they clap, and then the MC comes out again. 56 00:06:31,391 --> 00:06:32,870 He says, "Ladies and gentlemen, 57 00:06:32,914 --> 00:06:34,655 "we're goin' to introduce those two wonderful entertainers. 58 00:06:34,698 --> 00:06:38,441 "And here they are, Betsy Carver and Hap Smith!" 59 00:06:38,485 --> 00:06:39,877 And we come out, Betsy, see, 60 00:06:39,921 --> 00:06:41,401 and we're on the stage, Betsy. 61 00:06:41,444 --> 00:06:42,924 The both of us are out there, see? 62 00:06:42,967 --> 00:06:44,534 But what are you gonna do? 63 00:06:44,578 --> 00:06:46,188 I don't know, I'm too tired. 64 00:06:49,278 --> 00:06:51,019 Where you been? You missed the whole show. 65 00:06:51,062 --> 00:06:52,150 Telegram for Hap Smith. 66 00:06:52,194 --> 00:06:53,413 Oh, that's me. 67 00:06:54,762 --> 00:06:57,155 Oh, certainly, the tip. 68 00:06:57,199 --> 00:06:59,767 Anybody got change of a dime? 69 00:06:59,810 --> 00:07:02,334 Okay, keep the whole thing. Thank you, mister. 70 00:07:02,378 --> 00:07:03,597 Oh, that's all right. 71 00:07:04,598 --> 00:07:05,686 Excuse me. 72 00:07:54,430 --> 00:07:56,258 If I'd have known you were that hungry, 73 00:07:56,301 --> 00:07:58,652 I would have brought you a sandwich.What is it, Hap? 74 00:07:58,695 --> 00:08:00,828 Yeah, what does this mean? 75 00:08:00,871 --> 00:08:03,787 I'm sorry. I can't explain. 76 00:08:05,180 --> 00:08:06,529 Where you goin'? 77 00:08:08,270 --> 00:08:09,576 Even I don't know. 78 00:08:32,816 --> 00:08:35,471 "Important patriotic mission." 79 00:08:44,306 --> 00:08:46,700 "Secrecy essential." 80 00:08:59,495 --> 00:09:01,802 It'd be easier to see if you took those glasses off. 81 00:09:01,845 --> 00:09:03,760 Oh, I be... I beg your pardon. 82 00:09:07,503 --> 00:09:09,244 Oh, I'm sorry, lady. 83 00:09:33,311 --> 00:09:34,661 Ahem. 84 00:09:36,576 --> 00:09:38,099 Hap! Chick! 85 00:09:38,142 --> 00:09:39,622 Hiya, pal! 86 00:09:46,498 --> 00:09:48,588 Hey, just like old times, huh?Yeah. 87 00:09:48,631 --> 00:09:51,634 Sit down. You sit over there. Here, over here. 88 00:09:51,678 --> 00:09:53,201 Hey, how's your new partner? 89 00:09:53,244 --> 00:09:55,290 Oh, great. Has something you'll never have. 90 00:09:55,333 --> 00:09:57,031 Yeah? What? Skirts. 91 00:09:58,554 --> 00:09:59,990 Hey, it's good to see you, Hap. 92 00:10:00,034 --> 00:10:01,513 Don't mention my name. 93 00:10:01,557 --> 00:10:03,211 I'm here on a very secret mission. 94 00:10:03,254 --> 00:10:04,473 I know. 95 00:10:04,516 --> 00:10:07,650 You know? Sure. I sent the telegram. 96 00:10:07,694 --> 00:10:10,784 Oh, and I thought this was gonna be something patriotic. 97 00:10:10,827 --> 00:10:12,220 It is. Yeah? 98 00:10:12,263 --> 00:10:14,614 Yeah, look, Hap. Now, we're in a spot. 99 00:10:14,657 --> 00:10:16,703 See, we're putting on a show tonight and we need you. 100 00:10:16,746 --> 00:10:18,226 I've been working with Dogface. 101 00:10:18,269 --> 00:10:20,054 Wait, Chick, I-I know from blackface, 102 00:10:20,097 --> 00:10:21,925 but I don't know from dogface. 103 00:10:21,969 --> 00:10:23,579 Well, this is Dogface Dolan. 104 00:10:24,580 --> 00:10:25,842 Are you sure? 105 00:10:25,886 --> 00:10:27,322 It's only a nickname. 106 00:10:27,365 --> 00:10:29,019 My folks never christened me that. 107 00:10:29,063 --> 00:10:30,368 What'd they call you? 108 00:10:30,412 --> 00:10:31,413 Dogface. 109 00:10:33,676 --> 00:10:37,027 Now, look, Hap. The big wheel of this camp is General Timmons. 110 00:10:37,071 --> 00:10:38,725 And he doesn't like soldier shows. 111 00:10:38,768 --> 00:10:40,683 But our colonel has finally talked him 112 00:10:40,727 --> 00:10:42,032 into seeing this show. 113 00:10:42,076 --> 00:10:43,425 Now, we've got to sell him. 114 00:10:43,468 --> 00:10:45,601 You and I, Hap, have got to sell him this show. 115 00:10:45,645 --> 00:10:46,689 It's got to be great. 116 00:10:46,733 --> 00:10:48,952 Or no more shows. 117 00:10:48,996 --> 00:10:52,477 If it's great, then plenty of entertainment for the boys and an extra stripe for Chick. 118 00:10:52,521 --> 00:10:55,480 Now, the first thing we have to do is get you a uniform. 119 00:10:55,524 --> 00:10:58,396 Oh, I got one. Right in here and it's a real doozy. 120 00:10:58,440 --> 00:11:00,529 Do you want to get us all landed in the clink? 121 00:11:00,572 --> 00:11:03,140 Oh, don't be silly. This is a trick suit I use in my new act. 122 00:11:03,184 --> 00:11:05,534 We'll see it in a minute. You can put it on in there. 123 00:11:05,577 --> 00:11:07,754 Well, why can't I change backstage? 124 00:11:07,797 --> 00:11:09,320 Because you're not GI. 125 00:11:09,364 --> 00:11:11,496 This is an all-army show. So? 126 00:11:11,540 --> 00:11:14,369 So, your being in it is a top military secret. 127 00:11:14,412 --> 00:11:17,067 You're not even supposed to be on the post. 128 00:11:17,111 --> 00:11:18,460 Forget you're Hap Smith. 129 00:11:18,503 --> 00:11:20,114 You're Dogface Dolan. 130 00:11:20,157 --> 00:11:22,682 Oh, I'm Smith out here and I'm Dolan in there. 131 00:11:22,725 --> 00:11:25,859 And if they find out that Smith ain't Dolan... Bye, fellas. 132 00:11:25,902 --> 00:11:29,558 Okay, Hap. I never thought you'd let your old buddy down. 133 00:11:30,994 --> 00:11:32,648 But... But... 134 00:11:32,692 --> 00:11:35,129 But what if I get caught? Ain't this illegal? 135 00:11:35,172 --> 00:11:36,913 I'm surprised at you, Hap. 136 00:11:36,957 --> 00:11:40,308 Didn't you once say you'd cut your arm off up to here for me? 137 00:11:40,351 --> 00:11:42,876 Up to here, yeah. Up to here, no. 138 00:11:42,919 --> 00:11:45,443 Besides, I have an important spot in a Broadway show comin' up. 139 00:11:45,487 --> 00:11:47,010 I can't take no chances. 140 00:11:47,054 --> 00:11:48,838 And how about me? 141 00:11:48,882 --> 00:11:52,189 I'm in charge of entertainment in this outfit. 142 00:11:52,233 --> 00:11:56,019 Wouldn't you like to see your old buddy with an extra stripe? 143 00:11:57,151 --> 00:11:58,413 Of course I would. 144 00:11:58,456 --> 00:12:00,676 I knew you'd do it, pal. We can't miss. 145 00:12:00,720 --> 00:12:02,199 Now, you go ahead, put on your uniform. 146 00:12:02,243 --> 00:12:03,418 We'll see you at the main gate. 147 00:12:03,461 --> 00:12:05,115 Uh-huh. Good luck, Dogface. 148 00:12:05,159 --> 00:12:06,726 Who you callin' dog-face? 149 00:12:06,769 --> 00:12:08,075 You. 150 00:12:08,118 --> 00:12:09,903 Oh! Oh! Dog. 151 00:12:16,213 --> 00:12:17,214 Dogface. 152 00:12:35,798 --> 00:12:37,582 Why, you're all jealous. 153 00:12:40,498 --> 00:12:42,022 Hi. Hi. 154 00:12:43,327 --> 00:12:44,938 Well, where are you? 155 00:12:44,981 --> 00:12:47,636 I'm in there someplace. How do I look? 156 00:12:47,679 --> 00:12:49,203 Gee, I... GI, swell. 157 00:12:49,246 --> 00:12:50,508 That's what I hoped you'd say. 158 00:12:50,552 --> 00:12:52,206 Now, look, listen to me. 159 00:12:52,249 --> 00:12:53,642 After you get through the gate, 160 00:12:53,685 --> 00:12:55,122 you can't miss the main auditorium. 161 00:12:55,165 --> 00:12:56,776 Well, why don't you go with me? 162 00:12:56,819 --> 00:12:58,908 I can't. I have to round up the boys for a quick rehearsal. 163 00:12:58,952 --> 00:13:00,780 I'll see you there. 164 00:13:00,823 --> 00:13:02,303 Then why don't you go with me? 165 00:13:02,346 --> 00:13:03,478 Because you've got my pass. 166 00:13:03,521 --> 00:13:05,219 And hang on to it. It's my lifeline. 167 00:13:05,262 --> 00:13:07,177 Now, as soon as the show is over, we'll meet you here. Got it? 168 00:13:07,221 --> 00:13:08,788 Yeah. Show that to him. 169 00:13:14,445 --> 00:13:16,360 Hey, soldier, come here. 170 00:13:17,144 --> 00:13:18,493 Let me see your pass. 171 00:13:18,536 --> 00:13:19,929 My, but you're inquisitive. 172 00:13:19,973 --> 00:13:21,626 You didn't think I had one, huh? 173 00:13:21,670 --> 00:13:22,932 Well, there it is, smarty. 174 00:13:22,976 --> 00:13:24,586 Ha ha and ho. 175 00:13:26,718 --> 00:13:28,242 Hey, Wilkes. Yeah? 176 00:13:28,285 --> 00:13:31,462 If I saw what I think I saw, I need a psycho test. 177 00:13:37,904 --> 00:13:40,602 Maybe we'll bump into each other again sometime. 178 00:13:41,603 --> 00:13:43,518 Didn't you forget something? 179 00:13:43,561 --> 00:13:44,780 I don't think so. 180 00:13:44,824 --> 00:13:46,086 A little matter of a salute. 181 00:13:46,129 --> 00:13:48,610 And say "sir" to an officer. You watch it. 182 00:13:48,653 --> 00:13:51,091 Oh, oh. Oh, of course, sir. Yes, sir! 183 00:14:01,405 --> 00:14:02,580 Morning, sir. 184 00:14:02,624 --> 00:14:04,234 Good morning. 185 00:14:04,278 --> 00:14:06,671 Details will report to the orderly room at 0700. 186 00:14:07,542 --> 00:14:09,152 Hello, sir. 187 00:14:09,196 --> 00:14:10,458 Hey, soldier! 188 00:14:11,720 --> 00:14:12,895 Yes, sir? 189 00:14:12,939 --> 00:14:15,332 Do I look like a commissioned officer? 190 00:14:15,376 --> 00:14:16,681 Oh, yes, sir. 191 00:14:16,725 --> 00:14:18,466 What kind of a goon are you? 192 00:14:18,509 --> 00:14:20,860 I'm a sergeant. I don't rate a salute. 193 00:14:20,903 --> 00:14:23,906 Yes, sir. And I don't rate no "sir." 194 00:14:23,950 --> 00:14:26,039 Yes. 195 00:14:26,082 --> 00:14:28,171 You're a disgrace to the outfit. 196 00:14:28,215 --> 00:14:29,738 Look at that uniform. It has more wrinkles 197 00:14:29,781 --> 00:14:31,305 than an unfolded parachute. 198 00:14:31,348 --> 00:14:32,567 Straighten it out! 199 00:14:35,570 --> 00:14:37,137 Why don't you take better care 200 00:14:37,180 --> 00:14:39,269 of your issue? It's falling apart. 201 00:14:39,313 --> 00:14:41,141 Well, you see, it was made that way, sir. 202 00:14:41,184 --> 00:14:44,100 The Quartermaster Corps issued that uniform in good condition. 203 00:14:44,144 --> 00:14:45,319 Keep it that way! 204 00:14:45,362 --> 00:14:46,711 Well, let me explain, sir. 205 00:14:46,755 --> 00:14:47,974 Explain what? 206 00:14:48,017 --> 00:14:49,976 That this pocket is made to fall off? 207 00:14:50,019 --> 00:14:51,847 And these buttons are supposed to be loose? 208 00:14:51,891 --> 00:14:53,240 Well, now I'm all dressed for the summer. 209 00:14:53,283 --> 00:14:54,981 Pull up those pants! 210 00:14:56,765 --> 00:14:59,115 Where did a yard bird like you ever manage 211 00:14:59,159 --> 00:15:01,422 to pick up those fancy medals? In a pawnshop? 212 00:15:01,465 --> 00:15:02,684 Oh, oh, no, sir. 213 00:15:02,727 --> 00:15:05,078 Stop that "sir." 214 00:15:05,121 --> 00:15:07,863 There's one I've never seen. What is it? 215 00:15:07,907 --> 00:15:09,125 Oh, nothing, nothing. 216 00:15:09,169 --> 00:15:10,692 What's it for? 217 00:15:11,301 --> 00:15:13,086 Slow fire. 218 00:15:13,129 --> 00:15:15,262 And this? 219 00:15:15,305 --> 00:15:17,307 Rapid fire, but please don't... 220 00:15:17,351 --> 00:15:18,613 And this? 221 00:15:19,570 --> 00:15:21,703 Extinguish fire. 222 00:15:21,746 --> 00:15:23,618 Extinguish fire? 223 00:15:27,622 --> 00:15:29,537 Oh. Oh... 224 00:15:31,278 --> 00:15:33,889 Let me at him. I'll bend those medals around his ears. 225 00:15:33,933 --> 00:15:35,151 Easy, Sarge. Easy, Sarge. 226 00:15:35,195 --> 00:15:36,631 Hey, Chick, he thinks I'm a regular soldier. 227 00:15:36,674 --> 00:15:38,154 Tell him I'm not, tell him the truth. 228 00:15:38,198 --> 00:15:39,895 Of course I'll tell him the truth. You see, Sarge, 229 00:15:39,939 --> 00:15:41,810 this fellow doesn't ordinarily look like this. 230 00:15:41,853 --> 00:15:43,986 Why, he's one of the neatest men in his outfit. 231 00:15:44,030 --> 00:15:47,120 He's only wearin' a trick uniform for our show tonight. 232 00:15:47,163 --> 00:15:50,384 It is, huh? Well, why doesn't he say so? Tryin' to rib me? 233 00:15:50,427 --> 00:15:51,951 Well, no, he's a little upset. 234 00:15:51,994 --> 00:15:53,822 You know how this amateur talent is. 235 00:15:53,865 --> 00:15:55,911 Here, amateur talent? 236 00:15:55,955 --> 00:15:58,914 I ask you, Sergeant, is this amateurish? 237 00:15:58,958 --> 00:16:02,265 "What a rogue and peasant slave am I..."Hey. Hey. 238 00:16:02,309 --> 00:16:05,660 "Is it not monstrous that the player here... 239 00:16:05,703 --> 00:16:07,270 "Is it not" Knock it off! 240 00:16:07,314 --> 00:16:08,445 Ah! 241 00:16:08,489 --> 00:16:10,795 Acting. Theatricals. 242 00:16:10,839 --> 00:16:12,754 What an army. 243 00:16:12,797 --> 00:16:14,103 I remember, in the old days, 244 00:16:14,147 --> 00:16:16,410 when the army wanted to raise your morale, 245 00:16:16,453 --> 00:16:19,195 they'd issue you a pass and you'd... 246 00:16:19,239 --> 00:16:23,286 Sergeant, careful or we'll have to wash out your mind with soap. 247 00:16:23,330 --> 00:16:25,158 Get him out of my sight! 248 00:16:25,201 --> 00:16:27,464 Relax, watch your blood pressure. How about a cigar. 249 00:16:27,508 --> 00:16:28,726 Have a cigarette. 250 00:16:33,557 --> 00:16:35,037 That's him there, Hap. 251 00:16:35,081 --> 00:16:36,386 General Timmons. 252 00:16:38,780 --> 00:16:40,434 Wonder what would make him laugh. 253 00:16:42,653 --> 00:16:44,568 Blood. 254 00:16:44,612 --> 00:16:46,614 Well, it was nice bein' in the show. 255 00:16:47,876 --> 00:16:50,052 Look, you stay here. I go on first. 256 00:21:27,416 --> 00:21:29,157 I told you Hap would make the show. 257 00:21:29,200 --> 00:21:30,376 You were great, Hap. 258 00:21:30,419 --> 00:21:32,203 Oh, no, Chick. We worked together tonight 259 00:21:32,247 --> 00:21:33,814 just like we did in the old days. 260 00:21:33,857 --> 00:21:35,337 And I sure hope you make sergeant now. 261 00:21:35,381 --> 00:21:37,208 Me, too. Holy mackerel! 262 00:21:37,252 --> 00:21:38,949 I better hurry. I'll miss the last train. 263 00:21:38,993 --> 00:21:40,560 Oh, don't worry, Hap. Dogface will have a cab 264 00:21:40,603 --> 00:21:41,648 waitin' for you at the gate. 265 00:21:41,691 --> 00:21:43,345 Oh, swell. Well, so long, fellas. 266 00:21:43,389 --> 00:21:44,520 So long. So long. 267 00:21:44,564 --> 00:21:46,305 It was sure nice knowin' all of you. 268 00:21:46,348 --> 00:21:48,307 And-And give my regards to the General. 269 00:21:48,350 --> 00:21:50,483 Attention! At ease. 270 00:21:57,054 --> 00:21:58,404 At ease, men. 271 00:21:58,447 --> 00:22:00,275 Who is, uh, Corporal Allen? 272 00:22:00,319 --> 00:22:01,711 I am, sir. 273 00:22:01,755 --> 00:22:03,365 I want to congratulate you, Corporal. 274 00:22:03,409 --> 00:22:04,540 You and the rest of your cast 275 00:22:04,584 --> 00:22:06,237 have turned out a most successful show. 276 00:22:06,281 --> 00:22:07,500 Thank you, sir. 277 00:22:07,543 --> 00:22:11,460 And where is Private Dolan? 278 00:22:11,504 --> 00:22:15,290 Well, uh, I don't believe Private Dolan's on stage, sir. 279 00:22:15,334 --> 00:22:18,206 The last I saw of him, he was on his way off the post. 280 00:22:18,249 --> 00:22:20,382 Oh, that's too bad. Yes, sir. 281 00:22:20,426 --> 00:22:22,341 I wanted to congratulate him personally. 282 00:22:22,384 --> 00:22:23,907 Thank you, sir. 283 00:22:28,477 --> 00:22:31,350 Well, Dolan, it appears you're as much a clown off the stage as you are on. 284 00:22:31,393 --> 00:22:32,525 Yeah. 285 00:22:32,568 --> 00:22:34,222 Corporal. Yes, sir. 286 00:22:34,265 --> 00:22:36,442 Tonight's show has convinced me that Colonel Bradon is right. 287 00:22:36,485 --> 00:22:37,791 These shows mean a lot to the men. 288 00:22:37,834 --> 00:22:39,009 Now, keep up the good work. 289 00:22:39,053 --> 00:22:40,228 Yes, sir. Oh, but this show 290 00:22:40,271 --> 00:22:41,925 will please the men in any army camp, sir. 291 00:22:41,969 --> 00:22:44,667 You know, in show business, shows go from town to town. 292 00:22:44,711 --> 00:22:46,582 Say, that's a brilliant idea, Dolan. 293 00:22:46,626 --> 00:22:48,192 - Lieutenant? - Yes, sir. 294 00:22:48,236 --> 00:22:50,717 Detach this unit to tour the other army camps in our area. 295 00:22:50,760 --> 00:22:52,240 Yes, sir. 296 00:22:52,283 --> 00:22:54,851 There may have to be a few minor changes made, sir. 297 00:22:54,895 --> 00:22:56,157 Oh, oh, don't be silly, Chick. 298 00:22:56,200 --> 00:22:57,941 This show could play just like you put it on. 299 00:22:57,985 --> 00:22:59,595 What would you want to make changes for? 300 00:22:59,639 --> 00:23:01,380 He's right. It's perfect as is. 301 00:23:01,423 --> 00:23:03,469 Don't change a thing. Now, that's an order. 302 00:23:03,512 --> 00:23:05,514 Yes, sir. 303 00:23:05,558 --> 00:23:07,690 And since I'll be traveling around myself, I'll see it several times. 304 00:23:07,734 --> 00:23:09,431 Congratulations again, Corporal. 305 00:23:09,475 --> 00:23:11,564 I'll be seeing you, Dolan. Oh, thank you, General. 306 00:23:11,607 --> 00:23:13,783 Uh, yes, sir. Thank you, sir. 307 00:23:15,698 --> 00:23:17,744 Say, you should use that routine in the show. 308 00:23:17,787 --> 00:23:19,833 Uh, yeah, you could use that in a show, huh, Chick. 309 00:23:19,876 --> 00:23:22,009 Well, anytime the army wants me to help out again, sir, 310 00:23:22,052 --> 00:23:23,489 don't hesitate to call on me. 311 00:23:23,532 --> 00:23:25,665 - I won't. - Attention! 312 00:23:27,101 --> 00:23:28,711 Hey, he's a nice man. 313 00:23:29,930 --> 00:23:33,542 Uh, w-well, let me hear from you guys. 314 00:23:33,586 --> 00:23:35,849 Drop me a post card sometime. 315 00:23:35,892 --> 00:23:37,938 Now you've done it. You and your big mouth. 316 00:23:37,981 --> 00:23:40,114 "The men in the other camps will like this show. 317 00:23:40,157 --> 00:23:42,203 "Chick, what do you want to make changes for?" 318 00:23:42,246 --> 00:23:43,987 I was only tryin' to get you in good. 319 00:23:44,031 --> 00:23:45,424 You know what you've done? 320 00:23:45,467 --> 00:23:48,035 You've cooked us all including yourself.I have? 321 00:23:48,078 --> 00:23:50,254 You were supposed to open on Broadway, weren't you? 322 00:23:50,298 --> 00:23:51,691 Well, your season just closed. 323 00:23:51,734 --> 00:23:52,866 Oh, no! 324 00:23:52,909 --> 00:23:55,042 This show goes on tour as is. 325 00:23:55,085 --> 00:23:56,739 Oh, no! 326 00:23:56,783 --> 00:23:59,394 And you'll go with it, Private Dolan. 327 00:23:59,438 --> 00:24:00,700 That's an order. 328 00:24:00,743 --> 00:24:02,571 Oh, no! 329 00:24:02,615 --> 00:24:04,617 Oh, yes! Oh, yes! 330 00:24:06,967 --> 00:24:09,273 Come on, fellas, this is blackmail. 331 00:24:09,317 --> 00:24:11,145 Th-This is kidnapping. 332 00:24:11,188 --> 00:24:13,147 This is self-protection. 333 00:24:13,190 --> 00:24:15,149 If I let you go now, the whole story will get out 334 00:24:15,192 --> 00:24:16,542 and we'll end up in the hoosegow. 335 00:24:16,585 --> 00:24:17,934 If you guys don't let me go, 336 00:24:17,978 --> 00:24:20,415 I'll call an officer and tell him the whole story. 337 00:24:23,853 --> 00:24:25,638 I-I'll scream. 338 00:24:29,685 --> 00:24:31,295 What happens if I do? 339 00:24:31,339 --> 00:24:32,993 I'm glad you asked that. 340 00:24:33,036 --> 00:24:35,299 Evans, uh, what's the penalty 341 00:24:35,343 --> 00:24:38,085 for, uh, wearing a uniform under false pretenses? 342 00:24:38,128 --> 00:24:40,479 Oh, they-they put you in jail for six months. 343 00:24:40,522 --> 00:24:42,002 Well, that's not so tough. 344 00:24:42,045 --> 00:24:44,221 And then they take you out and shoot you. 345 00:24:44,265 --> 00:24:47,355 Because you wore a uniform to sneak into an army camp. 346 00:24:47,398 --> 00:24:49,749 And that comes under the heading of "Espionage." 347 00:24:49,792 --> 00:24:51,664 You're a spy, see? 348 00:24:52,360 --> 00:24:54,362 Espionage? 349 00:24:56,538 --> 00:24:58,497 They shoot spies, don't they? 350 00:24:58,975 --> 00:25:00,847 Naturally. 351 00:25:00,890 --> 00:25:03,763 But usually, the first volley of shots does the trick. 352 00:25:03,806 --> 00:25:05,460 If they don't hit a vital spot, 353 00:25:05,504 --> 00:25:07,636 they shoot until they do. 354 00:25:07,680 --> 00:25:09,029 And you know that old motto, 355 00:25:09,072 --> 00:25:10,987 "If at first you don't succeed, 356 00:25:11,031 --> 00:25:13,033 - "you try and try again." - "You try and try again." 357 00:25:13,076 --> 00:25:14,904 Try again. I know. 358 00:25:14,948 --> 00:25:18,691 I wonder, uh, are they supposed to shoot for the head or the heart? 359 00:25:18,734 --> 00:25:20,214 Oh, the heart. 360 00:25:20,257 --> 00:25:22,085 That's so they don't bleed so much.Oh! 361 00:25:22,129 --> 00:25:23,565 All right, fellas. 362 00:25:23,609 --> 00:25:26,437 If the execution is over, can I go to bed? 363 00:25:26,481 --> 00:25:28,091 I don't feel so good. 364 00:25:28,135 --> 00:25:29,397 All right, come on. 365 00:25:32,008 --> 00:25:33,227 Attention! 366 00:25:34,533 --> 00:25:36,056 At ease, men. 367 00:25:36,099 --> 00:25:37,536 This is Sergeant McClusky. 368 00:25:37,579 --> 00:25:39,625 He'll be in charge of this unit while it's on tour. 369 00:25:39,668 --> 00:25:41,627 I've given him full instructions. 370 00:25:41,670 --> 00:25:44,455 Carry on, Sergeant. Yes, sir. 371 00:25:44,499 --> 00:25:46,719 All right, men, fall in at the foot of your bunks. 372 00:25:49,678 --> 00:25:52,202 When you men volunteered for the paratroops, 373 00:25:52,246 --> 00:25:54,944 you knew you were entering the toughest branch of the service. 374 00:25:54,988 --> 00:25:56,729 The General has okayed the show, 375 00:25:56,772 --> 00:25:59,558 but he wants your training kept up. 376 00:25:59,601 --> 00:26:02,256 Now, I know how it is when you get a new sergeant. 377 00:26:02,299 --> 00:26:05,433 You don't know what to expect and it upsets you. 378 00:26:05,476 --> 00:26:07,870 Well, let me put your minds at ease. 379 00:26:07,914 --> 00:26:10,873 Just to let you know a little more about me, 380 00:26:10,917 --> 00:26:12,788 I'm a louse! 381 00:26:12,832 --> 00:26:15,878 Now, turn in, because tomorrow's gonna be a very busy day. 382 00:26:15,922 --> 00:26:17,619 Sergeant? Yes? 383 00:26:17,663 --> 00:26:19,752 Aren't you gonna say good night? 384 00:26:19,795 --> 00:26:22,798 I'll do that when I come back to tuck you in. 385 00:26:22,842 --> 00:26:24,931 All righty, because it wouldn't be very nice of you 386 00:26:24,974 --> 00:26:26,454 to go to bed mad at us. 387 00:26:26,497 --> 00:26:29,588 Save the comedy for the paying customers. 388 00:26:29,631 --> 00:26:31,502 Well, if you don't like it, break me. 389 00:26:31,546 --> 00:26:32,895 Make me a civilian. 390 00:26:32,939 --> 00:26:34,331 Turn in! 391 00:26:41,643 --> 00:26:43,689 Boy, what a break. A new sergeant, 392 00:26:43,732 --> 00:26:45,473 and he thinks you're Dolan. 393 00:26:45,516 --> 00:26:47,475 Well, if he thinks he's Dolan, what does that make me? 394 00:26:47,518 --> 00:26:48,781 Now, look, you have to lay low 395 00:26:48,824 --> 00:26:50,957 until the General sees this show again. 396 00:26:51,000 --> 00:26:53,176 And you take his bunk. Dogface's. 397 00:26:53,220 --> 00:26:55,614 Oh, fine. It ain't bad enough I got to give him my name. 398 00:26:55,657 --> 00:26:57,267 Now, I got to give him my bunk, too. 399 00:26:57,311 --> 00:26:59,226 Pipe down in there! 400 00:26:59,269 --> 00:27:01,228 Where am I gonna sleep? 401 00:27:01,271 --> 00:27:03,099 Oh, you can have your bed. 402 00:27:03,143 --> 00:27:04,361 I'll sleep outside. 403 00:27:04,405 --> 00:27:05,972 The fresh air will give me a lift. 404 00:27:07,060 --> 00:27:09,584 Nice try, kid, but you stay here. 405 00:27:09,628 --> 00:27:12,674 What's the matter? Do I have to come in there and shut you guys up? 406 00:27:12,718 --> 00:27:14,894 Now, look, we have to turn in. Take off your clothes. 407 00:27:14,937 --> 00:27:15,982 Here? 408 00:27:17,070 --> 00:27:18,811 Here in front of all these fellows? 409 00:27:18,854 --> 00:27:20,160 Take 'em off. 410 00:27:20,203 --> 00:27:21,988 Well, I'll take 'em off my own way. 411 00:27:25,774 --> 00:27:27,733 I happen to like privacy. 412 00:27:39,222 --> 00:27:40,876 You! You'll have to get out of here. 413 00:27:41,790 --> 00:27:43,923 Go on. Run along. 414 00:27:43,966 --> 00:27:46,099 Outside. Shoo. Come on. Hurry. 415 00:27:46,142 --> 00:27:47,317 Hoo! 416 00:29:02,305 --> 00:29:04,786 Well, some people are more modest than others. 417 00:29:07,223 --> 00:29:09,791 Okay, now that you're all undressed, turn in! 418 00:29:19,540 --> 00:29:20,759 Hey, Dogface. 419 00:29:23,979 --> 00:29:25,589 Here's the key to the boiler room. 420 00:29:25,633 --> 00:29:27,940 Now, go hide yourself. 421 00:29:27,983 --> 00:29:29,593 There's-There's no window in there. 422 00:29:29,637 --> 00:29:31,030 If I can't breathe, I'll die. 423 00:29:31,073 --> 00:29:32,945 Good, then there'll only be one Dolan. 424 00:29:32,988 --> 00:29:34,250 Yeah. 425 00:29:34,294 --> 00:29:35,556 Go on. Beat it. 426 00:29:36,383 --> 00:29:38,211 Oh, Chick, I'm scared. 427 00:29:38,254 --> 00:29:40,169 Cheer up, we're all in the same boat. 428 00:29:40,213 --> 00:29:42,432 Yeah, but why does it have to leak right under my seat? 429 00:29:42,476 --> 00:29:44,173 Now, go to bed. I don't want to. 430 00:29:44,217 --> 00:29:46,349 Why not? I'm not going to bed till that Sergeant comes back 431 00:29:46,393 --> 00:29:47,960 and tucks me in like he promised. 432 00:29:52,138 --> 00:29:54,053 I'll tuck you in. Hit it for 10. 433 00:29:54,096 --> 00:29:55,228 What do you mean? 434 00:29:55,271 --> 00:29:57,099 I said, hit it for 10 push-ups. 435 00:29:57,143 --> 00:29:59,058 For what? For being naughty. 436 00:29:59,101 --> 00:30:01,234 I wasn't naughty, and I don't have to do it anyhow. 437 00:30:01,277 --> 00:30:03,932 You don't? No, because I don't know how to do it. 438 00:30:03,976 --> 00:30:06,500 And-And, if you want me to do it...Yes? 439 00:30:06,543 --> 00:30:08,154 Well, you'll have to show me how to do it. 440 00:30:08,197 --> 00:30:10,199 Well, come here and I'll show you. 441 00:30:10,243 --> 00:30:11,331 Should I go with him? 442 00:30:11,374 --> 00:30:12,854 I think it'd be nice. Go ahead. 443 00:30:12,898 --> 00:30:14,551 All righty. Bye. Bye. 444 00:30:15,509 --> 00:30:16,858 All right. Go ahead. 445 00:30:18,251 --> 00:30:21,558 One, two, three. 446 00:30:23,822 --> 00:30:25,519 You do it. 447 00:30:25,562 --> 00:30:26,999 All right, how many did you do? 448 00:30:27,042 --> 00:30:28,304 Three. 449 00:30:30,393 --> 00:30:33,048 Four, five... 450 00:30:54,591 --> 00:30:55,854 Oh! 451 00:30:57,638 --> 00:30:59,031 What? 452 00:31:00,946 --> 00:31:02,251 Wise guy. 453 00:31:15,003 --> 00:31:17,005 Turn off the radio. 454 00:31:17,049 --> 00:31:18,398 All right. Come on. Get up. 455 00:31:21,227 --> 00:31:22,706 It's the middle of the night. 456 00:31:22,750 --> 00:31:23,925 Come on, get up. 457 00:31:23,969 --> 00:31:26,232 Okay, Allen, get your men up. 458 00:31:26,275 --> 00:31:28,103 Good morning, everybody. Come on. 459 00:31:28,147 --> 00:31:30,584 Everybody out of bed. 460 00:31:30,627 --> 00:31:33,065 Got a big day's work ahead of us. Come on. 461 00:31:33,108 --> 00:31:34,762 Hey, Kelsey, shake that guy. 462 00:31:34,805 --> 00:31:36,851 He'll never get to be sergeant that way. 463 00:31:36,895 --> 00:31:38,592 Come on, now, you bunch of debutantes. 464 00:31:38,635 --> 00:31:40,463 This ain't the Plaza Hotel. 465 00:31:40,507 --> 00:31:43,553 Here we go. Come on. Everybody. Up. 466 00:31:46,121 --> 00:31:49,429 Oh, a wise guy, huh? A real smart guy. 467 00:31:53,476 --> 00:31:56,088 You heard me. Everybody up. Come on! 468 00:31:56,131 --> 00:31:58,481 Let's go. Last one out's a second lieutenant. 469 00:31:58,525 --> 00:32:00,744 Come on, children. Nap time is over. 470 00:32:00,788 --> 00:32:02,485 Time for crackers and milk. 471 00:32:02,529 --> 00:32:04,096 You down there, up. 472 00:32:04,139 --> 00:32:06,620 On your feet. Rise and shine! 473 00:32:18,371 --> 00:32:19,981 Everybody up! 474 00:32:38,826 --> 00:32:40,045 Morning. 475 00:32:44,701 --> 00:32:48,575 Well, Mr. Dolan, you left a 5:30 call. 476 00:32:55,277 --> 00:32:58,498 What are you, one of these tough corporals or somethin'? 477 00:32:58,541 --> 00:33:00,717 No, I'm one of those tough sergeants. 478 00:33:00,761 --> 00:33:02,284 What about it? 479 00:33:02,328 --> 00:33:03,546 No, nothing. 480 00:33:03,590 --> 00:33:05,548 I'm one of those scared privates. 481 00:33:06,723 --> 00:33:08,638 Okay, you guys. 482 00:33:08,682 --> 00:33:10,553 This is still the army. 483 00:33:10,597 --> 00:33:14,035 You have exactly four minutes and 35 seconds for roll call. 484 00:33:14,079 --> 00:33:15,994 That means uniform "C." 485 00:33:16,037 --> 00:33:17,821 Now, hurry up and get dressed. We got to go outside. 486 00:33:17,865 --> 00:33:20,302 Every man has to answer roll call to show that he's here. 487 00:33:20,346 --> 00:33:22,652 But the man just saw us. You mean, we have to go outside 488 00:33:22,696 --> 00:33:25,133 to tell the man we're here when he knows we're here? That's silly. 489 00:33:25,177 --> 00:33:26,482 No, that's the army. 490 00:33:26,526 --> 00:33:28,658 Now, get into your jump boots and fatigues. 491 00:33:41,671 --> 00:33:43,325 Yahoo! 492 00:33:46,633 --> 00:33:48,374 - Army. - Yep. 493 00:33:50,985 --> 00:33:52,900 Parade rest! 494 00:33:52,943 --> 00:33:54,249 - Archdeacon. - Here! 495 00:33:54,293 --> 00:33:55,468 - Baker. - Here! 496 00:33:55,511 --> 00:33:56,556 - Benton. - Here! 497 00:33:56,599 --> 00:33:57,731 - Chambers. - Here! 498 00:33:57,774 --> 00:33:58,819 - Dobie. - Here! 499 00:33:58,862 --> 00:34:01,082 Dolan! Dolan! 500 00:34:01,126 --> 00:34:02,301 Here! Here! 501 00:34:02,344 --> 00:34:05,043 As you were. Dolan? 502 00:34:06,044 --> 00:34:07,306 Here! 503 00:34:08,524 --> 00:34:10,874 You! Front and center. 504 00:34:13,355 --> 00:34:15,053 Not bad. Fall in. 505 00:34:15,662 --> 00:34:17,446 You. No, you! 506 00:34:18,795 --> 00:34:20,449 I said "Fall in," didn't I? 507 00:34:20,493 --> 00:34:22,060 Yeah, but, you didn't say what to fall into. 508 00:34:22,103 --> 00:34:23,626 I'm looking. 509 00:34:23,670 --> 00:34:25,193 Uh, still a clown, eh? Well, it may take a little time, 510 00:34:25,237 --> 00:34:26,673 but I'll knock it out of you. 511 00:34:26,716 --> 00:34:28,936 Now, get back in line. 512 00:34:30,677 --> 00:34:31,852 It's your fault. 513 00:34:31,895 --> 00:34:34,115 Uh, you're slippin', Corporal Allen. 514 00:34:34,159 --> 00:34:35,595 I remember you when you were 515 00:34:35,638 --> 00:34:37,597 one of the ten best-dressed men in America. 516 00:34:37,640 --> 00:34:39,120 I'm sorry, Sarge. I know, 517 00:34:39,164 --> 00:34:40,904 trying to grab a little extra shuteye. 518 00:34:40,948 --> 00:34:43,385 But, your sidekick here was right on the ball. 519 00:34:43,429 --> 00:34:45,909 Next time, try to shape up the way he did. 520 00:34:45,953 --> 00:34:48,042 And that goes for the rest of you men. 521 00:34:50,131 --> 00:34:51,306 Fall in. 522 00:34:52,090 --> 00:34:53,178 I said, "Fall in!" 523 00:34:53,221 --> 00:34:55,441 Okay, okay, but where's the hole? 524 00:34:55,484 --> 00:34:59,053 All right, funny man, get a shovel and dig one! 525 00:35:04,232 --> 00:35:06,147 At ease, men. 526 00:35:06,191 --> 00:35:08,671 We got riggers to pack parachutes. 527 00:35:08,715 --> 00:35:10,891 At the same time, every man has to learn 528 00:35:10,934 --> 00:35:12,936 to pack a chute himself. 529 00:35:12,980 --> 00:35:16,462 So, even if you've done this 100 times before, 530 00:35:16,505 --> 00:35:19,552 today you're gonna do it again. 531 00:35:19,595 --> 00:35:21,554 Okay, start packin'. 532 00:35:32,521 --> 00:35:35,742 Hey, Chick? Chick? Chick? 533 00:35:35,785 --> 00:35:37,091 Chick! 534 00:35:38,266 --> 00:35:39,659 What do I do? 535 00:35:39,702 --> 00:35:41,139 Make-believe you're packin' and I'll fix it for you 536 00:35:41,182 --> 00:35:43,097 when I'm through with mine. Now, hurry up. 537 00:36:25,922 --> 00:36:27,533 Cut it, will you? Cut it! 538 00:36:27,576 --> 00:36:29,099 Oh! 539 00:36:44,071 --> 00:36:46,334 Hurry up, get them chutes folded. 540 00:36:51,644 --> 00:36:55,430 Remember, would you jump the chute you're folding? 541 00:36:55,474 --> 00:36:57,519 You may have to. 542 00:37:12,882 --> 00:37:14,449 Dolan, finished already? 543 00:37:14,493 --> 00:37:16,669 Uh, yes-yes, sir. Uh... 544 00:37:17,670 --> 00:37:19,324 This, I got to see. 545 00:37:24,720 --> 00:37:25,939 Hmm. 546 00:37:25,982 --> 00:37:27,593 Not bad at all. 547 00:37:28,507 --> 00:37:30,117 Nice work, Corporal. 548 00:37:30,160 --> 00:37:31,771 All chutes folded? 549 00:37:31,814 --> 00:37:34,164 Uh, yes, sir. All except that one under Chick's table. 550 00:37:34,208 --> 00:37:36,254 Chick, show that one to the Sergeant. 551 00:37:40,693 --> 00:37:44,523 Well, Corporal, what's that chute doing under your table? 552 00:37:44,566 --> 00:37:46,220 I put it there, Sarge. 553 00:37:46,264 --> 00:37:48,222 Can't fold a chute, so you hide it 554 00:37:48,266 --> 00:37:50,180 and let someone else do it for you. 555 00:37:50,224 --> 00:37:53,096 Well, I don't know what kind of pull got you them stripes, 556 00:37:53,140 --> 00:37:54,402 but I do know what kind of pull 557 00:37:54,446 --> 00:37:55,751 is gonna take 'em away from you! 558 00:37:55,795 --> 00:37:57,623 No, no, Sarge, that's my chute. 559 00:37:57,666 --> 00:38:01,191 Don't try takin' up for your buddy! It don't go with me. 560 00:38:01,235 --> 00:38:02,323 I'm sorry, Chick. 561 00:38:02,367 --> 00:38:03,803 What are you sorry about? 562 00:38:03,846 --> 00:38:05,544 You done the right thing. 563 00:38:05,587 --> 00:38:06,719 Hut! 564 00:38:15,597 --> 00:38:17,469 At ease, men. 565 00:38:17,512 --> 00:38:20,385 It's been decided to send you on tour immediately. 566 00:38:20,428 --> 00:38:22,343 I want you to go back to the barracks, 567 00:38:22,387 --> 00:38:25,128 and get ready to move out. 568 00:38:25,172 --> 00:38:28,306 In 45 minutes, you'll march over to the auditorium, 569 00:38:28,349 --> 00:38:29,959 load your equipment on trucks, 570 00:38:30,003 --> 00:38:31,918 and catch the train for Camp Crutcher. 571 00:38:31,961 --> 00:38:34,616 That's all, Sergeant. 572 00:38:34,660 --> 00:38:37,750 All right, men, turn in those chutes and start packing. 573 00:38:39,708 --> 00:38:41,797 Uh, Sarge, can I help you? 574 00:38:41,841 --> 00:38:44,104 You know, I'm beginnin' to like you. 575 00:38:44,147 --> 00:38:45,758 You are? Is that good? 576 00:38:45,801 --> 00:38:48,674 Yeah, and I'm gonna let you in on a little secret. 577 00:38:48,717 --> 00:38:49,805 What? 578 00:38:49,849 --> 00:38:52,155 I'm not half as tough as I sound. 579 00:38:52,634 --> 00:38:53,853 You're not? 580 00:38:53,896 --> 00:38:55,985 Nah. It's just somethin' that comes over me. 581 00:38:56,029 --> 00:38:58,771 Sometimes I think I'm my own worst enemy. 582 00:38:58,814 --> 00:39:00,773 No, you're not, Sarge. 583 00:39:00,816 --> 00:39:02,688 Not as long as I'm alive. 584 00:39:14,047 --> 00:39:16,571 Hey, buddy, if you think you can pull that on me, 585 00:39:16,615 --> 00:39:19,008 you're per-perfectly welcome. 586 00:39:19,052 --> 00:39:20,662 Y-Yes, sir, Lieutenant. 587 00:39:20,706 --> 00:39:23,665 I-I-I'm sorry, sir. Go right ahead. Help yourself, sir. 588 00:39:26,059 --> 00:39:27,843 - Hi, fellas. - Hi. 589 00:39:27,887 --> 00:39:29,628 Havin' a big time, huh? Yep. 590 00:39:29,671 --> 00:39:31,760 Don't let him use too much cream. He's got to drive. 591 00:39:33,283 --> 00:39:34,633 All right. Thank you. 592 00:39:36,765 --> 00:39:38,593 Just a minute, son. How long have you been in the army? 593 00:39:38,637 --> 00:39:40,160 Well, I'm not exactly in... What? 594 00:39:40,203 --> 00:39:41,770 Long enough to know better, sir. 595 00:39:41,814 --> 00:39:44,164 Uh, I'm sorry, sir. Now, if you'll excuse me... 596 00:39:44,207 --> 00:39:45,687 Just a minute, young man. 597 00:39:45,731 --> 00:39:47,472 You're a paratrooper now. 598 00:39:47,515 --> 00:39:50,562 And discipline and military courtesy mean more than they ever did. 599 00:39:50,605 --> 00:39:52,564 Yeah, I know that, sir. Yes, I'm sorry, sir. 600 00:39:52,607 --> 00:39:54,392 And-And I'll watch it, sir. And the next time... 601 00:39:54,435 --> 00:39:56,176 There won't be any next time, do you understand? 602 00:39:56,219 --> 00:39:57,960 Oh, I do, sir. Yes, sir.That's better. 603 00:39:58,004 --> 00:39:59,658 Th-Thank you, sir. All right, Lieutenant. 604 00:39:59,701 --> 00:40:01,660 As you were. Yes, thank you. Thank you, Lieutenant. 605 00:40:01,703 --> 00:40:02,878 At ease. Yes, sir. 606 00:40:02,922 --> 00:40:04,358 At ease. Yes, sir. 607 00:40:10,408 --> 00:40:11,496 Wise guy. 608 00:40:16,588 --> 00:40:17,676 Hello? 609 00:40:17,719 --> 00:40:18,894 Hello, Betsy? 610 00:40:18,938 --> 00:40:22,507 This is Hap. Happy to hear from me? 611 00:40:22,550 --> 00:40:24,291 I have to be very careful. 612 00:40:24,334 --> 00:40:26,641 A captain just walked in. 613 00:40:26,685 --> 00:40:30,123 Uh, this is Dolan. Uh, Dogface Dolan. 614 00:40:30,166 --> 00:40:32,255 Where did I ever meet you before? 615 00:40:32,299 --> 00:40:36,564 You know, I'm a friend of Hap Smith's. 616 00:40:36,608 --> 00:40:40,002 Hap, where are you? 617 00:40:40,046 --> 00:40:42,265 And what do you mean calling me in the middle of the night? 618 00:40:42,309 --> 00:40:45,094 Middle of the night? It's 7:05. 619 00:40:45,138 --> 00:40:46,400 Rise and shine. 620 00:40:46,444 --> 00:40:47,923 What's this all about? 621 00:40:47,967 --> 00:40:51,449 I-I can't tell you now, Betsy. I can't tell you now, 622 00:40:51,492 --> 00:40:54,408 but all I can tell you is I can't make that appointment with Earl White. 623 00:40:54,452 --> 00:40:56,279 You listen to me, Hap Smith. 624 00:40:56,323 --> 00:40:59,152 You either be at Earl White's office at 11:30 sharp 625 00:40:59,195 --> 00:41:00,980 or this is the end of the act. 626 00:41:03,852 --> 00:41:05,463 Oh, is that so? 627 00:41:05,506 --> 00:41:07,421 Well, you listen to me, young lady. 628 00:41:07,465 --> 00:41:09,641 I'm gettin' pretty sick and tired of your tantrums. 629 00:41:09,684 --> 00:41:12,861 And from now on, I'm gonna be the boss around here, you understand? 630 00:41:12,905 --> 00:41:14,167 And furthermore... 631 00:41:14,210 --> 00:41:15,603 Your party has been disconnected, sir. 632 00:41:15,647 --> 00:41:16,865 You keep out of this! 633 00:41:16,909 --> 00:41:18,301 And get this straight. 634 00:41:18,345 --> 00:41:20,042 You can't make a fool out of me. 635 00:41:20,086 --> 00:41:22,131 Just what do you think I am anyway? 636 00:41:22,175 --> 00:41:24,873 I'm sorry, sir, but we're not allowed to give out that information. 637 00:41:33,795 --> 00:41:36,145 At ease, men. Keep your smokes. 638 00:41:38,887 --> 00:41:40,715 It's 9:15. 639 00:41:40,759 --> 00:41:45,851 The schedule says, "9:15, instruction in hand-to-hand combat." 640 00:41:45,894 --> 00:41:49,376 And train or no train, we're gonna keep on schedule. 641 00:41:51,552 --> 00:41:53,380 Williams. 642 00:41:53,423 --> 00:41:56,165 Now, you're sneaking up on an enemy sentry in the dark. 643 00:41:56,209 --> 00:41:57,558 Where would you knife him? 644 00:41:58,298 --> 00:41:59,691 Under the ribs. 645 00:41:59,734 --> 00:42:01,040 And before I take the knife out, 646 00:42:01,083 --> 00:42:03,129 I'd give it a twist, so it wouldn't get stuck. 647 00:42:03,172 --> 00:42:05,392 That's wrong. Evans. 648 00:42:06,698 --> 00:42:08,569 How would you do it? 649 00:42:08,613 --> 00:42:09,831 Well, I'd... Ah! 650 00:42:12,878 --> 00:42:13,966 Like this. 651 00:42:14,009 --> 00:42:15,054 That's wrong. 652 00:42:16,490 --> 00:42:18,927 You could hear him gurgle 200 yards away. 653 00:42:20,015 --> 00:42:21,190 Dolan. 654 00:42:26,369 --> 00:42:29,068 Now, the correct method is a down stroke 655 00:42:29,111 --> 00:42:31,549 between the shoulder blades and the backbone. 656 00:42:36,075 --> 00:42:37,337 Sarge? Yes. 657 00:42:37,380 --> 00:42:38,860 That's very interesting. 658 00:42:38,904 --> 00:42:40,209 I'm glad you like it. 659 00:42:42,124 --> 00:42:43,996 Dolan, where you going? 660 00:42:44,039 --> 00:42:46,346 Oh, s-sometimes, I don't hear so good. 661 00:42:46,389 --> 00:42:48,174 No alibis, Dolan. 662 00:42:48,217 --> 00:42:50,219 Supposing you were disarmed, 663 00:42:50,263 --> 00:42:53,266 and some guy was ready to put his bayonet in your gut. 664 00:42:53,309 --> 00:42:56,617 Supposing he was comin' at you like this, what would you do? 665 00:42:56,661 --> 00:42:58,271 Well, I'd probably faint. 666 00:42:58,314 --> 00:42:59,402 That's right! 667 00:42:59,446 --> 00:43:01,361 You'd feint him out of position. 668 00:43:01,404 --> 00:43:03,058 Supposing that failed, 669 00:43:03,102 --> 00:43:06,496 how would you parry the thrust and take away his rifle? 670 00:43:06,540 --> 00:43:07,585 Well... 671 00:43:13,068 --> 00:43:15,636 That was absolutely perfect, Dolan. 672 00:43:15,680 --> 00:43:17,290 Absolutely perfect. 673 00:43:28,475 --> 00:43:30,216 Who are you? Who are you? 674 00:43:30,259 --> 00:43:32,610 Sarge. Sarge! 675 00:43:34,046 --> 00:43:35,395 May I cut in? 676 00:43:41,706 --> 00:43:43,229 Psst! Psst! 677 00:43:43,272 --> 00:43:44,360 Hey, Chick. 678 00:43:44,404 --> 00:43:45,448 What? 679 00:43:45,492 --> 00:43:46,841 I'm hungry. 680 00:43:46,885 --> 00:43:48,321 Now, wait a minute, will you? Will you wait? 681 00:43:48,364 --> 00:43:50,802 "Wait a minute." I'm so weak now, I can hardly write. 682 00:43:50,845 --> 00:43:52,891 - Give me somethin' to eat. - Shh! 683 00:43:52,934 --> 00:43:54,980 There you are, gentlemen. I hope you enjoy it. 684 00:43:55,023 --> 00:43:58,200 Thank you. Leave some for the others. 685 00:43:58,244 --> 00:44:01,029 What do you mean, "the others"? Ain't I one of the others? 686 00:44:01,813 --> 00:44:03,118 I'm hungry. 687 00:44:03,162 --> 00:44:04,250 You'll eat last. 688 00:44:04,293 --> 00:44:05,381 Oh! 689 00:44:10,735 --> 00:44:13,825 How come you're takin' the little fella's sandwich? 690 00:44:13,868 --> 00:44:16,697 This isn't his. This belongs to everybody. 691 00:44:16,741 --> 00:44:18,656 Do you mind? No. 692 00:44:27,534 --> 00:44:29,579 Let him have it. 693 00:44:29,623 --> 00:44:31,973 Do you mind if I have one? 694 00:44:32,017 --> 00:44:33,975 Well... No, not at all. 695 00:44:42,636 --> 00:44:44,116 Look, Dolan. 696 00:44:44,159 --> 00:44:46,509 If you don't want me to have a sandwich, say so. 697 00:44:46,553 --> 00:44:48,294 Don't try to be funny. 698 00:44:48,337 --> 00:44:50,862 I'm not tryin' to be funny. Honest. 699 00:44:59,914 --> 00:45:02,525 Well, as soon as we have somethin' to eat, we'll do a little trainin'. 700 00:45:02,569 --> 00:45:04,789 Nothing like keepin' a fella in shape. 701 00:45:24,591 --> 00:45:26,898 Two hands. One for each head. 702 00:45:28,551 --> 00:45:31,598 You know, boy, you're getting funnier to me all the time. 703 00:45:35,515 --> 00:45:36,559 Ow! 704 00:45:36,603 --> 00:45:38,213 Ow! 705 00:45:42,565 --> 00:45:43,741 What's that? 706 00:45:43,784 --> 00:45:45,133 We used to belong to Beaver Patrol. 707 00:45:45,177 --> 00:45:47,005 That was our pack call. Wanna join? 708 00:46:01,846 --> 00:46:03,804 Move along, let's go there. 709 00:46:04,892 --> 00:46:06,154 Snap it up! 710 00:46:08,374 --> 00:46:10,028 All right, men, it'll be an hour 711 00:46:10,071 --> 00:46:12,160 before the next train leaves for Camp Crutcher. 712 00:46:12,204 --> 00:46:14,554 Corporal Allen, I got to make out my report. 713 00:46:14,597 --> 00:46:16,251 I'm puttin' you in charge until I get back. 714 00:46:16,295 --> 00:46:17,992 Okay, Sarge. 715 00:46:18,036 --> 00:46:20,038 You can send somebody to Lindy's for coffee and sandwiches, 716 00:46:20,081 --> 00:46:22,127 but nobody else leaves this spot, understand? 717 00:46:22,170 --> 00:46:23,432 I got you. You better, 718 00:46:23,476 --> 00:46:25,695 because I'm making you responsible. 719 00:46:25,739 --> 00:46:27,436 I-I can go for the sandwiches, Chick. 720 00:46:27,480 --> 00:46:28,655 No, let me. I don't mind. 721 00:46:28,698 --> 00:46:30,178 No, I'll go get 'em. Will you wait a minute? 722 00:46:30,222 --> 00:46:32,137 I think I ought to go. "Wait a minute," he said. 723 00:46:32,180 --> 00:46:34,095 He wants I should go for the sandwiches. 724 00:46:34,139 --> 00:46:36,184 No, not you. You're staying with me. 725 00:46:36,228 --> 00:46:37,533 Why can't he go? 726 00:46:37,577 --> 00:46:39,231 Why can't I go? 727 00:46:39,274 --> 00:46:41,363 Well, I thought, maybe he'd stay and keep me company. 728 00:46:41,407 --> 00:46:43,104 He's my buddy. 729 00:46:43,148 --> 00:46:45,063 Well, if I'm his buddy, I should go for the sandwiches, huh? 730 00:46:45,106 --> 00:46:46,760 Go ahead, get sandwiches. 731 00:46:46,804 --> 00:46:48,980 But, Sarge... When I give an order, it's an order! 732 00:46:49,023 --> 00:46:51,286 Get goin'. 733 00:46:51,330 --> 00:46:53,593 Uh, thank you, Sarge. Thank you very much. 734 00:46:53,636 --> 00:46:55,551 Would you like, uh, mustard or ketchup? 735 00:46:55,595 --> 00:46:57,379 Keep your eye on my duffel bag, will you, Chick? 736 00:46:57,423 --> 00:46:59,512 I won't be ba... I mean, I'll be back. 737 00:46:59,555 --> 00:47:01,035 Thank you, Sarge. 738 00:47:05,474 --> 00:47:07,912 Now, why do you always pick on the little fella? 739 00:47:07,955 --> 00:47:09,914 In my book, he's the only one I'd trust 740 00:47:09,957 --> 00:47:12,090 outside these station gates. 741 00:47:12,133 --> 00:47:14,309 And I know men. 742 00:47:16,834 --> 00:47:18,270 He knows men. 743 00:47:19,924 --> 00:47:21,621 Yes, it's 11:35. 744 00:47:23,275 --> 00:47:25,146 Better late than never. 745 00:47:25,190 --> 00:47:29,150 Hap, why didn't you tell me over the phone? 746 00:47:29,194 --> 00:47:32,284 I couldn't tell you then, but I'll explain now.Oh, you don't have to. 747 00:47:32,327 --> 00:47:34,286 Oh, Hap, I think it's just wonderful. 748 00:47:34,329 --> 00:47:36,854 I don't want to interrupt this touching scene, 749 00:47:36,897 --> 00:47:39,726 but I'd like to know which Sam is representing you? 750 00:47:39,769 --> 00:47:41,162 Gilmore or Uncle? 751 00:47:41,206 --> 00:47:43,643 Well, Uncle, of course. He's a paratrooper. See? 752 00:47:43,686 --> 00:47:45,166 And when did you take basic training? 753 00:47:45,210 --> 00:47:46,559 And when did your bad ear get well? 754 00:47:46,602 --> 00:47:48,300 And how come you're not quarantined? 755 00:47:48,343 --> 00:47:50,519 I didn't take any basic training and I didn't get quarantined. 756 00:47:50,563 --> 00:47:53,000 I suppose all they did was to slap a uniform on you 757 00:47:53,044 --> 00:47:54,393 and say, "Okay, you're a soldier." 758 00:47:54,436 --> 00:47:56,134 That's exactly... Now, see here, Mr. White, 759 00:47:56,177 --> 00:47:57,483 I don't like your tone. 760 00:47:57,526 --> 00:47:59,180 And I don't like what's going on here. 761 00:47:59,224 --> 00:48:00,573 But, Mr. White... 762 00:48:00,616 --> 00:48:02,401 Hold up those Hap Smith contracts, Miss Brady. 763 00:48:02,444 --> 00:48:04,403 Now, wait a minute! I'm gonna be in the show! 764 00:48:04,446 --> 00:48:06,013 Oh, no, you're not. 765 00:48:06,057 --> 00:48:08,059 I refuse to let you be a deserter. 766 00:48:08,102 --> 00:48:09,625 I'm not gonna be a deserter. 767 00:48:09,669 --> 00:48:12,411 Everybody's talkin' so fast, I'm in a tizzy. 768 00:48:12,454 --> 00:48:16,154 Now, if you'll just be quiet for a minute, maybe I can explain. 769 00:48:16,197 --> 00:48:18,286 I thought I'd find you here. 770 00:48:18,330 --> 00:48:20,027 Why, Chick, what are you doin' in town? 771 00:48:20,071 --> 00:48:21,681 I'm doin' his booking for the time being. 772 00:48:21,724 --> 00:48:23,291 Now, come on, we'll miss our train. 773 00:48:23,335 --> 00:48:25,163 Just a minute. 774 00:48:25,206 --> 00:48:26,599 You can at least let him say goodbye. 775 00:48:26,642 --> 00:48:28,253 I don't wanna say goodbye. 776 00:48:28,296 --> 00:48:31,256 Don't you know when you leave a lady, it's polite to say goodbye? 777 00:48:31,299 --> 00:48:33,867 And when you meet a lady, it's customary to say hello. 778 00:48:33,911 --> 00:48:35,303 I'm Chick Allen. 779 00:48:35,347 --> 00:48:37,958 Hello. I'm Betsy Carver. 780 00:48:38,002 --> 00:48:40,178 I've heard a lot about you, Chick, and... 781 00:48:40,221 --> 00:48:42,789 Well, I'm awfully glad that you and Hap are in the same outfit. 782 00:48:42,832 --> 00:48:45,879 So am I. I don't know what we'd do without good old Hap. 783 00:48:45,923 --> 00:48:48,490 Tell her how I became a paratrooper in one easy lesson. 784 00:48:48,534 --> 00:48:50,318 You will look after him, won't you? 785 00:48:50,362 --> 00:48:52,451 Won't let him out of my sight for a minute. 786 00:48:52,494 --> 00:48:54,583 He's like a brother to me. 787 00:48:54,627 --> 00:48:56,368 I'd like to write to his sister, 788 00:48:56,411 --> 00:48:58,065 let her know how he's doin'. 789 00:48:58,109 --> 00:49:00,894 In fact, after General Timmons sees Hap at Camp Crutcher, 790 00:49:00,938 --> 00:49:03,375 you two may be able to work in White's show, after all. 791 00:49:03,418 --> 00:49:05,594 Do you think you could get him a leave of absence? 792 00:49:05,638 --> 00:49:07,379 I'll use my influence. 793 00:49:07,422 --> 00:49:09,076 Meanwhile you and I will have to keep in touch with each other. 794 00:49:09,642 --> 00:49:11,252 Of course. 795 00:49:11,296 --> 00:49:14,168 Well, I'll go tell Mr. White. Goodbye. 796 00:49:14,212 --> 00:49:15,256 Bye. 797 00:49:16,170 --> 00:49:17,389 Bye, Hap. 798 00:49:17,432 --> 00:49:19,043 I told you, I don't wanna say goodbye, 799 00:49:19,086 --> 00:49:20,566 and I don't wanna go back to the camp. 800 00:49:20,609 --> 00:49:22,263 And I don't want any part of army life. 801 00:49:22,307 --> 00:49:24,222 Hap, you don't know what you're saying. 802 00:49:24,265 --> 00:49:25,658 When you talk like that, you sound like 803 00:49:25,701 --> 00:49:28,182 you didn't belong in that uniform. 804 00:49:28,226 --> 00:49:30,880 That's exactly what I'm tryin' to tell you! 805 00:49:30,924 --> 00:49:33,318 Come on, Hap. There's a lot of people waitin' to talk to you. 806 00:49:33,361 --> 00:49:34,580 Well, I don't wanna talk to them. 807 00:49:34,623 --> 00:49:36,190 I hate people! 808 00:52:20,137 --> 00:52:22,139 "The General was unable to see the show. 809 00:52:22,182 --> 00:52:24,184 "So I shall continue to remain in hiding." 810 00:52:24,228 --> 00:52:26,099 Hey, I'm writing a letter to Betsy tonight. 811 00:52:26,143 --> 00:52:27,492 You want me to say hello for you? 812 00:52:27,535 --> 00:52:29,320 No. Say goodbye from me to you. 813 00:52:29,363 --> 00:52:30,712 Oh, now, look, Hap. 814 00:52:30,756 --> 00:52:32,192 When we were working together, 815 00:52:32,236 --> 00:52:34,455 you never wanted to quit after every show, did you? 816 00:52:34,499 --> 00:52:36,849 No. Well, we're still doing our act together. 817 00:52:36,892 --> 00:52:38,807 Only we're using different wardrobe. 818 00:52:38,851 --> 00:52:40,505 You're givin' a great show. 819 00:52:40,548 --> 00:52:42,333 Oh, thank you so much, sir. 820 00:52:42,376 --> 00:52:43,986 So glad you liked it, sir, 821 00:52:44,030 --> 00:52:46,815 because, you see, tonight I gave me farewell performance. 822 00:52:46,859 --> 00:52:48,643 No, don't try and stop me, sir. 823 00:52:48,687 --> 00:52:50,341 I should like to make me final exit 824 00:52:50,384 --> 00:52:52,430 while the applause is still ringin' in me ears. 825 00:52:52,473 --> 00:52:54,171 Now, look, Hap... Don't say a word, sir. 826 00:52:54,214 --> 00:52:56,782 Just close your eyes. And when you open them, I shall be gone. 827 00:52:56,825 --> 00:52:58,349 Oh, no. Oh, yes. 828 00:52:58,392 --> 00:52:59,480 You can't. Why? 829 00:52:59,524 --> 00:53:00,742 Military security. 830 00:53:00,786 --> 00:53:03,397 Can't hear you. Don't want to. Leaving. 831 00:53:03,441 --> 00:53:04,964 Staying. 832 00:53:17,672 --> 00:53:18,847 Rip! Pull! 833 00:53:18,891 --> 00:53:20,719 1,000, 2,000, 3,000. 834 00:53:20,762 --> 00:53:22,982 Recover. Next man. 835 00:53:23,025 --> 00:53:24,723 Bend your knees. Look straight ahead. 836 00:53:24,766 --> 00:53:26,203 Lower your hands on the door. 837 00:53:26,246 --> 00:53:27,813 Rip. Pull! Spring out. 838 00:53:27,856 --> 00:53:29,728 1,000, 2,000, 3,000... Put your feet together. 839 00:53:29,771 --> 00:53:31,860 Bring your hands around the end of the reserve. Around the end. 840 00:53:31,904 --> 00:53:33,732 Around the end of reserve. Sit on your chest. 841 00:53:33,775 --> 00:53:36,082 That's the way. Recover.Thank you. 842 00:53:37,562 --> 00:53:40,347 Men, as you know, this tower is designed 843 00:53:40,391 --> 00:53:42,262 to teach you the proper body position 844 00:53:42,306 --> 00:53:44,438 when exiting from the aircraft 845 00:53:44,482 --> 00:53:48,268 and to give you the feel of the opening shock of the parachute. 846 00:53:48,312 --> 00:53:50,966 Now, I know you guys have done this before, 847 00:53:51,010 --> 00:53:53,055 so be sure you do it right 848 00:53:53,099 --> 00:53:56,842 because I'll be waiting for you at the other end of the ride. 849 00:53:58,191 --> 00:54:01,412 1,000, 2,000, 3,000. 850 00:54:12,858 --> 00:54:15,208 I don't like it. I want to go back down. 851 00:54:15,252 --> 00:54:17,471 No, no. There's only one way down. 852 00:54:17,515 --> 00:54:18,646 This way. 853 00:54:21,214 --> 00:54:24,173 This tower is to get you guys used to a jerk, 854 00:54:24,217 --> 00:54:26,219 a real big jerk. 855 00:54:26,263 --> 00:54:30,049 Just remember, Dolan, you've been given a little rubber ball. 856 00:54:30,092 --> 00:54:32,312 Well, it ain't to play catch with. 857 00:54:32,356 --> 00:54:34,532 It's to test your coordination. 858 00:54:34,575 --> 00:54:37,622 Just remember, you got to hold onto it all through your fall. 859 00:54:37,665 --> 00:54:38,884 'Cause if you drop it, 860 00:54:38,927 --> 00:54:41,539 you got to do the whole thing over again. 861 00:54:41,582 --> 00:54:42,757 Oh. 862 00:54:42,801 --> 00:54:45,064 Rest of the men, normal procedure. 863 00:54:45,107 --> 00:54:46,805 All right, Dolan. 864 00:54:46,848 --> 00:54:49,329 I want to see that ball in your hand when you get down here. 865 00:54:49,373 --> 00:54:52,201 My heart ain't in it. It's up here. 866 00:54:52,245 --> 00:54:54,726 Sarge, we better have the men sound off their names. 867 00:54:55,770 --> 00:54:57,206 Hold it! 868 00:54:57,250 --> 00:55:00,253 Well, that's me. 869 00:55:00,297 --> 00:55:02,908 1,000, 2,000, 3,000. Look out! 870 00:55:02,951 --> 00:55:04,126 Chick! 871 00:55:05,040 --> 00:55:06,607 Chick! 872 00:55:14,223 --> 00:55:15,834 Oh-ho-ho! 873 00:55:19,577 --> 00:55:21,230 You! Come here! 874 00:55:24,277 --> 00:55:25,670 Huh? 875 00:55:25,713 --> 00:55:28,281 What's the matter? Didn't you hear me say hold it? 876 00:55:28,325 --> 00:55:29,848 Huh? I mean, sure. 877 00:55:29,891 --> 00:55:31,937 Oh, I thought you said, "Dolan." 878 00:55:31,980 --> 00:55:34,200 You'll have to do it all over again. 879 00:55:34,243 --> 00:55:35,767 Do it all over? 880 00:55:35,810 --> 00:55:37,595 Yeah. You dropped the ball. 881 00:55:37,638 --> 00:55:39,336 No, I didn't, Sarge. See? 882 00:55:40,249 --> 00:55:41,816 Well, you're, uh... 883 00:55:41,860 --> 00:55:44,079 You're clowning around, but you come through like a trooper. 884 00:55:44,123 --> 00:55:46,125 Oh, yeah. I've been a trouper all my life. 885 00:55:46,168 --> 00:55:48,823 See, this ball is stuck to my hand like it was glued. 886 00:55:48,867 --> 00:55:50,956 Oh, you don't have to do it over again. 887 00:55:50,999 --> 00:55:54,089 Oh, thanks a lot, Sarge. Thank you. 888 00:55:54,133 --> 00:55:56,091 Thanks, Sergeant. 889 00:56:00,879 --> 00:56:02,402 Everybody sound off 890 00:56:02,446 --> 00:56:04,317 just as soon as you hit the ground. What do you say? 891 00:56:04,361 --> 00:56:06,145 Yeah! 892 00:56:06,188 --> 00:56:08,756 Rigs are coming down. You boys ready to rig 'em up? 893 00:56:08,800 --> 00:56:11,063 So, all the jumpers, get shoulder-to-shoulder. 894 00:56:11,106 --> 00:56:13,108 Riggers, get shoulder-to-shoulder with your jumpers. 895 00:56:13,152 --> 00:56:15,415 Let's move on these rigs, on the double, and rig 'em up. 896 00:56:15,459 --> 00:56:16,982 Now, which army is coming in first? 897 00:56:19,027 --> 00:56:20,377 It's gonna be a close call. 898 00:56:20,420 --> 00:56:22,161 We're gonna see which one it's gonna be. 899 00:56:33,520 --> 00:56:34,782 Oh, no! 900 00:56:34,826 --> 00:56:36,349 Shape up, Dolan! 901 00:56:36,393 --> 00:56:38,046 Come on now. 902 00:56:39,744 --> 00:56:41,310 I'm not gonna do that. 903 00:56:41,354 --> 00:56:42,790 Okay. 904 00:56:42,834 --> 00:56:44,270 If it'll make you any happier, 905 00:56:44,313 --> 00:56:45,880 you don't have to jump. 906 00:56:45,924 --> 00:56:47,186 I don't have to jump? 907 00:56:47,229 --> 00:56:48,579 You're not kidding me? 908 00:56:48,622 --> 00:56:51,103 I guarantee it. After all, I'm your chum. 909 00:56:51,146 --> 00:56:53,018 My friend. Your pal. 910 00:56:53,061 --> 00:56:54,541 I don't have to jump. 911 00:56:54,585 --> 00:56:57,370 I don't have to jump. 912 00:56:59,981 --> 00:57:02,201 Quick time. March! 913 00:57:02,244 --> 00:57:03,768 Platoon, halt! 914 00:57:04,551 --> 00:57:05,900 Right face! 915 00:57:06,814 --> 00:57:08,860 At ease. 916 00:57:08,903 --> 00:57:11,123 Okay, Allen, you take on three. 917 00:57:11,166 --> 00:57:13,038 Dolan, you come with me. 918 00:57:17,477 --> 00:57:18,826 Hello. 919 00:57:20,480 --> 00:57:23,135 Uh, what are you fellas fussin' around about? 920 00:57:29,750 --> 00:57:32,623 Oh, no, you don't! I mean, I can't. 921 00:57:32,666 --> 00:57:34,581 Chick said I didn't have to jump. 922 00:57:34,625 --> 00:57:36,801 That's right, you don't have to jump. 923 00:57:36,844 --> 00:57:39,586 This just takes you up, then drops you. 924 00:57:40,108 --> 00:57:41,414 Oh, fine. 925 00:57:41,458 --> 00:57:43,764 Then I don't have to jump. 926 00:57:43,808 --> 00:57:45,853 That's nice. See, I don't have to jump. 927 00:57:45,897 --> 00:57:48,900 This thing just takes me up and drops me? 928 00:57:49,683 --> 00:57:52,469 Chick! Let me down! 929 00:57:52,512 --> 00:57:55,341 I'm scared. Chick! 930 00:57:55,384 --> 00:57:57,909 Dolan, you're a card. 931 00:57:57,952 --> 00:58:00,781 Well, what goes up must come down. 932 00:58:00,825 --> 00:58:03,262 Chick! 933 00:58:03,305 --> 00:58:04,785 It's so high. 934 00:58:04,829 --> 00:58:08,136 Chick! You said I didn't have to jump. 935 00:58:10,312 --> 00:58:12,184 Ma! 936 00:58:17,319 --> 00:58:18,451 Oh... 937 00:58:21,236 --> 00:58:22,411 Ah... 938 00:58:24,326 --> 00:58:25,502 Chick! 939 00:58:27,242 --> 00:58:28,809 Ma! Ma! 940 00:58:28,853 --> 00:58:30,637 Ma, help! 941 00:58:30,681 --> 00:58:32,117 Oh, it's so high. 942 00:58:34,206 --> 00:58:36,077 I'll be a good boy. I promise. 943 00:58:36,121 --> 00:58:37,688 Let me down. 944 00:58:37,731 --> 00:58:38,863 Sarge! 945 00:58:42,214 --> 00:58:44,738 Oh, I'm scared, Chick. 946 00:58:44,782 --> 00:58:47,611 Chick! Please help me! 947 00:58:47,654 --> 00:58:49,482 Oh, please help me! 948 00:58:51,223 --> 00:58:53,617 Oh, I'm scared, Chick! 949 00:58:54,705 --> 00:58:56,837 Ma! Ma! 950 00:58:56,881 --> 00:58:59,536 Chick! Oh, Chick! 951 00:59:12,157 --> 00:59:14,855 Where's Hap? Uh, Dolan? Anyone see him land? 952 00:59:15,595 --> 00:59:16,683 Hey, Dolan. 953 00:59:16,727 --> 00:59:18,816 Chick! Chick! 954 00:59:20,687 --> 00:59:21,993 Chick! 955 00:59:22,646 --> 00:59:23,995 Chick! 956 00:59:28,390 --> 00:59:29,522 Uh... 957 00:59:30,828 --> 00:59:33,221 Hey, I'm sorry, fellas. 958 00:59:33,265 --> 00:59:36,094 I didn't ask to become a corporal. 959 00:59:36,137 --> 00:59:39,880 And I didn't ask Sergeant McClusky to like me, either. 960 00:59:39,924 --> 00:59:41,534 And I certainly didn't ask him to go out 961 00:59:41,578 --> 00:59:43,971 and get me this 48-hour pass. 962 00:59:44,015 --> 00:59:45,582 48-hour pass? 963 00:59:45,625 --> 00:59:47,540 Oh, you can't use that. You won't come back. 964 00:59:47,584 --> 00:59:49,194 I-I-I'll say hello to Betsy for you. 965 00:59:49,237 --> 00:59:50,717 All right, men, cover the exits. 966 00:59:50,761 --> 00:59:52,197 Cover the exits. 967 00:59:52,240 --> 00:59:54,199 You aren't goin' anyplace. Sit down. 968 00:59:55,156 --> 00:59:56,244 Wait a minute. 969 00:59:56,288 --> 00:59:57,898 I'm a corporal, remember? 970 00:59:57,942 --> 01:00:00,988 And a private is not supposed to tell a corporal what to do. 971 01:00:13,305 --> 01:00:15,263 Come on, fellas, now stop foolin' around. 972 01:00:15,307 --> 01:00:17,396 I'm a corporal. Attention! 973 01:00:19,572 --> 01:00:20,878 Come on, fellas. 974 01:00:21,748 --> 01:00:23,315 Attention, fellas. 975 01:00:23,358 --> 01:00:24,708 Attention! 976 01:00:24,751 --> 01:00:27,798 Forward march! One, two, three... 977 01:00:27,841 --> 01:00:29,321 No. March. 978 01:00:29,364 --> 01:00:31,236 We're gonna march together. 979 01:00:31,279 --> 01:00:32,541 All right? March. 980 01:00:32,585 --> 01:00:33,717 Attention. 981 01:00:33,760 --> 01:00:35,806 Forward. Double-time. Here. 982 01:00:35,849 --> 01:00:38,373 One, two, three, four. 983 01:00:38,417 --> 01:00:40,071 Come on, suck in those stomachs. 984 01:00:40,114 --> 01:00:41,289 Stick out the chest. 985 01:00:41,333 --> 01:00:42,943 That's it. Here we go! 986 01:00:42,987 --> 01:00:45,380 Marching along together. 987 01:00:45,424 --> 01:00:48,470 One, two, three, four. 988 01:00:48,514 --> 01:00:50,690 Oh, you fellas don't play fair. 989 01:00:50,734 --> 01:00:51,952 Knock it off. 990 01:00:51,996 --> 01:00:53,650 Well, at least he paid me some attention. 991 01:00:53,693 --> 01:00:55,347 All right. Give me the pass.No. 992 01:00:55,390 --> 01:00:56,740 Give me the pass. Oh, no. 993 01:00:56,783 --> 01:00:58,132 Give me the pass! 994 01:01:09,056 --> 01:01:10,667 Did you have a nice trip? 995 01:01:37,998 --> 01:01:40,131 Come on, gang. Lengthen it out there. 996 01:01:41,872 --> 01:01:43,743 After him! 997 01:01:43,787 --> 01:01:45,963 - Out the back way! - After him! 998 01:01:59,977 --> 01:02:01,369 Come on, Kelsey! 999 01:02:08,725 --> 01:02:09,987 Wait a minute. 1000 01:02:11,597 --> 01:02:13,164 Go get your hats. 1001 01:02:30,485 --> 01:02:32,313 Any time a patient's to be operated on, 1002 01:02:32,357 --> 01:02:33,488 don't leave him in the hall. 1003 01:02:33,532 --> 01:02:34,751 But I... No arguments. 1004 01:02:34,794 --> 01:02:36,970 Get him to the operating room. 1005 01:02:37,014 --> 01:02:38,363 No visitors. Out. 1006 01:02:38,406 --> 01:02:40,017 Yes, sir. Yes, sir. 1007 01:03:03,649 --> 01:03:05,216 What's goin' on here? 1008 01:03:06,347 --> 01:03:07,740 Oh, oh, nothing, Sarge. 1009 01:03:07,784 --> 01:03:09,437 I just stopped in for a Band-Aid. 1010 01:03:09,481 --> 01:03:11,222 You'll miss your train if you don't hurry. 1011 01:03:11,265 --> 01:03:13,006 Come on, I'll give you a lift to the station. 1012 01:03:13,050 --> 01:03:16,444 Oh, fine. Thanks, Sarge. 'Cause I wouldn't want to miss my train. 1013 01:03:16,488 --> 01:03:18,359 These fellows don't have their hats. 1014 01:03:18,403 --> 01:03:19,708 Go get your hats. 1015 01:03:19,752 --> 01:03:21,058 Okay, Sarge. 1016 01:03:21,101 --> 01:03:22,146 Yes, Sarge. 1017 01:03:23,800 --> 01:03:25,149 Shall we go? 1018 01:03:46,779 --> 01:03:48,912 Hey, buddy, you got a match? 1019 01:03:49,738 --> 01:03:51,305 Hello, Chick. 1020 01:03:51,349 --> 01:03:53,394 I've been lookin' all over for you. 1021 01:03:53,438 --> 01:03:55,440 Where do you keep disappearing to? 1022 01:03:55,483 --> 01:03:58,008 Look how far I had to come this time to find you. 1023 01:03:58,051 --> 01:03:59,705 Oh, sure, sure. 1024 01:03:59,748 --> 01:04:01,925 You know, if I hadn't won myself a pass in a fast crap game, 1025 01:04:01,968 --> 01:04:03,840 you wouldn't have found me at all. 1026 01:04:03,883 --> 01:04:05,929 And that would've been more than I could bear. 1027 01:04:05,972 --> 01:04:07,931 How did you find me so fast? 1028 01:04:07,974 --> 01:04:10,629 I knew you'd run right straight to Betsy. 1029 01:04:10,672 --> 01:04:13,371 Oh, sure, but I was gonna tell her all about you, Chick. 1030 01:04:13,414 --> 01:04:14,807 Oh, that's fine. 1031 01:04:14,851 --> 01:04:16,374 Now, when you're through doin' this, 1032 01:04:16,417 --> 01:04:18,811 you and I will go back to camp together. 1033 01:04:18,855 --> 01:04:20,421 And in the meantime, I won't let you 1034 01:04:20,465 --> 01:04:22,423 out of my sight for one minute. 1035 01:04:22,467 --> 01:04:24,643 'Cause I don't trust you! Now, come on! 1036 01:04:28,473 --> 01:04:29,517 Where we goin'? 1037 01:04:29,561 --> 01:04:30,910 Servicemen's Center. 1038 01:04:30,954 --> 01:04:32,172 What we goin' there for? 1039 01:04:32,216 --> 01:04:34,435 That's where Betsy is. She runs a show there. 1040 01:04:36,437 --> 01:04:40,833 Uh, Chick, you know, I don't want to spoil it for you two kids. 1041 01:04:40,877 --> 01:04:43,096 I mean... Well, you know, three is a crowd. 1042 01:04:43,140 --> 01:04:45,533 I thought maybe I could meet you someplace later, 1043 01:04:45,577 --> 01:04:47,274 like maybe Denver. 1044 01:04:47,318 --> 01:04:49,233 Okay? I'll see you. 1045 01:04:54,847 --> 01:04:56,196 Did you have a nice trip? 1046 01:04:56,240 --> 01:04:57,981 Why didn't you write? I was busy. 1047 01:05:20,394 --> 01:05:21,918 Hi. Hi. 1048 01:05:23,354 --> 01:05:24,833 What outfit you with, soldier? 1049 01:05:26,400 --> 01:05:27,706 Pretty good outfit. 1050 01:05:32,929 --> 01:05:34,887 What's the matter, you havin' trouble? 1051 01:05:35,496 --> 01:05:36,758 Tough beard. 1052 01:05:36,802 --> 01:05:39,674 Maybe you're usin' the wrong kind of a razor. 1053 01:05:39,718 --> 01:05:41,850 This is the only kind. 1054 01:05:41,894 --> 01:05:44,114 Here, I'll show you. 1055 01:05:44,157 --> 01:05:47,378 I've been usin' this razor for 23 years. 1056 01:05:48,596 --> 01:05:51,556 For the fastest, cleanest, smoothest shave. 1057 01:05:51,599 --> 01:05:53,775 You can't beat it. 1058 01:05:53,819 --> 01:05:55,516 Now the neck. Lift the head. 1059 01:06:05,700 --> 01:06:08,703 Ain't I seen you somewhere before? 1060 01:06:08,747 --> 01:06:10,357 I don't think so, Sarge. 1061 01:06:10,401 --> 01:06:13,360 You got the kind of a face a guy can't forget. 1062 01:06:14,057 --> 01:06:15,580 Wait a minute. 1063 01:06:16,755 --> 01:06:18,104 The train. 1064 01:06:18,148 --> 01:06:20,324 The face on the train. 1065 01:06:20,367 --> 01:06:21,978 Who are you? 1066 01:06:22,021 --> 01:06:23,980 Come on! Who are you? 1067 01:06:26,069 --> 01:06:27,548 What's your name, soldier? 1068 01:06:27,592 --> 01:06:28,985 My name is... 1069 01:06:30,029 --> 01:06:31,335 I can't remember. 1070 01:06:31,378 --> 01:06:33,772 Oh, no? Well, maybe G2 will refresh your memory. 1071 01:06:33,815 --> 01:06:36,253 Take charge, you two. He's going to the guardhouse. 1072 01:06:36,296 --> 01:06:37,906 Right, Sarge. Right, Sarge. 1073 01:06:37,950 --> 01:06:39,125 Come along, you. 1074 01:06:40,126 --> 01:06:41,258 Wait a minute! 1075 01:06:44,478 --> 01:06:45,827 What's this? 1076 01:06:45,871 --> 01:06:47,742 Oh, those are just notes for my book. 1077 01:06:47,786 --> 01:06:49,657 Oh, yeah? 1078 01:06:49,701 --> 01:06:53,139 "Having learned all there was to know about the 105 millimeter gun, 1079 01:06:53,183 --> 01:06:56,403 "I had myself transferred to the paratroops." 1080 01:06:56,447 --> 01:06:57,796 This guy is a spy. 1081 01:06:57,839 --> 01:07:01,017 I'm no spy, Sarge! I'm... 1082 01:07:01,060 --> 01:07:02,714 I don't remember a thing. 1083 01:07:02,757 --> 01:07:04,759 You will when we get through with you. 1084 01:07:04,803 --> 01:07:05,847 Come on! 1085 01:07:07,501 --> 01:07:09,590 We got to locate Chick and tell him right away. 1086 01:07:09,634 --> 01:07:11,288 Let's go! 1087 01:07:11,331 --> 01:07:13,377 Come on, you dirty spy! 1088 01:07:13,420 --> 01:07:14,769 I'm no spy. 1089 01:07:15,944 --> 01:07:17,207 Where were you born? 1090 01:07:17,250 --> 01:07:18,338 Nebraska. 1091 01:07:18,382 --> 01:07:19,992 What part? All of me. 1092 01:07:20,036 --> 01:07:21,559 Your age. 1093 01:07:21,602 --> 01:07:22,908 Twenty-four. 1094 01:07:22,951 --> 01:07:24,475 Your name? Do... 1095 01:07:25,432 --> 01:07:26,738 Don't remember. 1096 01:07:37,183 --> 01:07:39,185 Don't throw away the stub coupons. 1097 01:07:39,229 --> 01:07:40,795 You may be the lucky winner. 1098 01:08:55,435 --> 01:08:57,742 Oh, darling, this is just wonderful. 1099 01:08:57,785 --> 01:08:59,570 Sure is. You know what? What? 1100 01:08:59,613 --> 01:09:02,094 When this thing's all over and we're out of uniform, 1101 01:09:02,138 --> 01:09:05,053 we're gonna form a new act. Just you, Hap and me. 1102 01:09:05,097 --> 01:09:06,185 The three of us? 1103 01:09:06,229 --> 01:09:08,405 The three of us. Partners all the way. 1104 01:09:08,448 --> 01:09:09,841 In everything? 1105 01:09:09,884 --> 01:09:11,147 Except when we say good night. 1106 01:09:11,190 --> 01:09:13,584 Then it's just the two of us, you and me. 1107 01:09:13,627 --> 01:09:15,412 That'll be much better. 1108 01:09:26,640 --> 01:09:28,164 What are you in for? 1109 01:09:29,817 --> 01:09:31,602 You don't have to talk if you don't wanna. 1110 01:09:36,215 --> 01:09:37,869 Well? Wasn't there, either. 1111 01:09:37,912 --> 01:09:39,827 Did you try O'Hoolihan's Bar?Yep. 1112 01:09:39,871 --> 01:09:41,394 Dirty Frankie's? Yep. 1113 01:09:41,438 --> 01:09:43,831 The Stork Club? Ye... Now, look. 1114 01:09:43,875 --> 01:09:46,094 We got to find him before he brings Hap back. 1115 01:09:46,138 --> 01:09:48,749 There's still only room for one Dogface Dolan. 1116 01:09:48,793 --> 01:09:50,186 Yeah, you're right. 1117 01:09:52,623 --> 01:09:55,016 Hey, you there! Turn down that radio! 1118 01:09:55,060 --> 01:09:56,801 Radio? What's that? 1119 01:10:01,501 --> 01:10:03,111 Attention, everybody. 1120 01:10:03,155 --> 01:10:05,549 Hey, Kelsey, look who's on TV. 1121 01:10:05,592 --> 01:10:07,464 Tonight we have two young paratroopers 1122 01:10:07,507 --> 01:10:08,813 that are going to entertain us. 1123 01:10:08,856 --> 01:10:10,206 So let's give them a big hand. 1124 01:10:10,249 --> 01:10:12,033 Servicemen's Center. 1125 01:11:22,321 --> 01:11:24,497 Oh, you were wonderful, both of you. 1126 01:11:27,283 --> 01:11:28,893 I thought you said both of us. 1127 01:11:29,720 --> 01:11:30,982 Oh! 1128 01:11:31,635 --> 01:11:33,158 Oh, thanks a heap. 1129 01:11:33,201 --> 01:11:35,160 Uh, which one of you is Private Allen? 1130 01:11:35,203 --> 01:11:37,293 I am. There's a telephone call for you. 1131 01:11:37,336 --> 01:11:38,946 They say it's very important. 1132 01:11:38,990 --> 01:11:40,165 Oh, thanks. 1133 01:11:40,600 --> 01:11:42,559 Excuse me. 1134 01:11:42,602 --> 01:11:45,213 I think you're just terribly amusing. 1135 01:11:45,257 --> 01:11:46,432 Uh-oh. 1136 01:11:47,128 --> 01:11:48,304 You're cute. 1137 01:11:48,347 --> 01:11:50,001 You're not so bad yourself. 1138 01:11:51,872 --> 01:11:54,310 I hope you're the lucky winner tonight. 1139 01:11:56,790 --> 01:11:58,096 Mmm. 1140 01:11:58,139 --> 01:12:00,533 "1777." 1141 01:12:00,577 --> 01:12:03,319 What a perfectly darling little old number. 1142 01:12:03,362 --> 01:12:04,494 Hmm. 1143 01:12:10,717 --> 01:12:12,110 I'll think of something. 1144 01:12:22,468 --> 01:12:24,862 Excuse me. But I've got to talk to Hap right away. 1145 01:12:24,905 --> 01:12:26,124 Come on. Oh! 1146 01:12:28,344 --> 01:12:29,475 They got Dogface. 1147 01:12:29,519 --> 01:12:31,129 They got Dogface? 1148 01:12:31,172 --> 01:12:33,958 Now, listen, don't get excited. It's really very simple. 1149 01:12:34,001 --> 01:12:37,178 First thing you do is get out of this uniform. Beat it. Get lost. 1150 01:12:37,222 --> 01:12:40,094 Forget the whole thing ever happened, you understand? 1151 01:12:41,531 --> 01:12:42,923 Now, listen to me. 1152 01:12:42,967 --> 01:12:45,491 If I'm lucky... Yeah? 1153 01:12:45,535 --> 01:12:48,712 ...maybe they'll only give me 30 or 40 years 1154 01:12:49,190 --> 01:12:50,540 in Alcatraz. 1155 01:12:51,454 --> 01:12:53,238 Thirty or 40 years? 1156 01:12:54,718 --> 01:12:55,980 Hap? Huh? 1157 01:12:57,068 --> 01:12:58,896 This is it. 1158 01:12:58,939 --> 01:13:02,203 Chick, t-this is what? 1159 01:13:02,247 --> 01:13:03,422 This is it. 1160 01:13:03,466 --> 01:13:05,206 Whoa. 1161 01:13:05,250 --> 01:13:09,123 Well, Chick, I-I-I only have one thing to say. 1162 01:13:09,167 --> 01:13:10,473 What is it, pal? 1163 01:13:11,038 --> 01:13:12,257 Bye! 1164 01:13:17,958 --> 01:13:19,830 Hey, soldier! 1165 01:13:24,878 --> 01:13:26,402 Quiet! 1166 01:13:26,445 --> 01:13:28,273 Quiet, everybody. 1167 01:13:28,316 --> 01:13:31,145 As you know, each week our sponsors donate their products 1168 01:13:31,189 --> 01:13:33,017 to some lucky person in the service. 1169 01:13:33,060 --> 01:13:34,932 So look closely at your stubs 1170 01:13:34,975 --> 01:13:37,543 and you may be the fortunate winner. Julie. 1171 01:13:37,587 --> 01:13:40,285 The lucky ticket tonight is 17... 1172 01:13:40,807 --> 01:13:42,940 1777. 1173 01:13:42,983 --> 01:13:45,203 The winner. Here he is. 1174 01:13:46,596 --> 01:13:48,772 I didn't do nothing, fellas! I'm innocent! 1175 01:13:48,815 --> 01:13:50,774 Oh, I knew you'd win! 1176 01:13:52,123 --> 01:13:53,820 Well? 1177 01:13:53,864 --> 01:13:56,040 It's very confusing, sir. His fingerprints check with the records. 1178 01:13:56,083 --> 01:13:58,085 And Lieutenant Green knows him as Private Dolan, 1179 01:13:58,129 --> 01:13:59,435 a regular member of the company. 1180 01:13:59,478 --> 01:14:00,871 Well, then, why the confusion? 1181 01:14:00,914 --> 01:14:03,351 Sergeant McClusky insists he never saw the man before 1182 01:14:03,395 --> 01:14:05,789 except possibly for a brief instant on the train. 1183 01:14:05,832 --> 01:14:08,400 Perhaps we'd better have a talk with the other Dolan. 1184 01:14:08,444 --> 01:14:10,489 Sir, this report just came in. 1185 01:14:14,928 --> 01:14:16,887 Gentlemen, here's what we've been waiting for. 1186 01:14:16,930 --> 01:14:18,323 This command will move tomorrow 1187 01:14:18,366 --> 01:14:20,107 for combined maneuvers under the corps command. 1188 01:14:20,151 --> 01:14:22,196 Yes, sir. Put Dolan under heavy guard. 1189 01:14:22,240 --> 01:14:23,937 I'm afraid we'll have to let his case wait. 1190 01:14:23,981 --> 01:14:25,809 Right. We're going to beat General Bond 1191 01:14:25,852 --> 01:14:27,767 if it's the last thing we ever do. 1192 01:14:27,811 --> 01:14:29,595 Ted, send down the word to all commands. 1193 01:14:29,639 --> 01:14:31,510 And order all leaves and passes canceled immediately. 1194 01:14:31,554 --> 01:14:34,382 Right, sir. Sir. 1195 01:14:34,426 --> 01:14:37,560 And just the thing, for any hour of the day or night, 1196 01:14:37,603 --> 01:14:39,910 direct from the salons of Paris, 1197 01:14:39,953 --> 01:14:43,174 this exquisite sheer silk negligee! 1198 01:14:48,614 --> 01:14:51,051 Wrap it up. I'll take it. 1199 01:14:51,095 --> 01:14:53,097 And now, best of all... 1200 01:14:53,140 --> 01:14:55,012 I'm sorry to interrupt, but this is important. 1201 01:14:55,055 --> 01:14:56,448 Oh, sure. 1202 01:14:56,492 --> 01:14:58,450 "Attention, all men of the airborne division. 1203 01:14:58,494 --> 01:14:59,799 "Return immediately. 1204 01:14:59,843 --> 01:15:02,585 "All passes and furloughs are hereby canceled. 1205 01:15:02,628 --> 01:15:06,153 "By order of Brigadier General W.W. Timmons, commanding." 1206 01:15:07,720 --> 01:15:09,853 Uh-oh. Oh, no, you don't. 1207 01:15:09,896 --> 01:15:11,202 Oh, no, you don't. 1208 01:15:11,245 --> 01:15:13,073 The last prize is the best of all. 1209 01:15:13,117 --> 01:15:14,640 Oh, all right. All right. What is it? 1210 01:15:14,684 --> 01:15:16,990 Through the courtesy of Jack Saper and Company, 1211 01:15:17,034 --> 01:15:19,950 and in cooperation with the New York City Police Department, 1212 01:15:19,993 --> 01:15:24,171 a police escort to the train that takes you right back to camp. 1213 01:15:25,999 --> 01:15:27,348 Left face! 1214 01:15:28,349 --> 01:15:29,829 Forward march! 1215 01:15:36,923 --> 01:15:38,795 Hey, Chick! 1216 01:15:38,838 --> 01:15:39,970 Bye! 1217 01:15:46,498 --> 01:15:48,718 Yep, it's maneuvers, all right. 1218 01:15:48,761 --> 01:15:50,720 Yeah, but I don't want to...Oh, but it's okay. 1219 01:15:50,763 --> 01:15:52,199 We'll get you lost somehow. 1220 01:15:52,243 --> 01:15:53,505 Oh, what are we gonna do? 1221 01:15:53,549 --> 01:15:55,028 There's nothin' to it. 1222 01:15:55,072 --> 01:15:58,292 You get on a plane, you go up 20,000 feet, jump out, 1223 01:15:58,336 --> 01:16:00,207 and the chute opens automatically. 1224 01:16:00,251 --> 01:16:02,079 Yeah, what if it doesn't open? 1225 01:16:02,122 --> 01:16:04,560 Then you pull your reserve parachute. 1226 01:16:04,603 --> 01:16:06,344 Well, what if that doesn't open? 1227 01:16:06,387 --> 01:16:08,825 Well, we haven't had a complaint yet 1228 01:16:08,868 --> 01:16:10,914 from a guy whose chute didn't open. 1229 01:16:13,960 --> 01:16:14,961 Oh. 1230 01:16:15,701 --> 01:16:17,268 All right, men. 1231 01:16:17,311 --> 01:16:19,923 Start loading into your trucks. 1232 01:16:19,966 --> 01:16:23,317 Okay, Chick, I'll be brave about it. 1233 01:16:23,361 --> 01:16:25,711 I-I-I'll go up in a plane.Attaboy. 1234 01:16:25,755 --> 01:16:27,147 But I won't jump. 1235 01:16:27,191 --> 01:16:28,409 Oh, yes, you will. 1236 01:16:28,453 --> 01:16:29,889 Oh, no, I won't. 1237 01:16:29,933 --> 01:16:31,151 Oh, yes, you will! 1238 01:16:31,195 --> 01:16:32,675 Oh, no, I won't! 1239 01:16:35,329 --> 01:16:36,461 Now what? 1240 01:16:36,504 --> 01:16:37,897 Oh, I hurt my ankle. 1241 01:16:37,941 --> 01:16:39,203 What's the matter, Dolan? 1242 01:16:39,246 --> 01:16:40,465 Ow. I hurt my ankle. 1243 01:16:40,508 --> 01:16:41,771 Well, that's too bad. 1244 01:16:41,814 --> 01:16:43,816 But I'll jump just the same, Sarge. 1245 01:16:43,860 --> 01:16:46,297 No, you won't. I'm not gonna take the chance 1246 01:16:46,340 --> 01:16:48,604 of anything happening to one of my best men. 1247 01:16:48,647 --> 01:16:50,040 Oh, thank you, Sarge. 1248 01:16:50,083 --> 01:16:51,519 I'll tell you what. 1249 01:16:51,563 --> 01:16:53,565 You go over to the DZ and meet the recovery detail, 1250 01:16:53,609 --> 01:16:55,219 and help them bring the chutes back. 1251 01:16:55,262 --> 01:16:57,830 That is, if the ankle doesn't feel too badly. 1252 01:16:57,874 --> 01:17:00,006 Oh, don't worry about me, Sarge. 1253 01:17:00,050 --> 01:17:01,268 I'll make it all right. 1254 01:17:01,312 --> 01:17:02,443 Good. 1255 01:17:04,184 --> 01:17:06,056 I told you I wouldn't have to jump. 1256 01:17:06,099 --> 01:17:08,058 Sarge! Sarge! 1257 01:17:08,101 --> 01:17:11,061 Yeah? Uh, but you will let me jump tomorrow? 1258 01:17:11,104 --> 01:17:12,323 We'll see. 1259 01:17:12,366 --> 01:17:14,542 It all depends on how the ankle is. 1260 01:17:14,586 --> 01:17:15,935 Oh, thank you, Sarge. 1261 01:18:05,768 --> 01:18:08,379 Hey, what's the matter with Hap? He's goin' in the wrong direction. 1262 01:18:08,422 --> 01:18:10,816 Let him go. The further away he is from McClusky and the army, 1263 01:18:10,860 --> 01:18:12,731 the better off he is. 1264 01:18:12,775 --> 01:18:14,515 Yeah, but he's going toward the enemy lines. They'll take him prisoner. 1265 01:18:14,559 --> 01:18:17,997 Look, with his brains, it'll just be a short time before he's captured. 1266 01:18:18,041 --> 01:18:21,087 Has he had the extensive training we've had? No. 1267 01:18:21,131 --> 01:18:24,569 He doesn't know the first thing about combat, camouflage or patrolling. 1268 01:18:24,612 --> 01:18:25,831 How could he? 1269 01:18:25,875 --> 01:18:27,180 They'll grab that poor kid 1270 01:18:27,224 --> 01:18:28,965 the first time he turns around. 1271 01:18:34,187 --> 01:18:36,320 Well, that was a short battle. 1272 01:18:38,104 --> 01:18:39,976 Move on, boys. Move on. 1273 01:18:56,079 --> 01:18:57,167 Grab him! 1274 01:20:51,934 --> 01:20:53,109 Aah! 1275 01:21:00,594 --> 01:21:01,987 Who's there? 1276 01:21:16,306 --> 01:21:17,655 Oh, no! 1277 01:21:17,698 --> 01:21:19,352 Get going. Oh! 1278 01:21:26,882 --> 01:21:29,145 Haw! Look who's a prisoner. 1279 01:21:29,188 --> 01:21:31,756 Well, another one of Timmons' paratroopers. 1280 01:21:31,799 --> 01:21:33,453 What are you doin' here? 1281 01:21:33,497 --> 01:21:35,673 I'm a war correspondent for the Weehawken Daily Messenger. 1282 01:21:35,716 --> 01:21:36,848 What do you think I'm doin' here? 1283 01:21:36,892 --> 01:21:38,154 Get in there with the others. 1284 01:21:38,197 --> 01:21:40,069 Take these men to the stockades. 1285 01:21:40,112 --> 01:21:41,722 You and you, come with me. 1286 01:21:41,766 --> 01:21:45,204 All right, you Joes, let's go. Come on, move out. Move out. 1287 01:21:50,557 --> 01:21:52,516 Hey, soldier, can't you let me go? 1288 01:21:52,559 --> 01:21:54,431 I won't go back to my side. 1289 01:21:54,474 --> 01:21:56,955 Are you crazy, or do you think I am? 1290 01:21:56,999 --> 01:21:59,610 Oh, go ahead, let the kid go. I won't tell. 1291 01:21:59,653 --> 01:22:02,787 Get goin' and put your hands on your heads. 1292 01:22:02,830 --> 01:22:04,223 Oh, Chick, what am I gonna do? 1293 01:22:04,267 --> 01:22:06,486 Oh, let me go, will you? 1294 01:22:06,530 --> 01:22:08,140 Oh, here's your gun. 1295 01:22:08,184 --> 01:22:10,447 Hey, that was quick work, Corporal.Oh, thank you. 1296 01:22:10,490 --> 01:22:11,665 What do we do with this guy? 1297 01:22:11,709 --> 01:22:14,320 Uh, well, tie him up and do away with him. 1298 01:22:14,364 --> 01:22:15,756 Anything you say, Corporal. 1299 01:22:15,800 --> 01:22:16,888 Thank you. 1300 01:22:16,932 --> 01:22:18,411 Now's your chance to take off. 1301 01:22:18,455 --> 01:22:20,152 Huh? Take off. 1302 01:22:20,196 --> 01:22:22,633 Oh, yeah. Well, which way is our side? 1303 01:22:22,676 --> 01:22:24,548 That way. I'm goin' this way. 1304 01:22:24,591 --> 01:22:27,290 No, Corporal. It's no good if you're captured by the enemy. 1305 01:22:27,333 --> 01:22:29,857 Listen, these paratroops know how to operate behind enemy lines. 1306 01:22:29,901 --> 01:22:31,859 We better stick with this guy or we're dead pigeons. 1307 01:22:31,903 --> 01:22:34,210 That might be all right with you guys, but we're headin' down that road. 1308 01:22:34,253 --> 01:22:36,255 That's what you think, Private. 1309 01:22:36,299 --> 01:22:38,649 Unless you got a lot more rank than you're showin', you better come with us. 1310 01:22:38,692 --> 01:22:39,998 Yeah, but he's not even a... 1311 01:22:40,042 --> 01:22:41,347 Not even what? 1312 01:22:42,479 --> 01:22:43,871 Nothin'. 1313 01:22:43,915 --> 01:22:45,612 He didn't say nothin'. That's better. Let's go. 1314 01:22:45,656 --> 01:22:47,440 And remember, he's in charge. 1315 01:22:47,484 --> 01:22:49,573 I'm in charge. 1316 01:22:49,616 --> 01:22:52,315 Okay, this way, men. Onward. 1317 01:22:53,881 --> 01:22:56,275 You know, I think we've built ourselves a monster. 1318 01:22:56,319 --> 01:22:58,060 Well, I think you're right. 1319 01:23:01,846 --> 01:23:03,979 General Bond, sir. Word has been received 1320 01:23:04,022 --> 01:23:06,764 that our tank battalion is approaching the Rock River. 1321 01:23:06,807 --> 01:23:09,941 Head of column should be at the bridge by 11:50, sir. 1322 01:23:09,985 --> 01:23:11,899 That's what I call perfect timing. 1323 01:23:11,943 --> 01:23:14,032 Before the day's over, we'll have old man Timmons 1324 01:23:14,076 --> 01:23:16,121 and his paratroops run right out of the state. 1325 01:23:16,165 --> 01:23:17,470 Yes, sir. 1326 01:23:23,085 --> 01:23:24,695 Ooh! Ooh! 1327 01:23:24,738 --> 01:23:27,263 Psst! Psst! Psst! 1328 01:23:27,306 --> 01:23:29,743 We'd make much better time if we had that car. 1329 01:23:29,787 --> 01:23:31,049 How you gonna get it? 1330 01:23:31,093 --> 01:23:33,182 Ha-ha. You think I'm gonna tell you? 1331 01:23:33,225 --> 01:23:34,618 The purpose of these maneuvers 1332 01:23:34,661 --> 01:23:36,402 are to make you men think for yourselves. 1333 01:23:36,446 --> 01:23:38,143 How would you get it? 1334 01:23:38,187 --> 01:23:40,928 Go behind the tent, create a diversion, then you get the jeep. 1335 01:23:40,972 --> 01:23:42,582 You took the words right out of my mouth. 1336 01:23:42,626 --> 01:23:44,280 Go ahead, create a diversion. 1337 01:23:44,845 --> 01:23:46,151 Go ahead. 1338 01:23:50,373 --> 01:23:53,289 Call my driver. I'm gonna join Colonel Jackson at Rock River bridge. 1339 01:23:53,332 --> 01:23:55,204 I wanna be with the column when they surprise Timmons. 1340 01:23:55,247 --> 01:23:56,596 Yes, sir. Driver! 1341 01:24:02,994 --> 01:24:05,779 Let's go! 1342 01:24:05,823 --> 01:24:08,086 All right, men, spread out to the left. 1343 01:24:28,150 --> 01:24:30,674 Hey, I thought I got rid of you guys. 1344 01:24:30,717 --> 01:24:32,502 Oh, well, I'm off to town. 1345 01:24:32,545 --> 01:24:33,938 I hope you don't mind. 1346 01:24:33,981 --> 01:24:35,157 I certainly do! 1347 01:24:35,200 --> 01:24:37,159 Well, that's too bad about you. 1348 01:24:44,166 --> 01:24:46,907 Yes, sir. I'm sorry, sir. 1349 01:24:48,605 --> 01:24:50,520 Look out! Look out! They'll hit us! 1350 01:24:59,485 --> 01:25:01,618 Hey, soldier! Bring back that vehicle! 1351 01:25:01,661 --> 01:25:03,533 Yes, sir! 1352 01:25:07,885 --> 01:25:10,061 Yes, sir. What's wrong with you, driver? 1353 01:25:10,105 --> 01:25:11,628 Now, take me to the Rock River bridge 1354 01:25:11,671 --> 01:25:13,412 and this time, stay on the road. 1355 01:25:13,456 --> 01:25:14,848 Yes, sir. 1356 01:25:25,207 --> 01:25:27,470 Give me that wheel! 1357 01:25:27,513 --> 01:25:31,778 Oh, no, no! Put it back, you birdbrain. 1358 01:25:31,822 --> 01:25:33,215 Stop this car. 1359 01:25:59,415 --> 01:26:00,720 He's down there, sir. 1360 01:26:00,764 --> 01:26:02,113 Come out of there! 1361 01:26:02,157 --> 01:26:04,071 Come out of there. You're captured. 1362 01:26:04,115 --> 01:26:06,291 Hold it. What's in that bag there? 1363 01:26:06,335 --> 01:26:07,597 I don't know. 1364 01:26:10,165 --> 01:26:11,253 Grenades. 1365 01:26:11,296 --> 01:26:12,384 Grenades? 1366 01:26:17,650 --> 01:26:19,217 Release that man. 1367 01:26:19,261 --> 01:26:21,393 The way these grenades were placed, they wrecked this bridge. 1368 01:26:21,437 --> 01:26:23,569 Your tank column can't cross, General. 1369 01:26:23,613 --> 01:26:25,528 The bridge has been destroyed by Timmons' paratroops. 1370 01:26:25,571 --> 01:26:27,878 Now, see here... I can't listen to you, General. 1371 01:26:27,921 --> 01:26:30,359 Theoretically, you have been blown up, too. 1372 01:26:30,402 --> 01:26:33,710 Gee, I'm sorry, General.Oh! 1373 01:26:33,753 --> 01:26:36,103 Spoilsport! Spoilsport! 1374 01:26:36,147 --> 01:26:37,714 Say, he's a sore loser. 1375 01:26:37,757 --> 01:26:39,759 I'll tell him. He's my father. 1376 01:26:40,586 --> 01:26:41,805 Your father? 1377 01:26:50,944 --> 01:26:53,208 How can I blow up a bridge 1378 01:26:53,251 --> 01:26:55,035 with a grenade that don't go off? 1379 01:27:19,234 --> 01:27:22,237 Blowing up the bridge won the victory for General Timmons' forces. 1380 01:27:22,280 --> 01:27:23,716 So you men are being released. 1381 01:27:26,980 --> 01:27:28,155 Now what? 1382 01:27:28,199 --> 01:27:29,679 I caught him goin' the wrong way. 1383 01:27:29,722 --> 01:27:31,376 Well, he didn't know maneuvers were over. 1384 01:27:31,420 --> 01:27:32,638 I didn't know. 1385 01:27:32,682 --> 01:27:34,074 He was still lookin' for the enemy. 1386 01:27:34,118 --> 01:27:36,076 Oh, he didn't know. He was lost. 1387 01:27:36,120 --> 01:27:38,862 And I suppose he thought he'd find them at the railroad station. 1388 01:27:38,905 --> 01:27:40,080 The wha... 1389 01:27:40,124 --> 01:27:41,647 Attention! At ease. 1390 01:27:41,691 --> 01:27:44,563 Is the soldier who took General Bond's jeep, here? 1391 01:27:46,478 --> 01:27:48,088 Me. 1392 01:27:48,132 --> 01:27:49,960 General Timmons wants to see you. 1393 01:27:50,003 --> 01:27:51,440 Oh, this is it. 1394 01:27:55,922 --> 01:27:57,707 Here's the man you've been looking for, General. 1395 01:27:57,750 --> 01:27:59,578 That's all, Captain. 1396 01:27:59,622 --> 01:28:02,668 Come in. Come in, Corporal. 1397 01:28:02,712 --> 01:28:05,410 So you're the man who stole the car and blew up the bridge. 1398 01:28:05,454 --> 01:28:07,107 Oh, y-yes, sir, but-but I'd like 1399 01:28:07,151 --> 01:28:09,458 to make a clean breast of things, sir. 1400 01:28:09,501 --> 01:28:12,722 You-You see, it all started the night of the army show. 1401 01:28:12,765 --> 01:28:13,853 Your name is... 1402 01:28:13,897 --> 01:28:15,638 Well, you know me as Dolan, sir, 1403 01:28:15,681 --> 01:28:17,727 but my real name is Smith, 1404 01:28:17,770 --> 01:28:20,120 Hap Smith, and I'm a nightclub entertainer. 1405 01:28:20,164 --> 01:28:21,600 I remember you. 1406 01:28:21,644 --> 01:28:23,950 Did you say your name is not Dolan? 1407 01:28:23,994 --> 01:28:25,430 That's right, sir. 1408 01:28:25,474 --> 01:28:28,128 Uh, the real Dolan's in the guardhouse. 1409 01:28:34,744 --> 01:28:37,703 Do you mean to say you're not in the army at all? 1410 01:28:37,747 --> 01:28:40,967 They wouldn't take me, sir, but I can hear very good now. 1411 01:28:41,011 --> 01:28:44,319 I think my ear popped w-when I took that tower jump. 1412 01:28:44,362 --> 01:28:45,755 Well, young man, as I see it, 1413 01:28:45,798 --> 01:28:48,410 you're either going to be a corporal named Smith, 1414 01:28:48,453 --> 01:28:52,414 whose daring heroism has given me the last laugh on General Bond, 1415 01:28:52,457 --> 01:28:54,329 or a civilian. 1416 01:28:54,372 --> 01:28:56,766 Make that condemned prisoner 1417 01:28:56,809 --> 01:29:00,291 who's about to eat his last meal before going to the gallows. 1418 01:29:00,335 --> 01:29:02,728 Now, I leave the choice entirely up to you. 1419 01:29:02,772 --> 01:29:04,077 Which one are you? 1420 01:29:05,078 --> 01:29:06,515 Let me see. 1421 01:29:06,558 --> 01:29:07,864 Come on. 1422 01:29:07,907 --> 01:29:10,475 Well, now that I'm A-one, I mean, 1-A, 1423 01:29:10,519 --> 01:29:12,259 I'd like to stay with the paratroopers 1424 01:29:12,303 --> 01:29:13,609 if it's all right with you, sir. 1425 01:29:13,652 --> 01:29:15,219 Oh, I think that can be arranged. 1426 01:29:15,262 --> 01:29:18,265 After all, in the interests of preserving military secrecy, 1427 01:29:18,309 --> 01:29:20,529 you should be sworn in as soon as possible, 1428 01:29:20,572 --> 01:29:22,574 even if we have to shoot you later. 1429 01:29:29,102 --> 01:29:30,582 Oh! Oh. 1430 01:29:41,288 --> 01:29:43,900 Don't be surprised if he comes out a Brigadier General. 1431 01:29:45,249 --> 01:29:46,337 Could be. 1432 01:29:53,562 --> 01:29:57,479 From one through 16, left to right, count off. 1433 01:30:03,876 --> 01:30:05,182 Sixteen. 1434 01:30:06,009 --> 01:30:07,358 On your feet! 1435 01:30:10,361 --> 01:30:11,667 Face to your right! 1436 01:30:13,886 --> 01:30:15,322 And load out! 1437 01:31:32,748 --> 01:31:35,272 My ears feel like they're gonna pop. 1438 01:31:35,315 --> 01:31:37,796 Well, we've been flyin' at a pretty high altitude, 1439 01:31:37,840 --> 01:31:39,885 but we're comin' down now for the jump. 1440 01:31:39,929 --> 01:31:41,757 Good. 1441 01:31:41,800 --> 01:31:44,890 I'm gonna wait till we're about three feet from the ground. 1442 01:31:44,934 --> 01:31:46,936 Corporal Smith. 1443 01:31:46,979 --> 01:31:48,720 It's about time you started taking over 1444 01:31:48,764 --> 01:31:51,506 some of the responsibilities now. 1445 01:31:51,549 --> 01:31:54,987 You're static jumpmaster and you don't have to jump. 1446 01:31:55,814 --> 01:31:56,815 Right. 1447 01:32:00,340 --> 01:32:02,778 Now, from here on in, anything can happen. 1448 01:32:02,821 --> 01:32:05,824 All right, you men, get ready. 1449 01:32:07,783 --> 01:32:09,132 Stand up! 1450 01:32:10,525 --> 01:32:11,787 Hook up! 1451 01:32:12,788 --> 01:32:14,529 Check your equipment. 1452 01:32:15,791 --> 01:32:17,662 Now, you guys have been in the game 1453 01:32:17,706 --> 01:32:20,056 long enough to know the routine. 1454 01:32:28,151 --> 01:32:29,848 Stand in the door. 1455 01:32:31,023 --> 01:32:33,548 Don't be all day about it. Get movin'! 1456 01:32:34,113 --> 01:32:35,201 Go! 1457 01:32:35,245 --> 01:32:37,247 1,000, 2,000... 1458 01:32:39,336 --> 01:32:42,382 1,000, 2,000, 3,000. 1459 01:32:46,299 --> 01:32:48,127 Chick, be my guest. 1460 01:32:48,171 --> 01:32:49,912 1,000... 1461 01:32:49,955 --> 01:32:52,088 Sorry I can't be with you this time! 1462 01:33:06,145 --> 01:33:08,104 Hey, he hasn't any chute on! 1463 01:33:13,718 --> 01:33:15,590 Chick! 1464 01:33:18,767 --> 01:33:22,814 Ma! Ma! Ma! 1465 01:33:34,696 --> 01:33:35,958 What are you doin' up there? 1466 01:33:36,001 --> 01:33:37,524 What are you doin' down there? 1467 01:33:37,568 --> 01:33:38,613 Come down here. 1468 01:33:38,656 --> 01:33:41,267 What? I said come down here. 1469 01:33:41,311 --> 01:33:42,617 All right. 1470 01:33:45,924 --> 01:33:47,491 Chick! 1471 01:33:48,710 --> 01:33:50,146 Chick! 1472 01:33:51,626 --> 01:33:53,715 Chick! Chick! 1473 01:33:53,758 --> 01:33:54,890 Come down here! 1474 01:33:54,933 --> 01:33:56,021 Chick! 1475 01:33:56,369 --> 01:33:57,501 Chick! 1476 01:34:02,854 --> 01:34:04,290 You do me a favor? 1477 01:34:04,334 --> 01:34:06,162 What? Let go. 1478 01:34:07,946 --> 01:34:10,122 Let go? Oh! 1479 01:34:15,737 --> 01:34:17,521 Oh! Hold on. 1480 01:34:20,393 --> 01:34:22,308 Chick! Chick! 1481 01:34:22,352 --> 01:34:24,006 Chick! Hold on! 1482 01:34:24,049 --> 01:34:26,399 Hold... Hold... Hold on! 1483 01:34:34,494 --> 01:34:36,801 Chick! Chick! 1484 01:34:36,845 --> 01:34:38,585 Oh, Chick! Chick! 1485 01:34:39,151 --> 01:34:40,370 Chick! Chick! 1486 01:34:47,769 --> 01:34:48,726 Chick! 1487 01:34:50,989 --> 01:34:52,034 Chick! 1488 01:35:03,436 --> 01:35:05,961 Chick, Chick, I can't hold on no more. 1489 01:35:06,004 --> 01:35:07,397 All right, let go. 1490 01:35:12,445 --> 01:35:13,708 My chum. 1491 01:35:13,751 --> 01:35:16,058 My friend. My pal. 1492 01:35:16,101 --> 01:35:18,756 After what we've been through, nothing can separate us. 1493 01:35:18,800 --> 01:35:19,844 That's right. 1494 01:35:22,629 --> 01:35:24,936 Chick! Chick! 1495 01:35:24,980 --> 01:35:26,068 Bye! 106689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.