All language subtitles for Guest.Of.Honour.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO-nl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,926 --> 00:00:08,926
Ondertitels door explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:03:17,311 --> 00:03:18,548
Oke, dankje.
3
00:03:28,357 --> 00:03:29,592
Hoi.
4
00:03:29,625 --> 00:03:31,761
Veronica.
5
00:03:31,794 --> 00:03:34,430
- Leuk je te ontmoeten.
- Bedankt dat je de tijd hebt genomen.
6
00:03:34,463 --> 00:03:36,633
Hé, natuurlijk.
7
00:03:36,667 --> 00:03:38,868
Ik heb net een e-mail ontvangen van
een van onze oudere parochianen.
8
00:03:38,901 --> 00:03:41,471
Ze wilde het weten
wat haar snee zou worden
9
00:03:41,504 --> 00:03:44,642
uit de verkoop
van de boeken van haar overleden echtgenoot,
10
00:03:44,676 --> 00:03:48,512
die ik dacht dat ze had gedoneerd
naar de kerk rommelverkoop.
11
00:03:48,545 --> 00:03:52,850
Dus ik moet erachter komen
hoe daarmee om te gaan.
12
00:03:52,884 --> 00:03:54,487
Klinkt ingewikkeld.
13
00:03:54,520 --> 00:03:57,290
Ga alsjeblieft zitten.
14
00:03:57,322 --> 00:03:59,024
Bedankt.
15
00:03:59,058 --> 00:04:03,062
Sorry. Ik ben een beetje nerveus,
dit is een klein beetje ...
16
00:04:03,094 --> 00:04:04,929
Mijn condoleances.
17
00:04:04,963 --> 00:04:08,468
Het spijt me enorm
voor uw verlies.
18
00:04:08,500 --> 00:04:10,637
Dank u,
dat is erg aardig.
19
00:04:20,514 --> 00:04:23,451
Zoals ik aan de telefoon zei,
het is eh ...
20
00:04:23,483 --> 00:04:26,787
het is ongebruikelijk dat je vader
zou op diensten hebben aangedrongen
21
00:04:26,820 --> 00:04:29,924
en een begrafenis hier.
22
00:04:29,958 --> 00:04:32,660
- Ik begrijp het.
- Rechtsaf.
23
00:04:32,693 --> 00:04:36,497
Dus ik neem het
hij heeft de kerk nooit bezocht?
24
00:04:36,530 --> 00:04:38,866
- Niet dat ik weet.
- Rechtsaf.
25
00:04:38,900 --> 00:04:42,105
Dus dat maakt het
een beetje ongebruikelijk.
26
00:04:42,137 --> 00:04:44,740
Hoewel, natuurlijk,
we kunnen deze laatste wens vervullen,
27
00:04:44,774 --> 00:04:47,810
dat doen we graag.
28
00:04:47,843 --> 00:04:49,445
Super goed.
29
00:04:49,478 --> 00:04:52,514
Maar, ehm ...
Ik ben blij dat we elkaar konden ontmoeten,
30
00:04:52,548 --> 00:04:55,719
Ik vind het gewoon belangrijk
we besteden wat tijd zodat ...
31
00:04:55,753 --> 00:04:58,789
zodat je me kunt geven
een gevoel van wie hij was.
32
00:04:58,822 --> 00:05:00,491
Op die manier kan ik zeggen
enkele woorden over hem
33
00:05:00,524 --> 00:05:02,493
voor de service,
als dat goed is.
34
00:05:02,525 --> 00:05:04,127
Oke.
35
00:05:04,161 --> 00:05:10,402
Dus terwijl we denken dat hij dat misschien niet doet
zijn kerkgangers geweest, uhm ...
36
00:05:10,434 --> 00:05:12,470
Nou, is er iets dat
je zou willen hebben genoemd
37
00:05:12,504 --> 00:05:15,874
over zijn spirituele pad?
38
00:05:15,906 --> 00:05:18,377
Spiritueel pad?
39
00:05:20,478 --> 00:05:25,017
Um ... wat hem ook heeft gemaakt
speciaal voor jou.
40
00:05:27,452 --> 00:05:30,458
Veel dingen
maakte hem speciaal.
41
00:06:13,636 --> 00:06:17,441
Ik heb dit in mijn rijst gevonden.
42
00:06:17,473 --> 00:06:18,943
Je moet dragen
iets op je hoofd
43
00:06:18,976 --> 00:06:21,446
om je haar te beschermen
vallen in het voedsel.
44
00:06:21,479 --> 00:06:23,181
Het is niet mijn haar.
45
00:06:24,681 --> 00:06:25,949
Er zijn regels.
46
00:06:25,983 --> 00:06:28,653
We hebben het over een code.
47
00:06:28,685 --> 00:06:31,489
Wat is je naam?
48
00:06:31,523 --> 00:06:33,892
- Lisa.
- Hmm.
49
00:06:33,924 --> 00:06:36,694
Werknemers werken
in voedselbereiding
50
00:06:36,727 --> 00:06:40,031
moet een pet dragen
of een haarnetje, zie je?
51
00:06:40,064 --> 00:06:42,734
Ik ben een voedselinspecteur.
52
00:06:42,767 --> 00:06:44,703
Nu, het is in orde,
dit is een privémaaltijd,
53
00:06:44,736 --> 00:06:46,205
je zit niet in de problemen, Lisa.
54
00:06:46,238 --> 00:06:49,608
Het idee is om mensen te stoppen
om haar in hun eten te vinden.
55
00:06:49,642 --> 00:06:51,810
Het is toch niet hygiënisch?
56
00:07:59,850 --> 00:08:02,654
Wat, dus hij zou hebben gewerkt
voor de stad?
57
00:08:02,688 --> 00:08:04,089
Ja.
58
00:08:04,121 --> 00:08:07,661
Ga naar de restaurants, uhm ...
59
00:08:07,694 --> 00:08:09,729
kijk of het eten in orde was,
60
00:08:09,762 --> 00:08:12,132
mensen droegen haarnetjes.
61
00:08:12,165 --> 00:08:16,069
- Juist.
- Zorg ervoor dat het schoon was.
62
00:08:16,101 --> 00:08:18,338
- Zulke dingen.
- Mm.
63
00:08:18,371 --> 00:08:21,308
Altijd zorgen
dingen waren aan de code,
64
00:08:21,342 --> 00:08:23,945
niet besmet.
65
00:08:23,977 --> 00:08:26,347
Het ging allemaal om
de besmetting, voor hem.
66
00:08:26,380 --> 00:08:29,317
Het lijkt er een van
mensen die jij, uh ...
67
00:08:29,349 --> 00:08:33,120
waarover je een beetje hoort
maar je ziet het eigenlijk nooit.
68
00:08:41,196 --> 00:08:43,099
Genieten.
69
00:08:45,735 --> 00:08:48,303
Ja meneer,
ben je hier voor de lunch?
70
00:08:48,337 --> 00:08:50,907
Mag ik de telefoniste spreken?
van het restaurant?
71
00:08:50,939 --> 00:08:52,674
- Ik ben de telefoniste.
- Rechtsaf.
72
00:08:52,707 --> 00:08:55,179
Het is een gebruikelijke controle,
Gezondheidszorg.
73
00:08:55,212 --> 00:08:57,213
Het is niet nodig
om te stoppen met wat je doet.
74
00:08:57,246 --> 00:08:59,849
- Dit is onze drukste tijd.
- Ja, ik begrijp dat.
75
00:08:59,882 --> 00:09:03,353
Je wilt de keuken laten zien
of zal ik mijn eigen weg gaan?
76
00:09:12,997 --> 00:09:15,199
Alle flessen
en opslagcontainers
77
00:09:15,233 --> 00:09:18,237
moet duidelijk worden geïdentificeerd,
Rechtsaf?
78
00:09:18,269 --> 00:09:20,205
- Oke dus...
- Dat is voor de veiligheid
79
00:09:20,239 --> 00:09:23,008
van uw arbeiders,
niet te vergeten de klanten.
80
00:09:26,445 --> 00:09:28,381
Ja, ik ben me er volledig van bewust
van dat.
81
00:09:28,413 --> 00:09:30,683
Maar alles is hier gemaakt
gaat daar naar buiten,
82
00:09:30,716 --> 00:09:32,718
en dat is wie ik hier ben
beschermen.
83
00:10:09,157 --> 00:10:10,392
Je bent aan het werken
in een restaurant!
84
00:10:10,426 --> 00:10:14,164
Was je handen!
85
00:10:14,196 --> 00:10:16,099
Wat is "voorwaardelijk"?
86
00:10:16,132 --> 00:10:18,234
Nou, het betekent
wat het zegt.
87
00:10:28,077 --> 00:10:31,382
Ja, ik ben erg onder de indruk
voor een nieuwe vestiging.
88
00:10:31,416 --> 00:10:34,419
Dus, uh ...
hebben we een goede beoordeling gekregen?
89
00:10:34,452 --> 00:10:38,255
Ja, je hebt het gedaan
een geweldige job.
90
00:10:38,288 --> 00:10:40,258
Dank u!
91
00:10:40,291 --> 00:10:43,763
Dank u dank u.
92
00:10:43,795 --> 00:10:44,797
Graag gedaan.
93
00:10:46,866 --> 00:10:48,366
Ik heb het gewoon nodig
om dit certificaat te ondertekenen
94
00:10:48,400 --> 00:10:50,269
dus je kunt het erin doen ...
95
00:11:53,470 --> 00:11:56,908
Ok, weet je het zeker
hierover, Veronica?
96
00:11:56,941 --> 00:11:58,509
Want als je eenmaal geeft
een dier een naam,
97
00:11:58,542 --> 00:12:02,346
het kan niet worden veranderd,
het is erg pech.
98
00:12:02,380 --> 00:12:05,819
Wat vertel je haar nu?
99
00:12:05,852 --> 00:12:07,821
Ik vertel het haar gewoon
de eenvoudige waarheid.
100
00:12:07,854 --> 00:12:10,556
Je kunt alleen een dier geven
één naam.
101
00:12:10,589 --> 00:12:13,158
Zodra het is uitgesproken
van je lippen,
102
00:12:13,191 --> 00:12:15,828
dat zal het altijd blijven.
103
00:12:15,862 --> 00:12:17,965
Nietwaar? Dus hier gaan we.
104
00:12:17,998 --> 00:12:22,102
Dit is het moment van de waarheid,
105
00:12:22,134 --> 00:12:26,373
en de naam van het konijn is ...
106
00:12:26,406 --> 00:12:31,146
- Benjamin.
- Ah! Benjamin.
107
00:12:31,178 --> 00:12:35,616
Betekent dit dat ik niet kan dienen
konijn in mijn restaurant?
108
00:12:35,649 --> 00:12:39,154
Kijk me niet zo aan!
109
00:12:52,267 --> 00:12:54,604
Betekent dit dat je me wilt
om in je restaurant te werken?
110
00:12:54,637 --> 00:12:57,306
Nee, laten we iets nieuws openen.
111
00:12:57,339 --> 00:12:59,008
Ik weet zeker dat je ouders
zou graag investeren
112
00:12:59,041 --> 00:13:01,377
in een Braziliaans restaurant.
113
00:13:01,411 --> 00:13:04,381
Nou, eigenlijk,
dit is een Portugees gerecht.
114
00:13:04,414 --> 00:13:06,084
Ok. Dus we zullen het maken
mijn tweede restaurant
115
00:13:06,117 --> 00:13:08,051
een Braziliaans-Portugees
fusie
116
00:13:08,085 --> 00:13:10,054
en noem het naar jou.
117
00:13:10,086 --> 00:13:12,489
Roseangela.
118
00:13:12,522 --> 00:13:17,528
Mooie naam voor het meest
mooie vrouw in de wereld.
119
00:13:17,562 --> 00:13:19,597
Mm-hm-hm.
120
00:13:19,630 --> 00:13:23,635
Het is waar,
Ik ben de gelukkigste man die nog leeft.
121
00:13:23,668 --> 00:13:27,105
Als je eens wist
hoe gelukkig ik me nu voel.
122
00:15:01,373 --> 00:15:03,377
Kijk, ik probeer het gewoon
om zo veel gevoel te krijgen
123
00:15:03,410 --> 00:15:06,748
van wie hij was
in de korte tijd die ik heb.
124
00:15:06,781 --> 00:15:08,181
Was er iets
over zijn werk
125
00:15:08,215 --> 00:15:09,584
dat je wilt noemen?
126
00:15:09,617 --> 00:15:11,285
Zoals?
127
00:15:11,317 --> 00:15:13,388
Weet je, dat was hij
gerespecteerd door zijn collega's.
128
00:15:13,421 --> 00:15:16,456
Ik heb elkaar nooit ontmoet
een van zijn medewerkers.
129
00:15:16,489 --> 00:15:18,059
Hij hield veel voor zichzelf,
130
00:15:18,092 --> 00:15:20,395
vooral nadat mijn moeder stierf.
131
00:15:20,428 --> 00:15:22,230
Ze ontmoetten elkaar in Engeland.
132
00:15:22,264 --> 00:15:24,198
Dat is waar hij vandaan komt,
133
00:15:24,231 --> 00:15:25,767
en mijn moeder is Braziliaans.
134
00:15:25,801 --> 00:15:27,603
Hier opgevoed.
135
00:15:27,635 --> 00:15:33,142
De ouders van mijn moeder gaven
veel geld voor de kerk.
136
00:15:33,175 --> 00:15:35,678
Ze vonden het belangrijk.
137
00:15:40,582 --> 00:15:42,420
Um ...
138
00:15:44,454 --> 00:15:47,492
Hoeveel mensen zijn
verwacht je bij de begrafenis?
139
00:15:49,358 --> 00:15:52,062
Het is moeilijk te zeggen, ik ...
140
00:15:52,096 --> 00:15:53,598
Hij had een restaurant,
141
00:15:53,631 --> 00:15:55,434
maar dat is lang geleden.
142
00:15:55,466 --> 00:15:57,201
En dat zou eerder zijn geweest
aan zijn geworden
143
00:15:57,234 --> 00:15:59,236
een gezondheidsinspecteur?
144
00:15:59,270 --> 00:16:00,539
Ja.
145
00:16:03,407 --> 00:16:06,211
Ik weet niet waarom hij dat deed,
dat was een vreemde keuze.
146
00:16:06,244 --> 00:16:08,614
Ja.
147
00:16:08,647 --> 00:16:12,652
Hij heeft veel vreemde keuzes gemaakt.
148
00:17:20,791 --> 00:17:23,462
Hij ziet er echt moe uit.
149
00:17:23,494 --> 00:17:25,463
Drinkt hij genoeg water?
150
00:17:25,497 --> 00:17:28,701
Hij is 15 jaar oud, Veronica,
dat is oud voor een konijn.
151
00:17:30,603 --> 00:17:32,906
Weet je nog
alle linten
152
00:17:32,939 --> 00:17:34,841
hij won altijd
in de dierenbeurs?
153
00:17:34,874 --> 00:17:36,843
Mm, ja.
154
00:17:36,876 --> 00:17:39,212
Waar zijn die?
155
00:17:39,244 --> 00:17:40,813
In mijn bureau.
156
00:17:44,451 --> 00:17:46,720
Ik zal kijken of ik ze kan vinden.
157
00:17:46,752 --> 00:17:50,758
Bovenste lade,
helemaal achterin.
158
00:17:57,898 --> 00:17:59,700
Ik vroeg me af
als je de kans had gehad
159
00:17:59,734 --> 00:18:02,736
- om met uw advocaat te praten.
- Over wat?
160
00:18:02,770 --> 00:18:05,374
Vroege release.
161
00:18:05,407 --> 00:18:10,279
Maar ik wil niet
een vroege vrijlating, pap.
162
00:18:10,312 --> 00:18:12,481
Dat weet je.
163
00:18:12,514 --> 00:18:16,452
Niemand beslist
in de gevangenis blijven.
164
00:18:16,485 --> 00:18:18,854
- Ik heb.
- Waarom?
165
00:18:18,888 --> 00:18:21,491
Omdat.
166
00:18:21,524 --> 00:18:24,361
Het is wat ik verdien.
167
00:18:24,393 --> 00:18:26,563
Na wat ik heb gedaan.
168
00:18:28,331 --> 00:18:30,235
Clive?
169
00:18:30,267 --> 00:18:31,501
Clive, zei ik tegen iedereen,
170
00:18:31,535 --> 00:18:32,970
laat je telefoons in de bus,
171
00:18:33,004 --> 00:18:37,507
op je stoelen, geen afleiding,
kom laten we gaan.
172
00:18:39,576 --> 00:18:41,012
Ik moet dit terugbrengen
helemaal naar binnen,
173
00:18:41,045 --> 00:18:42,715
- is dat het?
- Ja.
174
00:18:42,747 --> 00:18:44,415
Dat klopt. Mike zal hier zijn
de hele tijd,
175
00:18:44,449 --> 00:18:46,252
en als hij weggaat,
de deur wordt op slot gedaan.
176
00:18:46,285 --> 00:18:47,753
U kunt uw telefoon achterlaten
door de mijne vooraan
177
00:18:47,786 --> 00:18:50,789
als je te moe bent
om helemaal terug te lopen.
178
00:18:53,860 --> 00:18:56,329
Bewaak dit met je leven,
zou jij?
179
00:18:56,362 --> 00:18:57,864
Alsof je waakt
haar telefoon
180
00:18:57,896 --> 00:19:00,466
en al het andere
verdomde telefoons op deze plek.
181
00:19:36,806 --> 00:19:38,540
Er is geen manier.
182
00:19:38,574 --> 00:19:39,842
Ja, kijk maar.
183
00:19:39,875 --> 00:19:40,843
Ja?
184
00:19:40,876 --> 00:19:43,414
Ja. We zullen het doen.
185
00:19:43,446 --> 00:19:44,948
Dat is zeker.
186
00:19:59,464 --> 00:20:01,899
Hoe laat moeten we terug zijn
weer in de bus?
187
00:20:01,933 --> 00:20:03,667
Uh ...
188
00:20:03,701 --> 00:20:07,973
we hebben een uur voor het avondeten
voordat we moeten vertrekken.
189
00:20:08,005 --> 00:20:10,508
Wil je met me mee?
190
00:20:10,542 --> 00:20:12,378
Waar gaat iedereen heen?
191
00:20:12,410 --> 00:20:14,714
Zou niet iedereen zijn
het zijn gewoon de twee van ons.
192
00:20:17,015 --> 00:20:19,585
Dat zou niet zo zijn
zo'n goed idee, Clive.
193
00:20:19,619 --> 00:20:20,754
Waarom niet?
194
00:20:27,861 --> 00:20:31,666
Omdat ik...
Ik eet met Mike.
195
00:20:31,699 --> 00:20:34,035
- Serieus?
- Ja.
196
00:20:34,067 --> 00:20:35,402
Ernstig.
197
00:20:44,412 --> 00:20:45,580
Ik snap het niet.
198
00:20:45,613 --> 00:20:47,516
Je wilt hier niet zijn.
199
00:20:47,548 --> 00:20:49,617
Nee.
200
00:20:49,651 --> 00:20:54,524
Nee, ik zeg het gewoon
de reden waarom ik kwam was ...
201
00:20:54,556 --> 00:20:58,827
Clive had me uitgevraagd
en ik had een excuus nodig.
202
00:20:58,861 --> 00:21:01,164
Dat is een etentje met mij.
203
00:21:01,197 --> 00:21:02,732
Ja.
204
00:21:02,765 --> 00:21:03,967
Want anders,
je zou zijn geweest
205
00:21:03,999 --> 00:21:05,869
gedwongen met hem te gaan eten.
206
00:21:05,903 --> 00:21:09,073
Maar dat zou ik nooit doen.
207
00:21:09,106 --> 00:21:11,875
Omdat hij een student is.
208
00:21:11,909 --> 00:21:14,011
Klaarblijkelijk.
209
00:21:14,044 --> 00:21:16,046
Dus ik denk dat ik dat niet heb
om voor de maaltijd te betalen, hè?
210
00:21:22,220 --> 00:21:24,655
Dus hij voelt zich tot je aangetrokken.
211
00:21:24,689 --> 00:21:27,125
Dat is niet het punt.
212
00:21:27,157 --> 00:21:29,061
Natuurlijk is het.
213
00:21:32,665 --> 00:21:35,201
Wat bedoelt u?
214
00:21:35,233 --> 00:21:36,802
Hij had je niet mee uitgevraagd
215
00:21:36,836 --> 00:21:39,172
als hij niet dacht
je was aantrekkelijk.
216
00:21:39,204 --> 00:21:41,774
- Maakt het uit?
- Is dat niet zo?
217
00:21:41,808 --> 00:21:45,512
Voel je je er niet goed door?
218
00:21:45,544 --> 00:21:47,447
Waarom zou ik dat doen?
voel je je goed, Mike?
219
00:21:47,481 --> 00:21:49,883
Weet je, er is niets mis
met een goed gevoel.
220
00:21:49,916 --> 00:21:52,653
Goed over jezelf,
je weet wel.
221
00:21:52,685 --> 00:21:54,555
Havin 'plezier.
222
00:21:54,589 --> 00:21:59,860
Ik zeg niet dat het makkelijk is,
maar...
223
00:21:59,894 --> 00:22:02,664
Weet je, ik voel me goed
als ik naar je muziek luister.
224
00:22:02,696 --> 00:22:04,801
Het is zo mooi.
225
00:22:12,107 --> 00:22:13,976
We zijn twee volwassenen
begeleid deze studenten
226
00:22:14,008 --> 00:22:17,079
op een bandtrip.
227
00:22:18,111 --> 00:22:18,981
Ik ben geen begeleider.
228
00:22:19,015 --> 00:22:21,217
Ik ben een buschauffeur.
229
00:22:21,250 --> 00:22:25,054
Mijn baan is voorbij
als ik de motor afzet.
230
00:22:25,088 --> 00:22:27,624
Nee, dit is gewoon
een bijbaan voor mij
231
00:22:27,657 --> 00:22:29,126
terwijl ik mijn leven uitzoek.
232
00:22:29,159 --> 00:22:31,528
Voor jou is het gemakkelijk ...
Ik bedoel,
233
00:22:31,562 --> 00:22:34,532
jij bent de hete jonge leraar.
234
00:22:34,564 --> 00:22:39,202
Er was er een op mijn school,
Ik bedoel, wauw, ze was ...
235
00:22:39,236 --> 00:22:41,006
Aww, alstublieft ...
nee, ga zitten, alsjeblieft,
236
00:22:41,038 --> 00:22:44,175
Ik wilde niet ...
237
00:22:44,209 --> 00:22:46,178
Het is oké, Mike.
238
00:22:49,814 --> 00:22:53,786
Deze hete jonge leraar
moet zichzelf afkoelen.
239
00:22:53,818 --> 00:22:57,590
Ok, oké,
zelfs niet praten.
240
00:23:32,962 --> 00:23:35,231
Stuur het.
241
00:23:35,263 --> 00:23:37,733
Ja, ze heeft het.
242
00:23:48,978 --> 00:23:51,614
Zou het niet leuk zijn?
243
00:23:51,647 --> 00:23:56,087
als er niets is gebeurd
met die jongens, pap?
244
00:23:56,120 --> 00:24:00,625
Als die teksten zijn verzonden
door iemand anders?
245
00:24:00,658 --> 00:24:03,360
Als ik dit allemaal deed omdat
246
00:24:03,393 --> 00:24:07,332
dit is waar ik moest zijn?
247
00:24:12,236 --> 00:24:16,140
Ik begrijp het niet, liefje.
248
00:24:16,174 --> 00:24:18,945
Probeer het, pap.
249
00:24:18,977 --> 00:24:23,048
Ik weet dat je het kan.
250
00:24:23,082 --> 00:24:26,352
Je suggereert niet ...
251
00:24:31,392 --> 00:24:33,361
- Hallo.
- Hallo, dit is Jim Davis.
252
00:24:33,393 --> 00:24:35,630
Ik ben hier met
mijn dochter, Veronica.
253
00:24:35,662 --> 00:24:37,664
We zijn een beetje vroeg,
Ik ben bang.
254
00:24:37,698 --> 00:24:39,233
Oh, dat is oké.
255
00:24:39,266 --> 00:24:41,202
Je kunt wachten
in de pianokamer beneden.
256
00:24:41,236 --> 00:24:42,838
Ik ben net klaar
een les met mijn zoon
257
00:24:42,871 --> 00:24:44,773
op de tweede verdieping.
258
00:24:44,806 --> 00:24:48,276
Of eigenlijk, kom op,
als je wilt.
259
00:24:57,153 --> 00:25:00,390
Dus je wilt je handen houden
heel licht,
260
00:25:00,423 --> 00:25:02,992
maak de polsen los.
261
00:25:04,795 --> 00:25:06,397
Hoi.
262
00:25:06,430 --> 00:25:08,032
Ik ben Alicia.
263
00:25:08,065 --> 00:25:09,866
- Jim Davis.
- Leuk je te ontmoeten.
264
00:25:09,899 --> 00:25:12,435
- Dit is mijn dochter, Veronica.
Hallo, Veronica.
265
00:25:12,469 --> 00:25:14,104
Hoi.
266
00:25:14,136 --> 00:25:16,707
Dit is mijn zoon, Walter.
267
00:25:16,741 --> 00:25:19,778
- Hallo.
- Hoi.
268
00:25:19,810 --> 00:25:21,812
Nou, dat is prachtig
instrument, nietwaar?
269
00:25:21,846 --> 00:25:24,749
Je hebt het ooit gezien
zoiets?
270
00:25:24,781 --> 00:25:27,952
Dus de lessen zullen eigenlijk
beneden plaatsvinden.
271
00:25:27,984 --> 00:25:30,222
Ik ... ik wist het niet helemaal
begrijp de opzet, Alicia.
272
00:25:30,254 --> 00:25:32,691
- Is het...
- Sorry, het is Ali-sha.
273
00:25:32,724 --> 00:25:34,426
Sorry, Alicia.
274
00:25:34,460 --> 00:25:36,162
Heb jij
twee appartementen?
275
00:25:36,195 --> 00:25:39,130
Nou, de vrouw beneden
huurt van mij ...
276
00:25:39,164 --> 00:25:41,435
Oh, ik begrijp het; daarom
je noemt het een pianokamer.
277
00:27:58,983 --> 00:28:00,418
Hier is iets
je kunt over mijn vader zeggen.
278
00:28:00,450 --> 00:28:01,986
- Oke.
- Je kunt het iedereen vertellen
279
00:28:02,018 --> 00:28:05,289
hoe hij hielp zorgen
mijn konijn.
280
00:28:05,323 --> 00:28:07,359
Het is gestorven.
281
00:28:07,391 --> 00:28:11,996
Vlak voor mijn vader
ontdekte dat hij zo ziek was.
282
00:28:16,267 --> 00:28:18,036
En wat was zijn naam?
283
00:28:18,070 --> 00:28:20,640
- Zijn naam.
- Pardon, zijn naam.
284
00:28:20,672 --> 00:28:22,174
Benjamin.
285
00:28:22,208 --> 00:28:24,009
Benjamin Bunny.
286
00:28:24,043 --> 00:28:26,079
Dat is leuk.
287
00:28:26,112 --> 00:28:28,247
Ik was negen
toen ik hem kreeg.
288
00:28:28,280 --> 00:28:29,883
Negen?
289
00:28:29,916 --> 00:28:31,651
En hoe oud was Benjamin?
290
00:28:31,684 --> 00:28:35,121
Bijna 16.
291
00:28:35,154 --> 00:28:37,156
Dus konijnen leven zo lang?
292
00:28:37,190 --> 00:28:38,592
Ja.
293
00:28:38,624 --> 00:28:42,062
Ze kunnen ... de oudste
record is 17, dus ...
294
00:28:42,095 --> 00:28:44,164
dat is iets
je kunt het zeker zeggen
295
00:28:44,198 --> 00:28:45,934
over mijn vader.
296
00:28:45,967 --> 00:28:48,036
Hij was zo goed
om voor mijn konijn te zorgen.
297
00:28:48,068 --> 00:28:49,270
Wanneer ik weg zou gaan,
298
00:28:49,304 --> 00:28:52,073
Ik zou Benjamin verlaten
met mijn vader.
299
00:28:52,105 --> 00:28:54,542
De laatste keer was best een tijdje.
300
00:28:54,576 --> 00:28:56,612
En waar was je?
301
00:28:56,645 --> 00:28:58,981
Ik zat in de gevangenis.
302
00:29:31,282 --> 00:29:34,352
Ik werd vanmorgen wakker
303
00:29:34,386 --> 00:29:42,195
om te ontdekken dat we het hebben overleefd
de mythe van vertrouwen.
304
00:29:42,227 --> 00:29:45,731
Je werd vanmorgen wakker
305
00:29:45,764 --> 00:29:47,333
aan het feit
we zijn de dingen kwijt
306
00:29:47,367 --> 00:29:52,172
we namen het als vanzelfsprekend aan
tussen ons.
307
00:29:52,205 --> 00:29:56,310
... zal nog steeds
van de boom vallen.
308
00:29:56,342 --> 00:30:00,514
Als je zo diep bent
zoals we zijn, schat,
309
00:30:00,546 --> 00:30:05,019
het is zo makkelijk
om weggespoeld te worden.
310
00:30:05,053 --> 00:30:09,391
Voor de feiten van het leven
zijn geen man en vrouw,
311
00:30:09,423 --> 00:30:14,128
maar man en vrouw helaas.
312
00:30:14,161 --> 00:30:18,300
En de appel die dat niet doet
opgegeten wilt worden
313
00:30:18,334 --> 00:30:24,708
zal nog steeds van de boom vallen.
314
00:30:51,435 --> 00:30:54,406
Ik werd vanmorgen wakker
315
00:30:54,440 --> 00:31:01,414
om te ontdekken dat we het hebben overleefd
de mythe van vertrouwen.
316
00:32:07,184 --> 00:32:09,353
Ik heb gewoon ...
317
00:32:09,387 --> 00:32:14,159
keek naar de vlammen
en liep weg, denk ik.
318
00:32:33,913 --> 00:32:37,217
Walter?
319
00:32:37,249 --> 00:32:39,619
Walter! Oh!
320
00:32:53,367 --> 00:32:55,503
Ik laat dit aan
je telefoon.
321
00:32:55,537 --> 00:32:58,207
Je hebt het niet nodig
om iedereen te laten zien.
322
00:32:58,240 --> 00:33:01,309
Al die jaren
dat ik je aanbad,
323
00:33:01,343 --> 00:33:03,746
gaf je mijn liefde.
324
00:33:05,848 --> 00:33:07,250
Is dat wat ik ervoor terugkrijg?
325
00:33:07,282 --> 00:33:08,251
dat je het me verteld hebt
over wat er is gebeurd
326
00:33:08,283 --> 00:33:11,187
met mijn moeder in het vuur?
327
00:33:11,221 --> 00:33:13,557
En dan,
heb je ons zo dichtbij laten komen
328
00:33:13,589 --> 00:33:15,958
zodat je het me kunt vertellen?
329
00:33:15,992 --> 00:33:18,495
Dit is waarom
je wilt het uitmaken?
330
00:33:18,529 --> 00:33:20,598
Me verlaten?
331
00:33:20,630 --> 00:33:24,267
Voel je je beter
over jezelf nu?
332
00:33:24,301 --> 00:33:27,571
Nu je me het hebt verteld
waarheid waar ik mee moet leven?
333
00:33:27,605 --> 00:33:29,841
Behalve dat de grap over jou gaat,
Veronica.
334
00:33:29,873 --> 00:33:33,344
Ik ga hier niet mee leven.
335
00:33:33,378 --> 00:33:35,480
Omdat ik me bij mijn moeder zal voegen
336
00:33:35,513 --> 00:33:39,584
in welke onderwereld dan ook
je hebt haar erin gestopt.
337
00:34:11,886 --> 00:34:16,559
Tot de drukte ...
338
00:34:16,592 --> 00:34:20,695
Gevolgd in de ...
339
00:34:27,001 --> 00:34:29,640
Ben ik het met je aan het praten?
340
00:34:29,673 --> 00:34:33,410
Maar mijn spiegelbeeld
in de wind ...
341
00:34:39,049 --> 00:34:40,485
Je maakt een grapje, man.
342
00:34:53,031 --> 00:34:54,800
Hoe gaat het?
343
00:34:54,832 --> 00:34:56,401
Twee van de kinderen,
344
00:34:56,435 --> 00:34:58,638
ze zijn aan het neuken
in de kamer naast me.
345
00:35:00,705 --> 00:35:04,877
Is een van hen getrouwd?
346
00:35:04,911 --> 00:35:06,579
Waarom zou je dat zeggen?
347
00:35:06,612 --> 00:35:08,748
Wat stel je voor
we doen, Mike?
348
00:35:08,781 --> 00:35:10,549
Klop de deur neer,
aak daar,
349
00:35:10,583 --> 00:35:14,421
kijken of het allemaal goed is?
350
00:35:14,453 --> 00:35:17,724
Waarom maak je mij?
zo voelen?
351
00:35:17,758 --> 00:35:18,993
Zoals?
352
00:35:19,026 --> 00:35:20,594
Alsof ik dom ben.
353
00:35:20,626 --> 00:35:22,662
Ik probeer het gewoon
om de situatie te zien
354
00:35:22,695 --> 00:35:24,764
voor wat het is.
355
00:35:24,798 --> 00:35:26,434
Het zijn tieners.
356
00:35:26,466 --> 00:35:28,937
Er zijn regels, maar ...
357
00:35:32,406 --> 00:35:36,344
Ja, je hebt gelijk, eh ...
de muren zijn dun.
358
00:35:36,377 --> 00:35:39,647
Ik probeerde het gewoon
om mijn muziek te spelen.
359
00:35:39,681 --> 00:35:42,418
Ik begrijp het.
360
00:35:42,450 --> 00:35:43,785
Mag ik binnen komen?
361
00:35:43,818 --> 00:35:46,355
ik wil met je praten
over iets.
362
00:35:46,389 --> 00:35:48,858
Wat?
363
00:35:48,890 --> 00:35:49,992
Valt hij je lastig?
364
00:35:50,025 --> 00:35:51,793
ik merk
hij stuurt je teksten.
365
00:35:51,827 --> 00:35:53,797
Hoe ... hoe zou je dat weten?
366
00:35:53,830 --> 00:35:56,667
Um, in de bus, oké,
Ik merk dingen op.
367
00:35:59,069 --> 00:36:01,538
Het gaat over de muziek.
368
00:36:01,571 --> 00:36:04,876
De teksten,
ze gaan over de muziek.
369
00:36:06,978 --> 00:36:08,113
Welterusten.
370
00:36:26,131 --> 00:36:28,835
Het is onmogelijk.
371
00:36:28,867 --> 00:36:31,938
Zeg je
het is niet jouw restaurant?
372
00:36:31,971 --> 00:36:33,773
Duidelijk dezelfde plek.
373
00:36:33,806 --> 00:36:35,509
Ik heb hier nooit ratten gehad.
374
00:36:35,541 --> 00:36:36,675
Misschien wel
je hebt nooit gekeken.
375
00:36:36,708 --> 00:36:38,611
Mag ik je keuken zien?
376
00:36:40,613 --> 00:36:42,149
Iemand heeft die rat binnengebracht
377
00:36:42,182 --> 00:36:43,784
en laat hem los.
378
00:36:43,818 --> 00:36:45,720
Werkelijk?
379
00:36:45,752 --> 00:36:47,622
Je kent iemand die het zou doen
zoiets?
380
00:36:47,655 --> 00:36:49,156
Ik doe.
381
00:36:49,189 --> 00:36:51,425
Mensen zijn jaloers.
382
00:36:51,459 --> 00:36:52,961
Ja.
383
00:36:52,994 --> 00:36:54,829
Sommige mensen zijn dat zeker.
384
00:36:54,862 --> 00:36:56,799
Het zou eerder zijn
een extreem ding om te doen,
385
00:36:56,831 --> 00:36:58,500
nietwaar?
386
00:36:58,532 --> 00:37:01,436
Het is. Misschien dit
is niet zo anoniem.
387
00:37:02,603 --> 00:37:06,108
Ah, daar gaan we.
388
00:37:09,211 --> 00:37:11,514
Het is onmogelijk.
389
00:37:14,983 --> 00:37:16,687
Jezus Christus.
390
00:37:16,719 --> 00:37:17,888
Dat is vers.
391
00:37:17,920 --> 00:37:19,489
Iemand heeft ze daar neergezet.
392
00:37:19,522 --> 00:37:21,791
- Door een rat binnen te halen.
- Ja!
393
00:37:21,824 --> 00:37:23,560
Laten we aannemen
dat dat is wat er is gebeurd.
394
00:37:23,594 --> 00:37:25,896
- Het is wat er is gebeurd.
- Ik zeg alleen dat ...
395
00:37:25,929 --> 00:37:27,831
- Luigi, nietwaar?
- Ja.
396
00:37:27,864 --> 00:37:30,701
De combinatie van die video
die iemand heeft gestuurd en dit
397
00:37:30,735 --> 00:37:33,472
betekent dat ik zal hebben
om je te sluiten.
398
00:37:35,773 --> 00:37:37,108
Ga je dat zeggen
op uw bericht?
399
00:37:37,140 --> 00:37:39,744
- Wat?
- Dat je een rat hebt gevonden?
400
00:37:39,776 --> 00:37:42,714
Dat iemand een verdomde rat heeft neergezet
in mijn restaurant?
401
00:37:42,748 --> 00:37:46,118
- Mijn klanten ...
- Oh, Luigi, kijk.
402
00:37:46,150 --> 00:37:47,953
Kijken.
403
00:37:47,986 --> 00:37:49,654
Als er iemand hier was,
404
00:37:49,687 --> 00:37:52,558
Ik moet het je vragen
om ze te laten vertrekken.
405
00:37:52,592 --> 00:37:53,894
Alstublieft.
406
00:37:53,927 --> 00:37:55,629
- Ik smeek je.
- Als ze echt loyaal zijn,
407
00:37:55,662 --> 00:37:57,698
- ze zullen het begrijpen.
- Ik ken mijn klanten.
408
00:37:57,731 --> 00:37:58,799
Ze komen niet terug.
409
00:37:58,831 --> 00:38:01,634
- Niet hierna.
- Luister.
410
00:38:01,668 --> 00:38:03,769
Ik ga je een lijst geven
411
00:38:03,802 --> 00:38:06,006
door de overheid goedgekeurd
verdelgers
412
00:38:06,040 --> 00:38:07,609
zodat u hiermee verder kunt gaan
meteen,
413
00:38:07,642 --> 00:38:09,176
en dat doe ik normaal niet.
414
00:38:09,209 --> 00:38:12,980
Maar iemand heeft een verdomde rat neergezet
in mijn restaurant.
415
00:38:13,013 --> 00:38:14,716
Je lijkt heel zeker
hierover.
416
00:38:14,748 --> 00:38:18,086
Ik weet precies wie het was.
417
00:38:21,657 --> 00:38:23,025
Ik kan je hun naam geven,
418
00:38:23,057 --> 00:38:25,193
Ik kan je hun nummer geven.
419
00:38:27,028 --> 00:38:29,131
Rechtsaf.
420
00:38:29,165 --> 00:38:30,667
Als dat het geval is,
421
00:38:30,700 --> 00:38:32,035
je moet gaan
rechtstreeks bij de politie
422
00:38:32,068 --> 00:38:33,669
en vertel het ze.
423
00:38:33,703 --> 00:38:35,138
En geef niet de schuld
op jezelf.
424
00:38:35,171 --> 00:38:36,705
Dat is het ergste
Je zou kunnen doen,
425
00:38:36,738 --> 00:38:39,808
dat is wat ze willen dat je doet.
426
00:38:39,841 --> 00:38:43,813
Wie dit ook heeft gedaan,
je moet terugslaan.
427
00:40:14,844 --> 00:40:16,081
Oh God.
428
00:40:25,189 --> 00:40:27,258
Ja man, dat was geweldig.
429
00:40:27,292 --> 00:40:28,795
Dank u.
430
00:40:28,828 --> 00:40:31,130
Gefeliciteerd.
Keurig gedaan.
431
00:40:35,333 --> 00:40:37,169
Kan ik met je praten
over iets?
432
00:40:37,203 --> 00:40:39,139
Over wat?
433
00:40:39,172 --> 00:40:42,109
Uh ... dit.
434
00:40:50,984 --> 00:40:53,088
Ik heb dit niet verzonden.
435
00:40:53,121 --> 00:40:55,724
Nee ik weet.
436
00:40:55,757 --> 00:40:59,028
Het is gisteren verzonden
we gaven het concert.
437
00:41:02,362 --> 00:41:06,369
Wat betekent...
438
00:41:06,401 --> 00:41:08,905
Nou, wat betekent
het is verzonden vanuit de bus,
439
00:41:08,937 --> 00:41:12,240
wat vrij duidelijk is
wie het is.
440
00:41:12,274 --> 00:41:14,911
Ja.
441
00:41:14,943 --> 00:41:17,480
Ja, ik zal ...
Ik meld hem.
442
00:41:17,513 --> 00:41:19,115
Nee, dat heb je niet
om dat te doen.
443
00:41:19,149 --> 00:41:21,484
Wie gaat er daarna met de bus rijden?
444
00:41:21,518 --> 00:41:23,020
Nee, je zou niet willen ...
445
00:41:23,053 --> 00:41:24,922
zou niet willen
om de tour kort te houden.
446
00:41:24,955 --> 00:41:27,758
Rechtsaf? Het kan wachten.
447
00:41:30,193 --> 00:41:31,762
Wat doen we tot dan?
448
00:41:37,401 --> 00:41:38,903
We kunnen rondhangen.
449
00:41:40,272 --> 00:41:41,774
Het is een weg
om hem terug te pakken.
450
00:41:41,806 --> 00:41:43,209
Dat is geen goed idee.
451
00:41:43,241 --> 00:41:44,977
Nou, dat is hij al
verwachtte dat ik zou reageren,
452
00:41:45,009 --> 00:41:46,277
vertel al mijn vrienden.
453
00:41:46,310 --> 00:41:47,345
Nee, jij al
vertelde je vriend.
454
00:41:47,379 --> 00:41:49,382
Je hebt het Lenny al verteld.
455
00:41:51,985 --> 00:41:54,387
Ik heb 30 getuigen die het weten
Ik dirigeerde een band
456
00:41:54,420 --> 00:41:58,925
op wat ...
2:45 gistermiddag?
457
00:41:58,958 --> 00:42:00,226
Ik weet het, ja,
en dat zullen ze weten
458
00:42:00,260 --> 00:42:01,895
als we terugkomen
van de tour,
459
00:42:01,927 --> 00:42:03,864
Ik dacht misschien tot dan
Ik zou gewoon doen alsof
460
00:42:03,897 --> 00:42:07,501
Ik heb deze sms ontvangen
en ik vind het goed.
461
00:42:30,193 --> 00:42:33,229
- Dus?
- Is een van hen getrouwd?
462
00:42:33,261 --> 00:42:35,430
Waarom zou je dat zeggen?
463
00:43:03,996 --> 00:43:07,366
We gaan hiermee verder.
464
00:43:07,398 --> 00:43:08,534
Verder?
465
00:43:08,567 --> 00:43:10,536
Ja.
466
00:43:10,569 --> 00:43:12,971
Het is de enige manier
Ik ga hiermee akkoord
467
00:43:13,005 --> 00:43:15,175
is als we verder gaan.
468
00:43:18,410 --> 00:43:20,613
Hé, het werkt!
Hij komt eraan.
469
00:43:20,646 --> 00:43:22,415
En zoals ik al zei, jongens,
doen alsof we plezier hebben,
470
00:43:22,448 --> 00:43:23,450
doen alsof we plezier hebben.
471
00:43:23,483 --> 00:43:25,419
Woo!
472
00:43:25,452 --> 00:43:26,620
- Woo!
- Woo!
473
00:43:28,489 --> 00:43:30,257
Woo!
474
00:43:36,596 --> 00:43:39,033
Provence, verknal mijn vibe niet.
475
00:43:39,065 --> 00:43:42,938
Het spel vermoord en nu
Ik doe alsof het van mij is.
476
00:43:42,970 --> 00:43:44,340
Je mag haar een keer neuken,
477
00:43:44,372 --> 00:43:46,909
maar ik kan haar neuken
de hele tijd.
478
00:43:46,941 --> 00:43:50,579
Iedereen dap mij,
Ik denk dat het een teken is.
479
00:43:50,612 --> 00:43:52,982
Ik ben de verdomde man,
als je dat niet kunt zien,
480
00:43:53,015 --> 00:43:54,517
dan ben je blind.
481
00:43:54,549 --> 00:43:56,218
Rippin 'elk nummer, man,
482
00:43:56,252 --> 00:43:58,488
het zou nooit kunnen
blokkeer mijn glans.
483
00:43:58,520 --> 00:44:00,223
Ik kan het me niet veroorloven
om geest te worden.
484
00:44:00,256 --> 00:44:01,892
Kijk naar mij, zweer bij God,
Ik doe het meeste.
485
00:44:01,924 --> 00:44:03,628
Ik kijk nooit
op wat je plaatst.
486
00:44:03,661 --> 00:44:05,463
Liep door een groep fans
en iedereen verstijfde, whoa.
487
00:44:05,496 --> 00:44:07,465
Je kunt een blunt gooien
van mijn voorn.
488
00:44:07,498 --> 00:44:09,367
Wil je me echt ontmoeten, wanneer
Ik ben daar, je kunt niet benaderen.
489
00:44:09,400 --> 00:44:11,269
Alle kinderen aanraken
maar ik voel me als een paus.
490
00:44:11,302 --> 00:44:14,539
Huh, je carrière doden,
hier is een touw.
491
00:44:19,977 --> 00:44:21,613
Walter?
492
00:44:21,645 --> 00:44:23,582
Walter!
493
00:44:23,615 --> 00:44:24,549
Dit is waar
je zult me vinden.
494
00:44:26,517 --> 00:44:29,588
Bloed, rotzooi en zo.
495
00:44:29,621 --> 00:44:33,192
De puinhoop die je hebt gemaakt
van mijn leven.
496
00:44:33,224 --> 00:44:34,694
Walter?
497
00:44:34,726 --> 00:44:36,362
Ik wil je achtervolgen,
Veronica.
498
00:44:36,395 --> 00:44:38,498
Walter!
499
00:44:42,669 --> 00:44:44,071
Op een dag zul je misschien vinden
een versie van mij
500
00:44:44,104 --> 00:44:47,073
die je niet vernietigt.
501
00:44:47,106 --> 00:44:49,009
Walter?
502
00:44:53,114 --> 00:44:54,148
Het zijn jouw studenten.
503
00:44:54,181 --> 00:44:55,350
Het zijn verdomde kinderen!
504
00:44:55,382 --> 00:44:57,018
What the fuck
is er mis met je?
505
00:44:57,051 --> 00:44:57,719
Ik word een spook
uit je verleden.
506
00:44:57,752 --> 00:44:59,487
Ik heb die tekst geschreven.
507
00:44:59,520 --> 00:45:01,322
Alsof je mijn moeder gemaakt hebt
een spook uit mijn verleden.
508
00:45:01,355 --> 00:45:03,223
Ik wilde je kwaad maken
Ik wilde je eerlijk maken.
509
00:45:03,257 --> 00:45:04,694
Ik weet het niet,
een gesprek hebben!
510
00:45:04,727 --> 00:45:06,729
- Ik wil met je praten!
- Raak me verdomme niet aan!
511
00:45:06,762 --> 00:45:08,430
- Praat gewoon met me!
- Laat me binnen!
512
00:45:08,463 --> 00:45:09,965
Laat me binnen of ik schreeuw.
513
00:45:09,999 --> 00:45:11,267
Ik wil gewoon met je praten,
oke?
514
00:45:18,341 --> 00:45:19,409
Het feest is voorbij.
515
00:45:19,442 --> 00:45:20,978
Iedereen terug
in hun kamers.
516
00:45:21,011 --> 00:45:22,346
What the fuck
is er mis met je?
517
00:45:22,379 --> 00:45:24,181
Wat is er verdomme mis
met jou?
518
00:45:24,214 --> 00:45:25,181
What the fuck
is er mis met mij?
519
00:45:25,214 --> 00:45:26,350
Ik zal je laten zien.
520
00:45:26,382 --> 00:45:27,651
Hallo! Uitstappen! Hallo!
521
00:45:27,684 --> 00:45:29,320
Ga terug naar je kamer,
klootzak!
522
00:45:29,353 --> 00:45:31,188
Ga terug naar je kamer.
- Je bent gek!
523
00:45:31,222 --> 00:45:32,590
'Ik hoorde je neuken
gisteravond in je kamer. '
524
00:45:32,622 --> 00:45:34,191
Hou je mond!
525
00:45:34,224 --> 00:45:35,192
Je zou willen dat jij het was, huh,
jij verdomme ...
526
00:45:35,226 --> 00:45:36,561
Hou je kop!
527
00:45:36,593 --> 00:45:38,229
Is dat de enige manier
kun je aandacht krijgen?
528
00:45:38,262 --> 00:45:40,498
Het feest is voorbij!
529
00:45:51,343 --> 00:45:52,679
Dus de politie,
530
00:45:52,711 --> 00:45:54,114
ze zouden het niet geweten hebben
dat dit allemaal is begonnen
531
00:45:54,146 --> 00:45:57,316
met een domme grap?
532
00:45:57,349 --> 00:46:00,586
Het zette gewoon het podium
voor wat ik heb gedaan.
533
00:46:00,619 --> 00:46:03,188
De hoax die we speelden.
534
00:46:03,222 --> 00:46:05,192
Wat bedoelt u?
535
00:46:08,127 --> 00:46:12,165
Ik heb het de politie verteld
Ik heb mijn machtspositie misbruikt.
536
00:46:12,198 --> 00:46:14,334
Of de kinderen ermee instemden
voor alles wat we daarna deden
537
00:46:14,368 --> 00:46:15,771
maakte niet uit.
538
00:46:15,804 --> 00:46:17,439
Ik was hun leraar,
539
00:46:17,471 --> 00:46:19,573
het waren mijn studenten.
540
00:46:19,607 --> 00:46:21,777
Allemaal onder de 18.
541
00:46:21,809 --> 00:46:25,146
Ik vroeg om de ernstigste
mogelijke zin.
542
00:46:29,651 --> 00:46:30,819
Waarom?
543
00:46:30,852 --> 00:46:32,687
Omdat.
544
00:46:32,720 --> 00:46:34,790
Ik wilde naar de gevangenis.
545
00:46:34,823 --> 00:46:37,392
Ik wilde het niet
een van de studenten,
546
00:46:37,426 --> 00:46:40,397
de slachtoffers,
getuigen.
547
00:46:40,429 --> 00:46:42,232
Oké, maar er waren geen slachtoffers.
548
00:46:42,264 --> 00:46:44,801
Er was geen seks,
dat heb je net uitgelegd.
549
00:46:44,835 --> 00:46:46,570
Er is eigenlijk niets gebeurd.
550
00:46:46,603 --> 00:46:49,239
Ik wilde naar de gevangenis.
551
00:46:49,272 --> 00:46:51,508
Voor iets
je hebt het niet gedaan?
552
00:46:51,541 --> 00:46:54,678
Nee.
553
00:46:54,711 --> 00:46:57,481
Voor iets wat ik heb gedaan.
554
00:47:24,177 --> 00:47:25,879
Ik vond het in de la
555
00:47:25,912 --> 00:47:30,685
toen ik keek
voor de linten, weet je nog?
556
00:47:30,718 --> 00:47:33,321
Je hebt het gespeeld
bij de overweging.
557
00:47:33,353 --> 00:47:35,823
Ik herinner me de overweging.
558
00:47:35,855 --> 00:47:38,859
Iedereen was zo onder de indruk.
559
00:47:41,563 --> 00:47:46,235
Ik herinner het me
Voor verschillende redenen.
560
00:47:46,267 --> 00:47:50,572
Je hebt altijd al gewild
componist worden.
561
00:47:50,604 --> 00:47:52,374
Weet je nog
toen je heel klein was,
562
00:47:52,408 --> 00:47:54,544
daar hebben we je naar toe gebracht
kinderensymfonie bezoeken?
563
00:47:54,576 --> 00:47:57,714
Je zat naast haar.
564
00:47:57,747 --> 00:48:00,149
Terwijl ik aan het spelen was.
565
00:48:00,183 --> 00:48:02,285
WHO?
566
00:48:02,317 --> 00:48:04,521
Mijn leerkracht.
567
00:48:04,554 --> 00:48:07,924
Alicia.
568
00:48:07,958 --> 00:48:10,260
Ja.
569
00:48:10,293 --> 00:48:12,695
Alicia.
570
00:48:12,728 --> 00:48:14,898
Je zat
naast Alicia
571
00:48:14,931 --> 00:48:20,905
en mam was naast je,
aan de andere kant.
572
00:48:20,939 --> 00:48:23,408
Ze was al ziek.
573
00:48:23,441 --> 00:48:25,176
Ja.
574
00:48:25,209 --> 00:48:26,343
Zou kunnen zijn
een van de laatste keren
575
00:48:26,377 --> 00:48:29,749
ze is ontsnapt.
576
00:48:29,782 --> 00:48:34,754
Zij dacht
ze zou flauwvallen.
577
00:48:34,786 --> 00:48:36,621
Ze wilde er echt bij zijn.
578
00:48:36,654 --> 00:48:38,891
Ze hield zoveel van je.
579
00:48:46,600 --> 00:48:50,404
Ik vond ook ...
580
00:48:50,437 --> 00:48:53,775
dit.
581
00:48:53,808 --> 00:48:58,880
Een sleutelhanger van een gelukskonijn.
582
00:48:58,913 --> 00:49:00,548
Ik was verrast
om het daar te vinden.
583
00:49:00,580 --> 00:49:02,583
Je was zo walgelijk
toen ik het je gaf,
584
00:49:02,616 --> 00:49:04,253
je wilde er vanaf,
585
00:49:04,285 --> 00:49:05,720
en toen zei ik het je
dat het pech was
586
00:49:05,753 --> 00:49:07,822
om een geluksbrenger te werpen
weg, en ik veronderstel ...
587
00:49:07,856 --> 00:49:10,758
Nou, ik veronderstel dat je moet
hebben me serieus genomen.
588
00:49:18,433 --> 00:49:22,372
Alicia.
589
00:49:22,404 --> 00:49:26,676
Alicia hield je hand vast.
590
00:49:26,708 --> 00:49:29,246
Haar zoon speelde
op het podium met mij.
591
00:49:29,280 --> 00:49:33,417
Waar heb je het over,
Veronica?
592
00:49:33,450 --> 00:49:35,019
Terwijl ik aan het spelen was,
593
00:49:35,052 --> 00:49:39,458
Ik heb gekeken
en je hield handen vast.
594
00:49:39,491 --> 00:49:42,628
Dat is onmogelijk.
595
00:49:42,660 --> 00:49:46,931
Je liet me in de steek
in haar pianokamer,
596
00:49:46,964 --> 00:49:50,736
terwijl ze je liet zien
iets boven.
597
00:49:53,672 --> 00:49:56,242
Dat gebeurde
een paar keer.
598
00:49:59,679 --> 00:50:02,849
Toen heb ik dit gecomponeerd.
599
00:50:06,886 --> 00:50:08,388
Terwijl ik wachtte
voor jou om naar beneden te komen
600
00:50:08,421 --> 00:50:11,291
van wat dan ook
jij was aan het doen.
601
00:50:19,366 --> 00:50:20,601
Ik herinner het me niet
wat deze dingen heeft gemaakt
602
00:50:20,634 --> 00:50:22,936
zoveel geluk.
603
00:51:59,908 --> 00:52:01,676
Het is niet iets
we normaal gesproken gebruiken
604
00:52:01,709 --> 00:52:02,978
in onze keuken,
605
00:52:03,011 --> 00:52:04,748
maar het is een oud gerecht,
606
00:52:04,780 --> 00:52:06,049
en we dachten
we zouden het presenteren
607
00:52:06,081 --> 00:52:08,085
als iets speciaals,
608
00:52:08,117 --> 00:52:10,853
gewoon om te proberen.
609
00:52:10,887 --> 00:52:12,456
Hoe zit het met de oren?
610
00:52:12,489 --> 00:52:14,958
Waarom een paar oren hebben
afgesneden?
611
00:52:14,991 --> 00:52:16,794
De oren zijn voor
een ander restaurant.
612
00:52:16,827 --> 00:52:19,430
Ze dienen ze als specialiteit.
613
00:52:19,464 --> 00:52:23,701
- Hallo.
Garo, dit is een inspecteur.
614
00:52:23,734 --> 00:52:25,136
Hij komt van de gezondheidsafdeling.
615
00:52:25,169 --> 00:52:27,004
Hm, ik snap het.
616
00:52:27,037 --> 00:52:29,174
Um, is er iets?
617
00:52:29,208 --> 00:52:31,010
Waar komen deze konijnen vandaan?
618
00:52:31,043 --> 00:52:32,545
Onze vaste leverancier.
619
00:52:32,578 --> 00:52:35,014
Kan ik wat documentatie zien?
620
00:52:38,817 --> 00:52:40,220
Dit doen we meestal niet.
621
00:52:40,253 --> 00:52:41,955
Doe wat?
622
00:52:41,988 --> 00:52:43,457
Scheid de oren.
623
00:52:43,490 --> 00:52:44,925
Dat is niet waar ik me zorgen over maak.
624
00:52:44,957 --> 00:52:47,726
Je zou niet moeten verwerken
het vlees hier.
625
00:52:47,760 --> 00:52:49,095
We verwerken niet.
626
00:52:49,128 --> 00:52:50,930
Dit is van onze leverancier.
627
00:52:50,963 --> 00:52:52,866
We hadden gewoon nodig
een grote hoeveelheid vlees en ...
628
00:52:52,900 --> 00:52:54,469
En dit is goedkoper.
629
00:52:54,502 --> 00:52:56,070
Nou, misschien wel
minder duur zijn,
630
00:52:56,103 --> 00:52:57,839
maar zuinigheid
en de gezondheidscode
631
00:52:57,871 --> 00:53:00,107
zijn niet noodzakelijk
de beste vrienden, zijn ze?
632
00:53:00,140 --> 00:53:02,176
Nee nee nee nee,
dat is slechts een factuur
633
00:53:02,208 --> 00:53:03,845
voor de levering
van de konijnen.
634
00:53:03,878 --> 00:53:05,514
Het laat zien waar ze vandaan komen.
635
00:53:05,546 --> 00:53:07,815
Ze komen hier zonder huid,
onbewerkt.
636
00:53:07,849 --> 00:53:09,517
Dat is tegen de code.
637
00:53:09,550 --> 00:53:11,819
We hebben een afspraak
met een ander restaurant.
638
00:53:11,852 --> 00:53:13,621
Ja, vertelde ze me.
639
00:53:13,655 --> 00:53:17,227
Ze serveren gefrituurd
konijnenoren als specialiteit.
640
00:53:20,596 --> 00:53:23,033
Als specialiteit.
641
00:53:25,868 --> 00:53:27,704
Hm ...
642
00:53:30,541 --> 00:53:31,842
Oke.
643
00:53:31,874 --> 00:53:33,143
Ik snap het.
644
00:53:35,077 --> 00:53:37,815
Nou, dat accepteer ik
je hebt me niet aan de lijn
645
00:53:37,847 --> 00:53:41,252
over de oren, maar die zijn er
twee overtredingen.
646
00:53:41,285 --> 00:53:44,088
De eerste is dat je bent
het vlees hier verwerken.
647
00:53:44,122 --> 00:53:46,191
De tweede is dat
u verkoopt het door
648
00:53:46,223 --> 00:53:48,292
naar een ander etablissement.
649
00:53:48,325 --> 00:53:50,661
Die zijn goed gekweekt
dieren.
650
00:53:50,694 --> 00:53:52,931
Ik weet zeker dat ze dat zijn, maar ze zijn
niet correct verwerkt.
651
00:53:52,965 --> 00:53:56,035
Ik zal het hebben
om je te sluiten.
652
00:53:56,067 --> 00:53:57,669
Ons sluiten?
653
00:53:57,702 --> 00:54:01,907
Ja, dit zijn
grote schendingen van de gezondheidscode.
654
00:54:03,676 --> 00:54:05,044
Sorry.
655
00:54:30,838 --> 00:54:35,009
Kijk, meneer, dat moet er zijn
iets wat we kunnen doen.
656
00:54:35,042 --> 00:54:37,012
Er is hier een groot evenement,
en we echt ...
657
00:54:37,044 --> 00:54:40,317
- Ik doe gewoon mijn werk.
- En wij ook.
658
00:54:40,350 --> 00:54:42,185
Nee, nee, nee, dat ben je niet,
hoewel, ben jij?
659
00:54:42,217 --> 00:54:43,252
Je doet niet alleen je werk.
660
00:54:43,286 --> 00:54:44,921
Als je je werk deed,
661
00:54:44,953 --> 00:54:46,755
we zouden onszelf niet vinden
in deze situatie.
662
00:54:46,788 --> 00:54:50,326
Het is jouw taak om ervoor te zorgen
dat dit restaurant werkt
663
00:54:50,359 --> 00:54:53,096
in volledige overeenstemming
met de gezondheidscode.
664
00:54:53,130 --> 00:54:57,168
Dat gebeurt hier niet,
is het?
665
00:54:57,200 --> 00:54:59,637
Dit is het tweede restaurant
Ik moest vandaag sluiten.
666
00:54:59,669 --> 00:55:02,706
Daar word ik niet blij van.
667
00:55:02,740 --> 00:55:06,244
Ik begrijp hoe moeilijk
jullie moesten allebei werken
668
00:55:06,277 --> 00:55:10,683
om deze plek te maken wat het is,
en ik weet dat het niet gemakkelijk is.
669
00:55:12,750 --> 00:55:16,221
Alsjeblieft, ik weet het
het is niet gemakkelijk om ...
670
00:55:16,255 --> 00:55:19,258
een reputatie opbouwen.
671
00:55:27,067 --> 00:55:29,203
Misschien was ik niet duidelijk.
672
00:55:29,236 --> 00:55:31,806
Dit is voor een privé-evenement.
673
00:55:33,305 --> 00:55:35,041
Betekenis?
674
00:55:35,075 --> 00:55:37,877
Dit betekent dat we niet aan het opladen zijn
iedereen voor dit vlees.
675
00:55:37,910 --> 00:55:42,250
Ze zijn vrienden
hier komen voor een feestje.
676
00:55:42,282 --> 00:55:44,418
Dus het restaurant
is vanavond gesloten?
677
00:55:46,353 --> 00:55:47,888
Het is dinsdag.
678
00:55:47,922 --> 00:55:51,394
We zijn gesloten
voor een privé-evenement op dinsdag.
679
00:55:51,426 --> 00:55:55,164
Dus je vertelt me
dat dit konijnenvlees
680
00:55:55,196 --> 00:55:56,932
wordt niet geserveerd
aan elk lid
681
00:55:56,964 --> 00:55:59,135
van het betalende publiek.
682
00:55:59,167 --> 00:56:01,069
Weet je dat zeker
omdat ik geen teken zag
683
00:56:01,102 --> 00:56:02,171
over het restaurant
gesloten zijn ...
684
00:56:02,203 --> 00:56:05,141
Ik wilde het net ophangen.
685
00:56:07,844 --> 00:56:10,813
Hoe zit het met deze oren?
686
00:56:10,846 --> 00:56:13,015
We kunnen ze weggooien.
687
00:56:13,049 --> 00:56:15,218
Geen probleem.
688
00:57:12,179 --> 00:57:13,914
Waarom laat je me dit zien?
689
00:57:13,947 --> 00:57:15,718
Het is een bewijs.
690
00:57:17,152 --> 00:57:18,855
Van wat?
691
00:57:18,888 --> 00:57:23,058
Hoe kon ik haar hand vasthouden
als ik dit zou fotograferen?
692
00:57:23,091 --> 00:57:25,127
Zijn er twee handen voor nodig
om iets te schieten
693
00:57:25,160 --> 00:57:26,929
met je camera?
694
00:57:26,963 --> 00:57:29,867
Er is concentratie voor nodig.
695
00:57:29,900 --> 00:57:31,468
- Maar één hand.
- Maakt dat uit
696
00:57:31,501 --> 00:57:34,505
elk gevoel voor jou,
Veronica?
697
00:57:34,538 --> 00:57:37,273
Dat zou ik kunnen zijn
schieten je spelen
698
00:57:37,306 --> 00:57:39,076
terwijl u vasthoudt
de hand van je leraar
699
00:57:39,109 --> 00:57:42,914
en je moeder is ziek
naast me?
700
00:57:42,946 --> 00:57:44,915
Je moeder zat
links van mij.
701
00:57:44,948 --> 00:57:48,787
Je leraar zat
rechts van mij.
702
00:57:48,819 --> 00:57:51,357
Het begin van deze video
maakt dat volkomen duidelijk.
703
00:57:51,389 --> 00:57:54,292
Dit was het
een rechtshandige camera.
704
00:57:54,326 --> 00:57:56,561
Ik ben rechtshandig.
Hoe kan ik dit fotograferen
705
00:57:56,594 --> 00:57:58,230
met mijn rechterhand
706
00:57:58,262 --> 00:58:00,031
als ik haar hand vasthield
tegelijkertijd?
707
00:58:00,065 --> 00:58:02,903
Het is onmogelijk.
708
00:58:02,935 --> 00:58:05,004
Ik begrijp het.
709
00:58:05,037 --> 00:58:07,506
Je hebt uitstekend werk geleverd
om dat te bewijzen.
710
00:58:07,539 --> 00:58:10,042
Dank u.
711
00:58:14,613 --> 00:58:17,918
Ze was de liefde van mijn leven.
712
00:58:17,951 --> 00:58:20,854
- Wie, pap?
- Je moeder.
713
00:58:22,489 --> 00:58:23,925
Dat moet je weten, Veronica.
714
00:58:23,958 --> 00:58:26,360
Ik zou nooit van kunnen houden
iemand anders.
715
00:58:26,393 --> 00:58:29,532
En je hebt het haar beloofd
je zou voor me zorgen.
716
00:58:31,399 --> 00:58:33,468
Haar laatste wens.
717
00:58:33,501 --> 00:58:36,405
Ja.
718
00:58:36,437 --> 00:58:38,506
En hier ben ik.
719
00:58:41,277 --> 00:58:43,513
Hier zijn we.
720
01:00:26,557 --> 01:00:28,393
Glimlach.
721
01:00:31,062 --> 01:00:33,197
Nog een.
722
01:01:57,255 --> 01:01:58,390
Wee!
723
01:02:13,205 --> 01:02:15,542
Hoe gaat het, meneer?
724
01:02:15,576 --> 01:02:17,478
- Heerlijk.
- Dank u meneer.
725
01:02:17,511 --> 01:02:20,614
Ik vraag me af of ik een woord mag hebben
met je manager?
726
01:02:20,647 --> 01:02:23,717
Je neef, geloof ik.
727
01:02:23,750 --> 01:02:25,453
Is er iets mis?
728
01:02:25,485 --> 01:02:28,122
Nee nee nee nee. ik heb gewoon
een vraag voor hem.
729
01:02:28,155 --> 01:02:30,591
- Ah.
- Dank u.
730
01:02:40,835 --> 01:02:43,638
Ja meneer. ik hoop alles
is naar uw tevredenheid.
731
01:02:43,672 --> 01:02:44,841
Oh, helemaal.
732
01:02:44,873 --> 01:02:48,477
Het eten was heerlijk.
733
01:02:48,511 --> 01:02:51,315
Er was een klein probleem
734
01:02:51,347 --> 01:02:53,851
in de wasruimte.
735
01:02:53,883 --> 01:02:55,418
Ik wist het niet ...
736
01:02:55,452 --> 01:02:56,620
Het is ok.
737
01:02:56,653 --> 01:02:58,789
Het is geen officiële inspectie.
738
01:02:58,822 --> 01:03:00,457
Ik ben hier eigenlijk als fan.
739
01:03:00,490 --> 01:03:03,361
Ik zag dat prachtige artikel
in de krant
740
01:03:03,393 --> 01:03:04,596
en dacht: "Nou,
Ik moet het controleren
741
01:03:04,629 --> 01:03:07,198
die plek voor mezelf. "
742
01:03:07,230 --> 01:03:09,767
Misschien wil je gewoon nemen
een zorgvuldige blik op de vloer
743
01:03:09,799 --> 01:03:12,236
in de wasruimte voor mannen.
744
01:03:12,270 --> 01:03:14,306
Pardon.
745
01:03:23,548 --> 01:03:24,682
- Heinz.
Ja.
746
01:03:24,715 --> 01:03:26,251
Ik ken je naam.
747
01:03:26,284 --> 01:03:29,388
Ik heb dat artikel gelezen
in de krant.
748
01:03:29,421 --> 01:03:31,624
Zo ken ik Gunter
is je neef.
749
01:03:31,658 --> 01:03:34,627
Ik ben zelf een restaurant begonnen
vele jaren geleden.
750
01:03:34,660 --> 01:03:38,231
- Oh, in deze stad?
- Ja, hoewel ik plannen had
751
01:03:38,263 --> 01:03:41,168
om uit te breiden naar andere steden.
752
01:03:41,201 --> 01:03:42,703
Heel goed, ja.
753
01:03:42,735 --> 01:03:44,871
Bouw een imperium.
754
01:03:44,904 --> 01:03:46,673
In ieder geval...
755
01:03:46,706 --> 01:03:48,375
Dat is nu geschiedenis.
756
01:03:48,409 --> 01:03:50,712
Ik moest de helft aan mijn partner verkopen,
757
01:03:50,745 --> 01:03:54,783
ergens in komen
met meer reguliere uren.
758
01:03:54,816 --> 01:03:56,885
- Ah.
- Ik moest meer tijd doorbrengen
759
01:03:56,917 --> 01:03:59,220
met mijn familie.
760
01:04:02,323 --> 01:04:03,625
Hoe dan ook, het spijt me.
761
01:04:03,659 --> 01:04:05,295
De reden waarom ik je belde
Heinz,
762
01:04:05,328 --> 01:04:06,696
ik vraag me af of je kan
wil je nog een glas?
763
01:04:06,728 --> 01:04:08,197
Ik zou deze wijn graag afmaken
met Gunter.
764
01:04:08,230 --> 01:04:09,765
Oh, natuurlijk.
765
01:04:09,799 --> 01:04:11,868
Een moment.
766
01:04:17,240 --> 01:04:20,476
Het spijt me zeer.
767
01:04:20,510 --> 01:04:23,247
Ga zitten.
768
01:04:23,280 --> 01:04:25,448
Ik vraag me af of je ...
769
01:04:25,481 --> 01:04:29,821
als ik je kon aanbieden
een deel van deze uitstekende wijn.
770
01:04:31,855 --> 01:04:34,258
Het is onvergeeflijk.
771
01:04:36,527 --> 01:04:38,898
Goed...
772
01:04:38,930 --> 01:04:42,267
Deze dingen gebeuren.
773
01:04:42,300 --> 01:04:45,670
Het gebeurde tenminste niet
tijdens een officiële inspectie.
774
01:04:45,704 --> 01:04:47,974
Je zou het niet willen hebben
deze plek is gesloten.
775
01:04:48,006 --> 01:04:50,743
Niet na al het harde werk
je hebt het erin gestopt.
776
01:04:50,777 --> 01:04:52,846
Er zijn niet veel restaurants
zoals deze links, zijn er,
777
01:04:52,879 --> 01:04:55,248
gebouwd op zoveel jaren
van traditie.
778
01:04:55,281 --> 01:04:57,316
Ik las dat in het artikel.
779
01:04:57,350 --> 01:04:59,553
Hoe je familie hier is gekomen
na de oorlog,
780
01:04:59,585 --> 01:05:03,690
hoe moeilijk het was om te wennen.
781
01:05:03,724 --> 01:05:05,559
Ik begrijp het
een beetje daarvan zelf.
782
01:05:05,592 --> 01:05:09,263
Het is niet makkelijk
ergens anders vandaan komen.
783
01:05:09,297 --> 01:05:12,467
We hebben net een inspectie gehad
een paar weken geleden.
784
01:05:12,499 --> 01:05:16,037
Zoals ik zei,
Ik ben hier officieel niet.
785
01:05:16,071 --> 01:05:18,473
Waarom heb je het dan genoemd?
het sluiten?
786
01:05:18,506 --> 01:05:19,941
Nou, dat zou zo zijn
Een laatste uitweg.
787
01:05:19,975 --> 01:05:21,043
Je kan dat doen?
788
01:05:21,075 --> 01:05:22,610
Tijdens een privébezoek?
789
01:05:22,644 --> 01:05:25,413
Nou, het is vrijwel hetzelfde
als arrestatie van een burger.
790
01:05:25,446 --> 01:05:27,683
Hoewel dit natuurlijk wel zo zou zijn
dragen veel meer gewicht.
791
01:05:27,717 --> 01:05:29,885
Ik ben een professional.
792
01:05:29,918 --> 01:05:31,954
Ik heb wel een badge.
793
01:05:33,623 --> 01:05:34,958
Wat wil je van me?
794
01:05:34,991 --> 01:05:36,726
Je bedoelt behalve dat je ervoor zorgt
795
01:05:36,759 --> 01:05:40,732
waar je vanaf komt
deze rattenplaag?
796
01:05:42,765 --> 01:05:45,635
Je kleinzoon werkt hier
in de keuken, nietwaar?
797
01:05:45,669 --> 01:05:47,739
Is hij hier vanavond?
798
01:05:49,372 --> 01:05:50,541
Ja.
799
01:05:50,574 --> 01:05:52,343
Nou, ik wil even met hem praten.
800
01:05:52,377 --> 01:05:55,480
Ik heb geprobeerd uit te reiken,
telefoontjes, sms'jes, e-mails,
801
01:05:55,512 --> 01:05:57,982
maar hij negeert me gewoon.
802
01:05:59,683 --> 01:06:02,488
Ik denk dat je misschien weet waarom.
803
01:06:04,356 --> 01:06:06,391
Jij bent haar vader.
804
01:06:06,425 --> 01:06:08,928
Ja dat ben ik.
805
01:06:10,963 --> 01:06:12,432
Wanneer heb je dat opgelost?
806
01:06:12,465 --> 01:06:14,100
Net nu.
807
01:06:14,133 --> 01:06:16,402
Goed...
808
01:06:16,435 --> 01:06:18,604
Ik zou dat gesprek graag hebben
809
01:06:18,638 --> 01:06:21,842
hier met je kleinzoon
direct.
810
01:06:21,875 --> 01:06:24,110
Ik wil dat je gaat zitten
aan de andere kant van de kamer
811
01:06:24,143 --> 01:06:27,715
op die kruk bij de bar
812
01:06:27,749 --> 01:06:29,984
en zorg ervoor
hij vermijdt me niet.
813
01:06:30,017 --> 01:06:33,955
Als je dat doet, beloof ik het
Ik laat geen foto's zien
814
01:06:33,988 --> 01:06:35,790
van de rattenstront in de wasruimte
815
01:06:35,822 --> 01:06:39,127
aan mijn collega's op het werk.
816
01:06:39,161 --> 01:06:42,098
Klinkt dat eerlijk?
817
01:06:53,041 --> 01:06:55,878
Ze hielden elkaars hand vast.
818
01:06:55,912 --> 01:06:59,649
Hij ontkent het,
maar het is wat ik zag.
819
01:06:59,682 --> 01:07:00,917
Hij liet alleen haar hand los
820
01:07:00,949 --> 01:07:03,487
toen hij me toejuichte
op het eind.
821
01:07:05,189 --> 01:07:07,892
Wist je moeder dat?
822
01:07:07,924 --> 01:07:10,160
Wat bedoelt u?
823
01:07:10,194 --> 01:07:11,996
Het is gewoon dat ik denk
soms mensen,
824
01:07:12,029 --> 01:07:13,164
of het nu goed of fout is,
825
01:07:13,196 --> 01:07:16,501
zij, um,
826
01:07:16,534 --> 01:07:19,404
tot een akkoord komen.
827
01:07:19,438 --> 01:07:21,740
Arrangement?
828
01:07:25,177 --> 01:07:27,046
De lessen waren bij haar thuis.
829
01:07:27,078 --> 01:07:28,147
Het was dichtbij waar we woonden.
830
01:07:28,180 --> 01:07:31,550
Ik zou alleen naar huis kunnen lopen.
831
01:07:31,584 --> 01:07:33,051
Ik begon met lessen
wanneer ik acht was.
832
01:07:33,084 --> 01:07:36,655
Dit was een jaar later.
833
01:07:36,689 --> 01:07:39,659
Ik herinner het me omdat ik het kreeg
Benjamin dat jaar.
834
01:07:41,161 --> 01:07:43,130
Benjamin Bunny. Rechtsaf.
835
01:07:43,163 --> 01:07:46,666
Ja. Benjamin Bunny.
836
01:07:49,002 --> 01:07:52,474
Soms Alicia
zou me wegsturen,
837
01:07:52,506 --> 01:07:54,876
zeggen dat ze rust nodig had.
838
01:07:54,908 --> 01:07:58,847
Ik denk dat ze migraine heeft.
839
01:07:58,879 --> 01:08:01,983
Ze ging naar boven en rookte.
840
01:08:02,015 --> 01:08:05,154
Deze ene dag,
Ik ben niet meteen vertrokken.
841
01:08:05,187 --> 01:08:07,889
Ik had een idee
voor een compositie,
842
01:08:07,922 --> 01:08:10,759
Ik schreef het op.
843
01:08:10,793 --> 01:08:14,932
Toen ik klaar was,
ik ging naar boven
844
01:08:14,965 --> 01:08:17,867
en ik zag haar.
845
01:08:17,901 --> 01:08:20,838
Ik herinner me de sigaret
in haar hand.
846
01:08:22,671 --> 01:08:24,942
Ik herinner me dat haar hand viel.
847
01:08:26,611 --> 01:08:30,113
De sigaret brandde nog.
848
01:08:30,147 --> 01:08:33,518
Er was wat bladmuziek
daar gestapeld.
849
01:08:35,051 --> 01:08:37,621
Het vloog in brand.
850
01:08:39,224 --> 01:08:42,895
Ik wilde haar niet
om mijn nieuwe moeder te worden.
851
01:08:49,767 --> 01:08:52,239
Het moet moeilijk zijn geweest
voor mijn vader.
852
01:08:53,839 --> 01:08:57,744
Beide vrouwen verliezen
zo dicht bij elkaar.
853
01:09:12,692 --> 01:09:15,830
Ik heb contact met je opgenomen
maar je negeert me.
854
01:09:15,863 --> 01:09:17,866
Ik kreeg te horen dat ik niet moest reageren.
855
01:09:17,898 --> 01:09:19,901
Door mijn dochter?
856
01:09:19,934 --> 01:09:22,837
En anderen.
857
01:09:22,871 --> 01:09:24,540
Ik heb het recht om het te weten
wat is er gebeurd.
858
01:09:24,572 --> 01:09:26,643
Een recht?
859
01:09:26,676 --> 01:09:28,912
Ik ben hier het slachtoffer.
860
01:09:28,944 --> 01:09:30,212
Jouw dochter
is degene in de gevangenis
861
01:09:30,246 --> 01:09:32,748
voor misbruik
haar machtspositie.
862
01:09:32,782 --> 01:09:34,317
Wat ze met mijn vriendin heeft gedaan
en ik.
863
01:09:34,350 --> 01:09:36,686
Natuurlijk.
864
01:09:38,788 --> 01:09:41,257
Wat moet ik nog weten?
865
01:09:41,291 --> 01:09:45,095
Nou, ze is naar buiten gekomen
met enkele nieuwe details.
866
01:09:45,128 --> 01:09:47,064
- Zoals?
- Zoals het feit
867
01:09:47,096 --> 01:09:50,768
de teksten zijn niet door haar verzonden.
868
01:09:50,802 --> 01:09:52,170
Is dat wat ze je vertelt?
869
01:09:52,203 --> 01:09:54,806
Ja. Dus ik heb wat gecontroleerd
van mezelf.
870
01:09:54,838 --> 01:09:56,240
Het rooster
van de concerttijden
871
01:09:56,273 --> 01:09:59,777
en de eerste tekst
die is verzonden.
872
01:09:59,811 --> 01:10:02,747
- Mm-hm.
- Ze komen niet overeen.
873
01:10:02,781 --> 01:10:06,786
Ze dirigeerde
en je moet hebben gespeeld.
874
01:10:06,818 --> 01:10:09,021
Ja misschien.
875
01:10:09,054 --> 01:10:13,125
En als ik mijn dochter ken,
en ik ken mijn dochter,
876
01:10:13,157 --> 01:10:14,627
zou ze iedereen hebben gevraagd
877
01:10:14,661 --> 01:10:16,797
om hun telefoons achter te laten
in de bus.
878
01:10:18,197 --> 01:10:19,966
Oke.
879
01:10:20,000 --> 01:10:23,337
Dus iemand anders stuurde die sms
aan jou van haar telefoon.
880
01:10:23,370 --> 01:10:24,904
Ik heb niets anders te zeggen.
881
01:10:24,938 --> 01:10:26,774
Weet je, ik kan sluiten
deze plek naar beneden.
882
01:10:26,806 --> 01:10:28,775
Dat deed je grootvader niet
u dat uitleggen?
883
01:10:28,809 --> 01:10:31,244
Ja, heeft hij het je verteld
dat het afpersing zou zijn?
884
01:10:31,278 --> 01:10:34,583
Na wat ik heb gevonden ...
885
01:10:36,716 --> 01:10:39,754
Ik heb die badkamer schoongemaakt
twee uur geleden brandschoon.
886
01:10:39,788 --> 01:10:42,790
En toen kwam de rat binnen.
887
01:10:42,824 --> 01:10:44,226
Deed hij?
888
01:10:46,061 --> 01:10:47,863
Ik zag je daar naar binnen gaan
vlak voordat je belde
889
01:10:47,896 --> 01:10:49,264
mijn opa voorbij.
890
01:10:49,297 --> 01:10:50,834
- Dus?
- Dus
891
01:10:50,866 --> 01:10:52,668
je had het daar kunnen planten.
892
01:10:52,701 --> 01:10:54,336
Zo...
893
01:10:54,370 --> 01:10:57,040
Dus is het vers?
894
01:10:57,072 --> 01:10:58,974
Als ik het naar de politie bracht?
895
01:10:59,008 --> 01:11:01,177
Je hebt gelijk. Dat is precies
het soort dingen
896
01:11:01,209 --> 01:11:03,713
de politie zou graag gooien
al hun middelen achter,
897
01:11:03,746 --> 01:11:06,082
controleren of de rat shit
u presenteert aan hen
898
01:11:06,116 --> 01:11:09,120
is inderdaad vers.
899
01:11:09,152 --> 01:11:11,688
Heeft mijn kleinzoon geantwoord
alles wat je moet weten?
900
01:11:11,721 --> 01:11:13,090
Ik wil nog een paar minuten.
901
01:11:13,122 --> 01:11:15,426
- Kan ik iets voor je halen?
- Alleen de rekening.
902
01:11:15,460 --> 01:11:17,663
Nee, het is geen probleem,
het is aan ons.
903
01:11:17,695 --> 01:11:20,032
Ik sta erop.
904
01:11:27,205 --> 01:11:30,043
Luister...
905
01:11:30,075 --> 01:11:34,180
Alles wat ik wil weten
is als dat de waarheid is,
906
01:11:34,212 --> 01:11:36,148
dat de teksten
we wachten op jou
907
01:11:36,181 --> 01:11:38,886
toen je terugkwam in de bus.
908
01:11:40,320 --> 01:11:41,922
Ja.
909
01:11:41,954 --> 01:11:44,691
Het gebeurde.
910
01:11:44,724 --> 01:11:47,695
De buschauffeur heeft ze gestuurd.
911
01:11:51,299 --> 01:11:54,402
- De buschauffeur.
- Mm-hm.
912
01:11:57,004 --> 01:11:59,941
- En je reageerde?
- Tuurlijk.
913
01:11:59,973 --> 01:12:01,876
Waarom?
914
01:12:03,412 --> 01:12:06,248
Het was een grap.
915
01:12:06,281 --> 01:12:08,484
Als ik zou reageren, dan zou hij dat doen
de tekst kunnen zien
916
01:12:08,516 --> 01:12:11,120
de volgende keer kreeg hij toegang
naar haar telefoon
917
01:12:11,153 --> 01:12:13,389
wat elke keer was
dat we speelden
918
01:12:13,421 --> 01:12:15,324
en elke keer
dat hij alleen was.
919
01:12:15,358 --> 01:12:17,461
Was deze buschauffeur
boos op haar?
920
01:12:17,493 --> 01:12:19,962
Overstuur, ja.
921
01:12:19,996 --> 01:12:24,200
Ja. Geobsedeerd is een andere manier
om het te zeggen.
922
01:12:26,870 --> 01:12:29,406
Hij speelde met haar,
923
01:12:29,440 --> 01:12:33,377
dus we begonnen te rotzooien
rond met hem.
924
01:12:33,409 --> 01:12:36,279
Zo hebben we hem gelokt
in de Kamer.
925
01:12:36,312 --> 01:12:40,918
Ik heb haar een sms gestuurd
haar uitnodigen voor een feestje,
926
01:12:40,951 --> 01:12:44,489
en hij kreeg het toen hij kreeg
toegang tot haar telefoon.
927
01:12:44,522 --> 01:12:47,358
En toen ze het de politie vertelde
ze had seks met je gehad ...
928
01:12:47,392 --> 01:12:49,495
Ik zei ja.
929
01:12:51,330 --> 01:12:54,100
Ik zei dat de geruchten
over de drieweg,
930
01:12:54,133 --> 01:12:56,402
- ze waren waar.
- Nee, dat waren ze niet.
931
01:12:56,434 --> 01:12:58,837
Nee.
932
01:12:58,871 --> 01:13:00,807
Ze moesten hem gewoon lastig vallen.
933
01:13:00,840 --> 01:13:04,178
- Hoe zit het met je reputatie?
- Onze reputatie?
934
01:13:04,211 --> 01:13:06,180
Luister, je denkt echt
seks hebben met je dochter
935
01:13:06,212 --> 01:13:08,548
gaat beïnvloeden
onze reputatie?
936
01:13:08,582 --> 01:13:09,917
Ze hebben haar in de gevangenis gestopt.
937
01:13:09,949 --> 01:13:11,952
Nee, ze wilde naar de gevangenis.
938
01:13:11,984 --> 01:13:14,021
Ze bekende het.
939
01:13:14,055 --> 01:13:16,258
Niemand heeft me gevraagd om te getuigen.
940
01:13:16,290 --> 01:13:18,360
Niemand heeft me gevraagd om naar de rechtbank te gaan.
941
01:13:18,392 --> 01:13:21,462
Ze hebben me behoorlijk nutteloos gemaakt
counseling sessies
942
01:13:21,495 --> 01:13:26,502
voor het angstaanjagende trauma,
slapen met je dochter,
943
01:13:26,535 --> 01:13:29,239
en dat was dat.
944
01:13:43,219 --> 01:13:46,490
Ze heeft het misschien genoemd
iets anders.
945
01:13:52,363 --> 01:13:55,167
Over de zelfmoord van haar vriend.
946
01:13:58,235 --> 01:14:01,072
Wat zei ze daarover?
947
01:14:01,104 --> 01:14:03,374
Dat ze zich verantwoordelijk voelde.
948
01:14:03,408 --> 01:14:05,977
- Waarom?
- Ik weet het niet.
949
01:14:06,011 --> 01:14:07,814
Je moet het haar vragen.
950
01:14:09,314 --> 01:14:11,284
Je kent je dochter toch?
951
01:14:25,365 --> 01:14:27,068
Vanaf het moment dat ik begon,
952
01:14:27,101 --> 01:14:30,138
vertelde ze me
Ik had eerder moeten beginnen.
953
01:14:31,537 --> 01:14:34,442
Ik was begaafd,
954
01:14:34,474 --> 01:14:37,979
maar ik moest bijpraten.
955
01:14:38,013 --> 01:14:41,617
Mijn vader zat in een stoel
in de Kamer
956
01:14:41,649 --> 01:14:43,551
en let op ons twee,
957
01:14:43,585 --> 01:14:48,290
maar ik begon te beseffen
hij keek naar haar.
958
01:14:50,259 --> 01:14:53,096
De lessen waren
gewoon een excuus.
959
01:14:54,563 --> 01:14:58,100
Waarom kon hij haar niet alleen zien?
960
01:14:58,134 --> 01:15:02,672
Misschien is dit hoe
ze wilden...
961
01:15:02,705 --> 01:15:05,308
elkaar zien.
962
01:15:07,610 --> 01:15:10,881
Alsof mijn ...
963
01:15:12,516 --> 01:15:17,289
... mijn aanwezigheid gemaakt
hun gevoelens voor elkaar
964
01:15:17,321 --> 01:15:19,090
intenser. IK...
965
01:15:20,691 --> 01:15:23,294
Is dat mogelijk?
966
01:15:23,328 --> 01:15:26,064
Dat ik verantwoordelijk was?
967
01:15:28,299 --> 01:15:31,336
Nou, je moeder was ziek,
968
01:15:31,370 --> 01:15:32,671
en wat dan ook
is mogelijk gebeurd
969
01:15:32,705 --> 01:15:34,340
tussen je vader
en je leraar
970
01:15:34,372 --> 01:15:36,142
veroorzaakte dat niet.
971
01:15:36,174 --> 01:15:38,244
Is er misschien iets gebeurd?
972
01:15:38,278 --> 01:15:39,579
Ik bedoelde gewoon dat ik ...
973
01:15:39,612 --> 01:15:42,616
Wacht, dus ...
974
01:15:42,649 --> 01:15:47,221
Dus je zegt dat dit zou kunnen
allemaal in mijn hoofd.
975
01:15:51,025 --> 01:15:53,728
Het zat niet in je hoofd,
Veronica.
976
01:15:53,761 --> 01:15:56,064
Het is echt gebeurd.
977
01:15:56,096 --> 01:16:00,233
Alicia voelde zich vreselijk
over de affaire.
978
01:16:00,266 --> 01:16:03,972
Ze was gekrenkt
zou je erachter komen.
979
01:16:04,006 --> 01:16:08,009
Ze was lid
van onze gemeente,
980
01:16:08,043 --> 01:16:10,379
en zij en ik werden
redelijk dichtbij.
981
01:16:12,213 --> 01:16:14,583
Nou, Alicia heeft het me verteld
waarvan je moeder wist
982
01:16:14,616 --> 01:16:17,987
wat was er aan de hand.
983
01:16:18,021 --> 01:16:22,025
Dat had ze gegeven
toestemming van je vader.
984
01:16:22,058 --> 01:16:24,194
Wist hij dat?
985
01:16:24,227 --> 01:16:26,197
Mijn vader?
986
01:16:29,099 --> 01:16:31,502
Uh ...
987
01:16:31,535 --> 01:16:35,238
Ik leverde de lofrede
bij de begrafenis van Alicia.
988
01:16:37,674 --> 01:16:39,610
Je vader heeft het me verteld
Ik had goed werk geleverd
989
01:16:39,644 --> 01:16:43,015
om samen te vatten wie ze was.
990
01:16:46,051 --> 01:16:49,455
Ik vroeg hem hoe hij haar kende.
991
01:16:51,556 --> 01:16:55,060
En hij zei
zij was je leraar.
992
01:16:55,093 --> 01:16:58,196
Dat je te overstuur was
komen.
993
01:16:58,230 --> 01:17:01,634
Alsof je zo van streek was
over haar zoon.
994
01:17:01,667 --> 01:17:04,038
Over Walter.
995
01:17:07,206 --> 01:17:10,143
Waarom heeft hij het me niet verteld
een van deze?
996
01:17:17,285 --> 01:17:19,754
Misschien dacht hij dat je dat niet zou doen
hebben hem geloofd.
997
01:18:05,269 --> 01:18:08,639
Nu lijkt het erop dat ze dat niet zal doen
helemaal thuiskomen.
998
01:18:08,673 --> 01:18:11,143
Ze willen haar verplaatsen
naar een hospice
999
01:18:11,175 --> 01:18:13,779
en ik kan niet beheren
het medicijn.
1000
01:18:13,813 --> 01:18:15,515
Wat denkt Veronica
van alles?
1001
01:18:15,547 --> 01:18:18,718
Oh, ik heb het haar niet verteld.
1002
01:18:18,751 --> 01:18:20,787
Ze weet dat haar moeder ziek is,
maar het is me niet gelukt
1003
01:18:20,819 --> 01:18:24,857
om met haar te praten
over de volle ernst ervan.
1004
01:18:24,890 --> 01:18:28,528
Ik voorzie geen tijd
waar ik ooit zal kunnen ...
1005
01:18:28,561 --> 01:18:32,365
communiceren
wat er nu gebeurt.
1006
01:19:53,620 --> 01:19:55,956
We dachten dat je misschien terug zou komen.
1007
01:19:55,990 --> 01:19:59,527
Ik dacht dat je aan het gooien was
deze konijnenoren weg.
1008
01:19:59,559 --> 01:20:01,763
Bij nader inzien,
sinds je het ons vertelde
1009
01:20:01,796 --> 01:20:04,600
we kunnen ze niet verspreiden,
we dachten dat we dat net zo goed konden
1010
01:20:04,632 --> 01:20:05,666
dien ze aan onze vrienden.
1011
01:20:05,699 --> 01:20:07,368
Dat is oké, nietwaar?
1012
01:20:07,402 --> 01:20:08,604
Het is niet dat
ze zijn erg populair,
1013
01:20:08,636 --> 01:20:10,304
zoals je kunt zien.
1014
01:20:10,337 --> 01:20:12,541
- Heb je nog steeds dienst?
- Oh, nee, nee, nee.
1015
01:20:12,573 --> 01:20:14,376
Nou, dan perfect.
1016
01:20:14,409 --> 01:20:16,246
Geniet ervan.
1017
01:20:16,279 --> 01:20:17,847
Dank u.
1018
01:20:21,617 --> 01:20:23,686
Nog een alstublieft.
1019
01:20:25,387 --> 01:20:26,656
- Dank u.
- Hallo allemaal!
1020
01:20:26,690 --> 01:20:28,525
Hallo, mag ik hebben
uw aandacht alstublieft?
1021
01:20:28,557 --> 01:20:29,627
Dank u.
1022
01:20:29,659 --> 01:20:31,394
Tijd voor een paar woorden.
1023
01:20:31,427 --> 01:20:32,997
Ik wil je graag voorstellen
aan de persoon
1024
01:20:33,030 --> 01:20:34,698
die dit vrolijke evenement organiseerde,
1025
01:20:34,731 --> 01:20:37,501
niet dat ze nodig heeft
elke introductie, Anna.
1026
01:20:51,849 --> 01:20:54,553
Ik hou van je, Anna.
1027
01:20:54,585 --> 01:20:56,388
Dank u dank u.
1028
01:21:34,596 --> 01:21:36,398
Oh.
1029
01:21:58,654 --> 01:22:00,925
Een woord.
1030
01:22:00,957 --> 01:22:02,426
Op deze manier.
1031
01:22:05,963 --> 01:22:08,600
Mm, en dit.
1032
01:22:11,636 --> 01:22:14,140
Mm.
1033
01:22:14,173 --> 01:22:16,542
Um ...
1034
01:22:16,574 --> 01:22:19,444
Wel Hallo.
1035
01:22:19,477 --> 01:22:21,646
- Hallo.
- Hoi.
1036
01:22:21,680 --> 01:22:22,981
Um, ik weet niet wat ik moet zeggen.
1037
01:22:23,015 --> 01:22:27,053
Eh, nou, mijn naam is Jim.
1038
01:22:27,086 --> 01:22:28,054
Dat is een begin.
1039
01:22:28,088 --> 01:22:30,758
Um ...
1040
01:22:30,790 --> 01:22:35,695
Um, ik ben een voedselinspecteur,
zoals het gebeurt,
1041
01:22:35,728 --> 01:22:38,933
en ik, um, ik breng mijn dagen door
1042
01:22:38,965 --> 01:22:42,936
ga van restaurant
naar restaurant,
1043
01:22:42,969 --> 01:22:45,906
ervoor zorgen dat dingen
zijn standaard, ziet u.
1044
01:22:45,939 --> 01:22:47,875
Normen voor gezondheid
en netheid.
1045
01:22:47,908 --> 01:22:50,845
En ik ging sluiten
deze plek eigenlijk.
1046
01:22:50,878 --> 01:22:52,415
Maar, uh, nee,
1047
01:22:52,448 --> 01:22:56,085
Ik dacht dat ik het had opgemerkt
een overtreding,
1048
01:22:56,118 --> 01:22:58,421
iets om te doen
met die oren daar
1049
01:22:58,453 --> 01:23:02,691
maar eigenlijk,
Ik realiseer me wat ik zag
1050
01:23:02,725 --> 01:23:04,194
was niet wat het was.
1051
01:23:04,226 --> 01:23:07,830
Er was in feite
een groter gezondheidsprobleem op het werk,
1052
01:23:07,864 --> 01:23:09,666
namelijk de gezondheid
van deze familie
1053
01:23:09,699 --> 01:23:15,039
en je verlangen om te vieren
een mijlpaal.
1054
01:23:15,071 --> 01:23:16,973
Um, ik weet het niet eens,
wat is het,
1055
01:23:17,007 --> 01:23:19,076
een huwelijksaankondiging,
Ik neem aan?
1056
01:23:19,109 --> 01:23:22,547
- Ze wordt dokter.
- Oh!
1057
01:23:24,048 --> 01:23:26,752
Bedankt mam.
1058
01:23:26,785 --> 01:23:29,655
Gefeliciteerd.
1059
01:23:29,688 --> 01:23:32,524
- Dank u.
- Dokter. Goedheid.
1060
01:23:32,557 --> 01:23:35,059
Um ...
1061
01:23:35,093 --> 01:23:39,131
Een reputatie
staat op het punt gemaakt te worden.
1062
01:23:39,165 --> 01:23:43,870
En hier zijn jullie allemaal, in eenheid,
1063
01:23:43,903 --> 01:23:46,773
voor dit feest
1064
01:23:46,805 --> 01:23:50,510
dat zal je binden
allemaal samen, dus ...
1065
01:23:53,547 --> 01:23:55,450
Zijn bloed.
1066
01:24:02,990 --> 01:24:04,692
Ik begrijp het niet.
1067
01:24:04,726 --> 01:24:07,094
Ik had het restaurant geïnspecteerd
eerder in de week,
1068
01:24:07,128 --> 01:24:10,165
en ze hebben me een belofte gedaan,
dus ging ik terug om te controleren.
1069
01:24:10,198 --> 01:24:12,601
ik heb iets gevonden
ze zouden niet dienen,
1070
01:24:12,633 --> 01:24:14,169
en ik had kunnen
sloot ze,
1071
01:24:14,202 --> 01:24:17,005
maar toen vertelden ze me
het was voor een privéfeestje.
1072
01:24:17,039 --> 01:24:18,641
Dus je ging terug om er zeker van te zijn.
1073
01:24:18,674 --> 01:24:20,776
Ja. En zoals ik zeg,
ze verwelkomden me
1074
01:24:20,808 --> 01:24:23,012
en ze lieten me thuis voelen.
1075
01:24:24,780 --> 01:24:27,551
- Dat is aardig van ze.
- Ja.
1076
01:24:27,584 --> 01:24:32,022
Op een gegeven moment vroegen ze me
om op te staan en een paar woorden te zeggen.
1077
01:24:33,924 --> 01:24:35,960
Waarom?
1078
01:24:37,894 --> 01:24:40,531
Ik denk dat ik was geworden
hun eregast.
1079
01:24:53,712 --> 01:24:57,783
Sommigen van jullie hebben het misschien gehoord
over mijn dochter.
1080
01:24:59,584 --> 01:25:03,589
Wat is er gebeurd
aan haar reputatie.
1081
01:25:13,800 --> 01:25:15,335
In ieder geval...
1082
01:25:25,647 --> 01:25:27,282
Zie je, als ik het je vertelde
de naam van mijn dochter,
1083
01:25:27,314 --> 01:25:31,185
die je allemaal zou bereiken
voor je telefoons, nietwaar?
1084
01:25:31,219 --> 01:25:35,023
Pak allemaal je telefoons op en ...
1085
01:25:35,055 --> 01:25:37,693
zoeken.
1086
01:25:37,726 --> 01:25:40,796
En er zou een vlaag zijn
artikelen, en je zou denken,
1087
01:25:40,829 --> 01:25:45,300
'Mijn hemel, hoe kan een vrouw
zoiets doen?
1088
01:25:45,333 --> 01:25:47,369
Wat voor soort huis
moet ze vandaan komen? "
1089
01:25:47,403 --> 01:25:51,174
Ik kan je vertellen dat ze is gekomen
uit een zeer liefdevolle familie.
1090
01:25:51,208 --> 01:25:54,645
Een heel liefdevolle familie.
1091
01:25:54,677 --> 01:25:57,614
En mijn vrouw en ik steunden
haar muzikaal talent,
1092
01:25:57,647 --> 01:26:02,286
en ik nam kostbare tijd
weg van het werk
1093
01:26:02,320 --> 01:26:05,924
en ik was verrukt.
1094
01:26:08,058 --> 01:26:11,829
Blij om haar te steunen.
1095
01:26:11,862 --> 01:26:15,000
Ik zou haar lessen bijwonen en ...
1096
01:26:16,769 --> 01:26:18,838
En dan...
1097
01:26:20,839 --> 01:26:24,376
Nou dan,
haar hele wereld stortte in
1098
01:26:24,410 --> 01:26:26,212
toen haar moeder stierf,
natuurlijk,
1099
01:26:26,246 --> 01:26:29,282
en alles was anders
dan alles.
1100
01:26:29,314 --> 01:26:32,219
Um ...
1101
01:26:32,252 --> 01:26:33,387
Zie je...
1102
01:26:35,689 --> 01:26:38,960
Ik kon het nooit geloven
dat mijn dochter ...
1103
01:26:40,828 --> 01:26:42,797
...Veronica...
1104
01:26:44,397 --> 01:26:48,136
... was in staat tot zo'n ...
1105
01:26:48,168 --> 01:26:50,940
vreselijke misdaden.
1106
01:26:53,141 --> 01:26:56,245
En nu,
Ik veronderstel dat het aan mij ligt
1107
01:26:56,277 --> 01:26:58,813
om deze persoon te vinden
die deze geruchten verspreidden,
1108
01:26:58,847 --> 01:27:02,952
deze vreselijke geruchten,
ze groeiden gewoon als een ...
1109
01:27:04,487 --> 01:27:06,423
...kanker.
1110
01:27:09,325 --> 01:27:12,295
Als een verraderlijke kanker.
1111
01:27:14,031 --> 01:27:15,198
Dokter.
1112
01:27:17,867 --> 01:27:20,904
Niet alles is te genezen.
1113
01:27:24,140 --> 01:27:28,246
Deze geruchten die haar belandden
in de gevangenis, mijn kleine meid.
1114
01:27:33,383 --> 01:27:35,386
Dus, indien nodig,
1115
01:27:35,419 --> 01:27:39,993
Ik zal eruit halen
mijn eigen wraak ...
1116
01:27:41,459 --> 01:27:45,064
... op deze buschauffeur.
1117
01:27:47,232 --> 01:27:51,371
In feite zweer ik nu
hier voor jullie allemaal ...
1118
01:27:53,106 --> 01:27:55,075
...Ik zal vinden
1119
01:27:55,107 --> 01:27:59,746
dit vreselijk zieke beest ...
1120
01:28:02,550 --> 01:28:05,087
... en dood het.
1121
01:28:09,523 --> 01:28:11,158
Hier zal de taxi
breng je naar huis.
1122
01:28:11,192 --> 01:28:12,359
- Ja.
- Voorzichtig.
1123
01:28:12,393 --> 01:28:14,197
Huis.
1124
01:28:16,864 --> 01:28:18,266
Jim ...
1125
01:28:19,868 --> 01:28:22,271
Drink zoveel mogelijk water
als mogelijk.
1126
01:28:22,304 --> 01:28:24,140
- Oke?
- Mm-hm.
1127
01:28:24,172 --> 01:28:27,310
Deze man waar je het over hebt,
de buschauffeur...
1128
01:28:27,342 --> 01:28:29,779
Hij heeft kapot gemaakt
het leven van mijn dochter.
1129
01:28:29,812 --> 01:28:31,280
Ja.
1130
01:28:33,248 --> 01:28:36,285
Waar woont hij?
1131
01:28:36,319 --> 01:28:38,856
Ik weet het niet zeker.
1132
01:28:38,888 --> 01:28:41,858
Dat is goed.
1133
01:28:41,892 --> 01:28:44,195
Drink veel water
voor je slaapt.
1134
01:28:44,227 --> 01:28:45,862
Oke?
1135
01:28:45,896 --> 01:28:47,831
Wat is je adres?
1136
01:28:47,865 --> 01:28:49,935
Ik zal het hem zeggen.
1137
01:29:11,489 --> 01:29:13,560
Ah.
1138
01:29:21,935 --> 01:29:23,404
Jim Davis?
1139
01:29:25,173 --> 01:29:26,842
Je zei iets
over je dochter.
1140
01:29:26,874 --> 01:29:28,243
Nee nee nee nee.
1141
01:29:28,276 --> 01:29:31,580
Dit heeft niets te maken
met mijn dochter.
1142
01:29:31,612 --> 01:29:33,914
Is dit iets
jullie twee bespraken?
1143
01:29:33,948 --> 01:29:36,450
Wraak nemen
tegen deze persoon
1144
01:29:36,484 --> 01:29:38,920
- wie heeft de teksten gestuurd?
- Wraak?
1145
01:29:38,954 --> 01:29:42,625
Het type dat je noemde
op het feest in het restaurant.
1146
01:29:42,657 --> 01:29:46,528
'Ik zal mijn eigen wraak onttrekken
op deze buschauffeur, "
1147
01:29:46,562 --> 01:29:50,868
of: 'Ik zal dit vreselijk vinden
ziek dier en dood het. "
1148
01:29:52,501 --> 01:29:55,972
Heeft u reisplannen gemaakt?
1149
01:29:56,005 --> 01:29:57,273
Wat bedoelt u?
1150
01:29:57,306 --> 01:30:00,077
Om de buschauffeur te bezoeken?
1151
01:30:01,913 --> 01:30:04,616
Er is ook een rapport
van jou veel drinken.
1152
01:30:04,649 --> 01:30:07,018
Kijk, we begrijpen het allemaal
dit is waarschijnlijk het resultaat
1153
01:30:07,051 --> 01:30:09,554
van een dronken nacht,
dus laten we dit gewoon doen.
1154
01:30:09,587 --> 01:30:12,056
En we laten je met rust.
1155
01:30:12,088 --> 01:30:13,558
Meneer Davis?
1156
01:30:34,513 --> 01:30:37,117
Um, neem me niet kwalijk.
1157
01:30:59,640 --> 01:31:02,611
Ik wilde je om een gunst vragen.
1158
01:31:02,645 --> 01:31:06,449
Als je de voeten eraf kon halen.
1159
01:31:08,351 --> 01:31:12,355
Ik zou het zelf doen,
maar het lijkt niet goed.
1160
01:31:12,387 --> 01:31:15,993
Je hebt de tools,
je hebt de ervaring.
1161
01:31:17,694 --> 01:31:20,196
Ik heb de voeten al schoongemaakt.
1162
01:31:20,230 --> 01:31:22,433
Ik heb ze in warm water gewassen
met zeep
1163
01:31:22,466 --> 01:31:25,970
en spoelde ze grondig af,
en dan geperst
1164
01:31:26,004 --> 01:31:28,974
het overtollige water zoals dit.
1165
01:31:29,006 --> 01:31:33,178
Nu de voeten
moeten worden gescheiden.
1166
01:31:33,210 --> 01:31:37,315
Ik heb het geprobeerd, ik kon het gewoon niet
Snijd ze af.
1167
01:31:37,349 --> 01:31:40,319
Maar je zou het kunnen.
1168
01:31:40,352 --> 01:31:42,321
Zoals je deed met de oren.
1169
01:31:44,355 --> 01:31:47,126
Je moet vertrekken.
1170
01:31:51,197 --> 01:31:55,301
Je hebt me bij de politie aangegeven.
1171
01:31:55,335 --> 01:31:59,538
Je zei dat ik dat was
iemand gaan vermoorden.
1172
01:31:59,572 --> 01:32:03,244
Laten we alsjeblieft deze kant op gaan.
1173
01:32:03,276 --> 01:32:05,279
Kom alsjeblieft.
1174
01:32:05,311 --> 01:32:07,280
Kom hierheen.
1175
01:32:07,314 --> 01:32:08,615
Alstublieft.
1176
01:32:08,649 --> 01:32:11,285
Slechts vier snelle karbonades
met een hakmes
1177
01:32:11,317 --> 01:32:13,355
en dan ga ik weg,
Ik beloof.
1178
01:32:13,388 --> 01:32:16,358
Ik zal je nooit meer lastig vallen.
1179
01:32:18,293 --> 01:32:20,329
Pak aan.
1180
01:33:04,843 --> 01:33:07,047
Bedankt hiervoor.
1181
01:33:08,513 --> 01:33:11,484
Nu moet je vertrekken.
1182
01:33:26,600 --> 01:33:29,837
... vreselijk ziek beest ...
1183
01:33:31,538 --> 01:33:35,143
... en dood het.
1184
01:33:35,175 --> 01:33:36,710
Waar heb je dit vandaan?
1185
01:33:36,743 --> 01:33:39,280
Het is naar de politie gestuurd
door iemand op het feest.
1186
01:33:39,314 --> 01:33:41,883
Ze waren zo vriendelijk om te delen.
1187
01:33:41,917 --> 01:33:44,453
Wie was er zo vriendelijk, pap?
1188
01:33:44,485 --> 01:33:46,154
De politie?
1189
01:33:46,188 --> 01:33:48,390
De persoon die dit heeft gemaakt?
1190
01:33:48,422 --> 01:33:51,460
Ik werd meegesleept.
1191
01:33:51,494 --> 01:33:54,531
Waarom zou je zeggen
zoiets?
1192
01:33:54,564 --> 01:33:57,234
Het kwam over me heen.
1193
01:33:57,266 --> 01:33:58,567
En ze hebben je serieus genomen?
1194
01:33:58,601 --> 01:34:00,504
Nou, ze moesten wel, liefje.
1195
01:34:00,537 --> 01:34:01,539
Het was een publieksevenement.
1196
01:34:01,571 --> 01:34:03,173
Ik heb een doodsbedreiging geuit.
1197
01:34:03,206 --> 01:34:05,776
Ze volgden gewoon
de regels.
1198
01:34:05,808 --> 01:34:07,544
En waarom zouden ze denken
Ik heb alles te doen
1199
01:34:07,577 --> 01:34:09,312
met een doodsbedreiging?
1200
01:34:09,346 --> 01:34:11,616
Vanwege deze bezoeken.
1201
01:34:11,648 --> 01:34:16,654
Ze dachten dat we dat zouden kunnen zijn
iets plannen.
1202
01:34:16,688 --> 01:34:19,825
Betekent dit mijn zin
is verlengd?
1203
01:34:21,626 --> 01:34:25,165
Wat is er mis met je?
1204
01:34:25,198 --> 01:34:27,200
Dat ben je, pap.
1205
01:34:28,868 --> 01:34:32,372
Alles wat je hebt gedaan,
alles wat je bent,
1206
01:34:32,404 --> 01:34:34,174
alles wat ik heb gezien
met jou opgroeien
1207
01:34:34,207 --> 01:34:36,944
is wat er mis is met mij.
1208
01:34:39,913 --> 01:34:43,251
En wat is er goed met mij.
1209
01:34:52,293 --> 01:34:54,529
Ik had het geluk
Jim te hebben ontmoet.
1210
01:34:54,562 --> 01:34:57,465
Het was kort maar gedenkwaardig.
1211
01:34:57,498 --> 01:35:00,634
Ik was hier net aangekomen
en, eerlijk gezegd, soms
1212
01:35:00,668 --> 01:35:03,472
Ik voelde me een beetje misplaatst.
1213
01:35:03,505 --> 01:35:06,375
Het was mijn eerste lofrede
hier in deze kerk
1214
01:35:06,407 --> 01:35:08,878
en het liet een indruk achter.
1215
01:35:08,911 --> 01:35:12,315
Het was voor een jonge vrouw,
Alicia,
1216
01:35:12,348 --> 01:35:15,284
die tragisch was overleden.
1217
01:35:15,318 --> 01:35:16,853
Jim kwam naar me toe
na de dienst
1218
01:35:16,885 --> 01:35:18,354
om te zeggen hoe trots hij was
1219
01:35:18,388 --> 01:35:21,225
van zijn dochter
muzikale talenten,
1220
01:35:21,257 --> 01:35:26,396
en de enorme inspiratie
die Alicia haar had gegeven.
1221
01:35:26,430 --> 01:35:29,734
Zoals zoveel
in onze gemeente,
1222
01:35:29,766 --> 01:35:33,604
hij was er kapot van door haar dood.
1223
01:35:33,637 --> 01:35:35,840
Dus terwijl we hier vandaag zijn
1224
01:35:35,873 --> 01:35:38,944
om het overlijden van Jim te betreuren,
1225
01:35:38,976 --> 01:35:42,981
laten we ook even de tijd nemen
om Alicia te herinneren.
1226
01:35:47,451 --> 01:35:51,357
Werkelijk,
er is nog een laatste ding.
1227
01:35:53,692 --> 01:35:57,830
ik was benieuwd of je zou kunnen
deze met mijn vader begraven?
1228
01:36:00,768 --> 01:36:03,638
Misschien bewaar ik er een.
1229
01:36:03,670 --> 01:36:06,439
Je kunt er ook een hebben.
1230
01:36:06,473 --> 01:36:09,310
Je zou hiervoor willen
in het graf zijn?
1231
01:36:09,343 --> 01:36:10,745
Uh, ik hoopte
dat ze zouden kunnen zijn
1232
01:36:10,777 --> 01:36:13,414
in de kist bij hem.
1233
01:36:13,448 --> 01:36:15,717
Dat was van mijn vader
laatste verzoek.
1234
01:36:15,750 --> 01:36:18,453
Hij wilde er een in elke hand.
1235
01:36:18,485 --> 01:36:21,657
Benjamin betekende veel voor hem.
1236
01:36:21,689 --> 01:36:24,292
Hij betekende veel voor ons beiden.
1237
01:36:26,462 --> 01:36:29,999
Ik heb opgezocht wat gemaakt heeft
konijnenpoten zo veel geluk.
1238
01:36:30,031 --> 01:36:31,833
Mijn favoriete theorie
is dat ze geluk hebben
1239
01:36:31,867 --> 01:36:34,736
omdat konijnen
ondergronds leven.
1240
01:36:34,770 --> 01:36:38,442
Het is hun natuurlijke leefomgeving.
1241
01:36:38,474 --> 01:36:41,879
Ze communiceren met geesten
van de onderwereld.
1242
01:37:18,083 --> 01:37:21,421
Het laatste werk op het programma
is een origineel muziekstuk
1243
01:37:21,453 --> 01:37:23,923
Ik heb mezelf samengesteld.
1244
01:37:23,957 --> 01:37:27,094
Het is een deuntje dat ik bedacht ...
1245
01:37:28,728 --> 01:37:34,002
... uh, een heel moeilijke
deel van mijn leven...
1246
01:37:36,570 --> 01:37:38,841
... toen ik een meisje was.
1247
01:39:46,076 --> 01:39:51,076
Ondertitels door explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
91520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.