All language subtitles for Gravity Falls S2E13 - Dungeons, Dungeons, & More Dungeons

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,690 --> 00:00:12,930 Ditutup sementara untuk perbaikan. 2 00:00:15,300 --> 00:00:18,690 Aku baru saja memakan sekantung Cheese Coodles tanpa menggunakan tangan. 3 00:00:18,720 --> 00:00:22,610 Hari Selasa Malas, sungguh menyenangkan. 4 00:00:22,640 --> 00:00:24,980 Ya, senang akhirnya ada hari... 5 00:00:25,030 --> 00:00:28,980 dimana tidak ada apa pun yang terjadi. 6 00:00:33,700 --> 00:00:36,870 Semuanya tiarap! Jangan biarkan dia merasakan daging manusia. 7 00:00:38,960 --> 00:00:40,790 Apa itu?/ Boleh kita memeliharanya? 8 00:00:40,830 --> 00:00:42,790 Bunuh, bunuh! 9 00:00:48,050 --> 00:00:49,830 Tahan. 10 00:00:49,840 --> 00:00:52,470 Dan... 11 00:00:52,480 --> 00:00:53,640 Kena! 12 00:00:57,980 --> 00:01:00,050 Hebat. Sekarang singkirkan dari sini. 13 00:01:00,110 --> 00:01:02,150 Baunya seperti muntahan kematian. 14 00:01:02,190 --> 00:01:03,810 Grunkle Ford, kau butuh bantuan? 15 00:01:03,850 --> 00:01:06,100 Aku baca semua soal makhluk ini di jurnal. 16 00:01:06,150 --> 00:01:10,020 Dan kurasa aku tahu.../ Tidak! Maaf, Dipper. 17 00:01:10,020 --> 00:01:13,940 Kau tidak bisa ikut dalam jalan gelap dan aneh yang kulalui. 18 00:01:15,030 --> 00:01:18,740 Panggil aku saat makan malam. 19 00:01:20,620 --> 00:01:23,620 Mungkin lain kali? Atau tidak. 20 00:01:23,670 --> 00:01:28,340 Atau tidak akan pernah./ Oh, Dipper, jangan dipikirkan. 21 00:01:28,390 --> 00:01:31,590 Tidak, pikirkanlah. Dan dengan serius. 22 00:01:31,630 --> 00:01:33,790 Saudaraku ilmuwan yang berbahaya... 23 00:01:33,850 --> 00:01:35,710 dan hal yang dikerjakannya jauh lebih berbahaya. 24 00:01:35,760 --> 00:01:38,050 Jauhi dia, kau dengar? 25 00:01:38,050 --> 00:01:40,050 Tapi Grunkle Stan, sepanjang musim panas... 26 00:01:40,050 --> 00:01:42,020 aku mencari tahu siapa penulis jurnal ini. 27 00:01:42,050 --> 00:01:45,720 Sekarang dia ada di rubanah kita dan aku bahkan tidak bisa bicara padanya. 28 00:01:45,770 --> 00:01:47,770 Jangan mengkhawatirkan hal yang ada di rubanah. 29 00:01:47,810 --> 00:01:50,560 Tempatmu di atas sini bersamaku dan Mabel./ Ya! 30 00:01:50,610 --> 00:01:54,620 Lagipula, season finale Duck-tective tayang Jumat ini. 31 00:01:54,650 --> 00:01:56,820 Hanya itu misteri yang kau butuhkan minggu ini. 32 00:01:56,870 --> 00:02:00,570 Ayo, meleter bersama kami, Dipper. Kwek, kwek, kwek. 33 00:02:00,620 --> 00:02:01,990 Ya. Kwek, kwek, kwek. 34 00:02:09,800 --> 00:02:13,880 Kwek, kwek, kwek. Kenapa dia tidak ikut meleter? 35 00:02:14,610 --> 00:02:19,610 Gravity Falls S02E13 Dungeons, Dungeons, & More Dungeons 36 00:02:19,610 --> 00:02:24,610 Original English Subtitle by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 37 00:02:50,660 --> 00:02:51,660 Key Vigenere. 38 00:02:54,100 --> 00:02:55,570 Kepada Ibu dan Ayah, 39 00:02:55,680 --> 00:02:57,790 kami sudah di Gravity Falls beberapa bulan, 40 00:02:57,820 --> 00:02:58,910 dan banyak hal yang terjadi. 41 00:02:58,960 --> 00:03:02,390 Kemarin, gravitasi menjadi terbalik, hampir menghancurkan... 42 00:03:02,390 --> 00:03:05,830 jagat raya dan membuat seluruh kota porak poranda. 43 00:03:05,830 --> 00:03:09,550 Mereka bilang ini gempa bumi, tapi kau tahu pendapatku? 44 00:03:09,580 --> 00:03:12,670 Kurasa aku akan mulai menjual kue nanas. 45 00:03:12,670 --> 00:03:16,900 Benar, 'kan? 46 00:03:17,480 --> 00:03:19,840 Mari bangun kembali kota ini. 47 00:03:19,850 --> 00:03:22,400 Bola penghancur, mulai menghancurkan. 48 00:03:24,570 --> 00:03:27,210 Tapi bagian terkerennya adalah... 49 00:03:27,210 --> 00:03:29,850 saudara kembar Grunkle Stan muncul dari dalam sebuah portal. 50 00:03:29,900 --> 00:03:32,520 Sekarang kami beli 1 dapat 2 Grunkle. 51 00:03:32,520 --> 00:03:35,780 Dan mereka sangat akur. 52 00:03:35,810 --> 00:03:38,610 "Kami saling menyayangi!" 53 00:03:39,060 --> 00:03:42,020 Mabel, kau tidak akan bisa menebak apa yang kutemukan di toko hari ini. 54 00:03:42,070 --> 00:03:43,930 Anjing. Anjing dengan topi! 55 00:03:43,990 --> 00:03:47,240 Bukan. Ini permainan kesukaanku sepanjang masa yang melibatkan obrolan fantasi, 56 00:03:47,270 --> 00:03:50,190 penghitungan level, statistik dan kertas grafik. 57 00:03:50,240 --> 00:03:53,080 Dungeons, Dungeons, and More Dungeons! 58 00:03:53,110 --> 00:03:57,110 Mau ikut bermain denganku?/ Aku memang suka unicorn, 59 00:03:57,120 --> 00:03:59,030 dan elf tampan itu kelihatan menjanjikan. 60 00:03:59,080 --> 00:04:01,120 Bagaimana cara mainnya?/ Aturannya sederhana. 61 00:04:01,170 --> 00:04:04,060 Pertama, kau melempar dadu 38 sisi untuk menentukan level... 62 00:04:04,060 --> 00:04:06,960 bola pengukur kekuatan statistik pemain. 63 00:04:07,010 --> 00:04:09,010 Bola ini menentukan... 64 00:04:09,010 --> 00:04:11,010 kuadran kekuatan yang dikuasai oleh timmu, 65 00:04:11,050 --> 00:04:14,010 yang mana membalikkan anti kuadran dalam kantong kuadranmu. 66 00:04:14,050 --> 00:04:17,220 Lalu kita naik unicorn?/ Ya. 67 00:04:17,270 --> 00:04:19,660 Dan tidak. 68 00:04:19,970 --> 00:04:22,940 Pertama kita membuat grafik. 69 00:04:22,970 --> 00:04:25,980 Ini seperti Permainan Pekerjaan Rumah. 70 00:04:25,980 --> 00:04:28,280 Ayolah, Mabel. Aku butuh setidaknya 2 orang untuk bermain. 71 00:04:28,310 --> 00:04:33,710 Oh, wow, lihat itu? 2 orang. 72 00:04:33,790 --> 00:04:37,150 Hei, Soos, mau bermain D & D & More D? 73 00:04:37,160 --> 00:04:40,990 Maaf, Dipper, aku tidak suka dengan permainan pulpen dan kertas itu. 74 00:04:40,990 --> 00:04:42,290 Aku lebih suka PLRDGK./ Apa? 75 00:04:42,330 --> 00:04:44,160 PLRDGK. 76 00:04:44,160 --> 00:04:46,830 Permainan Luar Ruangan Dengan Gabus & Kardus. 77 00:04:46,830 --> 00:04:48,920 Tempat di mana pengrajin yang penuh semangat... 78 00:04:48,970 --> 00:04:51,050 mewujudkan mimpi mereka pada keajaiban realita. 79 00:04:51,090 --> 00:04:55,840 Lepaskan sang pendeta, Penyihir Elf./ Tidak akan, Paladin Radmaster. 80 00:04:55,890 --> 00:04:58,170 Bola api, bola api, bola api. 81 00:04:59,310 --> 00:05:00,980 Aku sebuah benteng. 82 00:05:01,010 --> 00:05:03,100 Baiklah, terima kasih, Soos. 83 00:05:03,150 --> 00:05:06,100 Apakah ini permainan penuh matematika dan tulisan... 84 00:05:06,150 --> 00:05:08,180 yang sama sekali tidak seperti gambar pada kotaknya? 85 00:05:08,190 --> 00:05:11,020 Ya, betul! Kau mau bermain bersamaku, Grunkle Stan? 86 00:05:11,070 --> 00:05:15,080 Ha! Dengar, Nak. Aku lebih suka melempar dadu di Vegas. 87 00:05:15,110 --> 00:05:17,080 Lagipula, hanya permainan yang dirancang kutu buku... 88 00:05:17,110 --> 00:05:19,950 yang bisa menjadikan "Karisma" sebagai kekuatan fantasi. 89 00:05:20,000 --> 00:05:23,170 Dengar ini, "Saat menghadapi musuhmu, 90 00:05:23,200 --> 00:05:28,200 lindungi dirimu di bawah topangan (buttress) kaum Elf./ Katakan lagi. 91 00:05:28,260 --> 00:05:30,210 Buttress. (Butt = pantat) 92 00:05:30,260 --> 00:05:32,790 Hei, tertawalah sesuka kalian. 93 00:05:32,840 --> 00:05:34,880 Kalian hanya tidak cukup pintar untuk memahaminya. 94 00:05:34,930 --> 00:05:38,010 Maaf, kawan. Tapi itu memang seperti permainan kutu buku. 95 00:05:38,050 --> 00:05:40,220 Aku harus pergi untuk menyerang benteng goblin. 96 00:05:40,220 --> 00:05:42,050 Menuju pekarangan nenekku! 97 00:05:45,110 --> 00:05:48,240 Oh, hebat, kau mendapat angka 17. 98 00:05:48,240 --> 00:05:50,280 Dan ini menyedihkan. 99 00:05:50,310 --> 00:05:52,980 Mungkin aku harus mulai terobsesi pada Wendy lagi. 100 00:05:53,750 --> 00:05:58,120 Hei, kembalikan. Ayolah, Gompers. Lepaskan. 101 00:05:58,150 --> 00:06:00,900 Oh, astaga. Dadu 38 sisi-ku! 102 00:06:18,920 --> 00:06:21,980 Dipper, berhenti!/ Paman Buyut Ford. 103 00:06:22,010 --> 00:06:24,760 Apa kataku soal jangan ke sini? 104 00:06:24,810 --> 00:06:27,930 Pekerjaanku terlalu berbahaya bagi siapa pun... 105 00:06:27,930 --> 00:06:32,150 untuk berada sedetik pun... Tunggu. Apakah itu dadu 38 sisi... 106 00:06:32,190 --> 00:06:34,940 dari Dungeons, Dungeons, And More Dungeons? 107 00:06:34,990 --> 00:06:37,190 Ya. Kau tahu permainan itu? 108 00:06:37,240 --> 00:06:40,860 Dengan pulpen dan kertas, pedang dan perisai... 109 00:06:40,910 --> 00:06:44,000 ...petualangan kita akan jadi imbalan berharga kita. 110 00:06:45,870 --> 00:06:49,200 Ini permainan kesukaanku di seluruh dimensi. 111 00:06:49,250 --> 00:06:51,000 Aku tidak percaya mereka masih membuatnya. 112 00:06:51,040 --> 00:06:54,210 Memang masih, dan aku sudah seharian mencari teman bermain. 113 00:06:54,260 --> 00:06:57,960 Nak, kau tahu apa artinya ini? 114 00:06:58,010 --> 00:07:01,800 Aku harus berhenti mengerjakan pekerjaanku, 115 00:07:01,850 --> 00:07:03,720 dan bermain! 116 00:07:08,110 --> 00:07:10,560 Itu akan meninggalkan bekas. 117 00:07:10,680 --> 00:07:13,590 Oke, kurasa kita sudah menyiapkan semua untuk... 118 00:07:13,670 --> 00:07:15,710 menonton season finale Duck-tective besok. 119 00:07:15,760 --> 00:07:18,400 Aku bahkan membuat seluncuran mulut, supaya bisa menuang makanan... 120 00:07:18,400 --> 00:07:21,040 ke dalam mulut tanpa mengalihkan pandangan dari layar. 121 00:07:23,760 --> 00:07:27,630 Dan aku membuat karakter utamanya dari bagian sisa taksidermi. 122 00:07:27,640 --> 00:07:30,940 Kwek, kwek, aku detektif bebek. Siapa yang mencuri remah rotiku? 123 00:07:30,970 --> 00:07:33,940 Itu kacau sekali. 124 00:07:33,970 --> 00:07:37,880 Dipper akan menyukai itu./ Ya, di mana bocah itu? 125 00:07:37,920 --> 00:07:39,880 Aku tidak melihatnya sepanjang hari. 126 00:07:41,730 --> 00:07:43,070 Baiklah, kau memasuki ruangan. 127 00:07:43,120 --> 00:07:45,870 Puteri Unattainabelle memanggilmu. 128 00:07:45,900 --> 00:07:47,950 Tapi tunggu, itu perangkap. 129 00:07:47,990 --> 00:07:52,040 Ilusi yang dibuat Probabilitor Yang Menyebalkan. 130 00:07:52,080 --> 00:07:53,740 Kau tahu kelemahannya, bukan? 131 00:07:53,790 --> 00:07:55,750 Anomali statistik prima lebih dari 37... 132 00:07:55,800 --> 00:07:58,670 tapi tidak lebih dari 51. 133 00:07:58,720 --> 00:08:03,640 Ya! Rasakan itu, penyihir kardus. 134 00:08:03,670 --> 00:08:06,840 Hmm, dia terlihat sedikit berbeda dengan yang di masaku. 135 00:08:06,890 --> 00:08:08,890 Ya, mereka mengubah gambarnya setiap tahun. 136 00:08:08,930 --> 00:08:10,760 Untungnya, kau melewatkan... 137 00:08:10,810 --> 00:08:13,650 saat penciptanya berusaha membuatnya lebih "keren." 138 00:08:13,680 --> 00:08:16,230 Astaga, permainan ini membosankan. 139 00:08:17,850 --> 00:08:20,650 Kalian berani menantang Probabilitizzle? 140 00:08:20,690 --> 00:08:22,770 Taruh kucingmu dan lempar dadunya. 141 00:08:22,820 --> 00:08:24,800 Jangan mengganggu penyihir, karena penyihir akan... 142 00:08:24,830 --> 00:08:26,350 Diggity Dungeons & All That. 143 00:08:26,350 --> 00:08:27,860 Diperbarui hingga 9 jus ganda! 144 00:08:27,910 --> 00:08:30,700 Tersedia di mana pun permainan keren dijual!/ Damai! 145 00:08:30,750 --> 00:08:33,780 Tahun 90-an pasti jaman kegelapan. 146 00:08:33,830 --> 00:08:37,700 Astaga. Untunglah aku terjebak di dimensi lain. 147 00:08:37,710 --> 00:08:40,840 Paman Buyut Ford, aku bermaksud menanyaimu. 148 00:08:40,880 --> 00:08:42,960 Kau ada di mana sebelum kau keluar dari mesin itu, 149 00:08:43,010 --> 00:08:44,760 dan apa yang kau kerjakan di bawah sini? 150 00:08:44,850 --> 00:08:46,710 Apa kau membuat sesuatu di balik tirai itu? 151 00:08:46,720 --> 00:08:51,050 Dipper, sebaiknya kau dan para keluarga tidak terlibat dalam hal ini. 152 00:08:51,050 --> 00:08:53,890 Jujur, aku tidak yakin apakah kalian sanggup mengetahui kebenarannya. 153 00:08:53,940 --> 00:08:55,890 Tapi aku sanggup./ Ah-ah! 154 00:08:55,890 --> 00:08:58,980 Tapi aku bisa menunjukkan padamu benda yang kubawa. 155 00:09:02,030 --> 00:09:06,780 Dadu sisi tidak terbatas./ Wah! 156 00:09:06,820 --> 00:09:09,870 Ini begitu keren dan mustahil. 157 00:09:09,900 --> 00:09:12,710 Benda ini dilarang di 9.000 dimensi.. 158 00:09:12,740 --> 00:09:15,740 Kau tahu kenapa? Lihat simbol-simbol itu. 159 00:09:15,790 --> 00:09:18,800 Sisi tidak terbatas artinya hasil yang tidak terbatas. 160 00:09:18,830 --> 00:09:23,000 Jika aku melemparnya, apa pun bisa terjadi. Wajah kita bisa meleleh jadi jelly. 161 00:09:23,050 --> 00:09:24,830 Dunia bisa berubah menjadi telur. 162 00:09:24,890 --> 00:09:27,590 Atau kau bisa mendapat angka 8. Siapa yang tahu? 163 00:09:27,590 --> 00:09:30,920 Itu sebabnya aku harus menyimpannya di kotak plastik murahan ini. 164 00:09:30,930 --> 00:09:34,810 Sekarang, kembali bermain. Kau berhasil menyudutkan Probabilitor. 165 00:09:39,020 --> 00:09:40,850 Oh, astaga. 166 00:09:40,900 --> 00:09:43,990 Lalu jika aku punya naga di sini, lalu api plus 3... 167 00:09:44,020 --> 00:09:48,610 Dipper, apa kau akan tidur? Kau terus menggumamkan hal bodoh berjam-jam. 168 00:09:48,660 --> 00:09:51,030 Maaf, Mabel. Aku harus menyelesaikan Dungeon ini. 169 00:09:51,080 --> 00:09:53,000 Aku akan mengalahkan Grunkle Ford besok. 170 00:09:53,030 --> 00:09:55,030 Aku tidak sabar melihat wajahnya. 171 00:09:55,080 --> 00:09:59,090 Kau sering bersama Fordsie tua belakangan ini, ya? 172 00:09:59,120 --> 00:10:02,790 Kau tidak tahu. Aku tahu sang penulis pasti keren, 173 00:10:02,840 --> 00:10:04,620 tapi dia lebih baik dari yang kubayangkan. 174 00:10:04,630 --> 00:10:06,630 Dan dia tidak mengolok-olokku, 175 00:10:06,630 --> 00:10:10,010 seperti kau dan Grunkle Stan./ Tunggu saja nanti. 176 00:10:10,050 --> 00:10:12,720 Hei-oh! 177 00:10:12,770 --> 00:10:14,400 Tidak, kau benar. 178 00:10:15,770 --> 00:10:18,640 Kau benar. 179 00:10:20,860 --> 00:10:22,640 Terima kasih sudah mau datang menonton... 180 00:10:22,640 --> 00:10:24,640 finale Duck-tective malam ini, Grenda. 181 00:10:24,650 --> 00:10:27,950 Tentu saja. Aku sangat terpengaruh kehidupan karakter ini. 182 00:10:27,980 --> 00:10:31,870 Hei, hei, lihat dirimu. Ada yang berpenampilan rapi. 183 00:10:31,900 --> 00:10:34,490 Ini malam yang besar. Kita semua ingat saat... 184 00:10:34,490 --> 00:10:37,070 dimana Duck-tective tertembak. 185 00:10:37,120 --> 00:10:41,660 Ambil posisi, semuanya! 186 00:10:43,830 --> 00:10:46,970 Ahh! Kertas grafik! Bunuh, bunuh! 187 00:10:47,000 --> 00:10:49,920 Dipper, bisa kau pindahkan ini ke ruangan lain? 188 00:10:49,970 --> 00:10:52,890 Tidak bisa. Kami kehabisan tempat di rubanah... 189 00:10:52,920 --> 00:10:55,980 dan kami mengincar rekor dunia. Sekarang lempar dadu! 190 00:10:56,010 --> 00:10:57,760 32! 191 00:10:57,810 --> 00:11:00,980 Ya! Kerusakan 7.000 poin./ Kau mengenaiku. 192 00:11:01,020 --> 00:11:02,980 Ohh! Kenapa begini? 193 00:11:03,020 --> 00:11:04,900 Ingin memecahkan rekor Ford? 194 00:11:04,940 --> 00:11:07,070 Kau sudah dapat rekor kutu buku tertua di dunia. 195 00:11:07,100 --> 00:11:09,990 Hei, setidaknya aku tidak bersemangat untuk menonton acara anak-anak. 196 00:11:10,020 --> 00:11:13,030 Asal tahu saja, Duck-tective punya elemen misteri besar... 197 00:11:13,030 --> 00:11:16,030 dan banyak lelucon yang bukan untuk anak-anak. 198 00:11:16,080 --> 00:11:19,870 Aku tidak memahami leluconnya, tapi aku suka binatang dalam situasi manusia. 199 00:11:19,920 --> 00:11:21,870 Grunkle Stan, acaranya mulai sebentar lagi. 200 00:11:23,840 --> 00:11:26,790 Jika kau melepas itu, kau akan membayar. 201 00:11:26,840 --> 00:11:29,040 Oh, berapa, 50 dolar ajaib kurcaci? 202 00:11:29,090 --> 00:11:31,840 Jangan menghina sistem keuangan fantasi kami! 203 00:11:31,880 --> 00:11:33,850 Aku akan menghina sesukaku. Ini ruangan TV-ku. 204 00:11:33,880 --> 00:11:35,630 Ini rumahku. Dasar... 205 00:11:35,680 --> 00:11:38,690 Dengar, Stanley, apa pernah terpikir olehmu... 206 00:11:38,720 --> 00:11:41,050 jika kau ikut bermain, kau juga akan bersenang-senang? 207 00:11:41,110 --> 00:11:42,890 Apa? Dengarkan aku. 208 00:11:42,890 --> 00:11:45,020 Selama aku masih hidup, aku tidak akan... 209 00:11:45,060 --> 00:11:46,780 Grunkle Stan, tunggu!/ pernah... 210 00:11:46,810 --> 00:11:49,460 Stanley!/ memainkan permainan kutu bukumu. 211 00:11:49,500 --> 00:11:51,280 Tidak! 212 00:11:57,820 --> 00:12:01,820 Manusia dari Dimensi 46 Apostrophe Backflash. 213 00:12:01,880 --> 00:12:03,770 Berlututlah di hadapanku dan... 214 00:12:05,750 --> 00:12:08,000 Menangis. 215 00:12:08,050 --> 00:12:12,920 Aku Probabilitor, penyihir terhebat dalam matematika, 216 00:12:12,970 --> 00:12:16,920 dengan kesalahan sekitar 0,4./ Apakah ini normal? 217 00:12:16,930 --> 00:12:19,760 Apakah kau datang memberikan petualangan... 218 00:12:19,810 --> 00:12:21,590 karena kami pemain terpintar yang pernah kau temui? 219 00:12:21,650 --> 00:12:24,730 Kalian memang pemain terpintar yang pernah kutemui. 220 00:12:24,770 --> 00:12:27,900 Itu sebabnya aku akan memakan otak kalian, untuk mendapatkan kecerdasan kalian. 221 00:12:27,900 --> 00:12:28,990 Itu yang kulakukan. 222 00:12:29,020 --> 00:12:31,770 Itu keahliannya./ Apa?! 223 00:12:31,820 --> 00:12:33,940 Tangkap mereka! 224 00:12:33,940 --> 00:12:36,830 Matematikamu bukan tandingan pistolku, bodoh! 225 00:12:36,860 --> 00:12:39,720 Sinar Matematika! 226 00:12:40,510 --> 00:12:43,860 Aku ke sini bukan untuk bermain. 227 00:12:44,520 --> 00:12:48,010 Sekarang, ke hutan untuk permainan utama. 228 00:12:52,290 --> 00:12:55,450 Jadi, ruangannya kosong sekarang. 229 00:12:55,560 --> 00:12:58,430 Ada yang mau menonton Duck-tective? 230 00:12:58,530 --> 00:13:01,910 Tidak ada? Sofa lebih luas untuk Grenda. 231 00:13:02,550 --> 00:13:04,630 Oh, tidak. Penyihir gila itu akan memakan... 232 00:13:04,700 --> 00:13:08,320 otak saudara kita. Kita harus menghentikannya! 233 00:13:08,370 --> 00:13:11,120 Mungkin biarkan dia menggigit sedikit otak Ford dulu. 234 00:13:11,160 --> 00:13:13,160 Untuk menyamakan tingkat kecerdasan. 235 00:13:13,160 --> 00:13:15,500 Grunkle Stan!/ Baiklah, baiklah. 236 00:13:15,500 --> 00:13:19,300 Kurasa kita tidak punya pilihan, kita akan melakukan... 237 00:13:19,330 --> 00:13:21,170 petualangan sihir yang menakjubkan. 238 00:13:22,680 --> 00:13:24,940 Semuanya ambil senjata. 239 00:13:27,960 --> 00:13:29,230 Keren. 240 00:13:31,510 --> 00:13:35,150 Kami datang untukmu, Dipper. Dan Paman Buyut Ford. 241 00:13:35,180 --> 00:13:38,860 Dan mungkin Elf tampan itu juga, jika dia terlibat. 242 00:13:45,280 --> 00:13:49,530 Dengan setiap otak yang kumakan, kecerdasanku akan bertambah. 243 00:13:49,580 --> 00:13:53,420 Jika tanganku bebas, aku akan menghancurkan wajahmu. 244 00:13:53,450 --> 00:13:58,170 Sudah waktunya. Elf tampan, siapkan kualinya. 245 00:13:58,210 --> 00:14:01,240 Ya, Probabilitor. 246 00:14:12,620 --> 00:14:14,570 Kita pasti semakin dekat. 247 00:14:14,580 --> 00:14:16,490 Gigitan peri ini semakin banyak. 248 00:14:16,540 --> 00:14:19,160 Hei, lihat, dengar. 249 00:14:19,810 --> 00:14:22,780 Berhenti! Kalian melanggar batas... 250 00:14:22,820 --> 00:14:25,570 wilayah hutan kuno milik Probabilitor sang penyihir. 251 00:14:25,620 --> 00:14:26,820 Jika kalian ingin lewat, 252 00:14:26,870 --> 00:14:30,620 pertama, kalian harus menyelesaikan 7 tugas berbahaya, 253 00:14:30,660 --> 00:14:34,020 setiap tugas lebih berbahaya dari yang pertama./ Tidak! 254 00:14:34,880 --> 00:14:37,000 Apakah dia mati? 255 00:14:37,000 --> 00:14:39,830 Dia makhluk gaib, sayang. Aku yakin dia baik-baik saja. 256 00:14:39,830 --> 00:14:44,380 Tidak ada polisi di hutan. Kita bawa dia ke kuburan kita. 257 00:14:46,510 --> 00:14:49,060 Bagaimana ini?/ Berhenti berpikir, Dipper. 258 00:14:49,090 --> 00:14:52,310 Semakin sering otakmu digunakan, semakin dia ingin memakannya. 259 00:14:52,350 --> 00:14:54,510 Dan sekarang, sedikit hitungan. 260 00:14:54,560 --> 00:14:57,520 Saat aku mengurangi otakmu dari kepalamu, 261 00:14:57,570 --> 00:15:01,520 ditambah garam dan dibagi keluargamu, apa sisanya? 262 00:15:01,520 --> 00:15:03,010 Bokongmu! 263 00:15:03,010 --> 00:15:07,160 Apa? Bokongku bukan bagian dari hitungan ini. 264 00:15:08,490 --> 00:15:11,870 Sial! Bagaimana kalian bisa melewati 1 penjagaku?! 265 00:15:11,900 --> 00:15:16,420 Baiklah. Hanya ada 1 cara agar keluarga kalian bisa menyelamatkan kalian. 266 00:15:16,450 --> 00:15:19,290 Kalian harus mengalahkanku... 267 00:15:19,340 --> 00:15:22,210 dalam Dungeons, Dungeons, And More Dungeons, 268 00:15:22,210 --> 00:15:24,340 edisi nyata! 269 00:15:28,050 --> 00:15:33,050 Apa? Oh, yang benar saja./ Aku memilih karakterku melawan... 270 00:15:33,050 --> 00:15:36,350 karakter kalian. 271 00:15:36,390 --> 00:15:40,230 Oh, telingaku. Runcing sekali. 272 00:15:40,280 --> 00:15:43,250 Sebaiknya ada sesuatu di balik pakaian pelindung ini. 273 00:15:43,250 --> 00:15:46,360 Oh, tidak, tidak ada./ Sungguh? 274 00:15:46,400 --> 00:15:48,370 Tidak bisakah kita adu panco saja atau sesuatu? 275 00:15:48,400 --> 00:15:50,400 Ayolah, permainan ini menyenangkan. 276 00:15:50,450 --> 00:15:52,450 Aku meminta ibuku membuat bekal. 277 00:15:52,450 --> 00:15:55,370 Ih, potongan apel? Akan kumakan paling akhir. 278 00:15:55,410 --> 00:15:58,740 Jelaskan saja aturannya, jelek. 279 00:15:59,490 --> 00:16:01,250 Ini pertempuran Battle Royale. 280 00:16:01,300 --> 00:16:04,470 Kita membantu karakter kita merapal mantra yang ditentukan lemparan dadu. 281 00:16:04,500 --> 00:16:07,550 Jika kalian menang, aku kembali ke dimensiku. 282 00:16:07,590 --> 00:16:10,990 Tapi jika aku menang, aku makan otak mereka. 283 00:16:11,000 --> 00:16:12,890 Hei, aku tidak yakin ini ide... 284 00:16:12,890 --> 00:16:14,430 Sepakat!/ Ya, ampun. 285 00:16:14,480 --> 00:16:17,430 Mari mulai permainannya! 286 00:16:21,150 --> 00:16:23,690 Serang! 287 00:16:27,070 --> 00:16:28,410 Bagaimana ini? Apa gerakan kita? 288 00:16:28,440 --> 00:16:30,500 Tidak ada gerakan. Kita membuatnya. 289 00:16:30,510 --> 00:16:33,800 Apa? Benarkah?/ Ya. Sudah kubilang. 290 00:16:33,850 --> 00:16:37,230 Permainan ini menggunakan matematika, tapi juga resiko dan imajinasi. 291 00:16:37,230 --> 00:16:39,770 Resiko?/ Imajinasi? 292 00:16:39,800 --> 00:16:43,380 Grunkle Stan, buatlah sesuatu. Ini sama seperti berbohong. 293 00:16:43,940 --> 00:16:45,720 Aku merapal... 294 00:16:46,780 --> 00:16:49,580 Perisai Pelindung. 295 00:16:52,030 --> 00:16:56,700 Ha! Kita berhasil./ Mantra pembalik Perisai Pelindung. 296 00:16:59,710 --> 00:17:01,790 Aku merapal sepatu bot pelompat senang. 297 00:17:05,710 --> 00:17:07,660 Pedang api besar. 298 00:17:07,710 --> 00:17:09,830 Pedang api besar super! 299 00:17:14,090 --> 00:17:15,800 Tidak! 300 00:17:15,840 --> 00:17:18,060 Sialan kalian! Kalian tidak akan bisa lolos dari... 301 00:17:18,090 --> 00:17:23,870 Ogre-nado. Bentuknya sama seperti kedengarannya. 302 00:17:26,770 --> 00:17:31,230 Aku merapal Centaur-taur! Yah! 303 00:17:35,740 --> 00:17:38,830 Mabel, aku sangat bingung dan bangga sekarang. 304 00:17:52,250 --> 00:17:55,310 Ya!/ Ha ha! Ya! 305 00:18:01,320 --> 00:18:05,360 Ha ha ha, ya! Aku menyimpan yang terburuk untuk yang terakhir. 306 00:18:05,360 --> 00:18:08,910 Oh, no./ Impossi-beast. 307 00:18:08,940 --> 00:18:10,360 Hei, kupikir karakter ini sudah dilarang. 308 00:18:10,360 --> 00:18:13,000 Pikir lagi. Aku memainkan edisi terlarang... 309 00:18:13,030 --> 00:18:16,020 tahun 1991-1992. 310 00:18:17,040 --> 00:18:20,120 Aku akan memikirkan senjata./ Kau tidak mengerti. 311 00:18:20,170 --> 00:18:21,870 Ini monster terkuat. 312 00:18:21,920 --> 00:18:24,290 Dia hanya bisa dikalahkan dengan melempar angka sempurna 38. 313 00:18:24,340 --> 00:18:25,930 Tapi kemungkinannya... 314 00:18:25,960 --> 00:18:28,290 Hei, seorang penjudi kelas dunia... 315 00:18:28,350 --> 00:18:30,210 hanya membutuhkan keberuntungan. 316 00:18:30,220 --> 00:18:32,930 Baiklah, Stan, kau bisa. 317 00:18:32,970 --> 00:18:36,220 Papa butuh sepasang kembar baru! 318 00:18:44,230 --> 00:18:47,950 Tidak!!/ Maaf, penyihir kutu buku. 319 00:18:48,030 --> 00:18:51,230 Semua kecerdasanmu bukan tandingan keberuntungan. 320 00:18:51,290 --> 00:18:53,760 Aku merapal Muffin Kematian! 321 00:19:00,290 --> 00:19:02,080 Ya! 322 00:19:04,910 --> 00:19:08,800 Permainan berakhir. Excelsi-apalah. 323 00:19:08,830 --> 00:19:11,750 Tidak! Aku kembali ke duniaku. 324 00:19:11,750 --> 00:19:17,560 Aku kembali menjadi rumus matematika. Bagaimana mungkin?! 325 00:19:20,090 --> 00:19:21,930 Grunkle Stan, itu tadi luar biasa. 326 00:19:21,980 --> 00:19:23,760 Bagaimana kau tahu kau akan menang? 327 00:19:23,820 --> 00:19:25,930 Hei, penjudi tidak pernah mengungkap rahasianya. 328 00:19:27,990 --> 00:19:31,690 Wah, itu tadi menyenangkan untuk umur 8 sampai 80 tahun. 329 00:19:31,740 --> 00:19:34,070 Atau jutaan tahun atau berapa pun usia kalian. 330 00:19:34,110 --> 00:19:37,860 Aku minta maaf karena mengejek permainanmu, Nak. 331 00:19:37,910 --> 00:19:40,510 Tentu, mungkin terlalu kutu buku untukku, tapi cukup... 332 00:19:40,520 --> 00:19:43,120 kutu buku untukmu dan saudaraku. 333 00:19:43,120 --> 00:19:46,700 Dan jika kalian berdua mau berkumpul bersama, aku tidak akan menghalanginya. 334 00:19:46,750 --> 00:19:49,960 Sebenarnya, setelah semua itu, aku mau menikmati kesenangan biasa saja. 335 00:19:49,960 --> 00:19:53,710 Teman-teman, kita bisa menonton tayangan ulang Duck-tective! 336 00:19:53,760 --> 00:19:55,360 Belum terlambat. 337 00:19:59,180 --> 00:20:02,180 Aku akan pergi ke kolam besar di langit. 338 00:20:02,210 --> 00:20:04,810 Aku tidak mengerti siapa yang menembakmu. 339 00:20:04,860 --> 00:20:07,060 Satu-satunya yang cukup pintar untuk mengalahkan Duck-tective... 340 00:20:07,110 --> 00:20:10,200 adalah Duck-tective. 341 00:20:12,980 --> 00:20:15,140 Saatnya menyelesaikan pekerjaanku. 342 00:20:15,270 --> 00:20:17,330 Saudara kembarku. 343 00:20:18,870 --> 00:20:21,570 Selama ini dia punya saudara kembar? 344 00:20:21,620 --> 00:20:23,740 Itu pengungkapan besar yang kita tunggu? 345 00:20:23,790 --> 00:20:27,410 Payah sekali./ Aku sudah menebak itu setahun yang lalu. 346 00:20:31,660 --> 00:20:34,830 Ini akan ada di sini jika kau membutuhkannya./ Sungguh? 347 00:20:34,870 --> 00:20:37,580 Meski aku mengakibatkan kekacauan ini? 348 00:20:37,640 --> 00:20:39,640 Ah, kita berdua terlalu berlebihan. 349 00:20:39,670 --> 00:20:42,970 Sepertinya kita berdua sudah terlalu lama sendiri. 350 00:20:43,210 --> 00:20:45,680 Dipper, boleh kuberi tahu sesuatu? 351 00:20:46,850 --> 00:20:49,810 Sebelumnya kau bertanya apa yang sedang kukerjakan. 352 00:20:49,850 --> 00:20:51,600 Ya... 353 00:20:51,650 --> 00:20:53,770 Aku membongkar portal-nya. 354 00:20:53,850 --> 00:20:55,900 Gerbang antar dimensi terlalu berbahaya... 355 00:20:55,940 --> 00:20:57,690 bagi dunia yang dihubungkannya. 356 00:20:57,740 --> 00:21:00,660 Itu sebabnya aku marah karena Stan menggunakannya. 357 00:21:00,690 --> 00:21:02,580 Dia menyelamatkanku, tapi seperti yang kutakutkan, 358 00:21:02,610 --> 00:21:05,700 ketidakstabilan mesin ini menciptakan ini. 359 00:21:05,750 --> 00:21:08,100 Celah antar dimensi. 360 00:21:08,240 --> 00:21:11,160 Aku berhasil mengurungnya sekarang, tapi ini sangat berbahaya. 361 00:21:11,200 --> 00:21:13,130 Dipper, jangan beri tahu siapa pun soal ini. 362 00:21:13,130 --> 00:21:15,100 Tidak kepada Stan, bahkan saudarimu. 363 00:21:15,130 --> 00:21:18,180 Kau mengerti?/ Oh, tentu saja. 364 00:21:18,220 --> 00:21:21,270 Di masaku, aku membuat banyak musuh kuat. 365 00:21:21,300 --> 00:21:24,140 Tapi aku mempercayaimu dengan rahasia ini. 366 00:21:24,140 --> 00:21:28,940 Sekarang tidurlah. Aku harus meneliti sesuatu. 367 00:21:28,980 --> 00:21:32,060 Selamat malam, Grunkle Ford./ Selamat malam, Dipper. 368 00:21:45,040 --> 00:21:47,790 Teman-teman, pernahkah kalian berpikir bahwa kita melakukan ini... 369 00:21:47,830 --> 00:21:49,830 karena hidup kita tidak cukup istimewa? 370 00:21:49,830 --> 00:21:51,960 Bahwa kita menggunakan fantasi sebagai pelarian untuk menghindari... 371 00:21:52,000 --> 00:21:53,670 pengembangan diri yang kita butuhkan? 372 00:21:53,720 --> 00:21:56,910 Bahwa seharusnya kita berinteraksi dan berkembang bersama orang-orang? 373 00:21:57,560 --> 00:22:02,750 Benteng tidak bisa bicara, sayang./ Aku sebuah benteng. 374 00:22:03,930 --> 00:22:05,890 Ada yang mau menyelamatkan dia? 375 00:22:05,930 --> 00:22:07,670 Ah, aku lelah./ Tidak perlu. 376 00:22:07,720 --> 00:22:10,460 Sayang sekali./ Hari yang panjang... 377 00:22:10,670 --> 00:22:13,970 Original English Subtitle by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 28880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.