Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,767 --> 00:00:28,767
WOMAN: My grandmother always told me
2
00:00:28,834 --> 00:00:31,394
that if the dead weren't
given a proper burial,
3
00:00:31,562 --> 00:00:35,101
they'd become ghosts
looking for revenge.
4
00:00:37,409 --> 00:00:40,369
The stories used to
keep me awake at night,
5
00:00:40,526 --> 00:00:43,525
especially during the Month
of the Hungry Ghost,
6
00:00:43,644 --> 00:00:47,985
when lonely, angry spirits
are free to wander the earth...
7
00:00:49,938 --> 00:00:52,788
...revisiting those who
have forgotten them
8
00:00:52,914 --> 00:00:56,040
or tormenting those lucky enough
to survive the war.
9
00:00:56,079 --> 00:00:58,037
_
10
00:00:59,000 --> 00:01:01,400
(MINE DETECTOR BEEPS)
11
00:01:07,905 --> 00:01:09,720
(SPEAKING INDISTINCTLY)
12
00:01:09,800 --> 00:01:11,920
- What have you got?
- Cheers.
13
00:01:13,720 --> 00:01:16,012
MAN: (SPEAKING VIETNAMESE) _
14
00:01:23,164 --> 00:01:24,664
_
15
00:01:24,760 --> 00:01:26,520
Set up for detonation.
16
00:01:33,000 --> 00:01:36,000
"The dead are all around us,"
she'd tell me.
17
00:01:36,200 --> 00:01:39,489
Most of the time,
we can't see or touch them.
18
00:01:40,537 --> 00:01:42,711
But sometimes,
19
00:01:42,781 --> 00:01:46,320
the power of one event
can change everything.
20
00:01:46,520 --> 00:01:49,240
(THUNDER RUMBLES)
21
00:02:54,454 --> 00:02:56,454
Thanks for coming so quickly.
22
00:02:56,560 --> 00:03:00,437
Look, it seems like
a type of crypt or tomb.
23
00:03:02,085 --> 00:03:04,685
You may have a better idea
of what it is.
24
00:03:25,310 --> 00:03:26,662
(MONK GASPS)
25
00:03:31,280 --> 00:03:33,880
(MUTTERS IN VIETNAMESE)
26
00:04:17,040 --> 00:04:20,000
(SCREAMS)
27
00:04:49,705 --> 00:04:53,006
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
28
00:04:54,411 --> 00:04:56,923
_
29
00:04:57,000 --> 00:05:00,280
WOMAN: Do you have any idea
what this is like?
30
00:05:01,680 --> 00:05:03,840
How could you do this to me, Mark?
31
00:05:12,200 --> 00:05:15,400
I woke up this morning and a repo guy
was breaking into it.
32
00:05:15,600 --> 00:05:18,841
They repossessed the truck,
Mark, for non-payment.
33
00:05:18,896 --> 00:05:21,840
And yet I distinctly remember
giving you the money.
34
00:05:22,262 --> 00:05:24,489
I want my money back.
35
00:05:25,145 --> 00:05:26,762
Dick.
36
00:05:30,960 --> 00:05:35,875
- They repossessed the food truck.
- So? Open a restaurant.
37
00:05:36,000 --> 00:05:39,286
(CHUCKLES) You are a very good cook.
38
00:05:39,817 --> 00:05:43,520
Just a terrible businesswoman.
39
00:05:43,818 --> 00:05:46,248
May, you look tired.
40
00:05:46,341 --> 00:05:49,927
- Mmm, lack of sleep will do it.
- The dreams again?
41
00:05:49,989 --> 00:05:53,850
There are many restless spirits
in Hungry Ghost month.
42
00:05:53,928 --> 00:05:57,108
Come to a temple with me
when you finish work tonight.
43
00:05:57,225 --> 00:05:59,640
It's important.
44
00:06:00,098 --> 00:06:03,074
Work. Shit.
45
00:06:05,567 --> 00:06:07,589
May. May.
46
00:06:09,753 --> 00:06:13,080
I want you to wear this. For luck.
47
00:06:13,104 --> 00:06:15,438
- Oh...
- Please.
48
00:06:26,240 --> 00:06:28,466
- You look beautiful.
- (CHUCKLES)
49
00:06:31,040 --> 00:06:32,640
Thanks, ba ngoai.
50
00:06:34,720 --> 00:06:37,480
And thanks again for letting me stay.
51
00:06:37,687 --> 00:06:40,256
Love you. Love you.
52
00:07:04,322 --> 00:07:06,557
Not all ghosts want revenge.
53
00:07:08,000 --> 00:07:10,736
Some just want us to see them.
54
00:07:11,866 --> 00:07:16,397
To hear them, to remember them.
55
00:07:20,724 --> 00:07:24,832
The more we push the past away,
56
00:07:24,941 --> 00:07:26,902
the more insistent they become.
57
00:07:34,089 --> 00:07:35,849
WOMAN: Neil.
58
00:07:39,240 --> 00:07:40,800
(CHUCKLES)
59
00:07:43,359 --> 00:07:45,639
- They're here.
- Good.
60
00:07:46,800 --> 00:07:49,880
It must be an exciting way
to revisit your past.
61
00:07:50,166 --> 00:07:52,006
Not really a big fan.
62
00:07:52,120 --> 00:07:55,280
- (CHUCKLES) Of exhibitions?
- The past.
63
00:07:56,034 --> 00:07:59,194
Neil, this is Tracy Tran
from Lee and Stanton,
64
00:07:59,285 --> 00:08:00,629
the exhibition's major sponsor.
65
00:08:00,715 --> 00:08:02,080
- Such a pleasure.
- Hello. Hello
66
00:08:02,160 --> 00:08:05,160
And Harry Trang from the Arts
Council, who's giving us the space.
67
00:08:05,844 --> 00:08:07,126
Nice to meet you.
68
00:08:07,665 --> 00:08:09,040
We've actually met.
69
00:08:10,400 --> 00:08:12,160
We have?
70
00:08:14,080 --> 00:08:15,520
In Vietnam?
71
00:08:17,713 --> 00:08:20,273
Lieutenant Trang. Hien.
72
00:08:21,406 --> 00:08:22,846
How about that?
73
00:08:22,960 --> 00:08:25,102
- Good to see you, Hien.
- It's Harry now.
74
00:08:25,200 --> 00:08:26,920
Harry.
75
00:08:27,330 --> 00:08:29,930
This is the new ad
that went out yesterday.
76
00:08:31,932 --> 00:08:33,972
- Better get serious, then.
- (CHUCKLES)
77
00:08:39,322 --> 00:08:43,400
(KNOCKING AT DOOR)
78
00:09:23,400 --> 00:09:26,120
Jesus. Liz.
79
00:09:26,190 --> 00:09:27,920
Sorry. Did I scare you?
80
00:09:28,120 --> 00:09:30,280
What makes you think that? (CHUCKLES)
81
00:09:30,526 --> 00:09:32,646
I'm glad you're back.
How... how long are you staying?
82
00:09:32,800 --> 00:09:36,357
Couple of days. I'm on my way to
Antarctica via New Zealand.
83
00:09:36,871 --> 00:09:38,391
- Antarctica?
- Mm-hm, yep.
84
00:09:38,472 --> 00:09:41,198
Doing a peace for Lonely Planet.
85
00:09:41,302 --> 00:09:43,683
Environmental tourism.
86
00:09:43,760 --> 00:09:45,720
It's a thing now.
87
00:09:45,920 --> 00:09:47,600
Yeah, well, if you say so.
88
00:09:47,800 --> 00:09:49,360
Gonna put on a coffee.
89
00:09:49,560 --> 00:09:51,692
Smells like something
a bit stronger in here.
90
00:09:53,560 --> 00:09:55,400
What you been up to?
91
00:09:57,240 --> 00:10:00,326
- This.
- Oh. Retirement.
92
00:10:00,436 --> 00:10:03,360
It looks... relaxing.
93
00:10:03,794 --> 00:10:05,954
They're doing a retrospective
of my work.
94
00:10:06,015 --> 00:10:09,401
The Vietnam years.
It's a Vietnamese festival.
95
00:10:09,479 --> 00:10:12,360
(SCOFFS) Yeah, I didn't think
you really liked exhibitions.
96
00:10:12,560 --> 00:10:14,360
When's the opening?
97
00:10:14,560 --> 00:10:16,471
- In a week.
- Oh, shit.
98
00:10:17,560 --> 00:10:20,320
It'd be great if you...
could stay for it.
99
00:10:20,520 --> 00:10:21,838
Support the old man.
100
00:10:24,497 --> 00:10:26,213
I've got a deadline to keep. Sorry.
101
00:10:27,836 --> 00:10:30,473
- What about that coffee?
- Yeah...
102
00:10:30,543 --> 00:10:31,926
I gotta go see my editor.
103
00:10:32,004 --> 00:10:34,458
I just popped by to
let you know I was here.
104
00:10:34,560 --> 00:10:36,720
You're not staying with me?
105
00:10:36,920 --> 00:10:41,612
Well, the company paid for a hotel,
and I wouldn't want intrude.
106
00:10:42,600 --> 00:10:45,370
I'll give you a call.
We'll catch up for dinner.
107
00:10:55,680 --> 00:10:59,240
MAY: "We all have our own ghosts,"
my grandmother would say.
108
00:10:59,674 --> 00:11:02,754
But sometimes, the pain of past trauma
109
00:11:02,851 --> 00:11:06,040
can seep from one generation
to the next,
110
00:11:06,551 --> 00:11:08,631
haunting an entire family.
111
00:11:08,710 --> 00:11:11,240
Ba ngoai, is this the one?
112
00:11:11,440 --> 00:11:13,640
WOMAN: Yeah. Thank you, dear.
113
00:11:13,840 --> 00:11:17,038
- Was this yours, ba ngoai?
- Your father's.
114
00:11:18,661 --> 00:11:20,501
When we came, we had nothing.
115
00:11:20,600 --> 00:11:22,880
No money, no clothes.
116
00:11:23,197 --> 00:11:26,797
The care packages we were given
only has clothes for little girl.
117
00:11:26,880 --> 00:11:30,039
So, Paul had to wear a dress
for the first few months.
118
00:11:30,117 --> 00:11:32,720
(LAUGHS) Dad in a dress?
119
00:11:33,146 --> 00:11:35,428
- What did ong noi wear?
- He came later.
120
00:11:35,480 --> 00:11:37,685
- Why?
- He wasn't allowed.
121
00:11:39,365 --> 00:11:41,435
- Oh, careful, dear.
- Sorry.
122
00:11:48,560 --> 00:11:50,760
Is this you, ba ngoai?
123
00:11:51,288 --> 00:11:52,836
You're so young.
124
00:11:53,880 --> 00:11:55,920
Who's that other man?
125
00:11:56,120 --> 00:11:58,130
MAN: What are you doing?
126
00:11:58,360 --> 00:12:00,640
- Those are mine.
- I'm sorry.
127
00:12:00,718 --> 00:12:02,825
_
128
00:12:02,896 --> 00:12:04,440
Don't mind old grumpy.
129
00:12:06,339 --> 00:12:09,421
_
130
00:12:12,780 --> 00:12:14,717
(MUSICALLY TAPPING)
131
00:12:14,800 --> 00:12:16,710
Holly.
132
00:12:17,332 --> 00:12:19,892
If you tap a bowl
during Hungry Ghost month,
133
00:12:19,984 --> 00:12:22,616
a ghost will think you are
inviting them to eat with you.
134
00:12:22,720 --> 00:12:24,280
- Cool.
- (CONTINUES TAPPING)
135
00:12:24,467 --> 00:12:26,959
No, it's not. Because
they don't always leave.
136
00:12:29,766 --> 00:12:32,295
Not too much, dear.
Paul doesn't like turmeric.
137
00:12:32,413 --> 00:12:34,193
Oh, I've always put turmeric in.
138
00:12:34,960 --> 00:12:36,640
Sorry I'm late.
139
00:12:38,646 --> 00:12:41,670
Ah. That smells amazing.
140
00:12:43,440 --> 00:12:45,200
You should be resting your hip, Ma.
141
00:12:45,400 --> 00:12:47,800
Lein tells me you don't like turmeric.
142
00:12:48,000 --> 00:12:49,740
- Huh?
- Turmeric.
143
00:12:49,960 --> 00:12:53,037
You used to be able to sniff it out
no matter how I hid it.
144
00:12:53,120 --> 00:12:54,720
Did he?
145
00:12:56,520 --> 00:12:58,200
Where's... where's Dad?
146
00:12:58,400 --> 00:13:00,640
MAN: He was a real ball-breaker,
147
00:13:00,840 --> 00:13:04,600
always giving us some rubbish job
like digging trenches.
148
00:13:04,800 --> 00:13:08,120
So we waited until he was on the toilet
149
00:13:08,452 --> 00:13:10,372
and threw a smoke grenade under it.
150
00:13:10,440 --> 00:13:13,040
- (LAUGHS) What?
- But we got it wrong.
151
00:13:13,129 --> 00:13:15,439
It wasn't a smoke grenade.
152
00:13:17,588 --> 00:13:19,244
Hi, Dad.
153
00:13:21,268 --> 00:13:22,708
How was your day?
154
00:13:24,080 --> 00:13:26,080
Did you speak to the real estate agent?
155
00:13:27,240 --> 00:13:30,360
It's just... that offer won't last.
156
00:13:30,560 --> 00:13:32,033
Now that Mum can't work...
157
00:13:33,400 --> 00:13:35,600
I really think you should consider it.
158
00:13:42,029 --> 00:13:45,169
- How was uni, mate?
- Good.
159
00:13:55,126 --> 00:13:58,009
Hey, ong noi. So what was it?
160
00:13:58,120 --> 00:13:59,920
That you threw? (CHUCKLES)
161
00:14:00,120 --> 00:14:02,400
- It was a stun grenade.
- Serious?!
162
00:14:02,509 --> 00:14:04,480
Oh, it mess.
163
00:14:04,790 --> 00:14:09,960
He was totally okay, but I was
covered from head to toe in cut.
164
00:14:10,160 --> 00:14:12,363
(LAUGHS) In poo?! That's gross.
165
00:14:14,560 --> 00:14:21,680
(MONKS CHANTING IN VIETNAMESE)
166
00:14:43,146 --> 00:14:46,134
_
167
00:14:46,866 --> 00:14:49,306
- Will you do me a favour?
- Mmm.
168
00:14:50,760 --> 00:14:54,440
Take this. Keep it safe for me.
169
00:14:57,720 --> 00:14:59,480
(SPEAKS VIETNAMESE)
170
00:15:12,042 --> 00:15:13,855
WOMAN: Something is wrong.
171
00:15:15,080 --> 00:15:16,920
I don't know.
172
00:15:18,240 --> 00:15:20,520
There's a dangerous presence.
173
00:15:22,240 --> 00:15:25,720
I feel a strong male energy.
174
00:15:25,920 --> 00:15:27,680
Very angry.
175
00:15:27,880 --> 00:15:29,320
Someone from your past?
176
00:15:29,520 --> 00:15:32,345
All I want to know is how Sophie
will do on her exams?
177
00:15:32,424 --> 00:15:34,470
No, I'm not getting anything.
178
00:15:34,533 --> 00:15:37,320
Every Hungry Ghost month, it's the same.
179
00:15:37,520 --> 00:15:39,818
This time of year, the dead are too busy
180
00:15:39,904 --> 00:15:42,600
haunting their relatives to talk to me.
181
00:15:42,800 --> 00:15:44,760
But I do see loads of phallic energy.
182
00:15:45,577 --> 00:15:49,204
I'm serious. There's definitely
a new man coming to your life.
183
00:15:49,339 --> 00:15:51,379
- (PHONE CHIMES)
- Oh.
184
00:15:52,880 --> 00:15:54,908
I've got to go.
185
00:15:54,932 --> 00:15:57,119
(PHONE RINGS)
186
00:15:59,238 --> 00:16:00,918
Can't talk now, babe.
187
00:16:01,040 --> 00:16:04,628
- I just wanted to hear someone sane.
- Then why are you calling me?
188
00:16:04,706 --> 00:16:06,287
(LAUGHS)
189
00:16:06,352 --> 00:16:08,472
I've been scrubbing bunions
for the past hour.
190
00:16:08,537 --> 00:16:10,400
Oh. Nice.
191
00:16:10,600 --> 00:16:12,340
I'm taking you out tonight.
192
00:16:12,394 --> 00:16:13,535
I'll pick you up at seven.
193
00:16:13,571 --> 00:16:15,491
- WOMAN: May Le.
- I gotta go.
194
00:16:16,520 --> 00:16:18,040
Everything all right?
195
00:16:18,240 --> 00:16:21,080
It's just... you seem a little sad.
196
00:16:21,280 --> 00:16:22,880
Again.
197
00:16:24,160 --> 00:16:26,420
- Plenty more fish in the sea, doll.
- Oh, it's... it's...
198
00:16:26,560 --> 00:16:27,982
Hurry up and finish. Mrs Gee's waiting.
199
00:16:31,840 --> 00:16:33,920
Thanks for fitting me in today.
200
00:16:34,120 --> 00:16:36,845
Sorry I couldn't be more helpful.
201
00:16:39,259 --> 00:16:40,642
Oh, sorry.
202
00:16:48,348 --> 00:16:50,162
The Drowned Man.
203
00:16:53,400 --> 00:16:56,960
Maybe your mysterious stranger
is a sailor.
204
00:16:57,160 --> 00:16:58,800
(CHUCKLES)
205
00:17:04,910 --> 00:17:07,548
MAY: Some ghosts are envious
and hateful.
206
00:17:07,600 --> 00:17:11,450
My grandmother called these spirits
gon cuoy.
207
00:17:11,559 --> 00:17:15,460
Jealous and bitter,
they hold grudges against the living
208
00:17:15,548 --> 00:17:19,460
and often they prey on the guilt
and shame of those who survived.
209
00:17:21,680 --> 00:17:24,400
(LAUGHS)
210
00:17:24,756 --> 00:17:27,418
Come on, come help me finish this.
211
00:17:29,880 --> 00:17:31,360
What's up, Dad?
212
00:17:31,560 --> 00:17:35,057
Just... idiots digging up the past.
213
00:17:35,167 --> 00:17:36,667
Isn't it important to remember the past?
214
00:17:36,784 --> 00:17:39,680
Who wants to be reminded
of what we lost? Hmm?
215
00:17:39,880 --> 00:17:42,440
- Oops.
- (SPEAKS VIETNAMESE)
216
00:17:42,640 --> 00:17:44,870
- Hi.
- Hi, Mum. Hi, sis.
217
00:17:44,964 --> 00:17:46,000
Mummy!
218
00:17:46,200 --> 00:17:49,120
Hi! Have you been good?
219
00:17:49,320 --> 00:17:51,524
- I spilled the water.
- Oh, no.
220
00:17:51,720 --> 00:17:53,840
Hey, you clean up your stuff.
221
00:17:56,224 --> 00:17:57,704
Hi, Dad.
222
00:17:57,920 --> 00:18:00,400
- Hey, we're sponsoring this.
- What for?
223
00:18:00,600 --> 00:18:02,320
Community spirit. Hello.
224
00:18:02,520 --> 00:18:05,240
5,000 years of rich history,
225
00:18:05,564 --> 00:18:07,884
and all they fascinate on is that war.
226
00:18:08,020 --> 00:18:11,247
Well, it was a pretty big one.
Let's get you home to bed.
227
00:18:11,333 --> 00:18:12,834
What are you up to tonight, sis?
228
00:18:12,960 --> 00:18:14,920
Studying, maybe party later on.
229
00:18:15,021 --> 00:18:17,760
Ooh, maybe a party? Just wait
until you start work.
230
00:18:17,936 --> 00:18:20,336
(VOICES FADE)
231
00:18:22,040 --> 00:18:23,640
Hey. (SPEAKS VIETNAMESE)
232
00:18:23,840 --> 00:18:25,560
- Bye bye.
- Bye bye.
233
00:18:25,760 --> 00:18:28,270
- Bye.
- Bye, Ethan.
234
00:18:31,840 --> 00:18:33,270
I have to go too.
235
00:18:42,600 --> 00:18:45,920
It goes away, you know? The pain.
236
00:18:46,227 --> 00:18:51,640
It's not even pain.
It's more like... humiliation.
237
00:18:51,840 --> 00:18:56,040
You know, how could I be so stupid
to put it all in his name?
238
00:18:56,697 --> 00:18:59,960
Mark will get his.
Karma won't let that fly.
239
00:19:00,160 --> 00:19:02,280
Right.
240
00:19:02,480 --> 00:19:04,720
And some clairvoyant you are.
241
00:19:04,920 --> 00:19:07,640
Could have told me my dream's
about to be repossessed.
242
00:19:07,840 --> 00:19:09,920
I'm done.
243
00:19:10,120 --> 00:19:13,000
I took a chance, put myself out there.
244
00:19:14,040 --> 00:19:15,352
And I got shat on.
245
00:19:24,880 --> 00:19:27,120
Do not let me go home with him tonight.
246
00:19:38,650 --> 00:19:41,570
(DOG HOWLS)
247
00:20:28,680 --> 00:20:32,520
(TAPPING)
248
00:21:02,360 --> 00:21:06,280
(SOBS AND PRAYS IN VIETNAMESE)
249
00:21:08,880 --> 00:21:10,760
(POUNDING ON DOOR)
250
00:22:20,678 --> 00:22:22,669
MAN: Shock.
251
00:22:27,461 --> 00:22:29,008
Charging again. 200.
252
00:22:29,102 --> 00:22:31,942
Oxygen away. Stand clear. Shock.
253
00:22:32,142 --> 00:22:33,742
Continue CPR.
254
00:22:33,942 --> 00:22:36,302
Adrenaline, one in one thousand.
255
00:22:36,502 --> 00:22:40,942
- WOMAN: Adrenaline given.
- Charging again, 200.
256
00:22:41,142 --> 00:22:43,982
Oxygen away. Stand clear. Shock.
257
00:22:46,339 --> 00:22:48,859
- Asystolic.
- Check for vitals.
258
00:22:50,582 --> 00:22:52,942
No visible signs of life.
259
00:22:53,142 --> 00:22:54,782
No femoral pulse.
260
00:22:56,062 --> 00:23:00,518
Okay, enough. I'm calling it.
261
00:23:02,291 --> 00:23:04,742
Time of death, 21:55.
262
00:23:04,942 --> 00:23:06,681
Give her another shot of adrenaline.
263
00:23:09,222 --> 00:23:11,002
Nurse, adrenaline. One in one thousand.
264
00:23:11,102 --> 00:23:13,588
Ben, I've called it.
265
00:23:14,822 --> 00:23:16,542
It's been too long.
266
00:24:00,382 --> 00:24:02,422
(MACHINE BEEPS)
267
00:24:08,422 --> 00:24:10,182
Ben.
268
00:24:10,537 --> 00:24:12,137
Charge 300 this time.
269
00:24:12,270 --> 00:24:14,270
- Dr Tran has called it.
- She's in fine VF. Ready?
270
00:24:15,942 --> 00:24:18,016
Clear.
271
00:24:18,182 --> 00:24:19,681
Shock.
272
00:24:20,902 --> 00:24:22,662
We've got a sinus rhythm.
273
00:24:29,826 --> 00:24:33,139
He's here. He's not alone.
274
00:24:33,262 --> 00:24:35,304
Tell her, tell her.
275
00:24:36,420 --> 00:24:40,107
Half a loaf is better than none.
276
00:24:43,622 --> 00:24:45,849
- Hey.
- (MACHINE FLAT LINES)
277
00:25:11,342 --> 00:25:13,502
(SOBS)
278
00:25:19,342 --> 00:25:21,502
(PHONE RINGS)
279
00:25:21,702 --> 00:25:23,782
Hey, where are you?
280
00:25:23,982 --> 00:25:26,370
Home. Studying.
281
00:25:26,422 --> 00:25:29,262
Aww! Come on, come out, loser.
282
00:25:29,462 --> 00:25:32,169
GIRL: Hey, Soph, are you coming up
to the festival on the weekend?
283
00:25:32,255 --> 00:25:34,749
- Maybe.
- Oh, please, come!
284
00:25:34,835 --> 00:25:37,462
Okay? I'm going up tomorrow. Come!
285
00:25:38,474 --> 00:25:41,787
Hey, Soph, just come out.
Just for one hour.
286
00:25:41,869 --> 00:25:44,466
- Bye, Daniel.
- Please!
287
00:25:53,427 --> 00:25:54,907
How's it going?
288
00:25:55,062 --> 00:25:57,335
- Slow.
- Well, I'm making some tea.
289
00:25:57,410 --> 00:25:59,130
Would you like some?
290
00:26:00,542 --> 00:26:04,702
I think I'm going to have a bath
and then go to Eve's party for a bit.
291
00:26:04,815 --> 00:26:06,391
Okay.
292
00:27:52,422 --> 00:27:54,382
(DRIPPING WATER)
293
00:28:05,714 --> 00:28:07,154
Sophie?
294
00:28:29,382 --> 00:28:31,782
(PANTING)
295
00:28:55,102 --> 00:28:56,822
(DOOR CLOSES)
296
00:28:57,014 --> 00:28:58,734
Sophie?
297
00:29:00,102 --> 00:29:01,506
Morning.
298
00:29:03,342 --> 00:29:05,078
- Couldn't sleep?
- No.
299
00:29:07,179 --> 00:29:09,649
- Yes.
- I'm going to go straight to bed.
300
00:29:17,698 --> 00:29:19,138
Sang.
301
00:29:22,382 --> 00:29:24,182
Do you want something to eat?
302
00:29:24,382 --> 00:29:27,302
No. I'm exhausted.
303
00:29:47,062 --> 00:29:50,982
(ECHOES OF GUNFIRE AND HELICOPTERS)
304
00:30:00,702 --> 00:30:08,422
(RHYTHMIC CHANTING IN VIETNAMESE)
305
00:30:11,142 --> 00:30:15,422
(CHANTING CONTINUES)
306
00:30:28,822 --> 00:30:32,422
(MEN CHANT TOGETHER)
307
00:30:34,902 --> 00:30:39,462
(HELICOPTER BLADES WHIRR LOUDLY)
308
00:30:42,408 --> 00:30:43,467
_
309
00:30:44,218 --> 00:30:46,053
_
310
00:32:33,862 --> 00:32:35,902
Mr Nguyen, how are you today?
311
00:32:36,172 --> 00:32:38,252
Good.
312
00:32:38,404 --> 00:32:40,032
Well, I just thought I'd let you know
313
00:32:40,102 --> 00:32:42,702
my client has raised his offer
on your shop.
314
00:32:42,902 --> 00:32:45,330
Look, I know you said you're not
quite ready to sell yet,
315
00:32:45,416 --> 00:32:48,658
but I think this might change your mind.
316
00:32:51,308 --> 00:32:53,108
Well, I'll just leave this here for you.
317
00:32:53,222 --> 00:32:56,342
My card's inside. Give us a call.
318
00:33:00,550 --> 00:33:03,310
Hey, Bao, we are out of mandarins.
319
00:33:03,453 --> 00:33:05,792
- I'll get some from the back.
- No, you serve.
320
00:33:14,919 --> 00:33:17,575
- Daniel. Hey.
- Oh, hey, Mrs Tran.
321
00:33:17,662 --> 00:33:19,669
Did Sophie stay at your house
last night?
322
00:33:19,742 --> 00:33:22,799
No. She didn't even come to the party.
323
00:33:22,900 --> 00:33:25,058
- Why? Is everything okay?
- Yes, everything's fine.
324
00:33:25,102 --> 00:33:27,782
I was just early and I was passing by,
325
00:33:27,893 --> 00:33:29,982
so I thought I'd come in and check.
326
00:33:30,064 --> 00:33:31,721
Well...
327
00:33:31,822 --> 00:33:35,062
Lisa did say she was going to some
music festival today with Sophie.
328
00:33:35,262 --> 00:33:37,784
- Maybe I can call up and...
- No, no, no, no. It's fine.
329
00:33:37,882 --> 00:33:40,003
It's fine. (SPEAKS VIETNAMESE)
330
00:33:56,822 --> 00:33:58,942
(PLASTIC SHIFTS)
331
00:34:21,102 --> 00:34:23,462
(HEAVY FOOTSTEPS)
332
00:34:40,782 --> 00:34:42,902
Anyone up there?
333
00:34:54,056 --> 00:34:55,662
Hey.
334
00:34:55,862 --> 00:34:58,111
You got to stop scaring me like this.
335
00:34:58,478 --> 00:35:00,822
You're getting jumpy
in your old age, Neil.
336
00:35:02,222 --> 00:35:05,096
- What are you up to?
- I was looking for an old lens.
337
00:35:05,174 --> 00:35:08,541
It's a... Russian one
with this weird distortion.
338
00:35:08,643 --> 00:35:12,550
All Russian lenses have distortion.
It's called under-engineering.
339
00:35:12,883 --> 00:35:14,883
I saw these really cool Siberian shots
340
00:35:14,982 --> 00:35:16,597
that were taken on an old Helios.
341
00:35:16,702 --> 00:35:19,667
Thought I might try to re-create
the effect in Antarctica.
342
00:35:19,902 --> 00:35:21,644
Do you know where the rest
of my boxes are?
343
00:35:24,582 --> 00:35:25,976
Really?
344
00:35:27,142 --> 00:35:28,906
Where'd you put them?
345
00:35:29,022 --> 00:35:30,515
Here.
346
00:35:36,822 --> 00:35:40,048
You remember him? Pebbles.
347
00:35:41,852 --> 00:35:43,652
You got him for me.
348
00:35:43,782 --> 00:35:47,162
- In Lebanon or somewhere.
- Syria.
349
00:35:47,724 --> 00:35:51,706
- Ah, yeah. Syria, right.
- I loved him. I took him everywhere.
350
00:35:52,622 --> 00:35:54,394
Looks well loved.
351
00:35:55,942 --> 00:35:57,942
I'm going to go out.
352
00:35:58,142 --> 00:36:01,422
You... sure you don't know where
the rest of my boxes are?
353
00:36:01,622 --> 00:36:03,902
No.
354
00:36:04,102 --> 00:36:05,822
Maybe, um...
355
00:36:07,302 --> 00:36:11,022
If you need a distortion lens,
I've got some.
356
00:36:11,330 --> 00:36:14,290
I want the one that I'm looking for
that you clearly threw out.
357
00:36:14,382 --> 00:36:16,043
I heard that.
358
00:36:44,377 --> 00:36:45,877
(GASPS)
359
00:36:45,982 --> 00:36:48,026
- Jesus, Stella!
- What are you doing?
360
00:36:48,182 --> 00:36:50,462
What are you doing?
You scared me half to death.
361
00:36:50,662 --> 00:36:52,357
You're the one with a knife.
362
00:36:54,622 --> 00:36:56,117
(SIGHS)
363
00:36:56,182 --> 00:36:59,740
Did you... did you go
through her things?
364
00:36:59,834 --> 00:37:02,216
I didn't do that.
365
00:37:03,342 --> 00:37:05,182
How'd you get in?
366
00:37:05,382 --> 00:37:07,852
Mark gave me a key.
367
00:37:12,182 --> 00:37:16,762
I flew down as soon
as I got your message.
368
00:37:19,542 --> 00:37:21,559
I'm sorry about ba ngoai.
369
00:37:28,102 --> 00:37:30,967
- Thanks for coming.
- Why wouldn't I?
370
00:37:31,102 --> 00:37:34,820
After all is said and done,
she was my mother.
371
00:37:41,902 --> 00:37:43,582
Really?
372
00:37:43,782 --> 00:37:46,870
Be prepared to dress
for any occasion, darling.
373
00:37:50,102 --> 00:37:52,862
You going to go to the hospital
to see ba ngoai?
374
00:37:53,062 --> 00:37:55,040
I guess.
375
00:37:55,262 --> 00:37:57,813
Yes, of course.
376
00:37:59,836 --> 00:38:01,836
I've gotta drop by work for a bit.
377
00:38:01,982 --> 00:38:03,587
Work?
378
00:38:03,862 --> 00:38:06,502
As bad as it is,
379
00:38:06,702 --> 00:38:08,822
I can't afford to lose my job right now.
380
00:38:14,222 --> 00:38:15,638
Hey.
381
00:38:18,662 --> 00:38:21,142
(DOOR SQUEAKS CLOSED)
382
00:38:35,010 --> 00:38:36,862
Hello?
383
00:38:37,062 --> 00:38:39,062
This is a restricted area.
384
00:38:46,742 --> 00:38:48,302
(YELPS)
385
00:38:50,552 --> 00:38:54,185
_
386
00:39:04,690 --> 00:39:08,143
(PANTING)
387
00:39:45,021 --> 00:39:47,208
- (DOOR OPENS)
- MAN: Just right this way.
388
00:40:01,381 --> 00:40:03,421
Let me know if you need anything.
389
00:40:09,661 --> 00:40:11,421
(SOBS)
390
00:40:14,021 --> 00:40:15,981
(CRIES)
391
00:40:28,503 --> 00:40:31,862
- Can I help you?
- I'm... I'm...
392
00:40:31,990 --> 00:40:34,790
- I'm Dr Williams.
- What are you doing in my morgue?
393
00:40:34,990 --> 00:40:38,983
I, um... I'm sorry to interrupt.
394
00:40:41,950 --> 00:40:44,630
Are you Mrs Le's daughter?
395
00:40:44,830 --> 00:40:46,590
Yes.
396
00:40:46,790 --> 00:40:51,313
I was... with your mother when she died.
397
00:40:51,941 --> 00:40:55,381
She actually... had a message for you.
398
00:40:55,550 --> 00:40:59,419
Really? For me?
399
00:41:01,710 --> 00:41:03,598
She said,
400
00:41:05,192 --> 00:41:09,410
"Tell her he's here and he's not alone.
401
00:41:09,550 --> 00:41:14,750
"Tell her half a loaf
is better than none."
402
00:41:15,426 --> 00:41:17,506
- Half a...
- Loaf.
403
00:41:17,622 --> 00:41:20,190
- ...is better than none?
- Yes, that's...
404
00:41:20,390 --> 00:41:25,032
That was the message.
She wanted me to tell you that.
405
00:41:26,230 --> 00:41:27,501
She was quite insistent.
406
00:41:30,670 --> 00:41:32,910
I'm very sorry for your loss.
407
00:41:40,510 --> 00:41:42,062
Doctors, right?
408
00:41:48,030 --> 00:41:50,150
Ms Stella Le?
409
00:41:50,350 --> 00:41:51,990
Hello.
410
00:41:52,066 --> 00:41:54,630
It's such an honour to have you
in my establishment.
411
00:41:54,830 --> 00:41:58,861
- Thank you.
- Are you okay?
412
00:41:59,710 --> 00:42:01,950
She's your mum.
413
00:42:02,150 --> 00:42:04,390
We have to go the funeral home.
414
00:42:04,590 --> 00:42:07,031
Did they tell you when they're going
to release ba ngoai's body?
415
00:42:07,310 --> 00:42:09,510
I... don't think so.
416
00:42:09,710 --> 00:42:13,921
Although they did say something odd.
417
00:42:13,997 --> 00:42:15,437
What do you mean?
418
00:42:15,630 --> 00:42:19,686
A message. Ma left a message for me.
419
00:42:19,788 --> 00:42:21,655
What message?
420
00:42:22,671 --> 00:42:26,701
Before she died, she said,
421
00:42:26,850 --> 00:42:31,950
"He's here. "Half a loaf
is better than none."
422
00:42:32,587 --> 00:42:35,590
- What?
- Yeah, it's a bit weird.
423
00:42:35,984 --> 00:42:38,584
All right, let's go.
424
00:42:41,859 --> 00:42:43,299
What?
425
00:42:43,413 --> 00:42:46,180
You know how I feel about funeral homes.
426
00:42:46,270 --> 00:42:48,922
I'm just going to go home and unpack.
427
00:42:49,010 --> 00:42:50,813
Okay, fine.
428
00:42:51,713 --> 00:42:53,664
See you at ba ngoai's.
429
00:43:18,870 --> 00:43:22,830
(CHANTING IN VIETNAMESE)
430
00:44:16,990 --> 00:44:19,070
"Nua o banh."
431
00:44:19,270 --> 00:44:21,293
"Half a loaf."
432
00:44:26,322 --> 00:44:31,086
(VINTAGE MUSIC PLAYS)
433
00:44:36,926 --> 00:44:38,606
Excuse me?
434
00:44:46,468 --> 00:44:48,148
Is anyone here?
435
00:45:08,350 --> 00:45:10,390
Hello. Um...
436
00:45:10,590 --> 00:45:14,710
Sorry to interrupt.
It's just... no-one was out there.
437
00:45:14,901 --> 00:45:17,683
I just... I just wanted
to ask a question
438
00:45:17,776 --> 00:45:20,245
about the name of the restaurant.
439
00:45:20,361 --> 00:45:22,305
Why "Half a loaf"?
440
00:45:22,973 --> 00:45:25,893
- Come here.
- Sorry?
441
00:45:26,523 --> 00:45:28,563
Come closer.
442
00:45:45,338 --> 00:45:47,218
Oh, that is amazing.
443
00:45:47,310 --> 00:45:49,606
Oh, God, that is incredible.
444
00:45:49,700 --> 00:45:51,895
You have to give me your recipe.
445
00:45:56,110 --> 00:45:57,670
(GROANS)
446
00:45:57,870 --> 00:45:59,430
Oh, God, I'm so sorry. Um...
447
00:45:59,571 --> 00:46:01,759
I'm a chef. I know how precious
secret recipes are.
448
00:46:01,829 --> 00:46:03,807
We don't have much time, May.
449
00:46:03,950 --> 00:46:06,893
- How do you know my name?
- Phuong is in grave danger.
450
00:46:07,002 --> 00:46:08,893
What? Who are you?
451
00:46:08,987 --> 00:46:11,698
- I have a message from her.
- Phuong is dead.
452
00:46:11,830 --> 00:46:13,931
She's left this realm, yes.
453
00:46:14,032 --> 00:46:16,696
But her spirit lives
and it's now trapped.
454
00:46:16,721 --> 00:46:17,725
(GRUNTS)
455
00:46:17,750 --> 00:46:20,670
(CHANTS IN VIETNAMESE)
456
00:46:23,750 --> 00:46:26,542
- Quang has come back.
- Wait, what? Quang?
457
00:46:26,636 --> 00:46:28,933
Since his death,
Quang has remained trapped in hell
458
00:46:29,030 --> 00:46:30,589
by the power of your grandmother.
459
00:46:30,670 --> 00:46:32,550
But no more.
460
00:46:32,750 --> 00:46:36,451
- I don't understand.
- It's the month of the Hungry Ghost.
461
00:46:36,513 --> 00:46:40,302
The gates of hell have opened,
Quang has returned with the dead.
462
00:46:40,388 --> 00:46:42,693
He wants eternal life,
and if he gets it...
463
00:46:45,150 --> 00:46:47,670
Why are you telling me this?
464
00:46:47,870 --> 00:46:51,640
Because you, May, you are even more
powerful than your grandmother.
465
00:46:51,790 --> 00:46:55,905
- Only you can stop Quang from...
- Stop it from what?
466
00:46:56,014 --> 00:46:57,677
From what?
467
00:46:57,796 --> 00:47:00,630
- Stop... stop him from what?
- Take it!
468
00:49:05,265 --> 00:49:06,705
It's Thao.
469
00:49:08,633 --> 00:49:10,353
What the fuck?
470
00:49:13,121 --> 00:49:14,863
LIEN: (SPEAKING VIETNAMESE) _
471
00:49:17,251 --> 00:49:19,016
_
472
00:49:19,102 --> 00:49:20,118
_
473
00:49:21,703 --> 00:49:23,641
_
474
00:51:58,281 --> 00:51:59,801
(CAR HORN HONKS)
475
00:52:53,712 --> 00:52:55,485
Where are they?
476
00:52:55,565 --> 00:52:57,345
(WHISPERS PRAYER IN VIETNAMESE)
477
00:52:59,481 --> 00:53:02,241
Where are the three souls?
478
00:53:06,526 --> 00:53:09,167
Where has she hidden them?
479
00:53:09,326 --> 00:53:11,089
(SCREAMS)
480
00:53:15,825 --> 00:53:18,761
NEIL: Vietnam, 1973. Thao Hoang,
my interpreter.
481
00:53:18,891 --> 00:53:21,317
- Think it's the same fella?
- It couldn't be.
482
00:53:23,553 --> 00:53:25,313
(SCREAMS)
483
00:53:25,494 --> 00:53:27,434
I've cursed this family.
484
00:53:27,634 --> 00:53:29,455
Complete the circle.
485
00:53:30,994 --> 00:53:33,594
Find these souls.
486
00:53:33,794 --> 00:53:38,539
Quang has three souls.
You must find them before he does.
487
00:53:38,625 --> 00:53:41,828
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
34202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.