Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,961 --> 00:00:06,758
En we hebben nog zes
seconden op de klok.
2
00:00:11,979 --> 00:00:13,322
De tijd is om.
3
00:00:17,088 --> 00:00:18,270
Bedankt, chefs.
4
00:00:18,623 --> 00:00:20,106
Ik kijk er naar uit om het te proeven.
5
00:00:22,495 --> 00:00:23,501
Oké.
6
00:00:23,526 --> 00:00:24,542
Chef David.
7
00:00:24,770 --> 00:00:26,771
Vertel me alsjeblieft
over je Beef Wellington.
8
00:00:27,358 --> 00:00:28,577
Wat ik heb bereid...
9
00:00:28,602 --> 00:00:31,853
zal voldoen aan de
meest intense vlees ervaring.
10
00:00:31,878 --> 00:00:34,704
Maar het is 100 procent plantaardig.
11
00:00:34,729 --> 00:00:37,206
Ik denk dat je zult merken dat
mijn Vegan Wellington niets mist...
12
00:00:37,231 --> 00:00:38,768
qua smaak of textuur.
13
00:00:38,793 --> 00:00:41,669
Bovendien heeft het het extra
voordeel van een sociaal geweten.
14
00:00:42,659 --> 00:00:43,932
Oké.
15
00:00:53,938 --> 00:00:55,502
Mmm, dat is smakelijk.
16
00:00:55,527 --> 00:00:58,362
Het is sappig en mals.
17
00:00:58,514 --> 00:01:00,048
Oh, het is heel verrassend.
18
00:01:00,073 --> 00:01:01,089
Dank je.
19
00:01:01,213 --> 00:01:02,347
Dank je.
20
00:01:05,803 --> 00:01:07,237
Chef Gregory.
21
00:01:07,262 --> 00:01:08,329
Hallo Joan.
22
00:01:08,400 --> 00:01:09,470
Hallo.
23
00:01:09,978 --> 00:01:11,330
Vertel mij alsjeblieft...
24
00:01:12,276 --> 00:01:14,201
over jouw Beef Wellington.
25
00:01:14,324 --> 00:01:16,870
Stel je Arthur Wellesley voor,
hertog van Wellington...
26
00:01:16,895 --> 00:01:20,965
die een planteneiwit-brouwsel
voorgeschoteld krijgt...
27
00:01:21,082 --> 00:01:23,915
net voor hij Napoleon verslaat
in de slag bij Waterloo.
28
00:01:25,090 --> 00:01:26,720
Dan zouden we nu allemaal Frans spreken.
29
00:01:28,840 --> 00:01:30,283
ik heb bereid...
30
00:01:30,308 --> 00:01:32,104
een verrukkelijke vers stukje kalfsvlees,
31
00:01:32,129 --> 00:01:34,323
gewikkeld in mooi, boterachtig bladerdeeg.
32
00:01:34,449 --> 00:01:36,885
Waarom knoeien met de klassiekers?
33
00:01:36,910 --> 00:01:39,225
Oké, laten we eens kijken.
34
00:01:41,520 --> 00:01:43,628
Het is een beetje taai.
35
00:01:43,653 --> 00:01:45,024
Dat is onmogelijk.
36
00:01:45,841 --> 00:01:47,341
Misschien is het mes bot.
37
00:01:47,366 --> 00:01:48,948
Ach, nou...
38
00:02:00,706 --> 00:02:06,168
Vertaling door Ruvado
39
00:02:12,383 --> 00:02:14,650
Heb je honger, vriend?
40
00:02:14,886 --> 00:02:16,487
Ja, een momentje.
41
00:02:19,564 --> 00:02:21,246
Weet je wat? Laten we
dit interessant maken.
42
00:02:21,271 --> 00:02:22,939
Een kleine eetwedstrijd.
43
00:02:23,381 --> 00:02:26,313
De eerste die wint,
mag opscheppen, oké?
44
00:02:26,946 --> 00:02:28,483
Klaar en...
45
00:02:29,325 --> 00:02:30,651
Gaan.
46
00:02:33,614 --> 00:02:35,956
Een beetje vals spel, denk ik. Maar...
47
00:02:37,627 --> 00:02:38,951
Oké, vriend. Tijd om te gaan.
48
00:02:40,404 --> 00:02:42,417
Weer een onopgegeten maaltijd. Laten we gaan.
49
00:02:54,785 --> 00:02:56,119
Hoe erg is het?
50
00:02:56,153 --> 00:02:57,930
We hebben eigenlijk geluk gehad.
51
00:02:57,955 --> 00:03:00,941
Chef-kok Gregory bereidde een
perfect saignante Beef Wellington...
52
00:03:00,966 --> 00:03:03,319
die de integriteit van de
duim redelijk intact liet.
53
00:03:03,344 --> 00:03:05,082
Genoeg om er iets uit op te maken?
54
00:03:05,137 --> 00:03:06,557
We weten dat het blank is.
55
00:03:06,582 --> 00:03:08,050
Moet afgehakt zijn.
56
00:03:08,075 --> 00:03:09,526
Het is een schoon snijvlak,
dwars door het bot.
57
00:03:09,551 --> 00:03:10,885
Nou, dat geeft ons niet veel om op door te gaan.
58
00:03:10,910 --> 00:03:11,910
Meer heb ik niet.
59
00:03:11,935 --> 00:03:12,935
We wachten wat er...
60
00:03:12,960 --> 00:03:15,154
terugkomt van de
duimafdruk die we hebben gemaakt.
61
00:03:15,322 --> 00:03:16,992
Wat betekent dat er iemand kan zijn...
62
00:03:17,017 --> 00:03:18,550
die ergens vastgebonden in een kelder zit...
63
00:03:18,575 --> 00:03:20,324
bloedend uit een duimgat.
64
00:03:20,705 --> 00:03:22,533
Ik heb de duim ingestuurd voor onderzoek,
65
00:03:22,558 --> 00:03:24,839
samen met alle messen die
we ter plaatse hebben gevonden.
66
00:03:24,864 --> 00:03:27,010
Kun je me iets laten
weten zodra je iets hoort?
67
00:03:27,035 --> 00:03:28,894
Ja natuurlijk.
- Jij idioot.
68
00:03:29,020 --> 00:03:30,050
Molly.
69
00:03:30,075 --> 00:03:31,818
Moet ik je uitleggen
wat een sous-chef doet?
70
00:03:31,843 --> 00:03:33,097
Is dat chef-kok Gregory?
71
00:03:33,122 --> 00:03:34,122
De enige echte.
72
00:03:34,147 --> 00:03:35,484
Hij is een beetje opgewonden.
73
00:03:35,509 --> 00:03:36,509
Hij blijft volhouden...
74
00:03:36,534 --> 00:03:38,635
dat hij toezicht hield op elke
stap van de maaltijdbereiding.
75
00:03:38,660 --> 00:03:39,660
Je vraagt je af waarom...
76
00:03:39,685 --> 00:03:41,315
hij een menselijke duim meebakte.
77
00:03:41,387 --> 00:03:44,089
Hé. Heb je ooit een
Beef Wellington bereid?
78
00:03:44,114 --> 00:03:46,048
Kun je dat koken in een magnetron?
79
00:03:46,199 --> 00:03:47,769
Het was een hoofdbestanddeel
bij mij thuis toen ik opgroeide.
80
00:03:47,794 --> 00:03:49,027
Een weinig bekend feit is,
81
00:03:49,052 --> 00:03:50,597
dat het ongeveer dertig minuten gekoeld wordt...
82
00:03:50,622 --> 00:03:52,253
direct voor het bakken.
83
00:03:52,294 --> 00:03:53,315
Dat betekent dat er een mogelijkheid was...
84
00:03:53,340 --> 00:03:54,932
waar iemand het had kunnen verwisselen.
85
00:03:54,957 --> 00:03:56,446
Ja, misschien iemand van het team?
86
00:03:56,693 --> 00:03:58,032
Mm-hmm.
87
00:03:58,730 --> 00:04:01,345
Misschien is er iemand onopgemerkt
door de achterdeur geglipt.
88
00:04:01,370 --> 00:04:02,737
Dat zou ook niet zo moeilijk zijn.
89
00:04:02,762 --> 00:04:03,958
Geen beveiligingscamera's in de buurt.
90
00:04:03,983 --> 00:04:05,495
Iedereen rond een tv.
91
00:04:05,589 --> 00:04:06,831
Ja, maar de vraag is...
92
00:04:06,856 --> 00:04:10,543
wie zou zo ver gaan om chef
Gregory in diskrediet te brengen?
93
00:04:11,440 --> 00:04:12,461
Hmm.
94
00:04:12,551 --> 00:04:15,214
Jij klootzak. Dit is goedkoop, zelfs voor jou.
95
00:04:15,239 --> 00:04:16,417
Wat, denk je dat ik niet weet...
96
00:04:16,442 --> 00:04:17,995
dat jij het was die die duim erin stopte?
97
00:04:18,020 --> 00:04:19,886
Rustig aan.
- Ja, ik zal eens rustig aan doen.
98
00:04:23,672 --> 00:04:25,105
Goed gedaan, partner.
99
00:04:25,130 --> 00:04:26,831
Rechercheur Hudson.
Ik zie dat je Rex al hebt ontmoet.
100
00:04:26,856 --> 00:04:28,581
Kom op.
101
00:04:29,284 --> 00:04:30,480
Je wilt weten...
102
00:04:30,505 --> 00:04:31,659
wie hier achter zit, hè?
103
00:04:31,684 --> 00:04:32,684
Die vent daar.
104
00:04:32,709 --> 00:04:33,808
dat doe ik en gebeurt ook.
105
00:04:33,833 --> 00:04:35,833
Maar eerst ga ik met jou praten.
106
00:04:35,858 --> 00:04:36,945
Kom op.
107
00:04:38,860 --> 00:04:41,628
Ik nodigde chef-kok Dave uit voor mijn show...
108
00:04:41,653 --> 00:04:44,187
om het debat voor eens en voor altijd te beslechten.
109
00:04:44,212 --> 00:04:45,287
Welk debat is dat?
110
00:04:45,449 --> 00:04:47,612
Wie de betere chef is, natuurlijk.
111
00:04:47,877 --> 00:04:50,698
Ik bedoel,
niet dat er ooit enige twijfel was.
112
00:04:50,825 --> 00:04:53,722
Dit hele gedoe is een PR-nachtmerrie, oké?
113
00:04:53,761 --> 00:04:55,980
Weet je wat dit met mijn
reputatie kan doen?
114
00:04:56,005 --> 00:04:57,840
Nou, je reputatie kan me niet schelen.
115
00:04:58,017 --> 00:04:59,317
Die duim is van een persoon.
116
00:04:59,342 --> 00:05:01,082
Die persoon zou nog kunnen leven.
117
00:05:01,107 --> 00:05:03,183
Dus waarom proberen we het niet nog een keer?
118
00:05:03,542 --> 00:05:05,848
Waarom zou chef Dave
je proberen te saboteren?
119
00:05:06,754 --> 00:05:07,854
Hij mag me niet.
120
00:05:08,357 --> 00:05:09,591
Waarom niet?
121
00:05:09,922 --> 00:05:11,489
Waarom vraag je hem dat zelf niet?
122
00:05:14,803 --> 00:05:17,222
Ik heb geen idee waar hij het over heeft.
123
00:05:17,247 --> 00:05:18,247
Ben je zeker?
124
00:05:18,272 --> 00:05:19,495
Omdat er een reden voor moet zijn...
125
00:05:19,520 --> 00:05:22,198
waarom chef Gregory je
beschuldigt van sabotage.
126
00:05:22,324 --> 00:05:24,033
Misschien kan hij het verleden niet loslaten.
127
00:05:25,153 --> 00:05:26,378
We waren partners.
128
00:05:26,403 --> 00:05:28,401
We hadden vroeger samen een restaurant.
129
00:05:28,732 --> 00:05:29,776
Wat is er gebeurd?
130
00:05:29,836 --> 00:05:30,970
Het ging failliet.
131
00:05:31,332 --> 00:05:33,636
Hij bleef vasthouden aan een ouderwets menu.
132
00:05:33,661 --> 00:05:35,323
Ik bleef aandringen op veganistische opties.
133
00:05:35,348 --> 00:05:38,311
Mm-hmm. Dus je gaf hem
de schuld van de mislukking?
134
00:05:38,336 --> 00:05:39,536
Oh, hij gaf mij de schuld.
135
00:05:39,636 --> 00:05:40,655
Hij ging online.
136
00:05:40,680 --> 00:05:41,769
Begon met plaagstoten.
137
00:05:41,794 --> 00:05:44,296
Maakte mijn veganistische manieren belachelijk.
138
00:05:44,321 --> 00:05:46,175
Ik denk soms dat hij die
karikatuur is geworden...
139
00:05:46,200 --> 00:05:48,152
van een lompe vleeseter,
gewoon om me te treiteren.
140
00:05:48,177 --> 00:05:50,810
Oh, dat moet je van streek hebben gemaakt.
141
00:05:51,298 --> 00:05:52,603
Ja een beetje.
142
00:05:53,194 --> 00:05:54,895
Hij was een van de goede.
143
00:05:54,920 --> 00:05:55,920
Je weet wel,
144
00:05:55,945 --> 00:05:57,808
hij vertelde me eens dat
het delen van een maaltijd...
145
00:05:57,833 --> 00:05:59,359
was wat het huwelijk van zijn ouders redde.
146
00:05:59,384 --> 00:06:00,386
Juist.
147
00:06:00,411 --> 00:06:02,115
Alsof het zo simpel is.
148
00:06:02,725 --> 00:06:05,260
Onderschat nooit de kracht van voedsel,
rechercheur.
149
00:06:05,315 --> 00:06:07,409
Het is de grote vereffenaar.
150
00:06:07,434 --> 00:06:09,371
Chef Gregory begreep dat vroeger ook.
151
00:06:09,732 --> 00:06:11,497
Toen hij zijn vak nog respecteerde.
152
00:06:11,522 --> 00:06:12,746
En nu?
153
00:06:12,771 --> 00:06:14,737
Nu gaat het allemaal om de boze chef-act.
154
00:06:14,762 --> 00:06:16,835
Het zorgt ervoor dat hij uit het
oog verliest wat belangrijk is.
155
00:06:16,860 --> 00:06:18,160
Zo werk ik niet.
156
00:06:18,185 --> 00:06:19,586
En hoe werk je dan?
157
00:06:20,044 --> 00:06:22,217
Ethisch. Lokaal.
158
00:06:23,130 --> 00:06:24,996
Sla in de tuin kweken...
159
00:06:25,021 --> 00:06:26,535
in plaats van het vanuit Mexico in te voeren.
160
00:06:26,560 --> 00:06:28,180
Oh, en ik respecteer mensen.
161
00:06:28,359 --> 00:06:29,515
En honden.
162
00:06:30,008 --> 00:06:32,893
Dus je wist niets van die duim?
163
00:06:33,034 --> 00:06:34,701
Zie ik eruit als het soort persoon...
164
00:06:34,726 --> 00:06:36,894
dat een assortiment van
menselijke onderdelen bij zich heeft?
165
00:06:36,919 --> 00:06:38,690
Ik vraag er maar naar één.
166
00:06:40,136 --> 00:06:42,612
Mijn handelsmerk gaat over100% compassie.
167
00:06:42,637 --> 00:06:44,362
Veganisme is niet alleen een dieet.
168
00:06:44,387 --> 00:06:45,410
Het is een levensstijl.
169
00:06:45,435 --> 00:06:47,032
Het is een beetje buiten mijn vakgebied.
170
00:06:47,930 --> 00:06:49,815
Oké,
als je hier niets mee te maken had...
171
00:06:49,840 --> 00:06:50,840
heb je dan enig idee...
172
00:06:50,865 --> 00:06:52,964
wie chef Gregory zou willen saboteren?
173
00:06:53,237 --> 00:06:54,462
De echte vraag is:
174
00:06:54,487 --> 00:06:55,527
wie niet?
175
00:06:55,852 --> 00:06:56,885
Wat bedoelt u?
176
00:06:56,910 --> 00:06:59,011
De boze chef-act kan nep zijn.
177
00:06:59,036 --> 00:07:00,462
Maar de gevolgen zijn echt.
178
00:07:05,253 --> 00:07:06,447
Dit komt uit een aflevering
179
00:07:06,472 --> 00:07:07,663
waar het personeel van Chef Dave...
180
00:07:07,688 --> 00:07:09,441
tegenover chef Gregory stond.
181
00:07:09,800 --> 00:07:11,367
Noem je dat gekookt?
182
00:07:11,566 --> 00:07:13,636
Jij (piep) nietsnut
183
00:07:13,661 --> 00:07:15,925
Dat is steen (piep) koud
184
00:07:15,950 --> 00:07:18,884
Hé! Kijk me aan (piep) als ik tegen je praat
185
00:07:18,909 --> 00:07:20,745
Je kunt niet koken voor (piep)
186
00:07:20,770 --> 00:07:22,026
Ah, noem je dat aangebraden?
187
00:07:22,051 --> 00:07:23,784
Nee, het is (piep)
188
00:07:23,982 --> 00:07:25,683
Steek het in je (piep)
189
00:07:25,873 --> 00:07:27,281
Verdwijn uit mijn keuken
190
00:07:27,571 --> 00:07:29,243
Ga (piep)
191
00:07:29,268 --> 00:07:30,268
Idioot
192
00:07:30,293 --> 00:07:32,816
Ja, ik snap het niet.
Het lijkt me behoorlijk nep.
193
00:07:32,841 --> 00:07:34,462
Ja, maar niet iedereen weet dat.
194
00:07:34,487 --> 00:07:35,487
Voor sommige deelnemers...
195
00:07:35,512 --> 00:07:37,823
kan de grens tussen echt
en niet echt vervagen.
196
00:07:37,953 --> 00:07:39,464
Ja, het is niet zo dat reality-tv...
197
00:07:39,489 --> 00:07:41,535
de meest stabiele deelnemers aantrekt.
198
00:07:41,560 --> 00:07:43,948
Ik bedoel, er zijn minstens 40
voormalige reality tv-sterren...
199
00:07:43,973 --> 00:07:45,370
die door zelfmoord om het leven zijn gekomen.
200
00:07:45,395 --> 00:07:48,197
Dat gebeurt er als
vernedering viraal gaat.
201
00:07:48,222 --> 00:07:50,042
Misschien bedoelde
chef-kok Dave dat met ruzie.
202
00:07:50,067 --> 00:07:51,963
Ja, maar dat is allemaal niet gebeurd in deze show.
203
00:07:51,988 --> 00:07:53,277
Althans niet wat ik kon vinden
met een snelle zoektocht.
204
00:07:53,302 --> 00:07:54,979
Ja. Het betekent niet dat
het gedrag van deze man...
205
00:07:55,004 --> 00:07:56,004
niet iemand heeft laten afhaken.
206
00:07:56,029 --> 00:07:57,292
Laten we hopen dat dit
een smakeloze grap is...
207
00:07:57,317 --> 00:07:59,080
met een al dood lichaam.
208
00:07:59,105 --> 00:08:00,721
Maar ik heb de plaatselijke lijkenhuizen gecontroleerd.
209
00:08:00,746 --> 00:08:02,108
Geen ontbrekende duimen.
210
00:08:02,439 --> 00:08:04,307
Wat betekent dat
er iemand kan zijn...
211
00:08:04,332 --> 00:08:05,897
die dood is of in zeer ernstige moeilijkheden verkeert.
212
00:08:05,922 --> 00:08:07,198
We moeten snel handelen.
213
00:08:07,223 --> 00:08:09,402
Oké, Jesse. Ik wil dat je elke deelnemer natrekt...
214
00:08:09,427 --> 00:08:11,525
die chef-kok Gregory
heeft bespot of vernederd.
215
00:08:11,550 --> 00:08:13,422
Ik snap het. We gaan dus uit van wraak.
216
00:08:13,447 --> 00:08:15,810
Nou, dat klinkt beter dan een akkefietje over veganisme.
217
00:08:16,163 --> 00:08:17,749
Nou, dat weet ik niet.
218
00:08:17,774 --> 00:08:19,243
Ik bedoel, het is een polariserend onderwerp.
219
00:08:19,268 --> 00:08:20,268
Als praktiserend veganist,
220
00:08:20,293 --> 00:08:22,093
heb ik zelf weliswaar...
221
00:08:22,118 --> 00:08:24,274
wat sommigen zouden zeggen
extreme ideologieën aangenomen.
222
00:08:24,299 --> 00:08:26,191
Maar ik matig mezelf.
223
00:08:26,216 --> 00:08:28,157
Door een BLT te eten?
- Wat?
224
00:08:28,273 --> 00:08:29,641
Ja, je at er vorige week een.
225
00:08:30,717 --> 00:08:32,764
Je hebt me gevraagd het voor je te kopen.
226
00:08:35,151 --> 00:08:36,157
Slecht nieuws.
227
00:08:36,182 --> 00:08:37,995
Eh, oké, hier gaat het om.
228
00:08:38,074 --> 00:08:39,384
Er zijn minstens 500 deelnemers.
229
00:08:39,409 --> 00:08:40,628
Dit kan even duren.
230
00:08:40,653 --> 00:08:42,323
Oké, het lijkt erop dat je
beter iemand kunt vinden...
231
00:08:42,348 --> 00:08:44,234
om je te helpen het te versnellen.
232
00:08:48,278 --> 00:08:49,363
Molly.
233
00:08:50,134 --> 00:08:51,157
Oh.
234
00:08:51,612 --> 00:08:53,260
Bedankt dat je hierheen bent komen fietsen.
235
00:08:53,285 --> 00:08:55,578
Chef Gregory verdient het.
236
00:08:55,968 --> 00:08:57,871
Maar ik zeg je,
je verspilt je tijd.
237
00:08:58,145 --> 00:08:59,245
Het is allemaal een act.
238
00:08:59,270 --> 00:09:00,638
Ik ben al jaren zijn sous-chef.
239
00:09:00,663 --> 00:09:02,620
Geloof me,
de man weet hoe hij beoordelingen moet verzamelen.
240
00:09:02,645 --> 00:09:06,105
Werkelijk? Al dat geschreeuw
en gedreig en gevloek...
241
00:09:06,130 --> 00:09:08,090
Oh, nou, niemand vat het persoonlijk op.
242
00:09:08,115 --> 00:09:09,675
Ze weten dat het allemaal bij de show hoort.
243
00:09:09,700 --> 00:09:10,700
Achter de schermen...
244
00:09:10,725 --> 00:09:12,345
kan hij eigenlijk een
heel ander persoon zijn.
245
00:09:12,370 --> 00:09:14,206
Behalve in de onmiddellijke nasleep...
246
00:09:14,231 --> 00:09:15,515
van het vinden van een duim in zijn maaltijd.
247
00:09:16,081 --> 00:09:17,769
Zeker. Ja.
248
00:09:17,794 --> 00:09:20,692
Ik bedoel,
de avond voor het hele duimincident,
249
00:09:20,717 --> 00:09:22,451
werkten we praktisch tot het ochtendgloren...
250
00:09:22,476 --> 00:09:23,663
aan de ontwikkeling van een nieuw menu.
251
00:09:23,688 --> 00:09:25,350
En het was een absoluut genot.
252
00:09:25,375 --> 00:09:27,017
Nou,
dat klinkt niet als heel leuk.
253
00:09:27,042 --> 00:09:29,195
Ach, chef Gregory maakte het leuk.
254
00:09:29,850 --> 00:09:31,737
Weet je,
als hij niet voor een publiek optreedt,
255
00:09:31,762 --> 00:09:33,561
kan hij ronduit geniaal zijn.
256
00:09:38,381 --> 00:09:39,810
Oh, goede neus, vriend.
257
00:09:40,860 --> 00:09:42,875
Het is een Chileense zeebaars.
258
00:09:43,123 --> 00:09:44,824
De geur is moeilijk van
mijn handen te krijgen...
259
00:09:44,849 --> 00:09:46,671
zelfs nadat ik ze heb gewassen.
260
00:09:47,414 --> 00:09:48,666
Je denkt dus niet...
261
00:09:48,691 --> 00:09:51,713
dat een van de eerdere
deelnemers van Chef Gregory...
262
00:09:51,738 --> 00:09:54,554
een afgehakte duim in
zijn maaltijd zou willen stoppen?
263
00:09:54,915 --> 00:09:57,222
De enige mensen die gek genoeg zijn
om zo'n stunt uit te halen...
264
00:09:57,337 --> 00:09:59,366
zijn waarschijnlijk die maffe activisten.
265
00:09:59,391 --> 00:10:00,686
Welke activisten?
266
00:10:00,711 --> 00:10:02,601
Oh, we hebben een paar...
267
00:10:02,626 --> 00:10:05,136
veganistische fanatici die
buiten het restaurant rondhangen.
268
00:10:05,161 --> 00:10:06,687
Oh. Waarom daar?
269
00:10:06,712 --> 00:10:09,179
Chef Gregory is niet de enige
chef-kok in de stad die vlees kookt.
270
00:10:09,257 --> 00:10:11,140
Nou ze hebben het op hem gemunt
271
00:10:11,165 --> 00:10:12,609
sinds hij zijn menu heeft uitgebreid...
272
00:10:12,634 --> 00:10:14,119
met bizon,
273
00:10:14,144 --> 00:10:16,148
paard, foie gras.
274
00:10:16,563 --> 00:10:18,242
En toen ging hij nog een stap verder.
275
00:10:18,267 --> 00:10:19,336
Hoe precies?
276
00:10:19,361 --> 00:10:21,297
Hij was het zo zat...
277
00:10:21,322 --> 00:10:22,875
dat ze rondhingen voor het restaurant.
278
00:10:22,900 --> 00:10:24,867
Dat hij besloot een hertenpoot op te hangen...
279
00:10:25,008 --> 00:10:26,042
voor het raam...
280
00:10:26,224 --> 00:10:27,461
recht voor hun neus.
281
00:10:27,486 --> 00:10:28,507
Mmm.
282
00:10:28,855 --> 00:10:30,054
Ik bedoel,
283
00:10:30,079 --> 00:10:31,747
natuurlijk hebben
ze het op iedereen gemunt.
284
00:10:31,772 --> 00:10:33,156
Ik kan niet eens meer naar mijn werk rijden.
285
00:10:33,181 --> 00:10:35,053
Ze begonnen mijn auto met eieren te bekogelen.
286
00:10:35,089 --> 00:10:36,625
Dat klinkt nogal hypocriet.
287
00:10:36,650 --> 00:10:38,123
Oh nee. Het waren eieren...
288
00:10:38,148 --> 00:10:40,195
op basis van tofu en natuurlijk gist.
289
00:10:40,220 --> 00:10:41,620
Is dat iets?
290
00:10:41,645 --> 00:10:43,269
Nee.
291
00:10:43,386 --> 00:10:46,147
Luister, denk je dat die demonstranten daar nu zijn?
292
00:10:46,280 --> 00:10:47,875
Ja waarschijnlijk.
293
00:10:47,998 --> 00:10:50,317
Pamela Simmons en haar
bende zijn er de hele tijd.
294
00:10:50,342 --> 00:10:52,736
Oh, dat is veel materiaal.
295
00:10:52,997 --> 00:10:54,648
Dat zijn veel levende wezens...
296
00:10:54,673 --> 00:10:56,203
die niet op het menu thuishoren.
297
00:10:56,228 --> 00:10:57,234
Dat is genoteerd.
298
00:10:57,548 --> 00:11:00,077
Overigens leven honden met een
strikt veganistisch dieet...
299
00:11:00,102 --> 00:11:02,747
langer en gezonder,
statistisch gezien.
300
00:11:02,906 --> 00:11:03,912
Werkelijk?
301
00:11:03,937 --> 00:11:05,890
Hallo. Kom eens.
302
00:11:05,923 --> 00:11:07,039
Wil je iets lekkers?
303
00:11:07,157 --> 00:11:08,419
Hé, maat.
304
00:11:09,160 --> 00:11:11,254
Kijk eens, ik heb wat lekkers voor je.
305
00:11:11,722 --> 00:11:12,840
Alsjeblieft.
306
00:11:14,976 --> 00:11:16,797
Ja, maar zijn ze gelukkiger?
307
00:11:18,351 --> 00:11:19,352
Weet je wat?
308
00:11:19,377 --> 00:11:21,085
Dat is een vraag voor een andere keer.
Luister.
309
00:11:21,110 --> 00:11:24,266
Ik heb begrepen dat jullie
hier gisteravond...
310
00:11:24,291 --> 00:11:26,062
protesteerden.
311
00:11:26,165 --> 00:11:28,064
We maakten gewoon gebruik
van ons democratisch recht.
312
00:11:28,089 --> 00:11:29,732
Gebruikt u uw democratisch recht...
313
00:11:29,757 --> 00:11:31,901
om de reputatie van chef Gregory te vernietigen?
314
00:11:32,438 --> 00:11:33,805
Denkt u dat wij dat waren?
315
00:11:33,830 --> 00:11:35,070
Ik vraag gewoon.
316
00:11:35,381 --> 00:11:37,583
Voor het geval u het nog niet hebt opgemerkt,
we zijn tegen wreedheid.
317
00:11:37,679 --> 00:11:39,324
Dat geldt ook voor mensen.
318
00:11:39,718 --> 00:11:41,084
Nou, in dat geval vindt u het vast niet erg...
319
00:11:41,116 --> 00:11:44,070
me een lijst te geven met de
namen van alle demonstranten.
320
00:11:44,242 --> 00:11:46,833
Ik ben wettelijk niet
verplicht u iets te verstrekken.
321
00:11:47,251 --> 00:11:48,501
Nee, dat klopt.
322
00:11:49,684 --> 00:11:51,504
Ik kan ook terugkomen met een dwangbevel.
323
00:11:52,490 --> 00:11:53,506
Laten we gaan, Rex.
324
00:11:56,801 --> 00:11:58,186
Voor zogenaamde fanatici...
325
00:11:58,211 --> 00:12:00,538
hebben die demonstranten
praktisch geen strafblad.
326
00:12:00,563 --> 00:12:03,539
Enkele gevallen van vandalisme
en verstoring van de openbare orde.
327
00:12:03,564 --> 00:12:07,099
Maar niets dat eruit springt
zoals een slachtende psychopaat.
328
00:12:07,650 --> 00:12:09,141
Zeg me dat je iets hebt gevonden.
329
00:12:09,166 --> 00:12:10,455
Nou, de duim vertoonde geen tekenen...
330
00:12:10,480 --> 00:12:12,377
van invriezen.
331
00:12:12,583 --> 00:12:14,757
Dus is het waarschijnlijk dat het niet
langer van het lichaam is gesneden...
332
00:12:14,782 --> 00:12:16,264
dan een paar dagen.
333
00:12:16,289 --> 00:12:17,960
Een ID?
- Ik heb een afdruk kunnen maken.
334
00:12:17,985 --> 00:12:19,719
Maar geen matches in het systeem.
335
00:12:19,744 --> 00:12:22,789
Maar op basis van de DNA-resultaten,
336
00:12:22,814 --> 00:12:24,381
weten we dat de duim van een man is,
337
00:12:24,406 --> 00:12:25,664
met bruin haar.
338
00:12:25,689 --> 00:12:27,056
Nu komen we ergens.
339
00:12:27,081 --> 00:12:28,414
Nog iets?
- Inderdaad ja.
340
00:12:28,439 --> 00:12:29,979
Twee substanties onder de duimnagel.
341
00:12:30,004 --> 00:12:31,617
Na analyse, bleek het te gaan om...
342
00:12:31,642 --> 00:12:36,079
maïzena en sacha inchi proteïne-isolaten.
343
00:12:36,104 --> 00:12:37,704
En dat is in onze taal?
344
00:12:38,289 --> 00:12:40,100
Het is een plantaardig eiwit...
345
00:12:40,125 --> 00:12:42,367
meestal gebruikt als
alternatief voor vlees.
346
00:12:42,392 --> 00:12:43,867
Ik heb er nog nooit van gehoord.
347
00:12:43,892 --> 00:12:45,453
Ik ook niet.
348
00:12:45,747 --> 00:12:47,809
Maar ik wed dat we iemand kennen die dat wel heeft.
349
00:12:49,029 --> 00:12:51,104
Sacha inchi.
350
00:12:51,466 --> 00:12:52,984
Het is behoorlijk populair in veganistische kringen.
351
00:12:53,009 --> 00:12:54,461
Ik ben verrast dat ik de enige ben...
352
00:12:54,486 --> 00:12:55,500
die er wel eens van gehoord heeft.
353
00:12:55,525 --> 00:12:57,852
Wat nog verrassender is,
is dat onze zogenaamde veganist pastrami eet.
354
00:12:57,877 --> 00:12:59,227
Oh, heb je dat ook gemerkt?
355
00:12:59,252 --> 00:13:01,031
Oké, ik had een paar dagen
dat ik me er niet aan hield.
356
00:13:01,056 --> 00:13:02,141
Erg zeg.
357
00:13:02,166 --> 00:13:03,656
Over veganisten gesproken,
358
00:13:03,681 --> 00:13:05,248
Ik ben een konijnenhol ingegaan...
359
00:13:05,273 --> 00:13:07,997
en vond interessante
informatie op het dark web.
360
00:13:08,347 --> 00:13:09,580
Het is een soort zwarte lijst...
361
00:13:09,605 --> 00:13:11,336
van enkele van de grootste lokale overtreders,
362
00:13:11,361 --> 00:13:13,601
geschreven door je vriendin, Pamela Simmons.
363
00:13:13,626 --> 00:13:15,219
Waarom verbaast me dat niet?
364
00:13:15,244 --> 00:13:16,758
Wat ook niet zo verrassend is...
365
00:13:16,783 --> 00:13:18,258
is dat chef Gregory op de lijst staat...
366
00:13:18,283 --> 00:13:20,147
samen met een hoop
andere vleesminnende koks,
367
00:13:20,172 --> 00:13:23,367
een paar slagers en een voedingswetenschapper
die in een nabijgelegen laboratorium werkt.
368
00:13:23,392 --> 00:13:24,805
Wacht. Een laboratorium?
369
00:13:24,830 --> 00:13:26,227
Weet je, dat maizena...
370
00:13:26,252 --> 00:13:28,017
kan afkomstig zijn van latexhandschoenen.
371
00:13:28,600 --> 00:13:30,334
Jesse, wat is de naam van de voedingswetenschapper?
372
00:13:30,359 --> 00:13:31,476
Aaron Tarr.
373
00:13:31,501 --> 00:13:32,501
Wat was zijn specialiteit?
374
00:13:32,744 --> 00:13:34,017
Laten we eens kijken.
375
00:13:34,124 --> 00:13:35,500
Oh, weet je wat?
376
00:13:35,525 --> 00:13:37,447
Het lijkt erop dat hij een paar
onderzoeksartikelen heeft gepubliceerd...
377
00:13:37,479 --> 00:13:40,416
waarin de gezondheidsvoordelen van een bepaald
veganistisch product aan de kaak werden gesteld.
378
00:13:40,505 --> 00:13:42,406
Sacha inchi.
379
00:14:03,293 --> 00:14:06,001
Oh, dit is het lab van Aaron Tarr.
380
00:14:06,026 --> 00:14:07,637
Wat een ruimte.
381
00:14:07,662 --> 00:14:10,363
Oh, bespeur ik een vleugje jaloezie?
382
00:14:15,234 --> 00:14:16,583
Wat heb je, partner?
383
00:14:17,219 --> 00:14:19,091
Het is niet alleen groot.
Het is kraakhelder.
384
00:14:19,116 --> 00:14:21,203
Ja, een beetje te smetteloos,
vind je niet?
385
00:14:21,228 --> 00:14:23,396
Bijna alsof het onlangs is schoongemaakt?
386
00:14:25,242 --> 00:14:26,992
Wat is er, vriend?
387
00:14:27,876 --> 00:14:29,267
Kun je bij het licht?
388
00:14:29,292 --> 00:14:30,372
Ja.
389
00:14:41,318 --> 00:14:44,062
Voor iemand die werkt met
plantaardige materialen...
390
00:14:45,218 --> 00:14:47,200
is dat ontzettend veel bloed.
391
00:14:53,811 --> 00:14:54,978
Dus?
392
00:14:55,196 --> 00:14:57,605
Dus dit is absoluut een plaats delict.
393
00:14:58,642 --> 00:14:59,848
Oké.
394
00:14:59,873 --> 00:15:01,246
Is er nog een andere bloedgroep gevonden?
395
00:15:01,271 --> 00:15:02,278
Nee, alleen die ene.
396
00:15:02,303 --> 00:15:03,703
We hebben bloed en bruin haar gevonden...
397
00:15:03,728 --> 00:15:05,342
op die brandblusser.
398
00:15:05,367 --> 00:15:06,988
Waarschijnlijk werd hij gebruikt als wapen.
399
00:15:07,013 --> 00:15:09,190
Ja, het is zeker zwaar genoeg
om wat schade aan te richten.
400
00:15:10,411 --> 00:15:12,458
Is er al iets bekend over die
duimafdruk die je hebt genomen?
401
00:15:12,483 --> 00:15:13,724
Ja. Het is officieel.
402
00:15:13,749 --> 00:15:15,666
De duim is absoluut
van Aaron Tarr.
403
00:15:16,683 --> 00:15:18,336
Waar is dan de rest van hem?
404
00:15:22,765 --> 00:15:23,959
Aaron Tarr.
405
00:15:23,984 --> 00:15:25,326
38 jaar oud.
406
00:15:25,351 --> 00:15:26,943
Single. Woont thuis.
407
00:15:26,968 --> 00:15:28,724
Hij werkte bij deze
onderzoeksinstelling...
408
00:15:28,749 --> 00:15:30,016
iets minder dan vijf jaar,
409
00:15:30,041 --> 00:15:31,723
en was gespecialiseerd in voedingswetenschappen.
410
00:15:31,748 --> 00:15:33,293
Hij is niet thuis.
411
00:15:33,318 --> 00:15:34,897
Geen spoor van zijn zilverkleurige SUV.
412
00:15:34,922 --> 00:15:36,365
En hij kwam niet opdagen om te werken.
413
00:15:36,390 --> 00:15:37,514
Wat weten we nog meer?
414
00:15:37,539 --> 00:15:39,029
Ik heb wat van zijn werk bekeken.
415
00:15:39,054 --> 00:15:40,287
En een onderzoeksartikel van hem...
416
00:15:40,312 --> 00:15:42,271
beweert dat sacha inchi-eiwit...
417
00:15:42,296 --> 00:15:44,445
leverschade en hoog
cholesterol kan veroorzaken.
418
00:15:44,760 --> 00:15:46,321
Ik zou een checkup moeten krijgen.
419
00:15:47,648 --> 00:15:48,685
Oké, laten we het even samenvatten.
420
00:15:48,710 --> 00:15:51,529
We hebben een duim,
van een dode of ernstig verminkte,
421
00:15:51,554 --> 00:15:53,600
pro-vlees-voedingswetenschapper...
422
00:15:53,625 --> 00:15:55,294
zien opduiken in het gerecht...
423
00:15:55,319 --> 00:15:57,749
van een gerenommeerde pro-vlees chef.
424
00:15:58,469 --> 00:16:01,045
Het lijkt erop dat we te maken
hebben met een boze veganist.
425
00:16:03,488 --> 00:16:05,689
Maar is onze veganist een kidnapper?
426
00:16:05,714 --> 00:16:07,009
Of een moordenaar?
427
00:16:07,420 --> 00:16:10,304
Waarom stond Aaron Tarr op
een door u gepubliceerde dodenlijst?
428
00:16:10,496 --> 00:16:11,971
Het was geen dodenlijst.
429
00:16:11,996 --> 00:16:13,338
Het is een lijst met mensen...
430
00:16:13,363 --> 00:16:14,834
waar tegen gedemonstreerd moet worden.
431
00:16:14,859 --> 00:16:17,603
En Aaron vroeg praktisch
om op die lijst te komen.
432
00:16:19,408 --> 00:16:20,940
Hoe bedoelt u?
433
00:16:21,662 --> 00:16:24,524
Zijn gepubliceerde onderzoek
was zo overvloedig.
434
00:16:24,549 --> 00:16:25,881
Het voelde bijna persoonlijk aan.
435
00:16:26,163 --> 00:16:28,656
Dus we voerden het gebruikelijke
protest buiten zijn instelling.
436
00:16:28,681 --> 00:16:30,907
Gewoon gebruik maken van jullie democratisch recht.
437
00:16:31,034 --> 00:16:32,334
Precies.
438
00:16:32,786 --> 00:16:35,371
Weet u, technisch gezien is het
de taak van een voedingswetenschapper...
439
00:16:35,402 --> 00:16:37,618
om de basiselementen van voedsel te bestuderen...
440
00:16:37,643 --> 00:16:39,628
en hun voedingswaarde te analyseren.
441
00:16:39,653 --> 00:16:41,647
Ja. Niet zoals dit.
442
00:16:41,672 --> 00:16:44,337
Ik zweer het, zijn onderzoek is onzin.
443
00:16:54,271 --> 00:16:55,935
Ja, ze heeft geen ongelijk.
444
00:16:55,960 --> 00:16:57,555
Jesse heeft me geholpen in
Aarons computer te komen.
445
00:16:57,580 --> 00:16:59,431
En ik heb zijn data doorgenomen.
446
00:16:59,456 --> 00:17:00,584
En het klopt niet.
447
00:17:00,609 --> 00:17:02,876
Zijn onderzoek ondersteunt
geen van de beweringen...
448
00:17:02,901 --> 00:17:04,275
in zijn publicaties.
449
00:17:04,300 --> 00:17:05,500
Ben je zeker?
- Ja.
450
00:17:05,525 --> 00:17:07,814
Zelfs zijn bevindingen over sacha inchi,
bijvoorbeeld,
451
00:17:07,839 --> 00:17:09,986
verwijzen naar precies het
tegenovergestelde van wat hij publiceerde.
452
00:17:10,011 --> 00:17:11,330
En zijn conclusies,
453
00:17:11,355 --> 00:17:12,814
vereisen eigenlijk langdurige studies...
454
00:17:12,839 --> 00:17:14,486
die nog niet klaar hadden kunnen zijn.
455
00:17:14,511 --> 00:17:16,611
Waarom zou hij zijn
informatie met opzet vervalsen?
456
00:17:16,636 --> 00:17:18,971
Misschien heeft hij een persoonlijk
belang in de vleesindustrie.
457
00:17:18,996 --> 00:17:21,720
Of misschien was hij omgekocht.
458
00:17:22,038 --> 00:17:24,545
Volgens zijn bankgegevens,
459
00:17:24,570 --> 00:17:27,798
had Aaron tot voor
kort een flinke schuld.
460
00:17:27,823 --> 00:17:30,544
Ik vermoed dat dit niet gaat over
zijn slimme investeringen.
461
00:17:30,569 --> 00:17:31,569
Niet precies.
462
00:17:31,594 --> 00:17:32,941
Kijk, ik heb geprobeerd een connectie te vinden
463
00:17:32,966 --> 00:17:34,828
tussen chef Gregory en Aaron Tarr.
464
00:17:34,853 --> 00:17:36,643
Het bleek dat hij als
consultant stond vermeld...
465
00:17:36,668 --> 00:17:39,404
bij de kookshow Seared,
van chef Gregory...
466
00:17:39,429 --> 00:17:42,645
en regelmatig een betaling ontving
van de productie.
467
00:17:42,670 --> 00:17:43,809
Was er enig bewijs...
468
00:17:43,834 --> 00:17:45,771
dat hij in feite een
consultant was voor de show?
469
00:17:45,796 --> 00:17:47,427
Nou, voor zover ik weet...
470
00:17:47,452 --> 00:17:49,286
deed hij een aflevering ongeveer een jaar geleden.
471
00:17:49,311 --> 00:17:50,685
Ik probeer het nog te vinden.
472
00:17:50,710 --> 00:17:52,132
Wauw, dat is best een goede deal...
473
00:17:52,157 --> 00:17:53,560
voor een eenmalig optreden.
474
00:17:54,031 --> 00:17:55,164
Rex.
475
00:17:55,189 --> 00:17:56,535
Vooruit, vriend.
476
00:18:03,950 --> 00:18:05,573
Ik hoop niet dat hij zich
uit gaat schudden.
477
00:18:05,598 --> 00:18:08,254
Want hondenhaar en vlees
is geen goede combinatie.
478
00:18:08,279 --> 00:18:09,878
Als u meewerkt zijn we...
479
00:18:09,903 --> 00:18:12,777
hier weg voordat de
gezondheidsinspecteur langs kan komen.
480
00:18:12,802 --> 00:18:14,603
Kent u Aaron Tarr?
481
00:18:14,628 --> 00:18:15,792
Ja, Aaron.
482
00:18:15,817 --> 00:18:17,973
Hij zat in mijn show.
De man is een grapjas.
483
00:18:18,464 --> 00:18:20,347
Ik ben bang dat hij misschien dood is.
484
00:18:23,219 --> 00:18:25,521
Kunt u mij helpen iets te begrijpen?
485
00:18:25,854 --> 00:18:27,518
Hij was af en toe in uw show.
486
00:18:27,543 --> 00:18:29,567
Toch ontving hij regelmatig een uitbetaling.
487
00:18:30,116 --> 00:18:31,904
Ja, hij stond op de loonlijst.
488
00:18:32,507 --> 00:18:34,448
Hij was van tijd tot tijd een goede gimmick.
489
00:18:34,550 --> 00:18:35,990
Wat voor soort gimmick?
490
00:18:36,769 --> 00:18:38,775
Nou, als hij in de show was...
491
00:18:38,800 --> 00:18:41,339
liet ik hem de gezondheidsvoordelen analyseren...
492
00:18:41,364 --> 00:18:43,058
van de maaltijden van onze deelnemers.
493
00:18:43,083 --> 00:18:44,674
Even de boel opschudden.
494
00:18:44,699 --> 00:18:46,168
En hoe schudt dat de boel op?
495
00:18:47,351 --> 00:18:49,081
Ik weet niet of u het hebt gehoord, rechercheur.
496
00:18:49,106 --> 00:18:50,840
Maar vlees heeft een slechte naam.
497
00:18:50,865 --> 00:18:52,578
Oké, veel mensen hebben het over
498
00:18:52,603 --> 00:18:55,594
hoe ongezond en inhumaan het is.
499
00:18:55,685 --> 00:18:57,644
Wist u dat een enkele koe...
500
00:18:57,669 --> 00:18:59,765
meer dan 800 mensen kan voeden?
501
00:19:00,083 --> 00:19:02,059
Wat is er humaner dan dat?
502
00:19:02,154 --> 00:19:05,141
Zijn velden gebruiken om gewassen te
telen die duizenden zouden kunnen voeden?
503
00:19:05,540 --> 00:19:07,898
Hoe woke van u, rechercheur.
504
00:19:09,432 --> 00:19:11,900
Ondanks enkele trendy ontgoochelingen,
505
00:19:11,925 --> 00:19:13,195
heeft het menselijk lichaam meer nodig...
506
00:19:13,222 --> 00:19:15,364
dan graan en water om te overleven.
507
00:19:21,407 --> 00:19:22,411
Ja.
508
00:19:22,436 --> 00:19:24,602
Ik had Aaron in mijn tv-show, oké?
509
00:19:24,627 --> 00:19:27,752
Om enkele veelvoorkomende misvattingen aan te vechten.
510
00:19:27,777 --> 00:19:28,777
En hoe ging dat?
511
00:19:28,802 --> 00:19:29,969
Geweldig.
512
00:19:30,305 --> 00:19:32,173
Niet iedereen hield van wat hij zei.
513
00:19:32,198 --> 00:19:33,465
Maar we hadden wat discussie,
514
00:19:33,490 --> 00:19:35,550
een paar bedreigingen, wat scheldpartijen.
515
00:19:35,909 --> 00:19:37,802
TV op zijn best.
516
00:19:40,926 --> 00:19:42,808
Wanneer heeft u Aaron voor het laatst gezien?
517
00:19:44,347 --> 00:19:46,645
Niet meer sinds dat laatste optreden.
518
00:19:47,898 --> 00:19:49,105
Hmm.
519
00:19:54,212 --> 00:19:57,751
Laten we het hebben over de zogenaamde
gezondheidsvoordelen van Sacha Inchi.
520
00:19:57,776 --> 00:19:59,532
800 gram natrium.
521
00:19:59,641 --> 00:20:02,024
6,5 gram verzadigd vet.
522
00:20:02,049 --> 00:20:03,400
14 gram suiker.
523
00:20:03,425 --> 00:20:05,453
Man. Die getallen zijn
nep. Dat is belachelijk.
524
00:20:05,478 --> 00:20:07,664
Het enige dat hier belachelijk is
525
00:20:07,689 --> 00:20:09,423
is jouw idee van een gezonde maaltijd.
526
00:20:09,448 --> 00:20:10,760
Ja, het afval dat je eten noemt
527
00:20:10,785 --> 00:20:13,402
heeft tweemaal zoveel
zout als een Big Mac.
528
00:20:13,427 --> 00:20:15,370
Je verkoopt mensen kanker
529
00:20:15,395 --> 00:20:17,300
Maak dat je wegkomt
530
00:20:17,865 --> 00:20:19,620
Dit was een vergissing
531
00:20:20,128 --> 00:20:21,882
Nou, dat was pijnlijk.
532
00:20:21,907 --> 00:20:23,448
Ja, het wordt nog erger.
533
00:20:23,473 --> 00:20:24,907
De chef die wegliep,
534
00:20:24,932 --> 00:20:26,338
overleed twee maanden later.
535
00:20:26,363 --> 00:20:28,355
Daniel Owens. Hij
was een rijzende ster.
536
00:20:28,380 --> 00:20:30,040
Hoe stierf hij?
- Overdosis.
537
00:20:30,065 --> 00:20:31,499
Net nadat de aflevering werd uitgezonden.
538
00:20:31,524 --> 00:20:32,869
Wat denk je dat de kansen zijn...
539
00:20:32,894 --> 00:20:34,080
dat dat toeval is?
540
00:20:34,105 --> 00:20:36,391
Nou, dat is niet het enige.
Ik heb een beetje speurwerk gedaan.
541
00:20:36,416 --> 00:20:38,307
En je raadt nooit
wie zijn mentor was.
542
00:20:38,411 --> 00:20:39,791
Chef Dave.
543
00:20:47,271 --> 00:20:49,447
Waarom vertelde u me
niet dat chef Daniel Owens,
544
00:20:49,472 --> 00:20:50,507
uw beschermeling,
545
00:20:50,532 --> 00:20:52,372
een overdosis kreeg kort nadat hij
on air was gehekeld...
546
00:20:52,397 --> 00:20:53,544
door Chef Gregory?
547
00:20:53,569 --> 00:20:56,089
Ik heb zijn gerecht niet gesaboteerd, ik zweer het.
548
00:20:56,114 --> 00:20:57,681
Dat is niet wat ik u vroeg.
549
00:20:58,349 --> 00:20:59,642
Kijk, het is waar.
550
00:20:59,667 --> 00:21:01,193
Ik kende Daniel Owens.
551
00:21:01,519 --> 00:21:03,685
Ik heb hem maar een maand of zo begeleid.
552
00:21:03,863 --> 00:21:05,576
Hij was een veelbelovende jonge chef.
553
00:21:05,710 --> 00:21:07,572
We hadden vergelijkbare gedachten over eten.
554
00:21:07,597 --> 00:21:08,846
Jullie waren allebei veganist?
555
00:21:08,871 --> 00:21:09,912
Ja.
556
00:21:10,292 --> 00:21:12,660
Na de tv-show veranderde hij.
557
00:21:12,685 --> 00:21:14,794
Hij werd stiller en stiller.
558
00:21:14,819 --> 00:21:16,443
Kwam telkens te laat.
559
00:21:17,216 --> 00:21:18,683
En kwam toen helemaal niet opdagen.
560
00:21:18,708 --> 00:21:20,239
Op een dag,
561
00:21:20,978 --> 00:21:22,435
vonden ze hem op de grond.
562
00:21:22,549 --> 00:21:23,742
Overdosis.
563
00:21:25,510 --> 00:21:27,037
Was het een ongeluk?
564
00:21:27,409 --> 00:21:29,372
Ik weet alleen dat hij echt depressief was.
565
00:21:29,656 --> 00:21:30,698
Depressief?
566
00:21:30,928 --> 00:21:32,375
Depressief over wat?
567
00:21:33,267 --> 00:21:35,128
Hij was net begonnen met het
opbouwen van zijn handelsmerk.
568
00:21:35,153 --> 00:21:38,131
Hij ontwikkelde die sacha inchi steak...
569
00:21:38,156 --> 00:21:39,523
wat hem echt op de kaart zette.
570
00:21:39,548 --> 00:21:40,675
Hij noemde het...
571
00:21:40,828 --> 00:21:42,529
het gezonde alternatief voor biefstuk.
572
00:21:44,131 --> 00:21:46,582
Dat was de maaltijd die hij maakte
tijdens de show van chef Gregory.
573
00:21:46,607 --> 00:21:48,942
De maaltijd waar die zogenaamde
voedingswetenschapper gehakt van maakte.
574
00:21:49,560 --> 00:21:51,634
Hij wilde een revolutionair
voedselproduct maken,
575
00:21:51,659 --> 00:21:52,669
een alternatief voor vlees.
576
00:21:52,694 --> 00:21:53,716
Hoe dan ook.
577
00:21:53,741 --> 00:21:56,977
Na het tv-optreden trokken
zijn investeerders zich terug.
578
00:21:57,184 --> 00:21:59,485
Zijn deals met
voedselverkopers gingen niet door.
579
00:21:59,510 --> 00:22:01,210
Alles waar hij naar toe had gewerkt.
580
00:22:01,235 --> 00:22:02,321
Weg.
581
00:22:02,524 --> 00:22:04,779
Mensen zijn voor veel
minder drugs gaan gebruiken.
582
00:22:08,386 --> 00:22:09,454
Weet u,
583
00:22:09,929 --> 00:22:12,896
als een protegé van mij op
die manier was behandeld,
584
00:22:13,487 --> 00:22:15,209
zou ik terug willen slaan.
585
00:22:15,287 --> 00:22:16,836
Dat is niet mijn stijl.
586
00:22:16,861 --> 00:22:18,286
Ik laat liever Gregory...
587
00:22:18,341 --> 00:22:19,841
in zijn eigen schuld verdrinken.
588
00:22:19,866 --> 00:22:21,466
Als hij nog een geweten heeft.
589
00:22:27,478 --> 00:22:28,646
Uw hond...
590
00:22:28,671 --> 00:22:29,864
heeft een goede smaak.
591
00:22:29,889 --> 00:22:31,903
Die zullen uitgroeien
tot Craigella-tomaten.
592
00:22:31,928 --> 00:22:33,114
Daar hou ik ook van.
593
00:22:33,139 --> 00:22:36,564
Ik denk niet dat hij uw pootgoed bewondert.
Wat heb je, vriend?
594
00:22:48,368 --> 00:22:50,203
Is dit uw stijl?
595
00:23:00,760 --> 00:23:02,845
Hé, Sarah.
- Hallo.
596
00:23:02,870 --> 00:23:04,580
We hebben een ID in zijn zak gevonden.
597
00:23:04,605 --> 00:23:05,886
Het is Aaron Tarr.
598
00:23:05,911 --> 00:23:07,783
Ja, de ontbrekende duim verraadde het.
599
00:23:07,808 --> 00:23:10,148
Nou, daar is hij niet aan overleden.
600
00:23:10,173 --> 00:23:12,674
De harde klap op zijn hoofd was
waarschijnlijk de doodsoorzaak.
601
00:23:12,699 --> 00:23:14,557
Had die klap de vorm
van een brandblusser?
602
00:23:14,582 --> 00:23:15,867
Ik vertel het je na de autopsie.
603
00:23:15,892 --> 00:23:17,151
Maar ik zou zeggen dat het waarschijnlijk is.
604
00:23:17,385 --> 00:23:18,585
Hé, vertel me iets.
605
00:23:18,610 --> 00:23:22,194
Wat zei chef Dave toen
Rex het lichaam opgroef?
606
00:23:23,510 --> 00:23:25,197
Wat denk je?
607
00:23:26,284 --> 00:23:27,879
Waar was je twee avonden geleden?
608
00:23:27,904 --> 00:23:29,270
Ik was in mijn restaurant.
609
00:23:29,295 --> 00:23:30,295
Daarna ging ik naar huis.
610
00:23:30,320 --> 00:23:32,471
Kan iemand dat bevestigen?
- Mijn vrouw is de stad uit.
611
00:23:32,496 --> 00:23:34,495
Ze ging op bezoek bij
haar zus in Stone's Cove.
612
00:23:34,520 --> 00:23:36,977
Dat is handig.
- Het is ook de waarheid.
613
00:23:37,002 --> 00:23:39,421
Weet u zeker dat u geen
relevante informatie weglaat?
614
00:23:41,311 --> 00:23:43,200
Kijk, omdat mijn team het onderzoekt.
615
00:23:43,225 --> 00:23:44,225
En het blijkt...
616
00:23:44,250 --> 00:23:46,618
Dat u niet alleen chef Daniel
onder uw hoede hebt genomen.
617
00:23:46,746 --> 00:23:49,386
U hebt ook met hem samengewerkt
op het gebied van de sacha inchi-steaks.
618
00:23:49,411 --> 00:23:51,785
Wat betekent dat toen het merk
Sacha Inchi kapot werd gemaakt...
619
00:23:51,810 --> 00:23:53,442
in de show van chef Gregory
een paar maanden geleden,
620
00:23:53,467 --> 00:23:56,268
u een aanzienlijke investering verloor.
621
00:23:56,293 --> 00:23:57,411
Ik vond dat niet belangrijk.
622
00:23:57,436 --> 00:23:58,503
Ik denk dat het een motief is.
623
00:23:58,528 --> 00:23:59,630
Een motief voor wat?
624
00:23:59,655 --> 00:24:01,287
Iemand vermoorden? Zijn duim afsnijden?
625
00:24:01,312 --> 00:24:02,479
En het in een pastei bakken?
626
00:24:02,504 --> 00:24:04,044
Ik zou dat nooit doen.
627
00:24:04,069 --> 00:24:05,439
Trouwens, welke idioot...
628
00:24:05,464 --> 00:24:07,823
verbergt het lichaam
in zijn eigen moestuin?
629
00:24:09,689 --> 00:24:12,576
We zullen Dave niet
veel langer kunnen vasthouden.
630
00:24:12,601 --> 00:24:14,162
Praat met mij,
mensen. Wat denken we?
631
00:24:14,187 --> 00:24:16,192
Jesse, laten we nog een keer
alles doorlopen.
632
00:24:16,217 --> 00:24:19,256
Oké,
dus gebaseerd op het bloed en het moordwapen,
633
00:24:19,281 --> 00:24:20,505
dat we nu hebben vastgesteld...
634
00:24:20,530 --> 00:24:21,974
als zijnde de brandblusser uit het lab,
635
00:24:21,999 --> 00:24:23,368
vond de eerste confrontatie...
636
00:24:23,393 --> 00:24:24,709
tussen Aaron Tarr en zijn moordenaar...
637
00:24:24,734 --> 00:24:27,545
plaats in de onderzoeksfaciliteit, hier.
638
00:24:27,570 --> 00:24:30,256
En daarna werd het lichaam
naar de kas van Dave vervoerd
639
00:24:30,281 --> 00:24:32,249
op Freshwater Road, hier.
640
00:24:32,572 --> 00:24:34,420
En de duim van het lichaam dook weer op,
641
00:24:34,445 --> 00:24:35,638
in een Beef Wellington...
642
00:24:35,663 --> 00:24:37,295
in het restaurant van chef Gregory,
643
00:24:37,523 --> 00:24:38,545
hier.
644
00:24:38,641 --> 00:24:39,775
Oké, Jesse.
645
00:24:39,800 --> 00:24:42,560
Ik wil dat je de camerabeelden
van twee dagen geleden controleert.
646
00:24:42,585 --> 00:24:43,952
Kijk of hetzelfde voertuig verschijnt...
647
00:24:43,977 --> 00:24:45,411
op meer dan een van die locaties.
648
00:24:45,545 --> 00:24:47,459
Aaron reed in een zilverkleurige SUV...
649
00:24:47,484 --> 00:24:49,178
die al een paar dagen niet meer is gezien.
650
00:24:49,203 --> 00:24:51,577
Oké, ik zal op zilverkleurige SUV's letten...
651
00:24:51,602 --> 00:24:52,904
op de camerabeelden.
652
00:24:52,929 --> 00:24:54,684
Nu we hem nog in hechtenis hebben,
653
00:24:54,709 --> 00:24:56,373
ga ik langs bij de
keuken van chef Dave.
654
00:24:56,398 --> 00:24:59,264
Kijk of Rex sporen van
Beef Wellington kan vinden.
655
00:25:06,515 --> 00:25:07,882
Oké, partner.
656
00:25:08,192 --> 00:25:10,009
Dit is niet het meest verse.
657
00:25:10,034 --> 00:25:13,264
Maar doe je best, oké?
658
00:25:14,471 --> 00:25:15,796
Oké. Spoor op.
659
00:25:21,186 --> 00:25:23,690
Laten we eens kijken wat we hier hebben?
660
00:25:34,369 --> 00:25:35,974
Keukenmes.
661
00:25:36,317 --> 00:25:37,827
Hobbymes.
662
00:25:38,694 --> 00:25:39,957
Schilmesje.
663
00:25:40,521 --> 00:25:41,540
Broodmes.
664
00:25:41,844 --> 00:25:46,588
Absoluut geen schoon snijvlak
met een van deze.
665
00:25:52,553 --> 00:25:53,637
Wat heb je?
666
00:26:02,584 --> 00:26:03,855
Goed.
667
00:26:03,880 --> 00:26:05,755
Dit is ofwel poedersuiker,
668
00:26:05,780 --> 00:26:08,819
of chef Dave snijdt iets anders.
669
00:26:10,017 --> 00:26:12,118
Dat is inderdaad cocaïne.
670
00:26:12,700 --> 00:26:15,373
Wat is dat toch met professionele
keukens en drugs?
671
00:26:15,398 --> 00:26:16,406
Heeft misschien iets te doen...
672
00:26:16,431 --> 00:26:18,889
met de hoge druk, de enorme snelheid,
673
00:26:18,914 --> 00:26:21,782
de lange uren en de gedwongen opgeproptheid.
674
00:26:21,873 --> 00:26:23,577
Oh, je bent er bekend mee.
675
00:26:23,881 --> 00:26:25,035
Ja, ik serveerde een beetje...
676
00:26:25,060 --> 00:26:26,350
tijdens mijn studie.
677
00:26:26,420 --> 00:26:29,856
Sommige dingen die ik in keukens heb gezien,
zouden je gruwelijk lijken.
678
00:26:30,035 --> 00:26:31,593
Zoals?
679
00:26:35,036 --> 00:26:36,865
Hé, Jesse.
- Charlie.
680
00:26:36,890 --> 00:26:38,390
Ik denk dat je dit wilt zien.
681
00:26:39,098 --> 00:26:40,465
Jesse heeft iets.
682
00:26:40,818 --> 00:26:43,435
Het feit dat de aanval
op de onderzoeksfaciliteit...
683
00:26:43,460 --> 00:26:44,935
midden in de nacht gebeurde...
684
00:26:44,960 --> 00:26:46,197
betekende dat de wegen redelijk rustig waren.
685
00:26:46,222 --> 00:26:47,459
Dus heb ik een beetje geluk gehad.
686
00:26:47,812 --> 00:26:48,907
Hier is het.
687
00:26:48,932 --> 00:26:50,533
Om 01.35 uur,
688
00:26:50,558 --> 00:26:51,702
de zilverkleurige SUV...
689
00:26:51,727 --> 00:26:53,308
rijdt naar het zuiden twee blokken...
690
00:26:53,333 --> 00:26:54,834
van het onderzoekscentrum van Aaron Tarr.
691
00:26:54,898 --> 00:26:56,966
Is dat de auto van Aaron?
- Het is hetzelfde model.
692
00:26:56,991 --> 00:26:58,881
Maar ik kon geen goede
hoek op de nummerplaat krijgen.
693
00:26:58,906 --> 00:27:00,818
Maar ik heb dit wel.
694
00:27:01,270 --> 00:27:02,975
Let op de muts van de bestuurder.
695
00:27:03,261 --> 00:27:04,733
Het beeld is een beetje wazig.
696
00:27:04,758 --> 00:27:06,240
Maar het komt me bekend voor.
697
00:27:06,265 --> 00:27:07,287
Hier.
698
00:27:07,555 --> 00:27:08,827
Precies daar.
699
00:27:11,763 --> 00:27:13,230
Hoe fanatiek is die vrouw?
700
00:27:13,255 --> 00:27:14,851
Hoor mijn vrees. Eet geen vlees.
701
00:27:14,876 --> 00:27:17,113
Vlees is moord!
702
00:27:19,851 --> 00:27:21,855
Ik heb een paar vragen,
703
00:27:21,880 --> 00:27:23,810
over de moord op Aaron Tarr.
704
00:27:32,029 --> 00:27:33,630
Dit zijn camerabeelden...
705
00:27:33,655 --> 00:27:35,787
van de nacht van de moord.
- Dat ben ik niet.
706
00:27:36,384 --> 00:27:38,127
Gewoon iemand met exact dezelfde muts
707
00:27:38,152 --> 00:27:40,009
en ook met minachting voor Aaron Tarr?
708
00:27:40,034 --> 00:27:42,203
Dat gaat samen.
709
00:27:44,331 --> 00:27:47,489
U hebt een vrij militante benadering van veganisme.
710
00:27:47,514 --> 00:27:49,627
Bloederige verf op de ene dag.
711
00:27:49,899 --> 00:27:51,699
Moord op de andere.
712
00:27:51,724 --> 00:27:53,654
De spuitverf is een symbool voor bloed.
713
00:27:53,679 --> 00:27:55,466
Het maakt me nog geen moordenaar.
714
00:27:55,491 --> 00:27:56,967
Ik ben Sweeney Todd niet.
715
00:27:56,992 --> 00:27:59,803
Maar je hebt duidelijk een hekel aan chef Gregory.
716
00:27:59,828 --> 00:28:02,053
En Aarons onderzoek,
717
00:28:02,078 --> 00:28:03,812
dat moet als ketterij over komen.
718
00:28:03,837 --> 00:28:05,805
Dus we hebben...
719
00:28:05,965 --> 00:28:07,826
een dode Aaron Tarr,
720
00:28:07,851 --> 00:28:09,787
en een aanval op chef Gregory.
721
00:28:09,812 --> 00:28:11,277
Twee mensen bovenaan je,
722
00:28:11,302 --> 00:28:13,107
laten we zeggen haatlijst.
723
00:28:13,132 --> 00:28:16,968
En nu hebben we die CCTV-beelden van jou...
724
00:28:16,993 --> 00:28:19,440
of van iemand die jou
verdomd goed nadoet.
725
00:28:19,465 --> 00:28:21,132
Ik moet eerlijk tegen je zijn.
726
00:28:21,157 --> 00:28:22,982
Het ziet er niet goed uit, Pamela.
727
00:28:24,722 --> 00:28:26,748
Kijk, we hebben een deal.
728
00:28:27,507 --> 00:28:28,666
Wie?
729
00:28:29,790 --> 00:28:32,292
Chef Gregory en ik.
730
00:28:32,513 --> 00:28:34,755
Hij betaalt me voor de stunts.
731
00:28:34,923 --> 00:28:37,623
De protesten, het gezang,
de verstoringen.
732
00:28:37,648 --> 00:28:40,262
Alles. Hoe meer show, hoe beter.
733
00:28:43,465 --> 00:28:44,808
Oké.
734
00:28:48,691 --> 00:28:50,787
Dus hij krijgt telkens publiciteit.
735
00:28:50,812 --> 00:28:53,986
En je kunt jouw boodschap
zonder angst verspreiden...
736
00:28:54,011 --> 00:28:56,026
zonder angst voor een straatverbod.
737
00:28:57,308 --> 00:28:58,321
Precies.
738
00:28:58,911 --> 00:29:00,595
Het is win-win.
739
00:29:06,389 --> 00:29:09,391
De enige legitieme aanklacht die we tegen Pamela hebben,
is mishandeling.
740
00:29:09,426 --> 00:29:10,662
Al succes hier?
741
00:29:10,687 --> 00:29:13,003
Ja, kijk hier eens naar.
742
00:29:13,337 --> 00:29:16,130
Ik heb de route van de
zilverkleurige SUV samengesteld...
743
00:29:16,155 --> 00:29:19,130
met behulp van CCTV en beveiligingsbeelden uit de omgeving.
744
00:29:19,295 --> 00:29:21,490
Ik kon hem hier nabij de
tweede locatie lokaliseren,
745
00:29:21,515 --> 00:29:24,250
komend van de kas van chef Dave.
746
00:29:24,275 --> 00:29:26,451
Hoe laat was dat?
- Kort na 04:00 uur.
747
00:29:26,670 --> 00:29:28,654
Maar dan nu, hier in de buurt...
748
00:29:28,679 --> 00:29:30,990
verdwijnt de SUV gewoon.
749
00:29:31,015 --> 00:29:32,449
Verdwijnt in het niets.
750
00:29:32,500 --> 00:29:34,943
Ik kon hem op geen
van de beelden terugvinden.
751
00:29:35,061 --> 00:29:38,694
Dan is hij misschien nog
tussen die twee plekken.
752
00:29:39,938 --> 00:29:41,865
Rex.
753
00:30:14,251 --> 00:30:15,988
Wacht even, vriend.
754
00:30:26,731 --> 00:30:28,410
Rex.
755
00:30:31,781 --> 00:30:33,248
Goed gedaan, Rex.
756
00:30:51,004 --> 00:30:53,368
Ik heb de schop nagekeken die je
hebt gevonden op vingerafdrukken.
757
00:30:53,393 --> 00:30:55,261
Hij was schoon.
- Dus hij is schoongeveegd.
758
00:30:55,397 --> 00:30:56,997
Ja. Er was een vlek,
759
00:30:57,022 --> 00:30:58,299
in de bekleding van de kofferbak.
760
00:30:58,324 --> 00:30:59,417
Bloed?
- Kan zijn.
761
00:30:59,442 --> 00:31:01,024
Ik kon het niet zien op de donkere stof.
762
00:31:01,049 --> 00:31:02,369
Dus heb ik het opgestuurd
om het te testen.
763
00:31:02,394 --> 00:31:04,195
Nog iets?
764
00:31:04,220 --> 00:31:05,421
Ja.
765
00:31:05,446 --> 00:31:06,680
Dit.
766
00:31:06,987 --> 00:31:08,287
Oranje draad.
767
00:31:17,556 --> 00:31:19,378
We hebben bevestigd dat de oranje draad...
768
00:31:19,403 --> 00:31:21,721
van een handdoek
van chef Gregory is.
769
00:31:21,746 --> 00:31:24,299
Zou chef Gregory hier
echt achter kunnen zitten?
770
00:31:24,324 --> 00:31:25,331
Kan zijn.
771
00:31:25,356 --> 00:31:27,726
Ik bedoel,
we hebben een dode die waarschijnlijk was omgekocht...
772
00:31:27,751 --> 00:31:30,440
om rapporten te vervalsen en een
bedrijfstak in diskrediet te brengen.
773
00:31:30,631 --> 00:31:31,807
Ja.
774
00:31:31,832 --> 00:31:33,573
Misschien werd Aaron te hebberig.
775
00:31:33,598 --> 00:31:35,557
Dreigde hij chef Gregory te ontmaskeren,
776
00:31:35,582 --> 00:31:37,604
tenzij hij de inzet verhoogde.
- Dus hij heeft hem vermoord?
777
00:31:37,629 --> 00:31:39,517
En zijn rivaal erin geluisd? Ik bedoel,
dat klinkt nogal vergezocht.
778
00:31:39,542 --> 00:31:41,768
Natuurlijk, maar chef Gregory,
779
00:31:41,793 --> 00:31:43,040
is een behoorlijk extreem soort man.
780
00:31:43,065 --> 00:31:45,167
Waarom een duim in zijn eigen gerecht stoppen?
781
00:31:45,192 --> 00:31:48,362
Misschien om de illusie
van onschuld te creëren.
782
00:31:48,387 --> 00:31:49,948
Nou, het is ook publiciteit.
783
00:31:53,185 --> 00:31:54,855
Iedereen weet dat chef Gregory...
784
00:31:54,880 --> 00:31:56,026
van de schijnwerpers houdt.
785
00:31:58,128 --> 00:32:01,276
Nou, ik bedoel, dat is een nieuw shirt.
786
00:32:01,301 --> 00:32:02,901
Bedankt, Rex.
787
00:32:02,949 --> 00:32:04,449
Zijn populariteit is nog nooit zo groot geweest.
788
00:32:04,474 --> 00:32:06,838
Iedereen online heeft
het over het duimdebacle
789
00:32:06,863 --> 00:32:09,016
en de publieke opinie
komt hard neer...
790
00:32:09,041 --> 00:32:10,902
op de veganistische terroristen.
- Mm-hmm.
791
00:32:10,927 --> 00:32:12,605
Dus in plaats van hem in diskrediet te brengen,
792
00:32:12,630 --> 00:32:14,448
motiveerde de duim zijn aanhangers.
793
00:32:14,473 --> 00:32:16,518
Zijn restaurant is nog nooit zo druk geweest.
794
00:32:16,965 --> 00:32:19,063
De duim pleit hem vrij.
795
00:32:19,251 --> 00:32:21,347
En zijn klantenkring reageert...
796
00:32:21,372 --> 00:32:24,067
precies zoals hij zou verwachten.
797
00:32:37,664 --> 00:32:39,799
Ik hoop dat we u niet storen, chef.
798
00:32:39,833 --> 00:32:41,435
Helemaal niet.
799
00:32:41,460 --> 00:32:44,792
Ik wou nog even wat doen
voordat mijn staf arriveert
800
00:32:44,817 --> 00:32:46,030
Oh.
801
00:32:46,237 --> 00:32:47,675
We blijven niet lang.
802
00:32:47,700 --> 00:32:49,003
Hoe kan ik u helpen?
803
00:32:49,676 --> 00:32:51,620
Ik was gewoon benieuwd...
804
00:32:51,645 --> 00:32:54,799
welk type mes gemakkelijk
door bot kan snijden.
805
00:32:55,420 --> 00:32:57,143
Vindt u het erg als ik naar uw collectie kijk?
806
00:32:57,973 --> 00:32:59,646
Ga uw gang.
807
00:33:02,413 --> 00:33:04,651
Deze ziet eruit alsof hij het zou kunnen.
808
00:33:06,052 --> 00:33:07,903
Zeker.
809
00:33:07,928 --> 00:33:09,745
Als u iets suggereert,
810
00:33:09,770 --> 00:33:13,284
moet ik zeggen dat mijn
collectie erg standaard is.
811
00:33:13,589 --> 00:33:16,390
Elke chef die iets voorstelt,
gebruikt een hakmes.
812
00:33:16,415 --> 00:33:17,932
Tenzij ze geen vlees bereiden.
813
00:33:19,473 --> 00:33:22,459
Ik zei elke chef die iets voorstelt.
814
00:33:26,049 --> 00:33:27,381
Pardon.
815
00:33:31,256 --> 00:33:32,256
weg.
816
00:33:33,402 --> 00:33:35,549
Kijk niet naar me. Ik heb niets.
817
00:33:39,051 --> 00:33:40,698
Iets gevonden, Jesse?
818
00:33:40,723 --> 00:33:41,870
Misschien.
819
00:33:42,411 --> 00:33:44,924
Ik heb de GPS-gegevens
van Gregory's auto gevolgd.
820
00:33:44,949 --> 00:33:46,546
Waar was hij de nacht van de moord?
821
00:33:46,571 --> 00:33:47,620
In het restaurant.
822
00:33:47,645 --> 00:33:49,479
Naar verluidt zijn nieuwe menu voorbereiden.
823
00:33:49,504 --> 00:33:50,872
Dat is raar.
824
00:33:50,897 --> 00:33:52,406
Omdat zijn auto ergens anders was.
825
00:33:54,674 --> 00:33:55,854
Oké.
826
00:33:55,879 --> 00:33:57,901
Goed gedaan, Jesse.
Kijk of je iets kunt vinden...
827
00:33:57,926 --> 00:33:59,245
dat hem bij zijn auto plaatst, oké?
828
00:33:59,270 --> 00:34:01,057
Ik bel je terug.
Wat is er, vriend?
829
00:34:01,452 --> 00:34:02,709
Wat heb je?
830
00:34:14,358 --> 00:34:15,823
Dat is niet...
831
00:34:19,316 --> 00:34:20,977
Rex, ga.
832
00:34:37,797 --> 00:34:39,496
Dat is een nieuwe!
833
00:34:57,706 --> 00:34:58,725
Goed gedaan, partner.
834
00:35:00,231 --> 00:35:02,434
Haal je hond bij me weg.
835
00:35:03,172 --> 00:35:04,812
Ja ja.
836
00:35:05,342 --> 00:35:06,543
Oké.
837
00:35:08,841 --> 00:35:10,526
Kom, partner.
838
00:35:12,521 --> 00:35:14,384
Dat was leuk.
839
00:35:17,016 --> 00:35:18,817
Dit is belachelijk.
840
00:35:18,842 --> 00:35:21,004
Ik heb niemand vermoord.
Ik ben erin geluisd.
841
00:35:21,029 --> 00:35:22,399
Is dat zo?
- Ja.
842
00:35:22,424 --> 00:35:24,404
Ik heb je al verteld dat het Dave was.
843
00:35:24,761 --> 00:35:27,709
Mijn succes vreet aan hem.
844
00:35:29,211 --> 00:35:30,838
Waarom ben je dan weggerend?
845
00:35:32,861 --> 00:35:35,842
Ik had die specifieke messenset
al een tijdje niet gebruikt.
846
00:35:36,357 --> 00:35:37,967
Oké? Ik heb deze tevoorschijn gehaald...
847
00:35:37,992 --> 00:35:40,701
omdat jullie mijn andere
hebben meegenomen als bewijs.
848
00:35:40,968 --> 00:35:44,028
Toen ik het vandaag opende
vond ik het hakmes,
849
00:35:44,053 --> 00:35:46,538
dat gisteren ontbrak,
plotseling terug.
850
00:35:49,376 --> 00:35:51,191
Er zaten bloedvlekken op.
851
00:35:51,995 --> 00:35:53,118
En op dat moment...
852
00:35:53,143 --> 00:35:54,920
besefte Ik dat ik in de val werd gelokt.
853
00:35:54,945 --> 00:35:56,803
Dus het hakmes duikt op
precies wanneer wij komen.
854
00:35:56,828 --> 00:35:58,193
Dat is heel toevallig.
855
00:35:58,218 --> 00:35:59,826
Ja dat klopt inderdaad, oké?
856
00:35:59,851 --> 00:36:01,942
En ik wist hoe het eruit zag, dus...
857
00:36:01,967 --> 00:36:04,116
raakte ik in paniek.
En veegde het mes af.
858
00:36:04,141 --> 00:36:05,675
En daarna gooide ik de doek weg.
859
00:36:05,700 --> 00:36:07,201
Moet ik dat echt geloven?
860
00:36:07,315 --> 00:36:08,982
Zelfs als ik de man vermoord heb,
861
00:36:09,007 --> 00:36:10,933
wat niet zo is, oké,
862
00:36:10,958 --> 00:36:15,361
zou ik natuurlijk het
hakmes hebben schoongeveegd.
863
00:36:15,600 --> 00:36:18,635
Het mes van een chef is als een verfkwast.
864
00:36:18,660 --> 00:36:20,295
Waarom lieg je dan tegen me...
865
00:36:20,320 --> 00:36:22,287
over waar je de nacht
van de moord was?
866
00:36:22,601 --> 00:36:23,663
Pardon?
867
00:36:27,610 --> 00:36:29,553
Weet je wat? Het is geen probleem.
868
00:36:29,578 --> 00:36:30,767
Als je niet eerlijk wilt zijn...
869
00:36:30,792 --> 00:36:31,825
over waar je was?
870
00:36:31,872 --> 00:36:33,865
Weet ik zeker dat ik iemand kan
vinden die kan worden overtuigd...
871
00:36:33,890 --> 00:36:35,506
om eerlijk voor je te zijn.
872
00:36:46,365 --> 00:36:48,249
Nogmaals bedankt voor je komst, Molly.
873
00:36:51,465 --> 00:36:53,899
Weet je,
ik snap nog steeds niet waarom ik hier ben.
874
00:36:53,926 --> 00:36:56,419
Nou, het is zoals ik al aan de telefoon zei.
We hebben een paar...
875
00:36:56,444 --> 00:36:57,737
dingen die ik wilde verifiëren
876
00:36:57,762 --> 00:37:00,551
over het alibi van chef Gregory.
877
00:37:00,745 --> 00:37:01,782
Jij zei...
878
00:37:01,816 --> 00:37:05,073
dat hij bij je was,
en een nieuw menu aan het voorbereiden was,
879
00:37:05,098 --> 00:37:06,707
in de nacht dat Aaron werd vermoord.
880
00:37:06,732 --> 00:37:07,808
Ja, dat klopt.
881
00:37:07,833 --> 00:37:09,901
Welnu,
we hebben bewijs dat anders suggereert.
882
00:37:09,926 --> 00:37:13,324
En ik heb gewoon wat
uitleg nodig waarom hij,
883
00:37:13,518 --> 00:37:15,026
of jij,
884
00:37:15,337 --> 00:37:16,735
misschien liegen.
885
00:37:18,244 --> 00:37:20,179
Was het omdat hij cocaïne kocht...
886
00:37:20,204 --> 00:37:23,173
om de lange uren door te komen
bij het creëren van het nieuwe menu?
887
00:37:25,186 --> 00:37:26,412
Hij gaf het toe.
888
00:37:28,115 --> 00:37:29,941
Hij wilde zijn illegale deals niet...
889
00:37:29,966 --> 00:37:32,042
met dit alles vermengen.
890
00:37:32,080 --> 00:37:33,080
Hmmm.
891
00:37:33,105 --> 00:37:35,378
Dus ik loog over waar hij was.
892
00:37:35,605 --> 00:37:38,475
Ik bedoel,
er is een ongeschreven code tussen chefs.
893
00:37:38,500 --> 00:37:40,927
De banden van de keuken zijn heilig.
894
00:37:42,282 --> 00:37:44,012
Ik probeerde hem gewoon te beschermen.
895
00:37:45,438 --> 00:37:48,040
Er is een bijzondere band tussen chefs.
896
00:37:48,065 --> 00:37:50,770
Maar die van jou was niet met chef Gregory, nietwaar?
897
00:37:51,898 --> 00:37:54,105
Hij was met chef Daniel.
898
00:37:54,862 --> 00:37:56,394
Dus ik vroeg mezelf af:
899
00:37:56,419 --> 00:37:58,019
waarom je zo ver zou gaan
900
00:37:58,044 --> 00:38:00,488
om zoveel mensen te beschuldigen
en in diskrediet te brengen.
901
00:38:00,513 --> 00:38:02,046
Maar toen werd het me duidelijk.
902
00:38:02,071 --> 00:38:03,738
Chef Gregory.
903
00:38:03,763 --> 00:38:05,348
Chef Dave.
904
00:38:05,373 --> 00:38:07,292
Pamela Simmons en Aaron Tarr.
905
00:38:07,317 --> 00:38:08,811
Wat hebben ze allemaal gemeen?
906
00:38:09,894 --> 00:38:11,456
Daniel Owens.
907
00:38:11,649 --> 00:38:13,543
Laten we het hebben over de zogenaamde
908
00:38:13,568 --> 00:38:15,449
gezondheidsvoordelen van sacha inchi.
909
00:38:15,474 --> 00:38:18,488
Aaron Tarr. Hij leverde
het valse onderzoek.
910
00:38:18,513 --> 00:38:20,113
Waar heb je het over?
Die getallen zijn nep, man.
911
00:38:20,138 --> 00:38:21,527
Je bent een (piep) hypocriet
912
00:38:21,552 --> 00:38:23,820
Chef Gregory vernederde hem.
913
00:38:23,845 --> 00:38:25,863
Chef Dave zorgde voor de cocaïne...
914
00:38:25,888 --> 00:38:27,556
die leidde tot zijn ondergang.
915
00:38:28,598 --> 00:38:30,225
Ze hebben hem vermoord.
916
00:38:32,026 --> 00:38:33,228
Allemaal.
917
00:38:37,007 --> 00:38:38,984
Weet je hoe het is om chef te zijn?
918
00:38:39,742 --> 00:38:40,902
Hmm?
919
00:38:41,439 --> 00:38:43,571
Je hebt geen sociaal leven.
920
00:38:44,392 --> 00:38:47,198
Dus als je iemand vindt
waarmee je contact hebt,
921
00:38:49,803 --> 00:38:51,538
is het een wonder.
922
00:38:53,818 --> 00:38:55,459
Wanneer heb je Daniel ontmoet?
923
00:38:56,605 --> 00:38:58,713
Tijdens de pre-productie.
924
00:38:59,683 --> 00:39:02,091
Ik was Team Gregory.
925
00:39:02,116 --> 00:39:03,758
En hij was de vijand.
926
00:39:04,086 --> 00:39:05,593
De lichtgewicht veganist.
927
00:39:07,084 --> 00:39:09,180
We kraakten elkaar af.
928
00:39:10,072 --> 00:39:11,542
En toen, op een avond,
929
00:39:11,567 --> 00:39:13,738
daagde hij me uit om hem voor mij te laten koken.
930
00:39:13,763 --> 00:39:15,855
En toen gebeurde er iets.
931
00:39:18,291 --> 00:39:20,943
En we waren nog steeds op toen de zon opkwam.
932
00:39:22,165 --> 00:39:26,156
Daniel was een echt gepassioneerde,
creatieve ziel.
933
00:39:28,289 --> 00:39:31,536
En ze hebben hem gewoon kapot gemaakt.
934
00:39:31,968 --> 00:39:33,302
Waarvoor?
935
00:39:35,006 --> 00:39:36,564
Hmm? Beoordelingen?
936
00:39:38,356 --> 00:39:40,250
Dus je hebt Aaron Tarr vermoord.
937
00:39:43,550 --> 00:39:46,427
Ik ging er alleen heen om zijn leugens te onthullen.
938
00:39:46,452 --> 00:39:47,552
Om de boel recht te zetten.
939
00:39:47,577 --> 00:39:48,677
Voor Daniel.
940
00:39:49,503 --> 00:39:52,100
Zijn auto was er niet toen ik daar aankwam.
941
00:39:52,616 --> 00:39:54,059
Maar hij kwam terug.
942
00:39:54,751 --> 00:39:57,130
En hij ving me op.
943
00:39:58,974 --> 00:40:00,815
En hij bedreigde me.
944
00:40:01,582 --> 00:40:03,568
De zaak escaleerde.
945
00:40:03,806 --> 00:40:06,160
Ik pakte gewoon het
dichtst bijzijnde wat ik kon.
946
00:40:06,230 --> 00:40:07,797
Ik zwaaide.
947
00:40:09,847 --> 00:40:11,076
Het was een ongeluk.
948
00:40:15,847 --> 00:40:18,230
Met de duim en het lichaam...
949
00:40:18,255 --> 00:40:20,044
en de meerdere cover-ups,
950
00:40:20,069 --> 00:40:22,430
denk ik niet dat iemand
zelfverdediging gaat geloven...
951
00:40:22,455 --> 00:40:24,298
als een van de ingrediënten.
952
00:40:39,508 --> 00:40:41,397
Ja, we hebben zes agenten op de zaak.
953
00:40:41,422 --> 00:40:43,212
Hallo.
954
00:40:43,237 --> 00:40:44,841
Dus het komt goed. Het is grappig.
955
00:40:45,343 --> 00:40:46,612
Ik ben mijn tag kwijt.
- Een moment.
956
00:40:47,082 --> 00:40:48,114
Hé, vriend!
957
00:40:48,554 --> 00:40:49,664
Hé
958
00:40:49,689 --> 00:40:50,782
Hé
959
00:40:52,022 --> 00:40:53,256
Hallo jongens.
960
00:40:53,281 --> 00:40:54,942
Ik betaal de lunch.
961
00:40:54,967 --> 00:40:56,664
Wat is dat? Beef Wellington?
962
00:40:56,689 --> 00:40:58,313
Oh, je maakt een grapje, niet?
963
00:40:58,338 --> 00:41:00,226
Dat is donker, Jesse.
Zelfs voor jou.
964
00:41:00,251 --> 00:41:02,123
Nou, ik dacht dat als ik er
nog nooit een had gehad.
965
00:41:02,148 --> 00:41:03,578
Dat ik het net zo goed kon proberen.
966
00:41:03,603 --> 00:41:05,067
Ik dacht dat je veganist was?
967
00:41:06,557 --> 00:41:08,266
Het zijn geen Beef Wellingtons.
968
00:41:08,291 --> 00:41:09,492
Het zijn erwten proteïne...
969
00:41:09,517 --> 00:41:10,609
en Tofu Wellingtons.
970
00:41:10,634 --> 00:41:11,649
Heerlijk.
971
00:41:11,842 --> 00:41:12,907
Ik had het moeten weten.
972
00:41:12,932 --> 00:41:14,672
Er bestaat niet zoiets als een gratis lunch. Nietwaar?
973
00:41:14,697 --> 00:41:16,542
Kom op, probeer het.
974
00:41:16,567 --> 00:41:17,953
Je moet het leren eten.
975
00:41:17,978 --> 00:41:20,022
En wat als we het niet willen leren?
976
00:41:20,047 --> 00:41:21,586
Goed, ieder het zijne.
977
00:41:21,611 --> 00:41:22,906
Ik probeer gewoon mijn steentje bij te dragen...
978
00:41:22,931 --> 00:41:24,570
om dierenmishandeling te beëindigen
en de planeet te redden.
979
00:41:24,595 --> 00:41:25,601
Maar ik snap het.
980
00:41:25,626 --> 00:41:26,743
Veganist zijn is een opgave.
981
00:41:26,768 --> 00:41:28,797
En niet iedereen is er klaar voor.
982
00:41:31,890 --> 00:41:33,891
Is die salami ook vegan?
983
00:41:34,781 --> 00:41:36,664
Uw hond heeft een goede smaak.
984
00:41:36,764 --> 00:41:38,580
Hallo, chef Gregory.
985
00:41:39,563 --> 00:41:42,264
Ik ben gekomen om jullie te bedanken
voor het oplossen van de zaak.
986
00:41:42,289 --> 00:41:43,595
En...
987
00:41:43,907 --> 00:41:46,109
om jullie allemaal uit te nodigen voor een benefiet...
988
00:41:46,134 --> 00:41:47,297
in het restaurant.
989
00:41:48,329 --> 00:41:50,979
Geen zorgen. Geen camera's. Geen publiciteit.
990
00:41:51,077 --> 00:41:52,803
Het draait allemaal om eten.
991
00:41:52,828 --> 00:41:56,147
En we zamelen geld in voor
slachtoffers van misbruik van verdovende middelen.
992
00:41:56,710 --> 00:41:57,774
Waarom niet?
993
00:41:57,799 --> 00:41:59,000
Ik kan een van je maaltijden wel gebruiken.
994
00:41:59,025 --> 00:42:00,726
Het zou leuk zijn om echt vlees te krijgen.
995
00:42:01,346 --> 00:42:02,445
Eerlijk gezegd,
996
00:42:02,470 --> 00:42:04,866
denk ik dat we iets
nieuws gaan proberen.
997
00:42:05,015 --> 00:42:07,401
Dankzij mijn nieuwe consultant.
998
00:42:08,115 --> 00:42:09,281
Hallo allemaal.
999
00:42:09,306 --> 00:42:11,351
Hallo.
- Hoera voor de goeden.
1000
00:42:11,376 --> 00:42:12,960
Weet je, ik vind dit geweldig.
1001
00:42:12,985 --> 00:42:15,452
Eindelijk je steentje bijdragen
om de planeet te redden.
1002
00:42:15,477 --> 00:42:17,945
En profiteren van goedkope publiciteit.
1003
00:42:17,970 --> 00:42:19,655
Oude gewoontes zijn moeilijk af te leren.
1004
00:42:20,054 --> 00:42:21,616
Hij kwam naar de duistere kant...
1005
00:42:21,641 --> 00:42:24,405
zodra hij zich realiseerde hoeveel
veganistische ingrediënten zijn verbeterd.
1006
00:42:24,823 --> 00:42:25,843
Hé?
1007
00:42:26,910 --> 00:42:28,100
Kom het maar halen.
1008
00:42:28,125 --> 00:42:29,189
Ja, alsjeblieft.
1009
00:42:30,239 --> 00:42:31,640
Hij houdt ervan.
1010
00:42:31,665 --> 00:42:33,515
Goed gedaan, partner.
1011
00:42:34,043 --> 00:42:35,568
Volgende keer in Hudson & Rex
1012
00:42:36,690 --> 00:42:37,791
We zijn te laat.
1013
00:42:37,864 --> 00:42:39,436
Het is het historische Merkley-huis.
1014
00:42:39,461 --> 00:42:40,515
Het is weg.
1015
00:42:40,540 --> 00:42:42,359
Dus je zit op de
Green Bottle Bomber-zaak.
1016
00:42:42,384 --> 00:42:43,437
Asher Browning.
1017
00:42:43,462 --> 00:42:44,663
Aangenaam kennis te maken.
1018
00:42:44,688 --> 00:42:46,648
Ik jaag al sinds het
begin op deze pyromaan.
1019
00:42:46,673 --> 00:42:48,941
Dus we hebben maffia-connecties,
1020
00:42:48,966 --> 00:42:49,984
een dode,
1021
00:42:50,009 --> 00:42:51,155
mogelijke cover-up.
1022
00:42:51,180 --> 00:42:52,490
Hé
1023
00:43:04,386 --> 00:43:10,898
Vertaling door Ruvado
74402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.