All language subtitles for Hard Kill 2020 1080p WEBRip DD5.1 x264-CM - .Espanol (Latinoamérica)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,266 --> 00:00:40,469
¡Dash! ¡Dash!
2
00:00:41,437 --> 00:00:42,673
¡Dash!
3
00:00:43,906 --> 00:00:44,906
Mierda.
4
00:01:25,647 --> 00:01:27,349
¡Cúbreme!
5
00:01:43,598 --> 00:01:44,867
¡Miller!
6
00:01:52,143 --> 00:01:53,656
¡Aguanta!
7
00:02:05,618 --> 00:02:10,945
NUEVA YORK
11:00 P.M.
8
00:03:03,177 --> 00:03:04,177
¿Sería eso?
9
00:03:06,845 --> 00:03:08,581
¿El Proyecto 725?
10
00:03:17,589 --> 00:03:19,534
Si proporcionas un servidor
lo suficientemente potente,
11
00:03:19,657 --> 00:03:21,828
la I.A. correrá esto.
12
00:03:23,362 --> 00:03:26,566
Tan pequeño,
pero tan poderoso.
13
00:03:30,001 --> 00:03:31,403
Esto...
14
00:03:33,037 --> 00:03:35,607
es cómo cambiaremos
al mundo.
15
00:04:02,705 --> 00:04:06,199
REUNIÓN DE CHAPTER HOUSE
CON DAYTON CHALMERS
16
00:04:31,760 --> 00:04:33,200
¡Necesito ayuda aquí arriba,
rápido!
17
00:04:35,131 --> 00:04:36,809
¡Miller!
18
00:04:37,232 --> 00:04:38,968
¡No me dejes!
19
00:05:39,627 --> 00:05:41,963
Lo hiciste.
Buen trabajo, buen trabajo.
20
00:05:42,669 --> 00:05:44,409
¡Sí!
21
00:06:09,990 --> 00:06:11,158
¡Dios!
22
00:06:13,828 --> 00:06:15,531
Derek Miller.
23
00:06:19,300 --> 00:06:22,047
- Dayton Chalmers.
- Un placer.
24
00:06:22,270 --> 00:06:23,972
Bienvenido a Chapter House.
25
00:06:31,243 --> 00:06:32,545
He leído sobre ti.
26
00:06:33,379 --> 00:06:34,923
Todo muy impresionante.
27
00:06:35,046 --> 00:06:36,626
Sólo cumplo con mi deber.
28
00:06:36,849 --> 00:06:39,161
Hablando como un verdadero soldado.
29
00:06:39,484 --> 00:06:41,954
Bueno, se necesita uno para
conocer a uno, ¿verdad?
30
00:06:43,823 --> 00:06:45,268
Hiciste tus deberes.
31
00:06:45,791 --> 00:06:47,170
Sí, señor.
32
00:06:47,393 --> 00:06:49,303
No todos los días te encuentras
con un militar que...
33
00:06:49,426 --> 00:06:51,040
se convierte en
un Director Ejecutivo.
34
00:06:51,263 --> 00:06:54,209
Del 75º Regimiento,
Fuerza de Asalto Ranger...
35
00:06:54,432 --> 00:06:55,578
Compañía B.
36
00:06:56,001 --> 00:06:57,070
¿Mogadiscio?
37
00:06:57,936 --> 00:06:59,848
Mogadiscio,
38
00:06:59,971 --> 00:07:02,207
Somalia, Bosnia...
39
00:07:03,608 --> 00:07:04,254
Irak.
40
00:07:04,377 --> 00:07:06,622
Todo un cambio de carrera.
41
00:07:06,845 --> 00:07:07,845
¿Por qué el cambio?
42
00:07:09,949 --> 00:07:11,283
La vida familiar...
43
00:07:12,884 --> 00:07:14,720
lo cambia todo.
44
00:07:16,120 --> 00:07:17,165
Sí.
45
00:07:17,588 --> 00:07:19,726
Tu referencia habló muy bien de ti.
46
00:07:21,393 --> 00:07:22,862
¿Es eso cierto?
47
00:07:33,438 --> 00:07:35,316
¿Y quién fue el que
me recomendó?
48
00:07:35,739 --> 00:07:37,618
Yo lo hice, hijo de perra.
49
00:07:37,741 --> 00:07:39,343
¡Fox! Mírate.
50
00:07:42,346 --> 00:07:43,825
Los trajes y las corbatas
son para los maricas.
51
00:07:43,948 --> 00:07:45,126
Viejo.
52
00:07:45,349 --> 00:07:47,962
Maggie me quería fuera del juego mientras
todavía tuviera todos mis miembros.
53
00:07:48,085 --> 00:07:50,231
- Esposas.
- Sí, ni me lo digas.
54
00:07:50,354 --> 00:07:53,534
Me hizo vender mi alma
por un elegante 401(k).
55
00:07:53,657 --> 00:07:55,604
- Te ves bien.
- Gracias, hermano.
56
00:07:55,727 --> 00:07:57,139
- Me alegro de verte.
- A ti también.
57
00:07:57,262 --> 00:07:58,774
- Bien.
- Oye, Fox...
58
00:07:58,997 --> 00:07:59,540
¿Sí, señor?
59
00:07:59,663 --> 00:08:01,866
Explícale a Derek la propuesta.
60
00:08:06,570 --> 00:08:08,683
Estoy seguro de que
reconocerás a tu viejo amigo,
61
00:08:08,906 --> 00:08:10,284
El Perdonador.
62
00:08:10,507 --> 00:08:12,787
El terrorista revolucionario que
ha estado levantando el Infierno
63
00:08:12,910 --> 00:08:15,256
por todo el mundo, durante
los últimos dos años.
64
00:08:15,479 --> 00:08:16,991
¿Cómo podría olvidarlo?
65
00:08:17,214 --> 00:08:19,061
Me metió una bala en
la espalda.
66
00:08:19,384 --> 00:08:21,152
Todavía tengo la
cicatriz para probarlo.
67
00:08:24,720 --> 00:08:27,634
¿Qué tiene que ver esto
con la Chapter House?
68
00:08:27,857 --> 00:08:29,904
La semana pasada,
El Perdonador se robó...
69
00:08:30,027 --> 00:08:31,872
una pieza de tecnología
de la Chapter House.
70
00:08:31,995 --> 00:08:35,366
Una pieza de tecnología patentada que
no necesitamos en manos como las suyas.
71
00:08:36,066 --> 00:08:37,168
¿Por qué?
72
00:08:38,369 --> 00:08:40,548
Podría ser malo.
73
00:08:40,671 --> 00:08:42,850
¿Podría ser malo?
¿Malo para quién?
74
00:08:43,173 --> 00:08:44,175
¿Malo para usted?
75
00:08:45,942 --> 00:08:47,778
Malo para todos.
76
00:08:49,878 --> 00:08:51,591
El vuelo 314...
77
00:08:51,714 --> 00:08:52,993
Se estrelló en la costa,
78
00:08:53,416 --> 00:08:54,860
y no hubo sobrevivientes.
79
00:08:55,183 --> 00:08:58,130
Ahora, tenemos razones para creer
que El Perdonador fue responsable.
80
00:08:58,353 --> 00:09:00,200
Ahora,
por suerte para nosotros,
81
00:09:00,423 --> 00:09:02,635
pusimos un seguro en el
gatillo del dispositivo,
82
00:09:02,758 --> 00:09:05,171
por si acaso ocurrían
circunstancias como esta.
83
00:09:05,494 --> 00:09:07,172
Eso es bueno, ¿cierto?
84
00:09:07,495 --> 00:09:08,495
Sí...
85
00:09:08,630 --> 00:09:11,344
pero sólo hay un hombre que tiene
el código para desencriptarlo.
86
00:09:11,467 --> 00:09:14,004
Y ahora ese hombre es un
objetivo de alto valor.
87
00:09:15,070 --> 00:09:17,005
Y ese hombre sería yo.
88
00:09:19,908 --> 00:09:22,428
La Junta puso un aviso en los libros,
de que el señor Chalmers
89
00:09:22,709 --> 00:09:24,423
revisaría un sitio
para una nueva fábrica.
90
00:09:24,546 --> 00:09:26,124
Ahora, es un viejo almacén
91
00:09:26,247 --> 00:09:29,862
que se mueren por derribar,
pero tenemos que actuar rápido.
92
00:09:30,085 --> 00:09:32,263
Incentivos fiscales,
créditos, reembolsos...
93
00:09:32,786 --> 00:09:34,166
Billones en juego.
94
00:09:34,389 --> 00:09:35,667
¿Y qué?
95
00:09:35,790 --> 00:09:38,460
¿Quiere que mi equipo
y yo lo cuidemos?
96
00:09:39,294 --> 00:09:40,171
Vamos...
97
00:09:40,294 --> 00:09:42,765
Oye.
Esto es un plan de acción.
98
00:09:43,565 --> 00:09:44,577
Bien,
tal vez no pase nada,
99
00:09:44,700 --> 00:09:46,145
pero tú y tu equipo, vienen,
100
00:09:46,568 --> 00:09:48,370
y se van a casa con una
paga fácil.
101
00:09:50,304 --> 00:09:51,617
O tal vez...
102
00:09:52,240 --> 00:09:55,244
Tal vez tengas otra oportunidad de
otro round con El Perdonador.
103
00:09:58,278 --> 00:09:59,925
No lo sé, Nick.
104
00:10:00,148 --> 00:10:01,859
No solemos hacer
trabajo de seguridad.
105
00:10:02,082 --> 00:10:03,952
¡Vamos!
Te necesito en esto.
106
00:10:05,653 --> 00:10:07,700
¿No puedes pedir algunos favores?
107
00:10:07,823 --> 00:10:09,400
¿Involucrar a un par de equipos más?
108
00:10:09,523 --> 00:10:11,843
El Perdonador es un antiguo
nivel 1, convertido en un radical.
109
00:10:12,158 --> 00:10:14,037
Sus influencias son profundas.
110
00:10:14,260 --> 00:10:16,997
Ahora, no podemos arriesgarnos a
la posibilidad de una infiltración.
111
00:10:17,631 --> 00:10:19,176
Puedo confiar en ti.
112
00:10:19,399 --> 00:10:21,835
No puedo decir lo mismo
de mis otros contactos.
113
00:10:23,837 --> 00:10:24,873
¿Recuerdas Darfur?
114
00:10:25,739 --> 00:10:29,053
Soy el que te salvó el trasero.
115
00:10:29,276 --> 00:10:31,312
Me imaginé que me debías una.
116
00:10:33,647 --> 00:10:37,194
Chapter House tiene
recursos ilimitados.
117
00:10:37,317 --> 00:10:41,031
Estamos preparados para ofrecerles
un contrato muy lucrativo.
118
00:10:41,354 --> 00:10:43,101
Muchos ceros, amigo.
119
00:10:43,424 --> 00:10:46,094
Demasiados ceros.
120
00:10:57,073 --> 00:10:57,600
Está bien.
121
00:10:57,723 --> 00:11:00,918
Si hacemos esto,
lo haremos a mi manera.
122
00:11:01,141 --> 00:11:03,953
Me avisas de todo.
123
00:11:04,176 --> 00:11:06,055
Y todo pasará por mí.
124
00:11:06,278 --> 00:11:08,147
Sin preguntas.
125
00:11:09,146 --> 00:11:11,217
¿Entonces, lo harás?
126
00:11:13,350 --> 00:11:14,453
Sí.
127
00:11:24,128 --> 00:11:25,173
Crystal, ¿me das dos cervezas?
128
00:11:25,296 --> 00:11:26,631
- Claro.
- Gracias.
129
00:11:27,866 --> 00:11:29,109
¿Qué hiciste anoche?
130
00:11:29,332 --> 00:11:30,545
Tenía ropa que lavar.
131
00:11:30,868 --> 00:11:32,280
- Chica fiestera.
- Sí.
132
00:11:32,653 --> 00:11:35,148
¿Tienes algo planeado
para esta noche?
133
00:11:35,471 --> 00:11:36,950
Bañar a mi perro.
134
00:11:37,173 --> 00:11:38,409
Está bien.
135
00:11:39,509 --> 00:11:41,155
Está bien, bueno,
te veré más tarde.
136
00:11:41,278 --> 00:11:43,180
Diviértete con tu perro.
137
00:11:44,080 --> 00:11:45,093
¿Lo de siempre, cariño?
138
00:11:45,316 --> 00:11:46,594
Sí, por favor.
139
00:11:46,817 --> 00:11:48,586
Club soda con lima.
140
00:11:49,886 --> 00:11:50,665
Gracias.
141
00:11:50,888 --> 00:11:53,024
¿Qué es lo que pasa?
Pareces deprimida.
142
00:11:55,558 --> 00:11:56,560
Sólo cosas.
143
00:12:06,168 --> 00:12:09,149
¿Qué pasa, amigo?
Me alegro de verte.
144
00:12:09,272 --> 00:12:10,750
Amigo,
¿crees que debería hablar con ella?
145
00:12:10,873 --> 00:12:12,118
- ¿Con ella?
- Sí.
146
00:12:12,241 --> 00:12:13,853
Por supuesto.
147
00:12:13,976 --> 00:12:17,245
No puedes dejar que una chica
como esa beba sola, ¿verdad?
148
00:12:19,747 --> 00:12:21,427
¿Qué crees que...
149
00:12:21,650 --> 00:12:23,361
Escucha, escucha.
150
00:12:23,584 --> 00:12:25,330
Esa no es una chica cualquiera.
151
00:12:25,453 --> 00:12:28,534
Esa es toda una mujer.
Una mujer de verdad.
152
00:12:28,757 --> 00:12:30,236
Ahora, sé valiente.
153
00:12:30,359 --> 00:12:32,471
Y te deslizas hasta allí,
154
00:12:32,594 --> 00:12:34,539
la miras a los malditos ojos,
155
00:12:34,762 --> 00:12:35,875
y la besas.
156
00:12:35,998 --> 00:12:37,208
¿Está bien?
157
00:12:37,331 --> 00:12:39,145
A las chicas les encanta esa mierda.
158
00:12:39,268 --> 00:12:41,303
Ve por ello, grandulón.
159
00:12:45,239 --> 00:12:47,409
- ¡Ahí lo tienes!
- ¡A la mierda!
160
00:12:48,443 --> 00:12:49,521
Eres un imbécil.
161
00:12:50,245 --> 00:12:51,480
Esto debería de ser interesante.
162
00:12:53,381 --> 00:12:54,482
Oye...
163
00:12:58,251 --> 00:13:00,532
No me pongas la mano encima.
164
00:13:00,755 --> 00:13:02,190
Jesús, Sasha.
165
00:13:03,958 --> 00:13:05,636
¿En serio, Dash?
166
00:13:05,959 --> 00:13:08,029
Déjalo ir, Sash.
167
00:13:09,495 --> 00:13:11,407
¡Carajo!
168
00:13:11,630 --> 00:13:13,467
Tenemos asuntos que discutir.
169
00:13:16,001 --> 00:13:18,738
Miren,
sé que estoy pidiendo mucho.
170
00:13:21,608 --> 00:13:24,420
La última vez,
nos pateó el trasero El Perdonador.
171
00:13:24,543 --> 00:13:26,356
Y perdimos a nuestro VIP.
172
00:13:26,579 --> 00:13:28,523
Y, si recuerdas correctamente,
173
00:13:28,646 --> 00:13:31,127
casi llegas a casa en
una bolsa para cadáveres.
174
00:13:31,250 --> 00:13:33,595
¿Esto es una especie de venganza?
175
00:13:33,918 --> 00:13:34,831
Esto no se siente como tú,
viejo.
176
00:13:34,954 --> 00:13:37,901
Es un trabajo.
No es nada personal.
177
00:13:38,024 --> 00:13:41,036
Escucha, me importa un carajo
si tienes una cuenta que saldar.
178
00:13:41,159 --> 00:13:43,305
Estamos hablando de una
tonelada de dinero de mierda.
179
00:13:43,428 --> 00:13:45,564
- Así es.
- Que te cambia la vida.
180
00:13:47,032 --> 00:13:48,300
Me apunto.
181
00:13:52,503 --> 00:13:54,447
¿Y qué hay de ambos?
182
00:13:54,670 --> 00:13:57,575
Ya saben,
es todo para uno y uno para todos.
183
00:13:58,207 --> 00:14:00,420
¿Verdad?
184
00:14:00,543 --> 00:14:03,090
No lo sé. Siento que no estamos
recibiendo la historia completa.
185
00:14:03,313 --> 00:14:05,326
Y, quiero saber qué
robó el tal Perdonador.
186
00:14:05,449 --> 00:14:06,760
Todos lo queremos saber.
187
00:14:06,983 --> 00:14:08,763
Pero ese no es el trabajo.
188
00:14:08,986 --> 00:14:11,399
Esto sería estrictamente
protección VIP.
189
00:14:11,622 --> 00:14:12,857
Dinero fácil.
190
00:14:13,789 --> 00:14:15,468
¿Pero por qué un equipo
de avanzada?
191
00:14:15,591 --> 00:14:18,304
¿No tendría más sentido
tener sólo presencia discreta?
192
00:14:18,527 --> 00:14:20,573
Estoy con Fox en esto.
193
00:14:20,696 --> 00:14:21,975
Ya saben,
sí vamos totalmente armados,
194
00:14:22,098 --> 00:14:24,477
podríamos intimidar hasta al
Ayuntamiento en el lugar.
195
00:14:24,700 --> 00:14:26,813
Incluso podría verse mal
para Chalmers, también.
196
00:14:27,036 --> 00:14:29,316
¿Tenemos que cuidar al
títere corporativo?
197
00:14:29,539 --> 00:14:31,585
Nos conocemos desde
hace mucho tiempo.
198
00:14:31,908 --> 00:14:34,512
Él es bueno en una pelea.
Confíen en mí.
199
00:14:40,450 --> 00:14:41,192
Está bien.
200
00:14:41,415 --> 00:14:43,762
Si quieres otra oportunidad
para El Perdonador,
201
00:14:44,085 --> 00:14:45,754
te cubro la espalda,
jefe.
202
00:14:48,990 --> 00:14:52,771
Miren, saben que iría a cualquier parte
para romper algunos cráneos con ustedes.
203
00:14:53,094 --> 00:14:56,541
Pero esto no está bien.
204
00:14:56,764 --> 00:14:59,235
Siendo apurados a estar ahí afuera,
sin preparación...
205
00:15:01,702 --> 00:15:04,282
Sasha,
puedes hacer esto si quieres...
206
00:15:04,505 --> 00:15:07,152
- Yo estoy fuera.
- Harrison, tienes razón,
207
00:15:07,275 --> 00:15:10,522
pero este día de paga
es un cambio de juego.
208
00:15:10,645 --> 00:15:12,458
¿No te gustaría pasar
el resto del año...
209
00:15:12,581 --> 00:15:15,094
sin que no te disparen
por una vez?
210
00:15:15,317 --> 00:15:16,818
Quiero decir, piénsalo.
211
00:15:17,986 --> 00:15:19,431
Vamos.
212
00:15:19,654 --> 00:15:21,156
Hazlo por mí.
213
00:15:22,885 --> 00:15:24,203
¡Carajo!
214
00:15:24,326 --> 00:15:25,470
Ya está.
215
00:15:25,593 --> 00:15:28,107
¿Ven?
Para eso están los hermanos.
216
00:15:28,230 --> 00:15:30,040
Para mantener a sus
hermanas fuera de problemas.
217
00:15:30,163 --> 00:15:32,534
Un momento tan conmovedor.
218
00:15:33,299 --> 00:15:34,844
Está bien. ¡Crystal!
219
00:15:35,167 --> 00:15:36,545
Otra ronda de chupitos.
220
00:15:36,668 --> 00:15:38,304
Oye, Crystal, que sean dos.
221
00:15:39,071 --> 00:15:40,017
¿Vas a disparar?
222
00:15:40,140 --> 00:15:42,151
Pasaremos la cuenta
a la Chapter House.
223
00:15:42,574 --> 00:15:43,620
Eso he oído.
224
00:17:34,915 --> 00:17:37,018
¡Qué pocilga!
225
00:17:44,057 --> 00:17:46,905
No me gusta el lugar,
jefe.
226
00:17:47,128 --> 00:17:48,807
Muchas ventanas,
227
00:17:49,030 --> 00:17:50,709
muchos lugares para esconderse.
228
00:17:51,032 --> 00:17:53,601
Cuanto menos tiempo estemos aquí,
mejor.
229
00:17:54,868 --> 00:17:56,680
¿Dónde está nuestra cita,
Fox?
230
00:17:57,103 --> 00:17:59,703
¿Dijiste que íbamos a reunirnos
con el administrador del edificio?
231
00:18:01,307 --> 00:18:03,043
¿Señor Chalmers?
232
00:18:05,010 --> 00:18:06,346
Díselos.
233
00:18:07,612 --> 00:18:09,925
No hay ningún
administrador del edificio.
234
00:18:10,248 --> 00:18:12,996
No hay ninguna cita.
235
00:18:13,319 --> 00:18:15,922
- Lo sabía, carajo.
- ¿De qué diablos se trata esto, Fox?
236
00:18:19,957 --> 00:18:21,459
El Perdonador.
237
00:18:23,161 --> 00:18:24,873
- Él vendrá aquí.
- Aguanta.
238
00:18:25,196 --> 00:18:26,675
¿Sabías que El Perdonador
iba a venir aquí
239
00:18:26,798 --> 00:18:28,442
y no trajiste a
la maldita caballería?
240
00:18:28,565 --> 00:18:29,477
Nosotros somos tal caballería.
241
00:18:29,600 --> 00:18:32,403
Una caballería con menos hombres
y con un poder de fuego limitado.
242
00:18:34,072 --> 00:18:35,784
Entonces,
¿todo esto fue un engaño?
243
00:18:35,907 --> 00:18:37,885
Hicimos lo que teníamos que hacer.
244
00:18:38,208 --> 00:18:39,854
Pasar por civiles,
era la única manera de...
245
00:18:39,977 --> 00:18:42,412
que pudieramos tener
un equipo en rango.
246
00:18:42,946 --> 00:18:44,457
Esto funcionará.
247
00:18:44,580 --> 00:18:47,594
Si El Perdonador nos veía
venir con las autoridades,
248
00:18:47,817 --> 00:18:49,663
podría haber retrocedido.
249
00:18:49,886 --> 00:18:52,033
Tenía que ser un pequeño
equipo de seguridad.
250
00:18:52,556 --> 00:18:53,957
Tenías que ser tú, Miller.
251
00:18:58,428 --> 00:19:00,074
Genial.
No hay servicio.
252
00:19:00,297 --> 00:19:02,743
Ustedes son de la Chapter House,
¿no pueden mover un satélite o algo así?
253
00:19:02,866 --> 00:19:05,044
Probablemente sólo es El Perdonador
interfiriendo las señales ya.
254
00:19:05,167 --> 00:19:06,814
Así que, ¿somos el cebo?
255
00:19:06,937 --> 00:19:08,682
No.
No son el cebo.
256
00:19:09,105 --> 00:19:10,507
Yo lo seré.
257
00:19:53,213 --> 00:19:54,683
De todas las personas...
258
00:19:56,150 --> 00:19:58,521
Esperaba que tú lo entendieras.
259
00:20:01,322 --> 00:20:04,560
Cuando todo esto termine,
verás por qué tiene que ser así.
260
00:20:17,237 --> 00:20:18,749
Me has mentido.
261
00:20:18,972 --> 00:20:20,707
No tuve elección.
262
00:20:21,873 --> 00:20:23,074
Te conozco, Miller.
263
00:20:24,209 --> 00:20:27,623
Todos ustedes ex-soldados
convertidos en mercenarios...
264
00:20:27,846 --> 00:20:29,791
Son todos iguales.
265
00:20:29,914 --> 00:20:33,729
Vuelven a los Estados Unidos y
todavía quieren vivir la vida,
266
00:20:34,052 --> 00:20:36,531
pero no se trata sólo
de Dios y el país,
267
00:20:36,654 --> 00:20:38,590
se trata de cuánto
dinero puedan ganar.
268
00:20:40,058 --> 00:20:41,503
Bueno, te pagarán.
269
00:20:41,626 --> 00:20:42,738
Así que haz tu trabajo.
270
00:20:42,861 --> 00:20:46,075
Pusiste a mi equipo en peligro.
271
00:20:46,298 --> 00:20:48,810
Tienen familias, vidas.
272
00:20:48,933 --> 00:20:52,415
Y nos trajiste aquí sin preparación.
273
00:20:52,538 --> 00:20:54,884
Después de todo lo que
hemos pasado.
274
00:20:55,007 --> 00:20:59,088
¿Alguno de ustedes ha comprobado
sus cuentas bancarias?
275
00:20:59,411 --> 00:21:03,081
La mitad del dinero por adelantado.
Justo como querían.
276
00:21:04,080 --> 00:21:06,593
Saldremos de esto con vida
277
00:21:06,716 --> 00:21:08,862
y recibirán la otra mitad.
278
00:21:09,085 --> 00:21:10,963
No se trata del dinero.
279
00:21:11,186 --> 00:21:12,932
¿Quién quiere darle una
paliza a este tipo?
280
00:21:13,055 --> 00:21:14,634
Yo. ¿Alguien más?
281
00:21:14,857 --> 00:21:16,759
- Con mucho gusto.
- Tomaré un pedazo.
282
00:21:17,661 --> 00:21:18,872
Vengan a buscarlo.
283
00:21:18,995 --> 00:21:20,598
Déjenlo en paz...
284
00:21:23,332 --> 00:21:26,746
No importa cómo llegaron aquí.
285
00:21:26,869 --> 00:21:29,940
Si quieren sobrevivir,
vamos a tener que trabajar juntos.
286
00:21:33,542 --> 00:21:34,777
Sólo quiero saber el por qué.
287
00:21:38,415 --> 00:21:40,526
Ese hijo de perra
288
00:21:40,649 --> 00:21:43,554
está usando a mi hija
para llegar a mí.
289
00:21:46,355 --> 00:21:47,991
¿Tienes hijos, Miller?
290
00:21:51,695 --> 00:21:53,563
Harías cualquier cosa por ellos.
291
00:21:54,029 --> 00:21:55,029
¿Verdad?
292
00:21:58,098 --> 00:22:00,201
Ahora mismo,
mi nena está en problemas.
293
00:22:09,276 --> 00:22:10,711
Nos espera una pelea.
294
00:22:13,980 --> 00:22:15,826
Y Harrison tiene razón.
295
00:22:16,049 --> 00:22:18,586
Nos superan en número,
en armas.
296
00:22:20,320 --> 00:22:22,256
Pero la lucha aún ocurrirá...
297
00:22:24,558 --> 00:22:26,827
nos guste o no.
298
00:22:29,463 --> 00:22:30,943
Vamos a llevarlo a algún
lugar seguro.
299
00:23:12,137 --> 00:23:13,339
Esto servirá.
300
00:23:16,840 --> 00:23:18,242
¿Todavía sabe cómo usar esta?
301
00:23:19,944 --> 00:23:21,379
No te preocupes por mí,
soldado.
302
00:23:23,014 --> 00:23:25,327
Sólo ve a buscar a mi pequeña,
¿de acuerdo?
303
00:23:25,750 --> 00:23:28,629
Pase lo que pase,
no abra esta puerta.
304
00:23:28,752 --> 00:23:31,098
Miller, por favor.
305
00:23:31,521 --> 00:23:33,935
Buscaremos a su hija.
Se lo prometo.
306
00:23:34,058 --> 00:23:36,126
Sé que lo harás, Miller.
307
00:23:50,606 --> 00:23:52,742
Cualquier cosa
le pasa a mi equipo,
308
00:23:53,575 --> 00:23:55,679
e iré tras de ti.
309
00:23:57,547 --> 00:23:59,750
No lo querría de otra manera.
310
00:24:04,821 --> 00:24:06,657
Movámonos.
311
00:26:07,736 --> 00:26:09,439
Es hora de sacudirse el óxido,
amigo.
312
00:26:25,221 --> 00:26:26,165
Adelante.
313
00:26:26,288 --> 00:26:27,389
Adelante.
314
00:26:30,291 --> 00:26:32,338
Hemos perdido la conexión
con nuestros exploradores.
315
00:26:32,461 --> 00:26:34,441
Aparentemente, Chalmers y
sus amigos son más ingeniosos
316
00:26:34,564 --> 00:26:35,865
de lo que pensábamos.
317
00:26:47,742 --> 00:26:49,344
Es hora de una nueva estrategia.
318
00:26:50,911 --> 00:26:52,146
Espero que estés lista.
319
00:26:54,948 --> 00:26:56,251
Nos movemos.
320
00:27:05,559 --> 00:27:06,938
¿Cuántos a la vista?
321
00:27:07,061 --> 00:27:09,507
Es difícil de decir.
Yo cuento diez.
322
00:27:09,630 --> 00:27:12,200
Tal vez más.
Demasiada cobertura ahí afuera.
323
00:27:14,102 --> 00:27:17,582
Ataques en capas.
Vendrán en oleadas.
324
00:27:17,705 --> 00:27:20,242
Guardarán el gran ataque
para cuando nos desesperemos.
325
00:27:21,507 --> 00:27:24,888
Ya sabes...
Odio decirlo, pero te lo dije.
326
00:27:25,011 --> 00:27:28,849
Un cheque así de grande y así
de rápido, siempre tiene truco.
327
00:27:30,649 --> 00:27:32,909
Dejé que mi amistad con Fox
sacara lo mejor de mí.
328
00:27:33,385 --> 00:27:35,997
¿Sabes qué?
Que se jodan.
329
00:27:36,120 --> 00:27:37,666
El dinero ya ha llegado a
nuestras cuentas bancarias.
330
00:27:37,789 --> 00:27:39,868
Sólo larguémonos.
Dejemos que Fox y su jefe
331
00:27:39,991 --> 00:27:41,893
- se defiendan por sí mismos.
- No.
332
00:27:42,627 --> 00:27:44,373
No.
333
00:27:44,596 --> 00:27:47,633
Pero no estoy haciendo
esto por Fox o Chalmers.
334
00:27:49,234 --> 00:27:50,377
Es difícil mirar a
un hombre a los ojos
335
00:27:50,500 --> 00:27:54,280
que pide ayuda para salvar a
su familia y decirle que no.
336
00:27:55,340 --> 00:27:58,143
Además,
no huimos de las peleas.
337
00:28:09,820 --> 00:28:11,155
Esa debe ser Eva.
338
00:28:11,689 --> 00:28:12,689
Vamos.
339
00:28:22,098 --> 00:28:22,710
Es Eva.
340
00:28:22,833 --> 00:28:24,244
Tenemos que agarrarla ahora.
341
00:28:24,367 --> 00:28:25,279
Oye, oye. Mira...
342
00:28:25,402 --> 00:28:27,013
Dame fuego de cobertura
y yo la agarraré.
343
00:28:27,136 --> 00:28:28,248
Más despacio.
344
00:28:28,371 --> 00:28:31,617
El Perdonador es inteligente.
Eso es exactamente lo que él quiere.
345
00:28:31,840 --> 00:28:34,243
Entonces, ¿qué?
¿Vamos a dejarla ahí parada?
346
00:28:37,145 --> 00:28:38,245
No.
347
00:29:21,421 --> 00:29:24,091
Eva, ¿estás bien?
348
00:29:28,695 --> 00:29:29,707
¿Quién eres?
349
00:29:29,830 --> 00:29:31,398
Nicholas Fox.
350
00:29:33,167 --> 00:29:34,336
Lo siento.
351
00:29:37,537 --> 00:29:39,917
No quise que nada de esto sucediera.
352
00:29:40,040 --> 00:29:42,176
Sólo quería probarlo en el campo.
353
00:29:45,211 --> 00:29:46,347
¿De qué está hablando?
354
00:29:49,081 --> 00:29:51,128
Mira, nada de eso importa
ahora mismo. Está bien.
355
00:29:51,251 --> 00:29:53,654
Todos hemos venido
para llevarte a casa.
356
00:29:58,357 --> 00:30:00,059
Mi papá no está aquí,
¿verdad?
357
00:30:03,262 --> 00:30:05,664
Por favor,
dime que mi papá no está aquí.
358
00:30:20,878 --> 00:30:22,780
Era la única manera de recuperarte.
359
00:30:25,582 --> 00:30:26,584
¿A mí?
360
00:30:28,719 --> 00:30:31,088
¿O al Proyecto 725?
361
00:30:36,793 --> 00:30:38,262
¡Basta!
362
00:31:00,782 --> 00:31:02,295
Me alegro de verte de nuevo,
Miller.
363
00:31:02,618 --> 00:31:03,618
¿Cómo está la espalda?
364
00:31:13,696 --> 00:31:15,164
Siete libras.
365
00:31:18,034 --> 00:31:21,481
Esa es la cantidad de presión
necesaria para apretar un gatillo.
366
00:31:21,604 --> 00:31:23,573
Así de simple.
367
00:31:24,172 --> 00:31:25,407
Y todo habrá acabado.
368
00:31:26,341 --> 00:31:28,320
Mira, déjala fuera de esto,
¿de acuerdo?
369
00:31:28,443 --> 00:31:30,403
Si quieres a Chalmers,
ven a buscarlo, perra.
370
00:31:32,747 --> 00:31:33,849
A su debido tiempo.
371
00:31:35,917 --> 00:31:39,621
Mis hombres luchan por una causa,
por un propósito.
372
00:31:40,655 --> 00:31:42,391
Por un nuevo orden mundial.
373
00:31:44,491 --> 00:31:46,494
Sabemos lo que está en juego.
374
00:31:48,195 --> 00:31:50,642
¿Y tú?
375
00:31:50,765 --> 00:31:53,534
Cuando tus hombres sepan la verdad,
¿se quedarán a tu lado?
376
00:31:56,702 --> 00:31:58,171
¿Te quedarías, Derek?
377
00:31:59,571 --> 00:32:01,150
¿Y qué verdad sería esa?
378
00:32:01,273 --> 00:32:02,808
¿Qué eres un psicópata?
379
00:32:09,916 --> 00:32:12,652
Esta instalación es una
pesadilla de seguridad.
380
00:32:14,152 --> 00:32:15,488
Muchas maneras de entrar.
381
00:32:16,321 --> 00:32:17,857
Difícil de proteger.
382
00:32:18,989 --> 00:32:20,292
Sólo recuerden...
383
00:32:23,362 --> 00:32:27,132
Tenemos todo el armamento,
toda la mano de obra.
384
00:32:28,399 --> 00:32:30,278
Y toda la ventaja.
385
00:32:30,401 --> 00:32:32,547
Ahora, les daré una hora para
que me traigan a Chalmers
386
00:32:32,670 --> 00:32:37,152
y el código del Proyecto 725,
o esto se va a poner feo.
387
00:32:37,275 --> 00:32:38,611
¡No, oye!
388
00:32:39,711 --> 00:32:40,711
Ahora, no.
389
00:32:52,690 --> 00:32:54,392
Te veré pronto, Miller.
390
00:33:06,635 --> 00:33:08,916
¿La encontraste?
¿Está bien?
391
00:33:09,039 --> 00:33:10,941
Está viva.
Por ahora.
392
00:33:12,141 --> 00:33:13,643
¿Qué es el Proyecto 725?
393
00:33:18,714 --> 00:33:19,959
Dígame.
394
00:33:20,282 --> 00:33:22,896
Miren, les dije a ambos que
si iba a tomar este trabajo...
395
00:33:23,019 --> 00:33:24,397
Necesitaba saberlo todo.
396
00:33:24,520 --> 00:33:26,266
Y todo lo que sigo escuchando
es mentira tras mentira.
397
00:33:26,389 --> 00:33:28,692
Díganme qué carajos está pasando.
398
00:33:30,326 --> 00:33:33,530
El Proyecto 725 es un sistema
de inteligencia artificial.
399
00:33:35,265 --> 00:33:36,900
No sólo un sistema de I.A.
400
00:33:37,901 --> 00:33:39,021
Es una I.A. cuántica.
401
00:33:39,235 --> 00:33:42,148
Esperen, ¿han descifrado un sistema
cuántico de dos estados?
402
00:33:42,271 --> 00:33:44,116
¿Qué tal si dejamos de lado
la plática nerd?
403
00:33:44,239 --> 00:33:46,585
Es binario en esteroides.
404
00:33:46,708 --> 00:33:48,677
¿Qué?
Estoy suscrito a TechCrunch.
405
00:33:49,345 --> 00:33:50,680
Era el proyecto de mi hija.
406
00:33:52,481 --> 00:33:54,417
Recién salida del MIT.
407
00:33:55,519 --> 00:33:57,411
PROYECTO 725
408
00:33:57,534 --> 00:33:58,495
BUENAS TARDES, SEÑORITA CHALMERS
409
00:33:58,618 --> 00:34:01,488
Y ella construyó
algo más allá de mí.
410
00:34:02,456 --> 00:34:04,491
Y luego se lo robó.
411
00:34:05,126 --> 00:34:06,294
Eva...
412
00:34:07,694 --> 00:34:09,296
Eva estaba confundida.
413
00:34:10,431 --> 00:34:12,400
Enojada por muchas cosas.
414
00:34:13,868 --> 00:34:16,914
Tiene demasiado de mí en ella.
415
00:34:17,037 --> 00:34:20,083
Así que trató de quitarle la I.A. a ella,
pero en vez de eso...
416
00:34:20,206 --> 00:34:22,009
ella la llevó a El Perdonador.
417
00:34:24,643 --> 00:34:25,356
Fue la Junta.
418
00:34:25,479 --> 00:34:27,715
Es que ellos vieron el
proyecto de manera diferente.
419
00:34:28,380 --> 00:34:29,482
Muy diferente.
420
00:34:32,318 --> 00:34:33,554
Y aquí estamos.
421
00:34:35,054 --> 00:34:36,256
Sí.
422
00:34:37,288 --> 00:34:38,624
Aquí estamos.
423
00:34:54,505 --> 00:34:56,642
Sé que estás molesta.
424
00:34:58,276 --> 00:35:02,157
Tú viniste a pedirme ayuda.
425
00:35:02,280 --> 00:35:04,615
Querías que te ayudara
a cambiar al mundo.
426
00:35:06,250 --> 00:35:07,519
Eso es lo que estoy haciendo.
427
00:35:09,019 --> 00:35:11,033
Te contacté,
porque quería probar...
428
00:35:11,156 --> 00:35:12,958
el Proyecto 725 en el campo.
429
00:35:15,225 --> 00:35:17,005
El probar que funcionaba.
430
00:35:17,128 --> 00:35:19,773
Para probar si ayudaría
a la gente.
431
00:35:19,996 --> 00:35:21,932
Y tú me prometiste eso.
432
00:35:23,934 --> 00:35:25,036
Y me mentiste.
433
00:35:31,106 --> 00:35:34,311
Eso es exactamente lo
que estoy haciendo.
434
00:35:36,178 --> 00:35:39,964
Estamos luchando por la
misma causa aquí.
435
00:35:41,417 --> 00:35:45,103
¿Por qué no lo ves?
436
00:35:45,855 --> 00:35:48,758
Quieres usar tu tecnología
para arreglar la sociedad.
437
00:35:49,758 --> 00:35:52,094
Para arreglar lo
que ya está enfermo.
438
00:35:53,863 --> 00:35:56,341
Tenemos la oportunidad de hacer
un cambio real, pero en orden
439
00:35:56,464 --> 00:35:59,264
para encontrar una cura para la enfermedad,
tenemos que saber la causa.
440
00:36:00,668 --> 00:36:03,372
La codicia es la raíz
de todo el dolor.
441
00:36:04,939 --> 00:36:08,644
De todo el sufrimiento,
de todo el mal.
442
00:36:11,012 --> 00:36:13,492
Las empresas farmacéuticas mejoran
sus medicamentos para convertirse en
443
00:36:13,615 --> 00:36:14,927
más adictivos.
444
00:36:15,150 --> 00:36:18,435
Los políticos se llenan los bolsillos,
mientras que los indigentes
445
00:36:18,558 --> 00:36:20,000
inundan las calles.
446
00:36:21,456 --> 00:36:24,302
Yo no soy el malo.
447
00:36:24,425 --> 00:36:26,370
Soy un santo.
448
00:36:26,493 --> 00:36:31,675
Comparado con el dolor y la miseria
que ellos causan cada segundo,
449
00:36:31,798 --> 00:36:35,102
de cada minuto, de cada día.
450
00:36:36,836 --> 00:36:39,316
Si quieres encontrar una cura
para esta enfermedad, ¡te diré...
451
00:36:39,439 --> 00:36:41,051
lo que es!
452
00:36:41,174 --> 00:36:44,123
Con el código de Chalmers,
podremos quemarlo.
453
00:36:45,610 --> 00:36:48,681
Quemarlo todo hasta los cimientos.
454
00:36:58,824 --> 00:37:01,093
¿No estás cansada de ser un peón?
455
00:37:06,733 --> 00:37:08,968
Se acabó el tiempo.
Mándalos adentro.
456
00:37:21,978 --> 00:37:24,826
Cortesía de nuestros amigos
recientemente fallecidos.
457
00:37:24,949 --> 00:37:25,950
¡Qué bien!
458
00:37:31,054 --> 00:37:33,467
Incluso con las armas
y municiones extra,
459
00:37:33,590 --> 00:37:34,900
va a ser una lucha dura.
460
00:37:35,993 --> 00:37:38,096
Y el Sol se está
ocultando rápidamente,
461
00:37:38,263 --> 00:37:42,103
así que, estarán llamando a nuestra
puerta antes de que nos demos cuenta.
462
00:37:42,800 --> 00:37:44,478
Derek.
463
00:37:44,601 --> 00:37:47,004
Está bien, lo entendemos.
464
00:37:48,171 --> 00:37:49,483
Esto no es culpa tuya.
465
00:37:49,606 --> 00:37:51,886
Sí,
no estoy tan seguro de eso.
466
00:37:52,009 --> 00:37:53,854
Yo los convencí a todos
de esto.
467
00:37:53,977 --> 00:37:56,255
En realidad, estoy bastante seguro de
que fue la zanahoria cubierta de oro
468
00:37:56,378 --> 00:37:57,622
que colgaron en exhibición.
469
00:37:57,745 --> 00:37:59,549
En lo que todos
estuvieron de acuerdo.
470
00:38:01,849 --> 00:38:04,864
Chicos, todos decidimos venir,
¿recuerdan?
471
00:38:04,987 --> 00:38:07,290
Mira, todavía te cubro las espaldas,
jefe.
472
00:38:12,961 --> 00:38:16,407
Bueno, sí vamos a sobrevivir,
tendremos que ser ágiles.
473
00:38:16,530 --> 00:38:19,544
Usar la ubicación a nuestro favor.
474
00:38:19,667 --> 00:38:22,337
No pasaremos la noche,
sí los enfrentamos de frente.
475
00:38:25,371 --> 00:38:26,707
Hagámoslo.
476
00:38:57,501 --> 00:38:59,241
¿Adónde crees que vas,
amigo?
477
00:39:58,958 --> 00:40:00,193
Vamos.
478
00:40:03,861 --> 00:40:05,930
Vamos, hijos de perra.
479
00:40:06,897 --> 00:40:07,999
Adelante.
480
00:41:08,788 --> 00:41:11,092
Las entradas laterales y
principales están comprometidas.
481
00:41:14,861 --> 00:41:17,063
¿Estás seguro de este plan?
482
00:41:17,829 --> 00:41:19,332
¿Dudas de la causa?
483
00:41:20,299 --> 00:41:22,102
No, es que...
484
00:41:23,836 --> 00:41:26,114
Estamos perdiendo buenos hombres.
485
00:41:26,237 --> 00:41:30,776
Siento su dolor, pero ya sabes
lo que está en juego aquí.
486
00:41:33,079 --> 00:41:35,548
Sus sacrificios no serán olvidados.
487
00:41:37,281 --> 00:41:38,616
Confía en mí.
488
00:41:39,540 --> 00:41:40,191
Sí.
489
00:41:40,619 --> 00:41:42,130
Toma unos cuantos hombres y
rodeen por la entrada lateral.
490
00:41:42,253 --> 00:41:43,733
Haz una señal cuando
estén adentro.
491
00:41:43,956 --> 00:41:44,967
Copiado a eso.
492
00:41:45,290 --> 00:41:46,894
Equipo B, movámonos.
493
00:42:02,173 --> 00:42:04,843
Ya estamos aquí, en la entrada
trasera del sub-sótano.
494
00:42:07,111 --> 00:42:08,111
Andando.
495
00:42:38,077 --> 00:42:39,922
Se acabó el tiempo, Miller.
496
00:42:40,145 --> 00:42:41,647
¿Dónde está Chalmers?
497
00:42:44,782 --> 00:42:47,242
No disparen, o ella morirá.
498
00:42:55,592 --> 00:42:57,826
¿Cuánto les paga Chalmers,
Miller?
499
00:43:00,298 --> 00:43:01,966
¿Cuánto te sería suficiente?
500
00:43:04,068 --> 00:43:06,705
Están aquí poniendo
su vida en peligro.
501
00:43:08,439 --> 00:43:11,438
Las vidas de tu equipo
están en juego.
502
00:43:13,645 --> 00:43:15,242
¿Y para qué?
503
00:43:16,915 --> 00:43:17,950
¿Dinero?
504
00:43:18,883 --> 00:43:21,096
Más dinero.
505
00:43:21,219 --> 00:43:27,072
Son ovejas.
Son esclavos de una maquinaria.
506
00:43:28,961 --> 00:43:31,307
Son los esclavos de los
que lo dirigen todo
507
00:43:31,430 --> 00:43:34,776
para sus beneficios masivos, mientras
que ustedes se aferran a los centavos
508
00:43:34,999 --> 00:43:36,700
que caen de los bolsillos de ellos.
509
00:43:45,142 --> 00:43:46,741
Voy a hacerte una oferta,
Miller.
510
00:43:48,777 --> 00:43:51,644
Sólo bajen sus armas
y pelea conmigo.
511
00:43:54,885 --> 00:43:57,698
Podrás sentarte en la mesa
y luchar por algo
512
00:43:57,821 --> 00:43:59,289
que realmente importe.
513
00:44:14,873 --> 00:44:16,250
¡Fox!
514
00:44:16,473 --> 00:44:18,041
Desbaraten este lugar.
515
00:44:49,639 --> 00:44:50,873
Fox.
516
00:45:28,925 --> 00:45:30,142
Miller...
517
00:45:30,974 --> 00:45:32,266
¡Muévete!
518
00:45:55,870 --> 00:45:57,906
Sasha, agáchate.
519
00:45:59,207 --> 00:46:01,819
Escúchame.
Él tampoco te querría muerta.
520
00:46:01,942 --> 00:46:03,445
Vámonos. Andando.
521
00:46:10,151 --> 00:46:11,388
¿Eva?
522
00:46:40,917 --> 00:46:43,119
¡Aún está vivo!
¡Cúbranme!
523
00:47:43,178 --> 00:47:44,179
¡Allí!
524
00:47:44,578 --> 00:47:46,014
Eva, agáchate.
525
00:47:54,822 --> 00:47:55,925
Aguanta, grandulón.
526
00:47:56,524 --> 00:47:57,693
¡Vamos!
527
00:47:59,261 --> 00:48:00,362
Por allí.
528
00:48:07,535 --> 00:48:09,639
¿En qué demonios estabas pensando?
529
00:48:10,605 --> 00:48:11,940
No lo estaba.
530
00:48:13,307 --> 00:48:14,985
Oye...
531
00:48:15,208 --> 00:48:17,277
Dile a Maggie, que lo siento.
532
00:48:18,245 --> 00:48:20,523
Sólo intenté participar
una vez más.
533
00:48:20,846 --> 00:48:22,955
Pero,
supongo que ella tenía razón.
534
00:48:24,217 --> 00:48:26,263
Debí haberme quedado con el
trasero en el banco.
535
00:48:26,386 --> 00:48:29,122
Sosténlo. Presiona sobre él.
¡Vamos!
536
00:48:34,694 --> 00:48:37,965
No dejes que ese terrorista hijo
de perra encuentre a Chalmers.
537
00:48:39,266 --> 00:48:43,036
No puedes dejar que
arranque al Proyecto 725.
538
00:48:44,837 --> 00:48:46,449
Prométemelo.
539
00:48:46,572 --> 00:48:47,951
Miller.
540
00:48:48,074 --> 00:48:48,953
Miller.
541
00:48:49,076 --> 00:48:50,821
Jefe, tenemos que irnos,
está caliente ahí afuera.
542
00:48:50,944 --> 00:48:52,981
Vámonos. Andando.
543
00:48:56,284 --> 00:48:58,897
Que se joda.
Deja que el bastardo muera.
544
00:48:59,020 --> 00:49:01,133
Hizo que mataran a Harrison.
545
00:49:01,356 --> 00:49:03,325
Si no nos hubiera
mentido y manipulado,
546
00:49:05,025 --> 00:49:07,038
mi hermano seguiría vivo.
547
00:49:07,161 --> 00:49:09,161
Este imbécil recibió
exactamente lo que se merecía.
548
00:49:10,329 --> 00:49:11,765
Sasha...
549
00:49:14,432 --> 00:49:15,434
No lo hagas.
550
00:49:19,338 --> 00:49:21,508
Es el cadáver de mi hermano
el que está ahí afuera.
551
00:49:22,340 --> 00:49:23,410
El mío.
552
00:49:27,914 --> 00:49:29,483
Me dijiste que confiara en ti.
553
00:49:31,350 --> 00:49:32,096
Harrison lo sabía.
554
00:49:32,419 --> 00:49:34,732
Sabía que este trabajo estaba
mal desde el principio.
555
00:49:35,055 --> 00:49:36,590
Y yo lo convencí.
556
00:49:38,793 --> 00:49:40,728
Todos tenemos su sangre
en nuestras manos ahora.
557
00:49:43,397 --> 00:49:45,199
Especialmente tú.
558
00:49:46,632 --> 00:49:48,578
Oye...
Oye, ¿a dónde crees que vas?
559
00:49:48,901 --> 00:49:51,047
No voy a dejarlo ahí afuera
para esos animales.
560
00:49:51,270 --> 00:49:52,270
Eso es un suicidio.
561
00:49:52,507 --> 00:49:55,343
Escucha, te daría tiempo,
pero no lo tenemos.
562
00:49:56,776 --> 00:49:57,776
Por favor.
563
00:50:05,751 --> 00:50:06,751
Bien.
564
00:50:07,453 --> 00:50:08,893
¿Cuál es nuestro próximo movimiento?
565
00:50:12,290 --> 00:50:13,503
Quédense aquí.
566
00:50:13,826 --> 00:50:14,826
Iré a buscar a Eva.
567
00:50:49,026 --> 00:50:50,661
No puedo creerlo.
568
00:50:54,665 --> 00:50:56,045
Estaremos bien.
569
00:50:57,368 --> 00:50:58,457
No.
570
00:51:01,973 --> 00:51:03,773
Papá, ¿qué es lo que no
entiendes ahora mismo?
571
00:51:04,275 --> 00:51:06,112
Quiero decir, esto es mi culpa.
572
00:51:09,548 --> 00:51:10,750
La culpa es mía.
573
00:51:12,784 --> 00:51:14,787
Deberías haber venido a mí primero,
Eva.
574
00:51:17,021 --> 00:51:19,224
Quería hacerlo,
pero no sabía qué ibas a decir.
575
00:51:21,827 --> 00:51:23,562
Nunca has confiado en mí.
576
00:51:29,602 --> 00:51:31,347
A veces siento que te
gustaba tu empresa,
577
00:51:31,570 --> 00:51:33,239
más que a cualquier otra cosa.
578
00:51:36,006 --> 00:51:37,276
Si alguna vez pensaste eso,
579
00:51:38,610 --> 00:51:39,678
lo lamento.
580
00:51:48,421 --> 00:51:49,421
Bueno...
581
00:51:51,087 --> 00:51:52,657
Si logramos salir de aquí,
582
00:51:54,491 --> 00:51:55,237
quiero que me digas...
583
00:51:55,360 --> 00:51:56,795
por qué todavía usas
ese anillo.
584
00:51:58,462 --> 00:51:59,464
Para recordar.
585
00:52:04,167 --> 00:52:06,705
Mamá te dejó hace mucho tiempo,
papá.
586
00:52:09,342 --> 00:52:10,810
Errores...
587
00:52:11,744 --> 00:52:13,346
En realidad, muchos...
588
00:52:14,847 --> 00:52:16,482
Muchos errores.
589
00:52:18,751 --> 00:52:20,519
No puedo permitirme olvidar.
590
00:52:24,255 --> 00:52:26,958
Supongo que a ambos nos
cuesta dejar las cosas atrás.
591
00:52:29,327 --> 00:52:32,364
Bueno,
de tal palo tal astilla.
592
00:52:36,469 --> 00:52:37,469
¿Qué fue eso?
593
00:52:45,609 --> 00:52:46,755
- Entra.
- ¿Hablas en serio?
594
00:52:46,878 --> 00:52:49,290
Entra, sí.
Sólo confía en mí.
595
00:52:49,413 --> 00:52:51,394
- ¿No vendrás?
- No, me necesitan a mí.
596
00:52:51,517 --> 00:52:52,652
Ve, ahora.
597
00:52:53,551 --> 00:52:54,551
Con cuidado.
598
00:53:02,025 --> 00:53:03,025
Tírala, Chalmers.
599
00:53:09,366 --> 00:53:10,535
Si me matas...
600
00:53:11,969 --> 00:53:15,707
El Proyecto 725 estará muerto.
601
00:53:20,277 --> 00:53:21,277
Tienes razón.
602
00:53:31,987 --> 00:53:33,834
No puedo matarte.
603
00:53:34,257 --> 00:53:35,904
Eso va a palidecer,
en comparación
604
00:53:36,127 --> 00:53:37,239
a lo que te haré...
605
00:53:37,462 --> 00:53:39,263
si no me das ese código.
606
00:53:46,570 --> 00:53:47,570
Levántenlo.
607
00:54:25,242 --> 00:54:26,410
¡Detente!
608
00:54:55,306 --> 00:54:56,607
¿Sigue sin hablar?
609
00:54:58,909 --> 00:54:59,909
Está bien.
610
00:55:00,809 --> 00:55:03,412
Aún no he terminado de instalarme,
de todos modos.
611
00:55:08,384 --> 00:55:09,997
Mira Dayton...
612
00:55:10,420 --> 00:55:11,740
¿Te importa si te llamo Dayton?
613
00:55:15,657 --> 00:55:17,170
Tú y yo sabemos que no hay
nada que pueda hacerte...
614
00:55:17,293 --> 00:55:18,995
para hacer que me des ese código.
615
00:55:20,664 --> 00:55:21,866
Cuanto más tiempo esperes,
616
00:55:23,433 --> 00:55:25,102
más tiempo tendré
para encontrar a Eva.
617
00:55:26,969 --> 00:55:28,372
Y cuando lo haga,
618
00:55:30,006 --> 00:55:31,951
voy a torturarla a ella.
619
00:55:32,374 --> 00:55:36,045
Y voy a hacer que tú
lo veas todo.
620
00:55:39,914 --> 00:55:42,328
Me rogarás que use el
Proyecto 725
621
00:55:42,651 --> 00:55:43,962
para cuando termine con ella.
622
00:55:44,285 --> 00:55:45,621
Puedo prometerte eso.
623
00:55:50,725 --> 00:55:52,428
¿Quieres torturar a alguien?
624
00:55:53,194 --> 00:55:54,463
Tortúrame a mí.
625
00:55:55,465 --> 00:55:56,833
Déjala a ella fuera de esto.
626
00:56:27,828 --> 00:56:28,828
Al carajo con esto.
627
00:56:58,960 --> 00:56:59,960
Por aquí.
628
00:57:25,119 --> 00:57:26,956
Vamos. Nos necesitan
en el campamento base.
629
00:58:11,931 --> 00:58:14,011
Ojos sobre la doctora Chalmers.
Por el Pasillo Norte.
630
00:58:17,703 --> 00:58:19,617
Nos estamos acercando
a ella ahora.
631
00:58:19,940 --> 00:58:22,176
Parece que nuestros invitados
llegaron temprano.
632
00:58:25,145 --> 00:58:27,791
No subestimes a mi hija.
633
00:58:28,014 --> 00:58:29,749
Ella está llena de sorpresas.
634
00:58:49,203 --> 00:58:50,604
Yo no soy uno de ellos.
635
00:58:52,706 --> 00:58:54,652
Derek Miller.
636
00:58:54,875 --> 00:58:57,822
- ¿Eres amigo de Fox?
- Así es.
637
00:58:58,145 --> 00:59:00,190
- Lo siento.
- No hay tiempo para disculpas.
638
00:59:00,613 --> 00:59:01,958
Tenemos que movernos.
¿Está bien?
639
00:59:02,181 --> 00:59:03,181
- Bien.
- Vamos.
640
00:59:12,358 --> 00:59:14,558
Señor, la perdimos.
Ella simplemente se desvaneció.
641
00:59:16,163 --> 00:59:19,443
Por favor, explíquenme cómo
es que la perdieron.
642
00:59:19,566 --> 00:59:23,036
Sigo diciendo que la buena ayuda
no es fácil de encontrar.
643
00:59:25,138 --> 00:59:26,851
¿Ya has hackeado las cámaras?
644
00:59:27,274 --> 00:59:28,202
Casi.
645
00:59:28,374 --> 00:59:29,943
Subiendo la transmisión en vivo.
646
00:59:36,183 --> 00:59:38,285
Espera un segundo.
Ella... Ella se ha ido.
647
00:59:40,119 --> 00:59:42,514
Explícame cómo es eso posible.
648
00:59:43,492 --> 00:59:44,168
No lo sé.
649
00:59:44,291 --> 00:59:46,394
Es como si se hubiera
desvanecido en el aire.
650
00:59:47,027 --> 00:59:47,934
Ella se desapareció...
651
00:59:48,057 --> 00:59:49,998
¡Encuéntrenla!
652
00:59:52,031 --> 00:59:53,366
Y consíganme un nuevo walkie.
653
00:59:57,968 --> 01:00:00,459
No, no.
Oye, soy yo.
654
01:00:03,508 --> 01:00:04,644
Eva.
655
01:00:06,679 --> 01:00:07,813
Diles lo que me dijiste.
656
01:00:12,084 --> 01:00:13,886
El Perdonador tiene a mi padre.
657
01:00:19,259 --> 01:00:21,329
Mi papá es uno de los más fuertes,
658
01:00:22,728 --> 01:00:25,208
...hombres más voluntariosos
que haya conocido.
659
01:00:27,832 --> 01:00:31,113
Pero estos últimos días, he visto
lo peligroso que es El Perdonador...
660
01:00:31,336 --> 01:00:34,084
y he visto lo mucho que él
quiere los códigos de acceso
661
01:00:34,307 --> 01:00:35,875
del Proyecto 725.
662
01:00:38,144 --> 01:00:39,723
Por favor...
663
01:00:39,846 --> 01:00:42,215
No sé cuánto tiempo más
podrá aguantar mi papá.
664
01:00:44,050 --> 01:00:46,528
No podemos dejar que el Perdonador
controle el Proyecto 725.
665
01:00:46,651 --> 01:00:48,032
- Simplemente no podemos.
- ¿Por qué?
666
01:00:48,155 --> 01:00:50,958
¿Qué tiene de especial esta
computadora de todas formas?
667
01:00:51,925 --> 01:00:54,370
Cuando la creamos,
668
01:00:54,793 --> 01:00:57,639
quería usarla para revolucionar
la forma en que vivimos.
669
01:00:57,862 --> 01:01:00,302
Para ayudar a nuestro Gobierno
a funcionar más eficientemente,
670
01:01:01,333 --> 01:01:03,913
a nuestra economía,
a cada aspecto de la sociedad.
671
01:01:04,036 --> 01:01:06,216
Y es más que capaz
de hacer esas cosas.
672
01:01:06,339 --> 01:01:07,908
Sé que puede.
673
01:01:09,274 --> 01:01:10,753
Intenté convencer a la Junta
674
01:01:10,876 --> 01:01:12,787
para darme los fondos
para una prueba.
675
01:01:13,110 --> 01:01:15,691
Mi papá incluso me apoyó.
Pero lo rechazaron.
676
01:01:15,914 --> 01:01:17,861
Todo lo que pensaban era en
el dinero que podrían ganar...
677
01:01:17,984 --> 01:01:20,196
al entregarla a los militares.
678
01:01:20,519 --> 01:01:22,054
Quienes querían convertirla
en un arma.
679
01:01:22,787 --> 01:01:24,100
Exactamente.
680
01:01:24,323 --> 01:01:25,335
No podía dejar que hicieran eso,
681
01:01:25,458 --> 01:01:26,402
no después de lo
duro que he trabajado
682
01:01:26,525 --> 01:01:27,992
para lograr algo bueno.
683
01:01:28,994 --> 01:01:30,238
No dejaba de pensar que...
684
01:01:30,461 --> 01:01:32,006
si pudiera mostrarles los datos,
685
01:01:32,229 --> 01:01:35,034
si pudieran verla en acción,
entonces lo entenderían.
686
01:01:37,736 --> 01:01:39,490
¿Alguna vez la probaste en el campo?
687
01:01:40,039 --> 01:01:41,039
Una vez.
688
01:01:41,973 --> 01:01:43,176
El vuelo 314.
689
01:01:45,778 --> 01:01:47,255
El Perdonador provocó el
accidente de forma remota
690
01:01:47,378 --> 01:01:49,859
y yo probé su poder.
691
01:01:50,082 --> 01:01:52,127
Por suerte,
pude evitar que fuera más lejos
692
01:01:52,250 --> 01:01:54,964
iniciando el mecanismo
de seguridad.
693
01:01:55,287 --> 01:01:57,287
¿Y qué más quiere hacer
El Perdonador con él?
694
01:01:59,290 --> 01:02:01,868
Yo quería salvar al mundo
con el Proyecto 725.
695
01:02:01,991 --> 01:02:04,229
Él quiere usarla para quemarlo
hasta los cimientos.
696
01:02:05,730 --> 01:02:07,008
¿Qué quieres decir?
697
01:02:07,231 --> 01:02:10,746
Quiere decir que
planea usar el programa
698
01:02:10,969 --> 01:02:12,879
para borrarlo todo.
699
01:02:13,002 --> 01:02:16,507
Registros financieros, estados de
cuenta bancarios, comunicaciones...
700
01:02:18,542 --> 01:02:19,687
Jesús.
701
01:02:19,810 --> 01:02:21,756
Eso nos enviaría de vuelta
a la edad de piedra.
702
01:02:21,879 --> 01:02:23,081
Exactamente.
703
01:02:24,016 --> 01:02:25,159
Verán, El Perdonador cree...
704
01:02:25,282 --> 01:02:26,995
que si lo pone todo a cero,
705
01:02:27,118 --> 01:02:29,298
esa sería la única manera
de salvar a la sociedad.
706
01:02:29,721 --> 01:02:32,300
Borrar todo,
empezar con una pizarra limpia.
707
01:02:32,623 --> 01:02:33,825
Increíble.
708
01:02:36,527 --> 01:02:38,506
¿Y El Perdonador
puede hacer todo esto?
709
01:02:38,929 --> 01:02:40,532
¿Si tu papá les entrega
el seguro?
710
01:02:43,767 --> 01:02:46,847
He cometido un terrible error
y me doy cuenta ahora.
711
01:02:47,070 --> 01:02:49,850
Este es un poder para el que
la humanidad no está preparada.
712
01:02:49,973 --> 01:02:51,352
Somos los únicos que
podemos detenerlo.
713
01:02:51,475 --> 01:02:55,213
Así que se los ruego,
por favor ayúdenme.
714
01:03:06,123 --> 01:03:07,535
Ha pasado mucho tiempo
desde que luchamos
715
01:03:07,658 --> 01:03:09,226
por algo más que un
día de pago.
716
01:03:11,561 --> 01:03:14,007
Pero tal vez por ello
estamos aquí ahora.
717
01:03:14,230 --> 01:03:16,301
Tal vez por eso pasó
toda esta mierda.
718
01:03:17,402 --> 01:03:18,402
Esto.
719
01:03:20,170 --> 01:03:21,890
Esto es algo por lo que
vale la pena luchar.
720
01:03:28,779 --> 01:03:30,382
Mi hermano murió hoy.
721
01:03:32,384 --> 01:03:34,061
Esta...
722
01:03:34,484 --> 01:03:36,552
Esta es la pelea que
Harrison querría.
723
01:03:40,722 --> 01:03:42,291
Él querría detener a El Perdonador.
724
01:03:45,760 --> 01:03:47,154
Y eso es lo que yo voy a hacer.
725
01:03:47,277 --> 01:03:49,776
Estoy dentro, jefe.
Haré lo que sea necesario
726
01:03:49,899 --> 01:03:51,368
para hacer que eso suceda.
727
01:03:54,770 --> 01:03:55,906
¿Dash?
728
01:04:09,419 --> 01:04:10,988
¿Cómo quieres jugar,
jefe?
729
01:04:13,424 --> 01:04:15,092
Sé que ustedes son los expertos,
730
01:04:16,060 --> 01:04:17,129
pero yo tengo una idea.
731
01:04:25,368 --> 01:04:26,980
¿Cuándo viste los esquemas?
732
01:04:27,103 --> 01:04:28,982
El Perdonador tenía planos.
733
01:04:29,205 --> 01:04:30,515
Ha estado revisando este
lugar durante días...
734
01:04:30,638 --> 01:04:31,785
esperando a mi papá.
735
01:04:31,908 --> 01:04:34,320
Entonces, ¿estás dibujando
todo esto basada en la memoria?
736
01:04:34,543 --> 01:04:35,256
Es un poco burdo,
737
01:04:35,379 --> 01:04:37,858
pero debería darnos una
buena idea del espacio.
738
01:04:38,181 --> 01:04:39,526
La sala de control.
739
01:04:39,849 --> 01:04:43,061
Aquí es de donde proviene la
energía principal del edificio.
740
01:04:43,384 --> 01:04:46,024
Será difícil hacer funcionar una
computadora, si cortamos la energía.
741
01:04:46,788 --> 01:04:47,788
¿Creen que funcionará?
742
01:04:49,124 --> 01:04:50,308
Tiene que hacerlo.
743
01:05:25,059 --> 01:05:26,404
¡Despejado!
744
01:05:26,727 --> 01:05:28,263
¡Dispérsense!
¡Ojos abiertos!
745
01:05:33,069 --> 01:05:34,304
Miller, ¡detente ahí!
746
01:05:51,253 --> 01:05:52,533
La sala de control está por ahí.
747
01:05:53,655 --> 01:05:55,291
Bien, vamos.
Muévete, muévete.
748
01:05:58,692 --> 01:05:59,692
Veo otra.
749
01:06:02,897 --> 01:06:03,897
¡Mierda!
750
01:06:21,950 --> 01:06:23,452
Derek Miller.
751
01:06:25,787 --> 01:06:27,590
Tu determinación es impresionante.
752
01:06:28,924 --> 01:06:31,328
Realmente no sabes
cuándo debes dejarlo.
753
01:06:35,398 --> 01:06:36,466
Es admirable.
754
01:06:38,733 --> 01:06:39,733
Estúpido...
755
01:06:41,537 --> 01:06:42,956
Pero admirable.
756
01:06:44,473 --> 01:06:45,285
¿Pero realmente pensaste que...
757
01:06:45,409 --> 01:06:47,711
no notaríamos que las cámaras
de seguridad se apagaron?
758
01:06:50,611 --> 01:06:53,915
Mira, asumo que la doctora
Chalmers está contigo.
759
01:06:55,081 --> 01:06:56,081
Eso es bueno.
760
01:06:57,450 --> 01:06:59,062
Mis guardias se están
moviendo a su posición...
761
01:06:59,185 --> 01:07:01,099
así que voy a hacerte una
oferta por tiempo limitado.
762
01:07:01,222 --> 01:07:03,235
Entrégamela y vivirás.
763
01:07:03,358 --> 01:07:04,302
Podrás irte.
764
01:07:04,425 --> 01:07:07,128
Tú y tu equipo, váyanse,
y hagan lo que les plazca.
765
01:07:10,498 --> 01:07:11,500
Estaré esperando.
766
01:07:12,667 --> 01:07:14,144
Tenemos que salir de su radar.
767
01:07:14,367 --> 01:07:15,503
¿Alguna sugerencia?
768
01:07:17,839 --> 01:07:18,841
Sí...
769
01:07:23,444 --> 01:07:25,584
Por aquí está despejado.
Deben de haberse ido por ahí.
770
01:07:34,155 --> 01:07:35,223
Todo despejado.
771
01:07:37,423 --> 01:07:39,126
No está mal, Miller.
772
01:07:46,301 --> 01:07:47,301
¿Lo tienes?
773
01:07:56,677 --> 01:07:58,379
Dash, Eva, te toca.
774
01:08:01,049 --> 01:08:03,362
Esta es una cuadrícula
compleja y desactualizada.
775
01:08:03,585 --> 01:08:04,587
Sí, lo es.
776
01:08:06,487 --> 01:08:08,755
Todas las unidades,
converjan a la sala del generador.
777
01:08:17,098 --> 01:08:18,377
En cualquier momento.
778
01:08:18,600 --> 01:08:20,336
Trate de no electrocutarse,
jefe.
779
01:08:25,306 --> 01:08:28,308
Mi paciencia se está agotando,
Miller.
780
01:08:29,975 --> 01:08:31,588
Sólo tira de ello.
781
01:08:31,811 --> 01:08:34,324
Mi oferta de dejarte vivir
está oficialmente revocada.
782
01:08:34,547 --> 01:08:35,692
- Vamos, Dash.
- Sólo tira de ello.
783
01:08:35,815 --> 01:08:37,727
Vamos, ya vienen.
Andando...
784
01:08:38,050 --> 01:08:39,153
A la mierda.
785
01:08:52,800 --> 01:08:54,369
Bueno... Carajo.
786
01:08:57,972 --> 01:08:58,972
Está bien.
787
01:09:00,809 --> 01:09:01,809
¿Qué ha pasado?
788
01:09:05,511 --> 01:09:06,781
Perdimos toda la energía.
789
01:09:38,695 --> 01:09:40,015
¡Salgan, están rodeados!
790
01:10:16,883 --> 01:10:17,883
¿Algo es gracioso?
791
01:10:20,052 --> 01:10:21,052
¿No lo entiendes?
792
01:10:24,223 --> 01:10:25,769
Sí.
793
01:10:25,992 --> 01:10:30,097
Va a ser, ya sabes, bastante
difícil lanzar tu juguetito allí.
794
01:10:31,563 --> 01:10:33,444
Tráiganme el generador de
reserva del campamento.
795
01:10:33,567 --> 01:10:34,567
Sí, señor.
796
01:10:35,735 --> 01:10:36,735
Pensándolo bien...
797
01:10:38,504 --> 01:10:39,504
Voy a ir con ustedes.
798
01:10:42,008 --> 01:10:43,309
No más errores.
799
01:10:58,990 --> 01:10:59,990
Bien, esto es.
800
01:11:00,259 --> 01:11:02,504
Hacemos nuestro movimiento, mientras
ellos están distraídos por la energía.
801
01:11:02,627 --> 01:11:04,673
- Agarramos a Chalmers y
nos largamos de aquí. - Sí.
802
01:11:04,796 --> 01:11:06,442
¿Pero qué hay del Proyecto 725?
803
01:11:06,565 --> 01:11:07,876
¿Lo dejamos en manos de los malos?
804
01:11:07,999 --> 01:11:09,577
Seguirán viniendo por Chalmers.
805
01:11:09,800 --> 01:11:11,346
Creo que sé qué hacer al respecto.
806
01:11:11,569 --> 01:11:13,414
Vamos a tomarlo.
Y venderlo en el mercado negro.
807
01:11:13,537 --> 01:11:14,537
No pueden hacer eso.
808
01:11:15,407 --> 01:11:16,418
¡Dash!
809
01:11:16,641 --> 01:11:18,344
¿Qué demonios estás haciendo?
810
01:11:21,380 --> 01:11:22,524
Dash...
811
01:11:22,947 --> 01:11:24,493
El dinero no va a traer
a Harrison de vuelta.
812
01:11:24,616 --> 01:11:26,729
No, pero tampoco dolerá.
813
01:11:27,352 --> 01:11:28,655
Llámenlo un pago por riesgo.
814
01:11:29,120 --> 01:11:29,866
Dash, vamos.
815
01:11:29,989 --> 01:11:31,525
No puedo dejarte hacer esto,
viejo.
816
01:11:33,792 --> 01:11:34,792
Lo siento, Miller.
817
01:11:35,792 --> 01:11:36,971
Tengo que hacer esto por mí mismo.
818
01:11:37,094 --> 01:11:38,094
No lo hagas.
819
01:11:38,962 --> 01:11:40,064
¡Dash, no!
820
01:11:41,564 --> 01:11:43,627
- ¿Dash?
- ¡Dash!
821
01:11:44,801 --> 01:11:45,801
Vamos.
822
01:11:47,404 --> 01:11:48,404
¡Dash!
823
01:11:48,575 --> 01:11:49,575
¡Dash!
824
01:11:50,574 --> 01:11:51,574
¡Dash!
825
01:11:53,243 --> 01:11:54,645
¡Mierda! ¡Cúbranse!
826
01:12:38,056 --> 01:12:38,700
No sé por qué crees que...
827
01:12:38,823 --> 01:12:40,100
esto va a terminar
de forma diferente...
828
01:12:40,223 --> 01:12:41,783
que la última vez que nos vimos,
Miller.
829
01:12:43,327 --> 01:12:44,906
Es hora de que Eva
vaya a ver a papi.
830
01:12:45,029 --> 01:12:46,464
Para que él pueda darme
el código.
831
01:12:50,467 --> 01:12:51,770
No disparen.
832
01:12:56,673 --> 01:12:57,741
Tengo lo que quieren.
833
01:13:00,978 --> 01:13:02,781
El dinero por la chica.
834
01:13:04,015 --> 01:13:05,017
¿Tenemos un trato?
835
01:13:05,984 --> 01:13:07,528
Una jugada inteligente, soldado.
836
01:13:07,651 --> 01:13:08,654
Entrégala.
837
01:13:13,924 --> 01:13:15,693
- ¿Tenemos un trato?
- Sí, tenemos un trato.
838
01:13:16,994 --> 01:13:17,994
- Mátalo.
- ¡Ay, mierda!
839
01:13:35,745 --> 01:13:36,847
¡Cúbranme!
840
01:14:06,708 --> 01:14:09,122
¡No! Dash.
841
01:14:09,245 --> 01:14:11,285
- No estoy listo para morir. Sash...
- ¡Maldita sea!
842
01:14:31,566 --> 01:14:32,568
¡Jesucristo!
843
01:14:33,402 --> 01:14:34,580
Te han dado.
844
01:14:34,703 --> 01:14:36,506
¡Vamos, tenemos que movernos!
¡Ahora!
845
01:14:52,653 --> 01:14:53,923
Vaya rescate, ¿no?
846
01:14:55,890 --> 01:14:56,992
Te dije que corrieras.
847
01:14:59,328 --> 01:15:01,088
Ya deberías saber que jamás
te escucho.
848
01:15:12,976 --> 01:15:14,612
Te dije que la encontraría,
Chalmers.
849
01:15:18,348 --> 01:15:20,184
¿Sabes por qué me
llaman El Perdonador?
850
01:15:24,118 --> 01:15:25,118
¿Alguien?
851
01:15:25,987 --> 01:15:28,668
Por Los Cuentos de Canterbury.
852
01:15:28,791 --> 01:15:31,631
Dos diplomas de la Ivy League y nadie
conoce el cuento de El Perdonador.
853
01:15:33,930 --> 01:15:35,389
Érase una vez,
854
01:15:35,763 --> 01:15:36,763
tres hombres,
855
01:15:36,898 --> 01:15:39,211
angustiados por la
muerte de su amigo,
856
01:15:39,334 --> 01:15:41,180
que formaron un pacto
de hermandad.
857
01:15:41,403 --> 01:15:43,805
Para buscar y matar a
La Muerte.
858
01:15:44,573 --> 01:15:45,651
Un hombre sabio les dijo...
859
01:15:45,774 --> 01:15:47,521
que la muerte podría ser
encontrada bajo el roble,
860
01:15:47,644 --> 01:15:48,745
en la arboleda.
861
01:15:49,812 --> 01:15:50,881
Cuando estos llegan ahí,
862
01:15:51,781 --> 01:15:52,783
todo lo que encuentran...
863
01:15:53,415 --> 01:15:54,650
es una pila de oro.
864
01:15:57,453 --> 01:15:58,654
Dos de los hombres...
865
01:15:59,822 --> 01:16:01,567
matan con avidez al tercero,
866
01:16:01,690 --> 01:16:04,356
para poder repartir
el tesoro entre ellos.
867
01:16:05,761 --> 01:16:07,007
Desafortunadamente,
868
01:16:07,230 --> 01:16:08,698
después de que matan a su amigo,
869
01:16:10,732 --> 01:16:12,235
beben el vino que este
envenenó
870
01:16:13,702 --> 01:16:15,763
y ambos mueren.
871
01:16:16,972 --> 01:16:18,676
Vaya pacto de hermandad.
872
01:16:21,275 --> 01:16:23,087
Yo sólo soy el hombre sabio
873
01:16:23,310 --> 01:16:25,220
apuntando hacia el roble.
874
01:16:27,715 --> 01:16:29,488
Estás bastante enfermo, ¿no?
875
01:16:30,217 --> 01:16:31,729
Un maldito terrorista enfermo,
876
01:16:31,852 --> 01:16:32,854
eso es lo que eres.
877
01:16:33,353 --> 01:16:34,353
¿Te gusta eso?
878
01:16:36,790 --> 01:16:39,237
Todos mis actos de supuesto terror
879
01:16:39,460 --> 01:16:42,149
han sido para nivelar
el campo de juego.
880
01:16:46,601 --> 01:16:48,041
Cuando el generador esté funcionando
881
01:16:48,370 --> 01:16:50,096
y el Proyecto 725 esté
de nuevo en línea,
882
01:16:50,219 --> 01:16:52,375
me vas a dar el código.
883
01:16:57,312 --> 01:16:58,781
¿Qué...
884
01:17:05,386 --> 01:17:06,386
¿Qué ha pasado?
885
01:17:13,619 --> 01:17:14,782
PRIMEROS AUXILIOS
886
01:17:17,068 --> 01:17:19,277
¡Carajo!
Sólo envuélveme.
887
01:17:19,600 --> 01:17:21,244
Encuéntrame un arma y vámonos,
carajo.
888
01:17:21,367 --> 01:17:22,779
Me encanta tu entusiasmo,
889
01:17:22,902 --> 01:17:24,222
pero no irás
a ir a ninguna parte.
890
01:17:25,139 --> 01:17:25,983
¡Cómo de que no!
891
01:17:26,107 --> 01:17:28,354
¡Oye!
Ellos saben nuestra ubicación.
892
01:17:28,677 --> 01:17:30,917
Es sólo cuestión de tiempo
antes que nos encuentren aquí.
893
01:17:31,613 --> 01:17:33,758
Y no voy a perder a
nadie más esta noche.
894
01:17:40,920 --> 01:17:42,033
Llamaré su atención.
895
01:17:42,156 --> 01:17:44,403
Los mantendré tan lejos
de aquí como pueda.
896
01:17:44,626 --> 01:17:47,172
Cuando crean que está despejado,
salgan de aquí.
897
01:17:47,295 --> 01:17:49,815
Los veré en el borde de la carretera
cuando todo se haya acabado.
898
01:17:50,432 --> 01:17:51,432
De ninguna manera.
899
01:18:02,944 --> 01:18:04,046
Todo esto es mi culpa.
900
01:18:06,111 --> 01:18:07,146
Pero voy a arreglarlo.
901
01:18:12,519 --> 01:18:14,359
Esta vez voy a poner
una bala en El Perdonador.
902
01:18:17,590 --> 01:18:19,753
Pon una segunda en él
por mí también.
903
01:18:24,197 --> 01:18:25,772
Y por Harrison.
904
01:18:29,803 --> 01:18:31,105
¿Qué hay de Eva y Chalmers?
905
01:18:32,807 --> 01:18:34,776
Te dije
que yo me encargo de esto.
906
01:20:03,362 --> 01:20:05,865
Sé que puede no significar
mucho ahora, pero...
907
01:20:07,233 --> 01:20:09,136
por si sirve de algo,
sólo quiero decir...
908
01:20:11,471 --> 01:20:12,471
Lo siento.
909
01:20:14,406 --> 01:20:15,441
Por todo.
910
01:20:39,032 --> 01:20:41,169
Señor. El generador
está de nuevo en línea.
911
01:20:47,585 --> 01:20:49,841
PROYECTO 725
912
01:20:50,042 --> 01:20:51,381
BUENAS TARDES SEÑOR CHALMERS
913
01:20:51,504 --> 01:20:54,046
Ya estamos, el Proyecto 725.
914
01:20:54,827 --> 01:20:57,401
INGRESE SEGURO #1
- Esperando el código de activación.
915
01:21:00,051 --> 01:21:01,186
¿Estás seguro de esto?
916
01:21:02,253 --> 01:21:03,498
Porque una vez que hagamos esto,
917
01:21:03,621 --> 01:21:04,623
no habrá vuelta atrás.
918
01:21:06,525 --> 01:21:08,614
Ese es el punto.
919
01:21:10,430 --> 01:21:13,132
Mucha gente inocente va a morir.
920
01:21:14,299 --> 01:21:16,570
Dos años...
921
01:21:17,234 --> 01:21:19,203
hemos pasado trabajando en esto.
922
01:21:20,704 --> 01:21:21,704
El tiempo,
923
01:21:22,705 --> 01:21:24,041
todos los recursos,
924
01:21:25,709 --> 01:21:27,155
todas las vidas perdidas...
925
01:21:27,278 --> 01:21:29,254
¡sería todo por nada!
926
01:21:37,755 --> 01:21:40,437
Si no quieres ser parte de esto,
¡entonces dilo!
927
01:21:42,761 --> 01:21:43,761
¡Dilo!
928
01:21:45,764 --> 01:21:46,966
¡Dilo!
929
01:21:50,467 --> 01:21:51,467
Sí quiero.
930
01:22:06,516 --> 01:22:08,778
Voy a darte una última oportunidad,
Chalmers.
931
01:22:09,353 --> 01:22:11,290
Dame el código.
932
01:22:14,359 --> 01:22:15,104
No lo hagas, papá.
933
01:22:15,227 --> 01:22:17,481
Sí, papá.
¡No lo hagas!
934
01:22:20,632 --> 01:22:22,001
No vas a dispararle.
935
01:22:25,002 --> 01:22:26,730
No si quieres ese código.
936
01:22:27,806 --> 01:22:30,919
No tienes ni idea de lo que haré.
937
01:22:31,042 --> 01:22:34,012
¡Sólo estás retrasando lo inevitable!
938
01:22:41,752 --> 01:22:42,752
¡Dime!
939
01:22:44,122 --> 01:22:45,668
¡Dime, hijo de perra!
940
01:22:45,991 --> 01:22:46,993
¡Ahora!
941
01:22:47,959 --> 01:22:50,747
- No lo hagas.
- Dime el código.
942
01:22:51,394 --> 01:22:53,708
No, papá.
Papá, no se lo digas.
943
01:22:53,831 --> 01:22:56,301
No se lo digas.
No se lo digas.
944
01:22:58,068 --> 01:22:59,069
De acuerdo.
945
01:22:59,837 --> 01:23:01,272
- Lo siento.
- No.
946
01:23:02,773 --> 01:23:04,351
- No se lo digas, no.
- Lo haré.
947
01:23:04,474 --> 01:23:06,043
Te daré el maldito código.
948
01:23:17,587 --> 01:23:18,587
Bien.
949
01:23:33,417 --> 01:23:35,435
ÉXITO
950
01:23:44,680 --> 01:23:46,249
Funcionó.
Estamos dentro.
951
01:23:53,623 --> 01:23:54,758
Con sólo pulsar un botón...
952
01:23:56,527 --> 01:23:57,662
todo cambiará.
953
01:23:59,228 --> 01:24:02,389
Entonces,
¿qué destruiremos primero?
954
01:24:04,133 --> 01:24:05,134
Esa es una buena pregunta.
955
01:24:08,972 --> 01:24:10,612
¿Por qué no dejamos
que la creadora elija?
956
01:24:13,944 --> 01:24:15,755
Querías cambiar al mundo.
957
01:24:16,512 --> 01:24:18,071
Ahora es tu oportunidad.
958
01:24:19,382 --> 01:24:20,382
Escoge.
959
01:24:25,222 --> 01:24:26,389
¡Jódete!
960
01:24:27,422 --> 01:24:28,501
¡Jódete!
961
01:24:28,724 --> 01:24:30,616
¡Jódete!
962
01:24:57,353 --> 01:24:58,388
Adelante.
963
01:25:01,158 --> 01:25:02,158
Adelante.
964
01:25:07,829 --> 01:25:08,866
Adelante...
965
01:25:11,668 --> 01:25:13,570
¿Cuántos hombres te quedan,
Perdonador?
966
01:25:14,370 --> 01:25:16,316
¿Dos? ¿Uno?
967
01:25:17,574 --> 01:25:18,674
La respuesta es ninguno.
968
01:25:20,908 --> 01:25:22,388
Estás muerto, Miller.
969
01:25:22,611 --> 01:25:24,617
Sal, sal, dondequiera que estés.
970
01:25:25,247 --> 01:25:26,249
Juguemos.
971
01:25:52,974 --> 01:25:53,974
A la mierda con esto.
972
01:26:06,621 --> 01:26:08,233
Estoy aquí, Miller.
973
01:26:08,356 --> 01:26:09,859
Terminemos esto.
De hombre a hombre.
974
01:26:15,395 --> 01:26:16,398
Ven aquí.
975
01:26:28,676 --> 01:26:29,916
¿Adónde crees que vas?
976
01:26:33,983 --> 01:26:35,823
¿Tienes alguna otra
palabra elegante que decirme?
977
01:26:38,521 --> 01:26:39,761
Ya he terminado de hablar.
978
01:26:58,840 --> 01:26:59,840
Vamos.
979
01:27:21,394 --> 01:27:23,908
- Eva, no puedes...
- Tal vez podamos salvarlo.
980
01:27:24,031 --> 01:27:26,268
No, no.
¿Quieres cambiar al mundo?
981
01:27:26,701 --> 01:27:27,780
Así es como.
982
01:27:28,003 --> 01:27:29,605
No puedo perder esta investigación.
983
01:27:30,372 --> 01:27:31,693
Tenemos que destruirla.
984
01:27:32,671 --> 01:27:34,652
La Junta te despedirá
de tu propia empresa.
985
01:27:34,875 --> 01:27:35,875
¿Y qué?
986
01:27:36,910 --> 01:27:38,630
Empezaremos nosotros
nuestra propia empresa.
987
01:27:40,081 --> 01:27:42,270
Eva... ¡Por favor!
988
01:27:44,183 --> 01:27:46,309
Se necesita el seguro de ambos.
989
01:27:47,887 --> 01:27:48,989
- Tienes razón.
- Está bien.
990
01:27:53,283 --> 01:27:54,563
COMANDO DE AUTO EXTERMINACIÓN...
991
01:27:56,529 --> 01:27:57,532
Muy bien.
992
01:28:01,286 --> 01:28:03,174
- INGRESE SEGURO #1
- ÉXITO
993
01:28:05,434 --> 01:28:07,473
INGRESE SEGURO #2
994
01:28:07,596 --> 01:28:09,525
Eva, hagamos esto.
995
01:28:16,348 --> 01:28:17,451
- ¿Listo?
- ¿Lista?
996
01:28:19,396 --> 01:28:20,705
ADIÓS, DOCTORA CHALMERS
997
01:28:25,357 --> 01:28:26,359
Vamos.
998
01:29:18,845 --> 01:29:20,565
Te cubro la espalda, soldado.
999
01:30:09,971 --> 01:30:12,797
- Oye.
- Hola.
1000
01:30:14,832 --> 01:30:15,832
¿Estás bien?
1001
01:30:18,203 --> 01:30:19,582
¿Me veo bien?
1002
01:30:19,805 --> 01:30:22,585
Harrison...
Estaría orgulloso.
1003
01:30:22,708 --> 01:30:23,787
¡Jódete!
1004
01:30:23,910 --> 01:30:26,047
Tengo un reclamo por
compensación laboral.
1005
01:30:26,844 --> 01:30:27,844
¿Y ahora qué?
1006
01:30:29,113 --> 01:30:31,483
La jubilación suena
bastante bien ahora mismo.
1007
01:30:33,519 --> 01:30:34,620
Sí.
1008
01:30:35,720 --> 01:30:36,823
No sé ustedes,
1009
01:30:37,857 --> 01:30:39,735
pero a mí me vendría bien
un último trago.
1010
01:30:39,958 --> 01:30:42,038
Bueno, será mejor que sea
a cuenta de Chapter House.
1011
01:30:42,261 --> 01:30:43,596
Creo que puedo arreglar eso.
1012
01:30:44,630 --> 01:30:45,664
Sí, estoy bien.
1013
01:31:09,655 --> 01:31:12,005
- Bueno, ¿quién conducirá?
- ¡Mierda!
1014
01:31:12,128 --> 01:31:13,128
Yo no.
1015
01:31:13,284 --> 01:31:14,871
¿Ves este maldito brazo?
1016
01:31:18,176 --> 01:32:13,731
Hard Kill (2020)
Una traducción de
TaMaBin
66940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.