All language subtitles for Hungry Ghosts - 01x01 - Episode 1.W4F.English.HI.C.orig

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,767 --> 00:00:28,767 WOMAN: My grandmother always told me 2 00:00:28,834 --> 00:00:31,394 that if the dead weren't given a proper burial, 3 00:00:31,562 --> 00:00:35,101 they'd become ghosts looking for revenge. 4 00:00:37,409 --> 00:00:40,369 The stories used to keep me awake at night, 5 00:00:40,526 --> 00:00:43,525 especially during the Month of the Hungry Ghost, 6 00:00:43,644 --> 00:00:47,985 when lonely, angry spirits are free to wander the earth... 7 00:00:49,938 --> 00:00:52,788 ...revisiting those who have forgotten them 8 00:00:52,914 --> 00:00:56,040 or tormenting those lucky enough to survive the war. 9 00:00:56,079 --> 00:00:58,037 _ 10 00:00:59,000 --> 00:01:01,400 (MINE DETECTOR BEEPS) 11 00:01:07,905 --> 00:01:09,720 (SPEAKING INDISTINCTLY) 12 00:01:09,800 --> 00:01:11,920 - What have you got? - Cheers. 13 00:01:13,720 --> 00:01:16,012 MAN: (SPEAKING VIETNAMESE) _ 14 00:01:23,164 --> 00:01:24,664 _ 15 00:01:24,760 --> 00:01:26,520 Set up for detonation. 16 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 "The dead are all around us," she'd tell me. 17 00:01:36,200 --> 00:01:39,489 Most of the time, we can't see or touch them. 18 00:01:40,537 --> 00:01:42,711 But sometimes, 19 00:01:42,781 --> 00:01:46,320 the power of one event can change everything. 20 00:01:46,520 --> 00:01:49,240 (THUNDER RUMBLES) 21 00:02:54,454 --> 00:02:56,454 Thanks for coming so quickly. 22 00:02:56,560 --> 00:03:00,437 Look, it seems like a type of crypt or tomb. 23 00:03:02,085 --> 00:03:04,685 You may have a better idea of what it is. 24 00:03:25,310 --> 00:03:26,662 (MONK GASPS) 25 00:03:31,280 --> 00:03:33,880 (MUTTERS IN VIETNAMESE) 26 00:04:17,040 --> 00:04:20,000 (SCREAMS) 27 00:04:49,705 --> 00:04:53,006 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 28 00:04:54,411 --> 00:04:56,923 _ 29 00:04:57,000 --> 00:05:00,280 WOMAN: Do you have any idea what this is like? 30 00:05:01,680 --> 00:05:03,840 How could you do this to me, Mark? 31 00:05:12,200 --> 00:05:15,400 I woke up this morning and a repo guy was breaking into it. 32 00:05:15,600 --> 00:05:18,841 They repossessed the truck, Mark, for non-payment. 33 00:05:18,896 --> 00:05:21,840 And yet I distinctly remember giving you the money. 34 00:05:22,262 --> 00:05:24,489 I want my money back. 35 00:05:25,145 --> 00:05:26,762 Dick. 36 00:05:30,960 --> 00:05:35,875 - They repossessed the food truck. - So? Open a restaurant. 37 00:05:36,000 --> 00:05:39,286 (CHUCKLES) You are a very good cook. 38 00:05:39,817 --> 00:05:43,520 Just a terrible businesswoman. 39 00:05:43,818 --> 00:05:46,248 May, you look tired. 40 00:05:46,341 --> 00:05:49,927 - Mmm, lack of sleep will do it. - The dreams again? 41 00:05:49,989 --> 00:05:53,850 There are many restless spirits in Hungry Ghost month. 42 00:05:53,928 --> 00:05:57,108 Come to a temple with me when you finish work tonight. 43 00:05:57,225 --> 00:05:59,640 It's important. 44 00:06:00,098 --> 00:06:03,074 Work. Shit. 45 00:06:05,567 --> 00:06:07,589 May. May. 46 00:06:09,753 --> 00:06:13,080 I want you to wear this. For luck. 47 00:06:13,104 --> 00:06:15,438 - Oh... - Please. 48 00:06:26,240 --> 00:06:28,466 - You look beautiful. - (CHUCKLES) 49 00:06:31,040 --> 00:06:32,640 Thanks, ba ngoai. 50 00:06:34,720 --> 00:06:37,480 And thanks again for letting me stay. 51 00:06:37,687 --> 00:06:40,256 Love you. Love you. 52 00:07:04,322 --> 00:07:06,557 Not all ghosts want revenge. 53 00:07:08,000 --> 00:07:10,736 Some just want us to see them. 54 00:07:11,866 --> 00:07:16,397 To hear them, to remember them. 55 00:07:20,724 --> 00:07:24,832 The more we push the past away, 56 00:07:24,941 --> 00:07:26,902 the more insistent they become. 57 00:07:34,089 --> 00:07:35,849 WOMAN: Neil. 58 00:07:39,240 --> 00:07:40,800 (CHUCKLES) 59 00:07:43,359 --> 00:07:45,639 - They're here. - Good. 60 00:07:46,800 --> 00:07:49,880 It must be an exciting way to revisit your past. 61 00:07:50,166 --> 00:07:52,006 Not really a big fan. 62 00:07:52,120 --> 00:07:55,280 - (CHUCKLES) Of exhibitions? - The past. 63 00:07:56,034 --> 00:07:59,194 Neil, this is Tracy Tran from Lee and Stanton, 64 00:07:59,285 --> 00:08:00,629 the exhibition's major sponsor. 65 00:08:00,715 --> 00:08:02,080 - Such a pleasure. - Hello. Hello 66 00:08:02,160 --> 00:08:05,160 And Harry Trang from the Arts Council, who's giving us the space. 67 00:08:05,844 --> 00:08:07,126 Nice to meet you. 68 00:08:07,665 --> 00:08:09,040 We've actually met. 69 00:08:10,400 --> 00:08:12,160 We have? 70 00:08:14,080 --> 00:08:15,520 In Vietnam? 71 00:08:17,713 --> 00:08:20,273 Lieutenant Trang. Hien. 72 00:08:21,406 --> 00:08:22,846 How about that? 73 00:08:22,960 --> 00:08:25,102 - Good to see you, Hien. - It's Harry now. 74 00:08:25,200 --> 00:08:26,920 Harry. 75 00:08:27,330 --> 00:08:29,930 This is the new ad that went out yesterday. 76 00:08:31,932 --> 00:08:33,972 - Better get serious, then. - (CHUCKLES) 77 00:08:39,322 --> 00:08:43,400 (KNOCKING AT DOOR) 78 00:09:23,400 --> 00:09:26,120 Jesus. Liz. 79 00:09:26,190 --> 00:09:27,920 Sorry. Did I scare you? 80 00:09:28,120 --> 00:09:30,280 What makes you think that? (CHUCKLES) 81 00:09:30,526 --> 00:09:32,646 I'm glad you're back. How... how long are you staying? 82 00:09:32,800 --> 00:09:36,357 Couple of days. I'm on my way to Antarctica via New Zealand. 83 00:09:36,871 --> 00:09:38,391 - Antarctica? - Mm-hm, yep. 84 00:09:38,472 --> 00:09:41,198 Doing a peace for Lonely Planet. 85 00:09:41,302 --> 00:09:43,683 Environmental tourism. 86 00:09:43,760 --> 00:09:45,720 It's a thing now. 87 00:09:45,920 --> 00:09:47,600 Yeah, well, if you say so. 88 00:09:47,800 --> 00:09:49,360 Gonna put on a coffee. 89 00:09:49,560 --> 00:09:51,692 Smells like something a bit stronger in here. 90 00:09:53,560 --> 00:09:55,400 What you been up to? 91 00:09:57,240 --> 00:10:00,326 - This. - Oh. Retirement. 92 00:10:00,436 --> 00:10:03,360 It looks... relaxing. 93 00:10:03,794 --> 00:10:05,954 They're doing a retrospective of my work. 94 00:10:06,015 --> 00:10:09,401 The Vietnam years. It's a Vietnamese festival. 95 00:10:09,479 --> 00:10:12,360 (SCOFFS) Yeah, I didn't think you really liked exhibitions. 96 00:10:12,560 --> 00:10:14,360 When's the opening? 97 00:10:14,560 --> 00:10:16,471 - In a week. - Oh, shit. 98 00:10:17,560 --> 00:10:20,320 It'd be great if you... could stay for it. 99 00:10:20,520 --> 00:10:21,838 Support the old man. 100 00:10:24,497 --> 00:10:26,213 I've got a deadline to keep. Sorry. 101 00:10:27,836 --> 00:10:30,473 - What about that coffee? - Yeah... 102 00:10:30,543 --> 00:10:31,926 I gotta go see my editor. 103 00:10:32,004 --> 00:10:34,458 I just popped by to let you know I was here. 104 00:10:34,560 --> 00:10:36,720 You're not staying with me? 105 00:10:36,920 --> 00:10:41,612 Well, the company paid for a hotel, and I wouldn't want intrude. 106 00:10:42,600 --> 00:10:45,370 I'll give you a call. We'll catch up for dinner. 107 00:10:55,680 --> 00:10:59,240 MAY: "We all have our own ghosts," my grandmother would say. 108 00:10:59,674 --> 00:11:02,754 But sometimes, the pain of past trauma 109 00:11:02,851 --> 00:11:06,040 can seep from one generation to the next, 110 00:11:06,551 --> 00:11:08,631 haunting an entire family. 111 00:11:08,710 --> 00:11:11,240 Ba ngoai, is this the one? 112 00:11:11,440 --> 00:11:13,640 WOMAN: Yeah. Thank you, dear. 113 00:11:13,840 --> 00:11:17,038 - Was this yours, ba ngoai? - Your father's. 114 00:11:18,661 --> 00:11:20,501 When we came, we had nothing. 115 00:11:20,600 --> 00:11:22,880 No money, no clothes. 116 00:11:23,197 --> 00:11:26,797 The care packages we were given only has clothes for little girl. 117 00:11:26,880 --> 00:11:30,039 So, Paul had to wear a dress for the first few months. 118 00:11:30,117 --> 00:11:32,720 (LAUGHS) Dad in a dress? 119 00:11:33,146 --> 00:11:35,428 - What did ong noi wear? - He came later. 120 00:11:35,480 --> 00:11:37,685 - Why? - He wasn't allowed. 121 00:11:39,365 --> 00:11:41,435 - Oh, careful, dear. - Sorry. 122 00:11:48,560 --> 00:11:50,760 Is this you, ba ngoai? 123 00:11:51,288 --> 00:11:52,836 You're so young. 124 00:11:53,880 --> 00:11:55,920 Who's that other man? 125 00:11:56,120 --> 00:11:58,130 MAN: What are you doing? 126 00:11:58,360 --> 00:12:00,640 - Those are mine. - I'm sorry. 127 00:12:00,718 --> 00:12:02,825 _ 128 00:12:02,896 --> 00:12:04,440 Don't mind old grumpy. 129 00:12:06,339 --> 00:12:09,421 _ 130 00:12:12,780 --> 00:12:14,717 (MUSICALLY TAPPING) 131 00:12:14,800 --> 00:12:16,710 Holly. 132 00:12:17,332 --> 00:12:19,892 If you tap a bowl during Hungry Ghost month, 133 00:12:19,984 --> 00:12:22,616 a ghost will think you are inviting them to eat with you. 134 00:12:22,720 --> 00:12:24,280 - Cool. - (CONTINUES TAPPING) 135 00:12:24,467 --> 00:12:26,959 No, it's not. Because they don't always leave. 136 00:12:29,766 --> 00:12:32,295 Not too much, dear. Paul doesn't like turmeric. 137 00:12:32,413 --> 00:12:34,193 Oh, I've always put turmeric in. 138 00:12:34,960 --> 00:12:36,640 Sorry I'm late. 139 00:12:38,646 --> 00:12:41,670 Ah. That smells amazing. 140 00:12:43,440 --> 00:12:45,200 You should be resting your hip, Ma. 141 00:12:45,400 --> 00:12:47,800 Lein tells me you don't like turmeric. 142 00:12:48,000 --> 00:12:49,740 - Huh? - Turmeric. 143 00:12:49,960 --> 00:12:53,037 You used to be able to sniff it out no matter how I hid it. 144 00:12:53,120 --> 00:12:54,720 Did he? 145 00:12:56,520 --> 00:12:58,200 Where's... where's Dad? 146 00:12:58,400 --> 00:13:00,640 MAN: He was a real ball-breaker, 147 00:13:00,840 --> 00:13:04,600 always giving us some rubbish job like digging trenches. 148 00:13:04,800 --> 00:13:08,120 So we waited until he was on the toilet 149 00:13:08,452 --> 00:13:10,372 and threw a smoke grenade under it. 150 00:13:10,440 --> 00:13:13,040 - (LAUGHS) What? - But we got it wrong. 151 00:13:13,129 --> 00:13:15,439 It wasn't a smoke grenade. 152 00:13:17,588 --> 00:13:19,244 Hi, Dad. 153 00:13:21,268 --> 00:13:22,708 How was your day? 154 00:13:24,080 --> 00:13:26,080 Did you speak to the real estate agent? 155 00:13:27,240 --> 00:13:30,360 It's just... that offer won't last. 156 00:13:30,560 --> 00:13:32,033 Now that Mum can't work... 157 00:13:33,400 --> 00:13:35,600 I really think you should consider it. 158 00:13:42,029 --> 00:13:45,169 - How was uni, mate? - Good. 159 00:13:55,126 --> 00:13:58,009 Hey, ong noi. So what was it? 160 00:13:58,120 --> 00:13:59,920 That you threw? (CHUCKLES) 161 00:14:00,120 --> 00:14:02,400 - It was a stun grenade. - Serious?! 162 00:14:02,509 --> 00:14:04,480 Oh, it mess. 163 00:14:04,790 --> 00:14:09,960 He was totally okay, but I was covered from head to toe in cut. 164 00:14:10,160 --> 00:14:12,363 (LAUGHS) In poo?! That's gross. 165 00:14:14,560 --> 00:14:21,680 (MONKS CHANTING IN VIETNAMESE) 166 00:14:43,146 --> 00:14:46,134 _ 167 00:14:46,866 --> 00:14:49,306 - Will you do me a favour? - Mmm. 168 00:14:50,760 --> 00:14:54,440 Take this. Keep it safe for me. 169 00:14:57,720 --> 00:14:59,480 (SPEAKS VIETNAMESE) 170 00:15:12,042 --> 00:15:13,855 WOMAN: Something is wrong. 171 00:15:15,080 --> 00:15:16,920 I don't know. 172 00:15:18,240 --> 00:15:20,520 There's a dangerous presence. 173 00:15:22,240 --> 00:15:25,720 I feel a strong male energy. 174 00:15:25,920 --> 00:15:27,680 Very angry. 175 00:15:27,880 --> 00:15:29,320 Someone from your past? 176 00:15:29,520 --> 00:15:32,345 All I want to know is how Sophie will do on her exams? 177 00:15:32,424 --> 00:15:34,470 No, I'm not getting anything. 178 00:15:34,533 --> 00:15:37,320 Every Hungry Ghost month, it's the same. 179 00:15:37,520 --> 00:15:39,818 This time of year, the dead are too busy 180 00:15:39,904 --> 00:15:42,600 haunting their relatives to talk to me. 181 00:15:42,800 --> 00:15:44,760 But I do see loads of phallic energy. 182 00:15:45,577 --> 00:15:49,204 I'm serious. There's definitely a new man coming to your life. 183 00:15:49,339 --> 00:15:51,379 - (PHONE CHIMES) - Oh. 184 00:15:52,880 --> 00:15:54,908 I've got to go. 185 00:15:54,932 --> 00:15:57,119 (PHONE RINGS) 186 00:15:59,238 --> 00:16:00,918 Can't talk now, babe. 187 00:16:01,040 --> 00:16:04,628 - I just wanted to hear someone sane. - Then why are you calling me? 188 00:16:04,706 --> 00:16:06,287 (LAUGHS) 189 00:16:06,352 --> 00:16:08,472 I've been scrubbing bunions for the past hour. 190 00:16:08,537 --> 00:16:10,400 Oh. Nice. 191 00:16:10,600 --> 00:16:12,340 I'm taking you out tonight. 192 00:16:12,394 --> 00:16:13,535 I'll pick you up at seven. 193 00:16:13,571 --> 00:16:15,491 - WOMAN: May Le. - I gotta go. 194 00:16:16,520 --> 00:16:18,040 Everything all right? 195 00:16:18,240 --> 00:16:21,080 It's just... you seem a little sad. 196 00:16:21,280 --> 00:16:22,880 Again. 197 00:16:24,160 --> 00:16:26,420 - Plenty more fish in the sea, doll. - Oh, it's... it's... 198 00:16:26,560 --> 00:16:27,982 Hurry up and finish. Mrs Gee's waiting. 199 00:16:31,840 --> 00:16:33,920 Thanks for fitting me in today. 200 00:16:34,120 --> 00:16:36,845 Sorry I couldn't be more helpful. 201 00:16:39,259 --> 00:16:40,642 Oh, sorry. 202 00:16:48,348 --> 00:16:50,162 The Drowned Man. 203 00:16:53,400 --> 00:16:56,960 Maybe your mysterious stranger is a sailor. 204 00:16:57,160 --> 00:16:58,800 (CHUCKLES) 205 00:17:04,910 --> 00:17:07,548 MAY: Some ghosts are envious and hateful. 206 00:17:07,600 --> 00:17:11,450 My grandmother called these spirits gon cuoy. 207 00:17:11,559 --> 00:17:15,460 Jealous and bitter, they hold grudges against the living 208 00:17:15,548 --> 00:17:19,460 and often they prey on the guilt and shame of those who survived. 209 00:17:21,680 --> 00:17:24,400 (LAUGHS) 210 00:17:24,756 --> 00:17:27,418 Come on, come help me finish this. 211 00:17:29,880 --> 00:17:31,360 What's up, Dad? 212 00:17:31,560 --> 00:17:35,057 Just... idiots digging up the past. 213 00:17:35,167 --> 00:17:36,667 Isn't it important to remember the past? 214 00:17:36,784 --> 00:17:39,680 Who wants to be reminded of what we lost? Hmm? 215 00:17:39,880 --> 00:17:42,440 - Oops. - (SPEAKS VIETNAMESE) 216 00:17:42,640 --> 00:17:44,870 - Hi. - Hi, Mum. Hi, sis. 217 00:17:44,964 --> 00:17:46,000 Mummy! 218 00:17:46,200 --> 00:17:49,120 Hi! Have you been good? 219 00:17:49,320 --> 00:17:51,524 - I spilled the water. - Oh, no. 220 00:17:51,720 --> 00:17:53,840 Hey, you clean up your stuff. 221 00:17:56,224 --> 00:17:57,704 Hi, Dad. 222 00:17:57,920 --> 00:18:00,400 - Hey, we're sponsoring this. - What for? 223 00:18:00,600 --> 00:18:02,320 Community spirit. Hello. 224 00:18:02,520 --> 00:18:05,240 5,000 years of rich history, 225 00:18:05,564 --> 00:18:07,884 and all they fascinate on is that war. 226 00:18:08,020 --> 00:18:11,247 Well, it was a pretty big one. Let's get you home to bed. 227 00:18:11,333 --> 00:18:12,834 What are you up to tonight, sis? 228 00:18:12,960 --> 00:18:14,920 Studying, maybe party later on. 229 00:18:15,021 --> 00:18:17,760 Ooh, maybe a party? Just wait until you start work. 230 00:18:17,936 --> 00:18:20,336 (VOICES FADE) 231 00:18:22,040 --> 00:18:23,640 Hey. (SPEAKS VIETNAMESE) 232 00:18:23,840 --> 00:18:25,560 - Bye bye. - Bye bye. 233 00:18:25,760 --> 00:18:28,270 - Bye. - Bye, Ethan. 234 00:18:31,840 --> 00:18:33,270 I have to go too. 235 00:18:42,600 --> 00:18:45,920 It goes away, you know? The pain. 236 00:18:46,227 --> 00:18:51,640 It's not even pain. It's more like... humiliation. 237 00:18:51,840 --> 00:18:56,040 You know, how could I be so stupid to put it all in his name? 238 00:18:56,697 --> 00:18:59,960 Mark will get his. Karma won't let that fly. 239 00:19:00,160 --> 00:19:02,280 Right. 240 00:19:02,480 --> 00:19:04,720 And some clairvoyant you are. 241 00:19:04,920 --> 00:19:07,640 Could have told me my dream's about to be repossessed. 242 00:19:07,840 --> 00:19:09,920 I'm done. 243 00:19:10,120 --> 00:19:13,000 I took a chance, put myself out there. 244 00:19:14,040 --> 00:19:15,352 And I got shat on. 245 00:19:24,880 --> 00:19:27,120 Do not let me go home with him tonight. 246 00:19:38,650 --> 00:19:41,570 (DOG HOWLS) 247 00:20:28,680 --> 00:20:32,520 (TAPPING) 248 00:21:02,360 --> 00:21:06,280 (SOBS AND PRAYS IN VIETNAMESE) 249 00:21:08,880 --> 00:21:10,760 (POUNDING ON DOOR) 250 00:22:20,678 --> 00:22:22,669 MAN: Shock. 251 00:22:27,461 --> 00:22:29,008 Charging again. 200. 252 00:22:29,102 --> 00:22:31,942 Oxygen away. Stand clear. Shock. 253 00:22:32,142 --> 00:22:33,742 Continue CPR. 254 00:22:33,942 --> 00:22:36,302 Adrenaline, one in one thousand. 255 00:22:36,502 --> 00:22:40,942 - WOMAN: Adrenaline given. - Charging again, 200. 256 00:22:41,142 --> 00:22:43,982 Oxygen away. Stand clear. Shock. 257 00:22:46,339 --> 00:22:48,859 - Asystolic. - Check for vitals. 258 00:22:50,582 --> 00:22:52,942 No visible signs of life. 259 00:22:53,142 --> 00:22:54,782 No femoral pulse. 260 00:22:56,062 --> 00:23:00,518 Okay, enough. I'm calling it. 261 00:23:02,291 --> 00:23:04,742 Time of death, 21:55. 262 00:23:04,942 --> 00:23:06,681 Give her another shot of adrenaline. 263 00:23:09,222 --> 00:23:11,002 Nurse, adrenaline. One in one thousand. 264 00:23:11,102 --> 00:23:13,588 Ben, I've called it. 265 00:23:14,822 --> 00:23:16,542 It's been too long. 266 00:24:00,382 --> 00:24:02,422 (MACHINE BEEPS) 267 00:24:08,422 --> 00:24:10,182 Ben. 268 00:24:10,537 --> 00:24:12,137 Charge 300 this time. 269 00:24:12,270 --> 00:24:14,270 - Dr Tran has called it. - She's in fine VF. Ready? 270 00:24:15,942 --> 00:24:18,016 Clear. 271 00:24:18,182 --> 00:24:19,681 Shock. 272 00:24:20,902 --> 00:24:22,662 We've got a sinus rhythm. 273 00:24:29,826 --> 00:24:33,139 He's here. He's not alone. 274 00:24:33,262 --> 00:24:35,304 Tell her, tell her. 275 00:24:36,420 --> 00:24:40,107 Half a loaf is better than none. 276 00:24:43,622 --> 00:24:45,849 - Hey. - (MACHINE FLAT LINES) 277 00:25:11,342 --> 00:25:13,502 (SOBS) 278 00:25:19,342 --> 00:25:21,502 (PHONE RINGS) 279 00:25:21,702 --> 00:25:23,782 Hey, where are you? 280 00:25:23,982 --> 00:25:26,370 Home. Studying. 281 00:25:26,422 --> 00:25:29,262 Aww! Come on, come out, loser. 282 00:25:29,462 --> 00:25:32,169 GIRL: Hey, Soph, are you coming up to the festival on the weekend? 283 00:25:32,255 --> 00:25:34,749 - Maybe. - Oh, please, come! 284 00:25:34,835 --> 00:25:37,462 Okay? I'm going up tomorrow. Come! 285 00:25:38,474 --> 00:25:41,787 Hey, Soph, just come out. Just for one hour. 286 00:25:41,869 --> 00:25:44,466 - Bye, Daniel. - Please! 287 00:25:53,427 --> 00:25:54,907 How's it going? 288 00:25:55,062 --> 00:25:57,335 - Slow. - Well, I'm making some tea. 289 00:25:57,410 --> 00:25:59,130 Would you like some? 290 00:26:00,542 --> 00:26:04,702 I think I'm going to have a bath and then go to Eve's party for a bit. 291 00:26:04,815 --> 00:26:06,391 Okay. 292 00:27:52,422 --> 00:27:54,382 (DRIPPING WATER) 293 00:28:05,714 --> 00:28:07,154 Sophie? 294 00:28:29,382 --> 00:28:31,782 (PANTING) 295 00:28:55,102 --> 00:28:56,822 (DOOR CLOSES) 296 00:28:57,014 --> 00:28:58,734 Sophie? 297 00:29:00,102 --> 00:29:01,506 Morning. 298 00:29:03,342 --> 00:29:05,078 - Couldn't sleep? - No. 299 00:29:07,179 --> 00:29:09,649 - Yes. - I'm going to go straight to bed. 300 00:29:17,698 --> 00:29:19,138 Sang. 301 00:29:22,382 --> 00:29:24,182 Do you want something to eat? 302 00:29:24,382 --> 00:29:27,302 No. I'm exhausted. 303 00:29:47,062 --> 00:29:50,982 (ECHOES OF GUNFIRE AND HELICOPTERS) 304 00:30:00,702 --> 00:30:08,422 (RHYTHMIC CHANTING IN VIETNAMESE) 305 00:30:11,142 --> 00:30:15,422 (CHANTING CONTINUES) 306 00:30:28,822 --> 00:30:32,422 (MEN CHANT TOGETHER) 307 00:30:34,902 --> 00:30:39,462 (HELICOPTER BLADES WHIRR LOUDLY) 308 00:30:42,408 --> 00:30:43,467 _ 309 00:30:44,218 --> 00:30:46,053 _ 310 00:32:33,862 --> 00:32:35,902 Mr Nguyen, how are you today? 311 00:32:36,172 --> 00:32:38,252 Good. 312 00:32:38,404 --> 00:32:40,032 Well, I just thought I'd let you know 313 00:32:40,102 --> 00:32:42,702 my client has raised his offer on your shop. 314 00:32:42,902 --> 00:32:45,330 Look, I know you said you're not quite ready to sell yet, 315 00:32:45,416 --> 00:32:48,658 but I think this might change your mind. 316 00:32:51,308 --> 00:32:53,108 Well, I'll just leave this here for you. 317 00:32:53,222 --> 00:32:56,342 My card's inside. Give us a call. 318 00:33:00,550 --> 00:33:03,310 Hey, Bao, we are out of mandarins. 319 00:33:03,453 --> 00:33:05,792 - I'll get some from the back. - No, you serve. 320 00:33:14,919 --> 00:33:17,575 - Daniel. Hey. - Oh, hey, Mrs Tran. 321 00:33:17,662 --> 00:33:19,669 Did Sophie stay at your house last night? 322 00:33:19,742 --> 00:33:22,799 No. She didn't even come to the party. 323 00:33:22,900 --> 00:33:25,058 - Why? Is everything okay? - Yes, everything's fine. 324 00:33:25,102 --> 00:33:27,782 I was just early and I was passing by, 325 00:33:27,893 --> 00:33:29,982 so I thought I'd come in and check. 326 00:33:30,064 --> 00:33:31,721 Well... 327 00:33:31,822 --> 00:33:35,062 Lisa did say she was going to some music festival today with Sophie. 328 00:33:35,262 --> 00:33:37,784 - Maybe I can call up and... - No, no, no, no. It's fine. 329 00:33:37,882 --> 00:33:40,003 It's fine. (SPEAKS VIETNAMESE) 330 00:33:56,822 --> 00:33:58,942 (PLASTIC SHIFTS) 331 00:34:21,102 --> 00:34:23,462 (HEAVY FOOTSTEPS) 332 00:34:40,782 --> 00:34:42,902 Anyone up there? 333 00:34:54,056 --> 00:34:55,662 Hey. 334 00:34:55,862 --> 00:34:58,111 You got to stop scaring me like this. 335 00:34:58,478 --> 00:35:00,822 You're getting jumpy in your old age, Neil. 336 00:35:02,222 --> 00:35:05,096 - What are you up to? - I was looking for an old lens. 337 00:35:05,174 --> 00:35:08,541 It's a... Russian one with this weird distortion. 338 00:35:08,643 --> 00:35:12,550 All Russian lenses have distortion. It's called under-engineering. 339 00:35:12,883 --> 00:35:14,883 I saw these really cool Siberian shots 340 00:35:14,982 --> 00:35:16,597 that were taken on an old Helios. 341 00:35:16,702 --> 00:35:19,667 Thought I might try to re-create the effect in Antarctica. 342 00:35:19,902 --> 00:35:21,644 Do you know where the rest of my boxes are? 343 00:35:24,582 --> 00:35:25,976 Really? 344 00:35:27,142 --> 00:35:28,906 Where'd you put them? 345 00:35:29,022 --> 00:35:30,515 Here. 346 00:35:36,822 --> 00:35:40,048 You remember him? Pebbles. 347 00:35:41,852 --> 00:35:43,652 You got him for me. 348 00:35:43,782 --> 00:35:47,162 - In Lebanon or somewhere. - Syria. 349 00:35:47,724 --> 00:35:51,706 - Ah, yeah. Syria, right. - I loved him. I took him everywhere. 350 00:35:52,622 --> 00:35:54,394 Looks well loved. 351 00:35:55,942 --> 00:35:57,942 I'm going to go out. 352 00:35:58,142 --> 00:36:01,422 You... sure you don't know where the rest of my boxes are? 353 00:36:01,622 --> 00:36:03,902 No. 354 00:36:04,102 --> 00:36:05,822 Maybe, um... 355 00:36:07,302 --> 00:36:11,022 If you need a distortion lens, I've got some. 356 00:36:11,330 --> 00:36:14,290 I want the one that I'm looking for that you clearly threw out. 357 00:36:14,382 --> 00:36:16,043 I heard that. 358 00:36:44,377 --> 00:36:45,877 (GASPS) 359 00:36:45,982 --> 00:36:48,026 - Jesus, Stella! - What are you doing? 360 00:36:48,182 --> 00:36:50,462 What are you doing? You scared me half to death. 361 00:36:50,662 --> 00:36:52,357 You're the one with a knife. 362 00:36:54,622 --> 00:36:56,117 (SIGHS) 363 00:36:56,182 --> 00:36:59,740 Did you... did you go through her things? 364 00:36:59,834 --> 00:37:02,216 I didn't do that. 365 00:37:03,342 --> 00:37:05,182 How'd you get in? 366 00:37:05,382 --> 00:37:07,852 Mark gave me a key. 367 00:37:12,182 --> 00:37:16,762 I flew down as soon as I got your message. 368 00:37:19,542 --> 00:37:21,559 I'm sorry about ba ngoai. 369 00:37:28,102 --> 00:37:30,967 - Thanks for coming. - Why wouldn't I? 370 00:37:31,102 --> 00:37:34,820 After all is said and done, she was my mother. 371 00:37:41,902 --> 00:37:43,582 Really? 372 00:37:43,782 --> 00:37:46,870 Be prepared to dress for any occasion, darling. 373 00:37:50,102 --> 00:37:52,862 You going to go to the hospital to see ba ngoai? 374 00:37:53,062 --> 00:37:55,040 I guess. 375 00:37:55,262 --> 00:37:57,813 Yes, of course. 376 00:37:59,836 --> 00:38:01,836 I've gotta drop by work for a bit. 377 00:38:01,982 --> 00:38:03,587 Work? 378 00:38:03,862 --> 00:38:06,502 As bad as it is, 379 00:38:06,702 --> 00:38:08,822 I can't afford to lose my job right now. 380 00:38:14,222 --> 00:38:15,638 Hey. 381 00:38:18,662 --> 00:38:21,142 (DOOR SQUEAKS CLOSED) 382 00:38:35,010 --> 00:38:36,862 Hello? 383 00:38:37,062 --> 00:38:39,062 This is a restricted area. 384 00:38:46,742 --> 00:38:48,302 (YELPS) 385 00:38:50,552 --> 00:38:54,185 _ 386 00:39:04,690 --> 00:39:08,143 (PANTING) 387 00:39:45,021 --> 00:39:47,208 - (DOOR OPENS) - MAN: Just right this way. 388 00:40:01,381 --> 00:40:03,421 Let me know if you need anything. 389 00:40:09,661 --> 00:40:11,421 (SOBS) 390 00:40:14,021 --> 00:40:15,981 (CRIES) 391 00:40:28,503 --> 00:40:31,862 - Can I help you? - I'm... I'm... 392 00:40:31,990 --> 00:40:34,790 - I'm Dr Williams. - What are you doing in my morgue? 393 00:40:34,990 --> 00:40:38,983 I, um... I'm sorry to interrupt. 394 00:40:41,950 --> 00:40:44,630 Are you Mrs Le's daughter? 395 00:40:44,830 --> 00:40:46,590 Yes. 396 00:40:46,790 --> 00:40:51,313 I was... with your mother when she died. 397 00:40:51,941 --> 00:40:55,381 She actually... had a message for you. 398 00:40:55,550 --> 00:40:59,419 Really? For me? 399 00:41:01,710 --> 00:41:03,598 She said, 400 00:41:05,192 --> 00:41:09,410 "Tell her he's here and he's not alone. 401 00:41:09,550 --> 00:41:14,750 "Tell her half a loaf is better than none." 402 00:41:15,426 --> 00:41:17,506 - Half a... - Loaf. 403 00:41:17,622 --> 00:41:20,190 - ...is better than none? - Yes, that's... 404 00:41:20,390 --> 00:41:25,032 That was the message. She wanted me to tell you that. 405 00:41:26,230 --> 00:41:27,501 She was quite insistent. 406 00:41:30,670 --> 00:41:32,910 I'm very sorry for your loss. 407 00:41:40,510 --> 00:41:42,062 Doctors, right? 408 00:41:48,030 --> 00:41:50,150 Ms Stella Le? 409 00:41:50,350 --> 00:41:51,990 Hello. 410 00:41:52,066 --> 00:41:54,630 It's such an honour to have you in my establishment. 411 00:41:54,830 --> 00:41:58,861 - Thank you. - Are you okay? 412 00:41:59,710 --> 00:42:01,950 She's your mum. 413 00:42:02,150 --> 00:42:04,390 We have to go the funeral home. 414 00:42:04,590 --> 00:42:07,031 Did they tell you when they're going to release ba ngoai's body? 415 00:42:07,310 --> 00:42:09,510 I... don't think so. 416 00:42:09,710 --> 00:42:13,921 Although they did say something odd. 417 00:42:13,997 --> 00:42:15,437 What do you mean? 418 00:42:15,630 --> 00:42:19,686 A message. Ma left a message for me. 419 00:42:19,788 --> 00:42:21,655 What message? 420 00:42:22,671 --> 00:42:26,701 Before she died, she said, 421 00:42:26,850 --> 00:42:31,950 "He's here. "Half a loaf is better than none." 422 00:42:32,587 --> 00:42:35,590 - What? - Yeah, it's a bit weird. 423 00:42:35,984 --> 00:42:38,584 All right, let's go. 424 00:42:41,859 --> 00:42:43,299 What? 425 00:42:43,413 --> 00:42:46,180 You know how I feel about funeral homes. 426 00:42:46,270 --> 00:42:48,922 I'm just going to go home and unpack. 427 00:42:49,010 --> 00:42:50,813 Okay, fine. 428 00:42:51,713 --> 00:42:53,664 See you at ba ngoai's. 429 00:43:18,870 --> 00:43:22,830 (CHANTING IN VIETNAMESE) 430 00:44:16,990 --> 00:44:19,070 "Nua o banh." 431 00:44:19,270 --> 00:44:21,293 "Half a loaf." 432 00:44:26,322 --> 00:44:31,086 (VINTAGE MUSIC PLAYS) 433 00:44:36,926 --> 00:44:38,606 Excuse me? 434 00:44:46,468 --> 00:44:48,148 Is anyone here? 435 00:45:08,350 --> 00:45:10,390 Hello. Um... 436 00:45:10,590 --> 00:45:14,710 Sorry to interrupt. It's just... no-one was out there. 437 00:45:14,901 --> 00:45:17,683 I just... I just wanted to ask a question 438 00:45:17,776 --> 00:45:20,245 about the name of the restaurant. 439 00:45:20,361 --> 00:45:22,305 Why "Half a loaf"? 440 00:45:22,973 --> 00:45:25,893 - Come here. - Sorry? 441 00:45:26,523 --> 00:45:28,563 Come closer. 442 00:45:45,338 --> 00:45:47,218 Oh, that is amazing. 443 00:45:47,310 --> 00:45:49,606 Oh, God, that is incredible. 444 00:45:49,700 --> 00:45:51,895 You have to give me your recipe. 445 00:45:56,110 --> 00:45:57,670 (GROANS) 446 00:45:57,870 --> 00:45:59,430 Oh, God, I'm so sorry. Um... 447 00:45:59,571 --> 00:46:01,759 I'm a chef. I know how precious secret recipes are. 448 00:46:01,829 --> 00:46:03,807 We don't have much time, May. 449 00:46:03,950 --> 00:46:06,893 - How do you know my name? - Phuong is in grave danger. 450 00:46:07,002 --> 00:46:08,893 What? Who are you? 451 00:46:08,987 --> 00:46:11,698 - I have a message from her. - Phuong is dead. 452 00:46:11,830 --> 00:46:13,931 She's left this realm, yes. 453 00:46:14,032 --> 00:46:16,696 But her spirit lives and it's now trapped. 454 00:46:16,721 --> 00:46:17,725 (GRUNTS) 455 00:46:17,750 --> 00:46:20,670 (CHANTS IN VIETNAMESE) 456 00:46:23,750 --> 00:46:26,542 - Quang has come back. - Wait, what? Quang? 457 00:46:26,636 --> 00:46:28,933 Since his death, Quang has remained trapped in hell 458 00:46:29,030 --> 00:46:30,589 by the power of your grandmother. 459 00:46:30,670 --> 00:46:32,550 But no more. 460 00:46:32,750 --> 00:46:36,451 - I don't understand. - It's the month of the Hungry Ghost. 461 00:46:36,513 --> 00:46:40,302 The gates of hell have opened, Quang has returned with the dead. 462 00:46:40,388 --> 00:46:42,693 He wants eternal life, and if he gets it... 463 00:46:45,150 --> 00:46:47,670 Why are you telling me this? 464 00:46:47,870 --> 00:46:51,640 Because you, May, you are even more powerful than your grandmother. 465 00:46:51,790 --> 00:46:55,905 - Only you can stop Quang from... - Stop it from what? 466 00:46:56,014 --> 00:46:57,677 From what? 467 00:46:57,796 --> 00:47:00,630 - Stop... stop him from what? - Take it! 468 00:49:05,265 --> 00:49:06,705 It's Thao. 469 00:49:08,633 --> 00:49:10,353 What the fuck? 470 00:49:13,121 --> 00:49:14,863 LIEN: (SPEAKING VIETNAMESE) _ 471 00:49:17,251 --> 00:49:19,016 _ 472 00:49:19,102 --> 00:49:20,118 _ 473 00:49:21,703 --> 00:49:23,641 _ 474 00:51:58,281 --> 00:51:59,801 (CAR HORN HONKS) 475 00:52:53,712 --> 00:52:55,485 Where are they? 476 00:52:55,565 --> 00:52:57,345 (WHISPERS PRAYER IN VIETNAMESE) 477 00:52:59,481 --> 00:53:02,241 Where are the three souls? 478 00:53:06,526 --> 00:53:09,167 Where has she hidden them? 479 00:53:09,326 --> 00:53:11,089 (SCREAMS) 480 00:53:15,825 --> 00:53:18,761 NEIL: Vietnam, 1973. Thao Hoang, my interpreter. 481 00:53:18,891 --> 00:53:21,317 - Think it's the same fella? - It couldn't be. 482 00:53:23,553 --> 00:53:25,313 (SCREAMS) 483 00:53:25,494 --> 00:53:27,434 I've cursed this family. 484 00:53:27,634 --> 00:53:29,455 Complete the circle. 485 00:53:30,994 --> 00:53:33,594 Find these souls. 486 00:53:33,794 --> 00:53:38,539 Quang has three souls. You must find them before he does. 487 00:53:38,625 --> 00:53:41,828 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 34202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.