All language subtitles for Guest.Of.Honour.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,926 --> 00:00:08,926 Ondertitels door explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:03:17,311 --> 00:03:18,548 Oke, dankje. 3 00:03:28,357 --> 00:03:29,592 Hoi. 4 00:03:29,625 --> 00:03:31,761 Veronica. 5 00:03:31,794 --> 00:03:34,430 - Leuk je te ontmoeten. - Bedankt dat je de tijd hebt genomen. 6 00:03:34,463 --> 00:03:36,633 Hé, natuurlijk. 7 00:03:36,667 --> 00:03:38,868 Ik heb net een e-mail ontvangen van een van onze oudere parochianen. 8 00:03:38,901 --> 00:03:41,471 Ze wilde het weten wat haar snee zou worden 9 00:03:41,504 --> 00:03:44,642 uit de verkoop van de boeken van haar overleden echtgenoot, 10 00:03:44,676 --> 00:03:48,512 die ik dacht dat ze had gedoneerd naar de kerk rommelverkoop. 11 00:03:48,545 --> 00:03:52,850 Dus ik moet erachter komen hoe daarmee om te gaan. 12 00:03:52,884 --> 00:03:54,487 Klinkt ingewikkeld. 13 00:03:54,520 --> 00:03:57,290 Ga alsjeblieft zitten. 14 00:03:57,322 --> 00:03:59,024 Bedankt. 15 00:03:59,058 --> 00:04:03,062 Sorry. Ik ben een beetje nerveus, dit is een klein beetje ... 16 00:04:03,094 --> 00:04:04,929 Mijn condoleances. 17 00:04:04,963 --> 00:04:08,468 Het spijt me enorm voor uw verlies. 18 00:04:08,500 --> 00:04:10,637 Dank u, dat is erg aardig. 19 00:04:20,514 --> 00:04:23,451 Zoals ik aan de telefoon zei, het is eh ... 20 00:04:23,483 --> 00:04:26,787 het is ongebruikelijk dat je vader zou op diensten hebben aangedrongen 21 00:04:26,820 --> 00:04:29,924 en een begrafenis hier. 22 00:04:29,958 --> 00:04:32,660 - Ik begrijp het. - Rechtsaf. 23 00:04:32,693 --> 00:04:36,497 Dus ik neem het hij heeft de kerk nooit bezocht? 24 00:04:36,530 --> 00:04:38,866 - Niet dat ik weet. - Rechtsaf. 25 00:04:38,900 --> 00:04:42,105 Dus dat maakt het een beetje ongebruikelijk. 26 00:04:42,137 --> 00:04:44,740 Hoewel, natuurlijk, we kunnen deze laatste wens vervullen, 27 00:04:44,774 --> 00:04:47,810 dat doen we graag. 28 00:04:47,843 --> 00:04:49,445 Super goed. 29 00:04:49,478 --> 00:04:52,514 Maar, ehm ... Ik ben blij dat we elkaar konden ontmoeten, 30 00:04:52,548 --> 00:04:55,719 Ik vind het gewoon belangrijk we besteden wat tijd zodat ... 31 00:04:55,753 --> 00:04:58,789 zodat je me kunt geven een gevoel van wie hij was. 32 00:04:58,822 --> 00:05:00,491 Op die manier kan ik zeggen enkele woorden over hem 33 00:05:00,524 --> 00:05:02,493 voor de service, als dat goed is. 34 00:05:02,525 --> 00:05:04,127 Oke. 35 00:05:04,161 --> 00:05:10,402 Dus terwijl we denken dat hij dat misschien niet doet zijn kerkgangers geweest, uhm ... 36 00:05:10,434 --> 00:05:12,470 Nou, is er iets dat je zou willen hebben genoemd 37 00:05:12,504 --> 00:05:15,874 over zijn spirituele pad? 38 00:05:15,906 --> 00:05:18,377 Spiritueel pad? 39 00:05:20,478 --> 00:05:25,017 Um ... wat hem ook heeft gemaakt speciaal voor jou. 40 00:05:27,452 --> 00:05:30,458 Veel dingen maakte hem speciaal. 41 00:06:13,636 --> 00:06:17,441 Ik heb dit in mijn rijst gevonden. 42 00:06:17,473 --> 00:06:18,943 Je moet dragen iets op je hoofd 43 00:06:18,976 --> 00:06:21,446 om je haar te beschermen vallen in het voedsel. 44 00:06:21,479 --> 00:06:23,181 Het is niet mijn haar. 45 00:06:24,681 --> 00:06:25,949 Er zijn regels. 46 00:06:25,983 --> 00:06:28,653 We hebben het over een code. 47 00:06:28,685 --> 00:06:31,489 Wat is je naam? 48 00:06:31,523 --> 00:06:33,892 - Lisa. - Hmm. 49 00:06:33,924 --> 00:06:36,694 Werknemers werken in voedselbereiding 50 00:06:36,727 --> 00:06:40,031 moet een pet dragen of een haarnetje, zie je? 51 00:06:40,064 --> 00:06:42,734 Ik ben een voedselinspecteur. 52 00:06:42,767 --> 00:06:44,703 Nu, het is in orde, dit is een privémaaltijd, 53 00:06:44,736 --> 00:06:46,205 je zit niet in de problemen, Lisa. 54 00:06:46,238 --> 00:06:49,608 Het idee is om mensen te stoppen om haar in hun eten te vinden. 55 00:06:49,642 --> 00:06:51,810 Het is toch niet hygiënisch? 56 00:07:59,850 --> 00:08:02,654 Wat, dus hij zou hebben gewerkt voor de stad? 57 00:08:02,688 --> 00:08:04,089 Ja. 58 00:08:04,121 --> 00:08:07,661 Ga naar de restaurants, uhm ... 59 00:08:07,694 --> 00:08:09,729 kijk of het eten in orde was, 60 00:08:09,762 --> 00:08:12,132 mensen droegen haarnetjes. 61 00:08:12,165 --> 00:08:16,069 - Juist. - Zorg ervoor dat het schoon was. 62 00:08:16,101 --> 00:08:18,338 - Zulke dingen. - Mm. 63 00:08:18,371 --> 00:08:21,308 Altijd zorgen dingen waren aan de code, 64 00:08:21,342 --> 00:08:23,945 niet besmet. 65 00:08:23,977 --> 00:08:26,347 Het ging allemaal om de besmetting, voor hem. 66 00:08:26,380 --> 00:08:29,317 Het lijkt er een van mensen die jij, uh ... 67 00:08:29,349 --> 00:08:33,120 waarover je een beetje hoort maar je ziet het eigenlijk nooit. 68 00:08:41,196 --> 00:08:43,099 Genieten. 69 00:08:45,735 --> 00:08:48,303 Ja meneer, ben je hier voor de lunch? 70 00:08:48,337 --> 00:08:50,907 Mag ik de telefoniste spreken? van het restaurant? 71 00:08:50,939 --> 00:08:52,674 - Ik ben de telefoniste. - Rechtsaf. 72 00:08:52,707 --> 00:08:55,179 Het is een gebruikelijke controle, Gezondheidszorg. 73 00:08:55,212 --> 00:08:57,213 Het is niet nodig om te stoppen met wat je doet. 74 00:08:57,246 --> 00:08:59,849 - Dit is onze drukste tijd. - Ja, ik begrijp dat. 75 00:08:59,882 --> 00:09:03,353 Je wilt de keuken laten zien of zal ik mijn eigen weg gaan? 76 00:09:12,997 --> 00:09:15,199 Alle flessen en opslagcontainers 77 00:09:15,233 --> 00:09:18,237 moet duidelijk worden geïdentificeerd, Rechtsaf? 78 00:09:18,269 --> 00:09:20,205 - Oke dus... - Dat is voor de veiligheid 79 00:09:20,239 --> 00:09:23,008 van uw arbeiders, niet te vergeten de klanten. 80 00:09:26,445 --> 00:09:28,381 Ja, ik ben me er volledig van bewust van dat. 81 00:09:28,413 --> 00:09:30,683 Maar alles is hier gemaakt gaat daar naar buiten, 82 00:09:30,716 --> 00:09:32,718 en dat is wie ik hier ben beschermen. 83 00:10:09,157 --> 00:10:10,392 Je bent aan het werken in een restaurant! 84 00:10:10,426 --> 00:10:14,164 Was je handen! 85 00:10:14,196 --> 00:10:16,099 Wat is "voorwaardelijk"? 86 00:10:16,132 --> 00:10:18,234 Nou, het betekent wat het zegt. 87 00:10:28,077 --> 00:10:31,382 Ja, ik ben erg onder de indruk voor een nieuwe vestiging. 88 00:10:31,416 --> 00:10:34,419 Dus, uh ... hebben we een goede beoordeling gekregen? 89 00:10:34,452 --> 00:10:38,255 Ja, je hebt het gedaan een geweldige job. 90 00:10:38,288 --> 00:10:40,258 Dank u! 91 00:10:40,291 --> 00:10:43,763 Dank u dank u. 92 00:10:43,795 --> 00:10:44,797 Graag gedaan. 93 00:10:46,866 --> 00:10:48,366 Ik heb het gewoon nodig om dit certificaat te ondertekenen 94 00:10:48,400 --> 00:10:50,269 dus je kunt het erin doen ... 95 00:11:53,470 --> 00:11:56,908 Ok, weet je het zeker hierover, Veronica? 96 00:11:56,941 --> 00:11:58,509 Want als je eenmaal geeft een dier een naam, 97 00:11:58,542 --> 00:12:02,346 het kan niet worden veranderd, het is erg pech. 98 00:12:02,380 --> 00:12:05,819 Wat vertel je haar nu? 99 00:12:05,852 --> 00:12:07,821 Ik vertel het haar gewoon de eenvoudige waarheid. 100 00:12:07,854 --> 00:12:10,556 Je kunt alleen een dier geven één naam. 101 00:12:10,589 --> 00:12:13,158 Zodra het is uitgesproken van je lippen, 102 00:12:13,191 --> 00:12:15,828 dat zal het altijd blijven. 103 00:12:15,862 --> 00:12:17,965 Nietwaar? Dus hier gaan we. 104 00:12:17,998 --> 00:12:22,102 Dit is het moment van de waarheid, 105 00:12:22,134 --> 00:12:26,373 en de naam van het konijn is ... 106 00:12:26,406 --> 00:12:31,146 - Benjamin. - Ah! Benjamin. 107 00:12:31,178 --> 00:12:35,616 Betekent dit dat ik niet kan dienen konijn in mijn restaurant? 108 00:12:35,649 --> 00:12:39,154 Kijk me niet zo aan! 109 00:12:52,267 --> 00:12:54,604 Betekent dit dat je me wilt om in je restaurant te werken? 110 00:12:54,637 --> 00:12:57,306 Nee, laten we iets nieuws openen. 111 00:12:57,339 --> 00:12:59,008 Ik weet zeker dat je ouders zou graag investeren 112 00:12:59,041 --> 00:13:01,377 in een Braziliaans restaurant. 113 00:13:01,411 --> 00:13:04,381 Nou, eigenlijk, dit is een Portugees gerecht. 114 00:13:04,414 --> 00:13:06,084 Ok. Dus we zullen het maken mijn tweede restaurant 115 00:13:06,117 --> 00:13:08,051 een Braziliaans-Portugees fusie 116 00:13:08,085 --> 00:13:10,054 en noem het naar jou. 117 00:13:10,086 --> 00:13:12,489 Roseangela. 118 00:13:12,522 --> 00:13:17,528 Mooie naam voor het meest mooie vrouw in de wereld. 119 00:13:17,562 --> 00:13:19,597 Mm-hm-hm. 120 00:13:19,630 --> 00:13:23,635 Het is waar, Ik ben de gelukkigste man die nog leeft. 121 00:13:23,668 --> 00:13:27,105 Als je eens wist hoe gelukkig ik me nu voel. 122 00:15:01,373 --> 00:15:03,377 Kijk, ik probeer het gewoon om zo veel gevoel te krijgen 123 00:15:03,410 --> 00:15:06,748 van wie hij was in de korte tijd die ik heb. 124 00:15:06,781 --> 00:15:08,181 Was er iets over zijn werk 125 00:15:08,215 --> 00:15:09,584 dat je wilt noemen? 126 00:15:09,617 --> 00:15:11,285 Zoals? 127 00:15:11,317 --> 00:15:13,388 Weet je, dat was hij gerespecteerd door zijn collega's. 128 00:15:13,421 --> 00:15:16,456 Ik heb elkaar nooit ontmoet een van zijn medewerkers. 129 00:15:16,489 --> 00:15:18,059 Hij hield veel voor zichzelf, 130 00:15:18,092 --> 00:15:20,395 vooral nadat mijn moeder stierf. 131 00:15:20,428 --> 00:15:22,230 Ze ontmoetten elkaar in Engeland. 132 00:15:22,264 --> 00:15:24,198 Dat is waar hij vandaan komt, 133 00:15:24,231 --> 00:15:25,767 en mijn moeder is Braziliaans. 134 00:15:25,801 --> 00:15:27,603 Hier opgevoed. 135 00:15:27,635 --> 00:15:33,142 De ouders van mijn moeder gaven veel geld voor de kerk. 136 00:15:33,175 --> 00:15:35,678 Ze vonden het belangrijk. 137 00:15:40,582 --> 00:15:42,420 Um ... 138 00:15:44,454 --> 00:15:47,492 Hoeveel mensen zijn verwacht je bij de begrafenis? 139 00:15:49,358 --> 00:15:52,062 Het is moeilijk te zeggen, ik ... 140 00:15:52,096 --> 00:15:53,598 Hij had een restaurant, 141 00:15:53,631 --> 00:15:55,434 maar dat is lang geleden. 142 00:15:55,466 --> 00:15:57,201 En dat zou eerder zijn geweest aan zijn geworden 143 00:15:57,234 --> 00:15:59,236 een gezondheidsinspecteur? 144 00:15:59,270 --> 00:16:00,539 Ja. 145 00:16:03,407 --> 00:16:06,211 Ik weet niet waarom hij dat deed, dat was een vreemde keuze. 146 00:16:06,244 --> 00:16:08,614 Ja. 147 00:16:08,647 --> 00:16:12,652 Hij heeft veel vreemde keuzes gemaakt. 148 00:17:20,791 --> 00:17:23,462 Hij ziet er echt moe uit. 149 00:17:23,494 --> 00:17:25,463 Drinkt hij genoeg water? 150 00:17:25,497 --> 00:17:28,701 Hij is 15 jaar oud, Veronica, dat is oud voor een konijn. 151 00:17:30,603 --> 00:17:32,906 Weet je nog alle linten 152 00:17:32,939 --> 00:17:34,841 hij won altijd in de dierenbeurs? 153 00:17:34,874 --> 00:17:36,843 Mm, ja. 154 00:17:36,876 --> 00:17:39,212 Waar zijn die? 155 00:17:39,244 --> 00:17:40,813 In mijn bureau. 156 00:17:44,451 --> 00:17:46,720 Ik zal kijken of ik ze kan vinden. 157 00:17:46,752 --> 00:17:50,758 Bovenste lade, helemaal achterin. 158 00:17:57,898 --> 00:17:59,700 Ik vroeg me af als je de kans had gehad 159 00:17:59,734 --> 00:18:02,736 - om met uw advocaat te praten. - Over wat? 160 00:18:02,770 --> 00:18:05,374 Vroege release. 161 00:18:05,407 --> 00:18:10,279 Maar ik wil niet een vroege vrijlating, pap. 162 00:18:10,312 --> 00:18:12,481 Dat weet je. 163 00:18:12,514 --> 00:18:16,452 Niemand beslist in de gevangenis blijven. 164 00:18:16,485 --> 00:18:18,854 - Ik heb. - Waarom? 165 00:18:18,888 --> 00:18:21,491 Omdat. 166 00:18:21,524 --> 00:18:24,361 Het is wat ik verdien. 167 00:18:24,393 --> 00:18:26,563 Na wat ik heb gedaan. 168 00:18:28,331 --> 00:18:30,235 Clive? 169 00:18:30,267 --> 00:18:31,501 Clive, zei ik tegen iedereen, 170 00:18:31,535 --> 00:18:32,970 laat je telefoons in de bus, 171 00:18:33,004 --> 00:18:37,507 op je stoelen, geen afleiding, kom laten we gaan. 172 00:18:39,576 --> 00:18:41,012 Ik moet dit terugbrengen helemaal naar binnen, 173 00:18:41,045 --> 00:18:42,715 - is dat het? - Ja. 174 00:18:42,747 --> 00:18:44,415 Dat klopt. Mike zal hier zijn de hele tijd, 175 00:18:44,449 --> 00:18:46,252 en als hij weggaat, de deur wordt op slot gedaan. 176 00:18:46,285 --> 00:18:47,753 U kunt uw telefoon achterlaten door de mijne vooraan 177 00:18:47,786 --> 00:18:50,789 als je te moe bent om helemaal terug te lopen. 178 00:18:53,860 --> 00:18:56,329 Bewaak dit met je leven, zou jij? 179 00:18:56,362 --> 00:18:57,864 Alsof je waakt haar telefoon 180 00:18:57,896 --> 00:19:00,466 en al het andere verdomde telefoons op deze plek. 181 00:19:36,806 --> 00:19:38,540 Er is geen manier. 182 00:19:38,574 --> 00:19:39,842 Ja, kijk maar. 183 00:19:39,875 --> 00:19:40,843 Ja? 184 00:19:40,876 --> 00:19:43,414 Ja. We zullen het doen. 185 00:19:43,446 --> 00:19:44,948 Dat is zeker. 186 00:19:59,464 --> 00:20:01,899 Hoe laat moeten we terug zijn weer in de bus? 187 00:20:01,933 --> 00:20:03,667 Uh ... 188 00:20:03,701 --> 00:20:07,973 we hebben een uur voor het avondeten voordat we moeten vertrekken. 189 00:20:08,005 --> 00:20:10,508 Wil je met me mee? 190 00:20:10,542 --> 00:20:12,378 Waar gaat iedereen heen? 191 00:20:12,410 --> 00:20:14,714 Zou niet iedereen zijn het zijn gewoon de twee van ons. 192 00:20:17,015 --> 00:20:19,585 Dat zou niet zo zijn zo'n goed idee, Clive. 193 00:20:19,619 --> 00:20:20,754 Waarom niet? 194 00:20:27,861 --> 00:20:31,666 Omdat ik... Ik eet met Mike. 195 00:20:31,699 --> 00:20:34,035 - Serieus? - Ja. 196 00:20:34,067 --> 00:20:35,402 Ernstig. 197 00:20:44,412 --> 00:20:45,580 Ik snap het niet. 198 00:20:45,613 --> 00:20:47,516 Je wilt hier niet zijn. 199 00:20:47,548 --> 00:20:49,617 Nee. 200 00:20:49,651 --> 00:20:54,524 Nee, ik zeg het gewoon de reden waarom ik kwam was ... 201 00:20:54,556 --> 00:20:58,827 Clive had me uitgevraagd en ik had een excuus nodig. 202 00:20:58,861 --> 00:21:01,164 Dat is een etentje met mij. 203 00:21:01,197 --> 00:21:02,732 Ja. 204 00:21:02,765 --> 00:21:03,967 Want anders, je zou zijn geweest 205 00:21:03,999 --> 00:21:05,869 gedwongen met hem te gaan eten. 206 00:21:05,903 --> 00:21:09,073 Maar dat zou ik nooit doen. 207 00:21:09,106 --> 00:21:11,875 Omdat hij een student is. 208 00:21:11,909 --> 00:21:14,011 Klaarblijkelijk. 209 00:21:14,044 --> 00:21:16,046 Dus ik denk dat ik dat niet heb om voor de maaltijd te betalen, hè? 210 00:21:22,220 --> 00:21:24,655 Dus hij voelt zich tot je aangetrokken. 211 00:21:24,689 --> 00:21:27,125 Dat is niet het punt. 212 00:21:27,157 --> 00:21:29,061 Natuurlijk is het. 213 00:21:32,665 --> 00:21:35,201 Wat bedoelt u? 214 00:21:35,233 --> 00:21:36,802 Hij had je niet mee uitgevraagd 215 00:21:36,836 --> 00:21:39,172 als hij niet dacht je was aantrekkelijk. 216 00:21:39,204 --> 00:21:41,774 - Maakt het uit? - Is dat niet zo? 217 00:21:41,808 --> 00:21:45,512 Voel je je er niet goed door? 218 00:21:45,544 --> 00:21:47,447 Waarom zou ik dat doen? voel je je goed, Mike? 219 00:21:47,481 --> 00:21:49,883 Weet je, er is niets mis met een goed gevoel. 220 00:21:49,916 --> 00:21:52,653 Goed over jezelf, je weet wel. 221 00:21:52,685 --> 00:21:54,555 Havin 'plezier. 222 00:21:54,589 --> 00:21:59,860 Ik zeg niet dat het makkelijk is, maar... 223 00:21:59,894 --> 00:22:02,664 Weet je, ik voel me goed als ik naar je muziek luister. 224 00:22:02,696 --> 00:22:04,801 Het is zo mooi. 225 00:22:12,107 --> 00:22:13,976 We zijn twee volwassenen begeleid deze studenten 226 00:22:14,008 --> 00:22:17,079 op een bandtrip. 227 00:22:18,111 --> 00:22:18,981 Ik ben geen begeleider. 228 00:22:19,015 --> 00:22:21,217 Ik ben een buschauffeur. 229 00:22:21,250 --> 00:22:25,054 Mijn baan is voorbij als ik de motor afzet. 230 00:22:25,088 --> 00:22:27,624 Nee, dit is gewoon een bijbaan voor mij 231 00:22:27,657 --> 00:22:29,126 terwijl ik mijn leven uitzoek. 232 00:22:29,159 --> 00:22:31,528 Voor jou is het gemakkelijk ... Ik bedoel, 233 00:22:31,562 --> 00:22:34,532 jij bent de hete jonge leraar. 234 00:22:34,564 --> 00:22:39,202 Er was er een op mijn school, Ik bedoel, wauw, ze was ... 235 00:22:39,236 --> 00:22:41,006 Aww, alstublieft ... nee, ga zitten, alsjeblieft, 236 00:22:41,038 --> 00:22:44,175 Ik wilde niet ... 237 00:22:44,209 --> 00:22:46,178 Het is oké, Mike. 238 00:22:49,814 --> 00:22:53,786 Deze hete jonge leraar moet zichzelf afkoelen. 239 00:22:53,818 --> 00:22:57,590 Ok, oké, zelfs niet praten. 240 00:23:32,962 --> 00:23:35,231 Stuur het. 241 00:23:35,263 --> 00:23:37,733 Ja, ze heeft het. 242 00:23:48,978 --> 00:23:51,614 Zou het niet leuk zijn? 243 00:23:51,647 --> 00:23:56,087 als er niets is gebeurd met die jongens, pap? 244 00:23:56,120 --> 00:24:00,625 Als die teksten zijn verzonden door iemand anders? 245 00:24:00,658 --> 00:24:03,360 Als ik dit allemaal deed omdat 246 00:24:03,393 --> 00:24:07,332 dit is waar ik moest zijn? 247 00:24:12,236 --> 00:24:16,140 Ik begrijp het niet, liefje. 248 00:24:16,174 --> 00:24:18,945 Probeer het, pap. 249 00:24:18,977 --> 00:24:23,048 Ik weet dat je het kan. 250 00:24:23,082 --> 00:24:26,352 Je suggereert niet ... 251 00:24:31,392 --> 00:24:33,361 - Hallo. - Hallo, dit is Jim Davis. 252 00:24:33,393 --> 00:24:35,630 Ik ben hier met mijn dochter, Veronica. 253 00:24:35,662 --> 00:24:37,664 We zijn een beetje vroeg, Ik ben bang. 254 00:24:37,698 --> 00:24:39,233 Oh, dat is oké. 255 00:24:39,266 --> 00:24:41,202 Je kunt wachten in de pianokamer beneden. 256 00:24:41,236 --> 00:24:42,838 Ik ben net klaar een les met mijn zoon 257 00:24:42,871 --> 00:24:44,773 op de tweede verdieping. 258 00:24:44,806 --> 00:24:48,276 Of eigenlijk, kom op, als je wilt. 259 00:24:57,153 --> 00:25:00,390 Dus je wilt je handen houden heel licht, 260 00:25:00,423 --> 00:25:02,992 maak de polsen los. 261 00:25:04,795 --> 00:25:06,397 Hoi. 262 00:25:06,430 --> 00:25:08,032 Ik ben Alicia. 263 00:25:08,065 --> 00:25:09,866 - Jim Davis. - Leuk je te ontmoeten. 264 00:25:09,899 --> 00:25:12,435 - Dit is mijn dochter, Veronica. Hallo, Veronica. 265 00:25:12,469 --> 00:25:14,104 Hoi. 266 00:25:14,136 --> 00:25:16,707 Dit is mijn zoon, Walter. 267 00:25:16,741 --> 00:25:19,778 - Hallo. - Hoi. 268 00:25:19,810 --> 00:25:21,812 Nou, dat is prachtig instrument, nietwaar? 269 00:25:21,846 --> 00:25:24,749 Je hebt het ooit gezien zoiets? 270 00:25:24,781 --> 00:25:27,952 Dus de lessen zullen eigenlijk beneden plaatsvinden. 271 00:25:27,984 --> 00:25:30,222 Ik ... ik wist het niet helemaal begrijp de opzet, Alicia. 272 00:25:30,254 --> 00:25:32,691 - Is het... - Sorry, het is Ali-sha. 273 00:25:32,724 --> 00:25:34,426 Sorry, Alicia. 274 00:25:34,460 --> 00:25:36,162 Heb jij twee appartementen? 275 00:25:36,195 --> 00:25:39,130 Nou, de vrouw beneden huurt van mij ... 276 00:25:39,164 --> 00:25:41,435 Oh, ik begrijp het; daarom je noemt het een pianokamer. 277 00:27:58,983 --> 00:28:00,418 Hier is iets je kunt over mijn vader zeggen. 278 00:28:00,450 --> 00:28:01,986 - Oke. - Je kunt het iedereen vertellen 279 00:28:02,018 --> 00:28:05,289 hoe hij hielp zorgen mijn konijn. 280 00:28:05,323 --> 00:28:07,359 Het is gestorven. 281 00:28:07,391 --> 00:28:11,996 Vlak voor mijn vader ontdekte dat hij zo ziek was. 282 00:28:16,267 --> 00:28:18,036 En wat was zijn naam? 283 00:28:18,070 --> 00:28:20,640 - Zijn naam. - Pardon, zijn naam. 284 00:28:20,672 --> 00:28:22,174 Benjamin. 285 00:28:22,208 --> 00:28:24,009 Benjamin Bunny. 286 00:28:24,043 --> 00:28:26,079 Dat is leuk. 287 00:28:26,112 --> 00:28:28,247 Ik was negen toen ik hem kreeg. 288 00:28:28,280 --> 00:28:29,883 Negen? 289 00:28:29,916 --> 00:28:31,651 En hoe oud was Benjamin? 290 00:28:31,684 --> 00:28:35,121 Bijna 16. 291 00:28:35,154 --> 00:28:37,156 Dus konijnen leven zo lang? 292 00:28:37,190 --> 00:28:38,592 Ja. 293 00:28:38,624 --> 00:28:42,062 Ze kunnen ... de oudste record is 17, dus ... 294 00:28:42,095 --> 00:28:44,164 dat is iets je kunt het zeker zeggen 295 00:28:44,198 --> 00:28:45,934 over mijn vader. 296 00:28:45,967 --> 00:28:48,036 Hij was zo goed om voor mijn konijn te zorgen. 297 00:28:48,068 --> 00:28:49,270 Wanneer ik weg zou gaan, 298 00:28:49,304 --> 00:28:52,073 Ik zou Benjamin verlaten met mijn vader. 299 00:28:52,105 --> 00:28:54,542 De laatste keer was best een tijdje. 300 00:28:54,576 --> 00:28:56,612 En waar was je? 301 00:28:56,645 --> 00:28:58,981 Ik zat in de gevangenis. 302 00:29:31,282 --> 00:29:34,352 Ik werd vanmorgen wakker 303 00:29:34,386 --> 00:29:42,195 om te ontdekken dat we het hebben overleefd de mythe van vertrouwen. 304 00:29:42,227 --> 00:29:45,731 Je werd vanmorgen wakker 305 00:29:45,764 --> 00:29:47,333 aan het feit we zijn de dingen kwijt 306 00:29:47,367 --> 00:29:52,172 we namen het als vanzelfsprekend aan tussen ons. 307 00:29:52,205 --> 00:29:56,310 ... zal nog steeds van de boom vallen. 308 00:29:56,342 --> 00:30:00,514 Als je zo diep bent zoals we zijn, schat, 309 00:30:00,546 --> 00:30:05,019 het is zo makkelijk om weggespoeld te worden. 310 00:30:05,053 --> 00:30:09,391 Voor de feiten van het leven zijn geen man en vrouw, 311 00:30:09,423 --> 00:30:14,128 maar man en vrouw helaas. 312 00:30:14,161 --> 00:30:18,300 En de appel die dat niet doet opgegeten wilt worden 313 00:30:18,334 --> 00:30:24,708 zal nog steeds van de boom vallen. 314 00:30:51,435 --> 00:30:54,406 Ik werd vanmorgen wakker 315 00:30:54,440 --> 00:31:01,414 om te ontdekken dat we het hebben overleefd de mythe van vertrouwen. 316 00:32:07,184 --> 00:32:09,353 Ik heb gewoon ... 317 00:32:09,387 --> 00:32:14,159 keek naar de vlammen en liep weg, denk ik. 318 00:32:33,913 --> 00:32:37,217 Walter? 319 00:32:37,249 --> 00:32:39,619 Walter! Oh! 320 00:32:53,367 --> 00:32:55,503 Ik laat dit aan je telefoon. 321 00:32:55,537 --> 00:32:58,207 Je hebt het niet nodig om iedereen te laten zien. 322 00:32:58,240 --> 00:33:01,309 Al die jaren dat ik je aanbad, 323 00:33:01,343 --> 00:33:03,746 gaf je mijn liefde. 324 00:33:05,848 --> 00:33:07,250 Is dat wat ik ervoor terugkrijg? 325 00:33:07,282 --> 00:33:08,251 dat je het me verteld hebt over wat er is gebeurd 326 00:33:08,283 --> 00:33:11,187 met mijn moeder in het vuur? 327 00:33:11,221 --> 00:33:13,557 En dan, heb je ons zo dichtbij laten komen 328 00:33:13,589 --> 00:33:15,958 zodat je het me kunt vertellen? 329 00:33:15,992 --> 00:33:18,495 Dit is waarom je wilt het uitmaken? 330 00:33:18,529 --> 00:33:20,598 Me verlaten? 331 00:33:20,630 --> 00:33:24,267 Voel je je beter over jezelf nu? 332 00:33:24,301 --> 00:33:27,571 Nu je me het hebt verteld waarheid waar ik mee moet leven? 333 00:33:27,605 --> 00:33:29,841 Behalve dat de grap over jou gaat, Veronica. 334 00:33:29,873 --> 00:33:33,344 Ik ga hier niet mee leven. 335 00:33:33,378 --> 00:33:35,480 Omdat ik me bij mijn moeder zal voegen 336 00:33:35,513 --> 00:33:39,584 in welke onderwereld dan ook je hebt haar erin gestopt. 337 00:34:11,886 --> 00:34:16,559 Tot de drukte ... 338 00:34:16,592 --> 00:34:20,695 Gevolgd in de ... 339 00:34:27,001 --> 00:34:29,640 Ben ik het met je aan het praten? 340 00:34:29,673 --> 00:34:33,410 Maar mijn spiegelbeeld in de wind ... 341 00:34:39,049 --> 00:34:40,485 Je maakt een grapje, man. 342 00:34:53,031 --> 00:34:54,800 Hoe gaat het? 343 00:34:54,832 --> 00:34:56,401 Twee van de kinderen, 344 00:34:56,435 --> 00:34:58,638 ze zijn aan het neuken in de kamer naast me. 345 00:35:00,705 --> 00:35:04,877 Is een van hen getrouwd? 346 00:35:04,911 --> 00:35:06,579 Waarom zou je dat zeggen? 347 00:35:06,612 --> 00:35:08,748 Wat stel je voor we doen, Mike? 348 00:35:08,781 --> 00:35:10,549 Klop de deur neer, aak daar, 349 00:35:10,583 --> 00:35:14,421 kijken of het allemaal goed is? 350 00:35:14,453 --> 00:35:17,724 Waarom maak je mij? zo voelen? 351 00:35:17,758 --> 00:35:18,993 Zoals? 352 00:35:19,026 --> 00:35:20,594 Alsof ik dom ben. 353 00:35:20,626 --> 00:35:22,662 Ik probeer het gewoon om de situatie te zien 354 00:35:22,695 --> 00:35:24,764 voor wat het is. 355 00:35:24,798 --> 00:35:26,434 Het zijn tieners. 356 00:35:26,466 --> 00:35:28,937 Er zijn regels, maar ... 357 00:35:32,406 --> 00:35:36,344 Ja, je hebt gelijk, eh ... de muren zijn dun. 358 00:35:36,377 --> 00:35:39,647 Ik probeerde het gewoon om mijn muziek te spelen. 359 00:35:39,681 --> 00:35:42,418 Ik begrijp het. 360 00:35:42,450 --> 00:35:43,785 Mag ik binnen komen? 361 00:35:43,818 --> 00:35:46,355 ik wil met je praten over iets. 362 00:35:46,389 --> 00:35:48,858 Wat? 363 00:35:48,890 --> 00:35:49,992 Valt hij je lastig? 364 00:35:50,025 --> 00:35:51,793 ik merk hij stuurt je teksten. 365 00:35:51,827 --> 00:35:53,797 Hoe ... hoe zou je dat weten? 366 00:35:53,830 --> 00:35:56,667 Um, in de bus, oké, Ik merk dingen op. 367 00:35:59,069 --> 00:36:01,538 Het gaat over de muziek. 368 00:36:01,571 --> 00:36:04,876 De teksten, ze gaan over de muziek. 369 00:36:06,978 --> 00:36:08,113 Welterusten. 370 00:36:26,131 --> 00:36:28,835 Het is onmogelijk. 371 00:36:28,867 --> 00:36:31,938 Zeg je het is niet jouw restaurant? 372 00:36:31,971 --> 00:36:33,773 Duidelijk dezelfde plek. 373 00:36:33,806 --> 00:36:35,509 Ik heb hier nooit ratten gehad. 374 00:36:35,541 --> 00:36:36,675 Misschien wel je hebt nooit gekeken. 375 00:36:36,708 --> 00:36:38,611 Mag ik je keuken zien? 376 00:36:40,613 --> 00:36:42,149 Iemand heeft die rat binnengebracht 377 00:36:42,182 --> 00:36:43,784 en laat hem los. 378 00:36:43,818 --> 00:36:45,720 Werkelijk? 379 00:36:45,752 --> 00:36:47,622 Je kent iemand die het zou doen zoiets? 380 00:36:47,655 --> 00:36:49,156 Ik doe. 381 00:36:49,189 --> 00:36:51,425 Mensen zijn jaloers. 382 00:36:51,459 --> 00:36:52,961 Ja. 383 00:36:52,994 --> 00:36:54,829 Sommige mensen zijn dat zeker. 384 00:36:54,862 --> 00:36:56,799 Het zou eerder zijn een extreem ding om te doen, 385 00:36:56,831 --> 00:36:58,500 nietwaar? 386 00:36:58,532 --> 00:37:01,436 Het is. Misschien dit is niet zo anoniem. 387 00:37:02,603 --> 00:37:06,108 Ah, daar gaan we. 388 00:37:09,211 --> 00:37:11,514 Het is onmogelijk. 389 00:37:14,983 --> 00:37:16,687 Jezus Christus. 390 00:37:16,719 --> 00:37:17,888 Dat is vers. 391 00:37:17,920 --> 00:37:19,489 Iemand heeft ze daar neergezet. 392 00:37:19,522 --> 00:37:21,791 - Door een rat binnen te halen. - Ja! 393 00:37:21,824 --> 00:37:23,560 Laten we aannemen dat dat is wat er is gebeurd. 394 00:37:23,594 --> 00:37:25,896 - Het is wat er is gebeurd. - Ik zeg alleen dat ... 395 00:37:25,929 --> 00:37:27,831 - Luigi, nietwaar? - Ja. 396 00:37:27,864 --> 00:37:30,701 De combinatie van die video die iemand heeft gestuurd en dit 397 00:37:30,735 --> 00:37:33,472 betekent dat ik zal hebben om je te sluiten. 398 00:37:35,773 --> 00:37:37,108 Ga je dat zeggen op uw bericht? 399 00:37:37,140 --> 00:37:39,744 - Wat? - Dat je een rat hebt gevonden? 400 00:37:39,776 --> 00:37:42,714 Dat iemand een verdomde rat heeft neergezet in mijn restaurant? 401 00:37:42,748 --> 00:37:46,118 - Mijn klanten ... - Oh, Luigi, kijk. 402 00:37:46,150 --> 00:37:47,953 Kijken. 403 00:37:47,986 --> 00:37:49,654 Als er iemand hier was, 404 00:37:49,687 --> 00:37:52,558 Ik moet het je vragen om ze te laten vertrekken. 405 00:37:52,592 --> 00:37:53,894 Alstublieft. 406 00:37:53,927 --> 00:37:55,629 - Ik smeek je. - Als ze echt loyaal zijn, 407 00:37:55,662 --> 00:37:57,698 - ze zullen het begrijpen. - Ik ken mijn klanten. 408 00:37:57,731 --> 00:37:58,799 Ze komen niet terug. 409 00:37:58,831 --> 00:38:01,634 - Niet hierna. - Luister. 410 00:38:01,668 --> 00:38:03,769 Ik ga je een lijst geven 411 00:38:03,802 --> 00:38:06,006 door de overheid goedgekeurd verdelgers 412 00:38:06,040 --> 00:38:07,609 zodat u hiermee verder kunt gaan meteen, 413 00:38:07,642 --> 00:38:09,176 en dat doe ik normaal niet. 414 00:38:09,209 --> 00:38:12,980 Maar iemand heeft een verdomde rat neergezet in mijn restaurant. 415 00:38:13,013 --> 00:38:14,716 Je lijkt heel zeker hierover. 416 00:38:14,748 --> 00:38:18,086 Ik weet precies wie het was. 417 00:38:21,657 --> 00:38:23,025 Ik kan je hun naam geven, 418 00:38:23,057 --> 00:38:25,193 Ik kan je hun nummer geven. 419 00:38:27,028 --> 00:38:29,131 Rechtsaf. 420 00:38:29,165 --> 00:38:30,667 Als dat het geval is, 421 00:38:30,700 --> 00:38:32,035 je moet gaan rechtstreeks bij de politie 422 00:38:32,068 --> 00:38:33,669 en vertel het ze. 423 00:38:33,703 --> 00:38:35,138 En geef niet de schuld op jezelf. 424 00:38:35,171 --> 00:38:36,705 Dat is het ergste Je zou kunnen doen, 425 00:38:36,738 --> 00:38:39,808 dat is wat ze willen dat je doet. 426 00:38:39,841 --> 00:38:43,813 Wie dit ook heeft gedaan, je moet terugslaan. 427 00:40:14,844 --> 00:40:16,081 Oh God. 428 00:40:25,189 --> 00:40:27,258 Ja man, dat was geweldig. 429 00:40:27,292 --> 00:40:28,795 Dank u. 430 00:40:28,828 --> 00:40:31,130 Gefeliciteerd. Keurig gedaan. 431 00:40:35,333 --> 00:40:37,169 Kan ik met je praten over iets? 432 00:40:37,203 --> 00:40:39,139 Over wat? 433 00:40:39,172 --> 00:40:42,109 Uh ... dit. 434 00:40:50,984 --> 00:40:53,088 Ik heb dit niet verzonden. 435 00:40:53,121 --> 00:40:55,724 Nee ik weet. 436 00:40:55,757 --> 00:40:59,028 Het is gisteren verzonden we gaven het concert. 437 00:41:02,362 --> 00:41:06,369 Wat betekent... 438 00:41:06,401 --> 00:41:08,905 Nou, wat betekent het is verzonden vanuit de bus, 439 00:41:08,937 --> 00:41:12,240 wat vrij duidelijk is wie het is. 440 00:41:12,274 --> 00:41:14,911 Ja. 441 00:41:14,943 --> 00:41:17,480 Ja, ik zal ... Ik meld hem. 442 00:41:17,513 --> 00:41:19,115 Nee, dat heb je niet om dat te doen. 443 00:41:19,149 --> 00:41:21,484 Wie gaat er daarna met de bus rijden? 444 00:41:21,518 --> 00:41:23,020 Nee, je zou niet willen ... 445 00:41:23,053 --> 00:41:24,922 zou niet willen om de tour kort te houden. 446 00:41:24,955 --> 00:41:27,758 Rechtsaf? Het kan wachten. 447 00:41:30,193 --> 00:41:31,762 Wat doen we tot dan? 448 00:41:37,401 --> 00:41:38,903 We kunnen rondhangen. 449 00:41:40,272 --> 00:41:41,774 Het is een weg om hem terug te pakken. 450 00:41:41,806 --> 00:41:43,209 Dat is geen goed idee. 451 00:41:43,241 --> 00:41:44,977 Nou, dat is hij al verwachtte dat ik zou reageren, 452 00:41:45,009 --> 00:41:46,277 vertel al mijn vrienden. 453 00:41:46,310 --> 00:41:47,345 Nee, jij al vertelde je vriend. 454 00:41:47,379 --> 00:41:49,382 Je hebt het Lenny al verteld. 455 00:41:51,985 --> 00:41:54,387 Ik heb 30 getuigen die het weten Ik dirigeerde een band 456 00:41:54,420 --> 00:41:58,925 op wat ... 2:45 gistermiddag? 457 00:41:58,958 --> 00:42:00,226 Ik weet het, ja, en dat zullen ze weten 458 00:42:00,260 --> 00:42:01,895 als we terugkomen van de tour, 459 00:42:01,927 --> 00:42:03,864 Ik dacht misschien tot dan Ik zou gewoon doen alsof 460 00:42:03,897 --> 00:42:07,501 Ik heb deze sms ontvangen en ik vind het goed. 461 00:42:30,193 --> 00:42:33,229 - Dus? - Is een van hen getrouwd? 462 00:42:33,261 --> 00:42:35,430 Waarom zou je dat zeggen? 463 00:43:03,996 --> 00:43:07,366 We gaan hiermee verder. 464 00:43:07,398 --> 00:43:08,534 Verder? 465 00:43:08,567 --> 00:43:10,536 Ja. 466 00:43:10,569 --> 00:43:12,971 Het is de enige manier Ik ga hiermee akkoord 467 00:43:13,005 --> 00:43:15,175 is als we verder gaan. 468 00:43:18,410 --> 00:43:20,613 Hé, het werkt! Hij komt eraan. 469 00:43:20,646 --> 00:43:22,415 En zoals ik al zei, jongens, doen alsof we plezier hebben, 470 00:43:22,448 --> 00:43:23,450 doen alsof we plezier hebben. 471 00:43:23,483 --> 00:43:25,419 Woo! 472 00:43:25,452 --> 00:43:26,620 - Woo! - Woo! 473 00:43:28,489 --> 00:43:30,257 Woo! 474 00:43:36,596 --> 00:43:39,033 Provence, verknal mijn vibe niet. 475 00:43:39,065 --> 00:43:42,938 Het spel vermoord en nu Ik doe alsof het van mij is. 476 00:43:42,970 --> 00:43:44,340 Je mag haar een keer neuken, 477 00:43:44,372 --> 00:43:46,909 maar ik kan haar neuken de hele tijd. 478 00:43:46,941 --> 00:43:50,579 Iedereen dap mij, Ik denk dat het een teken is. 479 00:43:50,612 --> 00:43:52,982 Ik ben de verdomde man, als je dat niet kunt zien, 480 00:43:53,015 --> 00:43:54,517 dan ben je blind. 481 00:43:54,549 --> 00:43:56,218 Rippin 'elk nummer, man, 482 00:43:56,252 --> 00:43:58,488 het zou nooit kunnen blokkeer mijn glans. 483 00:43:58,520 --> 00:44:00,223 Ik kan het me niet veroorloven om geest te worden. 484 00:44:00,256 --> 00:44:01,892 Kijk naar mij, zweer bij God, Ik doe het meeste. 485 00:44:01,924 --> 00:44:03,628 Ik kijk nooit op wat je plaatst. 486 00:44:03,661 --> 00:44:05,463 Liep door een groep fans en iedereen verstijfde, whoa. 487 00:44:05,496 --> 00:44:07,465 Je kunt een blunt gooien van mijn voorn. 488 00:44:07,498 --> 00:44:09,367 Wil je me echt ontmoeten, wanneer Ik ben daar, je kunt niet benaderen. 489 00:44:09,400 --> 00:44:11,269 Alle kinderen aanraken maar ik voel me als een paus. 490 00:44:11,302 --> 00:44:14,539 Huh, je carrière doden, hier is een touw. 491 00:44:19,977 --> 00:44:21,613 Walter? 492 00:44:21,645 --> 00:44:23,582 Walter! 493 00:44:23,615 --> 00:44:24,549 Dit is waar je zult me ​​vinden. 494 00:44:26,517 --> 00:44:29,588 Bloed, rotzooi en zo. 495 00:44:29,621 --> 00:44:33,192 De puinhoop die je hebt gemaakt van mijn leven. 496 00:44:33,224 --> 00:44:34,694 Walter? 497 00:44:34,726 --> 00:44:36,362 Ik wil je achtervolgen, Veronica. 498 00:44:36,395 --> 00:44:38,498 Walter! 499 00:44:42,669 --> 00:44:44,071 Op een dag zul je misschien vinden een versie van mij 500 00:44:44,104 --> 00:44:47,073 die je niet vernietigt. 501 00:44:47,106 --> 00:44:49,009 Walter? 502 00:44:53,114 --> 00:44:54,148 Het zijn jouw studenten. 503 00:44:54,181 --> 00:44:55,350 Het zijn verdomde kinderen! 504 00:44:55,382 --> 00:44:57,018 What the fuck is er mis met je? 505 00:44:57,051 --> 00:44:57,719 Ik word een spook uit je verleden. 506 00:44:57,752 --> 00:44:59,487 Ik heb die tekst geschreven. 507 00:44:59,520 --> 00:45:01,322 Alsof je mijn moeder gemaakt hebt een spook uit mijn verleden. 508 00:45:01,355 --> 00:45:03,223 Ik wilde je kwaad maken Ik wilde je eerlijk maken. 509 00:45:03,257 --> 00:45:04,694 Ik weet het niet, een gesprek hebben! 510 00:45:04,727 --> 00:45:06,729 - Ik wil met je praten! - Raak me verdomme niet aan! 511 00:45:06,762 --> 00:45:08,430 - Praat gewoon met me! - Laat me binnen! 512 00:45:08,463 --> 00:45:09,965 Laat me binnen of ik schreeuw. 513 00:45:09,999 --> 00:45:11,267 Ik wil gewoon met je praten, oke? 514 00:45:18,341 --> 00:45:19,409 Het feest is voorbij. 515 00:45:19,442 --> 00:45:20,978 Iedereen terug in hun kamers. 516 00:45:21,011 --> 00:45:22,346 What the fuck is er mis met je? 517 00:45:22,379 --> 00:45:24,181 Wat is er verdomme mis met jou? 518 00:45:24,214 --> 00:45:25,181 What the fuck is er mis met mij? 519 00:45:25,214 --> 00:45:26,350 Ik zal je laten zien. 520 00:45:26,382 --> 00:45:27,651 Hallo! Uitstappen! Hallo! 521 00:45:27,684 --> 00:45:29,320 Ga terug naar je kamer, klootzak! 522 00:45:29,353 --> 00:45:31,188 Ga terug naar je kamer. - Je bent gek! 523 00:45:31,222 --> 00:45:32,590 'Ik hoorde je neuken gisteravond in je kamer. ' 524 00:45:32,622 --> 00:45:34,191 Hou je mond! 525 00:45:34,224 --> 00:45:35,192 Je zou willen dat jij het was, huh, jij verdomme ... 526 00:45:35,226 --> 00:45:36,561 Hou je kop! 527 00:45:36,593 --> 00:45:38,229 Is dat de enige manier kun je aandacht krijgen? 528 00:45:38,262 --> 00:45:40,498 Het feest is voorbij! 529 00:45:51,343 --> 00:45:52,679 Dus de politie, 530 00:45:52,711 --> 00:45:54,114 ze zouden het niet geweten hebben dat dit allemaal is begonnen 531 00:45:54,146 --> 00:45:57,316 met een domme grap? 532 00:45:57,349 --> 00:46:00,586 Het zette gewoon het podium voor wat ik heb gedaan. 533 00:46:00,619 --> 00:46:03,188 De hoax die we speelden. 534 00:46:03,222 --> 00:46:05,192 Wat bedoelt u? 535 00:46:08,127 --> 00:46:12,165 Ik heb het de politie verteld Ik heb mijn machtspositie misbruikt. 536 00:46:12,198 --> 00:46:14,334 Of de kinderen ermee instemden voor alles wat we daarna deden 537 00:46:14,368 --> 00:46:15,771 maakte niet uit. 538 00:46:15,804 --> 00:46:17,439 Ik was hun leraar, 539 00:46:17,471 --> 00:46:19,573 het waren mijn studenten. 540 00:46:19,607 --> 00:46:21,777 Allemaal onder de 18. 541 00:46:21,809 --> 00:46:25,146 Ik vroeg om de ernstigste mogelijke zin. 542 00:46:29,651 --> 00:46:30,819 Waarom? 543 00:46:30,852 --> 00:46:32,687 Omdat. 544 00:46:32,720 --> 00:46:34,790 Ik wilde naar de gevangenis. 545 00:46:34,823 --> 00:46:37,392 Ik wilde het niet een van de studenten, 546 00:46:37,426 --> 00:46:40,397 de slachtoffers, getuigen. 547 00:46:40,429 --> 00:46:42,232 Oké, maar er waren geen slachtoffers. 548 00:46:42,264 --> 00:46:44,801 Er was geen seks, dat heb je net uitgelegd. 549 00:46:44,835 --> 00:46:46,570 Er is eigenlijk niets gebeurd. 550 00:46:46,603 --> 00:46:49,239 Ik wilde naar de gevangenis. 551 00:46:49,272 --> 00:46:51,508 Voor iets je hebt het niet gedaan? 552 00:46:51,541 --> 00:46:54,678 Nee. 553 00:46:54,711 --> 00:46:57,481 Voor iets wat ik heb gedaan. 554 00:47:24,177 --> 00:47:25,879 Ik vond het in de la 555 00:47:25,912 --> 00:47:30,685 toen ik keek voor de linten, weet je nog? 556 00:47:30,718 --> 00:47:33,321 Je hebt het gespeeld bij de overweging. 557 00:47:33,353 --> 00:47:35,823 Ik herinner me de overweging. 558 00:47:35,855 --> 00:47:38,859 Iedereen was zo onder de indruk. 559 00:47:41,563 --> 00:47:46,235 Ik herinner het me Voor verschillende redenen. 560 00:47:46,267 --> 00:47:50,572 Je hebt altijd al gewild componist worden. 561 00:47:50,604 --> 00:47:52,374 Weet je nog toen je heel klein was, 562 00:47:52,408 --> 00:47:54,544 daar hebben we je naar toe gebracht kinderensymfonie bezoeken? 563 00:47:54,576 --> 00:47:57,714 Je zat naast haar. 564 00:47:57,747 --> 00:48:00,149 Terwijl ik aan het spelen was. 565 00:48:00,183 --> 00:48:02,285 WHO? 566 00:48:02,317 --> 00:48:04,521 Mijn leerkracht. 567 00:48:04,554 --> 00:48:07,924 Alicia. 568 00:48:07,958 --> 00:48:10,260 Ja. 569 00:48:10,293 --> 00:48:12,695 Alicia. 570 00:48:12,728 --> 00:48:14,898 Je zat naast Alicia 571 00:48:14,931 --> 00:48:20,905 en mam was naast je, aan de andere kant. 572 00:48:20,939 --> 00:48:23,408 Ze was al ziek. 573 00:48:23,441 --> 00:48:25,176 Ja. 574 00:48:25,209 --> 00:48:26,343 Zou kunnen zijn een van de laatste keren 575 00:48:26,377 --> 00:48:29,749 ze is ontsnapt. 576 00:48:29,782 --> 00:48:34,754 Zij dacht ze zou flauwvallen. 577 00:48:34,786 --> 00:48:36,621 Ze wilde er echt bij zijn. 578 00:48:36,654 --> 00:48:38,891 Ze hield zoveel van je. 579 00:48:46,600 --> 00:48:50,404 Ik vond ook ... 580 00:48:50,437 --> 00:48:53,775 dit. 581 00:48:53,808 --> 00:48:58,880 Een sleutelhanger van een gelukskonijn. 582 00:48:58,913 --> 00:49:00,548 Ik was verrast om het daar te vinden. 583 00:49:00,580 --> 00:49:02,583 Je was zo walgelijk toen ik het je gaf, 584 00:49:02,616 --> 00:49:04,253 je wilde er vanaf, 585 00:49:04,285 --> 00:49:05,720 en toen zei ik het je dat het pech was 586 00:49:05,753 --> 00:49:07,822 om een ​​geluksbrenger te werpen weg, en ik veronderstel ... 587 00:49:07,856 --> 00:49:10,758 Nou, ik veronderstel dat je moet hebben me serieus genomen. 588 00:49:18,433 --> 00:49:22,372 Alicia. 589 00:49:22,404 --> 00:49:26,676 Alicia hield je hand vast. 590 00:49:26,708 --> 00:49:29,246 Haar zoon speelde op het podium met mij. 591 00:49:29,280 --> 00:49:33,417 Waar heb je het over, Veronica? 592 00:49:33,450 --> 00:49:35,019 Terwijl ik aan het spelen was, 593 00:49:35,052 --> 00:49:39,458 Ik heb gekeken en je hield handen vast. 594 00:49:39,491 --> 00:49:42,628 Dat is onmogelijk. 595 00:49:42,660 --> 00:49:46,931 Je liet me in de steek in haar pianokamer, 596 00:49:46,964 --> 00:49:50,736 terwijl ze je liet zien iets boven. 597 00:49:53,672 --> 00:49:56,242 Dat gebeurde een paar keer. 598 00:49:59,679 --> 00:50:02,849 Toen heb ik dit gecomponeerd. 599 00:50:06,886 --> 00:50:08,388 Terwijl ik wachtte voor jou om naar beneden te komen 600 00:50:08,421 --> 00:50:11,291 van wat dan ook jij was aan het doen. 601 00:50:19,366 --> 00:50:20,601 Ik herinner het me niet wat deze dingen heeft gemaakt 602 00:50:20,634 --> 00:50:22,936 zoveel geluk. 603 00:51:59,908 --> 00:52:01,676 Het is niet iets we normaal gesproken gebruiken 604 00:52:01,709 --> 00:52:02,978 in onze keuken, 605 00:52:03,011 --> 00:52:04,748 maar het is een oud gerecht, 606 00:52:04,780 --> 00:52:06,049 en we dachten we zouden het presenteren 607 00:52:06,081 --> 00:52:08,085 als iets speciaals, 608 00:52:08,117 --> 00:52:10,853 gewoon om te proberen. 609 00:52:10,887 --> 00:52:12,456 Hoe zit het met de oren? 610 00:52:12,489 --> 00:52:14,958 Waarom een ​​paar oren hebben afgesneden? 611 00:52:14,991 --> 00:52:16,794 De oren zijn voor een ander restaurant. 612 00:52:16,827 --> 00:52:19,430 Ze dienen ze als specialiteit. 613 00:52:19,464 --> 00:52:23,701 - Hallo. Garo, dit is een inspecteur. 614 00:52:23,734 --> 00:52:25,136 Hij komt van de gezondheidsafdeling. 615 00:52:25,169 --> 00:52:27,004 Hm, ik snap het. 616 00:52:27,037 --> 00:52:29,174 Um, is er iets? 617 00:52:29,208 --> 00:52:31,010 Waar komen deze konijnen vandaan? 618 00:52:31,043 --> 00:52:32,545 Onze vaste leverancier. 619 00:52:32,578 --> 00:52:35,014 Kan ik wat documentatie zien? 620 00:52:38,817 --> 00:52:40,220 Dit doen we meestal niet. 621 00:52:40,253 --> 00:52:41,955 Doe wat? 622 00:52:41,988 --> 00:52:43,457 Scheid de oren. 623 00:52:43,490 --> 00:52:44,925 Dat is niet waar ik me zorgen over maak. 624 00:52:44,957 --> 00:52:47,726 Je zou niet moeten verwerken het vlees hier. 625 00:52:47,760 --> 00:52:49,095 We verwerken niet. 626 00:52:49,128 --> 00:52:50,930 Dit is van onze leverancier. 627 00:52:50,963 --> 00:52:52,866 We hadden gewoon nodig een grote hoeveelheid vlees en ... 628 00:52:52,900 --> 00:52:54,469 En dit is goedkoper. 629 00:52:54,502 --> 00:52:56,070 Nou, misschien wel minder duur zijn, 630 00:52:56,103 --> 00:52:57,839 maar zuinigheid en de gezondheidscode 631 00:52:57,871 --> 00:53:00,107 zijn niet noodzakelijk de beste vrienden, zijn ze? 632 00:53:00,140 --> 00:53:02,176 Nee nee nee nee, dat is slechts een factuur 633 00:53:02,208 --> 00:53:03,845 voor de levering van de konijnen. 634 00:53:03,878 --> 00:53:05,514 Het laat zien waar ze vandaan komen. 635 00:53:05,546 --> 00:53:07,815 Ze komen hier zonder huid, onbewerkt. 636 00:53:07,849 --> 00:53:09,517 Dat is tegen de code. 637 00:53:09,550 --> 00:53:11,819 We hebben een afspraak met een ander restaurant. 638 00:53:11,852 --> 00:53:13,621 Ja, vertelde ze me. 639 00:53:13,655 --> 00:53:17,227 Ze serveren gefrituurd konijnenoren als specialiteit. 640 00:53:20,596 --> 00:53:23,033 Als specialiteit. 641 00:53:25,868 --> 00:53:27,704 Hm ... 642 00:53:30,541 --> 00:53:31,842 Oke. 643 00:53:31,874 --> 00:53:33,143 Ik snap het. 644 00:53:35,077 --> 00:53:37,815 Nou, dat accepteer ik je hebt me niet aan de lijn 645 00:53:37,847 --> 00:53:41,252 over de oren, maar die zijn er twee overtredingen. 646 00:53:41,285 --> 00:53:44,088 De eerste is dat je bent het vlees hier verwerken. 647 00:53:44,122 --> 00:53:46,191 De tweede is dat u verkoopt het door 648 00:53:46,223 --> 00:53:48,292 naar een ander etablissement. 649 00:53:48,325 --> 00:53:50,661 Die zijn goed gekweekt dieren. 650 00:53:50,694 --> 00:53:52,931 Ik weet zeker dat ze dat zijn, maar ze zijn niet correct verwerkt. 651 00:53:52,965 --> 00:53:56,035 Ik zal het hebben om je te sluiten. 652 00:53:56,067 --> 00:53:57,669 Ons sluiten? 653 00:53:57,702 --> 00:54:01,907 Ja, dit zijn grote schendingen van de gezondheidscode. 654 00:54:03,676 --> 00:54:05,044 Sorry. 655 00:54:30,838 --> 00:54:35,009 Kijk, meneer, dat moet er zijn iets wat we kunnen doen. 656 00:54:35,042 --> 00:54:37,012 Er is hier een groot evenement, en we echt ... 657 00:54:37,044 --> 00:54:40,317 - Ik doe gewoon mijn werk. - En wij ook. 658 00:54:40,350 --> 00:54:42,185 Nee, nee, nee, dat ben je niet, hoewel, ben jij? 659 00:54:42,217 --> 00:54:43,252 Je doet niet alleen je werk. 660 00:54:43,286 --> 00:54:44,921 Als je je werk deed, 661 00:54:44,953 --> 00:54:46,755 we zouden onszelf niet vinden in deze situatie. 662 00:54:46,788 --> 00:54:50,326 Het is jouw taak om ervoor te zorgen dat dit restaurant werkt 663 00:54:50,359 --> 00:54:53,096 in volledige overeenstemming met de gezondheidscode. 664 00:54:53,130 --> 00:54:57,168 Dat gebeurt hier niet, is het? 665 00:54:57,200 --> 00:54:59,637 Dit is het tweede restaurant Ik moest vandaag sluiten. 666 00:54:59,669 --> 00:55:02,706 Daar word ik niet blij van. 667 00:55:02,740 --> 00:55:06,244 Ik begrijp hoe moeilijk jullie moesten allebei werken 668 00:55:06,277 --> 00:55:10,683 om deze plek te maken wat het is, en ik weet dat het niet gemakkelijk is. 669 00:55:12,750 --> 00:55:16,221 Alsjeblieft, ik weet het het is niet gemakkelijk om ... 670 00:55:16,255 --> 00:55:19,258 een reputatie opbouwen. 671 00:55:27,067 --> 00:55:29,203 Misschien was ik niet duidelijk. 672 00:55:29,236 --> 00:55:31,806 Dit is voor een privé-evenement. 673 00:55:33,305 --> 00:55:35,041 Betekenis? 674 00:55:35,075 --> 00:55:37,877 Dit betekent dat we niet aan het opladen zijn iedereen voor dit vlees. 675 00:55:37,910 --> 00:55:42,250 Ze zijn vrienden hier komen voor een feestje. 676 00:55:42,282 --> 00:55:44,418 Dus het restaurant is vanavond gesloten? 677 00:55:46,353 --> 00:55:47,888 Het is dinsdag. 678 00:55:47,922 --> 00:55:51,394 We zijn gesloten voor een privé-evenement op dinsdag. 679 00:55:51,426 --> 00:55:55,164 Dus je vertelt me dat dit konijnenvlees 680 00:55:55,196 --> 00:55:56,932 wordt niet geserveerd aan elk lid 681 00:55:56,964 --> 00:55:59,135 van het betalende publiek. 682 00:55:59,167 --> 00:56:01,069 Weet je dat zeker omdat ik geen teken zag 683 00:56:01,102 --> 00:56:02,171 over het restaurant gesloten zijn ... 684 00:56:02,203 --> 00:56:05,141 Ik wilde het net ophangen. 685 00:56:07,844 --> 00:56:10,813 Hoe zit het met deze oren? 686 00:56:10,846 --> 00:56:13,015 We kunnen ze weggooien. 687 00:56:13,049 --> 00:56:15,218 Geen probleem. 688 00:57:12,179 --> 00:57:13,914 Waarom laat je me dit zien? 689 00:57:13,947 --> 00:57:15,718 Het is een bewijs. 690 00:57:17,152 --> 00:57:18,855 Van wat? 691 00:57:18,888 --> 00:57:23,058 Hoe kon ik haar hand vasthouden als ik dit zou fotograferen? 692 00:57:23,091 --> 00:57:25,127 Zijn er twee handen voor nodig om iets te schieten 693 00:57:25,160 --> 00:57:26,929 met je camera? 694 00:57:26,963 --> 00:57:29,867 Er is concentratie voor nodig. 695 00:57:29,900 --> 00:57:31,468 - Maar één hand. - Maakt dat uit 696 00:57:31,501 --> 00:57:34,505 elk gevoel voor jou, Veronica? 697 00:57:34,538 --> 00:57:37,273 Dat zou ik kunnen zijn schieten je spelen 698 00:57:37,306 --> 00:57:39,076 terwijl u vasthoudt de hand van je leraar 699 00:57:39,109 --> 00:57:42,914 en je moeder is ziek naast me? 700 00:57:42,946 --> 00:57:44,915 Je moeder zat links van mij. 701 00:57:44,948 --> 00:57:48,787 Je leraar zat rechts van mij. 702 00:57:48,819 --> 00:57:51,357 Het begin van deze video maakt dat volkomen duidelijk. 703 00:57:51,389 --> 00:57:54,292 Dit was het een rechtshandige camera. 704 00:57:54,326 --> 00:57:56,561 Ik ben rechtshandig. Hoe kan ik dit fotograferen 705 00:57:56,594 --> 00:57:58,230 met mijn rechterhand 706 00:57:58,262 --> 00:58:00,031 als ik haar hand vasthield tegelijkertijd? 707 00:58:00,065 --> 00:58:02,903 Het is onmogelijk. 708 00:58:02,935 --> 00:58:05,004 Ik begrijp het. 709 00:58:05,037 --> 00:58:07,506 Je hebt uitstekend werk geleverd om dat te bewijzen. 710 00:58:07,539 --> 00:58:10,042 Dank u. 711 00:58:14,613 --> 00:58:17,918 Ze was de liefde van mijn leven. 712 00:58:17,951 --> 00:58:20,854 - Wie, pap? - Je moeder. 713 00:58:22,489 --> 00:58:23,925 Dat moet je weten, Veronica. 714 00:58:23,958 --> 00:58:26,360 Ik zou nooit van kunnen houden iemand anders. 715 00:58:26,393 --> 00:58:29,532 En je hebt het haar beloofd je zou voor me zorgen. 716 00:58:31,399 --> 00:58:33,468 Haar laatste wens. 717 00:58:33,501 --> 00:58:36,405 Ja. 718 00:58:36,437 --> 00:58:38,506 En hier ben ik. 719 00:58:41,277 --> 00:58:43,513 Hier zijn we. 720 01:00:26,557 --> 01:00:28,393 Glimlach. 721 01:00:31,062 --> 01:00:33,197 Nog een. 722 01:01:57,255 --> 01:01:58,390 Wee! 723 01:02:13,205 --> 01:02:15,542 Hoe gaat het, meneer? 724 01:02:15,576 --> 01:02:17,478 - Heerlijk. - Dank u meneer. 725 01:02:17,511 --> 01:02:20,614 Ik vraag me af of ik een woord mag hebben met je manager? 726 01:02:20,647 --> 01:02:23,717 Je neef, geloof ik. 727 01:02:23,750 --> 01:02:25,453 Is er iets mis? 728 01:02:25,485 --> 01:02:28,122 Nee nee nee nee. ik heb gewoon een vraag voor hem. 729 01:02:28,155 --> 01:02:30,591 - Ah. - Dank u. 730 01:02:40,835 --> 01:02:43,638 Ja meneer. ik hoop alles is naar uw tevredenheid. 731 01:02:43,672 --> 01:02:44,841 Oh, helemaal. 732 01:02:44,873 --> 01:02:48,477 Het eten was heerlijk. 733 01:02:48,511 --> 01:02:51,315 Er was een klein probleem 734 01:02:51,347 --> 01:02:53,851 in de wasruimte. 735 01:02:53,883 --> 01:02:55,418 Ik wist het niet ... 736 01:02:55,452 --> 01:02:56,620 Het is ok. 737 01:02:56,653 --> 01:02:58,789 Het is geen officiële inspectie. 738 01:02:58,822 --> 01:03:00,457 Ik ben hier eigenlijk als fan. 739 01:03:00,490 --> 01:03:03,361 Ik zag dat prachtige artikel in de krant 740 01:03:03,393 --> 01:03:04,596 en dacht: "Nou, Ik moet het controleren 741 01:03:04,629 --> 01:03:07,198 die plek voor mezelf. " 742 01:03:07,230 --> 01:03:09,767 Misschien wil je gewoon nemen een zorgvuldige blik op de vloer 743 01:03:09,799 --> 01:03:12,236 in de wasruimte voor mannen. 744 01:03:12,270 --> 01:03:14,306 Pardon. 745 01:03:23,548 --> 01:03:24,682 - Heinz. Ja. 746 01:03:24,715 --> 01:03:26,251 Ik ken je naam. 747 01:03:26,284 --> 01:03:29,388 Ik heb dat artikel gelezen in de krant. 748 01:03:29,421 --> 01:03:31,624 Zo ken ik Gunter is je neef. 749 01:03:31,658 --> 01:03:34,627 Ik ben zelf een restaurant begonnen vele jaren geleden. 750 01:03:34,660 --> 01:03:38,231 - Oh, in deze stad? - Ja, hoewel ik plannen had 751 01:03:38,263 --> 01:03:41,168 om uit te breiden naar andere steden. 752 01:03:41,201 --> 01:03:42,703 Heel goed, ja. 753 01:03:42,735 --> 01:03:44,871 Bouw een imperium. 754 01:03:44,904 --> 01:03:46,673 In ieder geval... 755 01:03:46,706 --> 01:03:48,375 Dat is nu geschiedenis. 756 01:03:48,409 --> 01:03:50,712 Ik moest de helft aan mijn partner verkopen, 757 01:03:50,745 --> 01:03:54,783 ergens in komen met meer reguliere uren. 758 01:03:54,816 --> 01:03:56,885 - Ah. - Ik moest meer tijd doorbrengen 759 01:03:56,917 --> 01:03:59,220 met mijn familie. 760 01:04:02,323 --> 01:04:03,625 Hoe dan ook, het spijt me. 761 01:04:03,659 --> 01:04:05,295 De reden waarom ik je belde Heinz, 762 01:04:05,328 --> 01:04:06,696 ik vraag me af of je kan wil je nog een glas? 763 01:04:06,728 --> 01:04:08,197 Ik zou deze wijn graag afmaken met Gunter. 764 01:04:08,230 --> 01:04:09,765 Oh, natuurlijk. 765 01:04:09,799 --> 01:04:11,868 Een moment. 766 01:04:17,240 --> 01:04:20,476 Het spijt me zeer. 767 01:04:20,510 --> 01:04:23,247 Ga zitten. 768 01:04:23,280 --> 01:04:25,448 Ik vraag me af of je ... 769 01:04:25,481 --> 01:04:29,821 als ik je kon aanbieden een deel van deze uitstekende wijn. 770 01:04:31,855 --> 01:04:34,258 Het is onvergeeflijk. 771 01:04:36,527 --> 01:04:38,898 Goed... 772 01:04:38,930 --> 01:04:42,267 Deze dingen gebeuren. 773 01:04:42,300 --> 01:04:45,670 Het gebeurde tenminste niet tijdens een officiële inspectie. 774 01:04:45,704 --> 01:04:47,974 Je zou het niet willen hebben deze plek is gesloten. 775 01:04:48,006 --> 01:04:50,743 Niet na al het harde werk je hebt het erin gestopt. 776 01:04:50,777 --> 01:04:52,846 Er zijn niet veel restaurants zoals deze links, zijn er, 777 01:04:52,879 --> 01:04:55,248 gebouwd op zoveel jaren van traditie. 778 01:04:55,281 --> 01:04:57,316 Ik las dat in het artikel. 779 01:04:57,350 --> 01:04:59,553 Hoe je familie hier is gekomen na de oorlog, 780 01:04:59,585 --> 01:05:03,690 hoe moeilijk het was om te wennen. 781 01:05:03,724 --> 01:05:05,559 Ik begrijp het een beetje daarvan zelf. 782 01:05:05,592 --> 01:05:09,263 Het is niet makkelijk ergens anders vandaan komen. 783 01:05:09,297 --> 01:05:12,467 We hebben net een inspectie gehad een paar weken geleden. 784 01:05:12,499 --> 01:05:16,037 Zoals ik zei, Ik ben hier officieel niet. 785 01:05:16,071 --> 01:05:18,473 Waarom heb je het dan genoemd? het sluiten? 786 01:05:18,506 --> 01:05:19,941 Nou, dat zou zo zijn Een laatste uitweg. 787 01:05:19,975 --> 01:05:21,043 Je kan dat doen? 788 01:05:21,075 --> 01:05:22,610 Tijdens een privébezoek? 789 01:05:22,644 --> 01:05:25,413 Nou, het is vrijwel hetzelfde als arrestatie van een burger. 790 01:05:25,446 --> 01:05:27,683 Hoewel dit natuurlijk wel zo zou zijn dragen veel meer gewicht. 791 01:05:27,717 --> 01:05:29,885 Ik ben een professional. 792 01:05:29,918 --> 01:05:31,954 Ik heb wel een badge. 793 01:05:33,623 --> 01:05:34,958 Wat wil je van me? 794 01:05:34,991 --> 01:05:36,726 Je bedoelt behalve dat je ervoor zorgt 795 01:05:36,759 --> 01:05:40,732 waar je vanaf komt deze rattenplaag? 796 01:05:42,765 --> 01:05:45,635 Je kleinzoon werkt hier in de keuken, nietwaar? 797 01:05:45,669 --> 01:05:47,739 Is hij hier vanavond? 798 01:05:49,372 --> 01:05:50,541 Ja. 799 01:05:50,574 --> 01:05:52,343 Nou, ik wil even met hem praten. 800 01:05:52,377 --> 01:05:55,480 Ik heb geprobeerd uit te reiken, telefoontjes, sms'jes, e-mails, 801 01:05:55,512 --> 01:05:57,982 maar hij negeert me gewoon. 802 01:05:59,683 --> 01:06:02,488 Ik denk dat je misschien weet waarom. 803 01:06:04,356 --> 01:06:06,391 Jij bent haar vader. 804 01:06:06,425 --> 01:06:08,928 Ja dat ben ik. 805 01:06:10,963 --> 01:06:12,432 Wanneer heb je dat opgelost? 806 01:06:12,465 --> 01:06:14,100 Net nu. 807 01:06:14,133 --> 01:06:16,402 Goed... 808 01:06:16,435 --> 01:06:18,604 Ik zou dat gesprek graag hebben 809 01:06:18,638 --> 01:06:21,842 hier met je kleinzoon direct. 810 01:06:21,875 --> 01:06:24,110 Ik wil dat je gaat zitten aan de andere kant van de kamer 811 01:06:24,143 --> 01:06:27,715 op die kruk bij de bar 812 01:06:27,749 --> 01:06:29,984 en zorg ervoor hij vermijdt me niet. 813 01:06:30,017 --> 01:06:33,955 Als je dat doet, beloof ik het Ik laat geen foto's zien 814 01:06:33,988 --> 01:06:35,790 van de rattenstront in de wasruimte 815 01:06:35,822 --> 01:06:39,127 aan mijn collega's op het werk. 816 01:06:39,161 --> 01:06:42,098 Klinkt dat eerlijk? 817 01:06:53,041 --> 01:06:55,878 Ze hielden elkaars hand vast. 818 01:06:55,912 --> 01:06:59,649 Hij ontkent het, maar het is wat ik zag. 819 01:06:59,682 --> 01:07:00,917 Hij liet alleen haar hand los 820 01:07:00,949 --> 01:07:03,487 toen hij me toejuichte op het eind. 821 01:07:05,189 --> 01:07:07,892 Wist je moeder dat? 822 01:07:07,924 --> 01:07:10,160 Wat bedoelt u? 823 01:07:10,194 --> 01:07:11,996 Het is gewoon dat ik denk soms mensen, 824 01:07:12,029 --> 01:07:13,164 of het nu goed of fout is, 825 01:07:13,196 --> 01:07:16,501 zij, um, 826 01:07:16,534 --> 01:07:19,404 tot een akkoord komen. 827 01:07:19,438 --> 01:07:21,740 Arrangement? 828 01:07:25,177 --> 01:07:27,046 De lessen waren bij haar thuis. 829 01:07:27,078 --> 01:07:28,147 Het was dichtbij waar we woonden. 830 01:07:28,180 --> 01:07:31,550 Ik zou alleen naar huis kunnen lopen. 831 01:07:31,584 --> 01:07:33,051 Ik begon met lessen wanneer ik acht was. 832 01:07:33,084 --> 01:07:36,655 Dit was een jaar later. 833 01:07:36,689 --> 01:07:39,659 Ik herinner het me omdat ik het kreeg Benjamin dat jaar. 834 01:07:41,161 --> 01:07:43,130 Benjamin Bunny. Rechtsaf. 835 01:07:43,163 --> 01:07:46,666 Ja. Benjamin Bunny. 836 01:07:49,002 --> 01:07:52,474 Soms Alicia zou me wegsturen, 837 01:07:52,506 --> 01:07:54,876 zeggen dat ze rust nodig had. 838 01:07:54,908 --> 01:07:58,847 Ik denk dat ze migraine heeft. 839 01:07:58,879 --> 01:08:01,983 Ze ging naar boven en rookte. 840 01:08:02,015 --> 01:08:05,154 Deze ene dag, Ik ben niet meteen vertrokken. 841 01:08:05,187 --> 01:08:07,889 Ik had een idee voor een compositie, 842 01:08:07,922 --> 01:08:10,759 Ik schreef het op. 843 01:08:10,793 --> 01:08:14,932 Toen ik klaar was, ik ging naar boven 844 01:08:14,965 --> 01:08:17,867 en ik zag haar. 845 01:08:17,901 --> 01:08:20,838 Ik herinner me de sigaret in haar hand. 846 01:08:22,671 --> 01:08:24,942 Ik herinner me dat haar hand viel. 847 01:08:26,611 --> 01:08:30,113 De sigaret brandde nog. 848 01:08:30,147 --> 01:08:33,518 Er was wat bladmuziek daar gestapeld. 849 01:08:35,051 --> 01:08:37,621 Het vloog in brand. 850 01:08:39,224 --> 01:08:42,895 Ik wilde haar niet om mijn nieuwe moeder te worden. 851 01:08:49,767 --> 01:08:52,239 Het moet moeilijk zijn geweest voor mijn vader. 852 01:08:53,839 --> 01:08:57,744 Beide vrouwen verliezen zo dicht bij elkaar. 853 01:09:12,692 --> 01:09:15,830 Ik heb contact met je opgenomen maar je negeert me. 854 01:09:15,863 --> 01:09:17,866 Ik kreeg te horen dat ik niet moest reageren. 855 01:09:17,898 --> 01:09:19,901 Door mijn dochter? 856 01:09:19,934 --> 01:09:22,837 En anderen. 857 01:09:22,871 --> 01:09:24,540 Ik heb het recht om het te weten wat is er gebeurd. 858 01:09:24,572 --> 01:09:26,643 Een recht? 859 01:09:26,676 --> 01:09:28,912 Ik ben hier het slachtoffer. 860 01:09:28,944 --> 01:09:30,212 Jouw dochter is degene in de gevangenis 861 01:09:30,246 --> 01:09:32,748 voor misbruik haar machtspositie. 862 01:09:32,782 --> 01:09:34,317 Wat ze met mijn vriendin heeft gedaan en ik. 863 01:09:34,350 --> 01:09:36,686 Natuurlijk. 864 01:09:38,788 --> 01:09:41,257 Wat moet ik nog weten? 865 01:09:41,291 --> 01:09:45,095 Nou, ze is naar buiten gekomen met enkele nieuwe details. 866 01:09:45,128 --> 01:09:47,064 - Zoals? - Zoals het feit 867 01:09:47,096 --> 01:09:50,768 de teksten zijn niet door haar verzonden. 868 01:09:50,802 --> 01:09:52,170 Is dat wat ze je vertelt? 869 01:09:52,203 --> 01:09:54,806 Ja. Dus ik heb wat gecontroleerd van mezelf. 870 01:09:54,838 --> 01:09:56,240 Het rooster van de concerttijden 871 01:09:56,273 --> 01:09:59,777 en de eerste tekst die is verzonden. 872 01:09:59,811 --> 01:10:02,747 - Mm-hm. - Ze komen niet overeen. 873 01:10:02,781 --> 01:10:06,786 Ze dirigeerde en je moet hebben gespeeld. 874 01:10:06,818 --> 01:10:09,021 Ja misschien. 875 01:10:09,054 --> 01:10:13,125 En als ik mijn dochter ken, en ik ken mijn dochter, 876 01:10:13,157 --> 01:10:14,627 zou ze iedereen hebben gevraagd 877 01:10:14,661 --> 01:10:16,797 om hun telefoons achter te laten in de bus. 878 01:10:18,197 --> 01:10:19,966 Oke. 879 01:10:20,000 --> 01:10:23,337 Dus iemand anders stuurde die sms aan jou van haar telefoon. 880 01:10:23,370 --> 01:10:24,904 Ik heb niets anders te zeggen. 881 01:10:24,938 --> 01:10:26,774 Weet je, ik kan sluiten deze plek naar beneden. 882 01:10:26,806 --> 01:10:28,775 Dat deed je grootvader niet u dat uitleggen? 883 01:10:28,809 --> 01:10:31,244 Ja, heeft hij het je verteld dat het afpersing zou zijn? 884 01:10:31,278 --> 01:10:34,583 Na wat ik heb gevonden ... 885 01:10:36,716 --> 01:10:39,754 Ik heb die badkamer schoongemaakt twee uur geleden brandschoon. 886 01:10:39,788 --> 01:10:42,790 En toen kwam de rat binnen. 887 01:10:42,824 --> 01:10:44,226 Deed hij? 888 01:10:46,061 --> 01:10:47,863 Ik zag je daar naar binnen gaan vlak voordat je belde 889 01:10:47,896 --> 01:10:49,264 mijn opa voorbij. 890 01:10:49,297 --> 01:10:50,834 - Dus? - Dus 891 01:10:50,866 --> 01:10:52,668 je had het daar kunnen planten. 892 01:10:52,701 --> 01:10:54,336 Zo... 893 01:10:54,370 --> 01:10:57,040 Dus is het vers? 894 01:10:57,072 --> 01:10:58,974 Als ik het naar de politie bracht? 895 01:10:59,008 --> 01:11:01,177 Je hebt gelijk. Dat is precies het soort dingen 896 01:11:01,209 --> 01:11:03,713 de politie zou graag gooien al hun middelen achter, 897 01:11:03,746 --> 01:11:06,082 controleren of de rat shit u presenteert aan hen 898 01:11:06,116 --> 01:11:09,120 is inderdaad vers. 899 01:11:09,152 --> 01:11:11,688 Heeft mijn kleinzoon geantwoord alles wat je moet weten? 900 01:11:11,721 --> 01:11:13,090 Ik wil nog een paar minuten. 901 01:11:13,122 --> 01:11:15,426 - Kan ik iets voor je halen? - Alleen de rekening. 902 01:11:15,460 --> 01:11:17,663 Nee, het is geen probleem, het is aan ons. 903 01:11:17,695 --> 01:11:20,032 Ik sta erop. 904 01:11:27,205 --> 01:11:30,043 Luister... 905 01:11:30,075 --> 01:11:34,180 Alles wat ik wil weten is als dat de waarheid is, 906 01:11:34,212 --> 01:11:36,148 dat de teksten we wachten op jou 907 01:11:36,181 --> 01:11:38,886 toen je terugkwam in de bus. 908 01:11:40,320 --> 01:11:41,922 Ja. 909 01:11:41,954 --> 01:11:44,691 Het gebeurde. 910 01:11:44,724 --> 01:11:47,695 De buschauffeur heeft ze gestuurd. 911 01:11:51,299 --> 01:11:54,402 - De buschauffeur. - Mm-hm. 912 01:11:57,004 --> 01:11:59,941 - En je reageerde? - Tuurlijk. 913 01:11:59,973 --> 01:12:01,876 Waarom? 914 01:12:03,412 --> 01:12:06,248 Het was een grap. 915 01:12:06,281 --> 01:12:08,484 Als ik zou reageren, dan zou hij dat doen de tekst kunnen zien 916 01:12:08,516 --> 01:12:11,120 de volgende keer kreeg hij toegang naar haar telefoon 917 01:12:11,153 --> 01:12:13,389 wat elke keer was dat we speelden 918 01:12:13,421 --> 01:12:15,324 en elke keer dat hij alleen was. 919 01:12:15,358 --> 01:12:17,461 Was deze buschauffeur boos op haar? 920 01:12:17,493 --> 01:12:19,962 Overstuur, ja. 921 01:12:19,996 --> 01:12:24,200 Ja. Geobsedeerd is een andere manier om het te zeggen. 922 01:12:26,870 --> 01:12:29,406 Hij speelde met haar, 923 01:12:29,440 --> 01:12:33,377 dus we begonnen te rotzooien rond met hem. 924 01:12:33,409 --> 01:12:36,279 Zo hebben we hem gelokt in de Kamer. 925 01:12:36,312 --> 01:12:40,918 Ik heb haar een sms gestuurd haar uitnodigen voor een feestje, 926 01:12:40,951 --> 01:12:44,489 en hij kreeg het toen hij kreeg toegang tot haar telefoon. 927 01:12:44,522 --> 01:12:47,358 En toen ze het de politie vertelde ze had seks met je gehad ... 928 01:12:47,392 --> 01:12:49,495 Ik zei ja. 929 01:12:51,330 --> 01:12:54,100 Ik zei dat de geruchten over de drieweg, 930 01:12:54,133 --> 01:12:56,402 - ze waren waar. - Nee, dat waren ze niet. 931 01:12:56,434 --> 01:12:58,837 Nee. 932 01:12:58,871 --> 01:13:00,807 Ze moesten hem gewoon lastig vallen. 933 01:13:00,840 --> 01:13:04,178 - Hoe zit het met je reputatie? - Onze reputatie? 934 01:13:04,211 --> 01:13:06,180 Luister, je denkt echt seks hebben met je dochter 935 01:13:06,212 --> 01:13:08,548 gaat beïnvloeden onze reputatie? 936 01:13:08,582 --> 01:13:09,917 Ze hebben haar in de gevangenis gestopt. 937 01:13:09,949 --> 01:13:11,952 Nee, ze wilde naar de gevangenis. 938 01:13:11,984 --> 01:13:14,021 Ze bekende het. 939 01:13:14,055 --> 01:13:16,258 Niemand heeft me gevraagd om te getuigen. 940 01:13:16,290 --> 01:13:18,360 Niemand heeft me gevraagd om naar de rechtbank te gaan. 941 01:13:18,392 --> 01:13:21,462 Ze hebben me behoorlijk nutteloos gemaakt counseling sessies 942 01:13:21,495 --> 01:13:26,502 voor het angstaanjagende trauma, slapen met je dochter, 943 01:13:26,535 --> 01:13:29,239 en dat was dat. 944 01:13:43,219 --> 01:13:46,490 Ze heeft het misschien genoemd iets anders. 945 01:13:52,363 --> 01:13:55,167 Over de zelfmoord van haar vriend. 946 01:13:58,235 --> 01:14:01,072 Wat zei ze daarover? 947 01:14:01,104 --> 01:14:03,374 Dat ze zich verantwoordelijk voelde. 948 01:14:03,408 --> 01:14:05,977 - Waarom? - Ik weet het niet. 949 01:14:06,011 --> 01:14:07,814 Je moet het haar vragen. 950 01:14:09,314 --> 01:14:11,284 Je kent je dochter toch? 951 01:14:25,365 --> 01:14:27,068 Vanaf het moment dat ik begon, 952 01:14:27,101 --> 01:14:30,138 vertelde ze me Ik had eerder moeten beginnen. 953 01:14:31,537 --> 01:14:34,442 Ik was begaafd, 954 01:14:34,474 --> 01:14:37,979 maar ik moest bijpraten. 955 01:14:38,013 --> 01:14:41,617 Mijn vader zat in een stoel in de Kamer 956 01:14:41,649 --> 01:14:43,551 en let op ons twee, 957 01:14:43,585 --> 01:14:48,290 maar ik begon te beseffen hij keek naar haar. 958 01:14:50,259 --> 01:14:53,096 De lessen waren gewoon een excuus. 959 01:14:54,563 --> 01:14:58,100 Waarom kon hij haar niet alleen zien? 960 01:14:58,134 --> 01:15:02,672 Misschien is dit hoe ze wilden... 961 01:15:02,705 --> 01:15:05,308 elkaar zien. 962 01:15:07,610 --> 01:15:10,881 Alsof mijn ... 963 01:15:12,516 --> 01:15:17,289 ... mijn aanwezigheid gemaakt hun gevoelens voor elkaar 964 01:15:17,321 --> 01:15:19,090 intenser. IK... 965 01:15:20,691 --> 01:15:23,294 Is dat mogelijk? 966 01:15:23,328 --> 01:15:26,064 Dat ik verantwoordelijk was? 967 01:15:28,299 --> 01:15:31,336 Nou, je moeder was ziek, 968 01:15:31,370 --> 01:15:32,671 en wat dan ook is mogelijk gebeurd 969 01:15:32,705 --> 01:15:34,340 tussen je vader en je leraar 970 01:15:34,372 --> 01:15:36,142 veroorzaakte dat niet. 971 01:15:36,174 --> 01:15:38,244 Is er misschien iets gebeurd? 972 01:15:38,278 --> 01:15:39,579 Ik bedoelde gewoon dat ik ... 973 01:15:39,612 --> 01:15:42,616 Wacht, dus ... 974 01:15:42,649 --> 01:15:47,221 Dus je zegt dat dit zou kunnen allemaal in mijn hoofd. 975 01:15:51,025 --> 01:15:53,728 Het zat niet in je hoofd, Veronica. 976 01:15:53,761 --> 01:15:56,064 Het is echt gebeurd. 977 01:15:56,096 --> 01:16:00,233 Alicia voelde zich vreselijk over de affaire. 978 01:16:00,266 --> 01:16:03,972 Ze was gekrenkt zou je erachter komen. 979 01:16:04,006 --> 01:16:08,009 Ze was lid van onze gemeente, 980 01:16:08,043 --> 01:16:10,379 en zij en ik werden redelijk dichtbij. 981 01:16:12,213 --> 01:16:14,583 Nou, Alicia heeft het me verteld waarvan je moeder wist 982 01:16:14,616 --> 01:16:17,987 wat was er aan de hand. 983 01:16:18,021 --> 01:16:22,025 Dat had ze gegeven toestemming van je vader. 984 01:16:22,058 --> 01:16:24,194 Wist hij dat? 985 01:16:24,227 --> 01:16:26,197 Mijn vader? 986 01:16:29,099 --> 01:16:31,502 Uh ... 987 01:16:31,535 --> 01:16:35,238 Ik leverde de lofrede bij de begrafenis van Alicia. 988 01:16:37,674 --> 01:16:39,610 Je vader heeft het me verteld Ik had goed werk geleverd 989 01:16:39,644 --> 01:16:43,015 om samen te vatten wie ze was. 990 01:16:46,051 --> 01:16:49,455 Ik vroeg hem hoe hij haar kende. 991 01:16:51,556 --> 01:16:55,060 En hij zei zij was je leraar. 992 01:16:55,093 --> 01:16:58,196 Dat je te overstuur was komen. 993 01:16:58,230 --> 01:17:01,634 Alsof je zo van streek was over haar zoon. 994 01:17:01,667 --> 01:17:04,038 Over Walter. 995 01:17:07,206 --> 01:17:10,143 Waarom heeft hij het me niet verteld een van deze? 996 01:17:17,285 --> 01:17:19,754 Misschien dacht hij dat je dat niet zou doen hebben hem geloofd. 997 01:18:05,269 --> 01:18:08,639 Nu lijkt het erop dat ze dat niet zal doen helemaal thuiskomen. 998 01:18:08,673 --> 01:18:11,143 Ze willen haar verplaatsen naar een hospice 999 01:18:11,175 --> 01:18:13,779 en ik kan niet beheren het medicijn. 1000 01:18:13,813 --> 01:18:15,515 Wat denkt Veronica van alles? 1001 01:18:15,547 --> 01:18:18,718 Oh, ik heb het haar niet verteld. 1002 01:18:18,751 --> 01:18:20,787 Ze weet dat haar moeder ziek is, maar het is me niet gelukt 1003 01:18:20,819 --> 01:18:24,857 om met haar te praten over de volle ernst ervan. 1004 01:18:24,890 --> 01:18:28,528 Ik voorzie geen tijd waar ik ooit zal kunnen ... 1005 01:18:28,561 --> 01:18:32,365 communiceren wat er nu gebeurt. 1006 01:19:53,620 --> 01:19:55,956 We dachten dat je misschien terug zou komen. 1007 01:19:55,990 --> 01:19:59,527 Ik dacht dat je aan het gooien was deze konijnenoren weg. 1008 01:19:59,559 --> 01:20:01,763 Bij nader inzien, sinds je het ons vertelde 1009 01:20:01,796 --> 01:20:04,600 we kunnen ze niet verspreiden, we dachten dat we dat net zo goed konden 1010 01:20:04,632 --> 01:20:05,666 dien ze aan onze vrienden. 1011 01:20:05,699 --> 01:20:07,368 Dat is oké, nietwaar? 1012 01:20:07,402 --> 01:20:08,604 Het is niet dat ze zijn erg populair, 1013 01:20:08,636 --> 01:20:10,304 zoals je kunt zien. 1014 01:20:10,337 --> 01:20:12,541 - Heb je nog steeds dienst? - Oh, nee, nee, nee. 1015 01:20:12,573 --> 01:20:14,376 Nou, dan perfect. 1016 01:20:14,409 --> 01:20:16,246 Geniet ervan. 1017 01:20:16,279 --> 01:20:17,847 Dank u. 1018 01:20:21,617 --> 01:20:23,686 Nog een alstublieft. 1019 01:20:25,387 --> 01:20:26,656 - Dank u. - Hallo allemaal! 1020 01:20:26,690 --> 01:20:28,525 Hallo, mag ik hebben uw aandacht alstublieft? 1021 01:20:28,557 --> 01:20:29,627 Dank u. 1022 01:20:29,659 --> 01:20:31,394 Tijd voor een paar woorden. 1023 01:20:31,427 --> 01:20:32,997 Ik wil je graag voorstellen aan de persoon 1024 01:20:33,030 --> 01:20:34,698 die dit vrolijke evenement organiseerde, 1025 01:20:34,731 --> 01:20:37,501 niet dat ze nodig heeft elke introductie, Anna. 1026 01:20:51,849 --> 01:20:54,553 Ik hou van je, Anna. 1027 01:20:54,585 --> 01:20:56,388 Dank u dank u. 1028 01:21:34,596 --> 01:21:36,398 Oh. 1029 01:21:58,654 --> 01:22:00,925 Een woord. 1030 01:22:00,957 --> 01:22:02,426 Op deze manier. 1031 01:22:05,963 --> 01:22:08,600 Mm, en dit. 1032 01:22:11,636 --> 01:22:14,140 Mm. 1033 01:22:14,173 --> 01:22:16,542 Um ... 1034 01:22:16,574 --> 01:22:19,444 Wel Hallo. 1035 01:22:19,477 --> 01:22:21,646 - Hallo. - Hoi. 1036 01:22:21,680 --> 01:22:22,981 Um, ik weet niet wat ik moet zeggen. 1037 01:22:23,015 --> 01:22:27,053 Eh, nou, mijn naam is Jim. 1038 01:22:27,086 --> 01:22:28,054 Dat is een begin. 1039 01:22:28,088 --> 01:22:30,758 Um ... 1040 01:22:30,790 --> 01:22:35,695 Um, ik ben een voedselinspecteur, zoals het gebeurt, 1041 01:22:35,728 --> 01:22:38,933 en ik, um, ik breng mijn dagen door 1042 01:22:38,965 --> 01:22:42,936 ga van restaurant naar restaurant, 1043 01:22:42,969 --> 01:22:45,906 ervoor zorgen dat dingen zijn standaard, ziet u. 1044 01:22:45,939 --> 01:22:47,875 Normen voor gezondheid en netheid. 1045 01:22:47,908 --> 01:22:50,845 En ik ging sluiten deze plek eigenlijk. 1046 01:22:50,878 --> 01:22:52,415 Maar, uh, nee, 1047 01:22:52,448 --> 01:22:56,085 Ik dacht dat ik het had opgemerkt een overtreding, 1048 01:22:56,118 --> 01:22:58,421 iets om te doen met die oren daar 1049 01:22:58,453 --> 01:23:02,691 maar eigenlijk, Ik realiseer me wat ik zag 1050 01:23:02,725 --> 01:23:04,194 was niet wat het was. 1051 01:23:04,226 --> 01:23:07,830 Er was in feite een groter gezondheidsprobleem op het werk, 1052 01:23:07,864 --> 01:23:09,666 namelijk de gezondheid van deze familie 1053 01:23:09,699 --> 01:23:15,039 en je verlangen om te vieren een mijlpaal. 1054 01:23:15,071 --> 01:23:16,973 Um, ik weet het niet eens, wat is het, 1055 01:23:17,007 --> 01:23:19,076 een huwelijksaankondiging, Ik neem aan? 1056 01:23:19,109 --> 01:23:22,547 - Ze wordt dokter. - Oh! 1057 01:23:24,048 --> 01:23:26,752 Bedankt mam. 1058 01:23:26,785 --> 01:23:29,655 Gefeliciteerd. 1059 01:23:29,688 --> 01:23:32,524 - Dank u. - Dokter. Goedheid. 1060 01:23:32,557 --> 01:23:35,059 Um ... 1061 01:23:35,093 --> 01:23:39,131 Een reputatie staat op het punt gemaakt te worden. 1062 01:23:39,165 --> 01:23:43,870 En hier zijn jullie allemaal, in eenheid, 1063 01:23:43,903 --> 01:23:46,773 voor dit feest 1064 01:23:46,805 --> 01:23:50,510 dat zal je binden allemaal samen, dus ... 1065 01:23:53,547 --> 01:23:55,450 Zijn bloed. 1066 01:24:02,990 --> 01:24:04,692 Ik begrijp het niet. 1067 01:24:04,726 --> 01:24:07,094 Ik had het restaurant geïnspecteerd eerder in de week, 1068 01:24:07,128 --> 01:24:10,165 en ze hebben me een belofte gedaan, dus ging ik terug om te controleren. 1069 01:24:10,198 --> 01:24:12,601 ik heb iets gevonden ze zouden niet dienen, 1070 01:24:12,633 --> 01:24:14,169 en ik had kunnen sloot ze, 1071 01:24:14,202 --> 01:24:17,005 maar toen vertelden ze me het was voor een privéfeestje. 1072 01:24:17,039 --> 01:24:18,641 Dus je ging terug om er zeker van te zijn. 1073 01:24:18,674 --> 01:24:20,776 Ja. En zoals ik zeg, ze verwelkomden me 1074 01:24:20,808 --> 01:24:23,012 en ze lieten me thuis voelen. 1075 01:24:24,780 --> 01:24:27,551 - Dat is aardig van ze. - Ja. 1076 01:24:27,584 --> 01:24:32,022 Op een gegeven moment vroegen ze me om op te staan ​​en een paar woorden te zeggen. 1077 01:24:33,924 --> 01:24:35,960 Waarom? 1078 01:24:37,894 --> 01:24:40,531 Ik denk dat ik was geworden hun eregast. 1079 01:24:53,712 --> 01:24:57,783 Sommigen van jullie hebben het misschien gehoord over mijn dochter. 1080 01:24:59,584 --> 01:25:03,589 Wat is er gebeurd aan haar reputatie. 1081 01:25:13,800 --> 01:25:15,335 In ieder geval... 1082 01:25:25,647 --> 01:25:27,282 Zie je, als ik het je vertelde de naam van mijn dochter, 1083 01:25:27,314 --> 01:25:31,185 die je allemaal zou bereiken voor je telefoons, nietwaar? 1084 01:25:31,219 --> 01:25:35,023 Pak allemaal je telefoons op en ... 1085 01:25:35,055 --> 01:25:37,693 zoeken. 1086 01:25:37,726 --> 01:25:40,796 En er zou een vlaag zijn artikelen, en je zou denken, 1087 01:25:40,829 --> 01:25:45,300 'Mijn hemel, hoe kan een vrouw zoiets doen? 1088 01:25:45,333 --> 01:25:47,369 Wat voor soort huis moet ze vandaan komen? " 1089 01:25:47,403 --> 01:25:51,174 Ik kan je vertellen dat ze is gekomen uit een zeer liefdevolle familie. 1090 01:25:51,208 --> 01:25:54,645 Een heel liefdevolle familie. 1091 01:25:54,677 --> 01:25:57,614 En mijn vrouw en ik steunden haar muzikaal talent, 1092 01:25:57,647 --> 01:26:02,286 en ik nam kostbare tijd weg van het werk 1093 01:26:02,320 --> 01:26:05,924 en ik was verrukt. 1094 01:26:08,058 --> 01:26:11,829 Blij om haar te steunen. 1095 01:26:11,862 --> 01:26:15,000 Ik zou haar lessen bijwonen en ... 1096 01:26:16,769 --> 01:26:18,838 En dan... 1097 01:26:20,839 --> 01:26:24,376 Nou dan, haar hele wereld stortte in 1098 01:26:24,410 --> 01:26:26,212 toen haar moeder stierf, natuurlijk, 1099 01:26:26,246 --> 01:26:29,282 en alles was anders dan alles. 1100 01:26:29,314 --> 01:26:32,219 Um ... 1101 01:26:32,252 --> 01:26:33,387 Zie je... 1102 01:26:35,689 --> 01:26:38,960 Ik kon het nooit geloven dat mijn dochter ... 1103 01:26:40,828 --> 01:26:42,797 ...Veronica... 1104 01:26:44,397 --> 01:26:48,136 ... was in staat tot zo'n ... 1105 01:26:48,168 --> 01:26:50,940 vreselijke misdaden. 1106 01:26:53,141 --> 01:26:56,245 En nu, Ik veronderstel dat het aan mij ligt 1107 01:26:56,277 --> 01:26:58,813 om deze persoon te vinden die deze geruchten verspreidden, 1108 01:26:58,847 --> 01:27:02,952 deze vreselijke geruchten, ze groeiden gewoon als een ... 1109 01:27:04,487 --> 01:27:06,423 ...kanker. 1110 01:27:09,325 --> 01:27:12,295 Als een verraderlijke kanker. 1111 01:27:14,031 --> 01:27:15,198 Dokter. 1112 01:27:17,867 --> 01:27:20,904 Niet alles is te genezen. 1113 01:27:24,140 --> 01:27:28,246 Deze geruchten die haar belandden in de gevangenis, mijn kleine meid. 1114 01:27:33,383 --> 01:27:35,386 Dus, indien nodig, 1115 01:27:35,419 --> 01:27:39,993 Ik zal eruit halen mijn eigen wraak ... 1116 01:27:41,459 --> 01:27:45,064 ... op deze buschauffeur. 1117 01:27:47,232 --> 01:27:51,371 In feite zweer ik nu hier voor jullie allemaal ... 1118 01:27:53,106 --> 01:27:55,075 ...Ik zal vinden 1119 01:27:55,107 --> 01:27:59,746 dit vreselijk zieke beest ... 1120 01:28:02,550 --> 01:28:05,087 ... en dood het. 1121 01:28:09,523 --> 01:28:11,158 Hier zal de taxi breng je naar huis. 1122 01:28:11,192 --> 01:28:12,359 - Ja. - Voorzichtig. 1123 01:28:12,393 --> 01:28:14,197 Huis. 1124 01:28:16,864 --> 01:28:18,266 Jim ... 1125 01:28:19,868 --> 01:28:22,271 Drink zoveel mogelijk water als mogelijk. 1126 01:28:22,304 --> 01:28:24,140 - Oke? - Mm-hm. 1127 01:28:24,172 --> 01:28:27,310 Deze man waar je het over hebt, de buschauffeur... 1128 01:28:27,342 --> 01:28:29,779 Hij heeft kapot gemaakt het leven van mijn dochter. 1129 01:28:29,812 --> 01:28:31,280 Ja. 1130 01:28:33,248 --> 01:28:36,285 Waar woont hij? 1131 01:28:36,319 --> 01:28:38,856 Ik weet het niet zeker. 1132 01:28:38,888 --> 01:28:41,858 Dat is goed. 1133 01:28:41,892 --> 01:28:44,195 Drink veel water voor je slaapt. 1134 01:28:44,227 --> 01:28:45,862 Oke? 1135 01:28:45,896 --> 01:28:47,831 Wat is je adres? 1136 01:28:47,865 --> 01:28:49,935 Ik zal het hem zeggen. 1137 01:29:11,489 --> 01:29:13,560 Ah. 1138 01:29:21,935 --> 01:29:23,404 Jim Davis? 1139 01:29:25,173 --> 01:29:26,842 Je zei iets over je dochter. 1140 01:29:26,874 --> 01:29:28,243 Nee nee nee nee. 1141 01:29:28,276 --> 01:29:31,580 Dit heeft niets te maken met mijn dochter. 1142 01:29:31,612 --> 01:29:33,914 Is dit iets jullie twee bespraken? 1143 01:29:33,948 --> 01:29:36,450 Wraak nemen tegen deze persoon 1144 01:29:36,484 --> 01:29:38,920 - wie heeft de teksten gestuurd? - Wraak? 1145 01:29:38,954 --> 01:29:42,625 Het type dat je noemde op het feest in het restaurant. 1146 01:29:42,657 --> 01:29:46,528 'Ik zal mijn eigen wraak onttrekken op deze buschauffeur, " 1147 01:29:46,562 --> 01:29:50,868 of: 'Ik zal dit vreselijk vinden ziek dier en dood het. " 1148 01:29:52,501 --> 01:29:55,972 Heeft u reisplannen gemaakt? 1149 01:29:56,005 --> 01:29:57,273 Wat bedoelt u? 1150 01:29:57,306 --> 01:30:00,077 Om de buschauffeur te bezoeken? 1151 01:30:01,913 --> 01:30:04,616 Er is ook een rapport van jou veel drinken. 1152 01:30:04,649 --> 01:30:07,018 Kijk, we begrijpen het allemaal dit is waarschijnlijk het resultaat 1153 01:30:07,051 --> 01:30:09,554 van een dronken nacht, dus laten we dit gewoon doen. 1154 01:30:09,587 --> 01:30:12,056 En we laten je met rust. 1155 01:30:12,088 --> 01:30:13,558 Meneer Davis? 1156 01:30:34,513 --> 01:30:37,117 Um, neem me niet kwalijk. 1157 01:30:59,640 --> 01:31:02,611 Ik wilde je om een ​​gunst vragen. 1158 01:31:02,645 --> 01:31:06,449 Als je de voeten eraf kon halen. 1159 01:31:08,351 --> 01:31:12,355 Ik zou het zelf doen, maar het lijkt niet goed. 1160 01:31:12,387 --> 01:31:15,993 Je hebt de tools, je hebt de ervaring. 1161 01:31:17,694 --> 01:31:20,196 Ik heb de voeten al schoongemaakt. 1162 01:31:20,230 --> 01:31:22,433 Ik heb ze in warm water gewassen met zeep 1163 01:31:22,466 --> 01:31:25,970 en spoelde ze grondig af, en dan geperst 1164 01:31:26,004 --> 01:31:28,974 het overtollige water zoals dit. 1165 01:31:29,006 --> 01:31:33,178 Nu de voeten moeten worden gescheiden. 1166 01:31:33,210 --> 01:31:37,315 Ik heb het geprobeerd, ik kon het gewoon niet Snijd ze af. 1167 01:31:37,349 --> 01:31:40,319 Maar je zou het kunnen. 1168 01:31:40,352 --> 01:31:42,321 Zoals je deed met de oren. 1169 01:31:44,355 --> 01:31:47,126 Je moet vertrekken. 1170 01:31:51,197 --> 01:31:55,301 Je hebt me bij de politie aangegeven. 1171 01:31:55,335 --> 01:31:59,538 Je zei dat ik dat was iemand gaan vermoorden. 1172 01:31:59,572 --> 01:32:03,244 Laten we alsjeblieft deze kant op gaan. 1173 01:32:03,276 --> 01:32:05,279 Kom alsjeblieft. 1174 01:32:05,311 --> 01:32:07,280 Kom hierheen. 1175 01:32:07,314 --> 01:32:08,615 Alstublieft. 1176 01:32:08,649 --> 01:32:11,285 Slechts vier snelle karbonades met een hakmes 1177 01:32:11,317 --> 01:32:13,355 en dan ga ik weg, Ik beloof. 1178 01:32:13,388 --> 01:32:16,358 Ik zal je nooit meer lastig vallen. 1179 01:32:18,293 --> 01:32:20,329 Pak aan. 1180 01:33:04,843 --> 01:33:07,047 Bedankt hiervoor. 1181 01:33:08,513 --> 01:33:11,484 Nu moet je vertrekken. 1182 01:33:26,600 --> 01:33:29,837 ... vreselijk ziek beest ... 1183 01:33:31,538 --> 01:33:35,143 ... en dood het. 1184 01:33:35,175 --> 01:33:36,710 Waar heb je dit vandaan? 1185 01:33:36,743 --> 01:33:39,280 Het is naar de politie gestuurd door iemand op het feest. 1186 01:33:39,314 --> 01:33:41,883 Ze waren zo vriendelijk om te delen. 1187 01:33:41,917 --> 01:33:44,453 Wie was er zo vriendelijk, pap? 1188 01:33:44,485 --> 01:33:46,154 De politie? 1189 01:33:46,188 --> 01:33:48,390 De persoon die dit heeft gemaakt? 1190 01:33:48,422 --> 01:33:51,460 Ik werd meegesleept. 1191 01:33:51,494 --> 01:33:54,531 Waarom zou je zeggen zoiets? 1192 01:33:54,564 --> 01:33:57,234 Het kwam over me heen. 1193 01:33:57,266 --> 01:33:58,567 En ze hebben je serieus genomen? 1194 01:33:58,601 --> 01:34:00,504 Nou, ze moesten wel, liefje. 1195 01:34:00,537 --> 01:34:01,539 Het was een publieksevenement. 1196 01:34:01,571 --> 01:34:03,173 Ik heb een doodsbedreiging geuit. 1197 01:34:03,206 --> 01:34:05,776 Ze volgden gewoon de regels. 1198 01:34:05,808 --> 01:34:07,544 En waarom zouden ze denken Ik heb alles te doen 1199 01:34:07,577 --> 01:34:09,312 met een doodsbedreiging? 1200 01:34:09,346 --> 01:34:11,616 Vanwege deze bezoeken. 1201 01:34:11,648 --> 01:34:16,654 Ze dachten dat we dat zouden kunnen zijn iets plannen. 1202 01:34:16,688 --> 01:34:19,825 Betekent dit mijn zin is verlengd? 1203 01:34:21,626 --> 01:34:25,165 Wat is er mis met je? 1204 01:34:25,198 --> 01:34:27,200 Dat ben je, pap. 1205 01:34:28,868 --> 01:34:32,372 Alles wat je hebt gedaan, alles wat je bent, 1206 01:34:32,404 --> 01:34:34,174 alles wat ik heb gezien met jou opgroeien 1207 01:34:34,207 --> 01:34:36,944 is wat er mis is met mij. 1208 01:34:39,913 --> 01:34:43,251 En wat is er goed met mij. 1209 01:34:52,293 --> 01:34:54,529 Ik had het geluk Jim te hebben ontmoet. 1210 01:34:54,562 --> 01:34:57,465 Het was kort maar gedenkwaardig. 1211 01:34:57,498 --> 01:35:00,634 Ik was hier net aangekomen en, eerlijk gezegd, soms 1212 01:35:00,668 --> 01:35:03,472 Ik voelde me een beetje misplaatst. 1213 01:35:03,505 --> 01:35:06,375 Het was mijn eerste lofrede hier in deze kerk 1214 01:35:06,407 --> 01:35:08,878 en het liet een indruk achter. 1215 01:35:08,911 --> 01:35:12,315 Het was voor een jonge vrouw, Alicia, 1216 01:35:12,348 --> 01:35:15,284 die tragisch was overleden. 1217 01:35:15,318 --> 01:35:16,853 Jim kwam naar me toe na de dienst 1218 01:35:16,885 --> 01:35:18,354 om te zeggen hoe trots hij was 1219 01:35:18,388 --> 01:35:21,225 van zijn dochter muzikale talenten, 1220 01:35:21,257 --> 01:35:26,396 en de enorme inspiratie die Alicia haar had gegeven. 1221 01:35:26,430 --> 01:35:29,734 Zoals zoveel in onze gemeente, 1222 01:35:29,766 --> 01:35:33,604 hij was er kapot van door haar dood. 1223 01:35:33,637 --> 01:35:35,840 Dus terwijl we hier vandaag zijn 1224 01:35:35,873 --> 01:35:38,944 om het overlijden van Jim te betreuren, 1225 01:35:38,976 --> 01:35:42,981 laten we ook even de tijd nemen om Alicia te herinneren. 1226 01:35:47,451 --> 01:35:51,357 Werkelijk, er is nog een laatste ding. 1227 01:35:53,692 --> 01:35:57,830 ik was benieuwd of je zou kunnen deze met mijn vader begraven? 1228 01:36:00,768 --> 01:36:03,638 Misschien bewaar ik er een. 1229 01:36:03,670 --> 01:36:06,439 Je kunt er ook een hebben. 1230 01:36:06,473 --> 01:36:09,310 Je zou hiervoor willen in het graf zijn? 1231 01:36:09,343 --> 01:36:10,745 Uh, ik hoopte dat ze zouden kunnen zijn 1232 01:36:10,777 --> 01:36:13,414 in de kist bij hem. 1233 01:36:13,448 --> 01:36:15,717 Dat was van mijn vader laatste verzoek. 1234 01:36:15,750 --> 01:36:18,453 Hij wilde er een in elke hand. 1235 01:36:18,485 --> 01:36:21,657 Benjamin betekende veel voor hem. 1236 01:36:21,689 --> 01:36:24,292 Hij betekende veel voor ons beiden. 1237 01:36:26,462 --> 01:36:29,999 Ik heb opgezocht wat gemaakt heeft konijnenpoten zo veel geluk. 1238 01:36:30,031 --> 01:36:31,833 Mijn favoriete theorie is dat ze geluk hebben 1239 01:36:31,867 --> 01:36:34,736 omdat konijnen ondergronds leven. 1240 01:36:34,770 --> 01:36:38,442 Het is hun natuurlijke leefomgeving. 1241 01:36:38,474 --> 01:36:41,879 Ze communiceren met geesten van de onderwereld. 1242 01:37:18,083 --> 01:37:21,421 Het laatste werk op het programma is een origineel muziekstuk 1243 01:37:21,453 --> 01:37:23,923 Ik heb mezelf samengesteld. 1244 01:37:23,957 --> 01:37:27,094 Het is een deuntje dat ik bedacht ... 1245 01:37:28,728 --> 01:37:34,002 ... uh, een heel moeilijke deel van mijn leven... 1246 01:37:36,570 --> 01:37:38,841 ... toen ik een meisje was. 1247 01:39:46,076 --> 01:39:51,076 Ondertitels door explosiveskull www.OpenSubtitles.org 91520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.