All language subtitles for Hard Kill 2020 1080p WEBRip DD5.1 x264-CM - .Espanol (Latinoamérica)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,266 --> 00:00:40,469 ¡Dash! ¡Dash! 2 00:00:41,437 --> 00:00:42,673 ¡Dash! 3 00:00:43,906 --> 00:00:44,906 Mierda. 4 00:01:25,647 --> 00:01:27,349 ¡Cúbreme! 5 00:01:43,598 --> 00:01:44,867 ¡Miller! 6 00:01:52,143 --> 00:01:53,656 ¡Aguanta! 7 00:02:05,618 --> 00:02:10,945 NUEVA YORK 11:00 P.M. 8 00:03:03,177 --> 00:03:04,177 ¿Sería eso? 9 00:03:06,845 --> 00:03:08,581 ¿El Proyecto 725? 10 00:03:17,589 --> 00:03:19,534 Si proporcionas un servidor lo suficientemente potente, 11 00:03:19,657 --> 00:03:21,828 la I.A. correrá esto. 12 00:03:23,362 --> 00:03:26,566 Tan pequeño, pero tan poderoso. 13 00:03:30,001 --> 00:03:31,403 Esto... 14 00:03:33,037 --> 00:03:35,607 es cómo cambiaremos al mundo. 15 00:04:02,705 --> 00:04:06,199 REUNIÓN DE CHAPTER HOUSE CON DAYTON CHALMERS 16 00:04:31,760 --> 00:04:33,200 ¡Necesito ayuda aquí arriba, rápido! 17 00:04:35,131 --> 00:04:36,809 ¡Miller! 18 00:04:37,232 --> 00:04:38,968 ¡No me dejes! 19 00:05:39,627 --> 00:05:41,963 Lo hiciste. Buen trabajo, buen trabajo. 20 00:05:42,669 --> 00:05:44,409 ¡Sí! 21 00:06:09,990 --> 00:06:11,158 ¡Dios! 22 00:06:13,828 --> 00:06:15,531 Derek Miller. 23 00:06:19,300 --> 00:06:22,047 - Dayton Chalmers. - Un placer. 24 00:06:22,270 --> 00:06:23,972 Bienvenido a Chapter House. 25 00:06:31,243 --> 00:06:32,545 He leído sobre ti. 26 00:06:33,379 --> 00:06:34,923 Todo muy impresionante. 27 00:06:35,046 --> 00:06:36,626 Sólo cumplo con mi deber. 28 00:06:36,849 --> 00:06:39,161 Hablando como un verdadero soldado. 29 00:06:39,484 --> 00:06:41,954 Bueno, se necesita uno para conocer a uno, ¿verdad? 30 00:06:43,823 --> 00:06:45,268 Hiciste tus deberes. 31 00:06:45,791 --> 00:06:47,170 Sí, señor. 32 00:06:47,393 --> 00:06:49,303 No todos los días te encuentras con un militar que... 33 00:06:49,426 --> 00:06:51,040 se convierte en un Director Ejecutivo. 34 00:06:51,263 --> 00:06:54,209 Del 75º Regimiento, Fuerza de Asalto Ranger... 35 00:06:54,432 --> 00:06:55,578 Compañía B. 36 00:06:56,001 --> 00:06:57,070 ¿Mogadiscio? 37 00:06:57,936 --> 00:06:59,848 Mogadiscio, 38 00:06:59,971 --> 00:07:02,207 Somalia, Bosnia... 39 00:07:03,608 --> 00:07:04,254 Irak. 40 00:07:04,377 --> 00:07:06,622 Todo un cambio de carrera. 41 00:07:06,845 --> 00:07:07,845 ¿Por qué el cambio? 42 00:07:09,949 --> 00:07:11,283 La vida familiar... 43 00:07:12,884 --> 00:07:14,720 lo cambia todo. 44 00:07:16,120 --> 00:07:17,165 Sí. 45 00:07:17,588 --> 00:07:19,726 Tu referencia habló muy bien de ti. 46 00:07:21,393 --> 00:07:22,862 ¿Es eso cierto? 47 00:07:33,438 --> 00:07:35,316 ¿Y quién fue el que me recomendó? 48 00:07:35,739 --> 00:07:37,618 Yo lo hice, hijo de perra. 49 00:07:37,741 --> 00:07:39,343 ¡Fox! Mírate. 50 00:07:42,346 --> 00:07:43,825 Los trajes y las corbatas son para los maricas. 51 00:07:43,948 --> 00:07:45,126 Viejo. 52 00:07:45,349 --> 00:07:47,962 Maggie me quería fuera del juego mientras todavía tuviera todos mis miembros. 53 00:07:48,085 --> 00:07:50,231 - Esposas. - Sí, ni me lo digas. 54 00:07:50,354 --> 00:07:53,534 Me hizo vender mi alma por un elegante 401(k). 55 00:07:53,657 --> 00:07:55,604 - Te ves bien. - Gracias, hermano. 56 00:07:55,727 --> 00:07:57,139 - Me alegro de verte. - A ti también. 57 00:07:57,262 --> 00:07:58,774 - Bien. - Oye, Fox... 58 00:07:58,997 --> 00:07:59,540 ¿Sí, señor? 59 00:07:59,663 --> 00:08:01,866 Explícale a Derek la propuesta. 60 00:08:06,570 --> 00:08:08,683 Estoy seguro de que reconocerás a tu viejo amigo, 61 00:08:08,906 --> 00:08:10,284 El Perdonador. 62 00:08:10,507 --> 00:08:12,787 El terrorista revolucionario que ha estado levantando el Infierno 63 00:08:12,910 --> 00:08:15,256 por todo el mundo, durante los últimos dos años. 64 00:08:15,479 --> 00:08:16,991 ¿Cómo podría olvidarlo? 65 00:08:17,214 --> 00:08:19,061 Me metió una bala en la espalda. 66 00:08:19,384 --> 00:08:21,152 Todavía tengo la cicatriz para probarlo. 67 00:08:24,720 --> 00:08:27,634 ¿Qué tiene que ver esto con la Chapter House? 68 00:08:27,857 --> 00:08:29,904 La semana pasada, El Perdonador se robó... 69 00:08:30,027 --> 00:08:31,872 una pieza de tecnología de la Chapter House. 70 00:08:31,995 --> 00:08:35,366 Una pieza de tecnología patentada que no necesitamos en manos como las suyas. 71 00:08:36,066 --> 00:08:37,168 ¿Por qué? 72 00:08:38,369 --> 00:08:40,548 Podría ser malo. 73 00:08:40,671 --> 00:08:42,850 ¿Podría ser malo? ¿Malo para quién? 74 00:08:43,173 --> 00:08:44,175 ¿Malo para usted? 75 00:08:45,942 --> 00:08:47,778 Malo para todos. 76 00:08:49,878 --> 00:08:51,591 El vuelo 314... 77 00:08:51,714 --> 00:08:52,993 Se estrelló en la costa, 78 00:08:53,416 --> 00:08:54,860 y no hubo sobrevivientes. 79 00:08:55,183 --> 00:08:58,130 Ahora, tenemos razones para creer que El Perdonador fue responsable. 80 00:08:58,353 --> 00:09:00,200 Ahora, por suerte para nosotros, 81 00:09:00,423 --> 00:09:02,635 pusimos un seguro en el gatillo del dispositivo, 82 00:09:02,758 --> 00:09:05,171 por si acaso ocurrían circunstancias como esta. 83 00:09:05,494 --> 00:09:07,172 Eso es bueno, ¿cierto? 84 00:09:07,495 --> 00:09:08,495 Sí... 85 00:09:08,630 --> 00:09:11,344 pero sólo hay un hombre que tiene el código para desencriptarlo. 86 00:09:11,467 --> 00:09:14,004 Y ahora ese hombre es un objetivo de alto valor. 87 00:09:15,070 --> 00:09:17,005 Y ese hombre sería yo. 88 00:09:19,908 --> 00:09:22,428 La Junta puso un aviso en los libros, de que el señor Chalmers 89 00:09:22,709 --> 00:09:24,423 revisaría un sitio para una nueva fábrica. 90 00:09:24,546 --> 00:09:26,124 Ahora, es un viejo almacén 91 00:09:26,247 --> 00:09:29,862 que se mueren por derribar, pero tenemos que actuar rápido. 92 00:09:30,085 --> 00:09:32,263 Incentivos fiscales, créditos, reembolsos... 93 00:09:32,786 --> 00:09:34,166 Billones en juego. 94 00:09:34,389 --> 00:09:35,667 ¿Y qué? 95 00:09:35,790 --> 00:09:38,460 ¿Quiere que mi equipo y yo lo cuidemos? 96 00:09:39,294 --> 00:09:40,171 Vamos... 97 00:09:40,294 --> 00:09:42,765 Oye. Esto es un plan de acción. 98 00:09:43,565 --> 00:09:44,577 Bien, tal vez no pase nada, 99 00:09:44,700 --> 00:09:46,145 pero tú y tu equipo, vienen, 100 00:09:46,568 --> 00:09:48,370 y se van a casa con una paga fácil. 101 00:09:50,304 --> 00:09:51,617 O tal vez... 102 00:09:52,240 --> 00:09:55,244 Tal vez tengas otra oportunidad de otro round con El Perdonador. 103 00:09:58,278 --> 00:09:59,925 No lo sé, Nick. 104 00:10:00,148 --> 00:10:01,859 No solemos hacer trabajo de seguridad. 105 00:10:02,082 --> 00:10:03,952 ¡Vamos! Te necesito en esto. 106 00:10:05,653 --> 00:10:07,700 ¿No puedes pedir algunos favores? 107 00:10:07,823 --> 00:10:09,400 ¿Involucrar a un par de equipos más? 108 00:10:09,523 --> 00:10:11,843 El Perdonador es un antiguo nivel 1, convertido en un radical. 109 00:10:12,158 --> 00:10:14,037 Sus influencias son profundas. 110 00:10:14,260 --> 00:10:16,997 Ahora, no podemos arriesgarnos a la posibilidad de una infiltración. 111 00:10:17,631 --> 00:10:19,176 Puedo confiar en ti. 112 00:10:19,399 --> 00:10:21,835 No puedo decir lo mismo de mis otros contactos. 113 00:10:23,837 --> 00:10:24,873 ¿Recuerdas Darfur? 114 00:10:25,739 --> 00:10:29,053 Soy el que te salvó el trasero. 115 00:10:29,276 --> 00:10:31,312 Me imaginé que me debías una. 116 00:10:33,647 --> 00:10:37,194 Chapter House tiene recursos ilimitados. 117 00:10:37,317 --> 00:10:41,031 Estamos preparados para ofrecerles un contrato muy lucrativo. 118 00:10:41,354 --> 00:10:43,101 Muchos ceros, amigo. 119 00:10:43,424 --> 00:10:46,094 Demasiados ceros. 120 00:10:57,073 --> 00:10:57,600 Está bien. 121 00:10:57,723 --> 00:11:00,918 Si hacemos esto, lo haremos a mi manera. 122 00:11:01,141 --> 00:11:03,953 Me avisas de todo. 123 00:11:04,176 --> 00:11:06,055 Y todo pasará por mí. 124 00:11:06,278 --> 00:11:08,147 Sin preguntas. 125 00:11:09,146 --> 00:11:11,217 ¿Entonces, lo harás? 126 00:11:13,350 --> 00:11:14,453 Sí. 127 00:11:24,128 --> 00:11:25,173 Crystal, ¿me das dos cervezas? 128 00:11:25,296 --> 00:11:26,631 - Claro. - Gracias. 129 00:11:27,866 --> 00:11:29,109 ¿Qué hiciste anoche? 130 00:11:29,332 --> 00:11:30,545 Tenía ropa que lavar. 131 00:11:30,868 --> 00:11:32,280 - Chica fiestera. - Sí. 132 00:11:32,653 --> 00:11:35,148 ¿Tienes algo planeado para esta noche? 133 00:11:35,471 --> 00:11:36,950 Bañar a mi perro. 134 00:11:37,173 --> 00:11:38,409 Está bien. 135 00:11:39,509 --> 00:11:41,155 Está bien, bueno, te veré más tarde. 136 00:11:41,278 --> 00:11:43,180 Diviértete con tu perro. 137 00:11:44,080 --> 00:11:45,093 ¿Lo de siempre, cariño? 138 00:11:45,316 --> 00:11:46,594 Sí, por favor. 139 00:11:46,817 --> 00:11:48,586 Club soda con lima. 140 00:11:49,886 --> 00:11:50,665 Gracias. 141 00:11:50,888 --> 00:11:53,024 ¿Qué es lo que pasa? Pareces deprimida. 142 00:11:55,558 --> 00:11:56,560 Sólo cosas. 143 00:12:06,168 --> 00:12:09,149 ¿Qué pasa, amigo? Me alegro de verte. 144 00:12:09,272 --> 00:12:10,750 Amigo, ¿crees que debería hablar con ella? 145 00:12:10,873 --> 00:12:12,118 - ¿Con ella? - Sí. 146 00:12:12,241 --> 00:12:13,853 Por supuesto. 147 00:12:13,976 --> 00:12:17,245 No puedes dejar que una chica como esa beba sola, ¿verdad? 148 00:12:19,747 --> 00:12:21,427 ¿Qué crees que... 149 00:12:21,650 --> 00:12:23,361 Escucha, escucha. 150 00:12:23,584 --> 00:12:25,330 Esa no es una chica cualquiera. 151 00:12:25,453 --> 00:12:28,534 Esa es toda una mujer. Una mujer de verdad. 152 00:12:28,757 --> 00:12:30,236 Ahora, sé valiente. 153 00:12:30,359 --> 00:12:32,471 Y te deslizas hasta allí, 154 00:12:32,594 --> 00:12:34,539 la miras a los malditos ojos, 155 00:12:34,762 --> 00:12:35,875 y la besas. 156 00:12:35,998 --> 00:12:37,208 ¿Está bien? 157 00:12:37,331 --> 00:12:39,145 A las chicas les encanta esa mierda. 158 00:12:39,268 --> 00:12:41,303 Ve por ello, grandulón. 159 00:12:45,239 --> 00:12:47,409 - ¡Ahí lo tienes! - ¡A la mierda! 160 00:12:48,443 --> 00:12:49,521 Eres un imbécil. 161 00:12:50,245 --> 00:12:51,480 Esto debería de ser interesante. 162 00:12:53,381 --> 00:12:54,482 Oye... 163 00:12:58,251 --> 00:13:00,532 No me pongas la mano encima. 164 00:13:00,755 --> 00:13:02,190 Jesús, Sasha. 165 00:13:03,958 --> 00:13:05,636 ¿En serio, Dash? 166 00:13:05,959 --> 00:13:08,029 Déjalo ir, Sash. 167 00:13:09,495 --> 00:13:11,407 ¡Carajo! 168 00:13:11,630 --> 00:13:13,467 Tenemos asuntos que discutir. 169 00:13:16,001 --> 00:13:18,738 Miren, sé que estoy pidiendo mucho. 170 00:13:21,608 --> 00:13:24,420 La última vez, nos pateó el trasero El Perdonador. 171 00:13:24,543 --> 00:13:26,356 Y perdimos a nuestro VIP. 172 00:13:26,579 --> 00:13:28,523 Y, si recuerdas correctamente, 173 00:13:28,646 --> 00:13:31,127 casi llegas a casa en una bolsa para cadáveres. 174 00:13:31,250 --> 00:13:33,595 ¿Esto es una especie de venganza? 175 00:13:33,918 --> 00:13:34,831 Esto no se siente como tú, viejo. 176 00:13:34,954 --> 00:13:37,901 Es un trabajo. No es nada personal. 177 00:13:38,024 --> 00:13:41,036 Escucha, me importa un carajo si tienes una cuenta que saldar. 178 00:13:41,159 --> 00:13:43,305 Estamos hablando de una tonelada de dinero de mierda. 179 00:13:43,428 --> 00:13:45,564 - Así es. - Que te cambia la vida. 180 00:13:47,032 --> 00:13:48,300 Me apunto. 181 00:13:52,503 --> 00:13:54,447 ¿Y qué hay de ambos? 182 00:13:54,670 --> 00:13:57,575 Ya saben, es todo para uno y uno para todos. 183 00:13:58,207 --> 00:14:00,420 ¿Verdad? 184 00:14:00,543 --> 00:14:03,090 No lo sé. Siento que no estamos recibiendo la historia completa. 185 00:14:03,313 --> 00:14:05,326 Y, quiero saber qué robó el tal Perdonador. 186 00:14:05,449 --> 00:14:06,760 Todos lo queremos saber. 187 00:14:06,983 --> 00:14:08,763 Pero ese no es el trabajo. 188 00:14:08,986 --> 00:14:11,399 Esto sería estrictamente protección VIP. 189 00:14:11,622 --> 00:14:12,857 Dinero fácil. 190 00:14:13,789 --> 00:14:15,468 ¿Pero por qué un equipo de avanzada? 191 00:14:15,591 --> 00:14:18,304 ¿No tendría más sentido tener sólo presencia discreta? 192 00:14:18,527 --> 00:14:20,573 Estoy con Fox en esto. 193 00:14:20,696 --> 00:14:21,975 Ya saben, sí vamos totalmente armados, 194 00:14:22,098 --> 00:14:24,477 podríamos intimidar hasta al Ayuntamiento en el lugar. 195 00:14:24,700 --> 00:14:26,813 Incluso podría verse mal para Chalmers, también. 196 00:14:27,036 --> 00:14:29,316 ¿Tenemos que cuidar al títere corporativo? 197 00:14:29,539 --> 00:14:31,585 Nos conocemos desde hace mucho tiempo. 198 00:14:31,908 --> 00:14:34,512 Él es bueno en una pelea. Confíen en mí. 199 00:14:40,450 --> 00:14:41,192 Está bien. 200 00:14:41,415 --> 00:14:43,762 Si quieres otra oportunidad para El Perdonador, 201 00:14:44,085 --> 00:14:45,754 te cubro la espalda, jefe. 202 00:14:48,990 --> 00:14:52,771 Miren, saben que iría a cualquier parte para romper algunos cráneos con ustedes. 203 00:14:53,094 --> 00:14:56,541 Pero esto no está bien. 204 00:14:56,764 --> 00:14:59,235 Siendo apurados a estar ahí afuera, sin preparación... 205 00:15:01,702 --> 00:15:04,282 Sasha, puedes hacer esto si quieres... 206 00:15:04,505 --> 00:15:07,152 - Yo estoy fuera. - Harrison, tienes razón, 207 00:15:07,275 --> 00:15:10,522 pero este día de paga es un cambio de juego. 208 00:15:10,645 --> 00:15:12,458 ¿No te gustaría pasar el resto del año... 209 00:15:12,581 --> 00:15:15,094 sin que no te disparen por una vez? 210 00:15:15,317 --> 00:15:16,818 Quiero decir, piénsalo. 211 00:15:17,986 --> 00:15:19,431 Vamos. 212 00:15:19,654 --> 00:15:21,156 Hazlo por mí. 213 00:15:22,885 --> 00:15:24,203 ¡Carajo! 214 00:15:24,326 --> 00:15:25,470 Ya está. 215 00:15:25,593 --> 00:15:28,107 ¿Ven? Para eso están los hermanos. 216 00:15:28,230 --> 00:15:30,040 Para mantener a sus hermanas fuera de problemas. 217 00:15:30,163 --> 00:15:32,534 Un momento tan conmovedor. 218 00:15:33,299 --> 00:15:34,844 Está bien. ¡Crystal! 219 00:15:35,167 --> 00:15:36,545 Otra ronda de chupitos. 220 00:15:36,668 --> 00:15:38,304 Oye, Crystal, que sean dos. 221 00:15:39,071 --> 00:15:40,017 ¿Vas a disparar? 222 00:15:40,140 --> 00:15:42,151 Pasaremos la cuenta a la Chapter House. 223 00:15:42,574 --> 00:15:43,620 Eso he oído. 224 00:17:34,915 --> 00:17:37,018 ¡Qué pocilga! 225 00:17:44,057 --> 00:17:46,905 No me gusta el lugar, jefe. 226 00:17:47,128 --> 00:17:48,807 Muchas ventanas, 227 00:17:49,030 --> 00:17:50,709 muchos lugares para esconderse. 228 00:17:51,032 --> 00:17:53,601 Cuanto menos tiempo estemos aquí, mejor. 229 00:17:54,868 --> 00:17:56,680 ¿Dónde está nuestra cita, Fox? 230 00:17:57,103 --> 00:17:59,703 ¿Dijiste que íbamos a reunirnos con el administrador del edificio? 231 00:18:01,307 --> 00:18:03,043 ¿Señor Chalmers? 232 00:18:05,010 --> 00:18:06,346 Díselos. 233 00:18:07,612 --> 00:18:09,925 No hay ningún administrador del edificio. 234 00:18:10,248 --> 00:18:12,996 No hay ninguna cita. 235 00:18:13,319 --> 00:18:15,922 - Lo sabía, carajo. - ¿De qué diablos se trata esto, Fox? 236 00:18:19,957 --> 00:18:21,459 El Perdonador. 237 00:18:23,161 --> 00:18:24,873 - Él vendrá aquí. - Aguanta. 238 00:18:25,196 --> 00:18:26,675 ¿Sabías que El Perdonador iba a venir aquí 239 00:18:26,798 --> 00:18:28,442 y no trajiste a la maldita caballería? 240 00:18:28,565 --> 00:18:29,477 Nosotros somos tal caballería. 241 00:18:29,600 --> 00:18:32,403 Una caballería con menos hombres y con un poder de fuego limitado. 242 00:18:34,072 --> 00:18:35,784 Entonces, ¿todo esto fue un engaño? 243 00:18:35,907 --> 00:18:37,885 Hicimos lo que teníamos que hacer. 244 00:18:38,208 --> 00:18:39,854 Pasar por civiles, era la única manera de... 245 00:18:39,977 --> 00:18:42,412 que pudieramos tener un equipo en rango. 246 00:18:42,946 --> 00:18:44,457 Esto funcionará. 247 00:18:44,580 --> 00:18:47,594 Si El Perdonador nos veía venir con las autoridades, 248 00:18:47,817 --> 00:18:49,663 podría haber retrocedido. 249 00:18:49,886 --> 00:18:52,033 Tenía que ser un pequeño equipo de seguridad. 250 00:18:52,556 --> 00:18:53,957 Tenías que ser tú, Miller. 251 00:18:58,428 --> 00:19:00,074 Genial. No hay servicio. 252 00:19:00,297 --> 00:19:02,743 Ustedes son de la Chapter House, ¿no pueden mover un satélite o algo así? 253 00:19:02,866 --> 00:19:05,044 Probablemente sólo es El Perdonador interfiriendo las señales ya. 254 00:19:05,167 --> 00:19:06,814 Así que, ¿somos el cebo? 255 00:19:06,937 --> 00:19:08,682 No. No son el cebo. 256 00:19:09,105 --> 00:19:10,507 Yo lo seré. 257 00:19:53,213 --> 00:19:54,683 De todas las personas... 258 00:19:56,150 --> 00:19:58,521 Esperaba que tú lo entendieras. 259 00:20:01,322 --> 00:20:04,560 Cuando todo esto termine, verás por qué tiene que ser así. 260 00:20:17,237 --> 00:20:18,749 Me has mentido. 261 00:20:18,972 --> 00:20:20,707 No tuve elección. 262 00:20:21,873 --> 00:20:23,074 Te conozco, Miller. 263 00:20:24,209 --> 00:20:27,623 Todos ustedes ex-soldados convertidos en mercenarios... 264 00:20:27,846 --> 00:20:29,791 Son todos iguales. 265 00:20:29,914 --> 00:20:33,729 Vuelven a los Estados Unidos y todavía quieren vivir la vida, 266 00:20:34,052 --> 00:20:36,531 pero no se trata sólo de Dios y el país, 267 00:20:36,654 --> 00:20:38,590 se trata de cuánto dinero puedan ganar. 268 00:20:40,058 --> 00:20:41,503 Bueno, te pagarán. 269 00:20:41,626 --> 00:20:42,738 Así que haz tu trabajo. 270 00:20:42,861 --> 00:20:46,075 Pusiste a mi equipo en peligro. 271 00:20:46,298 --> 00:20:48,810 Tienen familias, vidas. 272 00:20:48,933 --> 00:20:52,415 Y nos trajiste aquí sin preparación. 273 00:20:52,538 --> 00:20:54,884 Después de todo lo que hemos pasado. 274 00:20:55,007 --> 00:20:59,088 ¿Alguno de ustedes ha comprobado sus cuentas bancarias? 275 00:20:59,411 --> 00:21:03,081 La mitad del dinero por adelantado. Justo como querían. 276 00:21:04,080 --> 00:21:06,593 Saldremos de esto con vida 277 00:21:06,716 --> 00:21:08,862 y recibirán la otra mitad. 278 00:21:09,085 --> 00:21:10,963 No se trata del dinero. 279 00:21:11,186 --> 00:21:12,932 ¿Quién quiere darle una paliza a este tipo? 280 00:21:13,055 --> 00:21:14,634 Yo. ¿Alguien más? 281 00:21:14,857 --> 00:21:16,759 - Con mucho gusto. - Tomaré un pedazo. 282 00:21:17,661 --> 00:21:18,872 Vengan a buscarlo. 283 00:21:18,995 --> 00:21:20,598 Déjenlo en paz... 284 00:21:23,332 --> 00:21:26,746 No importa cómo llegaron aquí. 285 00:21:26,869 --> 00:21:29,940 Si quieren sobrevivir, vamos a tener que trabajar juntos. 286 00:21:33,542 --> 00:21:34,777 Sólo quiero saber el por qué. 287 00:21:38,415 --> 00:21:40,526 Ese hijo de perra 288 00:21:40,649 --> 00:21:43,554 está usando a mi hija para llegar a mí. 289 00:21:46,355 --> 00:21:47,991 ¿Tienes hijos, Miller? 290 00:21:51,695 --> 00:21:53,563 Harías cualquier cosa por ellos. 291 00:21:54,029 --> 00:21:55,029 ¿Verdad? 292 00:21:58,098 --> 00:22:00,201 Ahora mismo, mi nena está en problemas. 293 00:22:09,276 --> 00:22:10,711 Nos espera una pelea. 294 00:22:13,980 --> 00:22:15,826 Y Harrison tiene razón. 295 00:22:16,049 --> 00:22:18,586 Nos superan en número, en armas. 296 00:22:20,320 --> 00:22:22,256 Pero la lucha aún ocurrirá... 297 00:22:24,558 --> 00:22:26,827 nos guste o no. 298 00:22:29,463 --> 00:22:30,943 Vamos a llevarlo a algún lugar seguro. 299 00:23:12,137 --> 00:23:13,339 Esto servirá. 300 00:23:16,840 --> 00:23:18,242 ¿Todavía sabe cómo usar esta? 301 00:23:19,944 --> 00:23:21,379 No te preocupes por mí, soldado. 302 00:23:23,014 --> 00:23:25,327 Sólo ve a buscar a mi pequeña, ¿de acuerdo? 303 00:23:25,750 --> 00:23:28,629 Pase lo que pase, no abra esta puerta. 304 00:23:28,752 --> 00:23:31,098 Miller, por favor. 305 00:23:31,521 --> 00:23:33,935 Buscaremos a su hija. Se lo prometo. 306 00:23:34,058 --> 00:23:36,126 Sé que lo harás, Miller. 307 00:23:50,606 --> 00:23:52,742 Cualquier cosa le pasa a mi equipo, 308 00:23:53,575 --> 00:23:55,679 e iré tras de ti. 309 00:23:57,547 --> 00:23:59,750 No lo querría de otra manera. 310 00:24:04,821 --> 00:24:06,657 Movámonos. 311 00:26:07,736 --> 00:26:09,439 Es hora de sacudirse el óxido, amigo. 312 00:26:25,221 --> 00:26:26,165 Adelante. 313 00:26:26,288 --> 00:26:27,389 Adelante. 314 00:26:30,291 --> 00:26:32,338 Hemos perdido la conexión con nuestros exploradores. 315 00:26:32,461 --> 00:26:34,441 Aparentemente, Chalmers y sus amigos son más ingeniosos 316 00:26:34,564 --> 00:26:35,865 de lo que pensábamos. 317 00:26:47,742 --> 00:26:49,344 Es hora de una nueva estrategia. 318 00:26:50,911 --> 00:26:52,146 Espero que estés lista. 319 00:26:54,948 --> 00:26:56,251 Nos movemos. 320 00:27:05,559 --> 00:27:06,938 ¿Cuántos a la vista? 321 00:27:07,061 --> 00:27:09,507 Es difícil de decir. Yo cuento diez. 322 00:27:09,630 --> 00:27:12,200 Tal vez más. Demasiada cobertura ahí afuera. 323 00:27:14,102 --> 00:27:17,582 Ataques en capas. Vendrán en oleadas. 324 00:27:17,705 --> 00:27:20,242 Guardarán el gran ataque para cuando nos desesperemos. 325 00:27:21,507 --> 00:27:24,888 Ya sabes... Odio decirlo, pero te lo dije. 326 00:27:25,011 --> 00:27:28,849 Un cheque así de grande y así de rápido, siempre tiene truco. 327 00:27:30,649 --> 00:27:32,909 Dejé que mi amistad con Fox sacara lo mejor de mí. 328 00:27:33,385 --> 00:27:35,997 ¿Sabes qué? Que se jodan. 329 00:27:36,120 --> 00:27:37,666 El dinero ya ha llegado a nuestras cuentas bancarias. 330 00:27:37,789 --> 00:27:39,868 Sólo larguémonos. Dejemos que Fox y su jefe 331 00:27:39,991 --> 00:27:41,893 - se defiendan por sí mismos. - No. 332 00:27:42,627 --> 00:27:44,373 No. 333 00:27:44,596 --> 00:27:47,633 Pero no estoy haciendo esto por Fox o Chalmers. 334 00:27:49,234 --> 00:27:50,377 Es difícil mirar a un hombre a los ojos 335 00:27:50,500 --> 00:27:54,280 que pide ayuda para salvar a su familia y decirle que no. 336 00:27:55,340 --> 00:27:58,143 Además, no huimos de las peleas. 337 00:28:09,820 --> 00:28:11,155 Esa debe ser Eva. 338 00:28:11,689 --> 00:28:12,689 Vamos. 339 00:28:22,098 --> 00:28:22,710 Es Eva. 340 00:28:22,833 --> 00:28:24,244 Tenemos que agarrarla ahora. 341 00:28:24,367 --> 00:28:25,279 Oye, oye. Mira... 342 00:28:25,402 --> 00:28:27,013 Dame fuego de cobertura y yo la agarraré. 343 00:28:27,136 --> 00:28:28,248 Más despacio. 344 00:28:28,371 --> 00:28:31,617 El Perdonador es inteligente. Eso es exactamente lo que él quiere. 345 00:28:31,840 --> 00:28:34,243 Entonces, ¿qué? ¿Vamos a dejarla ahí parada? 346 00:28:37,145 --> 00:28:38,245 No. 347 00:29:21,421 --> 00:29:24,091 Eva, ¿estás bien? 348 00:29:28,695 --> 00:29:29,707 ¿Quién eres? 349 00:29:29,830 --> 00:29:31,398 Nicholas Fox. 350 00:29:33,167 --> 00:29:34,336 Lo siento. 351 00:29:37,537 --> 00:29:39,917 No quise que nada de esto sucediera. 352 00:29:40,040 --> 00:29:42,176 Sólo quería probarlo en el campo. 353 00:29:45,211 --> 00:29:46,347 ¿De qué está hablando? 354 00:29:49,081 --> 00:29:51,128 Mira, nada de eso importa ahora mismo. Está bien. 355 00:29:51,251 --> 00:29:53,654 Todos hemos venido para llevarte a casa. 356 00:29:58,357 --> 00:30:00,059 Mi papá no está aquí, ¿verdad? 357 00:30:03,262 --> 00:30:05,664 Por favor, dime que mi papá no está aquí. 358 00:30:20,878 --> 00:30:22,780 Era la única manera de recuperarte. 359 00:30:25,582 --> 00:30:26,584 ¿A mí? 360 00:30:28,719 --> 00:30:31,088 ¿O al Proyecto 725? 361 00:30:36,793 --> 00:30:38,262 ¡Basta! 362 00:31:00,782 --> 00:31:02,295 Me alegro de verte de nuevo, Miller. 363 00:31:02,618 --> 00:31:03,618 ¿Cómo está la espalda? 364 00:31:13,696 --> 00:31:15,164 Siete libras. 365 00:31:18,034 --> 00:31:21,481 Esa es la cantidad de presión necesaria para apretar un gatillo. 366 00:31:21,604 --> 00:31:23,573 Así de simple. 367 00:31:24,172 --> 00:31:25,407 Y todo habrá acabado. 368 00:31:26,341 --> 00:31:28,320 Mira, déjala fuera de esto, ¿de acuerdo? 369 00:31:28,443 --> 00:31:30,403 Si quieres a Chalmers, ven a buscarlo, perra. 370 00:31:32,747 --> 00:31:33,849 A su debido tiempo. 371 00:31:35,917 --> 00:31:39,621 Mis hombres luchan por una causa, por un propósito. 372 00:31:40,655 --> 00:31:42,391 Por un nuevo orden mundial. 373 00:31:44,491 --> 00:31:46,494 Sabemos lo que está en juego. 374 00:31:48,195 --> 00:31:50,642 ¿Y tú? 375 00:31:50,765 --> 00:31:53,534 Cuando tus hombres sepan la verdad, ¿se quedarán a tu lado? 376 00:31:56,702 --> 00:31:58,171 ¿Te quedarías, Derek? 377 00:31:59,571 --> 00:32:01,150 ¿Y qué verdad sería esa? 378 00:32:01,273 --> 00:32:02,808 ¿Qué eres un psicópata? 379 00:32:09,916 --> 00:32:12,652 Esta instalación es una pesadilla de seguridad. 380 00:32:14,152 --> 00:32:15,488 Muchas maneras de entrar. 381 00:32:16,321 --> 00:32:17,857 Difícil de proteger. 382 00:32:18,989 --> 00:32:20,292 Sólo recuerden... 383 00:32:23,362 --> 00:32:27,132 Tenemos todo el armamento, toda la mano de obra. 384 00:32:28,399 --> 00:32:30,278 Y toda la ventaja. 385 00:32:30,401 --> 00:32:32,547 Ahora, les daré una hora para que me traigan a Chalmers 386 00:32:32,670 --> 00:32:37,152 y el código del Proyecto 725, o esto se va a poner feo. 387 00:32:37,275 --> 00:32:38,611 ¡No, oye! 388 00:32:39,711 --> 00:32:40,711 Ahora, no. 389 00:32:52,690 --> 00:32:54,392 Te veré pronto, Miller. 390 00:33:06,635 --> 00:33:08,916 ¿La encontraste? ¿Está bien? 391 00:33:09,039 --> 00:33:10,941 Está viva. Por ahora. 392 00:33:12,141 --> 00:33:13,643 ¿Qué es el Proyecto 725? 393 00:33:18,714 --> 00:33:19,959 Dígame. 394 00:33:20,282 --> 00:33:22,896 Miren, les dije a ambos que si iba a tomar este trabajo... 395 00:33:23,019 --> 00:33:24,397 Necesitaba saberlo todo. 396 00:33:24,520 --> 00:33:26,266 Y todo lo que sigo escuchando es mentira tras mentira. 397 00:33:26,389 --> 00:33:28,692 Díganme qué carajos está pasando. 398 00:33:30,326 --> 00:33:33,530 El Proyecto 725 es un sistema de inteligencia artificial. 399 00:33:35,265 --> 00:33:36,900 No sólo un sistema de I.A. 400 00:33:37,901 --> 00:33:39,021 Es una I.A. cuántica. 401 00:33:39,235 --> 00:33:42,148 Esperen, ¿han descifrado un sistema cuántico de dos estados? 402 00:33:42,271 --> 00:33:44,116 ¿Qué tal si dejamos de lado la plática nerd? 403 00:33:44,239 --> 00:33:46,585 Es binario en esteroides. 404 00:33:46,708 --> 00:33:48,677 ¿Qué? Estoy suscrito a TechCrunch. 405 00:33:49,345 --> 00:33:50,680 Era el proyecto de mi hija. 406 00:33:52,481 --> 00:33:54,417 Recién salida del MIT. 407 00:33:55,519 --> 00:33:57,411 PROYECTO 725 408 00:33:57,534 --> 00:33:58,495 BUENAS TARDES, SEÑORITA CHALMERS 409 00:33:58,618 --> 00:34:01,488 Y ella construyó algo más allá de mí. 410 00:34:02,456 --> 00:34:04,491 Y luego se lo robó. 411 00:34:05,126 --> 00:34:06,294 Eva... 412 00:34:07,694 --> 00:34:09,296 Eva estaba confundida. 413 00:34:10,431 --> 00:34:12,400 Enojada por muchas cosas. 414 00:34:13,868 --> 00:34:16,914 Tiene demasiado de mí en ella. 415 00:34:17,037 --> 00:34:20,083 Así que trató de quitarle la I.A. a ella, pero en vez de eso... 416 00:34:20,206 --> 00:34:22,009 ella la llevó a El Perdonador. 417 00:34:24,643 --> 00:34:25,356 Fue la Junta. 418 00:34:25,479 --> 00:34:27,715 Es que ellos vieron el proyecto de manera diferente. 419 00:34:28,380 --> 00:34:29,482 Muy diferente. 420 00:34:32,318 --> 00:34:33,554 Y aquí estamos. 421 00:34:35,054 --> 00:34:36,256 Sí. 422 00:34:37,288 --> 00:34:38,624 Aquí estamos. 423 00:34:54,505 --> 00:34:56,642 Sé que estás molesta. 424 00:34:58,276 --> 00:35:02,157 Tú viniste a pedirme ayuda. 425 00:35:02,280 --> 00:35:04,615 Querías que te ayudara a cambiar al mundo. 426 00:35:06,250 --> 00:35:07,519 Eso es lo que estoy haciendo. 427 00:35:09,019 --> 00:35:11,033 Te contacté, porque quería probar... 428 00:35:11,156 --> 00:35:12,958 el Proyecto 725 en el campo. 429 00:35:15,225 --> 00:35:17,005 El probar que funcionaba. 430 00:35:17,128 --> 00:35:19,773 Para probar si ayudaría a la gente. 431 00:35:19,996 --> 00:35:21,932 Y tú me prometiste eso. 432 00:35:23,934 --> 00:35:25,036 Y me mentiste. 433 00:35:31,106 --> 00:35:34,311 Eso es exactamente lo que estoy haciendo. 434 00:35:36,178 --> 00:35:39,964 Estamos luchando por la misma causa aquí. 435 00:35:41,417 --> 00:35:45,103 ¿Por qué no lo ves? 436 00:35:45,855 --> 00:35:48,758 Quieres usar tu tecnología para arreglar la sociedad. 437 00:35:49,758 --> 00:35:52,094 Para arreglar lo que ya está enfermo. 438 00:35:53,863 --> 00:35:56,341 Tenemos la oportunidad de hacer un cambio real, pero en orden 439 00:35:56,464 --> 00:35:59,264 para encontrar una cura para la enfermedad, tenemos que saber la causa. 440 00:36:00,668 --> 00:36:03,372 La codicia es la raíz de todo el dolor. 441 00:36:04,939 --> 00:36:08,644 De todo el sufrimiento, de todo el mal. 442 00:36:11,012 --> 00:36:13,492 Las empresas farmacéuticas mejoran sus medicamentos para convertirse en 443 00:36:13,615 --> 00:36:14,927 más adictivos. 444 00:36:15,150 --> 00:36:18,435 Los políticos se llenan los bolsillos, mientras que los indigentes 445 00:36:18,558 --> 00:36:20,000 inundan las calles. 446 00:36:21,456 --> 00:36:24,302 Yo no soy el malo. 447 00:36:24,425 --> 00:36:26,370 Soy un santo. 448 00:36:26,493 --> 00:36:31,675 Comparado con el dolor y la miseria que ellos causan cada segundo, 449 00:36:31,798 --> 00:36:35,102 de cada minuto, de cada día. 450 00:36:36,836 --> 00:36:39,316 Si quieres encontrar una cura para esta enfermedad, ¡te diré... 451 00:36:39,439 --> 00:36:41,051 lo que es! 452 00:36:41,174 --> 00:36:44,123 Con el código de Chalmers, podremos quemarlo. 453 00:36:45,610 --> 00:36:48,681 Quemarlo todo hasta los cimientos. 454 00:36:58,824 --> 00:37:01,093 ¿No estás cansada de ser un peón? 455 00:37:06,733 --> 00:37:08,968 Se acabó el tiempo. Mándalos adentro. 456 00:37:21,978 --> 00:37:24,826 Cortesía de nuestros amigos recientemente fallecidos. 457 00:37:24,949 --> 00:37:25,950 ¡Qué bien! 458 00:37:31,054 --> 00:37:33,467 Incluso con las armas y municiones extra, 459 00:37:33,590 --> 00:37:34,900 va a ser una lucha dura. 460 00:37:35,993 --> 00:37:38,096 Y el Sol se está ocultando rápidamente, 461 00:37:38,263 --> 00:37:42,103 así que, estarán llamando a nuestra puerta antes de que nos demos cuenta. 462 00:37:42,800 --> 00:37:44,478 Derek. 463 00:37:44,601 --> 00:37:47,004 Está bien, lo entendemos. 464 00:37:48,171 --> 00:37:49,483 Esto no es culpa tuya. 465 00:37:49,606 --> 00:37:51,886 Sí, no estoy tan seguro de eso. 466 00:37:52,009 --> 00:37:53,854 Yo los convencí a todos de esto. 467 00:37:53,977 --> 00:37:56,255 En realidad, estoy bastante seguro de que fue la zanahoria cubierta de oro 468 00:37:56,378 --> 00:37:57,622 que colgaron en exhibición. 469 00:37:57,745 --> 00:37:59,549 En lo que todos estuvieron de acuerdo. 470 00:38:01,849 --> 00:38:04,864 Chicos, todos decidimos venir, ¿recuerdan? 471 00:38:04,987 --> 00:38:07,290 Mira, todavía te cubro las espaldas, jefe. 472 00:38:12,961 --> 00:38:16,407 Bueno, sí vamos a sobrevivir, tendremos que ser ágiles. 473 00:38:16,530 --> 00:38:19,544 Usar la ubicación a nuestro favor. 474 00:38:19,667 --> 00:38:22,337 No pasaremos la noche, sí los enfrentamos de frente. 475 00:38:25,371 --> 00:38:26,707 Hagámoslo. 476 00:38:57,501 --> 00:38:59,241 ¿Adónde crees que vas, amigo? 477 00:39:58,958 --> 00:40:00,193 Vamos. 478 00:40:03,861 --> 00:40:05,930 Vamos, hijos de perra. 479 00:40:06,897 --> 00:40:07,999 Adelante. 480 00:41:08,788 --> 00:41:11,092 Las entradas laterales y principales están comprometidas. 481 00:41:14,861 --> 00:41:17,063 ¿Estás seguro de este plan? 482 00:41:17,829 --> 00:41:19,332 ¿Dudas de la causa? 483 00:41:20,299 --> 00:41:22,102 No, es que... 484 00:41:23,836 --> 00:41:26,114 Estamos perdiendo buenos hombres. 485 00:41:26,237 --> 00:41:30,776 Siento su dolor, pero ya sabes lo que está en juego aquí. 486 00:41:33,079 --> 00:41:35,548 Sus sacrificios no serán olvidados. 487 00:41:37,281 --> 00:41:38,616 Confía en mí. 488 00:41:39,540 --> 00:41:40,191 Sí. 489 00:41:40,619 --> 00:41:42,130 Toma unos cuantos hombres y rodeen por la entrada lateral. 490 00:41:42,253 --> 00:41:43,733 Haz una señal cuando estén adentro. 491 00:41:43,956 --> 00:41:44,967 Copiado a eso. 492 00:41:45,290 --> 00:41:46,894 Equipo B, movámonos. 493 00:42:02,173 --> 00:42:04,843 Ya estamos aquí, en la entrada trasera del sub-sótano. 494 00:42:07,111 --> 00:42:08,111 Andando. 495 00:42:38,077 --> 00:42:39,922 Se acabó el tiempo, Miller. 496 00:42:40,145 --> 00:42:41,647 ¿Dónde está Chalmers? 497 00:42:44,782 --> 00:42:47,242 No disparen, o ella morirá. 498 00:42:55,592 --> 00:42:57,826 ¿Cuánto les paga Chalmers, Miller? 499 00:43:00,298 --> 00:43:01,966 ¿Cuánto te sería suficiente? 500 00:43:04,068 --> 00:43:06,705 Están aquí poniendo su vida en peligro. 501 00:43:08,439 --> 00:43:11,438 Las vidas de tu equipo están en juego. 502 00:43:13,645 --> 00:43:15,242 ¿Y para qué? 503 00:43:16,915 --> 00:43:17,950 ¿Dinero? 504 00:43:18,883 --> 00:43:21,096 Más dinero. 505 00:43:21,219 --> 00:43:27,072 Son ovejas. Son esclavos de una maquinaria. 506 00:43:28,961 --> 00:43:31,307 Son los esclavos de los que lo dirigen todo 507 00:43:31,430 --> 00:43:34,776 para sus beneficios masivos, mientras que ustedes se aferran a los centavos 508 00:43:34,999 --> 00:43:36,700 que caen de los bolsillos de ellos. 509 00:43:45,142 --> 00:43:46,741 Voy a hacerte una oferta, Miller. 510 00:43:48,777 --> 00:43:51,644 Sólo bajen sus armas y pelea conmigo. 511 00:43:54,885 --> 00:43:57,698 Podrás sentarte en la mesa y luchar por algo 512 00:43:57,821 --> 00:43:59,289 que realmente importe. 513 00:44:14,873 --> 00:44:16,250 ¡Fox! 514 00:44:16,473 --> 00:44:18,041 Desbaraten este lugar. 515 00:44:49,639 --> 00:44:50,873 Fox. 516 00:45:28,925 --> 00:45:30,142 Miller... 517 00:45:30,974 --> 00:45:32,266 ¡Muévete! 518 00:45:55,870 --> 00:45:57,906 Sasha, agáchate. 519 00:45:59,207 --> 00:46:01,819 Escúchame. Él tampoco te querría muerta. 520 00:46:01,942 --> 00:46:03,445 Vámonos. Andando. 521 00:46:10,151 --> 00:46:11,388 ¿Eva? 522 00:46:40,917 --> 00:46:43,119 ¡Aún está vivo! ¡Cúbranme! 523 00:47:43,178 --> 00:47:44,179 ¡Allí! 524 00:47:44,578 --> 00:47:46,014 Eva, agáchate. 525 00:47:54,822 --> 00:47:55,925 Aguanta, grandulón. 526 00:47:56,524 --> 00:47:57,693 ¡Vamos! 527 00:47:59,261 --> 00:48:00,362 Por allí. 528 00:48:07,535 --> 00:48:09,639 ¿En qué demonios estabas pensando? 529 00:48:10,605 --> 00:48:11,940 No lo estaba. 530 00:48:13,307 --> 00:48:14,985 Oye... 531 00:48:15,208 --> 00:48:17,277 Dile a Maggie, que lo siento. 532 00:48:18,245 --> 00:48:20,523 Sólo intenté participar una vez más. 533 00:48:20,846 --> 00:48:22,955 Pero, supongo que ella tenía razón. 534 00:48:24,217 --> 00:48:26,263 Debí haberme quedado con el trasero en el banco. 535 00:48:26,386 --> 00:48:29,122 Sosténlo. Presiona sobre él. ¡Vamos! 536 00:48:34,694 --> 00:48:37,965 No dejes que ese terrorista hijo de perra encuentre a Chalmers. 537 00:48:39,266 --> 00:48:43,036 No puedes dejar que arranque al Proyecto 725. 538 00:48:44,837 --> 00:48:46,449 Prométemelo. 539 00:48:46,572 --> 00:48:47,951 Miller. 540 00:48:48,074 --> 00:48:48,953 Miller. 541 00:48:49,076 --> 00:48:50,821 Jefe, tenemos que irnos, está caliente ahí afuera. 542 00:48:50,944 --> 00:48:52,981 Vámonos. Andando. 543 00:48:56,284 --> 00:48:58,897 Que se joda. Deja que el bastardo muera. 544 00:48:59,020 --> 00:49:01,133 Hizo que mataran a Harrison. 545 00:49:01,356 --> 00:49:03,325 Si no nos hubiera mentido y manipulado, 546 00:49:05,025 --> 00:49:07,038 mi hermano seguiría vivo. 547 00:49:07,161 --> 00:49:09,161 Este imbécil recibió exactamente lo que se merecía. 548 00:49:10,329 --> 00:49:11,765 Sasha... 549 00:49:14,432 --> 00:49:15,434 No lo hagas. 550 00:49:19,338 --> 00:49:21,508 Es el cadáver de mi hermano el que está ahí afuera. 551 00:49:22,340 --> 00:49:23,410 El mío. 552 00:49:27,914 --> 00:49:29,483 Me dijiste que confiara en ti. 553 00:49:31,350 --> 00:49:32,096 Harrison lo sabía. 554 00:49:32,419 --> 00:49:34,732 Sabía que este trabajo estaba mal desde el principio. 555 00:49:35,055 --> 00:49:36,590 Y yo lo convencí. 556 00:49:38,793 --> 00:49:40,728 Todos tenemos su sangre en nuestras manos ahora. 557 00:49:43,397 --> 00:49:45,199 Especialmente tú. 558 00:49:46,632 --> 00:49:48,578 Oye... Oye, ¿a dónde crees que vas? 559 00:49:48,901 --> 00:49:51,047 No voy a dejarlo ahí afuera para esos animales. 560 00:49:51,270 --> 00:49:52,270 Eso es un suicidio. 561 00:49:52,507 --> 00:49:55,343 Escucha, te daría tiempo, pero no lo tenemos. 562 00:49:56,776 --> 00:49:57,776 Por favor. 563 00:50:05,751 --> 00:50:06,751 Bien. 564 00:50:07,453 --> 00:50:08,893 ¿Cuál es nuestro próximo movimiento? 565 00:50:12,290 --> 00:50:13,503 Quédense aquí. 566 00:50:13,826 --> 00:50:14,826 Iré a buscar a Eva. 567 00:50:49,026 --> 00:50:50,661 No puedo creerlo. 568 00:50:54,665 --> 00:50:56,045 Estaremos bien. 569 00:50:57,368 --> 00:50:58,457 No. 570 00:51:01,973 --> 00:51:03,773 Papá, ¿qué es lo que no entiendes ahora mismo? 571 00:51:04,275 --> 00:51:06,112 Quiero decir, esto es mi culpa. 572 00:51:09,548 --> 00:51:10,750 La culpa es mía. 573 00:51:12,784 --> 00:51:14,787 Deberías haber venido a mí primero, Eva. 574 00:51:17,021 --> 00:51:19,224 Quería hacerlo, pero no sabía qué ibas a decir. 575 00:51:21,827 --> 00:51:23,562 Nunca has confiado en mí. 576 00:51:29,602 --> 00:51:31,347 A veces siento que te gustaba tu empresa, 577 00:51:31,570 --> 00:51:33,239 más que a cualquier otra cosa. 578 00:51:36,006 --> 00:51:37,276 Si alguna vez pensaste eso, 579 00:51:38,610 --> 00:51:39,678 lo lamento. 580 00:51:48,421 --> 00:51:49,421 Bueno... 581 00:51:51,087 --> 00:51:52,657 Si logramos salir de aquí, 582 00:51:54,491 --> 00:51:55,237 quiero que me digas... 583 00:51:55,360 --> 00:51:56,795 por qué todavía usas ese anillo. 584 00:51:58,462 --> 00:51:59,464 Para recordar. 585 00:52:04,167 --> 00:52:06,705 Mamá te dejó hace mucho tiempo, papá. 586 00:52:09,342 --> 00:52:10,810 Errores... 587 00:52:11,744 --> 00:52:13,346 En realidad, muchos... 588 00:52:14,847 --> 00:52:16,482 Muchos errores. 589 00:52:18,751 --> 00:52:20,519 No puedo permitirme olvidar. 590 00:52:24,255 --> 00:52:26,958 Supongo que a ambos nos cuesta dejar las cosas atrás. 591 00:52:29,327 --> 00:52:32,364 Bueno, de tal palo tal astilla. 592 00:52:36,469 --> 00:52:37,469 ¿Qué fue eso? 593 00:52:45,609 --> 00:52:46,755 - Entra. - ¿Hablas en serio? 594 00:52:46,878 --> 00:52:49,290 Entra, sí. Sólo confía en mí. 595 00:52:49,413 --> 00:52:51,394 - ¿No vendrás? - No, me necesitan a mí. 596 00:52:51,517 --> 00:52:52,652 Ve, ahora. 597 00:52:53,551 --> 00:52:54,551 Con cuidado. 598 00:53:02,025 --> 00:53:03,025 Tírala, Chalmers. 599 00:53:09,366 --> 00:53:10,535 Si me matas... 600 00:53:11,969 --> 00:53:15,707 El Proyecto 725 estará muerto. 601 00:53:20,277 --> 00:53:21,277 Tienes razón. 602 00:53:31,987 --> 00:53:33,834 No puedo matarte. 603 00:53:34,257 --> 00:53:35,904 Eso va a palidecer, en comparación 604 00:53:36,127 --> 00:53:37,239 a lo que te haré... 605 00:53:37,462 --> 00:53:39,263 si no me das ese código. 606 00:53:46,570 --> 00:53:47,570 Levántenlo. 607 00:54:25,242 --> 00:54:26,410 ¡Detente! 608 00:54:55,306 --> 00:54:56,607 ¿Sigue sin hablar? 609 00:54:58,909 --> 00:54:59,909 Está bien. 610 00:55:00,809 --> 00:55:03,412 Aún no he terminado de instalarme, de todos modos. 611 00:55:08,384 --> 00:55:09,997 Mira Dayton... 612 00:55:10,420 --> 00:55:11,740 ¿Te importa si te llamo Dayton? 613 00:55:15,657 --> 00:55:17,170 Tú y yo sabemos que no hay nada que pueda hacerte... 614 00:55:17,293 --> 00:55:18,995 para hacer que me des ese código. 615 00:55:20,664 --> 00:55:21,866 Cuanto más tiempo esperes, 616 00:55:23,433 --> 00:55:25,102 más tiempo tendré para encontrar a Eva. 617 00:55:26,969 --> 00:55:28,372 Y cuando lo haga, 618 00:55:30,006 --> 00:55:31,951 voy a torturarla a ella. 619 00:55:32,374 --> 00:55:36,045 Y voy a hacer que tú lo veas todo. 620 00:55:39,914 --> 00:55:42,328 Me rogarás que use el Proyecto 725 621 00:55:42,651 --> 00:55:43,962 para cuando termine con ella. 622 00:55:44,285 --> 00:55:45,621 Puedo prometerte eso. 623 00:55:50,725 --> 00:55:52,428 ¿Quieres torturar a alguien? 624 00:55:53,194 --> 00:55:54,463 Tortúrame a mí. 625 00:55:55,465 --> 00:55:56,833 Déjala a ella fuera de esto. 626 00:56:27,828 --> 00:56:28,828 Al carajo con esto. 627 00:56:58,960 --> 00:56:59,960 Por aquí. 628 00:57:25,119 --> 00:57:26,956 Vamos. Nos necesitan en el campamento base. 629 00:58:11,931 --> 00:58:14,011 Ojos sobre la doctora Chalmers. Por el Pasillo Norte. 630 00:58:17,703 --> 00:58:19,617 Nos estamos acercando a ella ahora. 631 00:58:19,940 --> 00:58:22,176 Parece que nuestros invitados llegaron temprano. 632 00:58:25,145 --> 00:58:27,791 No subestimes a mi hija. 633 00:58:28,014 --> 00:58:29,749 Ella está llena de sorpresas. 634 00:58:49,203 --> 00:58:50,604 Yo no soy uno de ellos. 635 00:58:52,706 --> 00:58:54,652 Derek Miller. 636 00:58:54,875 --> 00:58:57,822 - ¿Eres amigo de Fox? - Así es. 637 00:58:58,145 --> 00:59:00,190 - Lo siento. - No hay tiempo para disculpas. 638 00:59:00,613 --> 00:59:01,958 Tenemos que movernos. ¿Está bien? 639 00:59:02,181 --> 00:59:03,181 - Bien. - Vamos. 640 00:59:12,358 --> 00:59:14,558 Señor, la perdimos. Ella simplemente se desvaneció. 641 00:59:16,163 --> 00:59:19,443 Por favor, explíquenme cómo es que la perdieron. 642 00:59:19,566 --> 00:59:23,036 Sigo diciendo que la buena ayuda no es fácil de encontrar. 643 00:59:25,138 --> 00:59:26,851 ¿Ya has hackeado las cámaras? 644 00:59:27,274 --> 00:59:28,202 Casi. 645 00:59:28,374 --> 00:59:29,943 Subiendo la transmisión en vivo. 646 00:59:36,183 --> 00:59:38,285 Espera un segundo. Ella... Ella se ha ido. 647 00:59:40,119 --> 00:59:42,514 Explícame cómo es eso posible. 648 00:59:43,492 --> 00:59:44,168 No lo sé. 649 00:59:44,291 --> 00:59:46,394 Es como si se hubiera desvanecido en el aire. 650 00:59:47,027 --> 00:59:47,934 Ella se desapareció... 651 00:59:48,057 --> 00:59:49,998 ¡Encuéntrenla! 652 00:59:52,031 --> 00:59:53,366 Y consíganme un nuevo walkie. 653 00:59:57,968 --> 01:00:00,459 No, no. Oye, soy yo. 654 01:00:03,508 --> 01:00:04,644 Eva. 655 01:00:06,679 --> 01:00:07,813 Diles lo que me dijiste. 656 01:00:12,084 --> 01:00:13,886 El Perdonador tiene a mi padre. 657 01:00:19,259 --> 01:00:21,329 Mi papá es uno de los más fuertes, 658 01:00:22,728 --> 01:00:25,208 ...hombres más voluntariosos que haya conocido. 659 01:00:27,832 --> 01:00:31,113 Pero estos últimos días, he visto lo peligroso que es El Perdonador... 660 01:00:31,336 --> 01:00:34,084 y he visto lo mucho que él quiere los códigos de acceso 661 01:00:34,307 --> 01:00:35,875 del Proyecto 725. 662 01:00:38,144 --> 01:00:39,723 Por favor... 663 01:00:39,846 --> 01:00:42,215 No sé cuánto tiempo más podrá aguantar mi papá. 664 01:00:44,050 --> 01:00:46,528 No podemos dejar que el Perdonador controle el Proyecto 725. 665 01:00:46,651 --> 01:00:48,032 - Simplemente no podemos. - ¿Por qué? 666 01:00:48,155 --> 01:00:50,958 ¿Qué tiene de especial esta computadora de todas formas? 667 01:00:51,925 --> 01:00:54,370 Cuando la creamos, 668 01:00:54,793 --> 01:00:57,639 quería usarla para revolucionar la forma en que vivimos. 669 01:00:57,862 --> 01:01:00,302 Para ayudar a nuestro Gobierno a funcionar más eficientemente, 670 01:01:01,333 --> 01:01:03,913 a nuestra economía, a cada aspecto de la sociedad. 671 01:01:04,036 --> 01:01:06,216 Y es más que capaz de hacer esas cosas. 672 01:01:06,339 --> 01:01:07,908 Sé que puede. 673 01:01:09,274 --> 01:01:10,753 Intenté convencer a la Junta 674 01:01:10,876 --> 01:01:12,787 para darme los fondos para una prueba. 675 01:01:13,110 --> 01:01:15,691 Mi papá incluso me apoyó. Pero lo rechazaron. 676 01:01:15,914 --> 01:01:17,861 Todo lo que pensaban era en el dinero que podrían ganar... 677 01:01:17,984 --> 01:01:20,196 al entregarla a los militares. 678 01:01:20,519 --> 01:01:22,054 Quienes querían convertirla en un arma. 679 01:01:22,787 --> 01:01:24,100 Exactamente. 680 01:01:24,323 --> 01:01:25,335 No podía dejar que hicieran eso, 681 01:01:25,458 --> 01:01:26,402 no después de lo duro que he trabajado 682 01:01:26,525 --> 01:01:27,992 para lograr algo bueno. 683 01:01:28,994 --> 01:01:30,238 No dejaba de pensar que... 684 01:01:30,461 --> 01:01:32,006 si pudiera mostrarles los datos, 685 01:01:32,229 --> 01:01:35,034 si pudieran verla en acción, entonces lo entenderían. 686 01:01:37,736 --> 01:01:39,490 ¿Alguna vez la probaste en el campo? 687 01:01:40,039 --> 01:01:41,039 Una vez. 688 01:01:41,973 --> 01:01:43,176 El vuelo 314. 689 01:01:45,778 --> 01:01:47,255 El Perdonador provocó el accidente de forma remota 690 01:01:47,378 --> 01:01:49,859 y yo probé su poder. 691 01:01:50,082 --> 01:01:52,127 Por suerte, pude evitar que fuera más lejos 692 01:01:52,250 --> 01:01:54,964 iniciando el mecanismo de seguridad. 693 01:01:55,287 --> 01:01:57,287 ¿Y qué más quiere hacer El Perdonador con él? 694 01:01:59,290 --> 01:02:01,868 Yo quería salvar al mundo con el Proyecto 725. 695 01:02:01,991 --> 01:02:04,229 Él quiere usarla para quemarlo hasta los cimientos. 696 01:02:05,730 --> 01:02:07,008 ¿Qué quieres decir? 697 01:02:07,231 --> 01:02:10,746 Quiere decir que planea usar el programa 698 01:02:10,969 --> 01:02:12,879 para borrarlo todo. 699 01:02:13,002 --> 01:02:16,507 Registros financieros, estados de cuenta bancarios, comunicaciones... 700 01:02:18,542 --> 01:02:19,687 Jesús. 701 01:02:19,810 --> 01:02:21,756 Eso nos enviaría de vuelta a la edad de piedra. 702 01:02:21,879 --> 01:02:23,081 Exactamente. 703 01:02:24,016 --> 01:02:25,159 Verán, El Perdonador cree... 704 01:02:25,282 --> 01:02:26,995 que si lo pone todo a cero, 705 01:02:27,118 --> 01:02:29,298 esa sería la única manera de salvar a la sociedad. 706 01:02:29,721 --> 01:02:32,300 Borrar todo, empezar con una pizarra limpia. 707 01:02:32,623 --> 01:02:33,825 Increíble. 708 01:02:36,527 --> 01:02:38,506 ¿Y El Perdonador puede hacer todo esto? 709 01:02:38,929 --> 01:02:40,532 ¿Si tu papá les entrega el seguro? 710 01:02:43,767 --> 01:02:46,847 He cometido un terrible error y me doy cuenta ahora. 711 01:02:47,070 --> 01:02:49,850 Este es un poder para el que la humanidad no está preparada. 712 01:02:49,973 --> 01:02:51,352 Somos los únicos que podemos detenerlo. 713 01:02:51,475 --> 01:02:55,213 Así que se los ruego, por favor ayúdenme. 714 01:03:06,123 --> 01:03:07,535 Ha pasado mucho tiempo desde que luchamos 715 01:03:07,658 --> 01:03:09,226 por algo más que un día de pago. 716 01:03:11,561 --> 01:03:14,007 Pero tal vez por ello estamos aquí ahora. 717 01:03:14,230 --> 01:03:16,301 Tal vez por eso pasó toda esta mierda. 718 01:03:17,402 --> 01:03:18,402 Esto. 719 01:03:20,170 --> 01:03:21,890 Esto es algo por lo que vale la pena luchar. 720 01:03:28,779 --> 01:03:30,382 Mi hermano murió hoy. 721 01:03:32,384 --> 01:03:34,061 Esta... 722 01:03:34,484 --> 01:03:36,552 Esta es la pelea que Harrison querría. 723 01:03:40,722 --> 01:03:42,291 Él querría detener a El Perdonador. 724 01:03:45,760 --> 01:03:47,154 Y eso es lo que yo voy a hacer. 725 01:03:47,277 --> 01:03:49,776 Estoy dentro, jefe. Haré lo que sea necesario 726 01:03:49,899 --> 01:03:51,368 para hacer que eso suceda. 727 01:03:54,770 --> 01:03:55,906 ¿Dash? 728 01:04:09,419 --> 01:04:10,988 ¿Cómo quieres jugar, jefe? 729 01:04:13,424 --> 01:04:15,092 Sé que ustedes son los expertos, 730 01:04:16,060 --> 01:04:17,129 pero yo tengo una idea. 731 01:04:25,368 --> 01:04:26,980 ¿Cuándo viste los esquemas? 732 01:04:27,103 --> 01:04:28,982 El Perdonador tenía planos. 733 01:04:29,205 --> 01:04:30,515 Ha estado revisando este lugar durante días... 734 01:04:30,638 --> 01:04:31,785 esperando a mi papá. 735 01:04:31,908 --> 01:04:34,320 Entonces, ¿estás dibujando todo esto basada en la memoria? 736 01:04:34,543 --> 01:04:35,256 Es un poco burdo, 737 01:04:35,379 --> 01:04:37,858 pero debería darnos una buena idea del espacio. 738 01:04:38,181 --> 01:04:39,526 La sala de control. 739 01:04:39,849 --> 01:04:43,061 Aquí es de donde proviene la energía principal del edificio. 740 01:04:43,384 --> 01:04:46,024 Será difícil hacer funcionar una computadora, si cortamos la energía. 741 01:04:46,788 --> 01:04:47,788 ¿Creen que funcionará? 742 01:04:49,124 --> 01:04:50,308 Tiene que hacerlo. 743 01:05:25,059 --> 01:05:26,404 ¡Despejado! 744 01:05:26,727 --> 01:05:28,263 ¡Dispérsense! ¡Ojos abiertos! 745 01:05:33,069 --> 01:05:34,304 Miller, ¡detente ahí! 746 01:05:51,253 --> 01:05:52,533 La sala de control está por ahí. 747 01:05:53,655 --> 01:05:55,291 Bien, vamos. Muévete, muévete. 748 01:05:58,692 --> 01:05:59,692 Veo otra. 749 01:06:02,897 --> 01:06:03,897 ¡Mierda! 750 01:06:21,950 --> 01:06:23,452 Derek Miller. 751 01:06:25,787 --> 01:06:27,590 Tu determinación es impresionante. 752 01:06:28,924 --> 01:06:31,328 Realmente no sabes cuándo debes dejarlo. 753 01:06:35,398 --> 01:06:36,466 Es admirable. 754 01:06:38,733 --> 01:06:39,733 Estúpido... 755 01:06:41,537 --> 01:06:42,956 Pero admirable. 756 01:06:44,473 --> 01:06:45,285 ¿Pero realmente pensaste que... 757 01:06:45,409 --> 01:06:47,711 no notaríamos que las cámaras de seguridad se apagaron? 758 01:06:50,611 --> 01:06:53,915 Mira, asumo que la doctora Chalmers está contigo. 759 01:06:55,081 --> 01:06:56,081 Eso es bueno. 760 01:06:57,450 --> 01:06:59,062 Mis guardias se están moviendo a su posición... 761 01:06:59,185 --> 01:07:01,099 así que voy a hacerte una oferta por tiempo limitado. 762 01:07:01,222 --> 01:07:03,235 Entrégamela y vivirás. 763 01:07:03,358 --> 01:07:04,302 Podrás irte. 764 01:07:04,425 --> 01:07:07,128 Tú y tu equipo, váyanse, y hagan lo que les plazca. 765 01:07:10,498 --> 01:07:11,500 Estaré esperando. 766 01:07:12,667 --> 01:07:14,144 Tenemos que salir de su radar. 767 01:07:14,367 --> 01:07:15,503 ¿Alguna sugerencia? 768 01:07:17,839 --> 01:07:18,841 Sí... 769 01:07:23,444 --> 01:07:25,584 Por aquí está despejado. Deben de haberse ido por ahí. 770 01:07:34,155 --> 01:07:35,223 Todo despejado. 771 01:07:37,423 --> 01:07:39,126 No está mal, Miller. 772 01:07:46,301 --> 01:07:47,301 ¿Lo tienes? 773 01:07:56,677 --> 01:07:58,379 Dash, Eva, te toca. 774 01:08:01,049 --> 01:08:03,362 Esta es una cuadrícula compleja y desactualizada. 775 01:08:03,585 --> 01:08:04,587 Sí, lo es. 776 01:08:06,487 --> 01:08:08,755 Todas las unidades, converjan a la sala del generador. 777 01:08:17,098 --> 01:08:18,377 En cualquier momento. 778 01:08:18,600 --> 01:08:20,336 Trate de no electrocutarse, jefe. 779 01:08:25,306 --> 01:08:28,308 Mi paciencia se está agotando, Miller. 780 01:08:29,975 --> 01:08:31,588 Sólo tira de ello. 781 01:08:31,811 --> 01:08:34,324 Mi oferta de dejarte vivir está oficialmente revocada. 782 01:08:34,547 --> 01:08:35,692 - Vamos, Dash. - Sólo tira de ello. 783 01:08:35,815 --> 01:08:37,727 Vamos, ya vienen. Andando... 784 01:08:38,050 --> 01:08:39,153 A la mierda. 785 01:08:52,800 --> 01:08:54,369 Bueno... Carajo. 786 01:08:57,972 --> 01:08:58,972 Está bien. 787 01:09:00,809 --> 01:09:01,809 ¿Qué ha pasado? 788 01:09:05,511 --> 01:09:06,781 Perdimos toda la energía. 789 01:09:38,695 --> 01:09:40,015 ¡Salgan, están rodeados! 790 01:10:16,883 --> 01:10:17,883 ¿Algo es gracioso? 791 01:10:20,052 --> 01:10:21,052 ¿No lo entiendes? 792 01:10:24,223 --> 01:10:25,769 Sí. 793 01:10:25,992 --> 01:10:30,097 Va a ser, ya sabes, bastante difícil lanzar tu juguetito allí. 794 01:10:31,563 --> 01:10:33,444 Tráiganme el generador de reserva del campamento. 795 01:10:33,567 --> 01:10:34,567 Sí, señor. 796 01:10:35,735 --> 01:10:36,735 Pensándolo bien... 797 01:10:38,504 --> 01:10:39,504 Voy a ir con ustedes. 798 01:10:42,008 --> 01:10:43,309 No más errores. 799 01:10:58,990 --> 01:10:59,990 Bien, esto es. 800 01:11:00,259 --> 01:11:02,504 Hacemos nuestro movimiento, mientras ellos están distraídos por la energía. 801 01:11:02,627 --> 01:11:04,673 - Agarramos a Chalmers y nos largamos de aquí. - Sí. 802 01:11:04,796 --> 01:11:06,442 ¿Pero qué hay del Proyecto 725? 803 01:11:06,565 --> 01:11:07,876 ¿Lo dejamos en manos de los malos? 804 01:11:07,999 --> 01:11:09,577 Seguirán viniendo por Chalmers. 805 01:11:09,800 --> 01:11:11,346 Creo que sé qué hacer al respecto. 806 01:11:11,569 --> 01:11:13,414 Vamos a tomarlo. Y venderlo en el mercado negro. 807 01:11:13,537 --> 01:11:14,537 No pueden hacer eso. 808 01:11:15,407 --> 01:11:16,418 ¡Dash! 809 01:11:16,641 --> 01:11:18,344 ¿Qué demonios estás haciendo? 810 01:11:21,380 --> 01:11:22,524 Dash... 811 01:11:22,947 --> 01:11:24,493 El dinero no va a traer a Harrison de vuelta. 812 01:11:24,616 --> 01:11:26,729 No, pero tampoco dolerá. 813 01:11:27,352 --> 01:11:28,655 Llámenlo un pago por riesgo. 814 01:11:29,120 --> 01:11:29,866 Dash, vamos. 815 01:11:29,989 --> 01:11:31,525 No puedo dejarte hacer esto, viejo. 816 01:11:33,792 --> 01:11:34,792 Lo siento, Miller. 817 01:11:35,792 --> 01:11:36,971 Tengo que hacer esto por mí mismo. 818 01:11:37,094 --> 01:11:38,094 No lo hagas. 819 01:11:38,962 --> 01:11:40,064 ¡Dash, no! 820 01:11:41,564 --> 01:11:43,627 - ¿Dash? - ¡Dash! 821 01:11:44,801 --> 01:11:45,801 Vamos. 822 01:11:47,404 --> 01:11:48,404 ¡Dash! 823 01:11:48,575 --> 01:11:49,575 ¡Dash! 824 01:11:50,574 --> 01:11:51,574 ¡Dash! 825 01:11:53,243 --> 01:11:54,645 ¡Mierda! ¡Cúbranse! 826 01:12:38,056 --> 01:12:38,700 No sé por qué crees que... 827 01:12:38,823 --> 01:12:40,100 esto va a terminar de forma diferente... 828 01:12:40,223 --> 01:12:41,783 que la última vez que nos vimos, Miller. 829 01:12:43,327 --> 01:12:44,906 Es hora de que Eva vaya a ver a papi. 830 01:12:45,029 --> 01:12:46,464 Para que él pueda darme el código. 831 01:12:50,467 --> 01:12:51,770 No disparen. 832 01:12:56,673 --> 01:12:57,741 Tengo lo que quieren. 833 01:13:00,978 --> 01:13:02,781 El dinero por la chica. 834 01:13:04,015 --> 01:13:05,017 ¿Tenemos un trato? 835 01:13:05,984 --> 01:13:07,528 Una jugada inteligente, soldado. 836 01:13:07,651 --> 01:13:08,654 Entrégala. 837 01:13:13,924 --> 01:13:15,693 - ¿Tenemos un trato? - Sí, tenemos un trato. 838 01:13:16,994 --> 01:13:17,994 - Mátalo. - ¡Ay, mierda! 839 01:13:35,745 --> 01:13:36,847 ¡Cúbranme! 840 01:14:06,708 --> 01:14:09,122 ¡No! Dash. 841 01:14:09,245 --> 01:14:11,285 - No estoy listo para morir. Sash... - ¡Maldita sea! 842 01:14:31,566 --> 01:14:32,568 ¡Jesucristo! 843 01:14:33,402 --> 01:14:34,580 Te han dado. 844 01:14:34,703 --> 01:14:36,506 ¡Vamos, tenemos que movernos! ¡Ahora! 845 01:14:52,653 --> 01:14:53,923 Vaya rescate, ¿no? 846 01:14:55,890 --> 01:14:56,992 Te dije que corrieras. 847 01:14:59,328 --> 01:15:01,088 Ya deberías saber que jamás te escucho. 848 01:15:12,976 --> 01:15:14,612 Te dije que la encontraría, Chalmers. 849 01:15:18,348 --> 01:15:20,184 ¿Sabes por qué me llaman El Perdonador? 850 01:15:24,118 --> 01:15:25,118 ¿Alguien? 851 01:15:25,987 --> 01:15:28,668 Por Los Cuentos de Canterbury. 852 01:15:28,791 --> 01:15:31,631 Dos diplomas de la Ivy League y nadie conoce el cuento de El Perdonador. 853 01:15:33,930 --> 01:15:35,389 Érase una vez, 854 01:15:35,763 --> 01:15:36,763 tres hombres, 855 01:15:36,898 --> 01:15:39,211 angustiados por la muerte de su amigo, 856 01:15:39,334 --> 01:15:41,180 que formaron un pacto de hermandad. 857 01:15:41,403 --> 01:15:43,805 Para buscar y matar a La Muerte. 858 01:15:44,573 --> 01:15:45,651 Un hombre sabio les dijo... 859 01:15:45,774 --> 01:15:47,521 que la muerte podría ser encontrada bajo el roble, 860 01:15:47,644 --> 01:15:48,745 en la arboleda. 861 01:15:49,812 --> 01:15:50,881 Cuando estos llegan ahí, 862 01:15:51,781 --> 01:15:52,783 todo lo que encuentran... 863 01:15:53,415 --> 01:15:54,650 es una pila de oro. 864 01:15:57,453 --> 01:15:58,654 Dos de los hombres... 865 01:15:59,822 --> 01:16:01,567 matan con avidez al tercero, 866 01:16:01,690 --> 01:16:04,356 para poder repartir el tesoro entre ellos. 867 01:16:05,761 --> 01:16:07,007 Desafortunadamente, 868 01:16:07,230 --> 01:16:08,698 después de que matan a su amigo, 869 01:16:10,732 --> 01:16:12,235 beben el vino que este envenenó 870 01:16:13,702 --> 01:16:15,763 y ambos mueren. 871 01:16:16,972 --> 01:16:18,676 Vaya pacto de hermandad. 872 01:16:21,275 --> 01:16:23,087 Yo sólo soy el hombre sabio 873 01:16:23,310 --> 01:16:25,220 apuntando hacia el roble. 874 01:16:27,715 --> 01:16:29,488 Estás bastante enfermo, ¿no? 875 01:16:30,217 --> 01:16:31,729 Un maldito terrorista enfermo, 876 01:16:31,852 --> 01:16:32,854 eso es lo que eres. 877 01:16:33,353 --> 01:16:34,353 ¿Te gusta eso? 878 01:16:36,790 --> 01:16:39,237 Todos mis actos de supuesto terror 879 01:16:39,460 --> 01:16:42,149 han sido para nivelar el campo de juego. 880 01:16:46,601 --> 01:16:48,041 Cuando el generador esté funcionando 881 01:16:48,370 --> 01:16:50,096 y el Proyecto 725 esté de nuevo en línea, 882 01:16:50,219 --> 01:16:52,375 me vas a dar el código. 883 01:16:57,312 --> 01:16:58,781 ¿Qué... 884 01:17:05,386 --> 01:17:06,386 ¿Qué ha pasado? 885 01:17:13,619 --> 01:17:14,782 PRIMEROS AUXILIOS 886 01:17:17,068 --> 01:17:19,277 ¡Carajo! Sólo envuélveme. 887 01:17:19,600 --> 01:17:21,244 Encuéntrame un arma y vámonos, carajo. 888 01:17:21,367 --> 01:17:22,779 Me encanta tu entusiasmo, 889 01:17:22,902 --> 01:17:24,222 pero no irás a ir a ninguna parte. 890 01:17:25,139 --> 01:17:25,983 ¡Cómo de que no! 891 01:17:26,107 --> 01:17:28,354 ¡Oye! Ellos saben nuestra ubicación. 892 01:17:28,677 --> 01:17:30,917 Es sólo cuestión de tiempo antes que nos encuentren aquí. 893 01:17:31,613 --> 01:17:33,758 Y no voy a perder a nadie más esta noche. 894 01:17:40,920 --> 01:17:42,033 Llamaré su atención. 895 01:17:42,156 --> 01:17:44,403 Los mantendré tan lejos de aquí como pueda. 896 01:17:44,626 --> 01:17:47,172 Cuando crean que está despejado, salgan de aquí. 897 01:17:47,295 --> 01:17:49,815 Los veré en el borde de la carretera cuando todo se haya acabado. 898 01:17:50,432 --> 01:17:51,432 De ninguna manera. 899 01:18:02,944 --> 01:18:04,046 Todo esto es mi culpa. 900 01:18:06,111 --> 01:18:07,146 Pero voy a arreglarlo. 901 01:18:12,519 --> 01:18:14,359 Esta vez voy a poner una bala en El Perdonador. 902 01:18:17,590 --> 01:18:19,753 Pon una segunda en él por mí también. 903 01:18:24,197 --> 01:18:25,772 Y por Harrison. 904 01:18:29,803 --> 01:18:31,105 ¿Qué hay de Eva y Chalmers? 905 01:18:32,807 --> 01:18:34,776 Te dije que yo me encargo de esto. 906 01:20:03,362 --> 01:20:05,865 Sé que puede no significar mucho ahora, pero... 907 01:20:07,233 --> 01:20:09,136 por si sirve de algo, sólo quiero decir... 908 01:20:11,471 --> 01:20:12,471 Lo siento. 909 01:20:14,406 --> 01:20:15,441 Por todo. 910 01:20:39,032 --> 01:20:41,169 Señor. El generador está de nuevo en línea. 911 01:20:47,585 --> 01:20:49,841 PROYECTO 725 912 01:20:50,042 --> 01:20:51,381 BUENAS TARDES SEÑOR CHALMERS 913 01:20:51,504 --> 01:20:54,046 Ya estamos, el Proyecto 725. 914 01:20:54,827 --> 01:20:57,401 INGRESE SEGURO #1 - Esperando el código de activación. 915 01:21:00,051 --> 01:21:01,186 ¿Estás seguro de esto? 916 01:21:02,253 --> 01:21:03,498 Porque una vez que hagamos esto, 917 01:21:03,621 --> 01:21:04,623 no habrá vuelta atrás. 918 01:21:06,525 --> 01:21:08,614 Ese es el punto. 919 01:21:10,430 --> 01:21:13,132 Mucha gente inocente va a morir. 920 01:21:14,299 --> 01:21:16,570 Dos años... 921 01:21:17,234 --> 01:21:19,203 hemos pasado trabajando en esto. 922 01:21:20,704 --> 01:21:21,704 El tiempo, 923 01:21:22,705 --> 01:21:24,041 todos los recursos, 924 01:21:25,709 --> 01:21:27,155 todas las vidas perdidas... 925 01:21:27,278 --> 01:21:29,254 ¡sería todo por nada! 926 01:21:37,755 --> 01:21:40,437 Si no quieres ser parte de esto, ¡entonces dilo! 927 01:21:42,761 --> 01:21:43,761 ¡Dilo! 928 01:21:45,764 --> 01:21:46,966 ¡Dilo! 929 01:21:50,467 --> 01:21:51,467 Sí quiero. 930 01:22:06,516 --> 01:22:08,778 Voy a darte una última oportunidad, Chalmers. 931 01:22:09,353 --> 01:22:11,290 Dame el código. 932 01:22:14,359 --> 01:22:15,104 No lo hagas, papá. 933 01:22:15,227 --> 01:22:17,481 Sí, papá. ¡No lo hagas! 934 01:22:20,632 --> 01:22:22,001 No vas a dispararle. 935 01:22:25,002 --> 01:22:26,730 No si quieres ese código. 936 01:22:27,806 --> 01:22:30,919 No tienes ni idea de lo que haré. 937 01:22:31,042 --> 01:22:34,012 ¡Sólo estás retrasando lo inevitable! 938 01:22:41,752 --> 01:22:42,752 ¡Dime! 939 01:22:44,122 --> 01:22:45,668 ¡Dime, hijo de perra! 940 01:22:45,991 --> 01:22:46,993 ¡Ahora! 941 01:22:47,959 --> 01:22:50,747 - No lo hagas. - Dime el código. 942 01:22:51,394 --> 01:22:53,708 No, papá. Papá, no se lo digas. 943 01:22:53,831 --> 01:22:56,301 No se lo digas. No se lo digas. 944 01:22:58,068 --> 01:22:59,069 De acuerdo. 945 01:22:59,837 --> 01:23:01,272 - Lo siento. - No. 946 01:23:02,773 --> 01:23:04,351 - No se lo digas, no. - Lo haré. 947 01:23:04,474 --> 01:23:06,043 Te daré el maldito código. 948 01:23:17,587 --> 01:23:18,587 Bien. 949 01:23:33,417 --> 01:23:35,435 ÉXITO 950 01:23:44,680 --> 01:23:46,249 Funcionó. Estamos dentro. 951 01:23:53,623 --> 01:23:54,758 Con sólo pulsar un botón... 952 01:23:56,527 --> 01:23:57,662 todo cambiará. 953 01:23:59,228 --> 01:24:02,389 Entonces, ¿qué destruiremos primero? 954 01:24:04,133 --> 01:24:05,134 Esa es una buena pregunta. 955 01:24:08,972 --> 01:24:10,612 ¿Por qué no dejamos que la creadora elija? 956 01:24:13,944 --> 01:24:15,755 Querías cambiar al mundo. 957 01:24:16,512 --> 01:24:18,071 Ahora es tu oportunidad. 958 01:24:19,382 --> 01:24:20,382 Escoge. 959 01:24:25,222 --> 01:24:26,389 ¡Jódete! 960 01:24:27,422 --> 01:24:28,501 ¡Jódete! 961 01:24:28,724 --> 01:24:30,616 ¡Jódete! 962 01:24:57,353 --> 01:24:58,388 Adelante. 963 01:25:01,158 --> 01:25:02,158 Adelante. 964 01:25:07,829 --> 01:25:08,866 Adelante... 965 01:25:11,668 --> 01:25:13,570 ¿Cuántos hombres te quedan, Perdonador? 966 01:25:14,370 --> 01:25:16,316 ¿Dos? ¿Uno? 967 01:25:17,574 --> 01:25:18,674 La respuesta es ninguno. 968 01:25:20,908 --> 01:25:22,388 Estás muerto, Miller. 969 01:25:22,611 --> 01:25:24,617 Sal, sal, dondequiera que estés. 970 01:25:25,247 --> 01:25:26,249 Juguemos. 971 01:25:52,974 --> 01:25:53,974 A la mierda con esto. 972 01:26:06,621 --> 01:26:08,233 Estoy aquí, Miller. 973 01:26:08,356 --> 01:26:09,859 Terminemos esto. De hombre a hombre. 974 01:26:15,395 --> 01:26:16,398 Ven aquí. 975 01:26:28,676 --> 01:26:29,916 ¿Adónde crees que vas? 976 01:26:33,983 --> 01:26:35,823 ¿Tienes alguna otra palabra elegante que decirme? 977 01:26:38,521 --> 01:26:39,761 Ya he terminado de hablar. 978 01:26:58,840 --> 01:26:59,840 Vamos. 979 01:27:21,394 --> 01:27:23,908 - Eva, no puedes... - Tal vez podamos salvarlo. 980 01:27:24,031 --> 01:27:26,268 No, no. ¿Quieres cambiar al mundo? 981 01:27:26,701 --> 01:27:27,780 Así es como. 982 01:27:28,003 --> 01:27:29,605 No puedo perder esta investigación. 983 01:27:30,372 --> 01:27:31,693 Tenemos que destruirla. 984 01:27:32,671 --> 01:27:34,652 La Junta te despedirá de tu propia empresa. 985 01:27:34,875 --> 01:27:35,875 ¿Y qué? 986 01:27:36,910 --> 01:27:38,630 Empezaremos nosotros nuestra propia empresa. 987 01:27:40,081 --> 01:27:42,270 Eva... ¡Por favor! 988 01:27:44,183 --> 01:27:46,309 Se necesita el seguro de ambos. 989 01:27:47,887 --> 01:27:48,989 - Tienes razón. - Está bien. 990 01:27:53,283 --> 01:27:54,563 COMANDO DE AUTO EXTERMINACIÓN... 991 01:27:56,529 --> 01:27:57,532 Muy bien. 992 01:28:01,286 --> 01:28:03,174 - INGRESE SEGURO #1 - ÉXITO 993 01:28:05,434 --> 01:28:07,473 INGRESE SEGURO #2 994 01:28:07,596 --> 01:28:09,525 Eva, hagamos esto. 995 01:28:16,348 --> 01:28:17,451 - ¿Listo? - ¿Lista? 996 01:28:19,396 --> 01:28:20,705 ADIÓS, DOCTORA CHALMERS 997 01:28:25,357 --> 01:28:26,359 Vamos. 998 01:29:18,845 --> 01:29:20,565 Te cubro la espalda, soldado. 999 01:30:09,971 --> 01:30:12,797 - Oye. - Hola. 1000 01:30:14,832 --> 01:30:15,832 ¿Estás bien? 1001 01:30:18,203 --> 01:30:19,582 ¿Me veo bien? 1002 01:30:19,805 --> 01:30:22,585 Harrison... Estaría orgulloso. 1003 01:30:22,708 --> 01:30:23,787 ¡Jódete! 1004 01:30:23,910 --> 01:30:26,047 Tengo un reclamo por compensación laboral. 1005 01:30:26,844 --> 01:30:27,844 ¿Y ahora qué? 1006 01:30:29,113 --> 01:30:31,483 La jubilación suena bastante bien ahora mismo. 1007 01:30:33,519 --> 01:30:34,620 Sí. 1008 01:30:35,720 --> 01:30:36,823 No sé ustedes, 1009 01:30:37,857 --> 01:30:39,735 pero a mí me vendría bien un último trago. 1010 01:30:39,958 --> 01:30:42,038 Bueno, será mejor que sea a cuenta de Chapter House. 1011 01:30:42,261 --> 01:30:43,596 Creo que puedo arreglar eso. 1012 01:30:44,630 --> 01:30:45,664 Sí, estoy bien. 1013 01:31:09,655 --> 01:31:12,005 - Bueno, ¿quién conducirá? - ¡Mierda! 1014 01:31:12,128 --> 01:31:13,128 Yo no. 1015 01:31:13,284 --> 01:31:14,871 ¿Ves este maldito brazo? 1016 01:31:18,176 --> 01:32:13,731 Hard Kill (2020) Una traducción de TaMaBin 66940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.