All language subtitles for Ivan the Terrible 2 (1958) BR ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,260 --> 00:00:21,414 IVAN THE TERRIBLE 2 00:00:22,020 --> 00:00:24,694 PART TWO THE BOYARS' PLOT 3 00:00:24,780 --> 00:00:28,410 WRITTEN AND DIRECTED BY SERGEI EISENSTEIN 4 00:00:40,340 --> 00:00:44,811 This story about Ivan the Terrible, 5 00:00:44,900 --> 00:00:47,690 the founder of the Tsardom of Muscovy, 6 00:00:47,780 --> 00:00:49,631 tells of his struggle against the foes of Russian unity. 7 00:01:11,180 --> 00:01:13,137 In the role of Ivan the Terrible, 8 00:01:13,220 --> 00:01:15,211 Nikolai Cherkasov. 9 00:01:15,300 --> 00:01:16,574 The Oprichniki: 10 00:01:16,660 --> 00:01:19,652 Malyuta Skuratov - Mikhail Zharov. 11 00:01:19,740 --> 00:01:22,937 Alexei Basmanov - Amvrosy Buchma. 12 00:01:23,020 --> 00:01:26,331 His son, Fyodor Basmanov - Mikhail Kuznetsov. 13 00:01:26,420 --> 00:01:29,253 Philip, Metropolitan of Moscow and of all the Russians - 14 00:01:29,340 --> 00:01:31,377 Andrei Abrikosov. 15 00:01:31,460 --> 00:01:33,337 Pimen, the Archbishop of Novgorod - 16 00:01:33,420 --> 00:01:35,058 Alexander Mgebrov. 17 00:01:35,140 --> 00:01:37,609 Pyotr Volynets - Vladimir Balashov. 18 00:01:37,700 --> 00:01:40,419 Efrosinia Staritskaya, the Tsar's aunt- 19 00:01:40,500 --> 00:01:42,013 Serafima Birman. 20 00:01:42,100 --> 00:01:46,014 Her son, Vladimir Staritsky - Pavel Kadochnikov. 21 00:01:46,100 --> 00:01:49,536 Prince Andrei Mikhailovich Kurbsky - Mikhail Nazvanov. 22 00:01:49,620 --> 00:01:53,250 Sigismund, King of Poland - Pavel Massalsky. 23 00:01:56,741 --> 00:02:00,221 It is the year 1564, the year in which the Tsar 24 00:02:01,061 --> 00:02:03,381 formed his special bodyguard, the Oprichniki. 25 00:02:04,341 --> 00:02:07,221 The year in which Tsar Ivan withdrew to Alexandrov. 26 00:02:08,701 --> 00:02:11,021 The year in which the people organised a procession 27 00:02:11,181 --> 00:02:12,821 to beg the Tsar to return. 28 00:02:13,021 --> 00:02:15,141 The year in which Prince Kurbsky committed the base treachery 29 00:02:15,421 --> 00:02:18,501 of surrendering the Russian armies to the Poles 30 00:02:18,901 --> 00:02:21,381 and transferred his allegiance to King Sigismund. 31 00:03:42,760 --> 00:03:46,993 There are certain defeats that are more resounding than victories. 32 00:03:49,040 --> 00:03:52,795 The defeat of my Russian army near Revel 33 00:03:52,880 --> 00:03:54,837 will spark off the revolt. 34 00:03:56,040 --> 00:04:00,557 Tsar Ivan has fled the wrath of the boyars and taken refuge in Alexandrov. 35 00:04:04,840 --> 00:04:08,356 The Moscow boyars, the Kolychevs, 36 00:04:08,440 --> 00:04:10,875 have managed to get some messages through. 37 00:04:10,960 --> 00:04:12,951 The Tsar is assailed on every side 38 00:04:13,040 --> 00:04:15,316 like a baited bear. 39 00:04:16,040 --> 00:04:18,031 The boyars are seething with revolt. 40 00:04:18,120 --> 00:04:21,351 The Tsar will fall without a blow being struck 41 00:04:22,680 --> 00:04:25,115 and the throne of Moscow 42 00:04:26,960 --> 00:04:33,514 will be free for a new Tsar well disposed towards Poland. 43 00:04:43,960 --> 00:04:48,557 God in his wisdom decreed that Lithuania, Poland 44 00:04:48,640 --> 00:04:52,838 and the Baltic states should serve as the outposts of Europe, 45 00:04:53,560 --> 00:04:56,791 in order that the civilised nations of the West 46 00:04:56,880 --> 00:05:00,555 might be protected from the Muscovite barbarians. 47 00:05:02,040 --> 00:05:05,192 They say the Muscovites eat children alive. 48 00:05:06,200 --> 00:05:10,637 Russian soil is fertile. The herds are well fed. 49 00:05:11,480 --> 00:05:14,120 The sub-soil conceals inexhaustible riches. 50 00:05:14,200 --> 00:05:17,591 Of course, the Russians have to be kept down. 51 00:05:17,680 --> 00:05:21,719 But a strong man on the throne of Moscow would shatter 52 00:05:21,800 --> 00:05:26,078 the most cherished dreams of all the European sovereigns. 53 00:05:26,160 --> 00:05:33,271 We need the dim-witted Vladimir Staritsky. 54 00:05:34,520 --> 00:05:36,909 We must support the rebel boyars. 55 00:05:37,920 --> 00:05:41,117 The solitary reins of absolute power must be wrenched 56 00:05:41,200 --> 00:05:45,478 from the Tsar and returned to the feudal princes. 57 00:05:45,560 --> 00:05:48,712 We must destroy the unity of Ivan's Russia. 58 00:05:49,600 --> 00:05:53,719 Once that has been done, 59 00:05:53,800 --> 00:06:00,558 the Christian kings will embark on a new crusade. 60 00:06:01,480 --> 00:06:06,031 We will force the Muscovite to serve the West. 61 00:06:06,720 --> 00:06:09,394 We will drive the Russians out of Europe 62 00:06:09,480 --> 00:06:12,598 and force them back to their Asian steppes. 63 00:06:16,400 --> 00:06:19,518 Hurrah! Hurrah! Hurrah! 64 00:06:23,320 --> 00:06:26,631 Tsar Ivan is on his way back to Moscow. 65 00:06:58,201 --> 00:07:01,481 It is the year 1565, 66 00:07:03,081 --> 00:07:06,641 the year of the construction of his military device, 67 00:07:07,641 --> 00:07:09,281 the basis of his power, 68 00:07:10,321 --> 00:07:14,081 the year of Tsar Ivan's return to Moscow... 69 00:07:17,560 --> 00:07:21,952 So I've caught you. 70 00:07:30,720 --> 00:07:33,599 You didn't expect me back, eh? 71 00:07:35,480 --> 00:07:38,472 You were delighted by the Tsar's departure. 72 00:07:40,240 --> 00:07:44,313 You've shown yourselves for what you are - traitors. 73 00:07:51,440 --> 00:07:52,874 The rogues. 74 00:07:54,440 --> 00:07:57,592 They wanted to govern the land themselves. 75 00:08:00,760 --> 00:08:03,195 All right, if that's what you want. 76 00:08:11,240 --> 00:08:15,837 From now, I'll give you land to govern. 77 00:08:19,960 --> 00:08:22,349 I'll give you land. 78 00:08:28,200 --> 00:08:29,998 But as the widower, 79 00:08:31,280 --> 00:08:38,710 I shall keep the widower's portion... 80 00:08:43,760 --> 00:08:49,711 the towns along our borders, from where 81 00:08:49,800 --> 00:08:57,309 I will watch over the security of the State 82 00:08:57,400 --> 00:09:00,631 and guard the integrity of Russian frontiers. 83 00:09:08,760 --> 00:09:12,913 And I shall stamp out treason. 84 00:09:18,680 --> 00:09:22,753 I have no confidence in you boyars. 85 00:09:26,240 --> 00:09:29,835 Therefore, as God created man in his own image, 86 00:09:29,920 --> 00:09:32,514 so I have created men in mine. They will carry out my orders 87 00:09:32,600 --> 00:09:35,399 and only they will enjoy my confidence. 88 00:09:35,480 --> 00:09:39,394 That is why I have christened them Oprichniki. 89 00:09:47,440 --> 00:09:49,477 These plans come not from God, 90 00:09:55,160 --> 00:09:57,117 but from the devil. 91 00:09:59,040 --> 00:10:03,113 He who defies ancestral traditions 92 00:10:03,200 --> 00:10:05,555 shall not remain sovereign for long. 93 00:10:05,640 --> 00:10:07,392 Fyodor Kolychev. 94 00:10:08,720 --> 00:10:10,393 Say no more. 95 00:10:35,200 --> 00:10:38,955 Why are you so severe with me, Fyodor Kolychev? 96 00:10:39,880 --> 00:10:43,316 Why, my good friend, are you so cruel? 97 00:10:44,440 --> 00:10:46,272 You should really pity me. 98 00:10:46,360 --> 00:10:49,990 I am not Kolychev, I am Philip the monk. 99 00:10:50,800 --> 00:10:54,714 I carry out the will of God, not the designs of the Tsar. 100 00:10:54,800 --> 00:10:57,076 Listen. 101 00:10:57,880 --> 00:11:00,315 Ever since I was a child, the boyars... 102 00:11:01,800 --> 00:11:06,158 Showed their hatred of the Grand Duke of Moscow. 103 00:11:06,240 --> 00:11:08,834 After my father's death, 104 00:11:09,760 --> 00:11:12,115 my mother was killed. 105 00:11:14,160 --> 00:11:16,310 They have poisoned me! 106 00:11:17,320 --> 00:11:18,719 I am dying! 107 00:11:28,360 --> 00:11:30,749 My son. They have killed me. 108 00:11:31,640 --> 00:11:33,677 Watch out for poison. 109 00:11:33,760 --> 00:11:35,478 Beware of the boyars! 110 00:11:54,560 --> 00:11:58,519 Elena Glinskaya is dead. 111 00:12:09,920 --> 00:12:16,075 That's how I came to be an orphan, alone and abandoned, 112 00:12:18,440 --> 00:12:22,832 whilst the boyars governed in my name 113 00:12:22,920 --> 00:12:28,871 and handed over Russian territory to foreign enslavement. 114 00:13:06,040 --> 00:13:11,240 Ivan Vasilievich, Grand Duke of Moscow, 115 00:13:11,320 --> 00:13:15,791 has graciously ratified a commercial treaty 116 00:13:15,880 --> 00:13:21,637 and agrees to pay duties for the transit of goods via the Baltic 117 00:13:22,520 --> 00:13:29,551 to the great Hanseatic League of the German merchant towns. 118 00:13:37,320 --> 00:13:41,154 The Grand Duke of Moscow has reconsidered his decision. 119 00:13:41,240 --> 00:13:45,313 He has concluded the treaty with the Order of Livonian Knights. 120 00:13:47,320 --> 00:13:50,995 Someone has certainly been lining Shuisky's pockets. 121 00:13:51,080 --> 00:13:53,071 The Hansa. 122 00:13:53,160 --> 00:13:55,913 It was the Boyar Council's decision. 123 00:13:56,000 --> 00:13:59,595 The Grand Duke is free to annul the council's decisions. 124 00:13:59,680 --> 00:14:01,751 But he has pledged his word. 125 00:14:01,840 --> 00:14:05,276 The Grand Duke is the sole arbiter of his word. 126 00:14:05,360 --> 00:14:08,910 He gives it or rescinds it as he pleases. 127 00:14:09,000 --> 00:14:11,276 It is the Grand Duke's will which constitutes the law. 128 00:14:11,360 --> 00:14:13,237 But the will of the Grand Duke 129 00:14:13,320 --> 00:14:15,914 is to conclude a treaty with the Hansa. 130 00:14:16,000 --> 00:14:18,276 The Grand Duke's will is to concede the privileges 131 00:14:18,360 --> 00:14:20,397 to the Livonian Order. 132 00:14:21,280 --> 00:14:24,750 The Grand Duke's will is law. 133 00:14:57,360 --> 00:15:00,000 We must pay the Hansa. 134 00:15:00,080 --> 00:15:02,993 No, we'll pay the Livonians. 135 00:15:03,760 --> 00:15:06,400 The Hansa will be more profitable to the State. 136 00:15:06,480 --> 00:15:09,233 You mean more profitable to yourself. 137 00:15:09,320 --> 00:15:11,709 And you have been bribed by the Livonians. 138 00:15:13,400 --> 00:15:15,277 The money must go to the Hansa. 139 00:15:15,360 --> 00:15:17,749 We'll pay the Livonians. 140 00:15:17,840 --> 00:15:19,478 We will pay no one. 141 00:15:21,760 --> 00:15:23,637 We are not obliged to pay. 142 00:15:23,720 --> 00:15:26,394 The coastal towns were built by our ancestors. 143 00:15:26,480 --> 00:15:30,951 Those lands are our inheritance - they must be returned to Moscow. 144 00:15:31,040 --> 00:15:34,351 Who would be fool enough to give them back? 145 00:15:35,200 --> 00:15:37,840 Anything that falls off the back of a wagon is lost. 146 00:15:39,760 --> 00:15:42,400 If they won't return them voluntarily, we shall take them back by force. 147 00:15:42,480 --> 00:15:43,879 By force? 148 00:15:47,320 --> 00:15:50,312 And where will we find this force? 149 00:15:51,040 --> 00:15:52,997 You have wasted Russia's strength - 150 00:15:53,080 --> 00:15:55,071 it has been frittered away by the boyars. 151 00:16:05,000 --> 00:16:06,911 O Lord, I'll die laughing. 152 00:16:12,360 --> 00:16:14,317 Get your feet off the bed. 153 00:16:18,960 --> 00:16:20,439 Off, I say. 154 00:16:23,320 --> 00:16:25,231 Get off my mother's bed. 155 00:16:26,200 --> 00:16:29,636 My mother, who was murdered by you, you dogs. 156 00:16:29,720 --> 00:16:31,233 A dog, am I? 157 00:16:34,520 --> 00:16:37,399 Well, your mother was a bitch. 158 00:16:39,040 --> 00:16:42,112 She used to sleep with that dog Telepnev. 159 00:16:46,080 --> 00:16:49,516 No one even knows who your father was. 160 00:16:51,960 --> 00:16:53,359 Race of dogs. 161 00:16:53,440 --> 00:16:54,999 Seize him. 162 00:16:56,880 --> 00:16:58,029 Seize him. 163 00:17:03,960 --> 00:17:08,033 The leading boyar handed over to the kennel men. 164 00:17:27,100 --> 00:17:31,253 I shall reign alone. Without the boyars. 165 00:17:36,820 --> 00:17:38,572 I will be Tsar. 166 00:17:45,980 --> 00:17:49,098 Now I hold great power. 167 00:17:49,180 --> 00:17:52,889 The people support me. 168 00:17:52,980 --> 00:17:56,211 My personal guard form an iron ring around me. 169 00:17:56,300 --> 00:17:58,894 My enemies are kept at bay. 170 00:18:03,220 --> 00:18:07,418 But I have no close friends. 171 00:18:08,100 --> 00:18:11,536 God refuses me the sweet consolations of friendship. 172 00:18:12,900 --> 00:18:16,973 On whose shoulders can I rest my head? 173 00:18:17,740 --> 00:18:21,813 With whom can I share my joys and sorrows? 174 00:18:23,300 --> 00:18:26,975 I am alone, abandoned. 175 00:18:28,340 --> 00:18:32,811 I had a single close friend, Anastasia. 176 00:18:33,740 --> 00:18:35,458 She has left me. 177 00:18:36,300 --> 00:18:38,416 I had a friend, Kurbsky. 178 00:18:38,500 --> 00:18:39,979 He has betrayed me. 179 00:18:40,060 --> 00:18:43,451 No, not just myself... but our great cause. 180 00:18:48,940 --> 00:18:51,090 I don't fear the troublemakers. 181 00:18:52,100 --> 00:18:56,890 I don't fear the sword, poison or betrayal. 182 00:18:56,980 --> 00:19:00,336 I fear not for myself. 183 00:19:00,420 --> 00:19:04,175 But I tremble for our great cause. 184 00:19:04,260 --> 00:19:08,254 A new cause, on which one had hardly embarked. 185 00:19:10,060 --> 00:19:12,256 There is no higher destiny than to reign 186 00:19:12,340 --> 00:19:15,139 according to ancient traditions. 187 00:19:15,220 --> 00:19:18,258 As our ancestors did. Pay heed to the boyars. 188 00:19:18,340 --> 00:19:21,139 Share your authority with them. 189 00:19:21,820 --> 00:19:24,414 You lie, monk. These are old wives' tales. 190 00:19:24,500 --> 00:19:28,175 You reject the counsel of your spiritual guide? Very well. 191 00:19:28,260 --> 00:19:29,853 Remain alone. 192 00:19:32,580 --> 00:19:39,054 Condemned, accursed... and alone. 193 00:19:43,620 --> 00:19:46,738 It is no longer the Tsar who pleads with you, 194 00:19:48,180 --> 00:19:52,174 but a friend crushed by the burden of authority. 195 00:19:56,500 --> 00:20:00,130 Don't leave me in my isolation. Stay with me. 196 00:20:00,220 --> 00:20:03,178 Help me to re-establish Russian power. 197 00:20:07,860 --> 00:20:10,898 And for this, accept the office 198 00:20:10,980 --> 00:20:13,574 of Metropolitan Bishop of Moscow. 199 00:20:14,420 --> 00:20:17,572 Will you allow me the right to plead 200 00:20:17,660 --> 00:20:19,651 in favour of those you accuse? 201 00:20:19,740 --> 00:20:22,095 I never accuse the innocent. 202 00:20:23,100 --> 00:20:24,420 Wait. 203 00:20:39,500 --> 00:20:41,810 Very well. It shall be as you say. 204 00:21:05,340 --> 00:21:08,571 Why give the bishop such power over you? 205 00:21:10,700 --> 00:21:13,931 Why let yourself be humiliated by an ignorant priest? 206 00:21:14,020 --> 00:21:16,580 None of your business, dog. 207 00:21:16,660 --> 00:21:22,576 I know I am a dog... but I'm a faithful dog. 208 00:21:23,380 --> 00:21:26,736 You are wrong, Tsar, to prefer a priest to a dog. 209 00:21:30,140 --> 00:21:33,132 I know, you want friendship. 210 00:21:33,220 --> 00:21:35,370 You languish without friendship. 211 00:21:35,460 --> 00:21:39,215 For friendship you are ready to bow at his feet. 212 00:21:40,260 --> 00:21:42,979 Do you not see that Philip has only one idea - 213 00:21:43,060 --> 00:21:46,371 to conceal your enemies under his own skirts? 214 00:21:46,460 --> 00:21:48,133 A friend, eh? 215 00:21:50,300 --> 00:21:52,450 He's hardly worth more than Kurbsky. 216 00:21:52,540 --> 00:21:54,372 You dare pronounce that name? 217 00:21:54,460 --> 00:21:57,020 Ah. I know you love Kurbsky. 218 00:21:57,100 --> 00:21:59,853 It's not his treachery which wounds you. 219 00:21:59,940 --> 00:22:03,092 It's the loss of a friend. You don't sleep at night. 220 00:22:03,180 --> 00:22:05,251 Hold your tongue, dog! 221 00:22:05,820 --> 00:22:07,857 You don't show any gratitude or affection 222 00:22:07,940 --> 00:22:09,817 to those who are loyal to you, 223 00:22:09,900 --> 00:22:11,971 who'd give their lives for you, 224 00:22:12,060 --> 00:22:16,258 who carry the weight of your power on their strong shoulders. 225 00:22:18,860 --> 00:22:21,739 My power is carried by the shoulders of the people, 226 00:22:22,900 --> 00:22:25,016 and their will is my strength. 227 00:22:25,100 --> 00:22:27,660 I hear the voice of God through them, 228 00:22:27,740 --> 00:22:29,970 and I carry out his holy designs. 229 00:22:30,060 --> 00:22:34,258 Tsar, I beg you, don't let the priest do as he pleases. 230 00:22:34,340 --> 00:22:37,139 Don't trust anyone. You hold the power. Use it. 231 00:22:39,900 --> 00:22:42,733 I understand. You've given your word to the priest. 232 00:22:42,820 --> 00:22:44,697 You've made him promises. 233 00:22:44,780 --> 00:22:47,294 You can't go back on your word. 234 00:22:48,100 --> 00:22:50,376 I understand. 235 00:22:50,460 --> 00:22:53,612 So we must see that the Tsar's word is respected 236 00:22:53,700 --> 00:22:55,771 and wipe out the traitors too. 237 00:23:00,500 --> 00:23:04,573 It's just going back on your word that worries you, isn't it? 238 00:23:06,860 --> 00:23:10,330 There is a way out. Use a cat's paw. 239 00:23:10,420 --> 00:23:14,573 No, a red-headed dog - me, Malyuta. 240 00:23:14,660 --> 00:23:16,970 I'll take the Tsar's sins on my shoulders. 241 00:23:18,180 --> 00:23:20,091 I'll give my soul for the Tsar. 242 00:23:20,180 --> 00:23:23,935 I'll go to hell if need be, but I'll keep the Tsar's word. 243 00:23:31,860 --> 00:23:35,091 What does the hound do when the game tries to go to ground? 244 00:23:35,180 --> 00:23:37,251 Flies straight as an arrow to the lair. 245 00:23:37,340 --> 00:23:41,174 He outwits it - heads it off, 246 00:23:41,260 --> 00:23:43,376 outruns it. 247 00:23:45,260 --> 00:23:48,378 Outstrip the priest? Is that what you're suggesting? 248 00:23:48,460 --> 00:23:50,974 So he won't have time to double back? 249 00:23:54,940 --> 00:23:57,978 You'd give your soul for the Tsar. 250 00:24:00,220 --> 00:24:01,813 Eh, dog? 251 00:24:03,300 --> 00:24:06,736 You complain the Tsar doesn't spoil you? 252 00:24:16,580 --> 00:24:18,059 Be off with you. 253 00:24:19,580 --> 00:24:26,134 Do what you have to do. By God's will, be judge and executioner. 254 00:24:27,220 --> 00:24:29,734 And to outstrip the priest, 255 00:24:29,820 --> 00:24:33,017 we'll start on some of his distant relatives, the Kolychevs. 256 00:24:33,100 --> 00:24:38,971 Kolychevs are untamed, but we'll tame them. 257 00:25:04,660 --> 00:25:09,814 By what right do you set yourself as a judge, Tsar Ivan? 258 00:25:12,140 --> 00:25:17,419 By what right do you wield the sword of justice? 259 00:25:47,580 --> 00:25:50,618 Let me not drink of this cup. 260 00:25:51,300 --> 00:25:57,740 You cannot avoid it... Even though some cups contain poison. 261 00:26:01,700 --> 00:26:03,691 The cup? 262 00:26:07,820 --> 00:26:09,697 The goblet. 263 00:26:15,060 --> 00:26:16,733 They poisoned her. 264 00:26:19,140 --> 00:26:22,656 They poisoned my sweetheart. 265 00:26:22,740 --> 00:26:27,098 Who gave the fatal goblet to the Tsarina? 266 00:26:47,940 --> 00:26:51,729 She received it from my own hands. 267 00:26:54,300 --> 00:26:55,973 And who gave it to you? 268 00:26:58,980 --> 00:27:00,334 Efrosinia. 269 00:27:01,820 --> 00:27:03,333 Efrosinia? 270 00:27:07,220 --> 00:27:11,817 Is it possible? The Tsar's aunt? 271 00:27:14,060 --> 00:27:16,449 My own blood relation? 272 00:27:16,540 --> 00:27:21,694 Silence. Not a word of your suspicions to anyone 273 00:27:25,060 --> 00:27:29,054 until I have ferreted out the truth. Come. 274 00:28:00,620 --> 00:28:03,817 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 275 00:28:05,900 --> 00:28:11,532 Our Sovereign Ivan Vasilievich, Tsar and Grand Duke of all the Russians, 276 00:28:11,620 --> 00:28:15,215 has pronounced these boyars 277 00:28:15,300 --> 00:28:22,809 of the Kolychev family to be traitors. 278 00:28:22,900 --> 00:28:30,057 The aforementioned boyars, having been in communication with the king of Poland, 279 00:28:30,140 --> 00:28:34,213 with the aim of submitting to foreign domination, 280 00:28:34,300 --> 00:28:38,294 Ivan Vasilievich, Tsar of all the Russians... 281 00:28:39,700 --> 00:28:44,171 has condemned them to be beheaded for high treason. 282 00:29:44,580 --> 00:29:46,253 Too few. 283 00:30:30,380 --> 00:30:33,611 By God's power invested in you, 284 00:30:33,700 --> 00:30:35,657 bring the Tsar to heel. 285 00:30:38,700 --> 00:30:41,738 I charge you to excommunicate him. 286 00:30:43,100 --> 00:30:44,977 I shall return to my monastery. 287 00:30:45,060 --> 00:30:51,011 You daren't. If you don't bring the Tsar to heel, 288 00:30:51,100 --> 00:30:55,936 you will answer for it before God. 289 00:31:02,620 --> 00:31:04,213 Ah. My lord. 290 00:31:11,260 --> 00:31:15,299 I ask for justice against the Tsar, and protection. 291 00:31:15,380 --> 00:31:18,372 I ask that the boyars' cause be defended. 292 00:31:18,460 --> 00:31:22,613 No, I do not ask, my lord - I demand. 293 00:31:29,420 --> 00:31:32,572 That is not all I'm demanding. 294 00:31:34,180 --> 00:31:38,139 I demand that the Tsar be humbled. 295 00:31:41,940 --> 00:31:43,578 I do not ask. 296 00:31:43,660 --> 00:31:45,219 I demand. 297 00:31:51,180 --> 00:31:53,615 God be my witness. 298 00:31:53,700 --> 00:31:55,452 It is not for myself, 299 00:31:57,460 --> 00:32:02,091 nor for the members of my family who have been executed. 300 00:32:07,780 --> 00:32:11,660 I take up the sword on behalf of the boyars. 301 00:32:11,740 --> 00:32:15,256 Justice must be done against the Tsar. 302 00:32:15,340 --> 00:32:20,699 Beneath my priestly robes beats the heart of a Kolychev. 303 00:32:21,580 --> 00:32:24,936 And a Kolychev who is a prince of the Church. 304 00:32:25,020 --> 00:32:27,580 Even the Tsar can do nothing against the Church. 305 00:32:29,620 --> 00:32:31,770 Come tomorrow to the cathedral. 306 00:32:33,020 --> 00:32:35,250 I shall humble the Tsar. 307 00:32:35,340 --> 00:32:40,369 I shall crush him with the Weight of the Church. 308 00:32:57,420 --> 00:33:02,699 God be praised! 309 00:33:03,380 --> 00:33:06,099 Mother, what's the story of the fiery furnace? 310 00:33:08,940 --> 00:33:16,051 The story tells how a heavenly angel led three youths, 311 00:33:16,140 --> 00:33:19,337 called Shadrach, Meshach and Abednego, 312 00:33:20,620 --> 00:33:25,649 out of the fiery furnace of Babylon, 313 00:33:25,740 --> 00:33:33,249 into which a ferocious heathen Tsar, Nebuchadnezzar, 314 00:33:33,340 --> 00:33:35,650 had thrown them. 315 00:33:35,740 --> 00:33:39,335 Now, there are no such angels. 316 00:34:03,860 --> 00:34:11,860 Innocent, we were flung into the burning, fiery furnace 317 00:34:14,460 --> 00:34:19,614 Lit by the Chaldeans 318 00:34:20,980 --> 00:34:32,980 For having disobeyed the heathen Tsar 319 00:34:37,580 --> 00:34:40,220 Chaldean. Hey, Chaldean. 320 00:34:42,260 --> 00:34:44,217 What is it? 321 00:34:44,300 --> 00:34:46,689 Is this the Tsar's work? 322 00:34:46,780 --> 00:34:48,578 The Tsar's. 323 00:34:48,660 --> 00:34:51,174 They disobeyed the Tsar? 324 00:34:51,260 --> 00:34:52,819 They disobeyed. 325 00:34:52,900 --> 00:34:59,374 So, we are going to hurl them into the burning, fiery furnace. 326 00:35:08,620 --> 00:35:11,851 We are given into 327 00:35:11,940 --> 00:35:17,060 The hands of lawless princes 328 00:35:17,140 --> 00:35:21,816 Wretched apostates 329 00:35:22,940 --> 00:35:29,698 Into the hands of an unjust Tsar 330 00:35:29,780 --> 00:35:34,616 Who is the wickedest in the world 331 00:35:40,460 --> 00:35:41,894 With her staff, 332 00:35:42,860 --> 00:35:49,493 the old lady... Hands off the Tsar's aunt. 333 00:35:49,580 --> 00:35:52,333 She is Tsarina in her own house. 334 00:35:55,180 --> 00:36:00,334 So she slapped your faces, you and your henchmen. 335 00:36:02,740 --> 00:36:05,812 I recognise the family spirit right enough. 336 00:36:07,260 --> 00:36:09,695 Perhaps this is the right moment 337 00:36:09,780 --> 00:36:13,774 to polish off the Staritskys with one blow. 338 00:36:14,620 --> 00:36:17,009 They have opposed the Tsar's will. 339 00:36:18,020 --> 00:36:20,489 It is not for you, Alexei, to tell the Tsar what to do. 340 00:36:20,580 --> 00:36:22,651 Not for you, Fyodor, 341 00:36:22,740 --> 00:36:25,050 to raise your hand against the Tsar's family. 342 00:36:26,460 --> 00:36:29,578 No harm shall come to Efrosinia 343 00:36:33,340 --> 00:36:37,459 as long as she calls herself the Tsar's aunt 344 00:36:38,140 --> 00:36:42,373 and does not claim to become the mother of a Tsar, 345 00:36:42,460 --> 00:36:47,773 a Tsar who submits to the boyars. 346 00:36:49,660 --> 00:36:53,972 As for you, Basmanovs - learn to keep your place. 347 00:36:56,020 --> 00:36:58,660 And the poisoned goblet... have you forgotten that? 348 00:36:58,740 --> 00:37:00,219 Be quiet. 349 00:37:02,460 --> 00:37:06,340 Be quiet, Fyodor. Do not mention that grave charge. 350 00:37:08,340 --> 00:37:12,254 God grant it was not she who was guilty. 351 00:37:49,700 --> 00:37:55,412 Why, shameless Chaldeans, 352 00:37:55,500 --> 00:38:03,339 do you serve a lawless Tsar? 353 00:38:03,420 --> 00:38:08,449 Why, bewitched Chaldeans, 354 00:38:08,540 --> 00:38:19,240 do you serve a devilish, blaspheming and despotic Tsar? 355 00:38:19,380 --> 00:38:26,537 Why do you torment us with fire? 356 00:38:26,620 --> 00:38:32,172 Why do you burn us? 357 00:38:33,340 --> 00:38:40,212 And now, bear witness to a miracle 358 00:38:41,500 --> 00:38:47,735 The terrestrial lord will be humbled 359 00:38:47,820 --> 00:38:51,814 By the Lord of Hosts 360 00:38:51,900 --> 00:38:56,451 The Tsar of all the Russians begs your blessing. 361 00:38:58,060 --> 00:39:05,171 I do not recognise the Orthodox Tsar in his pagan actions. 362 00:39:05,260 --> 00:39:12,894 In what way, monk, do my actions concern you? 363 00:39:12,980 --> 00:39:15,449 Your actions are those of a bloodthirsty beast. 364 00:39:15,540 --> 00:39:17,850 Silence, Philip. 365 00:39:19,740 --> 00:39:23,335 If you question my sovereignty 366 00:39:23,420 --> 00:39:27,209 you will incur my anger. 367 00:39:28,700 --> 00:39:36,016 Now bear witness to a miracle 368 00:39:37,140 --> 00:39:44,251 The terrestrial lord will be humbled 369 00:39:44,340 --> 00:39:49,619 By the Lord of Hosts 370 00:39:49,700 --> 00:39:52,852 Ivan, like Nebuchadnezzar, 371 00:39:52,940 --> 00:39:55,409 you cast those who are close to you into the fire. 372 00:39:55,500 --> 00:39:58,379 But the avenging angel will descend from heaven 373 00:39:58,460 --> 00:40:00,497 and free them from their prison. 374 00:40:00,580 --> 00:40:02,298 Silence, Philip! 375 00:40:05,020 --> 00:40:07,660 Submit to the authority of the Church, Ivan. 376 00:40:07,740 --> 00:40:09,094 Repent. 377 00:40:12,460 --> 00:40:16,818 Dissolve the Oprichnina before it's too late. 378 00:40:18,700 --> 00:40:26,130 Ivan... dissolve the Oprichnina before it is too late. 379 00:40:26,820 --> 00:40:28,299 Silence. 380 00:40:31,460 --> 00:40:34,179 Mother, is that the terrible and godless Tsar? 381 00:40:35,180 --> 00:40:38,218 Mother, it is the terrible and godless Tsar. 382 00:40:53,900 --> 00:40:56,016 It is her, Fyodor. It is her. 383 00:41:04,860 --> 00:41:11,573 From now on, I will be just what you say I am. 384 00:41:16,620 --> 00:41:18,577 I will be Terrible. 385 00:41:32,340 --> 00:41:34,297 Philip has been arrested. 386 00:41:37,100 --> 00:41:40,092 He has been forbidden to go back to the monastery. 387 00:41:42,740 --> 00:41:46,176 He will be given a savage trial. 388 00:41:51,100 --> 00:41:52,898 He will be condemned. 389 00:41:54,820 --> 00:41:57,289 In the old days, 390 00:41:57,380 --> 00:42:01,772 they would have handed Philip over to us for trial. 391 00:42:01,860 --> 00:42:04,978 It's no good living in the past. 392 00:42:06,020 --> 00:42:08,057 We must find a solution. 393 00:42:08,140 --> 00:42:09,813 There is no solution. 394 00:42:09,900 --> 00:42:15,691 There is a solution. Just one. 395 00:42:17,260 --> 00:42:19,137 The last. 396 00:42:21,220 --> 00:42:24,531 Kill the Tsar. 397 00:42:26,100 --> 00:42:31,732 Either kill the Tsar or lay our own heads on the block. 398 00:42:34,260 --> 00:42:36,376 But who will do it? 399 00:42:36,460 --> 00:42:39,452 Only the pure in heart would be worthy of carrying out 400 00:42:40,300 --> 00:42:42,291 so elevated a mission. 401 00:42:46,740 --> 00:42:48,492 Pyotr Volynets, 402 00:42:51,060 --> 00:42:56,419 I consecrate this mission to you. 403 00:43:13,140 --> 00:43:19,614 Come, my brothers, 404 00:43:20,580 --> 00:43:23,493 embrace for the last time 405 00:43:23,580 --> 00:43:31,579 God's servant, Pyotr, who lately dwelt among us. 406 00:43:33,900 --> 00:43:36,619 He has vowed himself to the grave. 407 00:43:37,500 --> 00:43:40,811 He will repose beneath a cold slab. 408 00:43:40,900 --> 00:43:43,050 He is entering into the shades. 409 00:43:44,060 --> 00:43:51,649 He bids farewell to friends and relations. 410 00:43:54,180 --> 00:43:59,095 He will lie with the dead. 411 00:44:11,620 --> 00:44:14,897 He confiscated Church property. 412 00:44:14,980 --> 00:44:17,779 We will exterminate the beast. 413 00:44:18,420 --> 00:44:23,779 We must save Philip, because he has incurred Ivan's wrath 414 00:44:23,860 --> 00:44:27,057 for our sake. 415 00:44:28,300 --> 00:44:35,218 That will depend on Philip's judges. 416 00:44:35,300 --> 00:44:37,735 Who will preside at the tribunal? 417 00:44:37,820 --> 00:44:40,858 To whom must we send our gold, plate and furs? 418 00:44:42,300 --> 00:44:45,656 It is I who will preside at the tribunal. 419 00:44:45,740 --> 00:44:47,970 That means he is saved. 420 00:44:48,060 --> 00:44:51,940 That means he is lost. 421 00:44:52,020 --> 00:44:56,776 Philip is more useful to our cause as a martyr. 422 00:44:57,780 --> 00:45:01,933 A corpse, a martyr, 423 00:45:05,700 --> 00:45:11,412 a saint is more valuable to our struggle. 424 00:45:15,700 --> 00:45:22,572 A dead man - a saint - is invincible, even for the Tsar. 425 00:45:39,340 --> 00:45:44,972 His cowl is white, but his soul is black. 426 00:45:49,900 --> 00:45:53,530 Why are you always trying to make a leader of me, Mother? 427 00:45:58,700 --> 00:46:01,658 Why do you want to sacrifice me? 428 00:46:21,020 --> 00:46:36,920 A black beaver was bathing in the river 429 00:46:38,380 --> 00:46:50,680 In the frozen Moscow River 430 00:46:56,420 --> 00:47:01,654 He didn't wash himself cleaner, he only got blacker 431 00:47:10,060 --> 00:47:14,179 The beaver, having taken his bath 432 00:47:14,260 --> 00:47:27,960 Went off to the capital's high hill 433 00:47:32,820 --> 00:47:40,693 To dry himself, shake himself and look around 434 00:47:41,780 --> 00:47:47,332 To see if anyone was coming to look for him 435 00:47:48,780 --> 00:47:52,410 The hunters whistle, searching out the black beaver 436 00:47:52,500 --> 00:48:00,500 The hunters follow the scent, they will find the black beaver 437 00:48:06,860 --> 00:48:22,660 They want to catch and skin the beaver 438 00:48:25,020 --> 00:48:37,520 And with its fur then to adorn a kingly mantle 439 00:48:42,540 --> 00:48:48,377 In order to array 440 00:48:48,460 --> 00:48:56,299 Tsar Vladimir 441 00:49:03,180 --> 00:49:09,449 I'd suffer the pangs of your birth a hundred times over 442 00:49:09,540 --> 00:49:13,613 for you to ascend the throne. 443 00:49:14,980 --> 00:49:17,972 To see you seated on the Tsar's throne. 444 00:49:24,100 --> 00:49:26,137 Take the crown. 445 00:49:26,620 --> 00:49:29,214 Take the collar. 446 00:49:30,940 --> 00:49:33,329 I've always been frightened of blood. 447 00:49:37,260 --> 00:49:43,495 You won't have to shed it. That will be Pyotr's job. 448 00:50:06,980 --> 00:50:12,658 Yes... but after, 449 00:50:12,740 --> 00:50:15,016 to be haunted by remorse for the rest of my life, 450 00:50:15,100 --> 00:50:19,412 always seeing him wherever I go, enduring his silent reproaches. 451 00:50:20,860 --> 00:50:26,253 Whatever else you need fear - it's not that. 452 00:50:26,980 --> 00:50:33,852 When the throne is yours, you will punish the regicide 453 00:50:38,540 --> 00:50:40,338 and others, too. 454 00:50:44,020 --> 00:50:49,413 A sovereign should not stray from the path of righteousness 455 00:50:50,340 --> 00:50:52,775 if he can help it, 456 00:50:57,060 --> 00:50:58,573 but he must be prepared 457 00:51:01,060 --> 00:51:07,818 to tread the path of evil if necessary. 458 00:52:28,940 --> 00:52:34,970 Our great sovereign offers you a cup of wine. 459 00:52:37,100 --> 00:52:39,569 Moreover, our great sovereign 460 00:52:39,660 --> 00:52:46,339 invites his cousin Vladimir Andreyevich to the royal table. 461 00:52:58,620 --> 00:53:00,691 The hand of God. 462 00:53:06,220 --> 00:53:08,655 Our cause prospers. 463 00:53:10,820 --> 00:53:13,892 You will accompany Pyotr to the banquet. 464 00:53:37,580 --> 00:53:41,938 And don't forget to wear your new kaftan. 465 00:53:44,420 --> 00:53:45,933 I'll remind him. 466 00:53:49,540 --> 00:53:51,258 The hand of God. 467 00:53:51,340 --> 00:53:53,490 Our cause prospers. 468 00:54:04,380 --> 00:54:06,178 Empty. 469 00:54:47,000 --> 00:54:49,310 Hollo, hollo! 470 00:54:49,400 --> 00:54:51,073 Faster. Faster. 471 00:55:40,080 --> 00:55:42,390 Bravo! Bravo! 472 00:55:58,640 --> 00:56:01,758 Ah, Brother Vladimir, you don't love me. 473 00:56:02,800 --> 00:56:07,078 You don't care that I am so alone, 474 00:56:07,160 --> 00:56:12,872 that I'm just a poor, abandoned orphan whom no one pities. 475 00:56:14,080 --> 00:56:18,916 It's not right for the Tsar to fraternise with the landowners 476 00:56:19,000 --> 00:56:21,310 and above all with the Staritskys. 477 00:56:21,400 --> 00:56:24,074 It is not for you, Alexei, to teach the Tsar his business, 478 00:56:24,160 --> 00:56:27,551 nor to raise your hand against the Tsar's relations. 479 00:56:27,640 --> 00:56:31,634 But it was you who taught me to weed them out. 480 00:56:31,720 --> 00:56:34,917 The Tsar's connections outshine all other connections. 481 00:56:35,000 --> 00:56:41,235 As the celestial tamarind outshines homely oak. 482 00:56:41,320 --> 00:56:46,838 Aren't we the new forest growing about you? 483 00:56:46,920 --> 00:56:54,920 I don't hack down oaks to make room for wretched aspens. 484 00:56:55,680 --> 00:56:57,956 Do not touch the Tsar's relations. 485 00:56:58,960 --> 00:57:02,510 The ties of blood are sacred. 486 00:57:05,160 --> 00:57:10,838 Aren't we who are closest to you bound to you by other blood - 487 00:57:10,920 --> 00:57:13,116 blood which has been shed? 488 00:57:15,160 --> 00:57:17,231 You are no relation of mine. 489 00:57:20,720 --> 00:57:22,791 You are my slaves. 490 00:57:22,880 --> 00:57:28,353 I raised you from the dust to crush the boyar traitors. 491 00:57:28,440 --> 00:57:30,909 I express my will through you. 492 00:57:32,240 --> 00:57:37,679 Your function is to serve me, not to teach me how to behave. 493 00:57:39,280 --> 00:57:45,037 Keep to your place, Basmanovs. 494 00:57:45,120 --> 00:57:48,431 You are beginning to catch the boyars' sickness. 495 00:57:48,520 --> 00:57:52,878 You are beginning to get ideas about rank. 496 00:57:52,960 --> 00:57:55,713 Would you like to put yourself beside the Tsar? 497 00:57:55,800 --> 00:58:00,397 I've sworn never to fraternise with the boyars, 498 00:58:00,480 --> 00:58:02,153 nor with the landowners. 499 00:58:18,760 --> 00:58:22,151 I am alone, a poor orphan. 500 00:58:22,240 --> 00:58:24,709 No one loves or pities me. 501 00:58:34,560 --> 00:58:39,316 The guests have assembled in the courtyards of the boyars 502 00:58:39,400 --> 00:58:41,471 In the courtyards of the boyars 503 00:58:42,600 --> 00:58:46,753 The axes skim the necks of the boyars 504 00:58:46,840 --> 00:58:48,877 The axes, the axes 505 00:58:48,960 --> 00:58:50,598 Come along, come along 506 00:58:50,680 --> 00:58:52,956 What happens next? What happens next? 507 00:58:53,040 --> 00:58:58,831 Come on, tell us more Come on, tell us more 508 00:58:58,920 --> 00:59:01,230 Strike with the axes! 509 00:59:09,840 --> 00:59:14,118 The gates have split down the middle 510 00:59:14,200 --> 00:59:15,918 Down the middle 511 00:59:17,120 --> 00:59:21,193 The golden goblets pass from hand to hand 512 00:59:21,280 --> 00:59:22,839 From hand to hand 513 00:59:22,920 --> 00:59:25,389 Come along, come along 514 00:59:25,480 --> 00:59:27,278 What happens next? What happens next? 515 00:59:27,360 --> 00:59:33,151 Come on, tell us more Come on, tell us more 516 00:59:33,240 --> 00:59:35,151 Strike with the axes! 517 00:59:45,920 --> 00:59:49,914 Oh, you are wrong, Tsar of all the Russians, 518 00:59:50,000 --> 00:59:53,356 - you have friends. - I haven't one. 519 00:59:53,440 --> 00:59:54,794 - Yes, you have. - Don't lie. 520 00:59:54,880 --> 00:59:56,439 - I'm not lying. - Then who is my friend? 521 00:59:56,520 --> 00:59:58,670 - Well, me for one. - I don't believe you. 522 00:59:58,760 --> 00:59:59,716 I swear it. 523 00:59:59,800 --> 01:00:02,838 Don't swear it. Prove it by your actions. 524 01:00:02,920 --> 01:00:04,797 I will prove it. 525 01:00:07,920 --> 01:00:15,077 And when the guests are parting, having drunk their fill 526 01:00:15,160 --> 01:00:17,993 Drunk their fill 527 01:00:21,320 --> 01:00:29,320 They set fire to the castle 528 01:00:29,960 --> 01:00:32,713 Set fire to the castle 529 01:00:32,800 --> 01:00:35,394 Come along, come along 530 01:00:35,480 --> 01:00:37,869 What happens next? What happens next? 531 01:00:37,960 --> 01:00:43,672 Come on, tell us more Come on, tell us more 532 01:00:43,760 --> 01:00:45,751 Strike with the axes! 533 01:01:19,560 --> 01:01:23,474 What is Archbishop Pimen's man doing amongst the servants? 534 01:01:23,560 --> 01:01:27,793 Pimen assigned him to the service of Vladimir Andreyevich. 535 01:02:05,960 --> 01:02:08,315 You lie... You won't prove anything. 536 01:02:08,400 --> 01:02:10,835 I will... I will prove it to you. 537 01:02:12,400 --> 01:02:14,516 You sit here celebrating 538 01:02:14,600 --> 01:02:18,275 and you don't even know some people want you out of the way. 539 01:02:18,360 --> 01:02:20,431 - Is that so? - I swear it. 540 01:02:21,520 --> 01:02:23,670 And whom do they want in my place? 541 01:02:26,600 --> 01:02:28,830 You'd never guess. 542 01:02:50,920 --> 01:02:56,598 I said to her, "Who'd want to be Tsar?" 543 01:02:58,120 --> 01:03:01,431 Plots... executions. 544 01:03:01,520 --> 01:03:05,753 As for me, I'm just a peaceful man - all I ask of life 545 01:03:05,840 --> 01:03:10,198 is to drink and live in peace. 546 01:03:11,040 --> 01:03:17,753 Indeed, who'd want to be Tsar? 547 01:03:18,640 --> 01:03:21,154 The task is a heavy one. 548 01:03:21,240 --> 01:03:23,595 That's exactly what I said. 549 01:03:23,680 --> 01:03:28,550 Why do I want to be Tsar? But she insists. 550 01:03:29,360 --> 01:03:32,398 Take it... take the crown. 551 01:03:32,480 --> 01:03:35,120 Take the collar. 552 01:03:35,200 --> 01:03:37,999 Take the crown... 553 01:03:40,400 --> 01:03:42,437 Take it. 554 01:03:42,520 --> 01:03:47,469 Take it. Why not? Take it, cousin. 555 01:03:50,120 --> 01:03:53,192 Bring the Tsar's regalia. 556 01:06:41,080 --> 01:06:43,390 He likes it, 557 01:06:43,480 --> 01:06:45,835 this lackey of the Poles. 558 01:06:57,520 --> 01:06:59,397 The farce is over. 559 01:07:02,040 --> 01:07:05,112 Enough of this ungodly revelry. 560 01:07:12,400 --> 01:07:15,438 Brothers, let's address ourselves to the Almighty. 561 01:07:30,000 --> 01:07:33,436 Let us think upon our last hour. 562 01:07:41,840 --> 01:07:48,633 Awake, my soul, awake 563 01:07:59,160 --> 01:08:01,231 Lead us to the cathedral. 564 01:09:22,640 --> 01:09:25,553 A Tsar does not draw back. 565 01:09:27,800 --> 01:09:30,918 The Tsar is always first to enter. 566 01:13:34,680 --> 01:13:36,671 Ivan is no more! 567 01:13:37,720 --> 01:13:40,678 Good people, look. 568 01:13:40,760 --> 01:13:42,751 Ivan is no more! 569 01:13:44,880 --> 01:13:46,837 The brute is dead. 570 01:13:50,880 --> 01:13:57,991 Russia shall flourish 571 01:13:58,080 --> 01:14:03,996 under a boyar Tsar. Vladimir. 572 01:14:58,960 --> 01:15:00,598 Holy Mother of God. 573 01:15:27,880 --> 01:15:29,154 Torture me. 574 01:15:29,240 --> 01:15:30,355 Execute me. 575 01:15:30,440 --> 01:15:32,750 You'll never make me speak. 576 01:15:32,840 --> 01:15:34,717 I won't give anyone away. 577 01:15:52,200 --> 01:15:54,430 Why are you holding him? 578 01:16:05,080 --> 01:16:11,873 It was not the Tsar he killed... only the fool. 579 01:16:13,560 --> 01:16:15,198 Let him go. 580 01:16:21,960 --> 01:16:24,076 And it was not only a fool he killed, 581 01:16:24,160 --> 01:16:26,674 but the Tsar's worst enemy. 582 01:16:31,040 --> 01:16:32,792 My grateful thanks. 583 01:16:47,680 --> 01:16:49,193 As for her... 584 01:16:51,320 --> 01:16:59,320 They want to catch 585 01:16:59,600 --> 01:17:10,500 And skin a beaver 586 01:17:10,880 --> 01:17:18,880 And with its fur then to adorn 587 01:17:19,040 --> 01:17:27,040 A kingly mantle for... for... 588 01:17:29,320 --> 01:17:41,420 Tsar Vladimir 589 01:17:52,880 --> 01:17:54,439 As for her... 590 01:18:13,480 --> 01:18:34,380 A black beaver was bathing... 591 01:18:55,280 --> 01:19:02,277 I swear before God to accomplish 592 01:19:02,360 --> 01:19:12,560 In Russia, my royal mission 593 01:19:12,800 --> 01:19:20,389 To purge the Motherland of her savage enemies 594 01:19:21,280 --> 01:19:32,080 To shed with my own hands the blood of the guilty 595 01:19:32,160 --> 01:19:39,715 Without mercy, either to myself or others 596 01:19:45,820 --> 01:19:51,418 For the sake of the great land of Russia. 597 01:20:03,100 --> 01:20:07,617 A Tsar must always weigh and assess. 598 01:20:08,620 --> 01:20:11,692 Mercy and gentleness for the good. 599 01:20:11,780 --> 01:20:14,374 Cruelty and torment for the wicked. 600 01:20:17,100 --> 01:20:21,856 A Tsar who hesitates in this will never make a Tsar. 601 01:20:26,620 --> 01:20:30,329 Today in Moscow, we have struck down 602 01:20:30,420 --> 01:20:33,333 the enemies of Russian unity. 603 01:20:35,140 --> 01:20:37,051 My hands are free. 604 01:20:40,060 --> 01:20:47,330 From now on the sword of justice shall flash against those 605 01:20:47,420 --> 01:20:55,420 who dare to oppose, from without, the greatness of Russian might. 606 01:21:04,620 --> 01:21:07,055 We will not let Russia be abused. 46290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.