Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,676 --> 00:00:56,056
There is a grotesque hex
called Yeommae in this country.
2
00:00:57,098 --> 00:01:02,188
Shamans abduct children
and intentionally starve them
3
00:01:03,104 --> 00:01:08,194
until the children are dried up
and near death.
4
00:01:09,027 --> 00:01:13,067
Then they kill the children
to capture and use their spirits.
5
00:01:13,907 --> 00:01:17,327
SEONGHO SASEOL BY YI-IK
6
00:01:22,290 --> 00:01:24,210
ABDUCTED FOR TEN DAYS WHERE IS HYO-JIN?
7
00:01:24,292 --> 00:01:25,502
NINE-YEAR-OLD GIRL MISSING
8
00:01:25,585 --> 00:01:28,205
KIDS KEEP DISAPPEARING AND GETTING KILLED
9
00:01:28,296 --> 00:01:30,336
"FEELS UNREAL TO FIND MY KID," PARENTS CRY
10
00:01:35,261 --> 00:01:36,221
Dear Spirit.
11
00:01:42,310 --> 00:01:44,810
I pray and pray.
12
00:01:45,688 --> 00:01:48,478
I pray to you, Spirit.
13
00:01:56,616 --> 00:01:58,406
Please pick the date.
14
00:02:00,703 --> 00:02:03,413
DEATH
15
00:05:38,921 --> 00:05:39,921
I see death.
16
00:05:41,007 --> 00:05:42,087
Who's death?
17
00:05:43,009 --> 00:05:43,839
Me?
18
00:05:45,053 --> 00:05:46,433
Your husband.
19
00:05:51,517 --> 00:05:52,517
When?
20
00:05:53,061 --> 00:05:54,601
Within the following year.
21
00:05:55,313 --> 00:05:59,153
Don't agree to the divorce.
You shouldn't let the bitch win.
22
00:06:04,489 --> 00:06:05,619
You know....
23
00:06:06,908 --> 00:06:09,118
it's not that simple to get divorced.
24
00:06:09,744 --> 00:06:12,084
I'll just endure and live with him.
25
00:06:20,963 --> 00:06:22,223
Shall I make it sooner?
26
00:06:30,014 --> 00:06:32,484
Sooner is better.
27
00:06:42,235 --> 00:06:44,605
Use this.
He won't make it through the winter.
28
00:06:48,116 --> 00:06:51,286
Not sure if I should touch it like this.
29
00:06:53,955 --> 00:06:56,035
Should I put this in the pillowcase?
30
00:07:16,686 --> 00:07:18,516
Please find my kid.
31
00:07:19,897 --> 00:07:21,477
Could she be alive?
32
00:07:21,566 --> 00:07:24,066
Oh, poor thing.
33
00:07:24,694 --> 00:07:27,074
My kid calls for me every night.
34
00:07:28,865 --> 00:07:30,275
She must be alive.
35
00:07:31,409 --> 00:07:32,909
She must be alive, right?
36
00:08:02,815 --> 00:08:05,565
You're the one who lost your kid.
Why did you come here?
37
00:08:08,488 --> 00:08:09,528
Please...
38
00:08:10,281 --> 00:08:12,161
find my kid.
39
00:08:29,217 --> 00:08:31,217
Is she alive?
40
00:08:56,285 --> 00:08:58,245
Go. Get out!
41
00:08:58,829 --> 00:09:00,159
Out, rotten bitch!
42
00:09:00,748 --> 00:09:05,088
How dare you come here with dirty feet
when you lost your own child? Get out!
43
00:09:05,169 --> 00:09:08,629
Let me find the body, at least. Please.
44
00:09:09,131 --> 00:09:10,881
Out! Get out!
45
00:09:10,967 --> 00:09:12,887
Get out of here!
46
00:09:12,969 --> 00:09:14,389
Never come back.
47
00:09:14,470 --> 00:09:17,680
Get out of here!
48
00:09:58,139 --> 00:10:02,179
Dear Spirit. Please.
49
00:10:03,436 --> 00:10:06,226
Dear Spirit.
50
00:10:08,649 --> 00:10:11,189
Dear Spirit.
51
00:12:33,836 --> 00:12:37,796
EPISODE 8 BIRTH
52
00:15:19,710 --> 00:15:21,710
Subtitle translation by Yoona Moon
3386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.