Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,690 --> 00:00:12,930
Ditutup sementara untuk perbaikan.
2
00:00:15,300 --> 00:00:18,690
Aku baru saja memakan sekantung Cheese
Coodles tanpa menggunakan tangan.
3
00:00:18,720 --> 00:00:22,610
Hari Selasa Malas, sungguh menyenangkan.
4
00:00:22,640 --> 00:00:24,980
Ya, senang akhirnya ada hari...
5
00:00:25,030 --> 00:00:28,980
dimana tidak ada apa pun yang terjadi.
6
00:00:33,700 --> 00:00:36,870
Semuanya tiarap! Jangan biarkan
dia merasakan daging manusia.
7
00:00:38,960 --> 00:00:40,790
Apa itu?/
Boleh kita memeliharanya?
8
00:00:40,830 --> 00:00:42,790
Bunuh, bunuh!
9
00:00:48,050 --> 00:00:49,830
Tahan.
10
00:00:49,840 --> 00:00:52,470
Dan...
11
00:00:52,480 --> 00:00:53,640
Kena!
12
00:00:57,980 --> 00:01:00,050
Hebat. Sekarang singkirkan dari sini.
13
00:01:00,110 --> 00:01:02,150
Baunya seperti muntahan kematian.
14
00:01:02,190 --> 00:01:03,810
Grunkle Ford, kau butuh bantuan?
15
00:01:03,850 --> 00:01:06,100
Aku baca semua soal
makhluk ini di jurnal.
16
00:01:06,150 --> 00:01:10,020
Dan kurasa aku tahu.../
Tidak! Maaf, Dipper.
17
00:01:10,020 --> 00:01:13,940
Kau tidak bisa ikut dalam jalan
gelap dan aneh yang kulalui.
18
00:01:15,030 --> 00:01:18,740
Panggil aku saat makan malam.
19
00:01:20,620 --> 00:01:23,620
Mungkin lain kali?
Atau tidak.
20
00:01:23,670 --> 00:01:28,340
Atau tidak akan pernah./
Oh, Dipper, jangan dipikirkan.
21
00:01:28,390 --> 00:01:31,590
Tidak, pikirkanlah.
Dan dengan serius.
22
00:01:31,630 --> 00:01:33,790
Saudaraku ilmuwan yang berbahaya...
23
00:01:33,850 --> 00:01:35,710
dan hal yang dikerjakannya
jauh lebih berbahaya.
24
00:01:35,760 --> 00:01:38,050
Jauhi dia, kau dengar?
25
00:01:38,050 --> 00:01:40,050
Tapi Grunkle Stan,
sepanjang musim panas...
26
00:01:40,050 --> 00:01:42,020
aku mencari tahu siapa
penulis jurnal ini.
27
00:01:42,050 --> 00:01:45,720
Sekarang dia ada di rubanah kita dan
aku bahkan tidak bisa bicara padanya.
28
00:01:45,770 --> 00:01:47,770
Jangan mengkhawatirkan
hal yang ada di rubanah.
29
00:01:47,810 --> 00:01:50,560
Tempatmu di atas sini
bersamaku dan Mabel./ Ya!
30
00:01:50,610 --> 00:01:54,620
Lagipula, season finale
Duck-tective tayang Jumat ini.
31
00:01:54,650 --> 00:01:56,820
Hanya itu misteri yang
kau butuhkan minggu ini.
32
00:01:56,870 --> 00:02:00,570
Ayo, meleter bersama kami, Dipper.
Kwek, kwek, kwek.
33
00:02:00,620 --> 00:02:01,990
Ya.
Kwek, kwek, kwek.
34
00:02:09,800 --> 00:02:13,880
Kwek, kwek, kwek.
Kenapa dia tidak ikut meleter?
35
00:02:14,610 --> 00:02:19,610
Gravity Falls S02E13
Dungeons, Dungeons, & More Dungeons
36
00:02:19,610 --> 00:02:24,610
Original English Subtitle by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
37
00:02:50,660 --> 00:02:51,660
Key Vigenere.
38
00:02:54,100 --> 00:02:55,570
Kepada Ibu dan Ayah,
39
00:02:55,680 --> 00:02:57,790
kami sudah di Gravity
Falls beberapa bulan,
40
00:02:57,820 --> 00:02:58,910
dan banyak hal yang terjadi.
41
00:02:58,960 --> 00:03:02,390
Kemarin, gravitasi menjadi terbalik,
hampir menghancurkan...
42
00:03:02,390 --> 00:03:05,830
jagat raya dan membuat
seluruh kota porak poranda.
43
00:03:05,830 --> 00:03:09,550
Mereka bilang ini gempa bumi,
tapi kau tahu pendapatku?
44
00:03:09,580 --> 00:03:12,670
Kurasa aku akan
mulai menjual kue nanas.
45
00:03:12,670 --> 00:03:16,900
Benar, 'kan?
46
00:03:17,480 --> 00:03:19,840
Mari bangun kembali kota ini.
47
00:03:19,850 --> 00:03:22,400
Bola penghancur, mulai menghancurkan.
48
00:03:24,570 --> 00:03:27,210
Tapi bagian terkerennya adalah...
49
00:03:27,210 --> 00:03:29,850
saudara kembar Grunkle Stan
muncul dari dalam sebuah portal.
50
00:03:29,900 --> 00:03:32,520
Sekarang kami beli 1 dapat 2 Grunkle.
51
00:03:32,520 --> 00:03:35,780
Dan mereka sangat akur.
52
00:03:35,810 --> 00:03:38,610
"Kami saling menyayangi!"
53
00:03:39,060 --> 00:03:42,020
Mabel, kau tidak akan bisa menebak
apa yang kutemukan di toko hari ini.
54
00:03:42,070 --> 00:03:43,930
Anjing.
Anjing dengan topi!
55
00:03:43,990 --> 00:03:47,240
Bukan. Ini permainan kesukaanku sepanjang
masa yang melibatkan obrolan fantasi,
56
00:03:47,270 --> 00:03:50,190
penghitungan level,
statistik dan kertas grafik.
57
00:03:50,240 --> 00:03:53,080
Dungeons, Dungeons,
and More Dungeons!
58
00:03:53,110 --> 00:03:57,110
Mau ikut bermain denganku?/
Aku memang suka unicorn,
59
00:03:57,120 --> 00:03:59,030
dan elf tampan itu kelihatan menjanjikan.
60
00:03:59,080 --> 00:04:01,120
Bagaimana cara mainnya?/
Aturannya sederhana.
61
00:04:01,170 --> 00:04:04,060
Pertama, kau melempar dadu
38 sisi untuk menentukan level...
62
00:04:04,060 --> 00:04:06,960
bola pengukur kekuatan statistik pemain.
63
00:04:07,010 --> 00:04:09,010
Bola ini menentukan...
64
00:04:09,010 --> 00:04:11,010
kuadran kekuatan yang
dikuasai oleh timmu,
65
00:04:11,050 --> 00:04:14,010
yang mana membalikkan anti kuadran
dalam kantong kuadranmu.
66
00:04:14,050 --> 00:04:17,220
Lalu kita naik unicorn?/
Ya.
67
00:04:17,270 --> 00:04:19,660
Dan tidak.
68
00:04:19,970 --> 00:04:22,940
Pertama kita membuat grafik.
69
00:04:22,970 --> 00:04:25,980
Ini seperti Permainan Pekerjaan Rumah.
70
00:04:25,980 --> 00:04:28,280
Ayolah, Mabel. Aku butuh
setidaknya 2 orang untuk bermain.
71
00:04:28,310 --> 00:04:33,710
Oh, wow, lihat itu?
2 orang.
72
00:04:33,790 --> 00:04:37,150
Hei, Soos, mau bermain D & D & More D?
73
00:04:37,160 --> 00:04:40,990
Maaf, Dipper, aku tidak suka dengan
permainan pulpen dan kertas itu.
74
00:04:40,990 --> 00:04:42,290
Aku lebih suka PLRDGK./
Apa?
75
00:04:42,330 --> 00:04:44,160
PLRDGK.
76
00:04:44,160 --> 00:04:46,830
Permainan Luar Ruangan
Dengan Gabus & Kardus.
77
00:04:46,830 --> 00:04:48,920
Tempat di mana pengrajin
yang penuh semangat...
78
00:04:48,970 --> 00:04:51,050
mewujudkan mimpi mereka
pada keajaiban realita.
79
00:04:51,090 --> 00:04:55,840
Lepaskan sang pendeta, Penyihir Elf./
Tidak akan, Paladin Radmaster.
80
00:04:55,890 --> 00:04:58,170
Bola api, bola api, bola api.
81
00:04:59,310 --> 00:05:00,980
Aku sebuah benteng.
82
00:05:01,010 --> 00:05:03,100
Baiklah, terima kasih, Soos.
83
00:05:03,150 --> 00:05:06,100
Apakah ini permainan penuh
matematika dan tulisan...
84
00:05:06,150 --> 00:05:08,180
yang sama sekali tidak
seperti gambar pada kotaknya?
85
00:05:08,190 --> 00:05:11,020
Ya, betul! Kau mau bermain
bersamaku, Grunkle Stan?
86
00:05:11,070 --> 00:05:15,080
Ha! Dengar, Nak. Aku lebih suka
melempar dadu di Vegas.
87
00:05:15,110 --> 00:05:17,080
Lagipula, hanya permainan
yang dirancang kutu buku...
88
00:05:17,110 --> 00:05:19,950
yang bisa menjadikan "Karisma"
sebagai kekuatan fantasi.
89
00:05:20,000 --> 00:05:23,170
Dengar ini,
"Saat menghadapi musuhmu,
90
00:05:23,200 --> 00:05:28,200
lindungi dirimu di bawah topangan
(buttress) kaum Elf./ Katakan lagi.
91
00:05:28,260 --> 00:05:30,210
Buttress.
(Butt = pantat)
92
00:05:30,260 --> 00:05:32,790
Hei, tertawalah sesuka kalian.
93
00:05:32,840 --> 00:05:34,880
Kalian hanya tidak cukup
pintar untuk memahaminya.
94
00:05:34,930 --> 00:05:38,010
Maaf, kawan. Tapi itu memang
seperti permainan kutu buku.
95
00:05:38,050 --> 00:05:40,220
Aku harus pergi untuk
menyerang benteng goblin.
96
00:05:40,220 --> 00:05:42,050
Menuju pekarangan nenekku!
97
00:05:45,110 --> 00:05:48,240
Oh, hebat, kau mendapat angka 17.
98
00:05:48,240 --> 00:05:50,280
Dan ini menyedihkan.
99
00:05:50,310 --> 00:05:52,980
Mungkin aku harus mulai
terobsesi pada Wendy lagi.
100
00:05:53,750 --> 00:05:58,120
Hei, kembalikan.
Ayolah, Gompers. Lepaskan.
101
00:05:58,150 --> 00:06:00,900
Oh, astaga. Dadu 38 sisi-ku!
102
00:06:18,920 --> 00:06:21,980
Dipper, berhenti!/
Paman Buyut Ford.
103
00:06:22,010 --> 00:06:24,760
Apa kataku soal jangan ke sini?
104
00:06:24,810 --> 00:06:27,930
Pekerjaanku terlalu berbahaya
bagi siapa pun...
105
00:06:27,930 --> 00:06:32,150
untuk berada sedetik pun...
Tunggu. Apakah itu dadu 38 sisi...
106
00:06:32,190 --> 00:06:34,940
dari Dungeons, Dungeons,
And More Dungeons?
107
00:06:34,990 --> 00:06:37,190
Ya.
Kau tahu permainan itu?
108
00:06:37,240 --> 00:06:40,860
Dengan pulpen dan kertas,
pedang dan perisai...
109
00:06:40,910 --> 00:06:44,000
...petualangan kita akan
jadi imbalan berharga kita.
110
00:06:45,870 --> 00:06:49,200
Ini permainan kesukaanku di seluruh dimensi.
111
00:06:49,250 --> 00:06:51,000
Aku tidak percaya mereka
masih membuatnya.
112
00:06:51,040 --> 00:06:54,210
Memang masih, dan aku sudah
seharian mencari teman bermain.
113
00:06:54,260 --> 00:06:57,960
Nak, kau tahu apa artinya ini?
114
00:06:58,010 --> 00:07:01,800
Aku harus berhenti
mengerjakan pekerjaanku,
115
00:07:01,850 --> 00:07:03,720
dan bermain!
116
00:07:08,110 --> 00:07:10,560
Itu akan meninggalkan bekas.
117
00:07:10,680 --> 00:07:13,590
Oke, kurasa kita sudah
menyiapkan semua untuk...
118
00:07:13,670 --> 00:07:15,710
menonton season finale
Duck-tective besok.
119
00:07:15,760 --> 00:07:18,400
Aku bahkan membuat seluncuran mulut,
supaya bisa menuang makanan...
120
00:07:18,400 --> 00:07:21,040
ke dalam mulut tanpa mengalihkan
pandangan dari layar.
121
00:07:23,760 --> 00:07:27,630
Dan aku membuat karakter utamanya
dari bagian sisa taksidermi.
122
00:07:27,640 --> 00:07:30,940
Kwek, kwek, aku detektif bebek.
Siapa yang mencuri remah rotiku?
123
00:07:30,970 --> 00:07:33,940
Itu kacau sekali.
124
00:07:33,970 --> 00:07:37,880
Dipper akan menyukai itu./
Ya, di mana bocah itu?
125
00:07:37,920 --> 00:07:39,880
Aku tidak melihatnya sepanjang hari.
126
00:07:41,730 --> 00:07:43,070
Baiklah, kau memasuki ruangan.
127
00:07:43,120 --> 00:07:45,870
Puteri Unattainabelle memanggilmu.
128
00:07:45,900 --> 00:07:47,950
Tapi tunggu, itu perangkap.
129
00:07:47,990 --> 00:07:52,040
Ilusi yang dibuat
Probabilitor Yang Menyebalkan.
130
00:07:52,080 --> 00:07:53,740
Kau tahu kelemahannya, bukan?
131
00:07:53,790 --> 00:07:55,750
Anomali statistik prima lebih dari 37...
132
00:07:55,800 --> 00:07:58,670
tapi tidak lebih dari 51.
133
00:07:58,720 --> 00:08:03,640
Ya! Rasakan itu, penyihir kardus.
134
00:08:03,670 --> 00:08:06,840
Hmm, dia terlihat sedikit berbeda
dengan yang di masaku.
135
00:08:06,890 --> 00:08:08,890
Ya, mereka mengubah
gambarnya setiap tahun.
136
00:08:08,930 --> 00:08:10,760
Untungnya, kau melewatkan...
137
00:08:10,810 --> 00:08:13,650
saat penciptanya berusaha
membuatnya lebih "keren."
138
00:08:13,680 --> 00:08:16,230
Astaga, permainan ini membosankan.
139
00:08:17,850 --> 00:08:20,650
Kalian berani menantang Probabilitizzle?
140
00:08:20,690 --> 00:08:22,770
Taruh kucingmu dan lempar dadunya.
141
00:08:22,820 --> 00:08:24,800
Jangan mengganggu penyihir,
karena penyihir akan...
142
00:08:24,830 --> 00:08:26,350
Diggity Dungeons & All That.
143
00:08:26,350 --> 00:08:27,860
Diperbarui hingga 9 jus ganda!
144
00:08:27,910 --> 00:08:30,700
Tersedia di mana pun permainan
keren dijual!/ Damai!
145
00:08:30,750 --> 00:08:33,780
Tahun 90-an pasti jaman kegelapan.
146
00:08:33,830 --> 00:08:37,700
Astaga. Untunglah aku
terjebak di dimensi lain.
147
00:08:37,710 --> 00:08:40,840
Paman Buyut Ford, aku
bermaksud menanyaimu.
148
00:08:40,880 --> 00:08:42,960
Kau ada di mana sebelum
kau keluar dari mesin itu,
149
00:08:43,010 --> 00:08:44,760
dan apa yang kau kerjakan di bawah sini?
150
00:08:44,850 --> 00:08:46,710
Apa kau membuat sesuatu
di balik tirai itu?
151
00:08:46,720 --> 00:08:51,050
Dipper, sebaiknya kau dan para
keluarga tidak terlibat dalam hal ini.
152
00:08:51,050 --> 00:08:53,890
Jujur, aku tidak yakin apakah kalian
sanggup mengetahui kebenarannya.
153
00:08:53,940 --> 00:08:55,890
Tapi aku sanggup./
Ah-ah!
154
00:08:55,890 --> 00:08:58,980
Tapi aku bisa menunjukkan
padamu benda yang kubawa.
155
00:09:02,030 --> 00:09:06,780
Dadu sisi tidak terbatas./
Wah!
156
00:09:06,820 --> 00:09:09,870
Ini begitu keren dan mustahil.
157
00:09:09,900 --> 00:09:12,710
Benda ini dilarang di 9.000 dimensi..
158
00:09:12,740 --> 00:09:15,740
Kau tahu kenapa?
Lihat simbol-simbol itu.
159
00:09:15,790 --> 00:09:18,800
Sisi tidak terbatas artinya
hasil yang tidak terbatas.
160
00:09:18,830 --> 00:09:23,000
Jika aku melemparnya, apa pun bisa terjadi.
Wajah kita bisa meleleh jadi jelly.
161
00:09:23,050 --> 00:09:24,830
Dunia bisa berubah menjadi telur.
162
00:09:24,890 --> 00:09:27,590
Atau kau bisa mendapat angka 8.
Siapa yang tahu?
163
00:09:27,590 --> 00:09:30,920
Itu sebabnya aku harus menyimpannya
di kotak plastik murahan ini.
164
00:09:30,930 --> 00:09:34,810
Sekarang, kembali bermain.
Kau berhasil menyudutkan Probabilitor.
165
00:09:39,020 --> 00:09:40,850
Oh, astaga.
166
00:09:40,900 --> 00:09:43,990
Lalu jika aku punya naga di sini,
lalu api plus 3...
167
00:09:44,020 --> 00:09:48,610
Dipper, apa kau akan tidur? Kau terus
menggumamkan hal bodoh berjam-jam.
168
00:09:48,660 --> 00:09:51,030
Maaf, Mabel. Aku harus
menyelesaikan Dungeon ini.
169
00:09:51,080 --> 00:09:53,000
Aku akan mengalahkan
Grunkle Ford besok.
170
00:09:53,030 --> 00:09:55,030
Aku tidak sabar melihat wajahnya.
171
00:09:55,080 --> 00:09:59,090
Kau sering bersama Fordsie
tua belakangan ini, ya?
172
00:09:59,120 --> 00:10:02,790
Kau tidak tahu.
Aku tahu sang penulis pasti keren,
173
00:10:02,840 --> 00:10:04,620
tapi dia lebih baik dari
yang kubayangkan.
174
00:10:04,630 --> 00:10:06,630
Dan dia tidak mengolok-olokku,
175
00:10:06,630 --> 00:10:10,010
seperti kau dan Grunkle Stan./
Tunggu saja nanti.
176
00:10:10,050 --> 00:10:12,720
Hei-oh!
177
00:10:12,770 --> 00:10:14,400
Tidak, kau benar.
178
00:10:15,770 --> 00:10:18,640
Kau benar.
179
00:10:20,860 --> 00:10:22,640
Terima kasih sudah mau
datang menonton...
180
00:10:22,640 --> 00:10:24,640
finale Duck-tective malam ini, Grenda.
181
00:10:24,650 --> 00:10:27,950
Tentu saja. Aku sangat terpengaruh
kehidupan karakter ini.
182
00:10:27,980 --> 00:10:31,870
Hei, hei, lihat dirimu.
Ada yang berpenampilan rapi.
183
00:10:31,900 --> 00:10:34,490
Ini malam yang besar.
Kita semua ingat saat...
184
00:10:34,490 --> 00:10:37,070
dimana Duck-tective tertembak.
185
00:10:37,120 --> 00:10:41,660
Ambil posisi, semuanya!
186
00:10:43,830 --> 00:10:46,970
Ahh! Kertas grafik!
Bunuh, bunuh!
187
00:10:47,000 --> 00:10:49,920
Dipper, bisa kau pindahkan
ini ke ruangan lain?
188
00:10:49,970 --> 00:10:52,890
Tidak bisa. Kami kehabisan
tempat di rubanah...
189
00:10:52,920 --> 00:10:55,980
dan kami mengincar rekor dunia.
Sekarang lempar dadu!
190
00:10:56,010 --> 00:10:57,760
32!
191
00:10:57,810 --> 00:11:00,980
Ya! Kerusakan 7.000 poin./
Kau mengenaiku.
192
00:11:01,020 --> 00:11:02,980
Ohh! Kenapa begini?
193
00:11:03,020 --> 00:11:04,900
Ingin memecahkan rekor Ford?
194
00:11:04,940 --> 00:11:07,070
Kau sudah dapat rekor
kutu buku tertua di dunia.
195
00:11:07,100 --> 00:11:09,990
Hei, setidaknya aku tidak bersemangat
untuk menonton acara anak-anak.
196
00:11:10,020 --> 00:11:13,030
Asal tahu saja, Duck-tective
punya elemen misteri besar...
197
00:11:13,030 --> 00:11:16,030
dan banyak lelucon yang
bukan untuk anak-anak.
198
00:11:16,080 --> 00:11:19,870
Aku tidak memahami leluconnya, tapi aku
suka binatang dalam situasi manusia.
199
00:11:19,920 --> 00:11:21,870
Grunkle Stan, acaranya
mulai sebentar lagi.
200
00:11:23,840 --> 00:11:26,790
Jika kau melepas itu, kau akan membayar.
201
00:11:26,840 --> 00:11:29,040
Oh, berapa, 50 dolar ajaib kurcaci?
202
00:11:29,090 --> 00:11:31,840
Jangan menghina sistem
keuangan fantasi kami!
203
00:11:31,880 --> 00:11:33,850
Aku akan menghina sesukaku.
Ini ruangan TV-ku.
204
00:11:33,880 --> 00:11:35,630
Ini rumahku.
Dasar...
205
00:11:35,680 --> 00:11:38,690
Dengar, Stanley, apa
pernah terpikir olehmu...
206
00:11:38,720 --> 00:11:41,050
jika kau ikut bermain, kau juga
akan bersenang-senang?
207
00:11:41,110 --> 00:11:42,890
Apa? Dengarkan aku.
208
00:11:42,890 --> 00:11:45,020
Selama aku masih hidup,
aku tidak akan...
209
00:11:45,060 --> 00:11:46,780
Grunkle Stan, tunggu!/
pernah...
210
00:11:46,810 --> 00:11:49,460
Stanley!/ memainkan
permainan kutu bukumu.
211
00:11:49,500 --> 00:11:51,280
Tidak!
212
00:11:57,820 --> 00:12:01,820
Manusia dari Dimensi 46
Apostrophe Backflash.
213
00:12:01,880 --> 00:12:03,770
Berlututlah di hadapanku dan...
214
00:12:05,750 --> 00:12:08,000
Menangis.
215
00:12:08,050 --> 00:12:12,920
Aku Probabilitor, penyihir
terhebat dalam matematika,
216
00:12:12,970 --> 00:12:16,920
dengan kesalahan sekitar 0,4./
Apakah ini normal?
217
00:12:16,930 --> 00:12:19,760
Apakah kau datang
memberikan petualangan...
218
00:12:19,810 --> 00:12:21,590
karena kami pemain terpintar
yang pernah kau temui?
219
00:12:21,650 --> 00:12:24,730
Kalian memang pemain terpintar
yang pernah kutemui.
220
00:12:24,770 --> 00:12:27,900
Itu sebabnya aku akan memakan otak kalian,
untuk mendapatkan kecerdasan kalian.
221
00:12:27,900 --> 00:12:28,990
Itu yang kulakukan.
222
00:12:29,020 --> 00:12:31,770
Itu keahliannya./
Apa?!
223
00:12:31,820 --> 00:12:33,940
Tangkap mereka!
224
00:12:33,940 --> 00:12:36,830
Matematikamu bukan
tandingan pistolku, bodoh!
225
00:12:36,860 --> 00:12:39,720
Sinar Matematika!
226
00:12:40,510 --> 00:12:43,860
Aku ke sini bukan untuk bermain.
227
00:12:44,520 --> 00:12:48,010
Sekarang, ke hutan untuk
permainan utama.
228
00:12:52,290 --> 00:12:55,450
Jadi, ruangannya kosong sekarang.
229
00:12:55,560 --> 00:12:58,430
Ada yang mau menonton Duck-tective?
230
00:12:58,530 --> 00:13:01,910
Tidak ada?
Sofa lebih luas untuk Grenda.
231
00:13:02,550 --> 00:13:04,630
Oh, tidak. Penyihir gila
itu akan memakan...
232
00:13:04,700 --> 00:13:08,320
otak saudara kita.
Kita harus menghentikannya!
233
00:13:08,370 --> 00:13:11,120
Mungkin biarkan dia menggigit
sedikit otak Ford dulu.
234
00:13:11,160 --> 00:13:13,160
Untuk menyamakan tingkat kecerdasan.
235
00:13:13,160 --> 00:13:15,500
Grunkle Stan!/
Baiklah, baiklah.
236
00:13:15,500 --> 00:13:19,300
Kurasa kita tidak punya pilihan,
kita akan melakukan...
237
00:13:19,330 --> 00:13:21,170
petualangan sihir yang menakjubkan.
238
00:13:22,680 --> 00:13:24,940
Semuanya ambil senjata.
239
00:13:27,960 --> 00:13:29,230
Keren.
240
00:13:31,510 --> 00:13:35,150
Kami datang untukmu, Dipper.
Dan Paman Buyut Ford.
241
00:13:35,180 --> 00:13:38,860
Dan mungkin Elf tampan itu juga,
jika dia terlibat.
242
00:13:45,280 --> 00:13:49,530
Dengan setiap otak yang kumakan,
kecerdasanku akan bertambah.
243
00:13:49,580 --> 00:13:53,420
Jika tanganku bebas, aku akan
menghancurkan wajahmu.
244
00:13:53,450 --> 00:13:58,170
Sudah waktunya.
Elf tampan, siapkan kualinya.
245
00:13:58,210 --> 00:14:01,240
Ya, Probabilitor.
246
00:14:12,620 --> 00:14:14,570
Kita pasti semakin dekat.
247
00:14:14,580 --> 00:14:16,490
Gigitan peri ini semakin banyak.
248
00:14:16,540 --> 00:14:19,160
Hei, lihat, dengar.
249
00:14:19,810 --> 00:14:22,780
Berhenti! Kalian melanggar batas...
250
00:14:22,820 --> 00:14:25,570
wilayah hutan kuno milik
Probabilitor sang penyihir.
251
00:14:25,620 --> 00:14:26,820
Jika kalian ingin lewat,
252
00:14:26,870 --> 00:14:30,620
pertama, kalian harus menyelesaikan
7 tugas berbahaya,
253
00:14:30,660 --> 00:14:34,020
setiap tugas lebih berbahaya
dari yang pertama./ Tidak!
254
00:14:34,880 --> 00:14:37,000
Apakah dia mati?
255
00:14:37,000 --> 00:14:39,830
Dia makhluk gaib, sayang.
Aku yakin dia baik-baik saja.
256
00:14:39,830 --> 00:14:44,380
Tidak ada polisi di hutan.
Kita bawa dia ke kuburan kita.
257
00:14:46,510 --> 00:14:49,060
Bagaimana ini?/
Berhenti berpikir, Dipper.
258
00:14:49,090 --> 00:14:52,310
Semakin sering otakmu digunakan,
semakin dia ingin memakannya.
259
00:14:52,350 --> 00:14:54,510
Dan sekarang, sedikit hitungan.
260
00:14:54,560 --> 00:14:57,520
Saat aku mengurangi
otakmu dari kepalamu,
261
00:14:57,570 --> 00:15:01,520
ditambah garam dan dibagi
keluargamu, apa sisanya?
262
00:15:01,520 --> 00:15:03,010
Bokongmu!
263
00:15:03,010 --> 00:15:07,160
Apa? Bokongku bukan
bagian dari hitungan ini.
264
00:15:08,490 --> 00:15:11,870
Sial! Bagaimana kalian bisa
melewati 1 penjagaku?!
265
00:15:11,900 --> 00:15:16,420
Baiklah. Hanya ada 1 cara agar keluarga
kalian bisa menyelamatkan kalian.
266
00:15:16,450 --> 00:15:19,290
Kalian harus mengalahkanku...
267
00:15:19,340 --> 00:15:22,210
dalam Dungeons, Dungeons,
And More Dungeons,
268
00:15:22,210 --> 00:15:24,340
edisi nyata!
269
00:15:28,050 --> 00:15:33,050
Apa? Oh, yang benar saja./
Aku memilih karakterku melawan...
270
00:15:33,050 --> 00:15:36,350
karakter kalian.
271
00:15:36,390 --> 00:15:40,230
Oh, telingaku.
Runcing sekali.
272
00:15:40,280 --> 00:15:43,250
Sebaiknya ada sesuatu di balik
pakaian pelindung ini.
273
00:15:43,250 --> 00:15:46,360
Oh, tidak, tidak ada./
Sungguh?
274
00:15:46,400 --> 00:15:48,370
Tidak bisakah kita adu
panco saja atau sesuatu?
275
00:15:48,400 --> 00:15:50,400
Ayolah, permainan ini menyenangkan.
276
00:15:50,450 --> 00:15:52,450
Aku meminta ibuku membuat bekal.
277
00:15:52,450 --> 00:15:55,370
Ih, potongan apel?
Akan kumakan paling akhir.
278
00:15:55,410 --> 00:15:58,740
Jelaskan saja aturannya, jelek.
279
00:15:59,490 --> 00:16:01,250
Ini pertempuran Battle Royale.
280
00:16:01,300 --> 00:16:04,470
Kita membantu karakter kita merapal
mantra yang ditentukan lemparan dadu.
281
00:16:04,500 --> 00:16:07,550
Jika kalian menang,
aku kembali ke dimensiku.
282
00:16:07,590 --> 00:16:10,990
Tapi jika aku menang,
aku makan otak mereka.
283
00:16:11,000 --> 00:16:12,890
Hei, aku tidak yakin ini ide...
284
00:16:12,890 --> 00:16:14,430
Sepakat!/
Ya, ampun.
285
00:16:14,480 --> 00:16:17,430
Mari mulai permainannya!
286
00:16:21,150 --> 00:16:23,690
Serang!
287
00:16:27,070 --> 00:16:28,410
Bagaimana ini?
Apa gerakan kita?
288
00:16:28,440 --> 00:16:30,500
Tidak ada gerakan.
Kita membuatnya.
289
00:16:30,510 --> 00:16:33,800
Apa? Benarkah?/
Ya. Sudah kubilang.
290
00:16:33,850 --> 00:16:37,230
Permainan ini menggunakan matematika,
tapi juga resiko dan imajinasi.
291
00:16:37,230 --> 00:16:39,770
Resiko?/
Imajinasi?
292
00:16:39,800 --> 00:16:43,380
Grunkle Stan, buatlah sesuatu.
Ini sama seperti berbohong.
293
00:16:43,940 --> 00:16:45,720
Aku merapal...
294
00:16:46,780 --> 00:16:49,580
Perisai Pelindung.
295
00:16:52,030 --> 00:16:56,700
Ha! Kita berhasil./
Mantra pembalik Perisai Pelindung.
296
00:16:59,710 --> 00:17:01,790
Aku merapal sepatu bot pelompat senang.
297
00:17:05,710 --> 00:17:07,660
Pedang api besar.
298
00:17:07,710 --> 00:17:09,830
Pedang api besar super!
299
00:17:14,090 --> 00:17:15,800
Tidak!
300
00:17:15,840 --> 00:17:18,060
Sialan kalian! Kalian
tidak akan bisa lolos dari...
301
00:17:18,090 --> 00:17:23,870
Ogre-nado. Bentuknya
sama seperti kedengarannya.
302
00:17:26,770 --> 00:17:31,230
Aku merapal Centaur-taur!
Yah!
303
00:17:35,740 --> 00:17:38,830
Mabel, aku sangat bingung
dan bangga sekarang.
304
00:17:52,250 --> 00:17:55,310
Ya!/
Ha ha! Ya!
305
00:18:01,320 --> 00:18:05,360
Ha ha ha, ya! Aku menyimpan
yang terburuk untuk yang terakhir.
306
00:18:05,360 --> 00:18:08,910
Oh, no./
Impossi-beast.
307
00:18:08,940 --> 00:18:10,360
Hei, kupikir karakter ini sudah dilarang.
308
00:18:10,360 --> 00:18:13,000
Pikir lagi.
Aku memainkan edisi terlarang...
309
00:18:13,030 --> 00:18:16,020
tahun 1991-1992.
310
00:18:17,040 --> 00:18:20,120
Aku akan memikirkan senjata./
Kau tidak mengerti.
311
00:18:20,170 --> 00:18:21,870
Ini monster terkuat.
312
00:18:21,920 --> 00:18:24,290
Dia hanya bisa dikalahkan dengan
melempar angka sempurna 38.
313
00:18:24,340 --> 00:18:25,930
Tapi kemungkinannya...
314
00:18:25,960 --> 00:18:28,290
Hei, seorang penjudi kelas dunia...
315
00:18:28,350 --> 00:18:30,210
hanya membutuhkan keberuntungan.
316
00:18:30,220 --> 00:18:32,930
Baiklah, Stan, kau bisa.
317
00:18:32,970 --> 00:18:36,220
Papa butuh sepasang kembar baru!
318
00:18:44,230 --> 00:18:47,950
Tidak!!/
Maaf, penyihir kutu buku.
319
00:18:48,030 --> 00:18:51,230
Semua kecerdasanmu bukan
tandingan keberuntungan.
320
00:18:51,290 --> 00:18:53,760
Aku merapal Muffin Kematian!
321
00:19:00,290 --> 00:19:02,080
Ya!
322
00:19:04,910 --> 00:19:08,800
Permainan berakhir.
Excelsi-apalah.
323
00:19:08,830 --> 00:19:11,750
Tidak! Aku kembali ke duniaku.
324
00:19:11,750 --> 00:19:17,560
Aku kembali menjadi rumus matematika.
Bagaimana mungkin?!
325
00:19:20,090 --> 00:19:21,930
Grunkle Stan, itu tadi luar biasa.
326
00:19:21,980 --> 00:19:23,760
Bagaimana kau tahu kau akan menang?
327
00:19:23,820 --> 00:19:25,930
Hei, penjudi tidak pernah
mengungkap rahasianya.
328
00:19:27,990 --> 00:19:31,690
Wah, itu tadi menyenangkan
untuk umur 8 sampai 80 tahun.
329
00:19:31,740 --> 00:19:34,070
Atau jutaan tahun atau
berapa pun usia kalian.
330
00:19:34,110 --> 00:19:37,860
Aku minta maaf karena
mengejek permainanmu, Nak.
331
00:19:37,910 --> 00:19:40,510
Tentu, mungkin terlalu kutu
buku untukku, tapi cukup...
332
00:19:40,520 --> 00:19:43,120
kutu buku untukmu dan saudaraku.
333
00:19:43,120 --> 00:19:46,700
Dan jika kalian berdua mau berkumpul
bersama, aku tidak akan menghalanginya.
334
00:19:46,750 --> 00:19:49,960
Sebenarnya, setelah semua itu, aku
mau menikmati kesenangan biasa saja.
335
00:19:49,960 --> 00:19:53,710
Teman-teman, kita bisa menonton
tayangan ulang Duck-tective!
336
00:19:53,760 --> 00:19:55,360
Belum terlambat.
337
00:19:59,180 --> 00:20:02,180
Aku akan pergi ke kolam besar di langit.
338
00:20:02,210 --> 00:20:04,810
Aku tidak mengerti siapa
yang menembakmu.
339
00:20:04,860 --> 00:20:07,060
Satu-satunya yang cukup pintar
untuk mengalahkan Duck-tective...
340
00:20:07,110 --> 00:20:10,200
adalah Duck-tective.
341
00:20:12,980 --> 00:20:15,140
Saatnya menyelesaikan pekerjaanku.
342
00:20:15,270 --> 00:20:17,330
Saudara kembarku.
343
00:20:18,870 --> 00:20:21,570
Selama ini dia punya saudara kembar?
344
00:20:21,620 --> 00:20:23,740
Itu pengungkapan besar yang kita tunggu?
345
00:20:23,790 --> 00:20:27,410
Payah sekali./ Aku sudah
menebak itu setahun yang lalu.
346
00:20:31,660 --> 00:20:34,830
Ini akan ada di sini jika kau
membutuhkannya./ Sungguh?
347
00:20:34,870 --> 00:20:37,580
Meski aku mengakibatkan kekacauan ini?
348
00:20:37,640 --> 00:20:39,640
Ah, kita berdua terlalu berlebihan.
349
00:20:39,670 --> 00:20:42,970
Sepertinya kita berdua
sudah terlalu lama sendiri.
350
00:20:43,210 --> 00:20:45,680
Dipper, boleh kuberi tahu sesuatu?
351
00:20:46,850 --> 00:20:49,810
Sebelumnya kau bertanya apa
yang sedang kukerjakan.
352
00:20:49,850 --> 00:20:51,600
Ya...
353
00:20:51,650 --> 00:20:53,770
Aku membongkar portal-nya.
354
00:20:53,850 --> 00:20:55,900
Gerbang antar dimensi
terlalu berbahaya...
355
00:20:55,940 --> 00:20:57,690
bagi dunia yang dihubungkannya.
356
00:20:57,740 --> 00:21:00,660
Itu sebabnya aku marah karena
Stan menggunakannya.
357
00:21:00,690 --> 00:21:02,580
Dia menyelamatkanku,
tapi seperti yang kutakutkan,
358
00:21:02,610 --> 00:21:05,700
ketidakstabilan mesin
ini menciptakan ini.
359
00:21:05,750 --> 00:21:08,100
Celah antar dimensi.
360
00:21:08,240 --> 00:21:11,160
Aku berhasil mengurungnya sekarang,
tapi ini sangat berbahaya.
361
00:21:11,200 --> 00:21:13,130
Dipper, jangan beri tahu
siapa pun soal ini.
362
00:21:13,130 --> 00:21:15,100
Tidak kepada Stan, bahkan saudarimu.
363
00:21:15,130 --> 00:21:18,180
Kau mengerti?/
Oh, tentu saja.
364
00:21:18,220 --> 00:21:21,270
Di masaku, aku membuat banyak musuh kuat.
365
00:21:21,300 --> 00:21:24,140
Tapi aku mempercayaimu
dengan rahasia ini.
366
00:21:24,140 --> 00:21:28,940
Sekarang tidurlah.
Aku harus meneliti sesuatu.
367
00:21:28,980 --> 00:21:32,060
Selamat malam, Grunkle Ford./
Selamat malam, Dipper.
368
00:21:45,040 --> 00:21:47,790
Teman-teman, pernahkah kalian
berpikir bahwa kita melakukan ini...
369
00:21:47,830 --> 00:21:49,830
karena hidup kita tidak cukup istimewa?
370
00:21:49,830 --> 00:21:51,960
Bahwa kita menggunakan fantasi
sebagai pelarian untuk menghindari...
371
00:21:52,000 --> 00:21:53,670
pengembangan diri yang kita butuhkan?
372
00:21:53,720 --> 00:21:56,910
Bahwa seharusnya kita berinteraksi dan
berkembang bersama orang-orang?
373
00:21:57,560 --> 00:22:02,750
Benteng tidak bisa bicara, sayang./
Aku sebuah benteng.
374
00:22:03,930 --> 00:22:05,890
Ada yang mau menyelamatkan dia?
375
00:22:05,930 --> 00:22:07,670
Ah, aku lelah./
Tidak perlu.
376
00:22:07,720 --> 00:22:10,460
Sayang sekali./
Hari yang panjang...
377
00:22:10,670 --> 00:22:13,970
Original English Subtitle by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
28880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.