All language subtitles for Glass Ceiling

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,640 --> 00:02:58,470 Marta, I've got my things from the bathroom but can't find my comb. 2 00:02:58,520 --> 00:03:01,430 This time it's not in my purse, did you look? 3 00:03:01,520 --> 00:03:03,430 I've looked everywhere, I even asked the cat. 4 00:03:03,640 --> 00:03:05,510 Why don't you go and buy me fifty combs? 5 00:03:05,560 --> 00:03:07,510 Tomorrow you can have fun spreading them around the house. 6 00:03:07,640 --> 00:03:10,630 At least you've plenty of shirts. Better than finding yourself without one. 7 00:03:12,560 --> 00:03:14,510 Can you tell me how to put this on? 8 00:03:14,600 --> 00:03:18,430 You must think I'm a rotten housewife. Always mixing up your packing. 9 00:03:18,520 --> 00:03:19,630 No but if you'd have found this on my return 10 00:03:20,440 --> 00:03:21,510 you'd have beat me round the head. 11 00:03:22,520 --> 00:03:24,550 I'd always know my own bras from theirs. 12 00:03:24,640 --> 00:03:26,590 Hurry, you have to catch the bus soon. 13 00:03:27,520 --> 00:03:30,430 There's more than half an hour. What games can we play until then? 14 00:03:30,440 --> 00:03:32,510 Half an hour is too little. Now sit down and I'll make you a coffee. 15 00:03:32,600 --> 00:03:34,470 The milk hasn't arrived yet though. 16 00:03:34,640 --> 00:03:37,510 That's alright, I'm fine. I'll use more sugar. 17 00:03:39,480 --> 00:03:42,470 Ever been curious what the wife does when the husband is away? 18 00:03:43,480 --> 00:03:46,390 No, because I know. She's unfaithful. 19 00:03:46,440 --> 00:03:47,390 Do you know who with? 20 00:03:47,480 --> 00:03:48,630 Of course. With many. 21 00:03:50,600 --> 00:03:53,390 You're so wrong. One man is enough for me.. 22 00:03:53,480 --> 00:03:55,470 ..I mean, one woman.. 23 00:03:56,560 --> 00:03:58,550 The cat. I spend the whole day playing with her 24 00:03:58,560 --> 00:04:00,550 and at night she sleeps with me in our bed. 25 00:04:03,560 --> 00:04:05,590 lf you have to cheat, why not give Ricardo a break? 26 00:04:06,520 --> 00:04:10,430 Take the mind off his work, his dogs, his strange figurines 27 00:04:10,520 --> 00:04:12,590 and he would forget to collect the rent. 28 00:04:28,600 --> 00:04:30,630 Call me whenever you like, I'll always be here. 29 00:04:31,560 --> 00:04:33,550 That's fine, I'll check to see if you are. 30 00:05:19,240 --> 00:05:19,830 here's your milk. 31 00:05:20,240 --> 00:05:21,190 Do you want to come in? 32 00:05:21,480 --> 00:05:22,590 No thanks, I have to go. Goodbye. 33 00:05:29,600 --> 00:05:31,510 Who is it? - It's me Rosa 34 00:05:34,480 --> 00:05:36,630 Just the one today Rosa. - here you go. 35 00:05:37,560 --> 00:05:39,630 Rosa, as from tomorrow, one bottle per day should be enough. 36 00:05:39,640 --> 00:05:40,630 Very well ma'am. 37 00:06:06,440 --> 00:06:08,430 you're a late today. 38 00:06:53,600 --> 00:06:56,550 I don't know how you stand the heat from that furnace in the summer. 39 00:06:57,640 --> 00:07:00,510 I need it for my work, how else can I bake all those figurines? 40 00:07:02,520 --> 00:07:04,390 Were you impatient for the milk today? 41 00:07:05,640 --> 00:07:07,470 I just noticed you were later than usual. 42 00:07:07,520 --> 00:07:08,590 The cows were difficult to milk this morning 43 00:07:08,640 --> 00:07:10,630 they didn't know you wanted your breakfast, mister. 44 00:07:12,520 --> 00:07:14,470 Don't call me mister, I'm not that old. 45 00:07:14,560 --> 00:07:16,430 Of course not, I can see that. 46 00:07:16,640 --> 00:07:18,470 It's for another reason. 47 00:07:18,640 --> 00:07:19,630 For what reason? 48 00:07:21,560 --> 00:07:22,550 I really respect you. 49 00:07:24,480 --> 00:07:27,510 You're the only person that has any respect for me. 50 00:07:27,600 --> 00:07:30,510 It's hot in here, let's go. 51 00:08:02,440 --> 00:08:04,590 I think that the lot. Wait a moment and I'll pay you. 52 00:08:05,440 --> 00:08:07,470 Don't worry about it, we'll put it on your account. 53 00:08:09,340 --> 00:08:10,510 Do you feel like having some wine? 54 00:08:10,640 --> 00:08:15,390 Very well, I don't suppose one glass would hurt. 55 00:08:15,480 --> 00:08:16,430 Have a seat. 56 00:08:31,820 --> 00:08:32,850 Your husband went out of town didn't he? 57 00:08:32,900 --> 00:08:35,690 Yes, he left this morning. How did you know? 58 00:08:35,860 --> 00:08:38,770 When you place small orders like the one today 59 00:08:38,860 --> 00:08:40,890 it's obvious that your husband's gone away. 60 00:08:42,820 --> 00:08:44,810 You must eat like a bird.. 61 00:08:45,740 --> 00:08:46,850 lf I may? 62 00:08:50,820 --> 00:08:52,850 It's terrible. 63 00:08:53,780 --> 00:08:54,850 What's terrible? 64 00:08:54,940 --> 00:08:56,850 You having to stay all alone... 65 00:08:57,780 --> 00:08:58,770 How do you mean? 66 00:09:00,820 --> 00:09:03,850 I mean a man shouldn't travel so often leaving his wife alone. 67 00:09:04,940 --> 00:09:06,850 Especially when she's as pretty as you. 68 00:09:08,820 --> 00:09:10,930 You'll probably get fat just sitting around waiting for him. 69 00:09:13,700 --> 00:09:15,690 But you can always count on me. 70 00:09:19,900 --> 00:09:21,850 That's why whenever your husband's out of town 71 00:09:21,940 --> 00:09:24,930 I always arrange it so that it's me who delivers your groceries. 72 00:09:25,740 --> 00:09:26,770 You'd better leave now. 73 00:09:26,860 --> 00:09:29,890 Take it easy. Remember it was you who invited me for a drink. 74 00:09:30,820 --> 00:09:33,730 Don't think that you're the only woman in this situation. 75 00:09:34,780 --> 00:09:35,890 There are plenty of women who get bored.. 76 00:09:36,780 --> 00:09:39,810 ..who get bored... nearly as much as you do. 77 00:09:40,900 --> 00:09:42,730 You'd better leave. 78 00:09:44,940 --> 00:09:46,690 But why? 79 00:09:53,860 --> 00:09:55,730 You're not going to do anything. 80 00:09:57,820 --> 00:09:59,890 Alright, nothing happened. 81 00:10:00,740 --> 00:10:01,850 Absolutely nothing. 82 00:10:03,940 --> 00:10:05,850 Just don't forget that you're the loser. 83 00:10:08,900 --> 00:10:13,810 But if you want to make it difficult, I can make up a nice little story. 84 00:10:13,900 --> 00:10:14,890 Get out. 85 00:10:15,820 --> 00:10:20,770 A little story about countless housewives, and they were all bored. 86 00:10:20,860 --> 00:10:21,850 Get out, bastard. 87 00:10:25,940 --> 00:10:27,730 Thanks for the wine. 88 00:10:28,820 --> 00:10:32,860 Remember, when you call the supermarket to always ask for Pedro. 89 00:10:44,780 --> 00:10:45,810 There's a fortune at stake in this event and no matter 90 00:10:45,940 --> 00:10:49,820 how many drivers have been eliminated, the great race continues. 91 00:10:58,860 --> 00:11:01,810 What's wrong Vedra? Are you tired? 92 00:11:05,900 --> 00:11:08,850 So am I. Or perhaps it's just boredom. 93 00:11:11,700 --> 00:11:12,770 We're both bored. 94 00:11:22,860 --> 00:11:23,850 Can you hear Julia? 95 00:11:25,860 --> 00:11:27,730 She's also going to bed. 96 00:11:28,740 --> 00:11:29,810 And that's Victor. 97 00:11:30,860 --> 00:11:32,730 I wonder why Victor's always ill? 98 00:11:34,900 --> 00:11:35,930 It must be awful. 99 00:12:09,820 --> 00:12:10,730 It's very late Vedra. 100 00:12:12,740 --> 00:12:13,850 Julia's still walking around. 101 00:12:21,860 --> 00:12:22,850 I wonder if Victor's worse? 102 00:12:24,900 --> 00:12:27,930 Remind me tomorrow to ask Julia how he is. 103 00:13:00,820 --> 00:13:03,850 Vedra, wake up. What a pair of sleepy-heads. 104 00:13:13,780 --> 00:13:15,730 Is that you Carlos? 105 00:13:16,780 --> 00:13:19,890 Yes, I can hear you perfectly. Sure I'm surprised. 106 00:13:19,940 --> 00:13:22,690 No, I just didn't expect to hear from you so soon. 107 00:13:23,780 --> 00:13:26,810 Yes, I'm fine. I just woke up a second ago. 108 00:13:29,940 --> 00:13:34,730 What a shame. You sure you'll only be a couple more days? 109 00:13:36,700 --> 00:13:37,920 No, of course I'm not angry. 110 00:13:39,940 --> 00:13:41,730 And of course I'm looking at your photograph all the time. 111 00:13:43,900 --> 00:13:46,770 Don't say things like that. 112 00:13:46,780 --> 00:13:49,770 Don't forget to call more often. 113 00:14:39,740 --> 00:14:41,770 Sorry to bother but the refrigerator isn't working 114 00:14:41,780 --> 00:14:42,850 and this food cost a lot of money. 115 00:14:42,940 --> 00:14:45,850 Every time you call a repairman you wait forever for them to arrive. 116 00:14:45,940 --> 00:14:48,850 I've plenty of room in mine, bring whatever you want. 117 00:14:52,740 --> 00:14:53,810 Take a seat, I've got some coffee ready. 118 00:14:53,940 --> 00:14:55,730 No, don't trouble yourself, please. 119 00:14:55,860 --> 00:14:56,850 It's no trouble. 120 00:14:56,940 --> 00:15:01,890 Truth is when Carlo's away, I'm grateful for the company. 121 00:15:02,700 --> 00:15:04,850 I confess, it gets a little lonely around here. 122 00:15:05,860 --> 00:15:06,890 I think I understand. 123 00:15:07,900 --> 00:15:10,890 I also know what it's like to be lonely. Victor went out of town. 124 00:15:11,440 --> 00:15:12,120 When? 125 00:15:12,200 --> 00:15:14,360 Yesterday afternoon. I went with him to the bus stop. 126 00:15:14,900 --> 00:15:16,730 Want a pastry? - No, they're too fattening. 127 00:15:17,780 --> 00:15:18,930 I've never been too worried about my weight. 128 00:15:19,900 --> 00:15:21,770 There's milk if you like? 129 00:15:27,940 --> 00:15:30,690 It's curious, when I opened the door for you this morning 130 00:15:30,740 --> 00:15:33,730 I was going to ask how Victor was. Last night I thought he was worse. 131 00:15:34,860 --> 00:15:36,730 Why did you think that? 132 00:15:37,900 --> 00:15:40,690 I was positive I heard him walking around. 133 00:15:40,900 --> 00:15:42,850 No, Victor will have to be away for a few days. 134 00:15:42,860 --> 00:15:45,690 Legal difficulties, inheritance or something like that. 135 00:15:46,740 --> 00:15:47,850 Those things are very complicated. 136 00:15:48,780 --> 00:15:50,930 I suffer from insomnia and sometimes I walk around all night. 137 00:15:53,820 --> 00:15:55,890 You probably think I'm mad but when I'm alone 138 00:15:55,900 --> 00:15:58,890 just the slightest noise drives me out of my mind. 139 00:15:59,860 --> 00:16:01,770 I'm fortunate living in the top apartment. 140 00:16:01,860 --> 00:16:04,730 I only have to put up with the howling of those dogs. 141 00:16:07,700 --> 00:16:10,730 Well, have to go. - So soon? 142 00:16:10,860 --> 00:16:13,890 Why not drop in on me now and again? 143 00:16:14,820 --> 00:16:15,850 Good idea, I'll do that. 144 00:16:16,780 --> 00:16:19,690 Thanks for this, I hope they fix my refrigerator soon. 145 00:16:19,780 --> 00:16:21,890 You don't have to worry, use mine whenever you want. 146 00:16:22,940 --> 00:16:26,720 That's odd. I'd have sworn those were Victor's footsteps. 147 00:16:26,900 --> 00:16:27,730 Didn't you think so Vedra? 148 00:16:28,940 --> 00:16:31,730 Well, we must have imagined it. 149 00:16:32,820 --> 00:16:33,930 Why would Julia lie? 150 00:16:51,700 --> 00:16:54,730 This gets tougher every day. I have to travel further each time 151 00:16:54,820 --> 00:16:56,730 to find clay for your damn figures. 152 00:16:56,860 --> 00:16:59,730 Those two women alone again? 153 00:17:03,740 --> 00:17:05,810 Yes, the devil must like his friends. 154 00:17:06,860 --> 00:17:09,690 You could have them both just by lifting your little finger. 155 00:17:09,780 --> 00:17:12,890 You're the landlord, what's the matter? They're ready, now. 156 00:17:13,780 --> 00:17:14,770 Don't talk so loud. 157 00:17:17,740 --> 00:17:18,810 Why don't you shut up. 158 00:17:18,860 --> 00:17:22,740 The one upstairs with the sick chap and below who's always alone. 159 00:17:22,860 --> 00:17:25,730 lf you had guts.. - What would happen, tell me? 160 00:17:26,740 --> 00:17:28,850 You know what would happen. And that Rosa.. 161 00:17:28,900 --> 00:17:32,780 one day she's going to get pregnant. She'll find a man. 162 00:17:32,860 --> 00:17:34,730 And dancing.. boy, does she move. 163 00:17:34,940 --> 00:17:37,770 You've danced with her? 164 00:17:37,900 --> 00:17:40,770 No. But I always like to watch them dancing. 165 00:17:40,860 --> 00:17:44,690 Boy, what goes on in there.. Watching in the back of the theatre 166 00:17:44,860 --> 00:17:49,730 Watch the parked cars when it's night. I see it all. 167 00:17:51,900 --> 00:17:53,850 Well, let's see if you can find where to put the clay. 168 00:17:59,940 --> 00:18:01,850 It's fine, I'll take care of the rest. 169 00:18:14,740 --> 00:18:15,770 Didn't I tell you.. 170 00:18:16,940 --> 00:18:20,720 Sorry, I wasn't expecting you, I'll get my shirt. 171 00:18:20,740 --> 00:18:23,810 No don't worry, just be comfortable. 172 00:18:24,820 --> 00:18:25,930 Is there anything wrong Marta? 173 00:18:26,860 --> 00:18:30,900 No, I was just bored and I saw you entering your studio. 174 00:18:30,940 --> 00:18:33,930 Well, whenever you're bored, just come down to the studio 175 00:18:34,740 --> 00:18:36,810 and I can teach you a little about ceramics. 176 00:18:39,900 --> 00:18:40,730 It's a bit messy isn't it? 177 00:18:41,740 --> 00:18:44,690 No but it's terribly hot in here. 178 00:18:44,780 --> 00:18:47,810 Yes, I have some figures baking in the oven. 179 00:18:48,740 --> 00:18:49,850 Would you like to go outside? 180 00:18:54,860 --> 00:18:56,770 Is your husband going to be away for long? 181 00:18:56,780 --> 00:18:58,770 Much too long. Julia's alone again too. 182 00:18:59,700 --> 00:19:00,770 Victor's away too? 183 00:19:00,820 --> 00:19:01,930 Husbands have to make money. 184 00:19:02,940 --> 00:19:04,890 The house of lonely wives. 185 00:19:07,740 --> 00:19:09,930 Looks like these are the only two that are inseparable. 186 00:19:12,780 --> 00:19:17,770 This heatwave is murder. Do you fancy a cold drink or ice coffee? 187 00:19:18,740 --> 00:19:20,850 Another day. But I'll accept the invitation 188 00:19:20,900 --> 00:19:23,930 another day on the condition that Carlos doesn't get jealous. 189 00:19:25,780 --> 00:19:27,730 lf he's jealous he'll just have to suffer. 190 00:19:27,780 --> 00:19:28,930 He's also got a lot of female clients. 191 00:19:55,780 --> 00:19:57,850 Supermarket? It's Julia. 192 00:19:58,740 --> 00:19:59,730 It's you.. 193 00:19:59,860 --> 00:20:01,850 Send me over half a pound of butter. 194 00:20:02,820 --> 00:20:07,690 I'll need some detergent, a bottle of cognac and some salt. 195 00:20:08,780 --> 00:20:09,770 Will I see you? 196 00:21:34,640 --> 00:21:37,590 Another package. Probably more samples. 197 00:21:39,520 --> 00:21:41,510 Did my husband get a good seat on the bus yesterday? 198 00:21:41,600 --> 00:21:43,430 Yes he did. He sat right beside me. 199 00:21:43,480 --> 00:21:45,470 Throughout the whole journey into town we were discussing 200 00:21:45,560 --> 00:21:48,510 how lovely women are. Especially in the summertime! 201 00:21:50,440 --> 00:21:52,630 And my neighbour's husband, Victor, he speaks about women too? 202 00:21:53,480 --> 00:21:55,510 I don't know. He's never travelled on my route. 203 00:21:56,440 --> 00:21:57,590 He didn't take the bus yesterday? 204 00:21:58,520 --> 00:22:02,400 No, the afternoon schedule was suspended. The bus broke down. 205 00:22:02,520 --> 00:22:03,510 Anything else? 206 00:22:04,560 --> 00:22:06,630 No and many thanks for bringing me the package. 207 00:22:07,480 --> 00:22:08,470 It was nothing signora, goodbye. 208 00:22:08,600 --> 00:22:11,510 Next time a package arrives just phone me and I'll collect it. 209 00:22:11,600 --> 00:22:13,550 It's really no trouble. 210 00:22:27,560 --> 00:22:29,430 Did you hear that Vedra? 211 00:22:40,440 --> 00:22:43,430 And what does it matter to us? 212 00:22:46,560 --> 00:22:48,470 He could've taken a taxi? 213 00:23:09,640 --> 00:23:13,520 Hello Rosa. - What brings you here? 214 00:23:14,440 --> 00:23:17,430 They said you were sick. - It was nothing. 215 00:23:17,480 --> 00:23:19,550 I'm glad. See you later then. 216 00:23:21,600 --> 00:23:23,390 Were you worried? 217 00:23:23,520 --> 00:23:24,550 Not really, why? 218 00:23:24,640 --> 00:23:26,430 Because you heard I was ill? 219 00:23:26,600 --> 00:23:32,430 No, I was just passing and dropped by to see how you were. 220 00:23:33,480 --> 00:23:34,390 Where's your father? 221 00:23:34,480 --> 00:23:36,430 In the field. He won't be back until afternoon. 222 00:23:37,600 --> 00:23:39,550 Well, I'll leave you to your work. 223 00:23:39,640 --> 00:23:42,510 Wait. Want a drink of milk? 224 00:23:44,240 --> 00:23:45,230 Come on 225 00:23:54,440 --> 00:23:55,550 Ever drink milk like this? 226 00:23:55,640 --> 00:23:57,550 Yes, when I was a boy. 227 00:23:58,440 --> 00:23:59,470 Want something to drink it with? 228 00:23:59,520 --> 00:24:02,510 No, I'd really remember what it was like when I was a boy. 229 00:24:19,400 --> 00:24:20,550 I couldn't resist it. 230 00:24:22,640 --> 00:24:24,470 Do you play that trick on many people? 231 00:24:25,400 --> 00:24:26,590 Only a few. Mostly on children 232 00:24:27,440 --> 00:24:29,470 but never on a man like you. 233 00:24:31,440 --> 00:24:33,390 And what should I do now, spank you? 234 00:24:33,600 --> 00:24:34,590 Why not? 235 00:25:08,440 --> 00:25:09,470 You have visitors. 236 00:25:09,480 --> 00:25:10,470 Visitors? Who? 237 00:25:11,440 --> 00:25:12,590 A woman and a little girl. They're upstairs. 238 00:25:12,640 --> 00:25:15,470 I'd better go and check. 239 00:25:20,600 --> 00:25:23,510 Rita! It's been ages since I saw you. 240 00:25:23,640 --> 00:25:26,550 You certainly live a long was from the city. 241 00:25:26,640 --> 00:25:30,420 Jolanda, she's grown. - She couldn't wait to see you. 242 00:25:34,440 --> 00:25:36,510 Come in. It's that way. 243 00:25:40,600 --> 00:25:43,510 It's fantastic, Rita in my house. Are you staying for lunch? 244 00:25:43,560 --> 00:25:45,430 Just try and get rid of me. 245 00:25:45,520 --> 00:25:47,470 I spent two hours on the bus just to see you. 246 00:25:47,560 --> 00:25:48,550 How's Carlos? - He's on a trip 247 00:25:48,640 --> 00:25:50,630 That's perfect, we can spend the whole day gossiping. 248 00:25:51,440 --> 00:25:54,430 Well let's sit down then? - Not again after that bus ride. 249 00:25:57,440 --> 00:25:58,590 Who's that character down there? 250 00:26:00,520 --> 00:26:01,590 That's Ricardo the landlord. 251 00:26:03,440 --> 00:26:04,550 What a beauty. And he's rich? 252 00:26:05,520 --> 00:26:06,550 And he's single. 253 00:26:06,640 --> 00:26:08,470 He's single? Don't tempt me 254 00:26:08,600 --> 00:26:10,510 An Apollo looking for consolation. 255 00:26:10,600 --> 00:26:12,550 And your husband sleeps well with him for a neighbour? 256 00:26:13,140 --> 00:26:15,530 You must introduce before I leave. 257 00:26:16,400 --> 00:26:18,590 Marta, it's been years since we've seen each other. 258 00:26:19,600 --> 00:26:21,630 And you're my best friend. - I'm hungry. 259 00:26:23,440 --> 00:26:24,550 You haven't changed at all in these years 260 00:26:24,600 --> 00:26:26,430 and I've got as fat as.. 261 00:26:26,600 --> 00:26:29,590 ..a pig. You got a slaughterhouse near here? 262 00:26:30,520 --> 00:26:33,630 No but there's a pigsty right behind the house. 263 00:26:34,440 --> 00:26:35,550 It belongs to the Adonis you saw downstairs this morning. 264 00:26:35,640 --> 00:26:38,470 I just have to meet this man. 265 00:26:39,640 --> 00:26:43,420 Don't poison me with that coffee, I can't drink it too strong. 266 00:26:44,480 --> 00:26:45,510 Do you remember when we were children. 267 00:26:45,560 --> 00:26:48,430 and how suspicious we were about your grandmother's trunk? 268 00:26:48,600 --> 00:26:51,630 We even suspected that my grandfather had murdered her. 269 00:26:52,520 --> 00:26:54,470 Anyway nobody ever wanted to talk about it. 270 00:26:57,480 --> 00:26:59,510 Would you like me to tell you an authentic mystery? 271 00:27:03,560 --> 00:27:06,550 So you're completely certain that the footsteps you heard were a man's? 272 00:27:07,560 --> 00:27:10,430 Finally she's asleep. We can talk freely now. 273 00:27:10,640 --> 00:27:12,510 Are you sure it was a man's footsteps? 274 00:27:13,440 --> 00:27:14,470 Of course they were. 275 00:27:14,600 --> 00:27:16,510 lf not, why would I hear Julia walking with slippers and 276 00:27:16,520 --> 00:27:19,550 immediately after heavy footsteps as if someone was leaving the house? 277 00:27:20,640 --> 00:27:22,550 Maybe you've hit on something? 278 00:27:23,520 --> 00:27:25,590 Of course.. a man's footsteps are noticeable... 279 00:27:27,560 --> 00:27:29,470 Then if it's wasn't her husband it was a lover!? 280 00:27:29,640 --> 00:27:31,550 That's it Marta, it's her lover. 281 00:27:31,640 --> 00:27:34,390 Isn't that solution just what we wanted it to be? 282 00:27:34,440 --> 00:27:36,550 Perhaps.. But you forgot one thing 283 00:27:36,640 --> 00:27:38,590 Julia's husband didn't go out of town 284 00:27:38,600 --> 00:27:40,550 and I proved it by asking the driver who was on duty. 285 00:27:41,440 --> 00:27:43,430 So if he didn't go out of town, and if he isn't at home 286 00:27:44,440 --> 00:27:46,510 it's because Julia and her lover have murdered Victor. 287 00:27:46,640 --> 00:27:48,390 Genius. 288 00:27:50,600 --> 00:27:52,590 But who is the lover? 289 00:27:53,560 --> 00:27:54,550 Ricardo, who else? 290 00:27:54,600 --> 00:27:56,550 He'd make anyone desert their husband. 291 00:27:57,480 --> 00:27:59,390 Besides, if Victor wasn't able to do his thing.. 292 00:28:02,600 --> 00:28:05,430 I'll be right back and we can continue to play detective. 293 00:28:11,560 --> 00:28:13,550 I hate to trouble you but my refrigerator's still broken. 294 00:28:13,600 --> 00:28:15,470 Come on, you know it's no trouble. 295 00:28:15,520 --> 00:28:16,590 No, I don't have much time. 296 00:28:16,640 --> 00:28:18,590 Come in, I want you to meet someone. 297 00:28:21,440 --> 00:28:23,590 Rita, I'd like you to meet Julia, my only female neighbour. 298 00:28:25,480 --> 00:28:27,510 Rita's my best friend and it's been years since we've seen each other. 299 00:28:27,600 --> 00:28:30,430 And this young lady is Jolanda, her daughter. 300 00:28:30,520 --> 00:28:32,430 Hello, Jolanda. You're very pretty. 301 00:28:32,480 --> 00:28:35,390 Mama, isn't that the lady you said had a lover? 302 00:28:41,560 --> 00:28:42,590 That was horrible, Vedra. 303 00:28:44,520 --> 00:28:46,550 Rita's daughter deserves a good spanking. 304 00:28:47,440 --> 00:28:48,430 Tomorrow I'll have to apologise to Julia 305 00:28:49,480 --> 00:28:51,430 I don't want her to think that.. 306 00:28:53,480 --> 00:28:55,630 Let's promise to never imagine things again. 307 00:28:59,640 --> 00:29:01,390 Not even for fun. 308 00:29:13,440 --> 00:29:14,430 Vedra 309 00:29:14,560 --> 00:29:19,510 How would you make someone disappear completely? 310 00:29:21,600 --> 00:29:23,590 I bet you think I'm mad. 311 00:29:25,600 --> 00:29:28,550 I made a promise and I've just broken it. 312 00:30:26,560 --> 00:30:28,550 Looks like a miniature gate to hell, doesn't it? 313 00:30:29,480 --> 00:30:31,390 I bet anything would burn in that furnace. 314 00:30:31,640 --> 00:30:35,420 Yes in only a few minutes even a person could completely disappear. 315 00:30:43,560 --> 00:30:45,390 Can you smell something bad? 316 00:30:48,400 --> 00:30:49,390 A bad odour? 317 00:30:49,560 --> 00:30:51,470 Yes, like something rotting. 318 00:30:53,400 --> 00:30:54,470 It's probably the clay? 319 00:30:54,560 --> 00:30:57,590 No it's not the clay, smells more like decomposed flesh. 320 00:30:58,480 --> 00:30:59,630 I think it's coming from over there. 321 00:31:00,480 --> 00:31:03,630 Probably a dead rat. Let's get out of here. 322 00:31:19,440 --> 00:31:21,390 What did you see in the wood pile, something unpleasant? 323 00:31:21,480 --> 00:31:24,390 No, I was just surprised to see a man's shoe there. 324 00:31:24,480 --> 00:31:28,440 It's not unusual. Nowadays they'll sell anything as firewood. 325 00:31:28,600 --> 00:31:31,630 So does that invitation for a coffee still stand? 326 00:31:32,480 --> 00:31:33,470 Yes, of course. 327 00:31:33,560 --> 00:31:35,470 Do you want a few scraps for the beasts? 328 00:31:35,520 --> 00:31:36,630 Not today, they're off their food. 329 00:31:37,440 --> 00:31:38,470 Let me know when they're hungry. 330 00:31:39,600 --> 00:31:41,510 Don't forget the number.. 331 00:31:47,420 --> 00:31:49,200 Trying to read the dregs? 332 00:31:49,300 --> 00:31:53,100 No. I was just thinking it's very good coffee. 333 00:31:53,520 --> 00:31:54,590 Want another cup? 334 00:32:00,480 --> 00:32:01,430 Who's walking about? 335 00:32:03,440 --> 00:32:05,510 It's Julia. You're bored, aren't you? 336 00:32:06,480 --> 00:32:07,510 A little bit. It's normal. 337 00:32:07,560 --> 00:32:10,510 But then there's the house cleaning and I have the cat. 338 00:32:12,440 --> 00:32:15,510 Those are our enemies. - What enemies? 339 00:32:15,600 --> 00:32:21,510 Your cat and my studio. They make us forget people. 340 00:32:23,440 --> 00:32:25,550 Perhaps that's right but.. 341 00:32:25,600 --> 00:32:27,590 there's one thing I can't understand.. 342 00:32:28,480 --> 00:32:29,550 Why is it you're single? 343 00:32:30,480 --> 00:32:32,550 Who would want anyone like me? 344 00:32:33,640 --> 00:32:36,470 You're far too modest. For example, my friend who was here 345 00:32:36,560 --> 00:32:39,430 the other day told me you looked like a very interesting man. 346 00:32:41,400 --> 00:32:42,510 And tell me, where is this friend? 347 00:32:42,640 --> 00:32:44,630 At home with her husband and daughter. 348 00:32:44,640 --> 00:32:49,590 You see, there you have it. Nothing left but my work. 349 00:32:50,560 --> 00:32:53,470 Marta, would you accept an invitation? - What? 350 00:32:54,480 --> 00:32:55,470 A day in the countryside. 351 00:32:58,480 --> 00:33:00,430 We can ride horses. 352 00:33:02,440 --> 00:33:05,430 Why not? We'll momentarily escape my cat and your studio. 353 00:33:05,600 --> 00:33:07,590 Are you serious? - Completely serious. 354 00:33:08,480 --> 00:33:11,430 I'll substitute the ceiling for the clear sky. 355 00:33:11,560 --> 00:33:14,510 What ceiling are you talking about? - The glass ceiling 356 00:33:14,640 --> 00:33:16,430 I don't understand. 357 00:33:16,640 --> 00:33:19,510 It's a long story. When we're far away I'll tell you all about it. 358 00:33:19,520 --> 00:33:20,510 As you wish. 359 00:33:31,400 --> 00:33:32,510 Did you want something? 360 00:33:32,600 --> 00:33:34,510 I thought you were going to start sculpting me? 361 00:33:34,640 --> 00:33:37,390 Really? Are you sure you'd like me to? 362 00:33:37,480 --> 00:33:38,510 That's why I came. 363 00:33:53,600 --> 00:33:55,590 Well? Take your clothes off. 364 00:33:58,440 --> 00:34:00,510 You don't expect me to sculpt you with your clothes on? 365 00:34:01,480 --> 00:34:02,470 But I thought.. 366 00:34:02,560 --> 00:34:05,430 The eyes of an artist aren't like those of other men. 367 00:34:05,600 --> 00:34:08,470 What my eyes see is not important 368 00:34:08,560 --> 00:34:10,590 the only thing that matters is what I feel. 369 00:34:11,440 --> 00:34:13,430 So it doesn't matter? It's as if you see nothing? 370 00:34:14,560 --> 00:34:17,590 Yes, something like that. Sculptors work with their hands 371 00:34:18,440 --> 00:34:20,430 Do it blindfolded without seeing me. 372 00:34:20,520 --> 00:34:22,590 Well, if you don't trust me.. 373 00:34:26,480 --> 00:34:28,630 Hey, what's that smell? 374 00:34:31,480 --> 00:34:34,590 I guess a mole or a dead rat in the firewood. 375 00:34:35,400 --> 00:34:36,390 This will fix it. 376 00:34:44,560 --> 00:34:46,550 It was you who showed me that trick. 377 00:34:51,440 --> 00:34:52,430 Tie it tightly. 378 00:35:00,600 --> 00:35:02,510 Like two children playing Blind Man's Bluff. 379 00:35:02,560 --> 00:35:04,510 No, children don't play at this game. 380 00:35:08,480 --> 00:35:09,510 Are you ready? 381 00:35:18,640 --> 00:35:20,550 Come on, get you're clothes off. 382 00:37:01,800 --> 00:37:02,950 Like something rotting. 383 00:40:15,960 --> 00:40:17,990 Please come back, Carlos.. 384 00:40:22,040 --> 00:40:23,830 Come back soon. 385 00:40:35,560 --> 00:40:37,590 I'm sorry, I didn't mean to interrupt. - Don't worry, Marta 386 00:40:39,440 --> 00:40:41,510 It's very pleasant sunbathing in the nude. 387 00:40:42,520 --> 00:40:44,550 Would you mind giving me my sunglasses? 388 00:41:06,440 --> 00:41:08,470 I hope you're still not embarrassed about what the child said? 389 00:41:08,560 --> 00:41:11,390 We were talking about a detective story we'd both read. 390 00:41:11,560 --> 00:41:13,510 I don't know how the child could have said that. 391 00:41:13,600 --> 00:41:17,560 Children have fantastic imaginations. Are you going into town? 392 00:41:17,600 --> 00:41:18,550 Yes, later. 393 00:41:18,640 --> 00:41:21,470 Mind getting me a few things? - Of course. 394 00:41:23,640 --> 00:41:25,630 Will you be long? - No, I won't be more than an hour. 395 00:41:26,440 --> 00:41:27,390 Wait, I'll get you some money. 396 00:41:27,440 --> 00:41:29,390 No, don't bother. We can settle it later. 397 00:41:43,600 --> 00:41:46,510 Hello? No, I'm her neighbour. 398 00:41:47,520 --> 00:41:49,430 One moment please. She's just coming. 399 00:41:49,480 --> 00:41:51,550 Who is it? - I think your husband but it's a bad line. 400 00:41:52,520 --> 00:41:54,470 Is it really you? What a surprise. 401 00:42:01,860 --> 00:42:02,850 That's great. 402 00:42:04,940 --> 00:42:05,930 How is business? 403 00:42:08,860 --> 00:42:09,850 So little time? 404 00:42:11,780 --> 00:42:12,890 Not even a couple of days? 405 00:42:14,940 --> 00:42:16,810 Well, it's better than nothing. 406 00:42:17,940 --> 00:42:18,930 Don't be silly. 407 00:42:21,740 --> 00:42:22,770 Yes, it was Marta. 408 00:42:25,740 --> 00:42:26,890 Of course I'll be waiting for you. 409 00:42:29,740 --> 00:42:30,770 Goodbye Victor. 410 00:42:33,780 --> 00:42:35,770 Victor's arriving tonight, he's forgotten a document 411 00:42:35,820 --> 00:42:37,810 I'm afraid he won't stay long though. 412 00:42:38,780 --> 00:42:39,810 That's good news. 413 00:43:04,900 --> 00:43:06,850 I've been contemplating your work. 414 00:43:07,900 --> 00:43:11,810 It's nothing yet. There's lots to do before I finish. 415 00:43:12,780 --> 00:43:14,770 In that case I'll leave you to finish your work. 416 00:43:14,940 --> 00:43:17,730 Is tomorrow alright? - Tomorrow? 417 00:43:17,940 --> 00:43:21,850 The day in the countryside? - Well...why not? 418 00:43:21,900 --> 00:43:25,680 Do you like riding horseback? - Wait and see. 419 00:43:26,900 --> 00:43:30,780 By the way, there was a dead rat in the firewood. 420 00:43:31,820 --> 00:43:35,700 It's funny how the wood had fallen. 421 00:45:12,860 --> 00:45:14,770 I have a confession to make. - What's that? 422 00:45:14,820 --> 00:45:16,770 The pile of firewood wasn't scattered by rats. 423 00:45:16,860 --> 00:45:18,850 Two nights ago I was in your studio. - Were you? 424 00:45:18,940 --> 00:45:21,810 Yes, it's to do with that long story. 425 00:45:21,940 --> 00:45:23,850 We've got the whole day ahead of us. 426 00:45:24,900 --> 00:45:27,810 You're going to laugh at me. - Try me, I might not. 427 00:45:32,900 --> 00:45:36,890 Mind if I check the horses? - Sure, they're in the stables for you. 428 00:45:53,820 --> 00:45:55,930 So you were suspicious of me? - Of you? 429 00:45:56,820 --> 00:45:58,930 Didn't you expect to find a corpse hidden in my studio? 430 00:45:59,860 --> 00:46:01,730 No, I never said that. 431 00:46:01,820 --> 00:46:03,770 Let's say then that you thought Julia had hidden 432 00:46:03,780 --> 00:46:05,730 the body there without my knowing it? 433 00:46:05,900 --> 00:46:10,730 I suppose so. It was childish of me. Anyway, the game's over now. 434 00:46:11,820 --> 00:46:13,770 So you're tired of playing detective? 435 00:46:13,900 --> 00:46:17,810 I can't play detective any longer, because there's been no murder. 436 00:46:18,740 --> 00:46:22,850 Victor was at home last night. - You see. That settles it. 437 00:46:27,740 --> 00:46:29,730 It's so peaceful here. 438 00:46:29,940 --> 00:46:32,770 Anyway, the horses are waiting. 439 00:48:00,820 --> 00:48:03,890 lf I don't cook it today it'll spoil. I'll bring you the plate later. 440 00:48:03,940 --> 00:48:05,770 No. Don't bother, Julia. 441 00:48:05,940 --> 00:48:08,810 So you said Victor only came for a few hours? 442 00:48:08,940 --> 00:48:11,850 He took the bus early this morning. I couldn't keep him much longer. 443 00:48:11,900 --> 00:48:13,850 I must be losing my woman's touch. 444 00:48:17,780 --> 00:48:19,770 Can you keep a secret? - Yes, of course. 445 00:48:20,740 --> 00:48:22,690 We won't be living for much longer in this building. 446 00:48:22,780 --> 00:48:24,690 My husband's bought a house in the city. 447 00:48:25,940 --> 00:48:28,770 I spoke with Ricardo to put the flat up for rent next month. 448 00:48:28,860 --> 00:48:30,730 Next month, really? 449 00:48:32,780 --> 00:48:35,810 It could've been much sooner. 450 00:48:56,940 --> 00:48:59,770 This heat's awful. Can I have an ice-coffee, please? 451 00:49:00,700 --> 00:49:03,810 Why not add alcohol to that coffee? It's good when the weather's hot. 452 00:49:03,860 --> 00:49:05,730 Alright, I'll try it. 453 00:49:05,940 --> 00:49:08,810 By the way, are there any other packages for my husband? 454 00:49:08,820 --> 00:49:10,770 Well, no... but perhaps tomorrow. 455 00:49:16,780 --> 00:49:17,850 Not bad at all. 456 00:49:17,940 --> 00:49:20,850 Now you learnt something new. Be careful though. 457 00:49:22,940 --> 00:49:26,900 I almost forgot... My neighbour, the one who lives above me 458 00:49:27,820 --> 00:49:30,730 she wants to know if her husband arrived on time for the bus this morning? 459 00:49:30,820 --> 00:49:31,930 He must have got there late. 460 00:49:32,780 --> 00:49:33,850 On that trip the only passengers were 461 00:49:33,900 --> 00:49:36,810 two priests and a few soldiers on their way to the base. 462 00:49:37,780 --> 00:49:38,890 You know, in the summer very few people travel 463 00:49:38,940 --> 00:49:41,850 so it's easy to remember who's on the bus. 464 00:49:43,740 --> 00:49:47,730 And wasn't my neighbour, Victor, on it? Are you certain? 465 00:49:47,780 --> 00:49:48,890 Yes, I'm completely sure. 466 00:49:49,820 --> 00:49:52,810 Unless he was disguised as one of the soldiers or a priest? 467 00:50:11,780 --> 00:50:15,770 Because I'm now certain, Rita, that the voice on the phone wasn't Victor's. 468 00:50:15,900 --> 00:50:19,860 And if Victor didn't come home, why did Julia lie to me? 469 00:50:19,940 --> 00:50:23,900 And if Victor's dead, then where's the body? 470 00:50:24,740 --> 00:50:27,770 What did she do with it? I'm sure if I could discover what 471 00:50:27,780 --> 00:50:30,930 happened to the corpse I could solve the whole mystery. 472 00:50:42,660 --> 00:50:44,690 Can I come in? - I wasn't expecting you 473 00:50:45,540 --> 00:50:46,730 How did you get in? - The door was open 474 00:50:47,700 --> 00:50:48,650 Can I get you something? 475 00:50:50,060 --> 00:50:52,530 I only came to make another invitation. 476 00:50:52,580 --> 00:50:53,690 An afternoon fishing. 477 00:50:55,580 --> 00:50:58,610 Don't tempt me Ricardo. Just look at this house, it's a mess. 478 00:51:02,740 --> 00:51:06,620 I know a spot nearby where a thousand fish are waiting. 479 00:51:06,740 --> 00:51:08,610 Now would you let them down? 480 00:51:10,660 --> 00:51:12,530 A thousand fish waiting? 481 00:51:12,580 --> 00:51:14,570 lf I wasn't so bored, you wouldn't win me over so easily. 482 00:51:14,660 --> 00:51:17,530 Wait a moment and I'll change my clothes. 483 00:51:17,700 --> 00:51:20,650 I think we've uncovered new clues regarding the 'glass ceiling'. 484 00:51:21,660 --> 00:51:24,730 Top secret. The only one who knows is the cat. 485 00:51:43,740 --> 00:51:45,730 I didn't know you were such a sharpshooter. 486 00:51:46,700 --> 00:51:50,480 A lot of practice. I used to be better. Want to try? 487 00:51:50,700 --> 00:51:52,690 No, never. They frighten me to death. 488 00:51:53,580 --> 00:51:54,610 I'll stop if you like? 489 00:51:54,700 --> 00:51:57,570 Remember it was you that invited me for an afternoon's fishing. 490 00:51:57,740 --> 00:51:59,650 Not to go target shooting. 491 00:51:59,700 --> 00:52:00,690 You're right.. 492 00:52:00,740 --> 00:52:04,490 Like I promised there's a thousand fish in the river. Let's go. 493 00:52:06,540 --> 00:52:07,530 Ever wondered what bait looks like to fish underwater? 494 00:52:08,700 --> 00:52:10,570 No, I never used my imagination that much. 495 00:52:10,660 --> 00:52:13,530 On the other hand you dreamed up that fantastic story. 496 00:52:13,620 --> 00:52:16,690 But I can hear footsteps and strange noises. 497 00:52:16,740 --> 00:52:19,610 I understand. And when you can't see anything, 498 00:52:19,700 --> 00:52:22,530 you imagine the reasons for those strange noises. 499 00:52:22,660 --> 00:52:26,620 You like to witness the private lives of people. 500 00:52:26,740 --> 00:52:30,650 And when this starts to bore you, when you're no longer amused by it 501 00:52:30,660 --> 00:52:33,610 you invent a death. 502 00:52:35,580 --> 00:52:38,570 You must thing I'm weird? - No, not at all 503 00:52:39,540 --> 00:52:41,650 Have you ever heard of voyeurism? 504 00:52:41,660 --> 00:52:43,650 Voyeurs are people who get a thrill out of spying on 505 00:52:43,660 --> 00:52:47,570 the most intimate and most personal secrets of other people. 506 00:52:47,700 --> 00:52:50,690 Sounds good but nobody ever told me that I was a voyeur. 507 00:52:51,740 --> 00:52:53,690 At most a peeping-tom. 508 00:52:55,660 --> 00:52:58,690 And would you say that all snoopers deserve to be called voyeurs? 509 00:52:59,660 --> 00:53:00,690 An elegant name like that? 510 00:53:01,580 --> 00:53:04,570 Yes, I'd say nearly everybody in the world. 511 00:53:04,740 --> 00:53:08,570 lf not, what do you think the object is of cinema or photography? 512 00:53:09,660 --> 00:53:10,690 I don't know. 513 00:53:11,660 --> 00:53:14,530 Someone once said that photography is truth 514 00:53:14,580 --> 00:53:16,690 and cinema is truth twenty-four times a second. 515 00:53:16,740 --> 00:53:21,570 It's a pretty phrase.. but I think it's false. 516 00:53:22,660 --> 00:53:28,610 There's simply a release, an escape valve for this voyeur instinct. 517 00:53:29,700 --> 00:53:31,530 Like you said, snooping for example 518 00:53:32,580 --> 00:53:36,620 it's this instinct that absolutely everyone has in them. 519 00:53:37,620 --> 00:53:39,490 Ricardo, the rod. 520 00:53:54,660 --> 00:53:57,530 At least we caught one of the thousand fishes that are here. 521 00:54:02,740 --> 00:54:04,690 Little fella, you shouldn't have played around 522 00:54:04,700 --> 00:54:06,690 with something you didn't know about. 523 00:54:07,700 --> 00:54:10,490 I never would have thought you were so observant. 524 00:54:10,700 --> 00:54:12,650 Now I'm the one who's being observed. 525 00:54:14,540 --> 00:54:16,530 I think we're both a little strange. 526 00:54:17,540 --> 00:54:19,610 Will you promise me something? - What? 527 00:54:20,580 --> 00:54:23,610 That we'll stay friends? - Why shouldn't we stay friends? 528 00:54:41,660 --> 00:54:43,610 It's best that we leave Ricardo, don't you think? 529 00:56:47,500 --> 00:56:50,690 When will it be finished? - I don't know, I might never finish it. 530 00:56:51,920 --> 00:56:53,830 Why not? You only have the face left. 531 00:56:53,960 --> 00:56:55,870 I'll be able to come tomorrow for a couple of hours. 532 00:56:56,000 --> 00:56:57,950 No need to come back again. 533 00:56:58,960 --> 00:57:00,830 You prefer to work from memory? 534 00:57:00,960 --> 00:57:03,910 Whatever you like. But if it doesn't resemble me, I'll hate you. 535 00:57:05,040 --> 00:57:07,950 What a fool I am. Don't pay any attention. 536 00:57:08,960 --> 00:57:10,870 I could never hate you. 537 00:57:16,920 --> 00:57:19,790 Rosa, you just don't understand what I'm trying to tell you. 538 00:57:23,920 --> 00:57:25,950 I just don't want you to come back. 539 00:57:27,960 --> 00:57:30,790 The statue's strange. Sometimes it's the body of one woman 540 00:57:30,960 --> 00:57:33,950 and the face and expression of another. 541 00:57:35,040 --> 00:57:37,870 Now I see. When the other one gets here you'll copy her face. 542 00:57:38,920 --> 00:57:41,870 Marta? I wasn't referring to her. 543 00:57:41,960 --> 00:57:43,910 I didn't mean that one, I meant Julia. 544 00:57:44,000 --> 00:57:46,030 She's got the perfect face for a body in the nude. 545 00:57:46,920 --> 00:57:47,830 Julia? Why Julia? 546 00:57:49,000 --> 00:57:50,790 Because I've seen you together. 547 00:57:50,920 --> 00:57:52,870 Because she's the type that all you men like. 548 00:57:52,960 --> 00:57:54,030 Don't be so childish. 549 00:57:54,880 --> 00:57:55,910 I'm not a child anymore. 550 00:57:57,920 --> 00:58:00,830 Here's your change. - No, keep it 551 00:58:01,040 --> 00:58:02,870 Have you finished for the day? - Almost 552 00:58:02,920 --> 00:58:04,870 All I have to do is leave the bill for Julia. 553 00:58:05,840 --> 00:58:06,910 I'll leave it under the door. 554 00:58:07,840 --> 00:58:09,790 Under the door? Why not just give it to her? 555 00:58:09,920 --> 00:58:10,990 I don't like bothering her. 556 00:58:11,880 --> 00:58:13,830 Besides, I just saw Ricardo go up to her flat. 557 00:58:14,040 --> 00:58:17,820 Yes, it's the end of the month, he probably went for the rent. 558 00:58:17,960 --> 00:58:20,990 Yes, of course. That's it.. 559 00:58:22,000 --> 00:58:24,950 Taking care of debts. Well, goodbye. 560 00:58:34,880 --> 00:58:40,000 What did you want Ricardo? - I wanted to apologise for yesterday 561 00:58:40,840 --> 00:58:41,870 Don't worry about it. 562 00:58:41,960 --> 00:58:43,990 Still friends? - Yes, of course. 563 00:58:44,840 --> 00:58:46,030 Will you take me fishing again at the river? 564 00:58:46,040 --> 00:58:47,830 lf you want to. 565 00:58:47,960 --> 00:58:49,990 I'd never forgive you if you didn't ask me. 566 00:58:59,920 --> 00:59:01,790 But aren't the poor dogs hungry? 567 00:59:02,960 --> 00:59:07,980 I don't think so. They haven't touched a thing for almost a week. 568 00:59:09,040 --> 00:59:11,990 I've asked the vet to come over. 569 00:59:13,040 --> 00:59:16,790 These dogs can't go four or five days without eating. 570 00:59:37,880 --> 00:59:38,870 What's the matter? 571 00:59:50,960 --> 00:59:54,870 Calm down, Marta. You're alright now, it's all over. 572 00:59:54,960 --> 00:59:57,910 Shall I get another cold compress? - Yes, good idea. 573 01:00:02,840 --> 01:00:06,830 Please don't leave. - Take it easy, it was just a case of indigestion. 574 01:00:07,920 --> 01:00:11,830 No, it's not that. Don't leave me alone with her. 575 01:00:11,920 --> 01:00:15,830 Don't worry about a thing, just relax, Marta. 576 01:00:20,960 --> 01:00:23,790 She looks better now. - Yes, she's recovering 577 01:00:23,880 --> 01:00:25,910 You probably have things to do Julia, I'll stay here. 578 01:00:26,880 --> 01:00:30,030 I'll get my shopping done then, call me if you need anything. 579 01:00:30,840 --> 01:00:31,830 Don't worry, see you later. 580 01:00:35,000 --> 01:00:36,830 Didn't you see that pulley? 581 01:00:36,880 --> 01:00:38,910 That's how she's been bringing her husband's body down. 582 01:00:39,880 --> 01:00:41,950 That's why the dogs won't eat anything. 583 01:00:42,840 --> 01:00:44,950 The other night I heard the squeaking of that pulley. 584 01:00:49,920 --> 01:00:52,870 Get some rest, I'll be right here beside you. 585 01:02:42,040 --> 01:02:43,910 Sorry if I startled you. 586 01:02:45,040 --> 01:02:47,830 I was in your room before but you were sleeping. 587 01:02:48,960 --> 01:02:52,870 Sorry, it's just that my nerves are on edge. I'm alright now. 588 01:02:52,920 --> 01:02:54,830 It'll be good for you, drink up. 589 01:02:57,000 --> 01:02:58,830 Did I sleep for long? 590 01:02:59,800 --> 01:03:01,870 You needed a rest and you gave us quite a fright. 591 01:03:02,000 --> 01:03:05,990 Ricardo just left and said to phone if you need anything. 592 01:03:08,800 --> 01:03:11,790 Would you like me to stay with you? - No. No need. 593 01:03:17,040 --> 01:03:18,910 Don't forget to call me if you need anything. 594 01:03:18,960 --> 01:03:21,870 Yes of course. - That's fine, bye Marta 595 01:03:22,040 --> 01:03:23,990 Bye Julia, you've been marvellous. 596 01:05:39,040 --> 01:05:43,950 Hello, are you busy? - No, come in. You're looking better. 597 01:05:45,000 --> 01:05:46,830 Yes I'm alright now. 598 01:05:49,840 --> 01:05:52,790 Like a cigarette? - No, I'd better not. 599 01:05:52,920 --> 01:05:53,990 May I? 600 01:06:02,040 --> 01:06:03,990 Are you sure you're feeling alright? 601 01:06:05,880 --> 01:06:08,910 I'm still a little sleepy, but I'm fine. 602 01:06:10,920 --> 01:06:13,830 What I could really use is something to drink. 603 01:06:21,880 --> 01:06:23,830 I could prepare you an orange juice? 604 01:06:23,960 --> 01:06:27,870 Please do, that would be fine. - Just a moment, I'll get it. 605 01:06:36,880 --> 01:06:40,030 Shall I give you a hand? - No, just relax. You're the patient. 606 01:07:25,920 --> 01:07:27,950 Sorry it's not very cold. 607 01:08:15,420 --> 01:08:17,370 Ricardo, is that you? 608 01:08:17,920 --> 01:08:21,830 No, I'm alright. It's really too horrible. 609 01:08:22,040 --> 01:08:23,950 Now I'm completely certain of it. 610 01:08:25,040 --> 01:08:27,870 About Julia, Ricardo. About Julia. 611 01:08:28,920 --> 01:08:33,830 She's a murderer. Please, you've got to listen to me. 612 01:08:34,840 --> 01:08:36,870 No, it's not my imagination. 613 01:08:37,880 --> 01:08:43,000 I looked in Julia's refrigerator. I discovered...a finger. 614 01:08:44,000 --> 01:08:45,910 No, I'm not mad. 615 01:08:46,880 --> 01:08:51,900 Your dogs remember? Why do you think they didn't want to eat? 616 01:08:56,920 --> 01:08:59,870 She's had him concealed all this time. 617 01:09:00,880 --> 01:09:03,950 And she's going to move away. Yes, she's moving. 618 01:09:05,000 --> 01:09:06,870 Didn't she tell you anything? 619 01:09:10,000 --> 01:09:11,870 I'll be waiting here. 620 01:09:13,960 --> 01:09:16,790 And you should bring somebody with you. 621 01:09:17,100 --> 01:09:18,760 You have to be careful. 622 01:09:31,840 --> 01:09:32,830 Vedra. 623 01:12:15,040 --> 01:12:16,910 Who is it? 624 01:12:21,000 --> 01:12:22,990 Please, speak? Answer me. 625 01:12:26,000 --> 01:12:28,950 Leave the phone off the hook. Don't say anything to her at all. 626 01:12:31,920 --> 01:12:32,910 Who is this? 627 01:13:54,590 --> 01:13:56,540 Besides, I just saw Ricardo go up to her flat. 628 01:14:00,590 --> 01:14:01,580 ..up to her flat. 629 01:17:09,750 --> 01:17:11,660 I'm leaving now, Marta. 630 01:17:12,590 --> 01:17:14,580 My husband's waiting for me at our new house. 631 01:17:17,710 --> 01:17:19,740 I'd like you to tell Ricardo that we've left. 632 01:17:21,630 --> 01:17:23,660 And could you give him these keys? 633 01:17:25,630 --> 01:17:26,740 My new address. You will visit us sometime? 634 01:17:29,710 --> 01:17:32,700 Yes, of course. - Good, I'll be expecting you. 635 01:20:16,590 --> 01:20:19,740 Leave the house immediately. Don't stay alone. 636 01:20:35,710 --> 01:20:39,540 Don't stay alone. Don't stay alone. 637 01:21:11,160 --> 01:21:13,550 Marta, what are you doing here? 638 01:21:14,590 --> 01:21:18,700 It was horrible, Carlos.. She's killed her husband. 639 01:21:19,630 --> 01:21:21,700 And now they want to murder me. 640 01:21:21,790 --> 01:21:24,540 You have to do something, Carlos. 641 01:21:25,750 --> 01:21:27,660 Help me, Carlos. 642 01:21:40,590 --> 01:21:42,580 You imagined it. It's your imagination. 643 01:21:42,670 --> 01:21:44,660 It's not my imagination, I'm certain of it. 644 01:21:44,710 --> 01:21:48,540 Alright, we'll speak with Julia, you'll see everything will be fine. 645 01:21:48,670 --> 01:21:49,660 Do you have her address? 646 01:21:51,590 --> 01:21:53,620 And what pretext do we use for visiting at this hour? 647 01:21:53,790 --> 01:21:56,660 It's nearly two o'clock. - I don't know. Anything. 648 01:21:56,750 --> 01:21:58,700 Say I had to go to the city to meet you. 649 01:21:58,790 --> 01:22:00,700 Say anything, I don't care what pretext. 650 01:22:00,790 --> 01:22:02,660 And what if her husband's with her? 651 01:22:09,670 --> 01:22:11,700 Then I'll know that I'm insane. 652 01:22:16,590 --> 01:22:18,660 We can leave it at the bar next to the bus station. 653 01:22:49,710 --> 01:22:52,580 Are you sure this is the house? - Yes, this is it. 654 01:23:11,710 --> 01:23:17,620 What a beautiful house. - Yes, Victor's family's very wealthy. 655 01:24:07,630 --> 01:24:10,540 She's taking a long time. - No doubt they're in bed. 656 01:24:11,550 --> 01:24:12,540 Here they are. 657 01:24:15,710 --> 01:24:17,580 What a surprise. 658 01:24:17,710 --> 01:24:19,660 I was about to go to bed, come in. 659 01:24:21,790 --> 01:24:23,540 Is your husband in? 660 01:24:23,630 --> 01:24:27,840 Yes, he's just gone to bed. I'll call him, I'm sure he's awake. 661 01:24:28,830 --> 01:24:29,940 We'll only keep you for a moment, Julia. 662 01:24:30,870 --> 01:24:32,900 It's rather embarrassing to intrude on you at this hour. 663 01:24:34,830 --> 01:24:35,780 You'll probably think that Marta's mad but.. 664 01:24:36,830 --> 01:24:37,900 Well, we'll talk about it with him. 665 01:24:38,830 --> 01:24:40,860 Sit down, I'm afraid we've nothing to offer you to drink 666 01:24:40,870 --> 01:24:41,940 but take a seat. 667 01:24:45,910 --> 01:24:47,780 Pardon me a moment while I wake Victor. 668 01:24:47,830 --> 01:24:49,820 Oh if Victor's sleeping, please don't disturb him. 669 01:24:49,990 --> 01:24:50,940 We can discuss it tomorrow. 670 01:24:50,950 --> 01:24:52,940 That's alright, he'll be annoyed if I don't. 671 01:25:23,950 --> 01:25:25,860 You'd like to live in a house like this wouldn't you? 672 01:25:25,950 --> 01:25:29,940 Of course I would. - One day we'll have one, you'll see. 673 01:25:31,870 --> 01:25:33,780 Don't you think they're taking a long time? 674 01:25:33,910 --> 01:25:36,820 Not surprising. lf I were him, I'd be very annoyed. 675 01:25:36,990 --> 01:25:38,940 When he comes down we'll have to invent a story. 676 01:25:39,790 --> 01:25:40,900 He'll really think you're insane. 677 01:25:44,190 --> 01:25:48,100 That's possible, let's see if I'm completely mad. 678 01:26:03,110 --> 01:26:06,100 Think she'll try to escape? - Wait a minute 679 01:26:22,110 --> 01:26:23,180 Are you there, Julia? 680 01:26:33,770 --> 01:26:35,780 Where are you? 681 01:27:07,070 --> 01:27:08,180 Where are you Carlos? 682 01:27:32,190 --> 01:27:33,980 Are you there? 683 01:28:27,990 --> 01:28:29,860 Go on, kill her. 684 01:28:36,870 --> 01:28:38,900 I killed your husband but it was your idea to bring her here. 685 01:28:38,950 --> 01:28:40,820 Kill her and get it over with. 686 01:29:08,830 --> 01:29:09,860 Give me the razor. 54863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.