All language subtitles for Hudson . Rex S02E15 Finger Foodie.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,961 --> 00:00:06,758 En we hebben nog zes seconden op de klok. 2 00:00:11,979 --> 00:00:13,322 De tijd is om. 3 00:00:17,088 --> 00:00:18,270 Bedankt, chefs. 4 00:00:18,623 --> 00:00:20,106 Ik kijk er naar uit om het te proeven. 5 00:00:22,495 --> 00:00:23,501 Oké. 6 00:00:23,526 --> 00:00:24,542 Chef David. 7 00:00:24,770 --> 00:00:26,771 Vertel me alsjeblieft over je Beef Wellington. 8 00:00:27,358 --> 00:00:28,577 Wat ik heb bereid... 9 00:00:28,602 --> 00:00:31,853 zal voldoen aan de meest intense vlees ervaring. 10 00:00:31,878 --> 00:00:34,704 Maar het is 100 procent plantaardig. 11 00:00:34,729 --> 00:00:37,206 Ik denk dat je zult merken dat mijn Vegan Wellington niets mist... 12 00:00:37,231 --> 00:00:38,768 qua smaak of textuur. 13 00:00:38,793 --> 00:00:41,669 Bovendien heeft het het extra voordeel van een sociaal geweten. 14 00:00:42,659 --> 00:00:43,932 Oké. 15 00:00:53,938 --> 00:00:55,502 Mmm, dat is smakelijk. 16 00:00:55,527 --> 00:00:58,362 Het is sappig en mals. 17 00:00:58,514 --> 00:01:00,048 Oh, het is heel verrassend. 18 00:01:00,073 --> 00:01:01,089 Dank je. 19 00:01:01,213 --> 00:01:02,347 Dank je. 20 00:01:05,803 --> 00:01:07,237 Chef Gregory. 21 00:01:07,262 --> 00:01:08,329 Hallo Joan. 22 00:01:08,400 --> 00:01:09,470 Hallo. 23 00:01:09,978 --> 00:01:11,330 Vertel mij alsjeblieft... 24 00:01:12,276 --> 00:01:14,201 over jouw Beef Wellington. 25 00:01:14,324 --> 00:01:16,870 Stel je Arthur Wellesley voor, hertog van Wellington... 26 00:01:16,895 --> 00:01:20,965 die een planteneiwit-brouwsel voorgeschoteld krijgt... 27 00:01:21,082 --> 00:01:23,915 net voor hij Napoleon verslaat in de slag bij Waterloo. 28 00:01:25,090 --> 00:01:26,720 Dan zouden we nu allemaal Frans spreken. 29 00:01:28,840 --> 00:01:30,283 ik heb bereid... 30 00:01:30,308 --> 00:01:32,104 een verrukkelijke vers stukje kalfsvlees, 31 00:01:32,129 --> 00:01:34,323 gewikkeld in mooi, boterachtig bladerdeeg. 32 00:01:34,449 --> 00:01:36,885 Waarom knoeien met de klassiekers? 33 00:01:36,910 --> 00:01:39,225 Oké, laten we eens kijken. 34 00:01:41,520 --> 00:01:43,628 Het is een beetje taai. 35 00:01:43,653 --> 00:01:45,024 Dat is onmogelijk. 36 00:01:45,841 --> 00:01:47,341 Misschien is het mes bot. 37 00:01:47,366 --> 00:01:48,948 Ach, nou... 38 00:02:00,706 --> 00:02:06,168 Vertaling door Ruvado 39 00:02:12,383 --> 00:02:14,650 Heb je honger, vriend? 40 00:02:14,886 --> 00:02:16,487 Ja, een momentje. 41 00:02:19,564 --> 00:02:21,246 Weet je wat? Laten we dit interessant maken. 42 00:02:21,271 --> 00:02:22,939 Een kleine eetwedstrijd. 43 00:02:23,381 --> 00:02:26,313 De eerste die wint, mag opscheppen, oké? 44 00:02:26,946 --> 00:02:28,483 Klaar en... 45 00:02:29,325 --> 00:02:30,651 Gaan. 46 00:02:33,614 --> 00:02:35,956 Een beetje vals spel, denk ik. Maar... 47 00:02:37,627 --> 00:02:38,951 Oké, vriend. Tijd om te gaan. 48 00:02:40,404 --> 00:02:42,417 Weer een onopgegeten maaltijd. Laten we gaan. 49 00:02:54,785 --> 00:02:56,119 Hoe erg is het? 50 00:02:56,153 --> 00:02:57,930 We hebben eigenlijk geluk gehad. 51 00:02:57,955 --> 00:03:00,941 Chef-kok Gregory bereidde een perfect saignante Beef Wellington... 52 00:03:00,966 --> 00:03:03,319 die de integriteit van de duim redelijk intact liet. 53 00:03:03,344 --> 00:03:05,082 Genoeg om er iets uit op te maken? 54 00:03:05,137 --> 00:03:06,557 We weten dat het blank is. 55 00:03:06,582 --> 00:03:08,050 Moet afgehakt zijn. 56 00:03:08,075 --> 00:03:09,526 Het is een schoon snijvlak, dwars door het bot. 57 00:03:09,551 --> 00:03:10,885 Nou, dat geeft ons niet veel om op door te gaan. 58 00:03:10,910 --> 00:03:11,910 Meer heb ik niet. 59 00:03:11,935 --> 00:03:12,935 We wachten wat er... 60 00:03:12,960 --> 00:03:15,154 terugkomt van de duimafdruk die we hebben gemaakt. 61 00:03:15,322 --> 00:03:16,992 Wat betekent dat er iemand kan zijn... 62 00:03:17,017 --> 00:03:18,550 die ergens vastgebonden in een kelder zit... 63 00:03:18,575 --> 00:03:20,324 bloedend uit een duimgat. 64 00:03:20,705 --> 00:03:22,533 Ik heb de duim ingestuurd voor onderzoek, 65 00:03:22,558 --> 00:03:24,839 samen met alle messen die we ter plaatse hebben gevonden. 66 00:03:24,864 --> 00:03:27,010 Kun je me iets laten weten zodra je iets hoort? 67 00:03:27,035 --> 00:03:28,894 Ja natuurlijk. - Jij idioot. 68 00:03:29,020 --> 00:03:30,050 Molly. 69 00:03:30,075 --> 00:03:31,818 Moet ik je uitleggen wat een sous-chef doet? 70 00:03:31,843 --> 00:03:33,097 Is dat chef-kok Gregory? 71 00:03:33,122 --> 00:03:34,122 De enige echte. 72 00:03:34,147 --> 00:03:35,484 Hij is een beetje opgewonden. 73 00:03:35,509 --> 00:03:36,509 Hij blijft volhouden... 74 00:03:36,534 --> 00:03:38,635 dat hij toezicht hield op elke stap van de maaltijdbereiding. 75 00:03:38,660 --> 00:03:39,660 Je vraagt ​​je af waarom... 76 00:03:39,685 --> 00:03:41,315 hij een menselijke duim meebakte. 77 00:03:41,387 --> 00:03:44,089 Hé. Heb je ooit een Beef Wellington bereid? 78 00:03:44,114 --> 00:03:46,048 Kun je dat koken in een magnetron? 79 00:03:46,199 --> 00:03:47,769 Het was een hoofdbestanddeel bij mij thuis toen ik opgroeide. 80 00:03:47,794 --> 00:03:49,027 Een weinig bekend feit is, 81 00:03:49,052 --> 00:03:50,597 dat het ongeveer dertig minuten gekoeld wordt... 82 00:03:50,622 --> 00:03:52,253 direct voor het bakken. 83 00:03:52,294 --> 00:03:53,315 Dat betekent dat er een mogelijkheid was... 84 00:03:53,340 --> 00:03:54,932 waar iemand het had kunnen verwisselen. 85 00:03:54,957 --> 00:03:56,446 Ja, misschien iemand van het team? 86 00:03:56,693 --> 00:03:58,032 Mm-hmm. 87 00:03:58,730 --> 00:04:01,345 Misschien is er iemand onopgemerkt door de achterdeur geglipt. 88 00:04:01,370 --> 00:04:02,737 Dat zou ook niet zo moeilijk zijn. 89 00:04:02,762 --> 00:04:03,958 Geen beveiligingscamera's in de buurt. 90 00:04:03,983 --> 00:04:05,495 Iedereen rond een tv. 91 00:04:05,589 --> 00:04:06,831 Ja, maar de vraag is... 92 00:04:06,856 --> 00:04:10,543 wie zou zo ver gaan om chef Gregory in diskrediet te brengen? 93 00:04:11,440 --> 00:04:12,461 Hmm. 94 00:04:12,551 --> 00:04:15,214 Jij klootzak. Dit is goedkoop, zelfs voor jou. 95 00:04:15,239 --> 00:04:16,417 Wat, denk je dat ik niet weet... 96 00:04:16,442 --> 00:04:17,995 dat jij het was die die duim erin stopte? 97 00:04:18,020 --> 00:04:19,886 Rustig aan. - Ja, ik zal eens rustig aan doen. 98 00:04:23,672 --> 00:04:25,105 Goed gedaan, partner. 99 00:04:25,130 --> 00:04:26,831 Rechercheur Hudson. Ik zie dat je Rex al hebt ontmoet. 100 00:04:26,856 --> 00:04:28,581 Kom op. 101 00:04:29,284 --> 00:04:30,480 Je wilt weten... 102 00:04:30,505 --> 00:04:31,659 wie hier achter zit, hè? 103 00:04:31,684 --> 00:04:32,684 Die vent daar. 104 00:04:32,709 --> 00:04:33,808 dat doe ik en gebeurt ook. 105 00:04:33,833 --> 00:04:35,833 Maar eerst ga ik met jou praten. 106 00:04:35,858 --> 00:04:36,945 Kom op. 107 00:04:38,860 --> 00:04:41,628 Ik nodigde chef-kok Dave uit voor mijn show... 108 00:04:41,653 --> 00:04:44,187 om het debat voor eens en voor altijd te beslechten. 109 00:04:44,212 --> 00:04:45,287 Welk debat is dat? 110 00:04:45,449 --> 00:04:47,612 Wie de betere chef is, natuurlijk. 111 00:04:47,877 --> 00:04:50,698 Ik bedoel, niet dat er ooit enige twijfel was. 112 00:04:50,825 --> 00:04:53,722 Dit hele gedoe is een PR-nachtmerrie, oké? 113 00:04:53,761 --> 00:04:55,980 Weet je wat dit met mijn reputatie kan doen? 114 00:04:56,005 --> 00:04:57,840 Nou, je reputatie kan me niet schelen. 115 00:04:58,017 --> 00:04:59,317 Die duim is van een persoon. 116 00:04:59,342 --> 00:05:01,082 Die persoon zou nog kunnen leven. 117 00:05:01,107 --> 00:05:03,183 Dus waarom proberen we het niet nog een keer? 118 00:05:03,542 --> 00:05:05,848 Waarom zou chef Dave je proberen te saboteren? 119 00:05:06,754 --> 00:05:07,854 Hij mag me niet. 120 00:05:08,357 --> 00:05:09,591 Waarom niet? 121 00:05:09,922 --> 00:05:11,489 Waarom vraag je hem dat zelf niet? 122 00:05:14,803 --> 00:05:17,222 Ik heb geen idee waar hij het over heeft. 123 00:05:17,247 --> 00:05:18,247 Ben je zeker? 124 00:05:18,272 --> 00:05:19,495 Omdat er een reden voor moet zijn... 125 00:05:19,520 --> 00:05:22,198 waarom chef Gregory je beschuldigt van sabotage. 126 00:05:22,324 --> 00:05:24,033 Misschien kan hij het verleden niet loslaten. 127 00:05:25,153 --> 00:05:26,378 We waren partners. 128 00:05:26,403 --> 00:05:28,401 We hadden vroeger samen een restaurant. 129 00:05:28,732 --> 00:05:29,776 Wat is er gebeurd? 130 00:05:29,836 --> 00:05:30,970 Het ging failliet. 131 00:05:31,332 --> 00:05:33,636 Hij bleef vasthouden aan een ouderwets menu. 132 00:05:33,661 --> 00:05:35,323 Ik bleef aandringen op veganistische opties. 133 00:05:35,348 --> 00:05:38,311 Mm-hmm. Dus je gaf hem de schuld van de mislukking? 134 00:05:38,336 --> 00:05:39,536 Oh, hij gaf mij de schuld. 135 00:05:39,636 --> 00:05:40,655 Hij ging online. 136 00:05:40,680 --> 00:05:41,769 Begon met plaagstoten. 137 00:05:41,794 --> 00:05:44,296 Maakte mijn veganistische manieren belachelijk. 138 00:05:44,321 --> 00:05:46,175 Ik denk soms dat hij die karikatuur is geworden... 139 00:05:46,200 --> 00:05:48,152 van een lompe vleeseter, gewoon om me te treiteren. 140 00:05:48,177 --> 00:05:50,810 Oh, dat moet je van streek hebben gemaakt. 141 00:05:51,298 --> 00:05:52,603 Ja een beetje. 142 00:05:53,194 --> 00:05:54,895 Hij was een van de goede. 143 00:05:54,920 --> 00:05:55,920 Je weet wel, 144 00:05:55,945 --> 00:05:57,808 hij vertelde me eens dat het delen van een maaltijd... 145 00:05:57,833 --> 00:05:59,359 was wat het huwelijk van zijn ouders redde. 146 00:05:59,384 --> 00:06:00,386 Juist. 147 00:06:00,411 --> 00:06:02,115 Alsof het zo simpel is. 148 00:06:02,725 --> 00:06:05,260 Onderschat nooit de kracht van voedsel, rechercheur. 149 00:06:05,315 --> 00:06:07,409 Het is de grote vereffenaar. 150 00:06:07,434 --> 00:06:09,371 Chef Gregory begreep dat vroeger ook. 151 00:06:09,732 --> 00:06:11,497 Toen hij zijn vak nog respecteerde. 152 00:06:11,522 --> 00:06:12,746 En nu? 153 00:06:12,771 --> 00:06:14,737 Nu gaat het allemaal om de boze chef-act. 154 00:06:14,762 --> 00:06:16,835 Het zorgt ervoor dat hij uit het oog verliest wat belangrijk is. 155 00:06:16,860 --> 00:06:18,160 Zo werk ik niet. 156 00:06:18,185 --> 00:06:19,586 En hoe werk je dan? 157 00:06:20,044 --> 00:06:22,217 Ethisch. Lokaal. 158 00:06:23,130 --> 00:06:24,996 Sla in de tuin kweken... 159 00:06:25,021 --> 00:06:26,535 in plaats van het vanuit Mexico in te voeren. 160 00:06:26,560 --> 00:06:28,180 Oh, en ik respecteer mensen. 161 00:06:28,359 --> 00:06:29,515 En honden. 162 00:06:30,008 --> 00:06:32,893 Dus je wist niets van die duim? 163 00:06:33,034 --> 00:06:34,701 Zie ik eruit als het soort persoon... 164 00:06:34,726 --> 00:06:36,894 dat een assortiment van menselijke onderdelen bij zich heeft? 165 00:06:36,919 --> 00:06:38,690 Ik vraag er maar naar één. 166 00:06:40,136 --> 00:06:42,612 Mijn handelsmerk gaat over100% compassie. 167 00:06:42,637 --> 00:06:44,362 Veganisme is niet alleen een dieet. 168 00:06:44,387 --> 00:06:45,410 Het is een levensstijl. 169 00:06:45,435 --> 00:06:47,032 Het is een beetje buiten mijn vakgebied. 170 00:06:47,930 --> 00:06:49,815 Oké, als je hier niets mee te maken had... 171 00:06:49,840 --> 00:06:50,840 heb je dan enig idee... 172 00:06:50,865 --> 00:06:52,964 wie chef Gregory zou willen saboteren? 173 00:06:53,237 --> 00:06:54,462 De echte vraag is: 174 00:06:54,487 --> 00:06:55,527 wie niet? 175 00:06:55,852 --> 00:06:56,885 Wat bedoelt u? 176 00:06:56,910 --> 00:06:59,011 De boze chef-act kan nep zijn. 177 00:06:59,036 --> 00:07:00,462 Maar de gevolgen zijn echt. 178 00:07:05,253 --> 00:07:06,447 Dit komt uit een aflevering 179 00:07:06,472 --> 00:07:07,663 waar het personeel van Chef Dave... 180 00:07:07,688 --> 00:07:09,441 tegenover chef Gregory stond. 181 00:07:09,800 --> 00:07:11,367 Noem je dat gekookt? 182 00:07:11,566 --> 00:07:13,636 Jij (piep) nietsnut 183 00:07:13,661 --> 00:07:15,925 Dat is steen (piep) koud 184 00:07:15,950 --> 00:07:18,884 Hé! Kijk me aan (piep) als ik tegen je praat 185 00:07:18,909 --> 00:07:20,745 Je kunt niet koken voor (piep) 186 00:07:20,770 --> 00:07:22,026 Ah, noem je dat aangebraden? 187 00:07:22,051 --> 00:07:23,784 Nee, het is (piep) 188 00:07:23,982 --> 00:07:25,683 Steek het in je (piep) 189 00:07:25,873 --> 00:07:27,281 Verdwijn uit mijn keuken 190 00:07:27,571 --> 00:07:29,243 Ga (piep) 191 00:07:29,268 --> 00:07:30,268 Idioot 192 00:07:30,293 --> 00:07:32,816 Ja, ik snap het niet. Het lijkt me behoorlijk nep. 193 00:07:32,841 --> 00:07:34,462 Ja, maar niet iedereen weet dat. 194 00:07:34,487 --> 00:07:35,487 Voor sommige deelnemers... 195 00:07:35,512 --> 00:07:37,823 kan de grens tussen echt en niet echt vervagen. 196 00:07:37,953 --> 00:07:39,464 Ja, het is niet zo dat reality-tv... 197 00:07:39,489 --> 00:07:41,535 de meest stabiele deelnemers aantrekt. 198 00:07:41,560 --> 00:07:43,948 Ik bedoel, er zijn minstens 40 voormalige reality tv-sterren... 199 00:07:43,973 --> 00:07:45,370 die door zelfmoord om het leven zijn gekomen. 200 00:07:45,395 --> 00:07:48,197 Dat gebeurt er als vernedering viraal gaat. 201 00:07:48,222 --> 00:07:50,042 Misschien bedoelde chef-kok Dave dat met ruzie. 202 00:07:50,067 --> 00:07:51,963 Ja, maar dat is allemaal niet gebeurd in deze show. 203 00:07:51,988 --> 00:07:53,277 Althans niet wat ik kon vinden met een snelle zoektocht. 204 00:07:53,302 --> 00:07:54,979 Ja. Het betekent niet dat het gedrag van deze man... 205 00:07:55,004 --> 00:07:56,004 niet iemand heeft laten afhaken. 206 00:07:56,029 --> 00:07:57,292 Laten we hopen dat dit een smakeloze grap is... 207 00:07:57,317 --> 00:07:59,080 met een al dood lichaam. 208 00:07:59,105 --> 00:08:00,721 Maar ik heb de plaatselijke lijkenhuizen gecontroleerd. 209 00:08:00,746 --> 00:08:02,108 Geen ontbrekende duimen. 210 00:08:02,439 --> 00:08:04,307 Wat betekent dat er iemand kan zijn... 211 00:08:04,332 --> 00:08:05,897 die dood is of in zeer ernstige moeilijkheden verkeert. 212 00:08:05,922 --> 00:08:07,198 We moeten snel handelen. 213 00:08:07,223 --> 00:08:09,402 Oké, Jesse. Ik wil dat je elke deelnemer natrekt... 214 00:08:09,427 --> 00:08:11,525 die chef-kok Gregory heeft bespot of vernederd. 215 00:08:11,550 --> 00:08:13,422 Ik snap het. We gaan dus uit van wraak. 216 00:08:13,447 --> 00:08:15,810 Nou, dat klinkt beter dan een akkefietje over veganisme. 217 00:08:16,163 --> 00:08:17,749 Nou, dat weet ik niet. 218 00:08:17,774 --> 00:08:19,243 Ik bedoel, het is een polariserend onderwerp. 219 00:08:19,268 --> 00:08:20,268 Als praktiserend veganist, 220 00:08:20,293 --> 00:08:22,093 heb ik zelf weliswaar... 221 00:08:22,118 --> 00:08:24,274 wat sommigen zouden zeggen extreme ideologieën aangenomen. 222 00:08:24,299 --> 00:08:26,191 Maar ik matig mezelf. 223 00:08:26,216 --> 00:08:28,157 Door een BLT te eten? - Wat? 224 00:08:28,273 --> 00:08:29,641 Ja, je at er vorige week een. 225 00:08:30,717 --> 00:08:32,764 Je hebt me gevraagd het voor je te kopen. 226 00:08:35,151 --> 00:08:36,157 Slecht nieuws. 227 00:08:36,182 --> 00:08:37,995 Eh, oké, hier gaat het om. 228 00:08:38,074 --> 00:08:39,384 Er zijn minstens 500 deelnemers. 229 00:08:39,409 --> 00:08:40,628 Dit kan even duren. 230 00:08:40,653 --> 00:08:42,323 Oké, het lijkt erop dat je beter iemand kunt vinden... 231 00:08:42,348 --> 00:08:44,234 om je te helpen het te versnellen. 232 00:08:48,278 --> 00:08:49,363 Molly. 233 00:08:50,134 --> 00:08:51,157 Oh. 234 00:08:51,612 --> 00:08:53,260 Bedankt dat je hierheen bent komen fietsen. 235 00:08:53,285 --> 00:08:55,578 Chef Gregory verdient het. 236 00:08:55,968 --> 00:08:57,871 Maar ik zeg je, je verspilt je tijd. 237 00:08:58,145 --> 00:08:59,245 Het is allemaal een act. 238 00:08:59,270 --> 00:09:00,638 Ik ben al jaren zijn sous-chef. 239 00:09:00,663 --> 00:09:02,620 Geloof me, de man weet hoe hij beoordelingen moet verzamelen. 240 00:09:02,645 --> 00:09:06,105 Werkelijk? Al dat geschreeuw en gedreig en gevloek... 241 00:09:06,130 --> 00:09:08,090 Oh, nou, niemand vat het persoonlijk op. 242 00:09:08,115 --> 00:09:09,675 Ze weten dat het allemaal bij de show hoort. 243 00:09:09,700 --> 00:09:10,700 Achter de schermen... 244 00:09:10,725 --> 00:09:12,345 kan hij eigenlijk een heel ander persoon zijn. 245 00:09:12,370 --> 00:09:14,206 Behalve in de onmiddellijke nasleep... 246 00:09:14,231 --> 00:09:15,515 van het vinden van een duim in zijn maaltijd. 247 00:09:16,081 --> 00:09:17,769 Zeker. Ja. 248 00:09:17,794 --> 00:09:20,692 Ik bedoel, de avond voor het hele duimincident, 249 00:09:20,717 --> 00:09:22,451 werkten we praktisch tot het ochtendgloren... 250 00:09:22,476 --> 00:09:23,663 aan de ontwikkeling van een nieuw menu. 251 00:09:23,688 --> 00:09:25,350 En het was een absoluut genot. 252 00:09:25,375 --> 00:09:27,017 Nou, dat klinkt niet als heel leuk. 253 00:09:27,042 --> 00:09:29,195 Ach, chef Gregory maakte het leuk. 254 00:09:29,850 --> 00:09:31,737 Weet je, als hij niet voor een publiek optreedt, 255 00:09:31,762 --> 00:09:33,561 kan hij ronduit geniaal zijn. 256 00:09:38,381 --> 00:09:39,810 Oh, goede neus, vriend. 257 00:09:40,860 --> 00:09:42,875 Het is een Chileense zeebaars. 258 00:09:43,123 --> 00:09:44,824 De geur is moeilijk van mijn handen te krijgen... 259 00:09:44,849 --> 00:09:46,671 zelfs nadat ik ze heb gewassen. 260 00:09:47,414 --> 00:09:48,666 Je denkt dus niet... 261 00:09:48,691 --> 00:09:51,713 dat een van de eerdere deelnemers van Chef Gregory... 262 00:09:51,738 --> 00:09:54,554 een afgehakte duim in zijn maaltijd zou willen stoppen? 263 00:09:54,915 --> 00:09:57,222 De enige mensen die gek genoeg zijn om zo'n stunt uit te halen... 264 00:09:57,337 --> 00:09:59,366 zijn waarschijnlijk die maffe activisten. 265 00:09:59,391 --> 00:10:00,686 Welke activisten? 266 00:10:00,711 --> 00:10:02,601 Oh, we hebben een paar... 267 00:10:02,626 --> 00:10:05,136 veganistische fanatici die buiten het restaurant rondhangen. 268 00:10:05,161 --> 00:10:06,687 Oh. Waarom daar? 269 00:10:06,712 --> 00:10:09,179 Chef Gregory is niet de enige chef-kok in de stad die vlees kookt. 270 00:10:09,257 --> 00:10:11,140 Nou ze hebben het op hem gemunt 271 00:10:11,165 --> 00:10:12,609 sinds hij zijn menu heeft uitgebreid... 272 00:10:12,634 --> 00:10:14,119 met bizon, 273 00:10:14,144 --> 00:10:16,148 paard, foie gras. 274 00:10:16,563 --> 00:10:18,242 En toen ging hij nog een stap verder. 275 00:10:18,267 --> 00:10:19,336 Hoe precies? 276 00:10:19,361 --> 00:10:21,297 Hij was het zo zat... 277 00:10:21,322 --> 00:10:22,875 dat ze rondhingen voor het restaurant. 278 00:10:22,900 --> 00:10:24,867 Dat hij besloot een hertenpoot op te hangen... 279 00:10:25,008 --> 00:10:26,042 voor het raam... 280 00:10:26,224 --> 00:10:27,461 recht voor hun neus. 281 00:10:27,486 --> 00:10:28,507 Mmm. 282 00:10:28,855 --> 00:10:30,054 Ik bedoel, 283 00:10:30,079 --> 00:10:31,747 natuurlijk hebben ze het op iedereen gemunt. 284 00:10:31,772 --> 00:10:33,156 Ik kan niet eens meer naar mijn werk rijden. 285 00:10:33,181 --> 00:10:35,053 Ze begonnen mijn auto met eieren te bekogelen. 286 00:10:35,089 --> 00:10:36,625 Dat klinkt nogal hypocriet. 287 00:10:36,650 --> 00:10:38,123 Oh nee. Het waren eieren... 288 00:10:38,148 --> 00:10:40,195 op basis van tofu en natuurlijk gist. 289 00:10:40,220 --> 00:10:41,620 Is dat iets? 290 00:10:41,645 --> 00:10:43,269 Nee. 291 00:10:43,386 --> 00:10:46,147 Luister, denk je dat die demonstranten daar nu zijn? 292 00:10:46,280 --> 00:10:47,875 Ja waarschijnlijk. 293 00:10:47,998 --> 00:10:50,317 Pamela Simmons en haar bende zijn er de hele tijd. 294 00:10:50,342 --> 00:10:52,736 Oh, dat is veel materiaal. 295 00:10:52,997 --> 00:10:54,648 Dat zijn veel levende wezens... 296 00:10:54,673 --> 00:10:56,203 die niet op het menu thuishoren. 297 00:10:56,228 --> 00:10:57,234 Dat is genoteerd. 298 00:10:57,548 --> 00:11:00,077 Overigens leven honden met een strikt veganistisch dieet... 299 00:11:00,102 --> 00:11:02,747 langer en gezonder, statistisch gezien. 300 00:11:02,906 --> 00:11:03,912 Werkelijk? 301 00:11:03,937 --> 00:11:05,890 Hallo. Kom eens. 302 00:11:05,923 --> 00:11:07,039 Wil je iets lekkers? 303 00:11:07,157 --> 00:11:08,419 Hé, maat. 304 00:11:09,160 --> 00:11:11,254 Kijk eens, ik heb wat lekkers voor je. 305 00:11:11,722 --> 00:11:12,840 Alsjeblieft. 306 00:11:14,976 --> 00:11:16,797 Ja, maar zijn ze gelukkiger? 307 00:11:18,351 --> 00:11:19,352 Weet je wat? 308 00:11:19,377 --> 00:11:21,085 Dat is een vraag voor een andere keer. Luister. 309 00:11:21,110 --> 00:11:24,266 Ik heb begrepen dat jullie hier gisteravond... 310 00:11:24,291 --> 00:11:26,062 protesteerden. 311 00:11:26,165 --> 00:11:28,064 We maakten gewoon gebruik van ons democratisch recht. 312 00:11:28,089 --> 00:11:29,732 Gebruikt u uw democratisch recht... 313 00:11:29,757 --> 00:11:31,901 om de reputatie van chef Gregory te vernietigen? 314 00:11:32,438 --> 00:11:33,805 Denkt u dat wij dat waren? 315 00:11:33,830 --> 00:11:35,070 Ik vraag gewoon. 316 00:11:35,381 --> 00:11:37,583 Voor het geval u het nog niet hebt opgemerkt, we zijn tegen wreedheid. 317 00:11:37,679 --> 00:11:39,324 Dat geldt ook voor mensen. 318 00:11:39,718 --> 00:11:41,084 Nou, in dat geval vindt u het vast niet erg... 319 00:11:41,116 --> 00:11:44,070 me een lijst te geven met de namen van alle demonstranten. 320 00:11:44,242 --> 00:11:46,833 Ik ben wettelijk niet verplicht u iets te verstrekken. 321 00:11:47,251 --> 00:11:48,501 Nee, dat klopt. 322 00:11:49,684 --> 00:11:51,504 Ik kan ook terugkomen met een dwangbevel. 323 00:11:52,490 --> 00:11:53,506 Laten we gaan, Rex. 324 00:11:56,801 --> 00:11:58,186 Voor zogenaamde fanatici... 325 00:11:58,211 --> 00:12:00,538 hebben die demonstranten praktisch geen strafblad. 326 00:12:00,563 --> 00:12:03,539 Enkele gevallen van vandalisme en verstoring van de openbare orde. 327 00:12:03,564 --> 00:12:07,099 Maar niets dat eruit springt zoals een slachtende psychopaat. 328 00:12:07,650 --> 00:12:09,141 Zeg me dat je iets hebt gevonden. 329 00:12:09,166 --> 00:12:10,455 Nou, de duim vertoonde geen tekenen... 330 00:12:10,480 --> 00:12:12,377 van invriezen. 331 00:12:12,583 --> 00:12:14,757 Dus is het waarschijnlijk dat het niet langer van het lichaam is gesneden... 332 00:12:14,782 --> 00:12:16,264 dan een paar dagen. 333 00:12:16,289 --> 00:12:17,960 Een ID? - Ik heb een afdruk kunnen maken. 334 00:12:17,985 --> 00:12:19,719 Maar geen matches in het systeem. 335 00:12:19,744 --> 00:12:22,789 Maar op basis van de DNA-resultaten, 336 00:12:22,814 --> 00:12:24,381 weten we dat de duim van een man is, 337 00:12:24,406 --> 00:12:25,664 met bruin haar. 338 00:12:25,689 --> 00:12:27,056 Nu komen we ergens. 339 00:12:27,081 --> 00:12:28,414 Nog iets? - Inderdaad ja. 340 00:12:28,439 --> 00:12:29,979 Twee substanties onder de duimnagel. 341 00:12:30,004 --> 00:12:31,617 Na analyse, bleek het te gaan om... 342 00:12:31,642 --> 00:12:36,079 maïzena en sacha inchi proteïne-isolaten. 343 00:12:36,104 --> 00:12:37,704 En dat is in onze taal? 344 00:12:38,289 --> 00:12:40,100 Het is een plantaardig eiwit... 345 00:12:40,125 --> 00:12:42,367 meestal gebruikt als alternatief voor vlees. 346 00:12:42,392 --> 00:12:43,867 Ik heb er nog nooit van gehoord. 347 00:12:43,892 --> 00:12:45,453 Ik ook niet. 348 00:12:45,747 --> 00:12:47,809 Maar ik wed dat we iemand kennen die dat wel heeft. 349 00:12:49,029 --> 00:12:51,104 Sacha inchi. 350 00:12:51,466 --> 00:12:52,984 Het is behoorlijk populair in veganistische kringen. 351 00:12:53,009 --> 00:12:54,461 Ik ben verrast dat ik de enige ben... 352 00:12:54,486 --> 00:12:55,500 die er wel eens van gehoord heeft. 353 00:12:55,525 --> 00:12:57,852 Wat nog verrassender is, is dat onze zogenaamde veganist pastrami eet. 354 00:12:57,877 --> 00:12:59,227 Oh, heb je dat ook gemerkt? 355 00:12:59,252 --> 00:13:01,031 Oké, ik had een paar dagen dat ik me er niet aan hield. 356 00:13:01,056 --> 00:13:02,141 Erg zeg. 357 00:13:02,166 --> 00:13:03,656 Over veganisten gesproken, 358 00:13:03,681 --> 00:13:05,248 Ik ben een konijnenhol ingegaan... 359 00:13:05,273 --> 00:13:07,997 en vond interessante informatie op het dark web. 360 00:13:08,347 --> 00:13:09,580 Het is een soort zwarte lijst... 361 00:13:09,605 --> 00:13:11,336 van enkele van de grootste lokale overtreders, 362 00:13:11,361 --> 00:13:13,601 geschreven door je vriendin, Pamela Simmons. 363 00:13:13,626 --> 00:13:15,219 Waarom verbaast me dat niet? 364 00:13:15,244 --> 00:13:16,758 Wat ook niet zo verrassend is... 365 00:13:16,783 --> 00:13:18,258 is dat chef Gregory op de lijst staat... 366 00:13:18,283 --> 00:13:20,147 samen met een hoop andere vleesminnende koks, 367 00:13:20,172 --> 00:13:23,367 een paar slagers en een voedingswetenschapper die in een nabijgelegen laboratorium werkt. 368 00:13:23,392 --> 00:13:24,805 Wacht. Een laboratorium? 369 00:13:24,830 --> 00:13:26,227 Weet je, dat maizena... 370 00:13:26,252 --> 00:13:28,017 kan afkomstig zijn van latexhandschoenen. 371 00:13:28,600 --> 00:13:30,334 Jesse, wat is de naam van de voedingswetenschapper? 372 00:13:30,359 --> 00:13:31,476 Aaron Tarr. 373 00:13:31,501 --> 00:13:32,501 Wat was zijn specialiteit? 374 00:13:32,744 --> 00:13:34,017 Laten we eens kijken. 375 00:13:34,124 --> 00:13:35,500 Oh, weet je wat? 376 00:13:35,525 --> 00:13:37,447 Het lijkt erop dat hij een paar onderzoeksartikelen heeft gepubliceerd... 377 00:13:37,479 --> 00:13:40,416 waarin de gezondheidsvoordelen van een bepaald veganistisch product aan de kaak werden gesteld. 378 00:13:40,505 --> 00:13:42,406 Sacha inchi. 379 00:14:03,293 --> 00:14:06,001 Oh, dit is het lab van Aaron Tarr. 380 00:14:06,026 --> 00:14:07,637 Wat een ruimte. 381 00:14:07,662 --> 00:14:10,363 Oh, bespeur ik een vleugje jaloezie? 382 00:14:15,234 --> 00:14:16,583 Wat heb je, partner? 383 00:14:17,219 --> 00:14:19,091 Het is niet alleen groot. Het is kraakhelder. 384 00:14:19,116 --> 00:14:21,203 Ja, een beetje te smetteloos, vind je niet? 385 00:14:21,228 --> 00:14:23,396 Bijna alsof het onlangs is schoongemaakt? 386 00:14:25,242 --> 00:14:26,992 Wat is er, vriend? 387 00:14:27,876 --> 00:14:29,267 Kun je bij het licht? 388 00:14:29,292 --> 00:14:30,372 Ja. 389 00:14:41,318 --> 00:14:44,062 Voor iemand die werkt met plantaardige materialen... 390 00:14:45,218 --> 00:14:47,200 is dat ontzettend veel bloed. 391 00:14:53,811 --> 00:14:54,978 Dus? 392 00:14:55,196 --> 00:14:57,605 Dus dit is absoluut een plaats delict. 393 00:14:58,642 --> 00:14:59,848 Oké. 394 00:14:59,873 --> 00:15:01,246 Is er nog een andere bloedgroep gevonden? 395 00:15:01,271 --> 00:15:02,278 Nee, alleen die ene. 396 00:15:02,303 --> 00:15:03,703 We hebben bloed en bruin haar gevonden... 397 00:15:03,728 --> 00:15:05,342 op die brandblusser. 398 00:15:05,367 --> 00:15:06,988 Waarschijnlijk werd hij gebruikt als wapen. 399 00:15:07,013 --> 00:15:09,190 Ja, het is zeker zwaar genoeg om wat schade aan te richten. 400 00:15:10,411 --> 00:15:12,458 Is er al iets bekend over die duimafdruk die je hebt genomen? 401 00:15:12,483 --> 00:15:13,724 Ja. Het is officieel. 402 00:15:13,749 --> 00:15:15,666 De duim is absoluut van Aaron Tarr. 403 00:15:16,683 --> 00:15:18,336 Waar is dan de rest van hem? 404 00:15:22,765 --> 00:15:23,959 Aaron Tarr. 405 00:15:23,984 --> 00:15:25,326 38 jaar oud. 406 00:15:25,351 --> 00:15:26,943 Single. Woont thuis. 407 00:15:26,968 --> 00:15:28,724 Hij werkte bij deze onderzoeksinstelling... 408 00:15:28,749 --> 00:15:30,016 iets minder dan vijf jaar, 409 00:15:30,041 --> 00:15:31,723 en was gespecialiseerd in voedingswetenschappen. 410 00:15:31,748 --> 00:15:33,293 Hij is niet thuis. 411 00:15:33,318 --> 00:15:34,897 Geen spoor van zijn zilverkleurige SUV. 412 00:15:34,922 --> 00:15:36,365 En hij kwam niet opdagen om te werken. 413 00:15:36,390 --> 00:15:37,514 Wat weten we nog meer? 414 00:15:37,539 --> 00:15:39,029 Ik heb wat van zijn werk bekeken. 415 00:15:39,054 --> 00:15:40,287 En een onderzoeksartikel van hem... 416 00:15:40,312 --> 00:15:42,271 beweert dat sacha inchi-eiwit... 417 00:15:42,296 --> 00:15:44,445 leverschade en hoog cholesterol kan veroorzaken. 418 00:15:44,760 --> 00:15:46,321 Ik zou een checkup moeten krijgen. 419 00:15:47,648 --> 00:15:48,685 Oké, laten we het even samenvatten. 420 00:15:48,710 --> 00:15:51,529 We hebben een duim, van een dode of ernstig verminkte, 421 00:15:51,554 --> 00:15:53,600 pro-vlees-voedingswetenschapper... 422 00:15:53,625 --> 00:15:55,294 zien opduiken in het gerecht... 423 00:15:55,319 --> 00:15:57,749 van een gerenommeerde pro-vlees chef. 424 00:15:58,469 --> 00:16:01,045 Het lijkt erop dat we te maken hebben met een boze veganist. 425 00:16:03,488 --> 00:16:05,689 Maar is onze veganist een kidnapper? 426 00:16:05,714 --> 00:16:07,009 Of een moordenaar? 427 00:16:07,420 --> 00:16:10,304 Waarom stond Aaron Tarr op een door u gepubliceerde dodenlijst? 428 00:16:10,496 --> 00:16:11,971 Het was geen dodenlijst. 429 00:16:11,996 --> 00:16:13,338 Het is een lijst met mensen... 430 00:16:13,363 --> 00:16:14,834 waar tegen gedemonstreerd moet worden. 431 00:16:14,859 --> 00:16:17,603 En Aaron vroeg praktisch om op die lijst te komen. 432 00:16:19,408 --> 00:16:20,940 Hoe bedoelt u? 433 00:16:21,662 --> 00:16:24,524 Zijn gepubliceerde onderzoek was zo overvloedig. 434 00:16:24,549 --> 00:16:25,881 Het voelde bijna persoonlijk aan. 435 00:16:26,163 --> 00:16:28,656 Dus we voerden het gebruikelijke protest buiten zijn instelling. 436 00:16:28,681 --> 00:16:30,907 Gewoon gebruik maken van jullie democratisch recht. 437 00:16:31,034 --> 00:16:32,334 Precies. 438 00:16:32,786 --> 00:16:35,371 Weet u, technisch gezien is het de taak van een voedingswetenschapper... 439 00:16:35,402 --> 00:16:37,618 om de basiselementen van voedsel te bestuderen... 440 00:16:37,643 --> 00:16:39,628 en hun voedingswaarde te analyseren. 441 00:16:39,653 --> 00:16:41,647 Ja. Niet zoals dit. 442 00:16:41,672 --> 00:16:44,337 Ik zweer het, zijn onderzoek is onzin. 443 00:16:54,271 --> 00:16:55,935 Ja, ze heeft geen ongelijk. 444 00:16:55,960 --> 00:16:57,555 Jesse heeft me geholpen in Aarons computer te komen. 445 00:16:57,580 --> 00:16:59,431 En ik heb zijn data doorgenomen. 446 00:16:59,456 --> 00:17:00,584 En het klopt niet. 447 00:17:00,609 --> 00:17:02,876 Zijn onderzoek ondersteunt geen van de beweringen... 448 00:17:02,901 --> 00:17:04,275 in zijn publicaties. 449 00:17:04,300 --> 00:17:05,500 Ben je zeker? - Ja. 450 00:17:05,525 --> 00:17:07,814 Zelfs zijn bevindingen over sacha inchi, bijvoorbeeld, 451 00:17:07,839 --> 00:17:09,986 verwijzen naar precies het tegenovergestelde van wat hij publiceerde. 452 00:17:10,011 --> 00:17:11,330 En zijn conclusies, 453 00:17:11,355 --> 00:17:12,814 vereisen eigenlijk langdurige studies... 454 00:17:12,839 --> 00:17:14,486 die nog niet klaar hadden kunnen zijn. 455 00:17:14,511 --> 00:17:16,611 Waarom zou hij zijn informatie met opzet vervalsen? 456 00:17:16,636 --> 00:17:18,971 Misschien heeft hij een persoonlijk belang in de vleesindustrie. 457 00:17:18,996 --> 00:17:21,720 Of misschien was hij omgekocht. 458 00:17:22,038 --> 00:17:24,545 Volgens zijn bankgegevens, 459 00:17:24,570 --> 00:17:27,798 had Aaron tot voor kort een flinke schuld. 460 00:17:27,823 --> 00:17:30,544 Ik vermoed dat dit niet gaat over zijn slimme investeringen. 461 00:17:30,569 --> 00:17:31,569 Niet precies. 462 00:17:31,594 --> 00:17:32,941 Kijk, ik heb geprobeerd een connectie te vinden 463 00:17:32,966 --> 00:17:34,828 tussen chef Gregory en Aaron Tarr. 464 00:17:34,853 --> 00:17:36,643 Het bleek dat hij als consultant stond vermeld... 465 00:17:36,668 --> 00:17:39,404 bij de kookshow Seared, van chef Gregory... 466 00:17:39,429 --> 00:17:42,645 en regelmatig een betaling ontving van de productie. 467 00:17:42,670 --> 00:17:43,809 Was er enig bewijs... 468 00:17:43,834 --> 00:17:45,771 dat hij in feite een consultant was voor de show? 469 00:17:45,796 --> 00:17:47,427 Nou, voor zover ik weet... 470 00:17:47,452 --> 00:17:49,286 deed hij een aflevering ongeveer een jaar geleden. 471 00:17:49,311 --> 00:17:50,685 Ik probeer het nog te vinden. 472 00:17:50,710 --> 00:17:52,132 Wauw, dat is best een goede deal... 473 00:17:52,157 --> 00:17:53,560 voor een eenmalig optreden. 474 00:17:54,031 --> 00:17:55,164 Rex. 475 00:17:55,189 --> 00:17:56,535 Vooruit, vriend. 476 00:18:03,950 --> 00:18:05,573 Ik hoop niet dat hij zich uit gaat schudden. 477 00:18:05,598 --> 00:18:08,254 Want hondenhaar en vlees is geen goede combinatie. 478 00:18:08,279 --> 00:18:09,878 Als u meewerkt zijn we... 479 00:18:09,903 --> 00:18:12,777 hier weg voordat de gezondheidsinspecteur langs kan komen. 480 00:18:12,802 --> 00:18:14,603 Kent u Aaron Tarr? 481 00:18:14,628 --> 00:18:15,792 Ja, Aaron. 482 00:18:15,817 --> 00:18:17,973 Hij zat in mijn show. De man is een grapjas. 483 00:18:18,464 --> 00:18:20,347 Ik ben bang dat hij misschien dood is. 484 00:18:23,219 --> 00:18:25,521 Kunt u mij helpen iets te begrijpen? 485 00:18:25,854 --> 00:18:27,518 Hij was af en toe in uw show. 486 00:18:27,543 --> 00:18:29,567 Toch ontving hij regelmatig een uitbetaling. 487 00:18:30,116 --> 00:18:31,904 Ja, hij stond op de loonlijst. 488 00:18:32,507 --> 00:18:34,448 Hij was van tijd tot tijd een goede gimmick. 489 00:18:34,550 --> 00:18:35,990 Wat voor soort gimmick? 490 00:18:36,769 --> 00:18:38,775 Nou, als hij in de show was... 491 00:18:38,800 --> 00:18:41,339 liet ik hem de gezondheidsvoordelen analyseren... 492 00:18:41,364 --> 00:18:43,058 van de maaltijden van onze deelnemers. 493 00:18:43,083 --> 00:18:44,674 Even de boel opschudden. 494 00:18:44,699 --> 00:18:46,168 En hoe schudt dat de boel op? 495 00:18:47,351 --> 00:18:49,081 Ik weet niet of u het hebt gehoord, rechercheur. 496 00:18:49,106 --> 00:18:50,840 Maar vlees heeft een slechte naam. 497 00:18:50,865 --> 00:18:52,578 Oké, veel mensen hebben het over 498 00:18:52,603 --> 00:18:55,594 hoe ongezond en inhumaan het is. 499 00:18:55,685 --> 00:18:57,644 Wist u dat een enkele koe... 500 00:18:57,669 --> 00:18:59,765 meer dan 800 mensen kan voeden? 501 00:19:00,083 --> 00:19:02,059 Wat is er humaner dan dat? 502 00:19:02,154 --> 00:19:05,141 Zijn velden gebruiken om gewassen te telen die duizenden zouden kunnen voeden? 503 00:19:05,540 --> 00:19:07,898 Hoe woke van u, rechercheur. 504 00:19:09,432 --> 00:19:11,900 Ondanks enkele trendy ontgoochelingen, 505 00:19:11,925 --> 00:19:13,195 heeft het menselijk lichaam meer nodig... 506 00:19:13,222 --> 00:19:15,364 dan graan en water om te overleven. 507 00:19:21,407 --> 00:19:22,411 Ja. 508 00:19:22,436 --> 00:19:24,602 Ik had Aaron in mijn tv-show, oké? 509 00:19:24,627 --> 00:19:27,752 Om enkele veelvoorkomende misvattingen aan te vechten. 510 00:19:27,777 --> 00:19:28,777 En hoe ging dat? 511 00:19:28,802 --> 00:19:29,969 Geweldig. 512 00:19:30,305 --> 00:19:32,173 Niet iedereen hield van wat hij zei. 513 00:19:32,198 --> 00:19:33,465 Maar we hadden wat discussie, 514 00:19:33,490 --> 00:19:35,550 een paar bedreigingen, wat scheldpartijen. 515 00:19:35,909 --> 00:19:37,802 TV op zijn best. 516 00:19:40,926 --> 00:19:42,808 Wanneer heeft u Aaron voor het laatst gezien? 517 00:19:44,347 --> 00:19:46,645 Niet meer sinds dat laatste optreden. 518 00:19:47,898 --> 00:19:49,105 Hmm. 519 00:19:54,212 --> 00:19:57,751 Laten we het hebben over de zogenaamde gezondheidsvoordelen van Sacha Inchi. 520 00:19:57,776 --> 00:19:59,532 800 gram natrium. 521 00:19:59,641 --> 00:20:02,024 6,5 gram verzadigd vet. 522 00:20:02,049 --> 00:20:03,400 14 gram suiker. 523 00:20:03,425 --> 00:20:05,453 Man. Die getallen zijn nep. Dat is belachelijk. 524 00:20:05,478 --> 00:20:07,664 Het enige dat hier belachelijk is 525 00:20:07,689 --> 00:20:09,423 is jouw idee van een gezonde maaltijd. 526 00:20:09,448 --> 00:20:10,760 Ja, het afval dat je eten noemt 527 00:20:10,785 --> 00:20:13,402 heeft tweemaal zoveel zout als een Big Mac. 528 00:20:13,427 --> 00:20:15,370 Je verkoopt mensen kanker 529 00:20:15,395 --> 00:20:17,300 Maak dat je wegkomt 530 00:20:17,865 --> 00:20:19,620 Dit was een vergissing 531 00:20:20,128 --> 00:20:21,882 Nou, dat was pijnlijk. 532 00:20:21,907 --> 00:20:23,448 Ja, het wordt nog erger. 533 00:20:23,473 --> 00:20:24,907 De chef die wegliep, 534 00:20:24,932 --> 00:20:26,338 overleed twee maanden later. 535 00:20:26,363 --> 00:20:28,355 Daniel Owens. Hij was een rijzende ster. 536 00:20:28,380 --> 00:20:30,040 Hoe stierf hij? - Overdosis. 537 00:20:30,065 --> 00:20:31,499 Net nadat de aflevering werd uitgezonden. 538 00:20:31,524 --> 00:20:32,869 Wat denk je dat de kansen zijn... 539 00:20:32,894 --> 00:20:34,080 dat dat toeval is? 540 00:20:34,105 --> 00:20:36,391 Nou, dat is niet het enige. Ik heb een beetje speurwerk gedaan. 541 00:20:36,416 --> 00:20:38,307 En je raadt nooit wie zijn mentor was. 542 00:20:38,411 --> 00:20:39,791 Chef Dave. 543 00:20:47,271 --> 00:20:49,447 Waarom vertelde u me niet dat chef Daniel Owens, 544 00:20:49,472 --> 00:20:50,507 uw beschermeling, 545 00:20:50,532 --> 00:20:52,372 een overdosis kreeg kort nadat hij on air was gehekeld... 546 00:20:52,397 --> 00:20:53,544 door Chef Gregory? 547 00:20:53,569 --> 00:20:56,089 Ik heb zijn gerecht niet gesaboteerd, ik zweer het. 548 00:20:56,114 --> 00:20:57,681 Dat is niet wat ik u vroeg. 549 00:20:58,349 --> 00:20:59,642 Kijk, het is waar. 550 00:20:59,667 --> 00:21:01,193 Ik kende Daniel Owens. 551 00:21:01,519 --> 00:21:03,685 Ik heb hem maar een maand of zo begeleid. 552 00:21:03,863 --> 00:21:05,576 Hij was een veelbelovende jonge chef. 553 00:21:05,710 --> 00:21:07,572 We hadden vergelijkbare gedachten over eten. 554 00:21:07,597 --> 00:21:08,846 Jullie waren allebei veganist? 555 00:21:08,871 --> 00:21:09,912 Ja. 556 00:21:10,292 --> 00:21:12,660 Na de tv-show veranderde hij. 557 00:21:12,685 --> 00:21:14,794 Hij werd stiller en stiller. 558 00:21:14,819 --> 00:21:16,443 Kwam telkens te laat. 559 00:21:17,216 --> 00:21:18,683 En kwam toen helemaal niet opdagen. 560 00:21:18,708 --> 00:21:20,239 Op een dag, 561 00:21:20,978 --> 00:21:22,435 vonden ze hem op de grond. 562 00:21:22,549 --> 00:21:23,742 Overdosis. 563 00:21:25,510 --> 00:21:27,037 Was het een ongeluk? 564 00:21:27,409 --> 00:21:29,372 Ik weet alleen dat hij echt depressief was. 565 00:21:29,656 --> 00:21:30,698 Depressief? 566 00:21:30,928 --> 00:21:32,375 Depressief over wat? 567 00:21:33,267 --> 00:21:35,128 Hij was net begonnen met het opbouwen van zijn handelsmerk. 568 00:21:35,153 --> 00:21:38,131 Hij ontwikkelde die sacha inchi steak... 569 00:21:38,156 --> 00:21:39,523 wat hem echt op de kaart zette. 570 00:21:39,548 --> 00:21:40,675 Hij noemde het... 571 00:21:40,828 --> 00:21:42,529 het gezonde alternatief voor biefstuk. 572 00:21:44,131 --> 00:21:46,582 Dat was de maaltijd die hij maakte tijdens de show van chef Gregory. 573 00:21:46,607 --> 00:21:48,942 De maaltijd waar die zogenaamde voedingswetenschapper gehakt van maakte. 574 00:21:49,560 --> 00:21:51,634 Hij wilde een ​​revolutionair voedselproduct maken, 575 00:21:51,659 --> 00:21:52,669 een alternatief voor vlees. 576 00:21:52,694 --> 00:21:53,716 Hoe dan ook. 577 00:21:53,741 --> 00:21:56,977 Na het tv-optreden trokken zijn investeerders zich terug. 578 00:21:57,184 --> 00:21:59,485 Zijn deals met voedselverkopers gingen niet door. 579 00:21:59,510 --> 00:22:01,210 Alles waar hij naar toe had gewerkt. 580 00:22:01,235 --> 00:22:02,321 Weg. 581 00:22:02,524 --> 00:22:04,779 Mensen zijn voor veel minder drugs gaan gebruiken. 582 00:22:08,386 --> 00:22:09,454 Weet u, 583 00:22:09,929 --> 00:22:12,896 als een protegé van mij op die manier was behandeld, 584 00:22:13,487 --> 00:22:15,209 zou ik terug willen slaan. 585 00:22:15,287 --> 00:22:16,836 Dat is niet mijn stijl. 586 00:22:16,861 --> 00:22:18,286 Ik laat liever Gregory... 587 00:22:18,341 --> 00:22:19,841 in zijn eigen schuld verdrinken. 588 00:22:19,866 --> 00:22:21,466 Als hij nog een geweten heeft. 589 00:22:27,478 --> 00:22:28,646 Uw hond... 590 00:22:28,671 --> 00:22:29,864 heeft een goede smaak. 591 00:22:29,889 --> 00:22:31,903 Die zullen uitgroeien tot Craigella-tomaten. 592 00:22:31,928 --> 00:22:33,114 Daar hou ik ook van. 593 00:22:33,139 --> 00:22:36,564 Ik denk niet dat hij uw pootgoed bewondert. Wat heb je, vriend? 594 00:22:48,368 --> 00:22:50,203 Is dit uw stijl? 595 00:23:00,760 --> 00:23:02,845 Hé, Sarah. - Hallo. 596 00:23:02,870 --> 00:23:04,580 We hebben een ID in zijn zak gevonden. 597 00:23:04,605 --> 00:23:05,886 Het is Aaron Tarr. 598 00:23:05,911 --> 00:23:07,783 Ja, de ontbrekende duim verraadde het. 599 00:23:07,808 --> 00:23:10,148 Nou, daar is hij niet aan overleden. 600 00:23:10,173 --> 00:23:12,674 De harde klap op zijn hoofd was waarschijnlijk de doodsoorzaak. 601 00:23:12,699 --> 00:23:14,557 Had die klap de vorm van een brandblusser? 602 00:23:14,582 --> 00:23:15,867 Ik vertel het je na de autopsie. 603 00:23:15,892 --> 00:23:17,151 Maar ik zou zeggen dat het waarschijnlijk is. 604 00:23:17,385 --> 00:23:18,585 Hé, vertel me iets. 605 00:23:18,610 --> 00:23:22,194 Wat zei chef Dave toen Rex het lichaam opgroef? 606 00:23:23,510 --> 00:23:25,197 Wat denk je? 607 00:23:26,284 --> 00:23:27,879 Waar was je twee avonden geleden? 608 00:23:27,904 --> 00:23:29,270 Ik was in mijn restaurant. 609 00:23:29,295 --> 00:23:30,295 Daarna ging ik naar huis. 610 00:23:30,320 --> 00:23:32,471 Kan iemand dat bevestigen? - Mijn vrouw is de stad uit. 611 00:23:32,496 --> 00:23:34,495 Ze ging op bezoek bij haar zus in Stone's Cove. 612 00:23:34,520 --> 00:23:36,977 Dat is handig. - Het is ook de waarheid. 613 00:23:37,002 --> 00:23:39,421 Weet u zeker dat u geen relevante informatie weglaat? 614 00:23:41,311 --> 00:23:43,200 Kijk, omdat mijn team het onderzoekt. 615 00:23:43,225 --> 00:23:44,225 En het blijkt... 616 00:23:44,250 --> 00:23:46,618 Dat u niet alleen chef Daniel onder uw hoede hebt genomen. 617 00:23:46,746 --> 00:23:49,386 U hebt ook met hem samengewerkt op het gebied van de sacha inchi-steaks. 618 00:23:49,411 --> 00:23:51,785 Wat betekent dat toen het merk Sacha Inchi kapot werd gemaakt... 619 00:23:51,810 --> 00:23:53,442 in de show van chef Gregory een paar maanden geleden, 620 00:23:53,467 --> 00:23:56,268 u een aanzienlijke investering verloor. 621 00:23:56,293 --> 00:23:57,411 Ik vond dat niet belangrijk. 622 00:23:57,436 --> 00:23:58,503 Ik denk dat het een motief is. 623 00:23:58,528 --> 00:23:59,630 Een motief voor wat? 624 00:23:59,655 --> 00:24:01,287 Iemand vermoorden? Zijn duim afsnijden? 625 00:24:01,312 --> 00:24:02,479 En het in een pastei bakken? 626 00:24:02,504 --> 00:24:04,044 Ik zou dat nooit doen. 627 00:24:04,069 --> 00:24:05,439 Trouwens, welke idioot... 628 00:24:05,464 --> 00:24:07,823 verbergt het lichaam in zijn eigen moestuin? 629 00:24:09,689 --> 00:24:12,576 We zullen Dave niet veel langer kunnen vasthouden. 630 00:24:12,601 --> 00:24:14,162 Praat met mij, mensen. Wat denken we? 631 00:24:14,187 --> 00:24:16,192 Jesse, laten we nog een keer alles doorlopen. 632 00:24:16,217 --> 00:24:19,256 Oké, dus gebaseerd op het bloed en het moordwapen, 633 00:24:19,281 --> 00:24:20,505 dat we nu hebben vastgesteld... 634 00:24:20,530 --> 00:24:21,974 als zijnde de brandblusser uit het lab, 635 00:24:21,999 --> 00:24:23,368 vond de eerste confrontatie... 636 00:24:23,393 --> 00:24:24,709 tussen Aaron Tarr en zijn moordenaar... 637 00:24:24,734 --> 00:24:27,545 plaats in de onderzoeksfaciliteit, hier. 638 00:24:27,570 --> 00:24:30,256 En daarna werd het lichaam naar de kas van Dave vervoerd 639 00:24:30,281 --> 00:24:32,249 op Freshwater Road, hier. 640 00:24:32,572 --> 00:24:34,420 En de duim van het lichaam dook weer op, 641 00:24:34,445 --> 00:24:35,638 in een Beef Wellington... 642 00:24:35,663 --> 00:24:37,295 in het restaurant van chef Gregory, 643 00:24:37,523 --> 00:24:38,545 hier. 644 00:24:38,641 --> 00:24:39,775 Oké, Jesse. 645 00:24:39,800 --> 00:24:42,560 Ik wil dat je de camerabeelden van twee dagen geleden controleert. 646 00:24:42,585 --> 00:24:43,952 Kijk of hetzelfde voertuig verschijnt... 647 00:24:43,977 --> 00:24:45,411 op meer dan een van die locaties. 648 00:24:45,545 --> 00:24:47,459 Aaron reed in een zilverkleurige SUV... 649 00:24:47,484 --> 00:24:49,178 die al een paar dagen niet meer is gezien. 650 00:24:49,203 --> 00:24:51,577 Oké, ik zal op zilverkleurige SUV's letten... 651 00:24:51,602 --> 00:24:52,904 op de camerabeelden. 652 00:24:52,929 --> 00:24:54,684 Nu we hem nog in hechtenis hebben, 653 00:24:54,709 --> 00:24:56,373 ga ik langs bij de keuken van chef Dave. 654 00:24:56,398 --> 00:24:59,264 Kijk of Rex sporen van Beef Wellington kan vinden. 655 00:25:06,515 --> 00:25:07,882 Oké, partner. 656 00:25:08,192 --> 00:25:10,009 Dit is niet het meest verse. 657 00:25:10,034 --> 00:25:13,264 Maar doe je best, oké? 658 00:25:14,471 --> 00:25:15,796 Oké. Spoor op. 659 00:25:21,186 --> 00:25:23,690 Laten we eens kijken wat we hier hebben? 660 00:25:34,369 --> 00:25:35,974 Keukenmes. 661 00:25:36,317 --> 00:25:37,827 Hobbymes. 662 00:25:38,694 --> 00:25:39,957 Schilmesje. 663 00:25:40,521 --> 00:25:41,540 Broodmes. 664 00:25:41,844 --> 00:25:46,588 Absoluut geen schoon snijvlak met een van deze. 665 00:25:52,553 --> 00:25:53,637 Wat heb je? 666 00:26:02,584 --> 00:26:03,855 Goed. 667 00:26:03,880 --> 00:26:05,755 Dit is ofwel poedersuiker, 668 00:26:05,780 --> 00:26:08,819 of chef Dave snijdt iets anders. 669 00:26:10,017 --> 00:26:12,118 Dat is inderdaad cocaïne. 670 00:26:12,700 --> 00:26:15,373 Wat is dat toch met professionele keukens en drugs? 671 00:26:15,398 --> 00:26:16,406 Heeft misschien iets te doen... 672 00:26:16,431 --> 00:26:18,889 met de hoge druk, de enorme snelheid, 673 00:26:18,914 --> 00:26:21,782 de lange uren en de gedwongen opgeproptheid. 674 00:26:21,873 --> 00:26:23,577 Oh, je bent er bekend mee. 675 00:26:23,881 --> 00:26:25,035 Ja, ik serveerde een beetje... 676 00:26:25,060 --> 00:26:26,350 tijdens mijn studie. 677 00:26:26,420 --> 00:26:29,856 Sommige dingen die ik in keukens heb gezien, zouden je gruwelijk lijken. 678 00:26:30,035 --> 00:26:31,593 Zoals? 679 00:26:35,036 --> 00:26:36,865 Hé, Jesse. - Charlie. 680 00:26:36,890 --> 00:26:38,390 Ik denk dat je dit wilt zien. 681 00:26:39,098 --> 00:26:40,465 Jesse heeft iets. 682 00:26:40,818 --> 00:26:43,435 Het feit dat de aanval op de onderzoeksfaciliteit... 683 00:26:43,460 --> 00:26:44,935 midden in de nacht gebeurde... 684 00:26:44,960 --> 00:26:46,197 betekende dat de wegen redelijk rustig waren. 685 00:26:46,222 --> 00:26:47,459 Dus heb ik een beetje geluk gehad. 686 00:26:47,812 --> 00:26:48,907 Hier is het. 687 00:26:48,932 --> 00:26:50,533 Om 01.35 uur, 688 00:26:50,558 --> 00:26:51,702 de zilverkleurige SUV... 689 00:26:51,727 --> 00:26:53,308 rijdt naar het zuiden twee blokken... 690 00:26:53,333 --> 00:26:54,834 van het onderzoekscentrum van Aaron Tarr. 691 00:26:54,898 --> 00:26:56,966 Is dat de auto van Aaron? - Het is hetzelfde model. 692 00:26:56,991 --> 00:26:58,881 Maar ik kon geen goede hoek op de nummerplaat krijgen. 693 00:26:58,906 --> 00:27:00,818 Maar ik heb dit wel. 694 00:27:01,270 --> 00:27:02,975 Let op de muts van de bestuurder. 695 00:27:03,261 --> 00:27:04,733 Het beeld is een beetje wazig. 696 00:27:04,758 --> 00:27:06,240 Maar het komt me bekend voor. 697 00:27:06,265 --> 00:27:07,287 Hier. 698 00:27:07,555 --> 00:27:08,827 Precies daar. 699 00:27:11,763 --> 00:27:13,230 Hoe fanatiek is die vrouw? 700 00:27:13,255 --> 00:27:14,851 Hoor mijn vrees. Eet geen vlees. 701 00:27:14,876 --> 00:27:17,113 Vlees is moord! 702 00:27:19,851 --> 00:27:21,855 Ik heb een paar vragen, 703 00:27:21,880 --> 00:27:23,810 over de moord op Aaron Tarr. 704 00:27:32,029 --> 00:27:33,630 Dit zijn camerabeelden... 705 00:27:33,655 --> 00:27:35,787 van de nacht van de moord. - Dat ben ik niet. 706 00:27:36,384 --> 00:27:38,127 Gewoon iemand met exact dezelfde muts 707 00:27:38,152 --> 00:27:40,009 en ook met minachting voor Aaron Tarr? 708 00:27:40,034 --> 00:27:42,203 Dat gaat samen. 709 00:27:44,331 --> 00:27:47,489 U hebt een vrij militante benadering van veganisme. 710 00:27:47,514 --> 00:27:49,627 Bloederige verf op de ene dag. 711 00:27:49,899 --> 00:27:51,699 Moord op de andere. 712 00:27:51,724 --> 00:27:53,654 De spuitverf is een symbool voor bloed. 713 00:27:53,679 --> 00:27:55,466 Het maakt me nog geen moordenaar. 714 00:27:55,491 --> 00:27:56,967 Ik ben Sweeney Todd niet. 715 00:27:56,992 --> 00:27:59,803 Maar je hebt duidelijk een hekel aan chef Gregory. 716 00:27:59,828 --> 00:28:02,053 En Aarons onderzoek, 717 00:28:02,078 --> 00:28:03,812 dat moet als ketterij over komen. 718 00:28:03,837 --> 00:28:05,805 Dus we hebben... 719 00:28:05,965 --> 00:28:07,826 een dode Aaron Tarr, 720 00:28:07,851 --> 00:28:09,787 en een aanval op chef Gregory. 721 00:28:09,812 --> 00:28:11,277 Twee mensen bovenaan je, 722 00:28:11,302 --> 00:28:13,107 laten we zeggen haatlijst. 723 00:28:13,132 --> 00:28:16,968 En nu hebben we die CCTV-beelden van jou... 724 00:28:16,993 --> 00:28:19,440 of van iemand die jou verdomd goed nadoet. 725 00:28:19,465 --> 00:28:21,132 Ik moet eerlijk tegen je zijn. 726 00:28:21,157 --> 00:28:22,982 Het ziet er niet goed uit, Pamela. 727 00:28:24,722 --> 00:28:26,748 Kijk, we hebben een deal. 728 00:28:27,507 --> 00:28:28,666 Wie? 729 00:28:29,790 --> 00:28:32,292 Chef Gregory en ik. 730 00:28:32,513 --> 00:28:34,755 Hij betaalt me ​​voor de stunts. 731 00:28:34,923 --> 00:28:37,623 De protesten, het gezang, de verstoringen. 732 00:28:37,648 --> 00:28:40,262 Alles. Hoe meer show, hoe beter. 733 00:28:43,465 --> 00:28:44,808 Oké. 734 00:28:48,691 --> 00:28:50,787 Dus hij krijgt telkens publiciteit. 735 00:28:50,812 --> 00:28:53,986 En je kunt jouw boodschap zonder angst verspreiden... 736 00:28:54,011 --> 00:28:56,026 zonder angst voor een straatverbod. 737 00:28:57,308 --> 00:28:58,321 Precies. 738 00:28:58,911 --> 00:29:00,595 Het is win-win. 739 00:29:06,389 --> 00:29:09,391 De enige legitieme aanklacht die we tegen Pamela hebben, is mishandeling. 740 00:29:09,426 --> 00:29:10,662 Al succes hier? 741 00:29:10,687 --> 00:29:13,003 Ja, kijk hier eens naar. 742 00:29:13,337 --> 00:29:16,130 Ik heb de route van de zilverkleurige SUV samengesteld... 743 00:29:16,155 --> 00:29:19,130 met behulp van CCTV en beveiligingsbeelden uit de omgeving. 744 00:29:19,295 --> 00:29:21,490 Ik kon hem hier nabij de tweede locatie lokaliseren, 745 00:29:21,515 --> 00:29:24,250 komend van de kas van chef Dave. 746 00:29:24,275 --> 00:29:26,451 Hoe laat was dat? - Kort na 04:00 uur. 747 00:29:26,670 --> 00:29:28,654 Maar dan nu, hier in de buurt... 748 00:29:28,679 --> 00:29:30,990 verdwijnt de SUV gewoon. 749 00:29:31,015 --> 00:29:32,449 Verdwijnt in het niets. 750 00:29:32,500 --> 00:29:34,943 Ik kon hem op geen van de beelden terugvinden. 751 00:29:35,061 --> 00:29:38,694 Dan is hij misschien nog tussen die twee plekken. 752 00:29:39,938 --> 00:29:41,865 Rex. 753 00:30:14,251 --> 00:30:15,988 Wacht even, vriend. 754 00:30:26,731 --> 00:30:28,410 Rex. 755 00:30:31,781 --> 00:30:33,248 Goed gedaan, Rex. 756 00:30:51,004 --> 00:30:53,368 Ik heb de schop nagekeken die je hebt gevonden op vingerafdrukken. 757 00:30:53,393 --> 00:30:55,261 Hij was schoon. - Dus hij is schoongeveegd. 758 00:30:55,397 --> 00:30:56,997 Ja. Er was een vlek, 759 00:30:57,022 --> 00:30:58,299 in de bekleding van de kofferbak. 760 00:30:58,324 --> 00:30:59,417 Bloed? - Kan zijn. 761 00:30:59,442 --> 00:31:01,024 Ik kon het niet zien op de donkere stof. 762 00:31:01,049 --> 00:31:02,369 Dus heb ik het opgestuurd om het te testen. 763 00:31:02,394 --> 00:31:04,195 Nog iets? 764 00:31:04,220 --> 00:31:05,421 Ja. 765 00:31:05,446 --> 00:31:06,680 Dit. 766 00:31:06,987 --> 00:31:08,287 Oranje draad. 767 00:31:17,556 --> 00:31:19,378 We hebben bevestigd dat de oranje draad... 768 00:31:19,403 --> 00:31:21,721 van een handdoek van chef Gregory is. 769 00:31:21,746 --> 00:31:24,299 Zou chef Gregory hier echt achter kunnen zitten? 770 00:31:24,324 --> 00:31:25,331 Kan zijn. 771 00:31:25,356 --> 00:31:27,726 Ik bedoel, we hebben een dode die waarschijnlijk was omgekocht... 772 00:31:27,751 --> 00:31:30,440 om rapporten te vervalsen en een bedrijfstak in diskrediet te brengen. 773 00:31:30,631 --> 00:31:31,807 Ja. 774 00:31:31,832 --> 00:31:33,573 Misschien werd Aaron te hebberig. 775 00:31:33,598 --> 00:31:35,557 Dreigde hij chef Gregory te ontmaskeren, 776 00:31:35,582 --> 00:31:37,604 tenzij hij de inzet verhoogde. - Dus hij heeft hem vermoord? 777 00:31:37,629 --> 00:31:39,517 En zijn rivaal erin geluisd? Ik bedoel, dat klinkt nogal vergezocht. 778 00:31:39,542 --> 00:31:41,768 Natuurlijk, maar chef Gregory, 779 00:31:41,793 --> 00:31:43,040 is een behoorlijk extreem soort man. 780 00:31:43,065 --> 00:31:45,167 Waarom een ​​duim in zijn eigen gerecht stoppen? 781 00:31:45,192 --> 00:31:48,362 Misschien om de illusie van onschuld te creëren. 782 00:31:48,387 --> 00:31:49,948 Nou, het is ook publiciteit. 783 00:31:53,185 --> 00:31:54,855 Iedereen weet dat chef Gregory... 784 00:31:54,880 --> 00:31:56,026 van de schijnwerpers houdt. 785 00:31:58,128 --> 00:32:01,276 Nou, ik bedoel, dat is een nieuw shirt. 786 00:32:01,301 --> 00:32:02,901 Bedankt, Rex. 787 00:32:02,949 --> 00:32:04,449 Zijn populariteit is nog nooit zo groot geweest. 788 00:32:04,474 --> 00:32:06,838 Iedereen online heeft het over het duimdebacle 789 00:32:06,863 --> 00:32:09,016 en de publieke opinie komt hard neer... 790 00:32:09,041 --> 00:32:10,902 op de veganistische terroristen. - Mm-hmm. 791 00:32:10,927 --> 00:32:12,605 Dus in plaats van hem in diskrediet te brengen, 792 00:32:12,630 --> 00:32:14,448 motiveerde de duim zijn aanhangers. 793 00:32:14,473 --> 00:32:16,518 Zijn restaurant is nog nooit zo druk geweest. 794 00:32:16,965 --> 00:32:19,063 De duim pleit hem vrij. 795 00:32:19,251 --> 00:32:21,347 En zijn klantenkring reageert... 796 00:32:21,372 --> 00:32:24,067 precies zoals hij zou verwachten. 797 00:32:37,664 --> 00:32:39,799 Ik hoop dat we u niet storen, chef. 798 00:32:39,833 --> 00:32:41,435 Helemaal niet. 799 00:32:41,460 --> 00:32:44,792 Ik wou nog even wat doen voordat mijn staf arriveert 800 00:32:44,817 --> 00:32:46,030 Oh. 801 00:32:46,237 --> 00:32:47,675 We blijven niet lang. 802 00:32:47,700 --> 00:32:49,003 Hoe kan ik u helpen? 803 00:32:49,676 --> 00:32:51,620 Ik was gewoon benieuwd... 804 00:32:51,645 --> 00:32:54,799 welk type mes gemakkelijk door bot kan snijden. 805 00:32:55,420 --> 00:32:57,143 Vindt u het erg als ik naar uw collectie kijk? 806 00:32:57,973 --> 00:32:59,646 Ga uw gang. 807 00:33:02,413 --> 00:33:04,651 Deze ziet eruit alsof hij het zou kunnen. 808 00:33:06,052 --> 00:33:07,903 Zeker. 809 00:33:07,928 --> 00:33:09,745 Als u iets suggereert, 810 00:33:09,770 --> 00:33:13,284 moet ik zeggen dat mijn collectie erg standaard is. 811 00:33:13,589 --> 00:33:16,390 Elke chef die iets voorstelt, gebruikt een hakmes. 812 00:33:16,415 --> 00:33:17,932 Tenzij ze geen vlees bereiden. 813 00:33:19,473 --> 00:33:22,459 Ik zei elke chef die iets voorstelt. 814 00:33:26,049 --> 00:33:27,381 Pardon. 815 00:33:31,256 --> 00:33:32,256 weg. 816 00:33:33,402 --> 00:33:35,549 Kijk niet naar me. Ik heb niets. 817 00:33:39,051 --> 00:33:40,698 Iets gevonden, Jesse? 818 00:33:40,723 --> 00:33:41,870 Misschien. 819 00:33:42,411 --> 00:33:44,924 Ik heb de GPS-gegevens van Gregory's auto gevolgd. 820 00:33:44,949 --> 00:33:46,546 Waar was hij de nacht van de moord? 821 00:33:46,571 --> 00:33:47,620 In het restaurant. 822 00:33:47,645 --> 00:33:49,479 Naar verluidt zijn nieuwe menu voorbereiden. 823 00:33:49,504 --> 00:33:50,872 Dat is raar. 824 00:33:50,897 --> 00:33:52,406 Omdat zijn auto ergens anders was. 825 00:33:54,674 --> 00:33:55,854 Oké. 826 00:33:55,879 --> 00:33:57,901 Goed gedaan, Jesse. Kijk of je iets kunt vinden... 827 00:33:57,926 --> 00:33:59,245 dat hem bij zijn auto plaatst, oké? 828 00:33:59,270 --> 00:34:01,057 Ik bel je terug. Wat is er, vriend? 829 00:34:01,452 --> 00:34:02,709 Wat heb je? 830 00:34:14,358 --> 00:34:15,823 Dat is niet... 831 00:34:19,316 --> 00:34:20,977 Rex, ga. 832 00:34:37,797 --> 00:34:39,496 Dat is een nieuwe! 833 00:34:57,706 --> 00:34:58,725 Goed gedaan, partner. 834 00:35:00,231 --> 00:35:02,434 Haal je hond bij me weg. 835 00:35:03,172 --> 00:35:04,812 Ja ja. 836 00:35:05,342 --> 00:35:06,543 Oké. 837 00:35:08,841 --> 00:35:10,526 Kom, partner. 838 00:35:12,521 --> 00:35:14,384 Dat was leuk. 839 00:35:17,016 --> 00:35:18,817 Dit is belachelijk. 840 00:35:18,842 --> 00:35:21,004 Ik heb niemand vermoord. Ik ben erin geluisd. 841 00:35:21,029 --> 00:35:22,399 Is dat zo? - Ja. 842 00:35:22,424 --> 00:35:24,404 Ik heb je al verteld dat het Dave was. 843 00:35:24,761 --> 00:35:27,709 Mijn succes vreet aan hem. 844 00:35:29,211 --> 00:35:30,838 Waarom ben je dan weggerend? 845 00:35:32,861 --> 00:35:35,842 Ik had die specifieke messenset al een tijdje niet gebruikt. 846 00:35:36,357 --> 00:35:37,967 Oké? Ik heb deze tevoorschijn gehaald... 847 00:35:37,992 --> 00:35:40,701 omdat jullie mijn andere hebben meegenomen als bewijs. 848 00:35:40,968 --> 00:35:44,028 Toen ik het vandaag opende vond ik het hakmes, 849 00:35:44,053 --> 00:35:46,538 dat gisteren ontbrak, plotseling terug. 850 00:35:49,376 --> 00:35:51,191 Er zaten bloedvlekken op. 851 00:35:51,995 --> 00:35:53,118 En op dat moment... 852 00:35:53,143 --> 00:35:54,920 besefte Ik dat ik in de val werd gelokt. 853 00:35:54,945 --> 00:35:56,803 Dus het hakmes duikt op precies wanneer wij komen. 854 00:35:56,828 --> 00:35:58,193 Dat is heel toevallig. 855 00:35:58,218 --> 00:35:59,826 Ja dat klopt inderdaad, oké? 856 00:35:59,851 --> 00:36:01,942 En ik wist hoe het eruit zag, dus... 857 00:36:01,967 --> 00:36:04,116 raakte ik in paniek. En veegde het mes af. 858 00:36:04,141 --> 00:36:05,675 En daarna gooide ik de doek weg. 859 00:36:05,700 --> 00:36:07,201 Moet ik dat echt geloven? 860 00:36:07,315 --> 00:36:08,982 Zelfs als ik de man vermoord heb, 861 00:36:09,007 --> 00:36:10,933 wat niet zo is, oké, 862 00:36:10,958 --> 00:36:15,361 zou ik natuurlijk het hakmes hebben schoongeveegd. 863 00:36:15,600 --> 00:36:18,635 Het mes van een chef is als een verfkwast. 864 00:36:18,660 --> 00:36:20,295 Waarom lieg je dan tegen me... 865 00:36:20,320 --> 00:36:22,287 over waar je de nacht van de moord was? 866 00:36:22,601 --> 00:36:23,663 Pardon? 867 00:36:27,610 --> 00:36:29,553 Weet je wat? Het is geen probleem. 868 00:36:29,578 --> 00:36:30,767 Als je niet eerlijk wilt zijn... 869 00:36:30,792 --> 00:36:31,825 over waar je was? 870 00:36:31,872 --> 00:36:33,865 Weet ik zeker dat ik iemand kan vinden die kan worden overtuigd... 871 00:36:33,890 --> 00:36:35,506 om eerlijk voor je te zijn. 872 00:36:46,365 --> 00:36:48,249 Nogmaals bedankt voor je komst, Molly. 873 00:36:51,465 --> 00:36:53,899 Weet je, ik snap nog steeds niet waarom ik hier ben. 874 00:36:53,926 --> 00:36:56,419 Nou, het is zoals ik al aan de telefoon zei. We hebben een paar... 875 00:36:56,444 --> 00:36:57,737 dingen die ik wilde verifiëren 876 00:36:57,762 --> 00:37:00,551 over het alibi van chef Gregory. 877 00:37:00,745 --> 00:37:01,782 Jij zei... 878 00:37:01,816 --> 00:37:05,073 dat hij bij je was, en een nieuw menu aan het voorbereiden was, 879 00:37:05,098 --> 00:37:06,707 in de nacht dat Aaron werd vermoord. 880 00:37:06,732 --> 00:37:07,808 Ja, dat klopt. 881 00:37:07,833 --> 00:37:09,901 Welnu, we hebben bewijs dat anders suggereert. 882 00:37:09,926 --> 00:37:13,324 En ik heb gewoon wat uitleg nodig waarom hij, 883 00:37:13,518 --> 00:37:15,026 of jij, 884 00:37:15,337 --> 00:37:16,735 misschien liegen. 885 00:37:18,244 --> 00:37:20,179 Was het omdat hij cocaïne kocht... 886 00:37:20,204 --> 00:37:23,173 om de lange uren door te komen bij het creëren van het nieuwe menu? 887 00:37:25,186 --> 00:37:26,412 Hij gaf het toe. 888 00:37:28,115 --> 00:37:29,941 Hij wilde zijn illegale deals niet... 889 00:37:29,966 --> 00:37:32,042 met dit alles vermengen. 890 00:37:32,080 --> 00:37:33,080 Hmmm. 891 00:37:33,105 --> 00:37:35,378 Dus ik loog over waar hij was. 892 00:37:35,605 --> 00:37:38,475 Ik bedoel, er is een ongeschreven code tussen chefs. 893 00:37:38,500 --> 00:37:40,927 De banden van de keuken zijn heilig. 894 00:37:42,282 --> 00:37:44,012 Ik probeerde hem gewoon te beschermen. 895 00:37:45,438 --> 00:37:48,040 Er is een bijzondere band tussen chefs. 896 00:37:48,065 --> 00:37:50,770 Maar die van jou was niet met chef Gregory, nietwaar? 897 00:37:51,898 --> 00:37:54,105 Hij was met chef Daniel. 898 00:37:54,862 --> 00:37:56,394 Dus ik vroeg mezelf af: 899 00:37:56,419 --> 00:37:58,019 waarom je zo ver zou gaan 900 00:37:58,044 --> 00:38:00,488 om zoveel mensen te beschuldigen en in diskrediet te brengen. 901 00:38:00,513 --> 00:38:02,046 Maar toen werd het me duidelijk. 902 00:38:02,071 --> 00:38:03,738 Chef Gregory. 903 00:38:03,763 --> 00:38:05,348 Chef Dave. 904 00:38:05,373 --> 00:38:07,292 Pamela Simmons en Aaron Tarr. 905 00:38:07,317 --> 00:38:08,811 Wat hebben ze allemaal gemeen? 906 00:38:09,894 --> 00:38:11,456 Daniel Owens. 907 00:38:11,649 --> 00:38:13,543 Laten we het hebben over de zogenaamde 908 00:38:13,568 --> 00:38:15,449 gezondheidsvoordelen van sacha inchi. 909 00:38:15,474 --> 00:38:18,488 Aaron Tarr. Hij leverde het valse onderzoek. 910 00:38:18,513 --> 00:38:20,113 Waar heb je het over? Die getallen zijn nep, man. 911 00:38:20,138 --> 00:38:21,527 Je bent een (piep) hypocriet 912 00:38:21,552 --> 00:38:23,820 Chef Gregory vernederde hem. 913 00:38:23,845 --> 00:38:25,863 Chef Dave zorgde voor de cocaïne... 914 00:38:25,888 --> 00:38:27,556 die leidde tot zijn ondergang. 915 00:38:28,598 --> 00:38:30,225 Ze hebben hem vermoord. 916 00:38:32,026 --> 00:38:33,228 Allemaal. 917 00:38:37,007 --> 00:38:38,984 Weet je hoe het is om chef te zijn? 918 00:38:39,742 --> 00:38:40,902 Hmm? 919 00:38:41,439 --> 00:38:43,571 Je hebt geen sociaal leven. 920 00:38:44,392 --> 00:38:47,198 Dus als je iemand vindt waarmee je contact hebt, 921 00:38:49,803 --> 00:38:51,538 is het een wonder. 922 00:38:53,818 --> 00:38:55,459 Wanneer heb je Daniel ontmoet? 923 00:38:56,605 --> 00:38:58,713 Tijdens de pre-productie. 924 00:38:59,683 --> 00:39:02,091 Ik was Team Gregory. 925 00:39:02,116 --> 00:39:03,758 En hij was de vijand. 926 00:39:04,086 --> 00:39:05,593 De lichtgewicht veganist. 927 00:39:07,084 --> 00:39:09,180 We kraakten elkaar af. 928 00:39:10,072 --> 00:39:11,542 En toen, op een avond, 929 00:39:11,567 --> 00:39:13,738 daagde hij me uit om hem voor mij te laten koken. 930 00:39:13,763 --> 00:39:15,855 En toen gebeurde er iets. 931 00:39:18,291 --> 00:39:20,943 En we waren nog steeds op toen de zon opkwam. 932 00:39:22,165 --> 00:39:26,156 Daniel was een echt gepassioneerde, creatieve ziel. 933 00:39:28,289 --> 00:39:31,536 En ze hebben hem gewoon kapot gemaakt. 934 00:39:31,968 --> 00:39:33,302 Waarvoor? 935 00:39:35,006 --> 00:39:36,564 Hmm? Beoordelingen? 936 00:39:38,356 --> 00:39:40,250 Dus je hebt Aaron Tarr vermoord. 937 00:39:43,550 --> 00:39:46,427 Ik ging er alleen heen om zijn leugens te onthullen. 938 00:39:46,452 --> 00:39:47,552 Om de boel recht te zetten. 939 00:39:47,577 --> 00:39:48,677 Voor Daniel. 940 00:39:49,503 --> 00:39:52,100 Zijn auto was er niet toen ik daar aankwam. 941 00:39:52,616 --> 00:39:54,059 Maar hij kwam terug. 942 00:39:54,751 --> 00:39:57,130 En hij ving me op. 943 00:39:58,974 --> 00:40:00,815 En hij bedreigde me. 944 00:40:01,582 --> 00:40:03,568 De zaak escaleerde. 945 00:40:03,806 --> 00:40:06,160 Ik pakte gewoon het dichtst bijzijnde wat ik kon. 946 00:40:06,230 --> 00:40:07,797 Ik zwaaide. 947 00:40:09,847 --> 00:40:11,076 Het was een ongeluk. 948 00:40:15,847 --> 00:40:18,230 Met de duim en het lichaam... 949 00:40:18,255 --> 00:40:20,044 en de meerdere cover-ups, 950 00:40:20,069 --> 00:40:22,430 denk ik niet dat iemand zelfverdediging gaat geloven... 951 00:40:22,455 --> 00:40:24,298 als een van de ingrediënten. 952 00:40:39,508 --> 00:40:41,397 Ja, we hebben zes agenten op de zaak. 953 00:40:41,422 --> 00:40:43,212 Hallo. 954 00:40:43,237 --> 00:40:44,841 Dus het komt goed. Het is grappig. 955 00:40:45,343 --> 00:40:46,612 Ik ben mijn tag kwijt. - Een moment. 956 00:40:47,082 --> 00:40:48,114 Hé, vriend! 957 00:40:48,554 --> 00:40:49,664 Hé 958 00:40:49,689 --> 00:40:50,782 Hé 959 00:40:52,022 --> 00:40:53,256 Hallo jongens. 960 00:40:53,281 --> 00:40:54,942 Ik betaal de lunch. 961 00:40:54,967 --> 00:40:56,664 Wat is dat? Beef Wellington? 962 00:40:56,689 --> 00:40:58,313 Oh, je maakt een grapje, niet? 963 00:40:58,338 --> 00:41:00,226 Dat is donker, Jesse. Zelfs voor jou. 964 00:41:00,251 --> 00:41:02,123 Nou, ik dacht dat als ik er nog nooit een had gehad. 965 00:41:02,148 --> 00:41:03,578 Dat ik het net zo goed kon proberen. 966 00:41:03,603 --> 00:41:05,067 Ik dacht dat je veganist was? 967 00:41:06,557 --> 00:41:08,266 Het zijn geen Beef Wellingtons. 968 00:41:08,291 --> 00:41:09,492 Het zijn erwten proteïne... 969 00:41:09,517 --> 00:41:10,609 en Tofu Wellingtons. 970 00:41:10,634 --> 00:41:11,649 Heerlijk. 971 00:41:11,842 --> 00:41:12,907 Ik had het moeten weten. 972 00:41:12,932 --> 00:41:14,672 Er bestaat niet zoiets als een gratis lunch. Nietwaar? 973 00:41:14,697 --> 00:41:16,542 Kom op, probeer het. 974 00:41:16,567 --> 00:41:17,953 Je moet het leren eten. 975 00:41:17,978 --> 00:41:20,022 En wat als we het niet willen leren? 976 00:41:20,047 --> 00:41:21,586 Goed, ieder het zijne. 977 00:41:21,611 --> 00:41:22,906 Ik probeer gewoon mijn steentje bij te dragen... 978 00:41:22,931 --> 00:41:24,570 om dierenmishandeling te beëindigen en de planeet te redden. 979 00:41:24,595 --> 00:41:25,601 Maar ik snap het. 980 00:41:25,626 --> 00:41:26,743 Veganist zijn is een opgave. 981 00:41:26,768 --> 00:41:28,797 En niet iedereen is er klaar voor. 982 00:41:31,890 --> 00:41:33,891 Is die salami ook vegan? 983 00:41:34,781 --> 00:41:36,664 Uw hond heeft een goede smaak. 984 00:41:36,764 --> 00:41:38,580 Hallo, chef Gregory. 985 00:41:39,563 --> 00:41:42,264 Ik ben gekomen om jullie te bedanken voor het oplossen van de zaak. 986 00:41:42,289 --> 00:41:43,595 En... 987 00:41:43,907 --> 00:41:46,109 om jullie allemaal uit te nodigen voor een benefiet... 988 00:41:46,134 --> 00:41:47,297 in het restaurant. 989 00:41:48,329 --> 00:41:50,979 Geen zorgen. Geen camera's. Geen publiciteit. 990 00:41:51,077 --> 00:41:52,803 Het draait allemaal om eten. 991 00:41:52,828 --> 00:41:56,147 En we zamelen geld in voor slachtoffers van misbruik van verdovende middelen. 992 00:41:56,710 --> 00:41:57,774 Waarom niet? 993 00:41:57,799 --> 00:41:59,000 Ik kan een van je maaltijden wel gebruiken. 994 00:41:59,025 --> 00:42:00,726 Het zou leuk zijn om echt vlees te krijgen. 995 00:42:01,346 --> 00:42:02,445 Eerlijk gezegd, 996 00:42:02,470 --> 00:42:04,866 denk ik dat we iets nieuws gaan proberen. 997 00:42:05,015 --> 00:42:07,401 Dankzij mijn nieuwe consultant. 998 00:42:08,115 --> 00:42:09,281 Hallo allemaal. 999 00:42:09,306 --> 00:42:11,351 Hallo. - Hoera voor de goeden. 1000 00:42:11,376 --> 00:42:12,960 Weet je, ik vind dit geweldig. 1001 00:42:12,985 --> 00:42:15,452 Eindelijk je steentje bijdragen om de planeet te redden. 1002 00:42:15,477 --> 00:42:17,945 En profiteren van goedkope publiciteit. 1003 00:42:17,970 --> 00:42:19,655 Oude gewoontes zijn moeilijk af te leren. 1004 00:42:20,054 --> 00:42:21,616 Hij kwam naar de duistere kant... 1005 00:42:21,641 --> 00:42:24,405 zodra hij zich realiseerde hoeveel veganistische ingrediënten zijn verbeterd. 1006 00:42:24,823 --> 00:42:25,843 Hé? 1007 00:42:26,910 --> 00:42:28,100 Kom het maar halen. 1008 00:42:28,125 --> 00:42:29,189 Ja, alsjeblieft. 1009 00:42:30,239 --> 00:42:31,640 Hij houdt ervan. 1010 00:42:31,665 --> 00:42:33,515 Goed gedaan, partner. 1011 00:42:34,043 --> 00:42:35,568 Volgende keer in Hudson & Rex 1012 00:42:36,690 --> 00:42:37,791 We zijn te laat. 1013 00:42:37,864 --> 00:42:39,436 Het is het historische Merkley-huis. 1014 00:42:39,461 --> 00:42:40,515 Het is weg. 1015 00:42:40,540 --> 00:42:42,359 Dus je zit op de Green Bottle Bomber-zaak. 1016 00:42:42,384 --> 00:42:43,437 Asher Browning. 1017 00:42:43,462 --> 00:42:44,663 Aangenaam kennis te maken. 1018 00:42:44,688 --> 00:42:46,648 Ik jaag al sinds het begin op deze pyromaan. 1019 00:42:46,673 --> 00:42:48,941 Dus we hebben maffia-connecties, 1020 00:42:48,966 --> 00:42:49,984 een dode, 1021 00:42:50,009 --> 00:42:51,155 mogelijke cover-up. 1022 00:42:51,180 --> 00:42:52,490 Hé 1023 00:43:04,386 --> 00:43:10,898 Vertaling door Ruvado 74402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.