All language subtitles for Gravity Falls S2E12 - A Tale Of Two Stans

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,530 --> 00:00:11,800 Tunggu./ Ya. Kau harus mengejar. 2 00:00:11,830 --> 00:00:13,130 Aku bisa mengejar. 3 00:00:14,940 --> 00:00:16,240 Wah! 4 00:00:16,270 --> 00:00:17,810 Keren! 5 00:00:17,840 --> 00:00:20,810 Goa misterius yang ditutup. 6 00:00:20,840 --> 00:00:22,880 Mungkin di dalamnya penuh makhluk prasejarah. 7 00:00:22,910 --> 00:00:25,050 Atau emas Mesoamerika. 8 00:00:25,080 --> 00:00:26,810 Wanita duluan. 9 00:00:31,820 --> 00:00:34,920 Untung kau pintar, Kutu Buku. 10 00:00:34,960 --> 00:00:36,160 Aku punya hal lainnya. 11 00:00:36,190 --> 00:00:39,090 Apa sebutannya? Oh, benar. Pukulan. 12 00:00:40,860 --> 00:00:43,130 Keren. Duri. 13 00:00:43,160 --> 00:00:46,000 Wah! Di dalam sini mengerikan. 14 00:00:46,030 --> 00:00:47,100 Hei, jangan khawatir, Bro. 15 00:00:47,140 --> 00:00:49,240 Ke mana pun kita pergi, kita selalu bersama. 16 00:00:49,270 --> 00:00:52,140 Jangan lupa tulis nama kita supaya mereka tahu siapa pemilik tempat ini. 17 00:00:55,180 --> 00:00:58,150 Pines, Pines, Pines, Pines. 18 00:00:58,150 --> 00:01:03,150 Gravity Fall S02E12 A Tale Of Two Stans. 19 00:01:34,610 --> 00:01:35,610 Key Vigenere 20 00:01:40,260 --> 00:01:44,160 Akhirnya, setelah sekian tahun menunggu. 21 00:01:44,190 --> 00:01:46,030 Kau akhirnya di sini. 22 00:01:47,060 --> 00:01:50,030 Saudaraku! 23 00:01:50,070 --> 00:01:52,700 Aw! Untuk apa itu? 24 00:01:52,720 --> 00:01:56,850 Menyalakan portal itu sangat berbahaya. 25 00:01:56,890 --> 00:01:58,720 Kau tidak baca peringatanku? 26 00:01:58,760 --> 00:01:59,990 Peringatan, apalah. 27 00:02:00,030 --> 00:02:02,090 Bagaimana kalau kau berterima kasih karena sudah menyelamatkanmu... 28 00:02:02,130 --> 00:02:03,730 dari... entahlah, 29 00:02:03,760 --> 00:02:06,150 semacam jambang dimensi sains fiksi? 30 00:02:06,150 --> 00:02:08,800 "Terima kasih?" Kau kira aku akan berterima kasih... 31 00:02:08,830 --> 00:02:10,840 setelah perbuatanmu 30 tahun yang lalu? 32 00:02:10,870 --> 00:02:11,970 Perbuatanku? 33 00:02:12,000 --> 00:02:13,840 Dasar tidak tahu berterima kasih. 34 00:02:15,910 --> 00:02:18,040 Jangan harap aku akan menahan diri... 35 00:02:18,080 --> 00:02:21,250 hanya karena kau keluargaku. 36 00:02:21,250 --> 00:02:22,810 Hei, hai. Mabel di sini. 37 00:02:22,850 --> 00:02:24,010 Pertanyaan singkat. 38 00:02:24,050 --> 00:02:25,950 Apa yang terjadi di sini? 39 00:02:25,980 --> 00:02:29,620 Stan, kau tidak bilang ada anak-anak di sini. 40 00:02:29,650 --> 00:02:32,020 Dan semacam tikus tanah besar tidak berambut. 41 00:02:32,060 --> 00:02:33,890 Ha, ha. Banyak yang bilang begitu. 42 00:02:33,930 --> 00:02:35,860 Mereka keluargamu, Kutu Buku. 43 00:02:35,890 --> 00:02:37,700 Mereka Cucunya Shermy. 44 00:02:37,730 --> 00:02:40,700 Aku punya keponakan? 45 00:02:40,730 --> 00:02:42,970 Salam kenal. Apa anak-anak masih mengucapkan salam kenal? 46 00:02:43,000 --> 00:02:45,900 Aku sudah lama sekali tidak berada di dimensi ini. 47 00:02:45,940 --> 00:02:47,970 Wah, jabat tangan 6 jari. 48 00:02:48,010 --> 00:02:50,040 Jabatan penuh yang lebih bersahabat dari biasanya. 49 00:02:50,080 --> 00:02:52,810 Ha, ha. Aku suka anak ini. Dia aneh. 50 00:02:52,840 --> 00:02:54,880 Aku tidak bisa mempercayainya. 51 00:02:54,910 --> 00:02:57,050 Kau penulis jurnalnya. 52 00:02:57,080 --> 00:02:59,050 Kau membaca jurnalku? 53 00:02:59,080 --> 00:03:01,020 Aku bukan hanya membacanya. 54 00:03:01,050 --> 00:03:02,850 Aku hidup untuknya. 55 00:03:02,890 --> 00:03:04,760 Aku sudah lama menunggu untuk bertemu dirimu. 56 00:03:04,790 --> 00:03:06,720 Aku tidak tahu harus bilang apa. Aku punya banyak pertanyaan. 57 00:03:08,730 --> 00:03:10,830 Kurasa aku akan muntah. 58 00:03:10,860 --> 00:03:12,630 Tidak, tidak jadi. 59 00:03:12,660 --> 00:03:14,670 Aku harus menahannya. 60 00:03:14,700 --> 00:03:16,830 Dengar, pengenalannya nanti saja. 61 00:03:16,870 --> 00:03:18,640 Tapi pertama, beri tahu aku, Stan. 62 00:03:18,670 --> 00:03:20,040 Apakah ada penyusup? 63 00:03:20,070 --> 00:03:22,740 Apa ada orang lain yang tahu soal portal ini? 64 00:03:22,770 --> 00:03:24,640 Tidak, hanya kita. 65 00:03:24,680 --> 00:03:27,710 Juga, mungkin seluruh pemerintahan AS./ Apa?! 66 00:03:27,750 --> 00:03:29,650 Geledah. Kita tidak akan ke mana-mana... 67 00:03:29,680 --> 00:03:32,720 sampai kita menemukan Stan Pines dan anak-anak itu. 68 00:03:32,750 --> 00:03:34,650 Oke. Tidak apa. 69 00:03:34,690 --> 00:03:36,790 Kita punya waktu sebelum mereka menemukan ruangan ini. 70 00:03:36,820 --> 00:03:39,060 Kita harus bersembunyi dan membuat rencana. 71 00:03:39,090 --> 00:03:42,060 Sepertinya kita terjebak di sini untuk sementara. 72 00:03:42,090 --> 00:03:45,000 Siapa yang ingin menceritakan latar belakangnya yang misterius? 73 00:03:45,030 --> 00:03:48,730 Ya, aku sendiri punya banyak pertanyaan, Stanley. 74 00:03:48,770 --> 00:03:50,100 Stanley? 75 00:03:50,140 --> 00:03:52,070 Tapi namamu Stanford. 76 00:03:52,100 --> 00:03:54,640 Tunggu, kau memakai namaku? 77 00:03:54,670 --> 00:03:56,640 Apa yang kau lakukan selama ini, dasar bodoh? 78 00:03:56,680 --> 00:03:58,110 Ya, Grunkle Stan, jangan berbohong lagi. 79 00:03:58,140 --> 00:03:59,840 Kau berhutang jawaban pada kami. 80 00:03:59,880 --> 00:04:01,050 Portal apa ini? 81 00:04:01,080 --> 00:04:02,780 Kenapa kau merahasiakannya? 82 00:04:02,810 --> 00:04:04,850 Dan apa yang terjadi antara kau dan saudaramu? 83 00:04:04,880 --> 00:04:07,720 Kuharap ini semua sesuai dengan cerita fan-fic milikku, Stan. 84 00:04:07,750 --> 00:04:09,920 Jika tidak, aku akan sangat kecewa. 85 00:04:09,960 --> 00:04:11,690 Oke. 86 00:04:11,720 --> 00:04:13,590 Aku tahu aku harus menjelaskan banyak hal. 87 00:04:13,630 --> 00:04:16,260 Semuanya dimulai dulu sekali. 88 00:04:16,290 --> 00:04:18,000 Tahun 1960-an 89 00:04:18,030 --> 00:04:20,830 Pantai Glass Shard, New Jersey. 90 00:04:20,870 --> 00:04:24,840 Aku tinggal bersama Ayah dan Ibuku di toko gadai di distrik Lead Paint. 91 00:04:24,870 --> 00:04:26,770 Ayah orang yang keras. 92 00:04:26,810 --> 00:04:28,840 Sekeras arang dan tidak mudah dibuat kagum. 93 00:04:28,870 --> 00:04:30,670 Aku tidak kagum. 94 00:04:30,710 --> 00:04:32,610 Ibu seorang Patologis pembohong, 95 00:04:32,640 --> 00:04:33,980 dia menjadi cenayang via telepon. 96 00:04:34,010 --> 00:04:36,050 Itu 99 sen per jam. 97 00:04:36,080 --> 00:04:37,880 Tidak, kau yang terlalu mahal. 98 00:04:37,920 --> 00:04:39,780 Ya, aku sudah meramal kau akan menutup telepon. 99 00:04:39,820 --> 00:04:41,850 Lalu ada saudara kembarku yang kutu buku, Stanford. 100 00:04:41,890 --> 00:04:44,620 Seolah IQ yang sangat tinggi belum cukup aneh, 101 00:04:44,660 --> 00:04:45,960 dia juga punya cacat bawaan lahir, 102 00:04:45,990 --> 00:04:47,790 6 jari pada setiap tangan, 103 00:04:47,830 --> 00:04:49,630 yang mungkin menjelaskan obsesinya... 104 00:04:49,660 --> 00:04:52,060 terhadap keanehan misteri sains fiksi. 105 00:04:52,100 --> 00:04:55,830 Sedangkan aku, aku punya, yang disebut Ibu, kepribadian unik. 106 00:04:55,870 --> 00:04:59,000 Tapi meski kami berbeda jauh, 107 00:04:59,040 --> 00:05:01,070 kami tim yang sempurna. 108 00:05:01,110 --> 00:05:02,910 Dan setiap hari, kami pergi ke pantai, 109 00:05:02,940 --> 00:05:04,710 mencari petualangan. 110 00:05:04,740 --> 00:05:06,110 Wah! 111 00:05:09,710 --> 00:05:11,750 Kapal karam. 112 00:05:11,820 --> 00:05:13,580 Mungkin dihantui oleh hantu bajak laut. 113 00:05:13,620 --> 00:05:15,650 Ini hal terhebat yang pernah kulihat. 114 00:05:15,690 --> 00:05:17,790 Dan aku pernah melihat tikus mati mengambang di ember. 115 00:05:17,820 --> 00:05:20,720 Apa-apaan kau ini? 116 00:05:20,760 --> 00:05:22,990 Hah. Kau tahu kapal ini kekurangan apa? 117 00:05:23,030 --> 00:05:24,860 Bendera. 118 00:05:24,900 --> 00:05:27,770 Raja New Jersey, Raja New Jersey, 119 00:05:27,800 --> 00:05:29,670 Raja New Jersey! 120 00:05:32,100 --> 00:05:35,740 Kunamai kau Stan O' War. 121 00:05:35,770 --> 00:05:37,040 Aw! Apa-apaan? 122 00:05:37,080 --> 00:05:39,610 Lihatlah si kembar pecundang. 123 00:05:39,640 --> 00:05:42,650 Kapal bagus. Kalian dapat dari tempat sampah? 124 00:05:44,020 --> 00:05:46,780 Kau tahu, Crampelter. Pergilah! 125 00:05:46,820 --> 00:05:48,690 Dengar, pecundang, dan dengar baik-baik. 126 00:05:48,720 --> 00:05:50,650 Kau orang aneh berjari 6, 127 00:05:50,690 --> 00:05:53,060 dan kau hanya versi dirinya yang lebih bodoh dan berkeringat. 128 00:05:53,090 --> 00:05:54,930 Dan kalian beruntung bisa bersama, 129 00:05:54,960 --> 00:05:57,030 karena kalian berdua tidak akan pernah punya teman. 130 00:05:59,130 --> 00:06:01,100 Pecundang dan orang bodoh. 131 00:06:02,870 --> 00:06:05,740 Hei, biarkan saja orang-orang bodoh itu. 132 00:06:05,770 --> 00:06:07,000 Tapi aku memang orang aneh. 133 00:06:07,040 --> 00:06:09,640 Aku penasaran apa ada tempat di dunia ini... 134 00:06:09,670 --> 00:06:11,610 di mana orang aneh sepertiku bisa cocok. 135 00:06:11,640 --> 00:06:13,940 Hei, semangatlah, kawan. Lihat. 136 00:06:13,980 --> 00:06:15,980 Suatu hari, kita berdua akan... 137 00:06:16,010 --> 00:06:17,820 berlayar pergi dari kota bodoh ini. 138 00:06:17,850 --> 00:06:19,880 Kita akan berburu harta karun, gadis-gadis, 139 00:06:19,920 --> 00:06:23,050 dan jadi tim petualang yang hebat. 140 00:06:23,090 --> 00:06:24,820 Kau sungguh-sungguh? 141 00:06:24,860 --> 00:06:26,790 Tos 6 jari?/ Tos 6 jari. 142 00:06:28,030 --> 00:06:29,830 Itu saat-saat yang indah. 143 00:06:29,860 --> 00:06:31,800 Berandalan itu mungkin benar tentang kami... 144 00:06:31,830 --> 00:06:34,060 tidak mempunyai teman, tapi saat diperlukan, 145 00:06:34,100 --> 00:06:35,900 kau hanya butuh 1 teman. 146 00:06:41,010 --> 00:06:43,740 Otak Ford semakin hebat setiap tahunnya. 147 00:06:43,780 --> 00:06:45,840 Begitu juga proyek kami. 148 00:06:45,880 --> 00:06:48,710 Tentu, aku sering terlibat masalah. 149 00:06:48,750 --> 00:06:50,680 tapi saat saudaramu anak terpintar di sekolah, 150 00:06:50,720 --> 00:06:52,650 kau selalu mendapat bantuan. 151 00:06:54,720 --> 00:06:58,920 Masa depan kami berdua sangat cerah, 152 00:06:58,960 --> 00:07:01,730 hingga suatu hari. 153 00:07:01,760 --> 00:07:03,860 Kembar Pines, ke ruangan kepala sekolah. 154 00:07:03,930 --> 00:07:05,860 Kembar Pines, ke ruangan kepala sekolah. 155 00:07:05,900 --> 00:07:07,830 Ah, hebat. Apa lagi sekarang? 156 00:07:07,870 --> 00:07:09,770 Bukan kau. Dia. 157 00:07:16,840 --> 00:07:18,740 Sekarang, Tn. Pines, aku ingin berbicara denganmu. 158 00:07:18,780 --> 00:07:20,010 Dengan sangat terus terang, jika boleh. 159 00:07:20,040 --> 00:07:22,780 Aku hanya suka pembicaraan terus terang. 160 00:07:22,810 --> 00:07:23,950 Kau punya 2 anak. 161 00:07:23,980 --> 00:07:25,800 Salah satunya sangat berbakat. 162 00:07:25,800 --> 00:07:28,620 Satunya lagi ada di luar ruangan ini, dan bernama Stanley. 163 00:07:28,650 --> 00:07:30,650 Apa maksudmu? 164 00:07:30,690 --> 00:07:33,660 Maksudku, anakmu Stanford seorang jenius. 165 00:07:33,690 --> 00:07:37,030 Semua gurunya menggila karena eksperimen sainsnya. 166 00:07:37,060 --> 00:07:38,860 Kau pernah dengar West Coast Tech? 167 00:07:38,900 --> 00:07:40,730 Kampus terbaik di negara bagian ini. 168 00:07:40,770 --> 00:07:43,700 Lulusannya bisa mengubah sains fiksi menjadi sains sungguhan. 169 00:07:43,740 --> 00:07:45,870 Tim penerima akan datang besok... 170 00:07:45,900 --> 00:07:47,810 untuk melihat eksperimen Stanford. 171 00:07:47,840 --> 00:07:49,770 Anakmu bisa menjadi miliuner masa depan, Tn. Pines. 172 00:07:49,810 --> 00:07:51,940 Aku kagum. 173 00:07:51,980 --> 00:07:54,750 Bagaimana dengan Stanley kami yang berjiwa bebas? 174 00:07:54,780 --> 00:07:56,050 Badut itu? Jika seperti ini terus, 175 00:07:56,080 --> 00:07:58,620 dia beruntung jika bisa lulus SMA. 176 00:07:58,650 --> 00:08:00,980 Begini, ada toko permen asin di dermaga, 177 00:08:01,020 --> 00:08:03,820 dan mereka mempekerjakan orang untuk membersihkannya. 178 00:08:03,860 --> 00:08:06,960 Stanford akan sukses, tapi lihat sisi baiknya. 179 00:08:06,990 --> 00:08:10,630 Setidaknya salah satu anakmu akan tetap di New Jersey selamanya. 180 00:08:10,660 --> 00:08:13,830 Mereka kira kau mau ke kampus bodoh... 181 00:08:13,870 --> 00:08:15,670 di sisi lain negara. 182 00:08:15,700 --> 00:08:17,840 Begitu Stan O' War selesai, 183 00:08:17,870 --> 00:08:19,570 kita akan ke pantai, menemui gadis-gadis, 184 00:08:19,600 --> 00:08:21,890 dan berburu harta karun. 185 00:08:21,890 --> 00:08:24,710 Begini, Stan, aku tidak bisa melewatkan kesempatan seperti ini. 186 00:08:24,740 --> 00:08:26,610 Sekolah ini punya program canggih, 187 00:08:26,640 --> 00:08:28,710 dan teori paradigma multi-dimensional. 188 00:08:28,750 --> 00:08:31,050 Bip-bop. Aku robot kutu buku. 189 00:08:31,080 --> 00:08:32,950 Itu kau. Kau terdengar seperti itu. 190 00:08:32,980 --> 00:08:35,050 Ah, ya... 191 00:08:35,090 --> 00:08:38,690 jika tim penerima tidak menyukai eksperimenku besok, 192 00:08:38,720 --> 00:08:40,690 maka, ya, aku akan berburu harta karun bersamamu. 193 00:08:40,730 --> 00:08:41,890 Dan jika mereka suka? 194 00:08:41,930 --> 00:08:46,730 Kurasa kau sebaiknya mengunjungiku di sisi lain negara. 195 00:08:49,100 --> 00:08:52,670 Tanpa Ford, aku hanya setengah dari duo dinamik. 196 00:08:52,700 --> 00:08:54,840 Aku tidak bisa bertahan tanpa dirinya. 197 00:08:54,870 --> 00:08:56,710 Dan sekarang, berkat kampus bodoh itu, 198 00:08:56,740 --> 00:08:59,040 aku akan kehilangan saudaraku selamanya. 199 00:09:01,880 --> 00:09:04,410 Ini semua salahmu, mesin bodoh! 200 00:09:05,950 --> 00:09:07,920 Oh, tidak. Apa yang telah kulakukan? 201 00:09:10,660 --> 00:09:12,690 Itu dia. Baiklah. 202 00:09:12,720 --> 00:09:14,560 Bagus seperti baru. Mungkin. 203 00:09:19,030 --> 00:09:21,000 Baiklah, Nak. Tunjukkan apa yang kau punya. 204 00:09:21,030 --> 00:09:23,570 Oke. Bagaimana menurutmu jika... 205 00:09:23,600 --> 00:09:27,570 kuberi tahu bahwa masa depan teknologi ada di balik kain ini? 206 00:09:27,610 --> 00:09:31,580 Menurutku kami sia-sia datang ke sini./ Apa? 207 00:09:31,610 --> 00:09:33,740 Tapi kemarin masih stabil. 208 00:09:33,780 --> 00:09:35,710 Pasti ada sekring yang putus. 209 00:09:35,750 --> 00:09:37,880 Nak, mesin gerak kekal hanya punya satu tugas, 210 00:09:37,920 --> 00:09:39,820 tidak berhenti bergerak. 211 00:09:39,850 --> 00:09:42,620 Kurasa kau tidak cocok masuk West Coast Tech. 212 00:09:42,650 --> 00:09:43,990 Tidak, tunggu. Jangan pergi. 213 00:09:44,020 --> 00:09:45,890 Aku bekerja begitu keras. 214 00:09:50,800 --> 00:09:52,860 1 tepuk, tepuk. 2 tepuk, tepuk. 215 00:09:52,900 --> 00:09:54,830 Astaga, si Jackie O. Licik sekali. 216 00:09:54,870 --> 00:09:56,700 Hei, bagaimana kabarnya, 6 jari? 217 00:09:56,730 --> 00:09:58,600 Bisa kau jelaskan kenapa ini ada... 218 00:09:58,640 --> 00:10:00,000 di sebelah proyekku yang rusak? 219 00:10:00,040 --> 00:10:02,910 Oke. Aku mungkin tidak sengaja... 220 00:10:02,940 --> 00:10:04,810 mengacaukannya. 221 00:10:04,840 --> 00:10:06,780 Itu bukan ketidaksengajaan, Stan. Kau melakukan ini. 222 00:10:06,810 --> 00:10:09,880 Kau melakukan ini karena kau tidak mau aku ke kampus sendirian. 223 00:10:09,910 --> 00:10:11,750 Begini, itu sebuah kesalahan. 224 00:10:11,780 --> 00:10:12,980 Meski, jika kau pikirkan, 225 00:10:13,020 --> 00:10:14,850 mungkin ada sisi baiknya. 226 00:10:14,890 --> 00:10:16,820 Berburu harta karun? 227 00:10:16,850 --> 00:10:18,690 Kau bercanda? 228 00:10:18,720 --> 00:10:20,620 Kenapa aku mau tetap bersama dengan... 229 00:10:20,660 --> 00:10:22,790 orang yang mensabotase masa depanku? 230 00:10:22,830 --> 00:10:25,730 Kau melakukan apa, dasar bodoh? 231 00:10:25,760 --> 00:10:28,930 Stanley, ada apa ini? 232 00:10:28,970 --> 00:10:30,970 Tunggu, tidak. Aku bisa menjelaskan. Ini sebuah kesalahan. 233 00:10:31,000 --> 00:10:32,840 Dasar bodoh. 234 00:10:32,870 --> 00:10:35,640 Saudaramu akan menjadi tiket bagi kita untuk keluar dari tempat kumuh ini. 235 00:10:35,670 --> 00:10:37,640 Yang kau lakukan hanya berbohong dan curang, 236 00:10:37,680 --> 00:10:39,780 dan bergantung pada saudaramu. 237 00:10:39,810 --> 00:10:41,850 Kali ini, kau menyebabkan keluargamu... 238 00:10:41,880 --> 00:10:43,710 kehilangan miliaran. 239 00:10:43,750 --> 00:10:45,720 Dan hingga kau bisa menggantinya, 240 00:10:45,750 --> 00:10:47,050 kau tidak boleh kembali. 241 00:10:47,090 --> 00:10:50,650 Apa?! Stanford, katakan kalau Ayah bertindak gila. 242 00:10:54,030 --> 00:10:56,260 Stanford? Jangan mengabaikanku. 243 00:10:56,290 --> 00:10:58,360 Tos 6 jari? 244 00:11:00,030 --> 00:11:02,800 Baiklah. Aku akan berusaha sendiri. 245 00:11:02,830 --> 00:11:04,800 Aku tidak membutuhkanmu atau siapa pun. 246 00:11:04,840 --> 00:11:06,100 Aku akan mendapat uang miliaran dan kau akan menyesali... 247 00:11:06,140 --> 00:11:08,770 saat dimana kau mengabaikanku. 248 00:11:08,810 --> 00:11:10,810 Berkat satu kesalahan bodoh, aku kehilangan saudaraku. 249 00:11:10,840 --> 00:11:12,880 Tidak ada rumah, tidak ada apa-apa. 250 00:11:12,910 --> 00:11:14,850 Tapi aku berencana memperbaiki semuanya. 251 00:11:17,880 --> 00:11:20,750 Oh, cerita ini sangat menyedihkan. 252 00:11:20,790 --> 00:11:23,720 Aku tahu apa yang dibutuhkan kalian berdua. 253 00:11:23,760 --> 00:11:25,720 Berpelukan. 254 00:11:25,760 --> 00:11:27,690 Berpelukan. 255 00:11:27,730 --> 00:11:30,090 Kereta pelukan memasuki stasiun. 256 00:11:30,130 --> 00:11:33,060 Pelukapalooza 2000! 257 00:11:33,100 --> 00:11:34,830 Nak, bisa kau hentikan itu? 258 00:11:34,870 --> 00:11:37,100 Aku sedang menceritakan kisah hidupku di sini. 259 00:11:37,140 --> 00:11:39,900 Aku memutuskan tidak akan kembali ke rumah... 260 00:11:39,940 --> 00:11:42,010 hingga kubuktikan aku bisa sukses. 261 00:11:42,040 --> 00:11:45,170 Sayangnya, bisnis berburu harta karun sangat tidak menghasilkan. 262 00:11:45,170 --> 00:11:49,010 Ternyata, emas adalah logam yang langka. 263 00:11:49,050 --> 00:11:51,720 Untungnya, aku menemukan emas yang lain. 264 00:11:51,750 --> 00:11:53,820 Dalam berdagang. 265 00:11:53,850 --> 00:11:55,090 Hai. Aku Stan Pines... 266 00:11:55,120 --> 00:11:56,850 dari Stanco Enterprises. 267 00:11:56,890 --> 00:12:00,090 Apakah kau muak karena ini selalu terjadi? 268 00:12:00,120 --> 00:12:02,860 Maka kau butuh kain masa depan. 269 00:12:02,890 --> 00:12:05,700 Dibuat dari materi yang digunakan astronot... 270 00:12:05,730 --> 00:12:07,860 untuk membersihkan noda kranberi di bulan. 271 00:12:07,900 --> 00:12:09,600 Ini adalah Sham Total. 272 00:12:09,630 --> 00:12:11,900 Ini sungguh menakjubkan. 273 00:12:11,970 --> 00:12:13,800 Aku berhasil untuk awalnya. 274 00:12:13,840 --> 00:12:15,640 Sayangnya, kain itu membuat noda. 275 00:12:15,670 --> 00:12:17,940 Pewarna murahan yang kugunakan... 276 00:12:17,980 --> 00:12:19,880 membuat noda semakin parah. 277 00:12:19,910 --> 00:12:21,910 Para pelanggan tidak menyukainya. 278 00:12:21,950 --> 00:12:23,680 Untungnya, mereka mengejarku... 279 00:12:23,710 --> 00:12:25,650 dengan garpu rumput merek Stanco. 280 00:12:26,750 --> 00:12:27,980 Pecundang! 281 00:12:28,020 --> 00:12:30,690 Aku dilarang kembali ke New Jersey. 282 00:12:30,720 --> 00:12:32,660 Tapi setelah mengubah nama, 283 00:12:32,690 --> 00:12:33,960 Steve Pinington siap untuk pergi ke Pennsylvania. 284 00:12:33,990 --> 00:12:35,890 Hai. Aku Steve Pinington. 285 00:12:35,930 --> 00:12:38,630 Apa kau muak dengan perban yang sulit dilepas? 286 00:12:38,660 --> 00:12:39,930 Maka kau butuh Rip Off. 287 00:12:39,960 --> 00:12:41,930 Rip Off tidak akan menimbulkan ruam. 288 00:12:41,970 --> 00:12:44,630 Kuulangi, tidak akan menimbulkan ruam. 289 00:12:44,670 --> 00:12:46,700 Benda itu menimbulkan ruam. 290 00:12:49,710 --> 00:12:51,040 Aku berkelana ke seluruh negara bagian, 291 00:12:51,080 --> 00:12:52,810 kadang sampai ke luar negeri, 292 00:12:52,840 --> 00:12:54,740 selalu menghindar dari hukum, 293 00:12:54,780 --> 00:12:58,120 mencari cara untuk sukses. 294 00:12:58,150 --> 00:13:01,750 Wah. Itu menjelaskan semua identitas palsu itu. 295 00:13:01,790 --> 00:13:03,050 Tapi tunggu, bagaimana denganmu? 296 00:13:03,090 --> 00:13:05,060 Apa kau berhasil masuk sekolah impianmu? 297 00:13:05,090 --> 00:13:06,690 Tidak juga. 298 00:13:06,720 --> 00:13:10,590 Baiklah, aku tahu Backupsmore bukanlah pilihan yang baik... 299 00:13:10,630 --> 00:13:14,800 tapi meski reputasi kami buruk, tapi sebagian besar asrama kami bebas serangga 300 00:13:14,830 --> 00:13:16,700 Aku yakin keluarga kalian akan bangga. 301 00:13:16,730 --> 00:13:19,000 Kurang lebih. 302 00:13:19,040 --> 00:13:21,910 Di tempat itu, aku harus bekerja 2 kali lebih keras. 303 00:13:21,940 --> 00:13:23,810 Untungnya, itu keahlianku. 304 00:13:23,840 --> 00:13:25,810 Aku mendapat gelar PhD... 305 00:13:25,840 --> 00:13:27,680 3 tahun lebih cepat dari jadwal, 306 00:13:27,710 --> 00:13:28,910 menulis tesis yang masuk rangking nasional, 307 00:13:28,950 --> 00:13:32,680 dan dihadiahi banyak uang untuk mendanai penelitianku. 308 00:13:32,720 --> 00:13:34,050 Tapi untuk apa belajar? 309 00:13:34,090 --> 00:13:37,620 Seumur hidupku, aku diejek karena 6 jariku. 310 00:13:37,660 --> 00:13:39,960 Tapi itu membuatku berpikir tentang anomali. 311 00:13:39,990 --> 00:13:44,060 Hal yang aneh, tidak biasa dan tidak mungkin. 312 00:13:44,100 --> 00:13:46,000 Dan menurut penyelidikanku, 313 00:13:46,030 --> 00:13:48,970 ada 1 tempat di mana hal ini... 314 00:13:49,000 --> 00:13:51,640 paling sering terjadi. 315 00:13:51,670 --> 00:13:54,740 Kota penebang kecil di kabupaten Roadkill, Oregon. 316 00:13:54,770 --> 00:13:56,110 Gravity Falls. 317 00:13:58,840 --> 00:14:01,010 Sementara itu, keadaan Grunkle Stan kalian berjalan baik. 318 00:14:01,050 --> 00:14:04,950 Aku mencoba strategi bisnis baru. 319 00:14:04,980 --> 00:14:07,950 Ayolah. Burung hantu. 320 00:14:07,990 --> 00:14:09,950 Pemain Footbal dengan omelet?! 321 00:14:09,990 --> 00:14:11,890 Gah! 322 00:14:13,660 --> 00:14:15,760 Kondisi tubuhku bagus, aku tinggal sendiri, 323 00:14:15,790 --> 00:14:18,900 dan bagian terbaiknya, aku tidak butuh bantuan orang lain. 324 00:14:24,900 --> 00:14:26,740 Halo. Di sini Stanford Pines. 325 00:14:28,910 --> 00:14:32,640 Aku juga berpergian ke luar. 326 00:14:32,680 --> 00:14:34,710 Aku menggunakan uang hadiahku... 327 00:14:34,750 --> 00:14:37,750 untuk memulai penyelidikan keanehan di kota ini. 328 00:14:37,780 --> 00:14:39,650 Tapi apa yang akan kutemukan di sini? 329 00:14:42,790 --> 00:14:46,060 Bingo. Aku langsung menyelidikinya. 330 00:14:46,090 --> 00:14:49,090 Aku tahu aku harus mencatat penemuanku. 331 00:14:55,000 --> 00:14:57,670 Aku mulai menulis jurnal. 332 00:15:00,000 --> 00:15:01,770 Jurnalnya! 333 00:15:01,810 --> 00:15:03,770 Maaf, maaf. 334 00:15:03,810 --> 00:15:05,940 Aku bersemangat, 335 00:15:05,980 --> 00:15:07,840 karena jurnalnya. Teruskan. 336 00:15:07,880 --> 00:15:10,650 Aku mulai menulis jurnal. 337 00:15:11,920 --> 00:15:13,750 Aku akan mengabaikan itu. 338 00:15:13,780 --> 00:15:15,820 Ada anomali di mana-mana. 339 00:15:15,850 --> 00:15:18,590 dan semakin banyak yang kucari, semakin banyak yang kutemukan. 340 00:15:32,940 --> 00:15:34,600 Mengagumkan. 341 00:15:34,640 --> 00:15:35,970 Siapa namamu tadi? 342 00:15:36,010 --> 00:15:38,740 Shmebulock Senior. 343 00:15:38,780 --> 00:15:41,010 Itu tempat di mana aku merasa seperti di rumah, 344 00:15:41,050 --> 00:15:43,780 tapi sesuatu membuatku heran. 345 00:15:43,810 --> 00:15:45,050 Dari mana asalnya? 346 00:15:45,080 --> 00:15:46,750 Sepertinya jawabannya ada di... 347 00:15:46,780 --> 00:15:48,620 luar dari dunia kita. 348 00:15:48,650 --> 00:15:50,820 Dimensi penuh keanehan yang bocor ke dunia kita. 349 00:15:50,860 --> 00:15:53,020 Aku sadar satu-satunya cara memahami Gravity Falls... 350 00:15:53,060 --> 00:15:55,730 adalah membangun gerbang, sebuah portal... 351 00:15:55,760 --> 00:15:57,760 menuju sumber keanehan itu. 352 00:15:57,830 --> 00:15:59,060 Tapi aku tidak bisa membuatnya sendirian. 353 00:15:59,100 --> 00:16:01,100 Aku menghubungi teman kampus lamaku, 354 00:16:01,130 --> 00:16:02,800 Fiddleford McGucket, 355 00:16:02,830 --> 00:16:04,830 Mekanik muda tapi brilian... 356 00:16:04,870 --> 00:16:06,600 yang menyia-nyiakan bakatnya... 357 00:16:06,640 --> 00:16:07,840 mencoba membuat komputer pribadi... 358 00:16:07,870 --> 00:16:09,570 di dalam garasi di Palo Alto. 359 00:16:10,980 --> 00:16:12,710 Halo. Fiddleford Computermagic. 360 00:16:12,740 --> 00:16:16,010 Kau bilang kau mencoba membangun vortex meta trans-universal poly-dimensional? 361 00:16:16,050 --> 00:16:17,980 Secara matematis itu memungkinkan. 362 00:16:18,020 --> 00:16:19,980 Kurasa. 363 00:16:20,020 --> 00:16:23,690 Bermalam-malam kami menyempurnakan mesin itu. 364 00:16:23,720 --> 00:16:25,620 Itu akan jadi pencapaian terhebat... 365 00:16:25,660 --> 00:16:27,890 dari penelitianku. Jawaban untuk sumber... 366 00:16:27,930 --> 00:16:29,830 anomali kota ini. 367 00:16:29,860 --> 00:16:31,800 Pergi, pergi, pergi. 368 00:16:33,960 --> 00:16:35,930 Saatnya tiba untuk mengujinya. 369 00:16:39,040 --> 00:16:41,000 Siap? Dan... 370 00:16:41,040 --> 00:16:42,740 Apa? 371 00:16:47,910 --> 00:16:49,780 Aku menangkapmu, kawan. 372 00:16:53,950 --> 00:16:56,720 Ada apa? Apakah bekerja? 373 00:16:56,750 --> 00:16:57,920 Apa yang kau lihat? 374 00:16:57,960 --> 00:17:01,020 VOTMZRIG IVSKRX ORRY 375 00:17:01,060 --> 00:17:02,790 Fiddleford? 376 00:17:02,830 --> 00:17:04,830 Saat Gravity Falls dan bumi menjadi langit, 377 00:17:04,860 --> 00:17:06,800 takutlah pada makhluk buas bermata satu. 378 00:17:06,830 --> 00:17:08,600 Fiddleford, sadarlah. 379 00:17:08,630 --> 00:17:09,930 Kau tidak masuk akal. 380 00:17:09,970 --> 00:17:11,740 Mesin ini berbahaya. 381 00:17:11,770 --> 00:17:13,600 Kau akan menyebabkan kiamat. 382 00:17:13,640 --> 00:17:14,970 Hancurkan sebelum kita yang hancur. 383 00:17:15,010 --> 00:17:17,710 Aku tidak bisa menghancurkannya. Ini hasil kerja kerasku. 384 00:17:17,740 --> 00:17:20,610 Aku takut kita sudah melepaskan bahaya ke dunia. 385 00:17:20,640 --> 00:17:23,010 Hal yang ingin kulupakan. Aku berhenti. 386 00:17:23,050 --> 00:17:25,880 Baiklah. Aku akan melakukannya tanpamu. 387 00:17:25,920 --> 00:17:27,820 Aku tidak membutuhkanmu atau siapa pun. 388 00:17:30,090 --> 00:17:33,790 Apa? Siapa itu? 389 00:17:33,820 --> 00:17:35,930 Aku menjadi bingung... 390 00:17:35,960 --> 00:17:37,860 dan takut kehilangan kewarasanku. 391 00:17:37,900 --> 00:17:40,630 Aku butuh bantuan. Seseorang yang bisa kupercaya. 392 00:17:44,000 --> 00:17:45,640 Beri aku beberapa hari lagi, Rico. 393 00:17:45,670 --> 00:17:47,940 Aku akan membayarmu, sumpah. 394 00:17:55,340 --> 00:17:56,690 Tolong datanglah. 395 00:18:06,890 --> 00:18:09,760 Kau sudah tidak melihat saudaramu selama lebih dari 10 tahun. 396 00:18:09,790 --> 00:18:11,960 Tidak apa. Dia keluarga. Dia tidak akan menggigit. 397 00:18:13,860 --> 00:18:16,730 Siapa itu? Apa kau mau mencuri mataku? 398 00:18:17,970 --> 00:18:20,840 Aku selalu bisa mengandalkanmu untuk sambutan hangat. 399 00:18:25,610 --> 00:18:28,780 Stanley, apa ada yang membuntutimu? 400 00:18:28,810 --> 00:18:30,910 Halo juga, kawan. 401 00:18:32,850 --> 00:18:34,980 Hei, ada apa ini? 402 00:18:35,020 --> 00:18:37,850 Maaf. Aku harus memastikan kau bukan... 403 00:18:37,890 --> 00:18:39,620 Bukan apa-apa. 404 00:18:39,660 --> 00:18:41,590 Masuklah. 405 00:18:41,630 --> 00:18:44,760 Kau mau menjelaskan apa yang terjadi di sini? 406 00:18:44,800 --> 00:18:46,800 Kau bertingkah seperti Ibu yang meminum 10 gelas kopi. 407 00:18:46,830 --> 00:18:48,700 Dengar, tidak ada waktu. 408 00:18:48,730 --> 00:18:50,030 Aku membuat kesalahan besar, 409 00:18:50,070 --> 00:18:51,940 dan aku tidak tahu harus mempercayai siapa lagi. 410 00:18:51,970 --> 00:18:55,070 Hei, tenanglah. Mari bicarakan baik-baik, oke? 411 00:18:55,110 --> 00:18:57,870 Aku harus menunjukkan sesuatu padamu. 412 00:18:57,910 --> 00:18:59,840 Sesuatu yang tidak akan kau percaya. 413 00:18:59,880 --> 00:19:01,640 Aku sudah berkeliling dunia, oke? 414 00:19:01,680 --> 00:19:04,780 Apa pun itu, aku akan paham. 415 00:19:04,820 --> 00:19:07,620 Aku sama sekali tidak memahami ini. 416 00:19:07,650 --> 00:19:09,650 Ini gerbang trans-universal, 417 00:19:09,690 --> 00:19:11,890 lubang yang dibuat di daerah lemah di dimensi kita. 418 00:19:11,920 --> 00:19:15,590 Aku membuatnya untuk mengungkap rahasia jagat raya. 419 00:19:15,630 --> 00:19:18,900 Tapi ini bisa digunakan untuk mendatangkan kehancuran. 420 00:19:18,930 --> 00:19:20,900 Itu sebabnya aku mematikannya dan menyembunyikan jurnalku... 421 00:19:20,930 --> 00:19:22,800 yang menjelaskan cara mengoperasikannya. 422 00:19:22,830 --> 00:19:24,700 Hanya ada 1 jurnal tersisa. 423 00:19:24,740 --> 00:19:28,710 Kau satu-satunya orang yang bisa kupercaya untuk memegangnya. 424 00:19:28,740 --> 00:19:30,040 Aku ingin meminta sesuatu. 425 00:19:30,070 --> 00:19:34,580 Ingat rencana kita untuk berlayar keliling dunia dengan kapal? 426 00:19:34,610 --> 00:19:36,010 Bawa buku ini, naik kapal, 427 00:19:36,050 --> 00:19:38,200 dan berlayar sejauh mungkin. 428 00:19:38,200 --> 00:19:39,880 Ke ujung dunia. 429 00:19:39,920 --> 00:19:42,750 Kubur di tempat yang tidak bisa ditemukan. 430 00:19:44,050 --> 00:19:45,860 Itu saja? 431 00:19:45,890 --> 00:19:48,060 Kau akhirnya ingin menemuiku setelah 10 tahun, 432 00:19:48,090 --> 00:19:50,930 dan itu untuk menyuruhku pergi sejauh mungkin darimu? 433 00:19:50,960 --> 00:19:53,600 Stanley, kau tidak paham apa yang kuhadapi. 434 00:19:53,630 --> 00:19:54,960 Apa yang sudah kulalui. 435 00:19:55,000 --> 00:19:56,830 Tidak. Kau tidak paham apa yang sudah kulalui. 436 00:19:56,870 --> 00:19:58,940 Aku pernah dipenjara di 3 negara bagian. 437 00:19:58,970 --> 00:20:01,910 Aku pernah harus mengunyah untuk keluar dari bagasi mobil. 438 00:20:01,940 --> 00:20:03,640 Menurutmu kau punya masalah? 439 00:20:03,670 --> 00:20:05,710 Aku punya lebih banyak, Stanford. 440 00:20:05,740 --> 00:20:07,810 Sementara itu, kau bagaimana? 441 00:20:07,850 --> 00:20:09,880 Tinggal di rumah mewahmu di hutan, 442 00:20:09,910 --> 00:20:11,920 sendirian menghabiskan uang kuliahmu, 443 00:20:11,950 --> 00:20:13,820 karena kau egois. 444 00:20:13,850 --> 00:20:15,890 Aku egois? 445 00:20:15,920 --> 00:20:17,750 Stanley, beraninya kau bilang begitu... 446 00:20:17,790 --> 00:20:19,860 setelah menghancurkan impianku? 447 00:20:19,890 --> 00:20:22,660 Aku memberimu kesempatan untuk melakukan hal berguna dalam hidupmu, 448 00:20:22,690 --> 00:20:23,930 dan kau tidak mau dengar. 449 00:20:23,960 --> 00:20:25,760 Dengar ini. 450 00:20:25,800 --> 00:20:27,060 Kau ingin menyingkirkan buku ini? 451 00:20:27,100 --> 00:20:28,930 Baiklah, akan kulakukan sekarang. 452 00:20:28,970 --> 00:20:30,070 Tidak! Kau tidak mengerti. 453 00:20:30,100 --> 00:20:32,100 Kau bilang ingin aku memilikinya, 454 00:20:32,140 --> 00:20:34,100 jadi aku bisa melakukan apa saja./ Itu penelitianku. 455 00:20:37,880 --> 00:20:39,640 Stanley, kembalikan. 456 00:20:41,680 --> 00:20:43,880 Jika ingin ini kembali, kau harus berusaha lebih keras. 457 00:20:46,150 --> 00:20:47,950 Kau meninggalkanku, brengsek. 458 00:20:47,990 --> 00:20:49,920 Seharusnya kita bersama selamanya. 459 00:20:49,950 --> 00:20:52,790 Kau menghancurkan hidupku./ Kau menghancurkan hidupmu sendiri. 460 00:20:56,030 --> 00:20:57,790 Stanley. Oh, astaga, maafkan aku. 461 00:20:57,830 --> 00:20:58,960 Kau tidak apa-apa? 462 00:21:04,100 --> 00:21:05,970 Saudara macam apa kau. 463 00:21:06,000 --> 00:21:08,940 Kau lebih peduli pada misteri bodohmu dibanding keluargamu. 464 00:21:08,970 --> 00:21:11,010 Kalau begitu ambil saja. 465 00:21:11,040 --> 00:21:13,840 Wah, wah, hei. Apa yang terjadi? 466 00:21:13,880 --> 00:21:16,650 Hei, Stanford./ Stanley, tolong aku. 467 00:21:16,680 --> 00:21:18,680 Aku harus bagaimana?/ Stanley. 468 00:21:18,720 --> 00:21:20,850 Stanley, lakukan sesuatu. 469 00:21:25,820 --> 00:21:26,920 Stanford? 470 00:21:28,960 --> 00:21:31,630 Stanford, kembali. Aku tidak bermaksud begini. 471 00:21:33,730 --> 00:21:35,100 Aku baru saja mendapatkannya kembali. 472 00:21:35,130 --> 00:21:37,730 Aku tidak bisa kehilangan dia lagi. 473 00:21:37,770 --> 00:21:38,770 Ayolah! 474 00:21:38,800 --> 00:21:41,640 Stanford! 475 00:21:41,670 --> 00:21:43,110 Aku kehilangan dia. 476 00:21:43,140 --> 00:21:45,710 Aku tidak tahu apa dia hidup atau mati... 477 00:21:45,740 --> 00:21:47,040 di galaksi yang jauh. 478 00:21:47,080 --> 00:21:48,950 Tapi aku tahu jurnalnya pasti punya jawaban... 479 00:21:48,980 --> 00:21:51,080 untuk mengembalikannya, entah bagaimana. 480 00:21:57,690 --> 00:21:59,660 Malam itu aku tidak bisa tidur. 481 00:22:01,030 --> 00:22:03,730 Juga malam setelahnya. 482 00:22:03,760 --> 00:22:07,000 Berminggu-minggu aku mencoba menyalakan mesin itu kembali. 483 00:22:07,030 --> 00:22:08,800 Tapi tanpa 2 jurnal lainnya, 484 00:22:08,830 --> 00:22:10,870 itu sia-sia. 485 00:22:10,900 --> 00:22:12,800 Akhirnya, aku kehabisan makanan. 486 00:22:12,840 --> 00:22:15,040 Aku tidak punya pilihan selain pergi ke kota. 487 00:22:17,110 --> 00:22:19,780 Hanya roti saja, orang asing? 488 00:22:19,810 --> 00:22:21,710 Itu 99 sen. 489 00:22:24,010 --> 00:22:25,980 Hei, dia bukan orang asing. 490 00:22:26,020 --> 00:22:28,690 Dia pria ilmuwan misterius... 491 00:22:28,720 --> 00:22:30,690 yang tinggal di hutan. 492 00:22:30,720 --> 00:22:32,960 Tidak, kalian salah orang. 493 00:22:32,990 --> 00:22:36,060 Aku dengar cerita aneh tentang pondok tua itu. 494 00:22:36,090 --> 00:22:39,930 Ya, cahaya misterius dan eksperimen menakutkan. 495 00:22:39,960 --> 00:22:41,960 Astaga, aku akan membayar apa saja... 496 00:22:42,000 --> 00:22:44,900 untuk melihat apa yang kau lakukan di dalam sana. 497 00:22:44,970 --> 00:22:47,800 Aku juga. Kau menyediakan tur? 498 00:22:47,840 --> 00:22:50,040 Tidak, aku... 499 00:22:52,940 --> 00:22:54,910 Ya, aku memberikan tur. 500 00:22:54,950 --> 00:22:57,010 10... Tidak. $15 per orang. 501 00:23:00,980 --> 00:23:03,650 Jadi, siapa namamu... 502 00:23:03,690 --> 00:23:05,690 pria misteri? 503 00:23:05,720 --> 00:23:07,590 Oh, Stan... ford. 504 00:23:07,620 --> 00:23:09,930 Stanford Pines. 505 00:23:12,000 --> 00:23:13,730 Mendekatlah, semuanya. 506 00:23:13,760 --> 00:23:16,700 Menuju dunia keajaiban atau semacamnya. 507 00:23:16,730 --> 00:23:19,970 Lihatlah kotak sains kutu buku. 508 00:23:21,640 --> 00:23:23,640 Ah! Mataku! 509 00:23:23,670 --> 00:23:25,980 Bisa kupastikan, itu tidak permanen. 510 00:23:26,010 --> 00:23:29,710 Aku membayar $15 untuk ini? 511 00:23:29,750 --> 00:23:33,680 Kalian beruntung kalian bukan bagian dari kelompok tur yang sebelumnya. 512 00:23:33,720 --> 00:23:38,620 Mereka tidak berhasil keluar hidup-hidup. Benar, 'kan? 513 00:23:41,660 --> 00:23:42,830 Lucu. 514 00:23:42,860 --> 00:23:44,730 Jadi aku membuat rencana. 515 00:23:44,760 --> 00:23:46,630 Aku tidak bisa meninggalkan rumah saudaraku... 516 00:23:46,660 --> 00:23:47,960 hingga menemukan cara menyelamatkannya. 517 00:23:48,000 --> 00:23:49,830 Tapi aku harus membayar biaya hidup. 518 00:23:54,810 --> 00:23:56,670 Untuk pertama kali dalam hidupku, 519 00:23:56,710 --> 00:23:58,710 orang-orang membeli barang daganganku. 520 00:23:58,740 --> 00:24:00,680 Kemudian, Gubuk Pembunuhan dibangun. 521 00:24:00,710 --> 00:24:02,040 Nantinya menjadi Pondok Misteri. 522 00:24:02,080 --> 00:24:04,980 Akhirnya, aku menemukan hal yang bisa kulakukan dengan baik. 523 00:24:05,020 --> 00:24:07,750 Untuk saat itu, kebohongan dan kecurangan bisa menghasilkan sesuatu. 524 00:24:07,820 --> 00:24:09,920 Diriku yang lama sudah mati. 525 00:24:09,950 --> 00:24:12,760 Dan aku memalsukan kecelakaan mobil untuk membuktikannya. 526 00:24:12,790 --> 00:24:15,930 Di siang hari, aku Stanford Pines, Tn. Misteri. 527 00:24:18,000 --> 00:24:19,960 Tapi di malam hari, aku turun ke ruang bawah tanah, 528 00:24:20,000 --> 00:24:22,030 mencoba mengembalikan Stanford yang asli. 529 00:24:23,930 --> 00:24:25,770 Aku tidak mau ada yang tahu rahasiaku... 530 00:24:25,800 --> 00:24:27,600 dan menyabotase misiku. 531 00:24:27,640 --> 00:24:28,940 Jadi aku berbohong pada semua orang. 532 00:24:28,970 --> 00:24:30,840 Kota ini, keluargaku, orangtua kalian. 533 00:24:30,870 --> 00:24:32,740 Bahkan kepada kalian. 534 00:24:32,780 --> 00:24:35,980 Jadi selama ini kau hanya mencoba menyelamatkan saudaramu. 535 00:24:36,010 --> 00:24:39,080 Grunkle Stan, maaf aku tidak mempercayaimu. 536 00:24:39,120 --> 00:24:40,780 Tidak apa, Nak. 537 00:24:40,820 --> 00:24:42,990 Aku sendiri mungkin tidak akan mempercayai diriku sendiri. 538 00:24:43,020 --> 00:24:44,890 Aku dengar suara. Dari bawah. 539 00:24:44,920 --> 00:24:47,020 Oh, tidak. Terlambat. Para agen mendatangi kita. 540 00:24:47,060 --> 00:24:48,830 Bagaimana ini? 541 00:24:48,860 --> 00:24:51,060 Aku begitu terpana pada ceritamu, 542 00:24:51,090 --> 00:24:52,760 aku sampai lupa soal mereka. 543 00:24:52,800 --> 00:24:54,830 Tunggu. Lupa. Itu dia. 544 00:24:54,870 --> 00:24:58,900 Kurasa aku tahu cara mengalahkan mereka. 545 00:24:58,940 --> 00:25:00,740 Tentu saja. 546 00:25:00,770 --> 00:25:02,000 Entah bagaimana kau mendapat ini, 547 00:25:02,040 --> 00:25:03,970 tapi ini sempurna. 548 00:25:04,010 --> 00:25:07,640 Jika aku bisa membesarkan sinyalnya ke frekuensi radio. 549 00:25:09,610 --> 00:25:11,780 Sudah. Sekarang semuanya, tutup telinga. 550 00:25:11,820 --> 00:25:13,850 Merunduk sekarang! 551 00:25:13,880 --> 00:25:16,950 Pak, sepertinya ada pintu rahasia di balik mesin penjual. 552 00:25:16,990 --> 00:25:19,820 Bagus. Hubungi Washington di jalur satu. 553 00:25:19,860 --> 00:25:22,860 Aku sudah melatih suara kegembiraan untuk kesempatan seperti ini. 554 00:25:22,890 --> 00:25:24,860 Hei, kau dengar itu? 555 00:25:34,070 --> 00:25:37,040 Apa? Di mana aku? 556 00:25:37,070 --> 00:25:41,080 Kenapa aku berdiri di depan rumah aneh ini? 557 00:25:41,110 --> 00:25:42,950 Tahan, Tuan-Tuan. 558 00:25:42,980 --> 00:25:45,720 Aku mendapat informasi terbaru dari Washington. 559 00:25:45,750 --> 00:25:46,920 Menurut laporan yang sangat asli ini, 560 00:25:46,950 --> 00:25:48,990 lonjakan energi di Gravity Falls... 561 00:25:49,020 --> 00:25:50,850 sebenarnya disebabkan radiasi... 562 00:25:50,890 --> 00:25:52,820 dari hujan meteor yang tidak diketahui. 563 00:25:52,860 --> 00:25:54,890 Hal yang sangat memalukan bagi seluruh departemenmu. 564 00:25:54,930 --> 00:25:57,660 Untungnya, aku di sini untuk membersihkannya. 565 00:25:57,690 --> 00:25:59,800 Berikan semua disket... 566 00:25:59,830 --> 00:26:02,770 dan kaset kalian. Benar? 567 00:26:02,800 --> 00:26:07,600 Semua tentang kasus ini ada di flash disk ini. 568 00:26:07,640 --> 00:26:09,810 Apa lagi yang kalian tunggu? Ciuman di pipi? 569 00:26:09,840 --> 00:26:11,910 Pergi dari sini sebelum kalian dituntut. 570 00:26:11,940 --> 00:26:14,910 Ya, Pak. Maaf, Pak. 571 00:26:14,950 --> 00:26:16,980 Kita salah, semuanya. 572 00:26:29,630 --> 00:26:32,600 Grunkle Stanford, itu hebat. 573 00:26:32,630 --> 00:26:34,630 Jangan terlalu bersemangat. Itu biasa saja. 574 00:26:34,670 --> 00:26:35,930 Terima kasih, Nak. 575 00:26:35,970 --> 00:26:37,730 Tapi tolong, panggil aku Ford. 576 00:26:37,770 --> 00:26:40,070 Tentu, terima kasih Grunkle Ford. 577 00:26:40,100 --> 00:26:42,000 Jadi, apa kau keberatan aku bertanya... 578 00:26:42,040 --> 00:26:43,740 beberapa juta pertanyaan tentang Gravity Falls? 579 00:26:43,770 --> 00:26:46,010 Ya... Aku... 580 00:26:46,040 --> 00:26:47,940 Baiklah, anak-anak. Ini hari yang panjang. 581 00:26:47,980 --> 00:26:50,050 Aku dan saudaraku harus membahas banyak hal. 582 00:26:50,080 --> 00:26:52,010 Bagaimana kalau kalian tidur?/ Tapi dia penulis jurnalnya. 583 00:26:52,050 --> 00:26:53,880 Aku sudah menunggu lama untuk bertanya soal... 584 00:26:53,920 --> 00:26:56,890 Kubilang, tidurlah. 585 00:26:58,990 --> 00:27:01,920 Aku akan pergi sendiri. 586 00:27:03,990 --> 00:27:05,960 Wendy, aku punya hal hebat untuk kuceritakan. 587 00:27:06,000 --> 00:27:07,830 Bersiaplah selama 14 jam. 588 00:27:09,600 --> 00:27:10,600 Lihat diri kita. 589 00:27:10,630 --> 00:27:12,600 Sejak kapan kita jadi orang tua? 590 00:27:12,640 --> 00:27:13,940 Kau terlihat seperti Ayah. 591 00:27:13,970 --> 00:27:17,010 Jangan bilang begitu. 592 00:27:17,040 --> 00:27:20,650 Baiklah, Stanley, ini kesepakatannya. 593 00:27:20,650 --> 00:27:22,650 Kau boleh tetap di sini selama musim panas untuk menjaga anak-anak. 594 00:27:22,680 --> 00:27:24,010 Aku akan tetap di ruang bawah tanah... 595 00:27:24,050 --> 00:27:26,020 dan mencoba memperbaiki kerusakan yang terjadi. 596 00:27:26,050 --> 00:27:27,820 Saat musim panas berakhir, 597 00:27:27,850 --> 00:27:29,650 kau kembalikan rumahku, 598 00:27:29,690 --> 00:27:30,990 kembalikan namaku, 599 00:27:31,020 --> 00:27:32,920 dan Pondok Misteri ditutup. 600 00:27:32,960 --> 00:27:34,820 Paham? 601 00:27:34,860 --> 00:27:36,630 Kau sungguh tidak akan berterima kasih, ya? 602 00:27:38,000 --> 00:27:40,030 Baiklah. Dengan satu syarat. 603 00:27:40,060 --> 00:27:41,760 Menjauh dari anak-anak. 604 00:27:41,800 --> 00:27:43,630 Aku tidak ingin mereka dalam bahaya. 605 00:27:43,670 --> 00:27:45,070 Karena setahuku... 606 00:27:45,100 --> 00:27:48,070 mereka satu-satunya keluargaku yang tersisa. 607 00:27:53,710 --> 00:27:55,680 Kau dengar pembicaraan mereka? 608 00:27:55,710 --> 00:27:57,650 Kurasa Grunkle Ford bilang dia akan membelikan kita... 609 00:27:57,680 --> 00:27:59,650 anak anjing yang terbuat dari es krim. 610 00:27:59,680 --> 00:28:00,920 Mungkin cuma harapanku saja. 611 00:28:00,950 --> 00:28:02,790 Aku tidak tahu apa ini baik atau buruk. 612 00:28:02,820 --> 00:28:04,890 Aku ingin bertemu sang penulis, tapi... 613 00:28:04,920 --> 00:28:07,920 Ya. Aku lebih suka saat masih seperti dulu. 614 00:28:07,960 --> 00:28:09,930 Hanya kita dan Stan, 615 00:28:09,960 --> 00:28:11,960 dan kadang monster goblin. 616 00:28:12,000 --> 00:28:14,730 Aku yakin mereka akan akur kembali. 617 00:28:14,770 --> 00:28:16,700 Dipper, menurutmu kita tidak akan menjadi... 618 00:28:16,730 --> 00:28:18,630 seperti Stan dan Ford, bukan? 619 00:28:18,670 --> 00:28:20,600 Apa maksudmu? 620 00:28:20,640 --> 00:28:23,040 Maksudku, mereka dulu sangat akur, 621 00:28:23,070 --> 00:28:25,810 tapi kemudian, mereka bertingkah seperti orang bodoh. 622 00:28:25,840 --> 00:28:27,980 Bisa kau berjanji kau tidak akan bertingkah bodoh? 623 00:28:28,010 --> 00:28:30,050 Tidak lebih bodoh darimu, bodoh. 624 00:28:30,080 --> 00:28:32,980 Selamat malam, bodoh. 625 00:28:33,020 --> 00:28:34,920 Selamat malam, bodoh. 626 00:28:39,760 --> 00:28:41,920 Oke, jadi ternyata Stan yang ke-2, 627 00:28:41,960 --> 00:28:43,860 Stan yang kita kenal, 628 00:28:43,890 --> 00:28:45,730 sebenarnya Stanley, 629 00:28:45,760 --> 00:28:47,960 tapi Stan yang pertama adalah Stanford, 630 00:28:48,000 --> 00:28:49,730 tapi kita tidak tahu hingga... 631 00:28:49,770 --> 00:28:51,700 Stanford keluar dari portal, 632 00:28:51,740 --> 00:28:53,600 yang dibangun oleh Stanford, 633 00:28:53,640 --> 00:28:55,740 tapi kemudian, Stanley berpura-pura menjadi Stanford, 634 00:28:55,770 --> 00:28:57,970 dia membuka portal karena dia Stan, 635 00:28:58,010 --> 00:29:01,090 tapi dia bukan Stan./ Soos, ini jam 3 pagi. 636 00:29:01,090 --> 00:29:02,440 Oke, oke, aku paham. 637 00:29:02,450 --> 00:29:05,050 Lalu, bagian ke-2, Stan mulai... 45279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.