All language subtitles for George e Mildred - Il film

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,960 --> 00:01:15,577 Guarda Truffles...quella � Ann. 2 00:01:23,680 --> 00:01:24,496 Ciao. 3 00:01:24,697 --> 00:01:25,797 Vuoi un passaggio a casa? 4 00:01:25,960 --> 00:01:29,032 Oh, grazie Mildred...ma non ho idea quanto possa tardare Tristram. 5 00:01:29,200 --> 00:01:32,078 - Non ho alcuna fretta...monta su. - Oh, grazie 6 00:01:33,079 --> 00:01:34,079 Eccoci. 7 00:01:35,240 --> 00:01:37,797 Spero proprio che non ci metta molto. L'ultima volta che l'ho visto... 8 00:01:37,897 --> 00:01:39,919 ..giocava a nascondino con la piccola Fennimore. 9 00:01:40,020 --> 00:01:41,273 Che cosa carina. 10 00:01:42,760 --> 00:01:44,796 -Catturato. -Lasciami andare. 11 00:01:44,960 --> 00:01:46,720 No, fino a quando non l'avrai detto. 12 00:01:46,821 --> 00:01:47,721 Detto cosa? 13 00:01:47,680 --> 00:01:50,831 Che io ti piaccio molto piu' di Vanessa Lockwood. 14 00:01:51,000 --> 00:01:54,537 Avanti, ammettilo e ti lascero' baciarmi 15 00:01:58,520 --> 00:02:01,778 Avevo ragione...lui mi ama veramente! 16 00:02:01,960 --> 00:02:03,197 Quand'e' il tuo anniversario di matrimonio? 17 00:02:04,098 --> 00:02:06,298 Dopodomani. Ma non dirlo a George... 18 00:02:06,560 --> 00:02:07,557 ..o rovinerai tutto. 19 00:02:07,658 --> 00:02:08,358 Perche'? 20 00:02:08,520 --> 00:02:11,194 Se dimentichera' il nostro anniversario proprio come l'anno scorso... 21 00:02:11,195 --> 00:02:13,942 ..vuol dire che non mi potra' rifiutare niente. 22 00:02:14,800 --> 00:02:18,634 Dall'altra parte se lo ricordera' vorr� dire un biglietto di auguri economico... 23 00:02:18,800 --> 00:02:21,234 una notte di follie al pub ... 24 00:02:21,400 --> 00:02:25,678 ..tutte le patatine che possa mangiare e un gelato con una ciliegia. 25 00:02:25,840 --> 00:02:27,319 E spostati! 26 00:02:29,720 --> 00:02:31,119 Assassina. 27 00:02:31,280 --> 00:02:33,714 -Ci siamo andate vicine. -Cosa e' stato? 28 00:02:34,240 --> 00:02:35,912 Oh, niente. 29 00:02:36,880 --> 00:02:39,155 Dove volete celebrare il vostro anniversario, Mildred? 30 00:02:39,320 --> 00:02:41,099 Se vuoi saperlo... 31 00:02:41,300 --> 00:02:43,200 ..guarda nel vano portaoggetti. 32 00:02:44,440 --> 00:02:48,149 -La lavanderia di Hampton Wick? -No, intendevo dire la brochure. 33 00:02:50,720 --> 00:02:53,280 Un lungo week-end all'Hotel London? 34 00:02:53,440 --> 00:02:55,670 Un pacchetto speciale. 35 00:02:55,840 --> 00:03:01,198 Immagina, Ann. Niente cucinare ne' pulire, buon cibo e buoni vini... 36 00:03:01,360 --> 00:03:04,670 ..e un capo cameriere che somiglia a Paul Newman. 37 00:03:05,240 --> 00:03:07,435 Ma quanto costera' tutto questo? 38 00:03:07,600 --> 00:03:11,070 Il cibo e il vino? Sono compresi nel prezzo del pacchetto. 39 00:03:11,240 --> 00:03:12,808 Paul Newman... 40 00:03:12,909 --> 00:03:13,709 ..non lo so proprio! 41 00:03:13,880 --> 00:03:17,998 -Costera' un bel po'! -Si', povero George. 42 00:03:18,160 --> 00:03:20,469 Lui preferirebbe pagare con il sangue... 43 00:03:20,670 --> 00:03:21,870 ..se solo ne avesse. 44 00:03:22,140 --> 00:03:25,396 -Devo dire che sembra molto bello. -Nel foglio recita: ... 45 00:03:25,560 --> 00:03:29,519 L'Hotel Londra riceve solo la creme de la creme internazionale. 46 00:03:29,680 --> 00:03:34,749 Gente di alto rango a cui piace vivere in maniera molto sofisticata. 47 00:03:37,160 --> 00:03:42,439 Devo ordinare qualcosa, zio Harry? Liquori, brandy, un the alla menta? 48 00:03:42,600 --> 00:03:44,272 Uno sterminatore. 49 00:03:45,773 --> 00:03:48,773 Sterminatore. 50 00:03:49,474 --> 00:03:51,074 Cosa? 51 00:03:51,980 --> 00:03:55,350 Non cosa ma chi, Elvis. 52 00:03:56,080 --> 00:04:00,870 Un professionista qualificato, addestrato per individuare, distruggere 53 00:04:01,040 --> 00:04:04,070 ..ed eliminare elementi indesiderati nella societ�. 54 00:04:04,171 --> 00:04:05,671 Elementi indesiderati? 55 00:04:05,840 --> 00:04:06,709 Sicuro! 56 00:04:07,910 --> 00:04:10,510 Si tratta di un certo concorrente nel mondo degli affari... 57 00:04:10,880 --> 00:04:15,112 ..che francamente ha iniziato ad essere piuttosto noioso. 58 00:04:15,280 --> 00:04:17,236 Un certo Bridges. 59 00:04:17,400 --> 00:04:20,119 Ah, sei alla ricerca di un killer! 60 00:04:20,760 --> 00:04:25,709 No, Elvis. Non un killer. Se volessi un killer avrei utilizzato Vara... 61 00:04:26,000 --> 00:04:27,513 ..shilov. 62 00:04:27,680 --> 00:04:30,638 Varashilov con la sua mannaia da macellaio. 63 00:04:30,800 --> 00:04:35,396 I tempi sono cambiati. Gli anni turbolenti sono passati. 64 00:04:35,560 --> 00:04:38,916 Io sono a capo di una multinazionale. 65 00:04:39,080 --> 00:04:42,200 Ecco perche' ho bisogno di qualcuno che esegua il suo compito... 66 00:04:42,201 --> 00:04:44,380 ..con destrezza, diligenza e discrezione e che nell'ipotetico caso... 67 00:04:44,415 --> 00:04:49,189 ..che venisse preso, sappia anche tenere il becco chiuso. 68 00:04:54,720 --> 00:04:56,870 -Posso farlo io? -Fare cosa? 69 00:04:57,400 --> 00:05:00,756 -Fare il killer. -Oh no, non un'altra volta. 70 00:05:00,920 --> 00:05:06,392 Come posso imparare le cose senza fare esperienza? 71 00:05:06,560 --> 00:05:09,233 Ho gi� detto, i tempi sono cambiati. 72 00:05:09,400 --> 00:05:14,235 Inoltre, cosa direi a tua madre se dovessero catturarti? 73 00:05:14,400 --> 00:05:15,789 Non saprei da dove iniziare. 74 00:05:15,790 --> 00:05:16,790 Potrei imparare. 75 00:05:17,060 --> 00:05:19,315 Dove e come? 76 00:05:20,120 --> 00:05:22,647 Insegnano assassinio alla London Business School? 77 00:05:22,648 --> 00:05:25,690 Potresti fare un corso su sparare, strangolare e cosa fare con il cadavere? 78 00:05:26,160 --> 00:05:29,152 Ammiro il tuo zelo, Elvis, ma non si pu�. 79 00:05:29,800 --> 00:05:31,631 Comunque, non e' giusto. 80 00:05:31,800 --> 00:05:36,191 Credevo che organizzare criminalit� sarebbe stato emozionante. 81 00:05:36,360 --> 00:05:40,194 Invece come la vedo adesso, potrei semplicemente fare il contabile... 82 00:05:40,360 --> 00:05:44,353 ..con una casetta in periferia, dove lavano le macchine tutte le settimane. 83 00:05:48,854 --> 00:05:50,354 Oh, mio Dio! 84 00:05:51,560 --> 00:05:53,949 Lei l'ha fatto un'altra volta! 85 00:05:56,840 --> 00:06:00,196 La zia Mildred ti e' passata sopra con la falciatrice? 86 00:06:00,360 --> 00:06:03,352 Ora lo zio George si occupa di te. 87 00:06:03,520 --> 00:06:05,954 Parli sempre con i pezzi di cemento? 88 00:06:06,420 --> 00:06:09,212 Non � un pezzo di cemento! E' un vero nano da giardino... 89 00:06:09,213 --> 00:06:11,827 ..con una personalita' propria. E' Cucciolo. 90 00:06:11,862 --> 00:06:16,077 E non e' il solo addormentato in giro. 91 00:06:16,440 --> 00:06:19,989 Non succede spesso di poter parlare liberamente senza essere contraddetti. 92 00:06:20,160 --> 00:06:22,037 Oh, a proposito. 93 00:06:23,640 --> 00:06:25,153 Lei ha detto qualcosa? 94 00:06:25,320 --> 00:06:28,118 -Chi? Su cosa? - Tua moglie, su di me. 95 00:06:28,280 --> 00:06:32,956 Non parliamo di te, altrimenti Tristram impara delle brutte parole. 96 00:06:33,720 --> 00:06:36,290 Mildred, gli ultimi giorni si comporta in modo strano. 97 00:06:36,691 --> 00:06:37,291 Strano? 98 00:06:37,360 --> 00:06:40,909 -Si, � amichevole e premurosa. -Cosa c'e' di strano? 99 00:06:41,080 --> 00:06:45,358 No, niente da dire. Soltanto che si comporta nel modo in cui lo faccio io. 100 00:06:45,520 --> 00:06:47,750 Tirchio, egoista, spregevole. 101 00:06:47,920 --> 00:06:50,480 Non lo direi con parole cosi' forti. 102 00:06:51,640 --> 00:06:56,589 -Mildred ha detto qualcosa a tua moglie? -Ho detto di no. Chiedilo a te stesso. 103 00:07:01,680 --> 00:07:04,069 Perch� ho tanti problemi? 104 00:07:06,270 --> 00:07:07,870 Grazie, cara. 105 00:07:10,340 --> 00:07:14,752 Ciao George. Bella giornata. Salve, Sig. Fourmile. 106 00:07:14,920 --> 00:07:16,672 Ci vediamo pi� tardi, Ann. 107 00:07:18,373 --> 00:07:19,073 Ciao, caro. 108 00:07:19,520 --> 00:07:23,757 Siete venute con questo rottame? Avete corso un pericolo mortale. 109 00:07:23,920 --> 00:07:26,718 Discutiamone dentro casa, Jeffrey. 110 00:07:32,880 --> 00:07:35,394 Cosa posso dirti, Cucciolo? 111 00:07:35,560 --> 00:07:38,313 Noi dovremmo fare una chiacchierata. 112 00:07:41,920 --> 00:07:44,639 Credevo che fosse lui ... Chiacchierata? Su cosa? 113 00:07:44,800 --> 00:07:48,918 La mia situazione finanziaria. Ho urgente bisogno di denaro. 114 00:07:49,360 --> 00:07:50,713 Per fare cosa? 115 00:07:50,880 --> 00:07:55,351 Per andare via da qui. Ho problemi con le donne. 116 00:07:55,520 --> 00:08:00,514 Le ragazze non mi danno tregua. Sono stanco di loro. 117 00:08:00,680 --> 00:08:02,591 Cosa fare con le ragazze? 118 00:08:02,760 --> 00:08:06,230 -Io preferisco una rana. -Capisco il tuo sentimento. 119 00:08:06,400 --> 00:08:10,552 Spero che Lei mi dia 50 pence per prendere l'autobus 120 00:08:10,720 --> 00:08:13,917 Voglio solo allontanarmi un po' di tempo per riflettere. 121 00:08:14,080 --> 00:08:17,152 -Dove per esempio? -Il pi� lontano possibile. 122 00:08:17,320 --> 00:08:23,316 Francia, Madagascar, Pacifico del Sud, o mia zia in East Croydon.. 123 00:08:23,480 --> 00:08:27,678 Se avessi 50 pence, verrei con te. Ora devo lavorare. 124 00:08:27,840 --> 00:08:33,198 Vada pure ma so qualcosa che La riguarda e che secondo me vale pi� di 50 pence. 125 00:08:35,720 --> 00:08:38,871 Sai qualcosa, eh? Di cosa si tratta? 126 00:08:39,840 --> 00:08:42,115 Domani e' giovedi'. 127 00:08:42,880 --> 00:08:44,791 Lo so. 128 00:08:44,960 --> 00:08:48,077 -Giovedi' 12. -So anche questo. 129 00:08:48,760 --> 00:08:51,149 -Cos'altro sa? -Non molto. 130 00:08:51,320 --> 00:08:55,029 Non � il compleanno di Mildred. Voglio i soldi indietro. 131 00:08:55,200 --> 00:08:57,593 Oh, mio Dio il nostro anniversario di matrimonio. Lei mi uccidera'. 132 00:08:57,594 --> 00:09:00,281 Esatto. Grazie dei 50 pence, Sig. Roper. 133 00:09:00,600 --> 00:09:01,400 Ah, Signor Roper... 134 00:09:01,680 --> 00:09:04,399 Felice anniversario. 135 00:09:05,880 --> 00:09:09,475 Grazie per avermi permesso di chiamare. Non dite niente a Mildred. 136 00:09:09,640 --> 00:09:13,599 Rovinare la sorpresa? Certo che no! E' bello che Lei si sia ricordato. 137 00:09:13,760 --> 00:09:17,958 Certo che mi sono ricordato! Come potrei dimenticare? 138 00:09:20,720 --> 00:09:22,950 Parlo con l'ufficio informazioni? 139 00:09:24,320 --> 00:09:28,313 Sto cercando il numero di un ristorante a lume di candela. 140 00:09:28,920 --> 00:09:31,673 Che si trova appena fuori Weybridge. 141 00:09:32,674 --> 00:09:34,274 Si, � giusto. 142 00:09:41,080 --> 00:09:42,991 Ero sicura che ti saresti dimenticato, George. 143 00:09:42,992 --> 00:09:44,916 Del nostro anniversario? 144 00:09:45,560 --> 00:09:49,951 -Il miglior momento della mia vita. - Va bene, non esagerare. 145 00:09:50,400 --> 00:09:53,572 Mi spiace per tutte le brutte cose che ti ho detto questa mattina... 146 00:09:53,573 --> 00:09:55,789 ..prima che tu mi dicessi quello che avevi programmato. 147 00:09:56,120 --> 00:09:57,712 Dimenticalo. 148 00:09:57,880 --> 00:10:00,314 -Grazie, George. - Di niente. 149 00:10:00,880 --> 00:10:04,123 Chiunque pu� sbagliare.. per non parlare di essere cattiva, 150 00:10:04,124 --> 00:10:06,031 ..ed estremamente spiacevole. 151 00:10:06,066 --> 00:10:06,496 George... 152 00:10:06,660 --> 00:10:08,032 S�, cara? 153 00:10:09,240 --> 00:10:13,870 No, niente. Dopo tutto, dovrebbe essere un'occasione molto speciale. 154 00:10:14,200 --> 00:10:17,954 Oh, si. Ora penso che devo svoltare a sinistra. 155 00:10:19,400 --> 00:10:21,994 -Come ti � venuta l'idea? -Che idea? 156 00:10:22,160 --> 00:10:27,072 Di portarmi nello stesso ristorante dove mi hai chiesto di sposarti... 157 00:10:27,172 --> 00:10:29,634 ..tanti anni fa. 158 00:10:29,800 --> 00:10:33,244 Improvvisamente ho pensato ieri... ehm... il mese scorso. 159 00:10:33,279 --> 00:10:37,752 Cosa farebbe piu' piacere a Mildred per il nostro anniversario? 160 00:10:37,920 --> 00:10:40,673 Una medaglia d'oro? 161 00:10:40,840 --> 00:10:44,150 No, e' cos� ovvio. 162 00:10:44,320 --> 00:10:47,012 Un medaglione puo' sempre comprarlo. 163 00:10:47,013 --> 00:10:47,713 Posso? 164 00:10:47,880 --> 00:10:49,710 Se t'avessi dato del denaro. 165 00:10:51,600 --> 00:10:56,151 Ma passerebbe molto tempo prima che possa comprarsi un bel medaglione. 166 00:10:56,320 --> 00:10:58,038 Chi l'avrebbe mai pensato. 167 00:10:58,200 --> 00:11:00,077 Improvvisamente ho avuto un'idea. 168 00:11:00,240 --> 00:11:04,552 Ritrovare ancora una volta il romanticismo di un tempo, ho pensato. 169 00:11:04,720 --> 00:11:07,190 -Questo sarebbe pi� divertente... -E non � costoso. 170 00:11:07,291 --> 00:11:08,191 Si, e vero. 171 00:11:08,260 --> 00:11:12,558 No, perch� io non... Penso che siamo arrivati. 172 00:11:20,240 --> 00:11:24,597 -Sembra che siamo gli unici. -E' ancora presto. 173 00:11:25,200 --> 00:11:28,954 -Mi chiedo se Luigi si ricordera'. -Perche' dovrebbe? Io non me lo ricordo. 174 00:11:29,120 --> 00:11:31,270 Quel capo cameriere che aveva i piedi piatti. 175 00:11:31,640 --> 00:11:36,719 E' stato tanto tempo fa. Adesso sar� diventato cameriere in qualche parte di cielo. 176 00:11:36,880 --> 00:11:40,429 Speriamo piuttosto che il cibo sia buono. Ho tantissima fame! 177 00:11:40,600 --> 00:11:45,151 Ho riservato il nostro vecchio tavolo ...vicino all'orchestra. 178 00:11:45,252 --> 00:11:46,552 George. 179 00:11:46,760 --> 00:11:49,991 -Hai pensato proprio a tutto. -Vogliamo andare? 180 00:11:59,800 --> 00:12:01,472 Quasi tutto. 181 00:12:01,573 --> 00:12:02,973 George! 182 00:12:03,274 --> 00:12:04,674 Si. 183 00:12:05,875 --> 00:12:07,175 Scusami, scusami. 184 00:12:11,776 --> 00:12:12,776 Grazie, George. 185 00:12:14,377 --> 00:12:15,077 George... 186 00:12:16,520 --> 00:12:20,950 Penso che sia davvero stata una idea ...molto romantica. 187 00:12:21,120 --> 00:12:24,795 Sembra che ti ho sottovalutato. 188 00:12:24,960 --> 00:12:29,795 E' proprio questo il problema, Mildred. Tu mi hai sempre sottovalutato. 189 00:12:30,640 --> 00:12:32,631 Entriamo? 190 00:12:33,632 --> 00:12:34,532 Si. 191 00:12:35,440 --> 00:12:37,829 -Penso che sia molto romantico. -Cosa? 192 00:12:38,000 --> 00:12:41,151 Il Sig. Roper che porta Mildred al ristorante dove si sono fidanzati. 193 00:12:41,320 --> 00:12:43,914 Lui � sempre stato un po' masochista. 194 00:12:44,080 --> 00:12:49,154 Chi l'avrebbe mai pensato? Mildred era convinta che si sarebbe dimenticato. 195 00:12:49,420 --> 00:12:52,995 Anche un uomo come lui pu� avere un barlume d'intelligenza. 196 00:12:53,160 --> 00:12:54,513 Penso comunque che sia romantico. 197 00:13:10,360 --> 00:13:13,477 Un ritorno ai vecchi tempi, dicevi. 198 00:13:13,640 --> 00:13:16,757 Nuovamente il romanticismo di ieri. 199 00:13:16,920 --> 00:13:19,036 Ci sar� di certo un nuovo proprietario. 200 00:13:19,200 --> 00:13:23,334 -Che cosa dobbiamo fare adesso? -Andiamo da qualche altra parte. 201 00:13:27,120 --> 00:13:28,473 Parla con me? 202 00:13:28,640 --> 00:13:32,952 -Voi volevate il tavolo speciale? - E' stato un malinteso. 203 00:13:33,120 --> 00:13:37,671 Non per me. Lei l'ha prenotato, lei lo prende. 204 00:13:37,840 --> 00:13:40,798 Il posto pi� bello, proprio accanto all'orchestra. 205 00:13:40,960 --> 00:13:45,909 Siamo spiacenti, non sapevamo che la gestione fosse cambiata. 206 00:13:46,080 --> 00:13:51,871 E' proprio cos�, ma non ho tempo per raccontarvelo, quindi sedetevi. 207 00:13:52,040 --> 00:13:55,271 -Non � ... -Fai ci� che ti dice George, siediti. 208 00:13:55,440 --> 00:13:58,830 Visto che siamo qui, prendiamo qualcosa da mangiare. Muoio dalla fame! 209 00:13:59,000 --> 00:14:00,592 Anch'io. 210 00:14:01,520 --> 00:14:03,670 -Cosa ci propone? -Qualunque cosa desideriate. 211 00:14:03,840 --> 00:14:07,660 Uovo fritto, pesce, pasta o lombata con patatine fritte o grigliate miste. 212 00:14:07,761 --> 00:14:09,061 Grigliate miste? 213 00:14:09,120 --> 00:14:13,272 Uova, pesce, torta, controfiletto e patatine fritte, giusto? 214 00:14:13,373 --> 00:14:14,273 Giusto! 215 00:14:15,120 --> 00:14:17,190 -A me solo un caff�. -Anche per me. 216 00:14:17,360 --> 00:14:21,194 -Con o senza? -Senza. Voglio dire, senza latte. 217 00:14:22,880 --> 00:14:24,632 Con, per favore. 218 00:14:27,920 --> 00:14:31,549 Bel modo per festeggiare il nostro anniversario. 219 00:14:31,720 --> 00:14:34,109 Non sapevo che questo posto fosse diventato cosi'. 220 00:14:34,280 --> 00:14:36,999 -Avresti dovuto verificare. -Non ho avuto tempo. 221 00:14:37,160 --> 00:14:39,720 Tristram me l'ha detto solo ieri. 222 00:14:39,880 --> 00:14:43,156 Sapevo che l'avresti dimenticato. 223 00:14:43,320 --> 00:14:46,551 E se penso che ti ho chiesto scuse per quello che ti ho detto questa mattina! 224 00:14:46,720 --> 00:14:49,359 Non mi sono dimenticato! Mi e' solo passato di mente! 225 00:14:49,520 --> 00:14:53,638 Come hai potuto? Il nostro anniversario non ha piu' alcun significato per te. 226 00:14:53,800 --> 00:14:55,472 Certo che ce l'ha! 227 00:14:58,120 --> 00:15:01,317 -Certo che ce l'ha, e te lo dimostro. - Come? 228 00:15:01,480 --> 00:15:05,553 -Vado a vedere se c'� la nostra canzone. -In quell'aggeggio? 229 00:15:05,720 --> 00:15:07,771 Una versione punk dei Socks Pistols. 230 00:15:08,272 --> 00:15:08,872 Cosa? 231 00:15:09,040 --> 00:15:10,792 O The Who. 232 00:15:13,193 --> 00:15:14,693 Oh, mi scusi. 233 00:15:23,960 --> 00:15:27,509 -Spiacente, non ce l'hanno. -Che cosa non hanno, George? 234 00:15:27,680 --> 00:15:30,240 -La nostra canzone. -E qual'e'? 235 00:15:34,920 --> 00:15:37,195 L'hai dimenticata, vero George? 236 00:15:40,880 --> 00:15:43,838 Vuoi qualche emozione forte, bambina? 237 00:15:44,000 --> 00:15:47,993 Stai zitto. Avevo in mente di divertirmi un p� con te? 238 00:15:48,094 --> 00:15:48,994 Che cosa... 239 00:15:49,160 --> 00:15:50,833 Zitto, ho detto. 240 00:15:51,100 --> 00:15:53,560 Non voglio che il mio pugno... 241 00:15:54,220 --> 00:15:58,669 ..fracassi i tuoi poveri denti. 242 00:15:58,960 --> 00:16:03,715 � necessario solo che tu me lo dica e t'accontento, giusto? 243 00:16:03,880 --> 00:16:05,871 Mildred, digli chi sono. 244 00:16:07,840 --> 00:16:09,471 Ho appena detto che se ci provi... 245 00:16:09,740 --> 00:16:13,769 ..ti fracasso tutti i denti. 246 00:16:13,940 --> 00:16:17,758 Non hai che da dire una parola, cara ragazza... 247 00:16:20,120 --> 00:16:24,097 ..e gli piazzo subito un montante tra le costole. Capito? 248 00:16:24,280 --> 00:16:27,277 No, grazie non ho bisogno di aiuto. 249 00:16:27,540 --> 00:16:29,698 Non le sembra di dare fastidio... 250 00:16:29,799 --> 00:16:30,999 George. 251 00:16:31,640 --> 00:16:35,076 Io l'avvertir� di certo, Signor ... 252 00:16:35,360 --> 00:16:38,079 -Mi chiami Jacko. -Sig. Jacko. 253 00:16:38,240 --> 00:16:40,708 Ma io...sono la moglie. 254 00:16:42,040 --> 00:16:44,679 Non preferisce essere la sua vedova? 255 00:16:44,880 --> 00:16:46,380 No, non lo vuole. 256 00:16:48,080 --> 00:16:50,036 Come vuoi, ragazza. 257 00:16:51,560 --> 00:16:53,869 Ricordati quello che ho detto. 258 00:17:00,370 --> 00:17:01,770 Va bene. 259 00:17:04,571 --> 00:17:05,671 Va bene. 260 00:17:09,600 --> 00:17:11,352 Perch� l'hai incoraggiato. 261 00:17:11,720 --> 00:17:14,990 E' da molto tempo che qualcuno non mi diceva cara. 262 00:17:15,160 --> 00:17:19,278 Se non fosse scappato, avrebbe dovuto mettere insieme i suoi resti. 263 00:17:19,440 --> 00:17:22,671 Insieme i suoi resti? Non credo. 264 00:17:22,880 --> 00:17:28,512 E' un pallone gonfiato, non avrebbe avuto il coraggio di battersi con me. 265 00:17:28,680 --> 00:17:32,070 Due pugni nello stomaco e l'avrei messo al tappeto. 266 00:17:32,371 --> 00:17:33,271 Non mi dire. 267 00:17:33,540 --> 00:17:35,437 Forse uno sarebbe stato sufficiente. 268 00:17:35,600 --> 00:17:38,592 I suoi muscoli non mi spaventano. 269 00:17:38,760 --> 00:17:40,796 Lo sapremo presto. 270 00:17:41,120 --> 00:17:42,872 Sta ritornando. 271 00:17:48,040 --> 00:17:51,291 Uno e uno senza. 272 00:17:53,460 --> 00:17:57,870 Un servizio speciale per la nostra cara ragazza. 273 00:17:59,220 --> 00:18:03,193 Grazie tante, Jacko. Sei stato molto gentile. 274 00:18:05,360 --> 00:18:08,814 Mandalo al diavolo e vieni con me. 275 00:18:09,680 --> 00:18:11,269 -Non � d'accordo ... -Zitto. 276 00:18:11,940 --> 00:18:14,598 Ora basta. Andiamo fuori. 277 00:18:15,099 --> 00:18:15,599 Davvero? 278 00:18:16,000 --> 00:18:19,834 -Non essere sciocco, George. -Ti ho detto che andiamo fuori. 279 00:18:23,140 --> 00:18:24,596 Come vuoi. 280 00:18:26,020 --> 00:18:29,490 Hey, il pezzo da museo vuole fare a pugni. 281 00:18:31,600 --> 00:18:33,910 Ora ne ho le tasche piene. 282 00:18:34,911 --> 00:18:35,511 George. 283 00:18:36,480 --> 00:18:41,137 Non trattenermi... un uomo deve fare l'uomo. 284 00:19:13,100 --> 00:19:15,197 -Dopo di Lei. -Grazie. 285 00:19:22,800 --> 00:19:26,518 -Presto usciamo dal retro. -Oh, il mio eroe. 286 00:19:31,219 --> 00:19:32,719 Toh, chi si vede. 287 00:19:34,040 --> 00:19:39,114 Non sia frettoloso. Il tempo di mangiare un boccone e possiamo riprendere fuori. 288 00:19:39,580 --> 00:19:44,752 Bene, ci siamo divertiti abbastanza. ora lascialo andare. 289 00:19:45,153 --> 00:19:46,153 Andiamo. 290 00:19:46,340 --> 00:19:48,476 -Non posso. -Ti prego, Jacko. 291 00:19:48,880 --> 00:19:52,675 E' dovere di ogni buon cristiano salvare il proprio obiettivo. 292 00:19:53,240 --> 00:19:56,671 E poi c'� la mia reputazione da considerare. 293 00:19:56,840 --> 00:20:02,792 Signor Jacko, l'avverto che se divento cattivo, dopo sono dispiaceri. 294 00:20:45,540 --> 00:20:46,892 Andiamo? 295 00:21:21,900 --> 00:21:23,714 Reception, desidera. 296 00:21:23,880 --> 00:21:31,120 Buonasera vorrei prenotare un pacchetto speciale lungo weekend tutto compreso... 297 00:21:31,155 --> 00:21:37,171 No, non sapevo che IVA e servizio fossero a parte. 298 00:21:38,480 --> 00:21:42,093 Abbiamo fatto trenta, facciamo pure trentuno, come dice mio marito. 299 00:21:43,200 --> 00:21:45,389 Beh, questo fine settimana, se � possibile. 300 00:21:46,440 --> 00:21:47,710 S�. Va bene. 301 00:21:48,111 --> 00:21:49,011 Controlla. 302 00:21:49,511 --> 00:21:50,711 Mildred. 303 00:21:51,512 --> 00:21:52,512 Cosa c'�, George? 304 00:21:52,760 --> 00:21:55,711 -Posso dire qualcosa? -Cosa? 305 00:21:55,912 --> 00:21:57,312 Dove desideri essere sepolto? 306 00:21:57,480 --> 00:22:01,770 Ti concedo di vivere e ti offro pure la possibilit� di divertirti. 307 00:22:02,340 --> 00:22:03,439 Che cosa vuoi di pi�? 308 00:22:04,380 --> 00:22:10,472 S�, vi ho dato troppo poco tempo, ma io speravo ... 309 00:22:10,640 --> 00:22:13,200 Sono tutti pieni? Oops. 310 00:22:14,880 --> 00:22:17,709 Che cosa ha trovato per noi? Due camere singole? 311 00:22:18,580 --> 00:22:19,916 Poteva andare peggio. 312 00:22:20,280 --> 00:22:23,597 Con una porta comunicante. Le prendiamo! 313 00:22:24,000 --> 00:22:26,539 Dai non fare il bambino, George. 314 00:22:27,960 --> 00:22:31,770 Il nome � Roper. Sig.ra e Signor Roper. 315 00:22:31,980 --> 00:22:38,038 Grazie. L'aspettiamo domani sera verso le 19. Arrivederci! 316 00:22:43,040 --> 00:22:44,771 Aspetti! Aspetti! 317 00:22:48,320 --> 00:22:49,911 Siamo arrivati troppo tardi. 318 00:22:50,760 --> 00:22:52,616 Sig. Pinto, telefono. 319 00:22:53,260 --> 00:22:55,269 Andate pure su. 320 00:22:59,220 --> 00:23:02,192 Con Harry Pinto. Ciao, Gordon. 321 00:23:03,400 --> 00:23:05,560 Oh si? Bene. Come si chiama? 322 00:23:07,920 --> 00:23:11,799 Digli di venire domani sera, diciamo alle sette in punto. 323 00:23:12,920 --> 00:23:17,596 Nel garage dell'albergo. Con quale macchina arrivera'? 324 00:23:18,280 --> 00:23:22,398 Ho capito. No, no, mander� io qualcuno a prenderlo. 325 00:23:23,240 --> 00:23:26,596 Sono sicuro che lo e', se tu lo raccomandi. 326 00:23:26,597 --> 00:23:28,097 Ci vediamo! 327 00:23:40,760 --> 00:23:44,116 Sbrigati, George! Arriveranno da un momento all'altro. 328 00:23:44,440 --> 00:23:46,237 Chi? I balivi? 329 00:23:46,400 --> 00:23:49,551 Se menzioni il costo di questo weekend ancora un'altra volta... 330 00:23:49,720 --> 00:23:52,996 Mettiamo che io non riesca a pagare il conto! 331 00:23:53,160 --> 00:23:55,754 Sono un addetto al traffico, non Aristotele Onassis. 332 00:23:55,920 --> 00:23:57,926 Sono sicura che troveremo i soldi in qualche modo, George. 333 00:23:57,927 --> 00:24:00,839 Nel peggiore dei casi puoi sempre vendere qualcosa. 334 00:24:00,840 --> 00:24:02,319 Cosa, ad esempio? 335 00:24:02,480 --> 00:24:06,837 La tua vecchia moto o la tua sporca collezione di giornali. 336 00:24:07,320 --> 00:24:10,756 -Il tuo corpo, se devi. -Che disgustoso! 337 00:24:10,920 --> 00:24:13,388 -Intendo dire, alla scienza medica. -Ah! 338 00:24:14,200 --> 00:24:18,557 Non pensi che io intendessi...?? Non basterebbe per pagare il the del mattino 339 00:24:18,720 --> 00:24:21,871 E chi si prendera' cura di Truffles? Non ci hai pensato, vero? 340 00:24:22,040 --> 00:24:25,396 -Si, ci hai pensato, i Fourmile. -Non e' gentile da parte loro? 341 00:24:25,560 --> 00:24:27,118 Incredibilmente meraviglioso. 342 00:24:27,880 --> 00:24:29,917 Dobbiamo proprio prenderlo? Lo sai il tipo di cane che e'. 343 00:24:29,918 --> 00:24:30,918 Uno Yorkshire Terrier. 344 00:24:31,200 --> 00:24:34,795 Uno Yorkshire Terrier molto gocciolone. Lei no poteva portarlo con loro? 345 00:24:34,960 --> 00:24:38,794 -Portarla. E' una cagna. -Pensavo che lei ti piacesse. 346 00:24:38,960 --> 00:24:41,952 Truffles! Non possono portarla nella loro seconda luna di miele. 347 00:24:42,120 --> 00:24:46,113 -Quell'animale e' un impianto sprinkler su zampe. -Papa'? 348 00:24:46,280 --> 00:24:47,872 Sai quel vecchio cesto... 349 00:24:48,040 --> 00:24:52,113 -Il Sig. Roper? -Quello nel sottoscala. Ne ho fatto una cuccia per Truffles. 350 00:24:52,440 --> 00:24:57,195 -Il mio cestino da pesca? -E l'ho foderato con una roba lanosa trovata nell'armadio della biancheria. 351 00:24:57,196 --> 00:24:58,279 -Roba lanosa? 352 00:24:58,280 --> 00:25:02,876 Ti sei preso un affascinante abito da sera Nimble Fingers. 353 00:25:03,040 --> 00:25:06,919 Ho sempre voluto un cane per gettargli cose e che lui le raccolga. 354 00:25:07,080 --> 00:25:09,587 Non hai bisogno di un cane per quello. Io lo faccio da anni. 355 00:25:09,588 --> 00:25:10,588 Su, andiamo a prenderla. 356 00:25:11,680 --> 00:25:14,831 Ma dobbiamo proprio? Non puo' metterla nella cassetta delle lettere? 357 00:25:15,000 --> 00:25:19,622 Ti ho detto, che ci hanno invitato a bere qualcosa da loro prima di partire. 358 00:25:19,623 --> 00:25:20,623 Ok. 359 00:25:21,760 --> 00:25:26,117 -George, dov'e' Truffles? -Pensavo che tu ti fossi accorta che ci manchera' Wonder Woman. 360 00:25:26,280 --> 00:25:28,641 -Scommetto che e' sotto quel tavolo. -Chi, Wonder Woman? 361 00:25:28,642 --> 00:25:29,642 Truffles! 362 00:25:32,420 --> 00:25:34,390 Eccoti qua! 363 00:25:34,462 --> 00:25:39,588 Mi piace come lei gira in tondo. Nessuno sa che cerca di agghindarsi perche' non ha su gli occhiali. 364 00:25:39,760 --> 00:25:43,116 Oh, ecco i Fourmile. Potresti farli entrare, George? 365 00:25:43,280 --> 00:25:46,397 -E il modo in cui prende le pallottole, cin, cin. -Ehm, George... 366 00:25:46,640 --> 00:25:51,156 -Va bene, va bene ci vado. Mi piacerebbe che mi prendesse con il suo lazo. 367 00:25:51,320 --> 00:25:57,190 Comportati bene. Non sporcare la moquette dei Fourmile, Ok? 368 00:25:58,680 --> 00:26:00,318 Entrate, entrate. 369 00:26:01,920 --> 00:26:07,040 Gentile da parte vostra aver accettato di tenerci il cane con cosi' poco preavviso. Volete sedervi? 370 00:26:09,080 --> 00:26:11,913 George, porta loro qualcosa da bere. 371 00:26:12,080 --> 00:26:13,991 Cosa volete? 372 00:26:14,520 --> 00:26:16,033 Qualsiasi cosa. Cosa avete? 373 00:26:16,360 --> 00:26:19,432 Tutto. Leggera, scura, mild, bitter. Potrei anche avere un po' di lager. 374 00:26:19,600 --> 00:26:23,673 -Preferiamo qualcosa di pi� forte. -Potrei avere un po' di sherry. 375 00:26:23,840 --> 00:26:27,992 -Sarebbe quel sherry marocchino che ci ha dato l'ultima volta? -No. 376 00:26:28,160 --> 00:26:30,879 -Questo viene da Hong Kong. -No, grazie. 377 00:26:31,040 --> 00:26:34,077 -Prendo un whisky. -Un gin tonic per me, grazie. 378 00:26:34,240 --> 00:26:37,118 -Il mio solito. -Whisky, gin... 379 00:26:37,280 --> 00:26:39,999 ..dovro' fare un secondo mutuo. 380 00:26:40,520 --> 00:26:43,557 -Allora andate al London? -Oh, lo conosce? 381 00:26:43,720 --> 00:26:47,793 Ho mangiato li' diverse volte. Hanno uno dei migliori chef di tutta Europa! 382 00:26:47,960 --> 00:26:51,270 Il suo Canard Louis V avec Orange e' ottimo. 383 00:26:51,340 --> 00:26:54,637 Specialmente con la salsa barbecue. 384 00:26:54,800 --> 00:26:57,951 -Gin tonic, whisky. -Quale e' quale? 385 00:27:00,120 --> 00:27:02,873 Questo e' il gin. Ecco l'acqua tonica. 386 00:27:08,680 --> 00:27:11,433 Questo e' il whisky. Vuole qualcosa dentro? 387 00:27:11,600 --> 00:27:13,875 Si', un goccio di whisky. 388 00:27:15,680 --> 00:27:19,514 Io ho chiesto il mio solito. Ed e' quello che ho avuto. 389 00:27:21,800 --> 00:27:25,395 Sei stato un po' tirchio con le bibite, George. 390 00:27:25,560 --> 00:27:29,934 Davvero? Mi spiace. Mi rifaro' con il prossimo giro. Salute! 391 00:27:29,969 --> 00:27:37,719 -Salute! -Salute! 392 00:27:37,720 --> 00:27:41,508 Guarda l'ora! Sara' meglio che metta le borse in macchina. 393 00:27:41,320 --> 00:27:44,592 George, le bibite. 394 00:27:44,760 --> 00:27:47,274 No, ho bevuto abbastanza Mildred. Sai, devo guidare. 395 00:28:23,880 --> 00:28:27,313 Attenzione! Sta guidando la sua macchina! 396 00:28:31,680 --> 00:28:34,835 -Qui subito a destra, signore. -Grazie mille. 397 00:28:48,520 --> 00:28:52,993 Lo dovrai incontrare al garage dell'albergo alle sette in punto. 398 00:28:53,960 --> 00:28:57,794 Alle sette in punto. Come faro' a riconoscerlo? 399 00:28:59,880 --> 00:29:04,032 Sara' alla guida di una Jaguar Daimler colore lavanda e si identifichera'... 400 00:29:04,200 --> 00:29:06,408 ..come "Maurice da sopra il fiume". 401 00:29:06,409 --> 00:29:10,999 Maurice da sopra il fiume... 402 00:29:11,000 --> 00:29:16,548 ..alla guida di una Jaguar Daimler colore lavanda. 403 00:29:16,548 --> 00:29:23,725 -Numero di targa: GFA 411N. -GFA 411N 404 00:29:27,160 --> 00:29:32,432 -Non dovrebbe essere troppo difficile, perfino per te, Elvis. -Ci penso io, zio. Lo trovero'. 405 00:29:32,467 --> 00:29:37,421 -Faresti meglio ad andare. Sono le 7 ora -Si, certo. Vado. 406 00:29:37,456 --> 00:29:43,709 E per favore, non ti preoccupare! Cosa potrebbe mai andare storto? 407 00:29:48,500 --> 00:29:52,075 -Buona sera, signora. -Buona sera, grazie! 408 00:29:54,470 --> 00:29:57,124 E lei, vada via. Le telefonero' se abbiamo bisogno di un mini-taxi. 409 00:29:57,224 --> 00:30:00,992 Mini-taxi? Le dispiace? Si da il caso che io sia suo marito e queste sono le nostre borse. 410 00:30:01,092 --> 00:30:06,110 -Voi rimanete qui? -Si', un pacchetto speciale per il weekend lungo. 411 00:30:07,002 --> 00:30:12,075 -Senta, dov'e' il garage? -La prima a destra. 412 00:30:12,246 --> 00:30:15,352 Ci vediamo dentro, Mildred! 413 00:30:16,271 --> 00:30:18,142 Grazie! 414 00:31:18,400 --> 00:31:23,429 Jaguar Daimler colore lavanda. 415 00:31:26,429 --> 00:31:28,104 Ho capito. 416 00:31:31,883 --> 00:31:37,424 -Mi scusi. -Si'? -Maurice, non e' vero? -Beh, si', in realta'... 417 00:31:37,524 --> 00:31:42,718 Un attimo. GFA 411N. Ottimo! 418 00:31:43,840 --> 00:31:47,100 -E Lei viene da sopra il fiume? -Beh, si', da Hampton Wick. 419 00:31:47,200 --> 00:31:52,285 -Sono Elvis, Elvis Liver, il numero uno del Capo. -Davvero? 420 00:31:52,287 --> 00:31:54,590 Sono il comitato di benvenuto del Grande Capo. 421 00:31:54,591 --> 00:31:55,591 Vuol dire il Capo di tutto questo...? 422 00:31:55,813 --> 00:32:00,999 Si', lui mi ha mandato a prenderLa. Andiamo! 423 00:32:01,240 --> 00:32:03,524 Da'... il benvenuto a tutti in questo modo? 424 00:32:03,624 --> 00:32:10,398 Soltanto ai migliori uomini nelle professioni scelte. E Lei e' uno dei migliori nella sua. 425 00:32:10,560 --> 00:32:12,962 Mi lusinga. Come avete saputo? 426 00:32:13,062 --> 00:32:14,460 La abbiamo controllata, ovviamente. 427 00:32:14,662 --> 00:32:19,616 -E tutto questo per un singolo pacchetto speciale? -Sara' forse un singolo pacchetto speciale per Lei, Maurice... 428 00:32:19,649 --> 00:32:21,593 -George. -Cosa? 429 00:32:22,129 --> 00:32:25,839 -George Roper. -Ah! Ho capito! George sia! 430 00:32:25,840 --> 00:32:30,197 Perche' no? E' un nome buono come un altro, giusto? 431 00:32:32,634 --> 00:32:39,173 Sa una cosa, George, il Suo lavoro mi affascina. Com'e'? 432 00:32:39,235 --> 00:32:40,981 -Oh, si', e' molto divertente. - Molto divertente? 433 00:32:41,120 --> 00:32:46,281 Sono il terrore di Hampton Wick. Quando mi vedono per strada, sbiancano. 434 00:32:46,625 --> 00:32:49,754 Certo, George, scommetto che e' cosi'!! 435 00:32:51,368 --> 00:32:54,916 Le dispiace se Le chiedo com'e' arrivato a fare questo lavoro? 436 00:32:55,068 --> 00:32:56,439 No, per niente. 437 00:32:59,135 --> 00:33:01,480 Sono semplicemente andato in biblioteca e ho firmato. 438 00:33:03,900 --> 00:33:05,832 "Sono andato in biblioteca e ho firmato". 439 00:33:05,916 --> 00:33:08,158 Mi piace, George, mi piace! 440 00:33:13,352 --> 00:33:16,336 La valigia rossa va qui e l'altra nella porta accanto. 441 00:33:16,337 --> 00:33:17,337 Nella stanza di mio marito. 442 00:33:17,340 --> 00:33:20,466 Oh, in quel caso vuole che apra la porta che collega le due stanze? 443 00:33:20,540 --> 00:33:24,435 Oh, perche no? In fondo dovrebbe essere la nostra seconda luna di miele. 444 00:33:25,560 --> 00:33:30,873 D'altra parte a quale scopo? Poi metti una sedia sulla maniglia. No, non serve. 445 00:33:30,874 --> 00:33:31,874 Va bene. 446 00:33:31,440 --> 00:33:33,271 Ed ecco... 447 00:33:34,120 --> 00:33:38,398 ..qualcosa per il suo disturbo. - Nessun disturbo! 448 00:33:38,560 --> 00:33:40,278 ..E vedo che Lei se n'e' accorta! 449 00:33:40,440 --> 00:33:46,186 Se dovesse vedere mio marito, gli dica di sbrigarsi o faremo tardi per cena. 450 00:33:46,221 --> 00:33:47,839 -Come posso riconoscerlo? -Oh, non si puo' sbagliare. 451 00:33:48,000 --> 00:33:51,788 E' piuttosto basso, vestito blu baffi fulvi... 452 00:33:51,960 --> 00:33:55,234 ..e il tipo di uomo che va bene con questa uniforme. 453 00:33:55,235 --> 00:33:57,284 Ah! E' un uomo dell'esercito, vero? 454 00:33:57,560 --> 00:34:01,930 Ehm, no, lui e'... un addetto al traffico. 455 00:34:05,560 --> 00:34:10,509 Apprezzo la sua riluttanza a parlare del suo lavoro. Ma sarei curioso... 456 00:34:10,680 --> 00:34:13,433 Qual e' il suo record in un giorno? 457 00:34:14,280 --> 00:34:16,635 Oh, si', circa ventidue. 458 00:34:16,636 --> 00:34:17,636 Ventidue?? 459 00:34:17,680 --> 00:34:19,398 Non e' possibile! 460 00:34:19,560 --> 00:34:24,149 Forse non saro' molto veloce a piedi, ma alla fine li prendo tutti. 461 00:34:24,150 --> 00:34:25,150 Tutti? 462 00:34:25,220 --> 00:34:29,591 -Una volta ho preso uno al semaforo. -Al semaforo? In pieno giorno? 463 00:34:29,760 --> 00:34:32,972 Lui era li' seduto pietrificato, non sapeva cosa l'avesse colpito. 464 00:34:32,973 --> 00:34:36,569 Non sapeva cosa l'avesse colpito? Oh, mio Dio! 465 00:34:36,840 --> 00:34:38,478 Avanti! 466 00:34:43,240 --> 00:34:46,357 -Ti presento Maurice, Zio Harry. -Beh, era ora! 467 00:34:46,520 --> 00:34:49,956 Ma lui preferisce essere chiamato George. Vero, George? 468 00:34:49,957 --> 00:34:50,957 Si', si'. 469 00:34:51,320 --> 00:34:54,869 Per Sua conoscenza, io sono Harry e quello e' Vara... 470 00:34:55,040 --> 00:34:56,758 -Shilov - Varashilov, la'. 471 00:34:56,920 --> 00:35:01,948 Questa � Marlene, attrice, modella e la mia piccola protetta. 472 00:35:02,120 --> 00:35:03,838 Si sieda! 473 00:35:03,839 --> 00:35:04,839 Oh, grazie! 474 00:35:06,035 --> 00:35:07,340 Oh, scusi... scusi. 475 00:35:08,600 --> 00:35:10,750 E' un bel posto qui. 476 00:35:10,920 --> 00:35:14,469 Se ci si puo' permettere il meglio, si deve comperare il meglio, lo dico sempre 477 00:35:14,640 --> 00:35:19,143 -Ecco perche' Lei � qui, George. -Lei � stato altamente raccomandato. 478 00:35:19,144 --> 00:35:20,144 Davvero? 479 00:35:20,240 --> 00:35:23,792 Il mio contatto ha detto che non c'e' nessuno meglio di Lei a sud del fiume. 480 00:35:23,960 --> 00:35:26,793 -Molto gentile da parte sua. -E ha ragione, zio. 481 00:35:26,960 --> 00:35:30,635 Sai cosa mi ha detto George mentre venivamo su? 482 00:35:36,396 --> 00:35:38,457 Oh, mio Dio! 483 00:35:38,320 --> 00:35:41,630 Mi sembra che andremo tutti molto d'accordo. 484 00:35:41,800 --> 00:35:44,951 -Beve? -Si', ma con moderazione. 485 00:35:45,120 --> 00:35:50,274 Lo zio vuol sapere cosa vuole da bere: whisky, champagne, brandy, liquore? 486 00:35:50,440 --> 00:35:53,989 Una birra scura, prego. -Una birra scura? E' sicuro? 487 00:35:54,160 --> 00:35:57,277 Se George vuole una birra scura, portagli una birra scura! 488 00:35:57,278 --> 00:35:58,278 Si', zio. 489 00:35:59,240 --> 00:36:02,516 Ammiro le persone dai gusti semplici. 490 00:36:02,680 --> 00:36:07,071 Ma quelli di noi che siamo benedetti o forse dovrei dire maledetti dal profondo apprezzamento delle arti... 491 00:36:07,240 --> 00:36:10,471 ..alcuni di noi veniamo davvero truffati da questi commercianti imbroglioni. 492 00:36:10,640 --> 00:36:16,431 Cosi' ho deciso di fare una svendita. Potrei diventare un nuovo Dick Van Dyke! 493 00:36:16,600 --> 00:36:18,272 Deve dare un'occhiata. 494 00:36:18,273 --> 00:36:22,472 Io... Oh, oh, si... va bene. 495 00:36:25,320 --> 00:36:27,231 Cosa gliene pare? 496 00:36:28,760 --> 00:36:30,716 Sono molto belli. 497 00:36:33,200 --> 00:36:38,320 Cosa vuol dire che non l'ha visto? E' andato a parcheggiare la macchina. 498 00:36:38,480 --> 00:36:43,935 Pu� trasmettere un altro messaggio, per favore? Gli dica che saro' al bar. 499 00:36:43,936 --> 00:36:44,936 Grazie! 500 00:36:46,120 --> 00:36:50,238 Scommetto che e' ancora la' giu' curiosando in ogni macchina che vede! 501 00:36:57,560 --> 00:37:01,838 -Mi scusi! -Di cosa? Non e' successo nulla. 502 00:37:02,280 --> 00:37:04,999 -Molto gentile da parte Sua. -Di nulla. 503 00:37:07,240 --> 00:37:12,234 Mi potrebbe condurre all'ascensore piu' vicino, per cortesia? Sono un po' persa. 504 00:37:12,400 --> 00:37:14,675 Mi permetta di accompagnarla. 505 00:37:14,840 --> 00:37:17,415 -Oh, grazie. -Il piacere e' mio. 506 00:37:18,120 --> 00:37:21,192 -Viene spesso qui? -Ogni volta che vengo qui per affari. 507 00:37:21,360 --> 00:37:23,510 Da Barcelona. 508 00:37:23,680 --> 00:37:27,036 Oh s�, in Italia! - In Spagna, in realta'. 509 00:37:28,200 --> 00:37:30,350 Oh quella Barcelona! 510 00:37:30,520 --> 00:37:34,115 -Cosi' Lei e' spagnolo? -Lei e' molto intuitiva, Signora! 511 00:37:34,560 --> 00:37:38,599 Sono un uomo d'affari spagnolo solitario, lontano di casa. 512 00:37:38,760 --> 00:37:42,912 -E Lei?... Lei e' da sola? -Agli effetti della gita, si'. 513 00:37:43,080 --> 00:37:49,155 -Mi permettera' di offrirle da bere? -No, mi dispiace. Devo incontrare qualcuno al bar. 514 00:37:49,320 --> 00:37:54,075 Anche cosi', potrebbe almeno prendere un piccolo drink mentre aspetta. 515 00:37:59,120 --> 00:38:02,248 Si', perche' no? 516 00:38:03,200 --> 00:38:06,033 C'est la guerre, come dite voi spagnoli. 517 00:38:08,080 --> 00:38:10,981 Dovrei andare via. 518 00:38:11,560 --> 00:38:14,639 Come mai questa fretta, George? 519 00:38:14,640 --> 00:38:18,445 E' per via di mia moglie. Mi uccidera'. 520 00:38:18,480 --> 00:38:22,446 -Hai sentito cosa ha detto, Vara...? -Shilov. 521 00:38:22,481 --> 00:38:25,320 Sua moglie lo uccidera'. 522 00:38:27,360 --> 00:38:34,203 -Fammi dirti qualcosa, HP. Questa posa mi sta uccidendo. Mi posso alzare? -Certo! 523 00:38:34,238 --> 00:38:35,557 -Io devo proprio andare via. 524 00:38:35,620 --> 00:38:39,936 Lei non ha ancora avuto la Sua birra. Elvis, cosa fai? La fabbrichi? 525 00:38:39,971 --> 00:38:46,765 Spiacente, non ne trovo. Nessuno ha mai chiesto birra prima. La faro' prendere. 526 00:38:46,800 --> 00:38:48,233 -George vuole andare via. 527 00:38:48,400 --> 00:38:52,313 -Se non Le dispiace... -No, per niente, George. Apprezzo il tuo entusiasmo. 528 00:38:52,480 --> 00:38:57,566 Sono le persone come Lei che fanno del mondo un posto migliore in cui vivere. 529 00:38:57,680 --> 00:38:59,965 Sono contento di sentirLa parlare cosi'. 530 00:39:00,823 --> 00:39:01,632 La busta. 531 00:39:03,280 --> 00:39:09,663 E' tutto qui, George. Foto, nome, indirizzo, tutto. 532 00:39:09,698 --> 00:39:13,722 -La foto di chi? -Non adesso, George. Sa cosa intendo... 533 00:39:13,757 --> 00:39:16,396 La metta in tasca e ci guardi piu' tardi 534 00:39:16,560 --> 00:39:19,941 -Ma io non ho proprio.. -Non si preoccupi, George. 535 00:39:19,976 --> 00:39:23,664 Vedra' che abbiamo pensato a tutto. 536 00:39:23,699 --> 00:39:29,949 Mi scusera', ma tutti questi dipinti mi hanno fatto sentire artisticamente... esausto. Andro' a sdraiarmi. 537 00:39:29,984 --> 00:39:35,101 -Arrivederci, George e buona caccia! -Altrettanto. 538 00:39:35,136 --> 00:39:38,350 Vieni, Marlene. e' l'ora di un'altra lezione di pittura. 539 00:39:38,520 --> 00:39:43,798 Che costume devo mettere? Quello da scolara o quello da infermiera cattiva? 540 00:39:43,833 --> 00:39:49,148 Lei ricevera' la met� del suo compenso come al solito, al pianterreno, OK? 541 00:39:49,183 --> 00:39:53,039 -Al pianterreno? -Shake, rattle and roll, comprende? Buona fortuna, George! 542 00:39:55,823 --> 00:39:57,669 Grazie. 543 00:39:58,440 --> 00:40:00,942 Salud. 544 00:40:00,943 --> 00:40:01,943 Oh, salute! 545 00:40:03,960 --> 00:40:07,938 E' molto gentile da parte Sua, Signor... 546 00:40:08,073 --> 00:40:12,512 Sancho, Don Sancho Rodriguez y D�az da Barcelona. E Lei? 547 00:40:12,680 --> 00:40:20,432 Sono Mildred. Mildred Dorothy Roper nata Tremble y Hampton Wick. 548 00:40:21,160 --> 00:40:26,146 Signora Roper? E' sposata? 549 00:40:26,181 --> 00:40:27,953 Ho un marito, si'. 550 00:40:28,120 --> 00:40:33,584 La prego non parliamo di me. Sono sicura che Lei ha gia' abbastanza problemi suoi 551 00:40:33,619 --> 00:40:36,388 Io adorerei parlare di Lei, Mildred. 552 00:40:36,423 --> 00:40:40,698 Ma non qui. Dobbiamo essere da soli. 553 00:40:40,733 --> 00:40:44,857 Parliamo durante la cena nell'intimita' della mia camera. 554 00:40:44,892 --> 00:40:48,853 Molto premuroso da parte sua, Sancho, ma non potrei. Non l'ho mai fatto. 555 00:40:49,320 --> 00:40:50,878 Non ha mai fatto cosa? 556 00:40:51,040 --> 00:40:56,034 Cenato da sola. Con un uomo. Voglio dire, che non fosse mio marito. 557 00:40:57,320 --> 00:41:02,774 -Quanti mariti ha avuto? -Soltanto uno. 558 00:41:02,809 --> 00:41:06,978 Ma e' stato un invito molto carino. Molto gentile da parte Sua. 559 00:41:08,960 --> 00:41:13,061 In Spagna abbiamo un detto: 560 00:41:13,096 --> 00:41:16,837 e' facile essere gentili con una bella donna. 561 00:41:17,960 --> 00:41:20,428 Oh, incredibilmente affascinante. 562 00:41:21,520 --> 00:41:24,478 Mio marito non riuscirebbe mai a dire una cosa del genere. 563 00:41:24,720 --> 00:41:26,756 -Ma sicuramente... -No, davvero. 564 00:41:26,920 --> 00:41:30,913 Non so perche' Le sto raccontando tutto questo. Sara' la sua mano sulla faccia.. 565 00:41:31,080 --> 00:41:33,011 ..senza contare il gin che c'e' dentro. 566 00:41:33,080 --> 00:41:37,153 L'ultima volta che io ho cenato insieme a George... 567 00:41:37,205 --> 00:41:39,935 ..l'unica cosa romantica che mi ha detto e' stata: 568 00:41:39,970 --> 00:41:43,879 "Mildred, questo e' meglio di uno schiaffo in faccia con un pesce bagnato" 569 00:41:43,880 --> 00:41:47,182 Che...poetico! 570 00:41:47,680 --> 00:41:52,155 Guardi, e' sicura che non vuole cambiare idea? 571 00:41:52,190 --> 00:41:55,418 Se ordiniamo adesso la cena puo' essere inviata direttamente in camera mia. 572 00:41:55,453 --> 00:41:59,322 La verita' e' che e' da anni che volevo parlare con qualcuno in questo modo. 573 00:41:59,357 --> 00:42:04,818 -Parlare davvero, capisce cosa intendo? -S�, ma come ho detto, se non ci muoviamo... 574 00:42:04,853 --> 00:42:05,551 Il fatto e' che... 575 00:42:06,280 --> 00:42:08,953 ..mio marito non mi capisce! 576 00:42:12,560 --> 00:42:14,437 Molto bello. 577 00:42:20,520 --> 00:42:22,590 ---. 578 00:42:31,160 --> 00:42:33,230 Mildred sei la'? 579 00:42:51,360 --> 00:42:53,669 Centralino? 580 00:42:53,840 --> 00:43:00,965 Parlo dalla camera 632. Vorrei sapere se qualcuno ha visto mia moglie. 581 00:43:01,160 --> 00:43:04,531 Mi chiamo Roper, George Roper. 582 00:43:04,566 --> 00:43:05,552 Descrizione? 583 00:43:06,560 --> 00:43:08,710 Altezza 1,75, baffi fulvi... 584 00:43:09,160 --> 00:43:11,116 oh, lei! 585 00:43:11,280 --> 00:43:16,752 Puo' chiedere alla reception se mia moglie ha lasciato un messaggio. 586 00:43:23,560 --> 00:43:25,677 Di quale bar si tratta? 587 00:43:25,678 --> 00:43:27,946 Va bene, grazie. 588 00:43:29,600 --> 00:43:34,754 Vai a fidarti di Mildred. Sara' meglio che vada giu' prima che si beva tutto. 589 00:43:37,080 --> 00:43:43,152 Non voglio essere infedele a George. Lui ha molte qualit� nascoste. 590 00:43:43,187 --> 00:43:48,285 O almeno le nasconde da me. Ha persino rovinato il giorno del nostro matrimonio 591 00:43:48,320 --> 00:43:50,557 Sul pi� bel momento della cerimonia... 592 00:43:50,720 --> 00:43:54,838 ..lui mi infila una ricevuta di pegno arrotolata nel dito. 593 00:43:55,360 --> 00:43:58,481 Io dovrei... 594 00:43:58,516 --> 00:44:01,751 E la nostra luna di miele: due intere settimane di Monopoly! 595 00:44:02,080 --> 00:44:07,438 L'unica emozione delle due settimane e' stata quando lui e' caduto nella casella dell'Acquedotto. 596 00:44:07,600 --> 00:44:12,196 Tutti dicevano che un matrimonio in tempi di guerra non poteva durare. 597 00:44:13,000 --> 00:44:14,877 Beh, il nostro e' durato. 598 00:44:15,680 --> 00:44:17,875 Cosa abbiamo sbagliato? 599 00:44:18,720 --> 00:44:21,359 Cameriere, un altro drink per lei. 600 00:44:21,920 --> 00:44:27,631 Mi dispiace. Mi sono appena ricordato che devo vedere un uomo per un chihuahua 601 00:44:28,920 --> 00:44:30,672 Adios, se�ora. 602 00:44:32,200 --> 00:44:34,236 Cosa vorrebbe la Signora adesso? 603 00:44:35,920 --> 00:44:37,717 Un marito. 604 00:44:38,360 --> 00:44:41,193 Mi dispiace, non La posso aiutare! 605 00:45:10,880 --> 00:45:15,635 Bel fusto. Fortunata la donna che lo merita. 606 00:45:21,280 --> 00:45:24,619 Mi scusi, sto cercando una donna. 607 00:45:24,654 --> 00:45:28,829 -Sui gusti non si discute. -No, no. Mia moglie ha detto che mi aspettava qui giu'. 608 00:45:29,560 --> 00:45:33,993 Ho capito! Se lei e' chi io penso che sia ha detto di dirLe che andava a spendere una sterlina. 609 00:45:34,028 --> 00:45:37,239 -Forse vuol dire spendere un centesimo? -Non in quel posto, caro. 610 00:45:38,360 --> 00:45:41,746 E' un casin�, giocano d'azzardo per soldi. 611 00:45:41,781 --> 00:45:45,112 Cosa credeva che facessero li'? Giocare al gioco dell'oca? 612 00:46:03,760 --> 00:46:05,591 Fate il vostro gioco. 613 00:46:07,160 --> 00:46:09,116 Il gioco e' fatto, grazie. 614 00:46:10,880 --> 00:46:12,677 Rosso, 23. 615 00:46:19,880 --> 00:46:23,236 Inny, minny, money. 616 00:46:24,960 --> 00:46:26,518 OK, lanciali! 617 00:46:28,520 --> 00:46:30,238 Fate il vostro gioco. 618 00:46:30,520 --> 00:46:33,398 Mildred, che caspita pensi di fare? 619 00:46:33,560 --> 00:46:37,758 -Lo sai quanto tempo ti ho aspettato? -Beh, posso spiegartelo. 620 00:46:37,920 --> 00:46:39,831 Il gioco e' fatto. 621 00:46:42,240 --> 00:46:44,037 Nero 35. 622 00:46:46,680 --> 00:46:49,234 Oh, no...beh la quinta volta sara' quella fortunata. 623 00:46:49,800 --> 00:46:53,329 -George, scegli un numero. -Cinque. 624 00:46:53,520 --> 00:46:55,317 Cinque sia! 625 00:46:56,760 --> 00:47:01,379 -Quanto costano quegli aggeggi, Mildred? -Soltanto una sterlina. 626 00:47:01,414 --> 00:47:03,885 Una sterlina? Vuoi dire 10 centesimi a fiche? 627 00:47:04,342 --> 00:47:06,611 Ma certo che no! Una sterlina a fiche! 628 00:47:06,612 --> 00:47:07,612 Fate il vostro gioco! 629 00:47:07,640 --> 00:47:11,172 Una sterlina a fiche? Sei matta? Vai a riprenderti i soldi! 630 00:47:11,207 --> 00:47:16,387 Non ci penso proprio! Sono venuta qui a divertirmi e tu non rovinerai tutto con la tua spilorceria. 631 00:47:16,388 --> 00:47:17,388 Il gioco e' fatto! 632 00:47:17,448 --> 00:47:21,157 Come ci si puo' divertire a perdere ogni centesimo che uno ha? Non puoi vincere! 633 00:47:21,320 --> 00:47:24,471 -Cinque, rosso. -Ecco, vedi...il numero 5. Il numero 5? 634 00:47:27,080 --> 00:47:30,946 George, abbiamo vinto 35 contro 1. 635 00:47:30,981 --> 00:47:33,276 35 contro 1? Vuo... vuol dire 35 sterline! 636 00:47:34,320 --> 00:47:39,962 Ora ci riprenderemo le nostre sterline finche' stiamo vincendo. 637 00:47:39,997 --> 00:47:41,230 Un attimo, Mildred. 638 00:47:42,680 --> 00:47:44,432 Che fretta c'e? 639 00:47:47,960 --> 00:47:52,510 Zio, zio... il cappotto di George 640 00:47:52,545 --> 00:47:55,320 Cosa c'e'? Dov'e' Vara... 641 00:47:55,355 --> 00:47:58,341 Shilov? E' giu' che sistema il pagamento della prima rata di George. 642 00:47:58,342 --> 00:48:01,221 George ha dimenticato questo cappotto. Sara' meglio che glielo porti. 643 00:48:01,256 --> 00:48:03,112 Gia', davanti a tutti cosi' tutti vedono che siete conoscenti. 644 00:48:03,280 --> 00:48:06,750 Buttalo nella sua macchina. E assicurati che sia la macchina giusta! 645 00:48:06,920 --> 00:48:11,459 Su, zio! La volta scorsa ho preso la macchina giusta, non e' vero? 646 00:48:32,680 --> 00:48:35,722 OK, George, ora basta. 647 00:48:35,757 --> 00:48:39,900 Cosa vuoi dire? Ho appena incominciato. E' una dote naturale, non posso perdere. 648 00:48:40,440 --> 00:48:42,749 -Oh, mio Dio! -Su, affrettati, non ho tutta la notte! 649 00:48:42,750 --> 00:48:43,750 Fate il vostro gioco! 650 00:48:50,640 --> 00:48:55,156 Quello sbagliato? Cosa vuol dire che e' quello sbagliato? 651 00:48:55,191 --> 00:48:59,477 Perche' quello giusto e' nel sedile posteriore della sua Jaguar. Morto stecchito. 652 00:48:59,512 --> 00:49:04,704 Spiacente, Capo. Sembra...che ho preso quello sbagliato. 653 00:49:04,739 --> 00:49:08,696 Quello sbagliato? Cosa dici, scemo? Quello sbagliato! 654 00:49:08,703 --> 00:49:12,878 Deve essere stata un'esca, Mr. Bridges. Uno sporco trucco di Harry Pinto. 655 00:49:13,200 --> 00:49:17,830 No, quello vero e' nel casino' e sta incassando la sua prima rata. 656 00:49:18,000 --> 00:49:20,673 Tutti commettiamo errori. 657 00:49:21,640 --> 00:49:25,852 No, certo che non sbagliero' una seconda volta. 658 00:49:25,887 --> 00:49:29,790 Sara' meglio di no. Lei sa cosa le succedera' se sbaglia. 659 00:49:30,600 --> 00:49:32,158 Maledizione! 660 00:49:34,300 --> 00:49:37,112 OK, ciao zio. 661 00:49:44,080 --> 00:49:45,877 13, nero. 662 00:49:54,102 --> 00:49:55,283 Grazie, grazie mille! 663 00:49:55,318 --> 00:49:59,546 -George, non ce la faccio piu'. - Fidati, Mildred, so quello che faccio. 664 00:49:59,581 --> 00:50:00,397 La lasci li' per cortesia. 665 00:50:02,073 --> 00:50:03,768 Fate il vostro gioco. 666 00:50:15,280 --> 00:50:16,633 Lui e' cosa? 667 00:50:16,800 --> 00:50:19,758 Un addetto al traffico, zio, da Hampton Wick. 668 00:50:20,760 --> 00:50:25,595 -Un addetto al traffico, ne sei sicuro? -Cosi' gli ha detto la moglie alla Reception. 669 00:50:25,760 --> 00:50:28,532 E' qui con sua moglie? 670 00:50:28,567 --> 00:50:32,559 Hanno prenotato per il weekend. Per celebrare l'anniversario di matrimonio. 671 00:50:32,594 --> 00:50:34,193 Oh, che bello! 672 00:50:34,643 --> 00:50:38,673 Questa volta ti sei proprio superato, Elvis. Ti ho inviato a prendere uno sterminatore... 673 00:50:38,840 --> 00:50:45,017 e sei tornato con un addetto al traffico -Mi spiace, zio, non lo faro' piu'. 674 00:50:45,052 --> 00:50:46,559 Come fai ad essere cosi' scemo? 675 00:50:46,720 --> 00:50:51,621 Ho capito che c'era qualcosa che non andava da quando e' entrato da quella porta. 676 00:50:51,656 --> 00:50:54,976 -Hai detto che ti piaceva il suo stile. -Chi ti ha chiesto niente? 677 00:50:55,011 --> 00:50:58,670 -L'hai definito "un vero professionista". -Non te lo diro' un'altra volta! 678 00:50:58,705 --> 00:51:01,592 -Almeno l'abbiamo saputo in tempo. -Torag. 679 00:51:07,840 --> 00:51:09,671 Nero, 15. Spiacente, Signore. 680 00:51:12,680 --> 00:51:16,719 Fidati di me, Mildred, disse lui. So quello che faccio, disse lui. 681 00:51:16,880 --> 00:51:22,046 -Ti rendi conto dei soldi che hai perso? -E' cosi' che funziona nella roulette. 682 00:51:22,081 --> 00:51:24,590 Lo chiamano "rovescio temporaneo". Li vincero' nuovamente. 683 00:51:24,690 --> 00:51:26,831 Ho soltanto bisogno di un po' di capitale. Quanti soldi hai? 684 00:51:27,520 --> 00:51:33,206 -Mi serve soltanto qualche sterlina. - Non le mie sterline! 685 00:51:33,241 --> 00:51:37,002 -Ho lasciato il portafoglio su. -Giusto, allora andiamo a prenderlo. 686 00:51:37,003 --> 00:51:38,003 -Mildred... -George! 687 00:51:40,880 --> 00:51:45,740 Ti rendi conto che e' troppo tardi per la cena. 630 e 632 per favore. 688 00:51:45,775 --> 00:51:49,165 Va bene. Possiamo mandare a prendere un sacchetto di patatine fritte. 689 00:51:49,240 --> 00:51:55,840 Un sacchetto di patatine fritte! Siamo al London Hotel, non in un dormitorio pubblico 690 00:51:55,875 --> 00:52:00,372 Oh, in quel caso mandiamo a prendere due mangia-e-bevi e un sacchetto di patatine fritte. 691 00:52:00,407 --> 00:52:04,493 Andremo fuori da qualche parte. Andiamo a prendere i nostri cappotti. 692 00:52:12,200 --> 00:52:16,682 Mi chiedevo se Le venisse in mente qualcun altro. 693 00:52:16,717 --> 00:52:21,774 Stesso trattamento e condizioni piu' un premio di produttivita' se deve portare le guardie del corpo con se'. 694 00:52:22,009 --> 00:52:28,990 Faccia quel che puo'. Gli daremo le istruzioni qui. Foto, nome, indirizzo... Oh, mio Dio, La richiamero'. 695 00:52:29,040 --> 00:52:32,292 Elvis, dov'e' la busta? 696 00:52:32,400 --> 00:52:37,561 -Busta? -Quella che abbiamo dato a Maurice. Con foto, nome, indirizzo e tutto il resto. 697 00:52:37,596 --> 00:52:40,940 Maurice? Vuoi dire George Roper. 698 00:52:40,975 --> 00:52:43,197 E chi se ne importa del suo nome! 699 00:52:43,360 --> 00:52:47,956 -Dobbiamo riaverla indietro. Se fanno due piu' due e vanno dalla Polizia... -Hai ragione! 700 00:52:48,120 --> 00:52:52,352 Riprenditi quella busta e scopri esattamente cosa sanno. 701 00:52:52,520 --> 00:52:57,116 -Se non ci hanno scoperti, nessun problema. -Altrimenti? 702 00:53:00,400 --> 00:53:02,311 Allora, li ucciderai. 703 00:53:11,120 --> 00:53:16,017 Sbrigati, George. George, dai, muoviti! 704 00:53:17,160 --> 00:53:22,051 -Non riesco a trovarlo. -Il portafoglio? -No, il cappotto. 705 00:53:22,086 --> 00:53:24,528 Non essere sciocco. Lo cerco io. 706 00:53:24,563 --> 00:53:28,632 E' inutile. Devo averlo lasciato da qualche parte. Oh, adesso mi ricordo! 707 00:53:47,720 --> 00:53:53,457 -Non riesco a trovarlo. -Beh, George, chiariamo questa cosa. 708 00:53:53,492 --> 00:53:57,872 Mi dici che il padrone dell'albergo ha mandato qualcuno a prenderti al garage 709 00:53:57,907 --> 00:54:00,629 Ti ha portato su all'attico ed e' la' che hai lasciato il cappotto. 710 00:54:00,800 --> 00:54:02,897 -Si'. -E perche' avrebbe dovuto fare cio'? 711 00:54:02,898 --> 00:54:03,898 -Per farmi sentire benvenuto. 712 00:54:04,760 --> 00:54:06,796 -Prego? -Probabilmente. 713 00:54:11,400 --> 00:54:16,835 Ascoltami, non so cosa stai cercando di nascondere. Ma se non la smetti... 714 00:54:16,935 --> 00:54:18,773 ..di fare lo scemo e mi dici dove hai lasciato veramente il cappotto... 715 00:54:18,774 --> 00:54:23,208 Va bene. Se non mi credi perche' non vai su adesso e chiedi te stessa? 716 00:54:23,243 --> 00:54:25,470 -E tu puoi andare di nuovo al casino'? -Altamente improbabile. 717 00:54:27,200 --> 00:54:30,590 Comunque Mildred, non posso uscire senza il cappotto: mi prendero' un raffreddore 718 00:54:30,760 --> 00:54:32,910 -Promesso? -Promesso. 719 00:55:07,680 --> 00:55:09,910 D'altra parte, se ti prendessi veramente un raffreddore... 720 00:55:10,080 --> 00:55:13,755 ..saresti divertente come un weekend piovoso a High Wycombe. 721 00:55:13,920 --> 00:55:17,549 -Torniamo a prendere il cappotto. -Vorrei che tu ti decidessi. 722 00:55:22,840 --> 00:55:24,831 Veloce, George, sta salendo! 723 00:55:33,720 --> 00:55:36,951 Non e' giusto! Non e' giusto! 724 00:55:48,560 --> 00:55:50,357 Vai dentro! 725 00:56:06,200 --> 00:56:11,983 Mildred, non ho fame. Ho perso l'appetito. Credi che mi stia ammalando? 726 00:56:12,018 --> 00:56:14,555 Non ti stai ammalando, sei solo noioso. 727 00:56:16,600 --> 00:56:20,081 Vai a prendere il tuo cappotto. Io ti aspetto qui. 728 00:56:20,116 --> 00:56:23,239 Mildred, e' stata un lunga giornata. Possiamo andare a letto presto? 729 00:56:23,400 --> 00:56:28,724 Io e te...da soli...insieme? 730 00:56:28,759 --> 00:56:29,199 Beh, chi altro? 731 00:56:30,440 --> 00:56:32,476 Vado a prendere il mio cappotto. 732 00:57:00,040 --> 00:57:01,996 Si sente bene? 733 00:57:02,400 --> 00:57:08,897 -Cosa c'e'? Posso chiamare un medico? -No, no. Staro' bene. 734 00:57:08,932 --> 00:57:11,709 La aiuto a sedersi, guardi, la'. 735 00:57:12,680 --> 00:57:15,717 Si appoggi su di me. Oh, mi dispiace! 736 00:57:24,360 --> 00:57:29,270 Ho corso... Lei e' molto gentile. 737 00:57:29,305 --> 00:57:34,138 -E' sicuro che non vuole un medico? -No. Mi diranno quello che so' gia'. 738 00:57:34,173 --> 00:57:36,372 -Cosa? -Che non dovrei proprio essere qui. 739 00:57:36,407 --> 00:57:39,417 -E dove dovrebbe essere? - In un ospedale. 740 00:57:39,452 --> 00:57:42,315 -Su uno scaffale, in una bottiglia. -Non ci posso credere! 741 00:57:42,840 --> 00:57:47,197 -Eh, si'. Ho problemi per i quali non hanno ancora nemmeno un nome. -Santo Cielo! 742 00:57:48,480 --> 00:57:52,439 Naturalmente io so qual e' la causa: stress! 743 00:57:53,480 --> 00:57:59,500 La preoccupazione costante, l'apprensione per la moglie, i figli 744 00:57:59,535 --> 00:58:02,565 -La retta della scuola... -Capisco benissimo. 745 00:58:02,600 --> 00:58:05,953 -Ha figli anche Lei? - No, direi di no. 746 00:58:06,120 --> 00:58:10,458 Mio marito ed io non ci siamo mai decisi. 747 00:58:11,760 --> 00:58:13,512 Il mio cappotto. 748 00:58:15,502 --> 00:58:16,746 Ciao, George! 749 00:58:16,747 --> 00:58:17,747 Oh, ciao! 750 00:58:20,000 --> 00:58:25,076 -Cosa fa Lei qui? -Sono venuta a rendere il cappotto. 751 00:58:27,160 --> 00:58:30,835 Molto gentile da parte Sua. Ne ho proprio bisogno. 752 00:58:31,240 --> 00:58:35,677 Come e' riuscita ad entrare qui? Oh, il Sig. Pinto ha un passe-partout. 753 00:58:35,840 --> 00:58:43,004 Vieni qui, George. Ho qualcosa per te, con i complimenti del Sig. Pinto. 754 00:58:43,039 --> 00:58:43,752 Davvero? Cos'e'? 755 00:58:44,040 --> 00:58:46,693 -Sono io! -Lei? 756 00:58:46,728 --> 00:58:49,826 -In cambio di quella busta. - Quale busta? 757 00:58:49,861 --> 00:58:52,998 -Quella che lui ti ha dato. - Oh, quella! 758 00:58:53,033 --> 00:58:56,794 Naturalmente, gli ho detto,"Che genere di ragazza pensi che io sia?" 759 00:58:56,960 --> 00:59:02,967 E ho pensato: perche' no? Sarebbe un bel cambiamento. 760 00:59:03,002 --> 00:59:04,588 Ho sempre mentito. Piccoli uomini. 761 00:59:04,760 --> 00:59:08,594 E quando dico piccoli, non intendo... 762 00:59:10,360 --> 00:59:13,318 Comunque, d'accordo... tutto bene allora! 763 00:59:14,080 --> 00:59:17,588 -Cosa fa? - Sto cercando. -Cercando cosa? 764 00:59:17,623 --> 00:59:20,439 -Quella busta! -Ah! Perche' non l'ha detto prima? 765 00:59:20,474 --> 00:59:21,596 Coraggio, me la dia. 766 00:59:24,280 --> 00:59:28,321 Non so dove sia. Un attimo. 767 00:59:28,322 --> 00:59:29,322 Ricordo di averla messa in tasca. 768 00:59:28,640 --> 00:59:31,473 Cerchiamola! Togliti i vestiti! 769 00:59:32,960 --> 00:59:35,939 Mia moglie e' qui fuori. Se ci trova cos�... 770 00:59:36,039 --> 00:59:39,505 -Dammi la busta! -Non ce l'ho! 771 00:59:39,540 --> 00:59:43,795 George, se e' cosi' che vuoi, vediamo come sei fatto. 772 00:59:43,960 --> 00:59:46,076 Si sposti! 773 00:59:46,240 --> 00:59:52,685 E' inutile George, sono pi� forte di te. Quindi rilassati e godi! 774 00:59:54,861 --> 00:59:58,902 -E questa e' la piccola Bonnie con la divisa da Scout. -Oh, che carina! 775 00:59:58,937 --> 01:00:02,229 Questo � Clyde. Spero che segua le mie orme nell'azienda di famiglia. 776 01:00:02,880 --> 01:00:04,792 -Oh, cos'e'? -Traslochi (Soppressioni). 777 01:00:04,827 --> 01:00:07,739 Grazie della chiacchierata. 778 01:00:07,774 --> 01:00:11,630 -E' sicuro di stare bene? - Si', sto bene. Ma il dovere chiama. 779 01:00:11,800 --> 01:00:16,878 -Oh, la sua attivita' di traslochi. -Esattamente. 780 01:00:16,913 --> 01:00:20,698 Io andro' a vedere cosa sia successo a mio marito. 781 01:00:21,360 --> 01:00:23,210 -E' stato bello conoscerLa. -Altrettanto. 782 01:00:24,360 --> 01:00:27,982 Buona notte ed ancora una volta grazie. 783 01:00:27,983 --> 01:00:28,983 Buona notte, Signor... 784 01:00:29,800 --> 01:00:35,699 Che uomo affascinante! Cosi' cortese, cosi' gentile. 785 01:00:35,734 --> 01:00:37,648 Ma dov'e' George? 786 01:00:59,560 --> 01:01:02,698 George, sei tu? George? 787 01:01:15,640 --> 01:01:18,552 Per una dama. Con tutto il mio amore. 788 01:01:22,280 --> 01:01:25,875 Dal suo devoto ammiratore, Antoine. 789 01:01:26,680 --> 01:01:29,165 Chi � Antoine? 790 01:01:29,200 --> 01:01:30,238 Sono io. 791 01:01:32,160 --> 01:01:36,500 -E chi e' Lei? -La prego, mi perdoni, Madame. 792 01:01:36,535 --> 01:01:41,343 Quando l'ho vista l'altra sera in mezzo alla folla nel casino', mi sono detto: 793 01:01:41,378 --> 01:01:44,553 Sacrebleu, quella e' per me! 794 01:01:44,588 --> 01:01:46,732 Oh, davvero? 795 01:01:46,767 --> 01:01:50,028 La prego, non abbia paura. 796 01:01:50,063 --> 01:01:54,436 So di avere sbagliato. Ma non ho potuto fare a meno. 797 01:01:54,471 --> 01:01:59,647 Non sono spaventata, Antoine. Direi che mi lusinga molto. 798 01:01:59,682 --> 01:02:01,944 Quindi Lei non mi mandera' via? 799 01:02:01,979 --> 01:02:04,039 Oh, mi spiace, ma devo. 800 01:02:04,074 --> 01:02:08,148 Forse Le sara' difficile da credere, ma io sono una donna sposata. 801 01:02:08,320 --> 01:02:10,584 Mi spiace, Antoine. 802 01:02:10,619 --> 01:02:13,913 Va bene, se insiste, me ne andro'. 803 01:02:13,948 --> 01:02:19,108 Ma non senza prima avere bevuto un bicchierino di champagne. 804 01:02:19,143 --> 01:02:23,384 -Oh, no. -Per favore, cherie. 805 01:02:23,520 --> 01:02:29,240 Ok, ma soltanto uno. Non vorra' che abbia problemi con mio marito, vero? 806 01:02:29,275 --> 01:02:34,786 Lui e' cosi' grosso, forte, geloso. 807 01:02:34,821 --> 01:02:35,711 Chi, Maurice? 808 01:02:36,240 --> 01:02:40,615 -Maurice? Si chiama George! - Oui, naturalmente. 809 01:03:11,480 --> 01:03:15,842 -Ha bisogno di aiuto? -No, no. Ce la faccio. 810 01:03:15,877 --> 01:03:20,438 E' sempre un po' difficile con il buon champagne d'annata. 811 01:03:21,800 --> 01:03:25,236 -Dove sono i bicchieri? - Lei � completamente bagnato! 812 01:03:28,000 --> 01:03:31,754 -Credo che sia meglio che se li tolga. -No, Madame, merci. 813 01:03:31,920 --> 01:03:37,840 -Non ci sono problemi. -Non vorra' avere reumatismi, vero? 814 01:03:37,875 --> 01:03:39,231 Specialmente la'. 815 01:03:39,520 --> 01:03:46,263 Vada in bagno e si metta questo. Io asciugo i Suoi pantaloni sul calorifero. 816 01:03:46,298 --> 01:03:50,871 -No, sto bene, davvero. - Lei non deve essere timido con me. 817 01:03:50,920 --> 01:03:55,154 Va bene, ma mi prometta che Lei non sbircer�. 818 01:03:55,189 --> 01:03:58,268 Gliel'ho gia' detto: sono una donna sposata. 819 01:04:04,640 --> 01:04:07,488 Ragazzo sciocco! 820 01:04:08,040 --> 01:04:12,196 -E dimmi dove hai messo la busta. -Non e' li'. 821 01:04:12,231 --> 01:04:14,475 Deve essere li'. Ho gia' cercato in tutti gli altri posti. 822 01:04:18,960 --> 01:04:23,279 Sbrigati, Antoine. Lo champagne diventa sgasato. 823 01:04:23,314 --> 01:04:23,878 Faccio del mio meglio! 824 01:04:25,040 --> 01:04:27,554 Maledetta cosa! 825 01:04:29,880 --> 01:04:31,677 Cosa e'? 826 01:04:31,840 --> 01:04:38,767 La mia cerniera si e' bloccata. E ora il mio pezzo � incastrato. 827 01:04:39,280 --> 01:04:44,639 -Non riesco a tirarlo fuori. -Posso fare qualcosa per Lei? 828 01:04:44,674 --> 01:04:45,828 Maledetta cerniera! 829 01:04:48,840 --> 01:04:52,116 Povero ragazzo. Venga qui. 830 01:04:53,760 --> 01:04:59,174 Si sdrai li', e' l'unico letto. Ecco, cosi'. 831 01:04:59,209 --> 01:05:01,790 Non si preoccupi. Presto lo libereremo! 832 01:05:15,480 --> 01:05:19,164 Oh, mio Dio! E lei sembra pure una donna cosi' gentile! 833 01:05:32,560 --> 01:05:35,950 Santo Cielo! Fanno entrambi la stessa cosa! 834 01:05:36,760 --> 01:05:39,507 Che genere di matrimonio e' quello? 835 01:05:39,542 --> 01:05:42,189 -Non protestare cos�', io la trovero'. -Smettila! 836 01:05:51,240 --> 01:05:57,287 Lei vince. Faccia con me quel che vuole. Ma domani mattina se ne pentira'. 837 01:05:57,322 --> 01:05:59,676 Troppo tardi, sono esausta. 838 01:05:59,840 --> 01:06:04,311 Ero cosi' stanca quando ho fatto quel film per Harry Pinto. 839 01:06:04,480 --> 01:06:05,959 Quale film? 840 01:06:06,120 --> 01:06:10,398 Golders Green la Bang Gang. L'hai visto? 841 01:06:10,560 --> 01:06:11,993 No, ma lo faro'. 842 01:06:12,160 --> 01:06:15,470 Ho capito che doveva venire bene... 843 01:06:15,640 --> 01:06:19,599 Ma ventinove volte la stessa scena in un giorno! 844 01:06:20,600 --> 01:06:27,562 Comunque, come ha detto il Sig. Pinto: ci voleva una vera professionista per interpretare quel ruolo. 845 01:06:28,400 --> 01:06:30,834 Vado a rifarmi il trucco. 846 01:06:31,640 --> 01:06:35,872 Fai entrare un po' d'aria, George, sembra proprio una sauna. 847 01:06:53,980 --> 01:06:58,129 -Cara, hai mica urlato qualcosa? -Come cosa? 848 01:06:58,164 --> 01:07:00,688 Come ahhhhh 849 01:07:00,723 --> 01:07:02,028 Io no! 850 01:07:03,240 --> 01:07:05,674 Ah, ci avrei giurato... 851 01:07:32,560 --> 01:07:36,533 -Chi caspita e' Lei? - L'addetto alle pulizie delle finestre. 852 01:07:36,568 --> 01:07:37,830 A questa ora della notte? 853 01:07:39,840 --> 01:07:45,868 Oh, il bagno. Beh, abbiamo un po' di ritardo. Scusi per il disturbo. 854 01:07:45,903 --> 01:07:50,338 Addetto alle pulizie delle finestre! Sara' uno spione. Maledetto pervertito! 855 01:07:50,373 --> 01:07:53,099 Che caspita e' tutto quel rumore, Percy? 856 01:07:55,200 --> 01:07:57,077 Nessun pericolo in vista. 857 01:07:59,240 --> 01:08:00,639 Va bene! 858 01:08:02,160 --> 01:08:08,547 Se dovesse imbattersi in mio marito non dica niente di quello che e' successo questa notte. 859 01:08:08,582 --> 01:08:11,298 Non vorrei che interpretasse male! 860 01:08:11,333 --> 01:08:13,994 Perche' mai? Lei mi ha soltanto tolto i pantaloni. 861 01:08:15,440 --> 01:08:18,876 Non sono ancora sicura perche' l'abbia fatto... 862 01:08:19,040 --> 01:08:22,669 ..ma tante grazie per lo champagne e per i fiori. 863 01:08:22,840 --> 01:08:26,674 Lei � un ragazzo simpatico. Ora vada a casa. 864 01:08:26,840 --> 01:08:29,346 Oh, il mio cappotto. 865 01:08:30,880 --> 01:08:34,336 Sei sicuro di non sapere nulla su quella busta? 866 01:08:34,371 --> 01:08:36,667 Le ho detto di no! Per favore, non dica niente a mia moglie. 867 01:08:36,668 --> 01:08:38,549 Grazie di avermi riportato il cappotto. 868 01:08:38,640 --> 01:08:41,473 Se dovesse passare da Hampton Wick, mi venga a trovare. 869 01:08:41,640 --> 01:08:45,315 Ehm, no, forse e' meglio di no. Non voglio rovinare la mia reputazione. 870 01:08:45,480 --> 01:08:51,191 Grazie. Sei cos� gentile e rassicurante! - � un talento naturale. Buona notte! 871 01:08:52,840 --> 01:08:55,364 -E allora? -Allora cosa? 872 01:08:55,365 --> 01:08:57,360 -L'hai presa? -No, maledizione, non l'ho presa! 873 01:08:57,395 --> 01:08:59,278 E lo sai perche'? Perche' non gli sono piaciuta! 874 01:08:59,440 --> 01:09:03,558 Il mio primo fallimento in tutti questi anni di carriera. 875 01:09:03,293 --> 01:09:06,493 -Intendevo la busta. -Al diavolo la busta! 876 01:09:06,720 --> 01:09:10,908 Mi dispiace, Capo. Ci riprovero' domani. 877 01:09:10,943 --> 01:09:13,880 Domani? Perche' non stasera? 878 01:09:13,915 --> 01:09:16,151 Perche' ho rischiato di precipitare, ecco perche'! 879 01:09:16,400 --> 01:09:21,159 Credevo che Lei ci tenesse al benessere dei Suoi dipendenti. 880 01:09:21,194 --> 01:09:25,092 -Mi ascolti, stupido incompetente... -Sono deciso ad iscrivermi al sindacato! 881 01:09:25,127 --> 01:09:26,434 Se lui non ce l'ha, allora chi ce l'ha? 882 01:09:28,320 --> 01:09:29,958 Pronto, Pinto. 883 01:09:31,400 --> 01:09:35,326 8 in punto domani mattina al garage. 884 01:09:35,361 --> 01:09:37,514 Ottimo! Mandero' qualcuno a prenderlo. 885 01:09:37,680 --> 01:09:42,913 Gordon, gli dica che non e' piu' uno. Sono tre in tutto. 886 01:09:44,040 --> 01:09:48,519 Una coppia che sta soggiornando qui in albergo. 887 01:09:57,800 --> 01:10:01,787 -Buongiorno, Marle... ehm... Mildred. -Buongiorno, George. 888 01:10:01,822 --> 01:10:03,359 -Sono venuto a farti fuori... -Scusa? 889 01:10:03,520 --> 01:10:07,650 -Voglio dire, a prenderti per colazione. -Ehm, si' sarebbe bello. 890 01:10:08,360 --> 01:10:12,278 -Hai dormito bene? -Si, non c'e' male. 891 01:10:12,313 --> 01:10:15,022 -E te? -Non mi posso lamentare. 892 01:10:43,160 --> 01:10:46,232 Cosa ti e' successo stanotte? 893 01:10:49,520 --> 01:10:51,875 Stanotte? Dopo che sei andato su a prendere il cappotto. 894 01:10:54,040 --> 01:10:59,416 Non sono riuscito a trovarlo. E cosi' ho pensato di andare a dormire presto. 895 01:10:59,451 --> 01:11:00,590 Senza dirmelo? 896 01:11:02,640 --> 01:11:05,871 -Beh, no..non potevo dirtelo. -Perche' no? 897 01:11:06,040 --> 01:11:09,191 Tu non c'eri nell'ascensore quando sono tornato. 898 01:11:11,720 --> 01:11:15,597 -Cosa e' successo a te, allora? -Quando? 899 01:11:15,632 --> 01:11:17,473 Quando non c'eri nell'ascensore quando io sono ritornato. 900 01:11:17,640 --> 01:11:20,606 -Addormentata. -Addormentata? 901 01:11:20,723 --> 01:11:23,609 Si', anch'io ho pensato di andare a dormire presto. 902 01:11:28,280 --> 01:11:32,754 -E' bello qui, vero? -Si', molto. 903 01:11:33,160 --> 01:11:35,744 -Sei contento di essere venuto? -Oh, si'. Molto contento. 904 01:11:36,840 --> 01:11:39,559 -No, no. - Perche' no? 905 01:11:39,594 --> 01:11:42,272 Perche' hai cambiato idea tutto a un tratto? 906 01:11:43,120 --> 01:11:46,715 Dall'altra parte, forse hai ragione. 907 01:11:46,880 --> 01:11:51,800 -Davvero? -Beh, io sono un po' delusa di questo posto. 908 01:11:51,835 --> 01:11:55,816 -Credevo che sarebbe stato piu' bello, in qualche modo. -Anch'io. 909 01:11:55,851 --> 01:11:57,076 Davvero? 910 01:11:57,240 --> 01:12:00,630 Non volevo dirtelo per non rovinarti la festa. 911 01:12:00,800 --> 01:12:03,598 -George, e' stato gentile da parte tua. -Figurati. 912 01:12:03,760 --> 01:12:08,076 E ti diro' un'altra cosa: non fanno le uova con bacon bene quanto te. 913 01:12:08,111 --> 01:12:10,638 -Lo dici ma non lo pensi davvero! -No, sul serio! 914 01:12:12,646 --> 01:12:14,852 -George? -Si'? 915 01:12:15,480 --> 01:12:19,262 -Andiamo a casa. -Quando? -Adesso. -Va bene! 916 01:12:21,840 --> 01:12:23,558 George, togli tutto. Andiamo. 917 01:12:26,320 --> 01:12:28,788 -Buongiorno. -Buongiorno. 918 01:12:32,560 --> 01:12:35,677 E un'altra cosa, mi manca la piccola Truffles. 919 01:12:35,840 --> 01:12:39,471 E pensavo che questo posto fosse piu' eccitante, piu' divertente... 920 01:12:39,472 --> 01:12:42,380 ..che succedessero piu' cose. Voglio dire, quanto tempo puoi rimanere...? 921 01:12:54,280 --> 01:12:56,652 Ahhhh! Un muerto!! 922 01:13:08,120 --> 01:13:11,635 Tutto il weekend e' stato un completo spreco di soldi. 923 01:13:16,031 --> 01:13:18,349 Un muerto! Un muerto! 924 01:13:23,920 --> 01:13:27,469 -Credo che chiederemo il rimborso. -Ma non hai ancora pagato niente. 925 01:13:42,120 --> 01:13:46,159 Se ci affrettiamo, saremo a casa in tempo per vedere Tiz Waz. 926 01:13:55,000 --> 01:13:59,994 -Mi chiedo per quale motivo siano qui. -Forse qualcuno ha rubato cose dall'albergo. 927 01:14:14,465 --> 01:14:16,992 -Non mi stupirebbe che questo posto fosse pieno di ladri. -Davvero? 928 01:14:18,353 --> 01:14:21,333 Mildred, sai cosa facciamo? Tu paga il conto che io prendo la macchina. 929 01:14:21,368 --> 01:14:25,398 -George, io ho un'idea migliore. -Si', lo so. 930 01:14:25,498 --> 01:14:26,558 -Io pago il conto e tu prendi la macchina. 931 01:14:25,592 --> 01:14:29,240 Bravo. Ci vediamo fuori. 932 01:14:29,275 --> 01:14:33,475 -C'e' qualcuno? Voglio pagare il conto. -Mi spiace, Signore, non avevo sentito. 933 01:14:33,510 --> 01:14:37,373 -Partiamo con due giorni di anticipo. -Non vi posso biasimare, dopo quello che e' successo... 934 01:14:37,408 --> 01:14:39,437 -Lei come fa a sapere? - Telefono? 935 01:14:40,360 --> 01:14:42,920 Le porto il conto. 936 01:14:53,720 --> 01:14:58,216 -Stanno partendo. -Partendo? Non possono andare via: non sono morti! 937 01:14:58,251 --> 01:15:01,004 Credevo tu avessi detto che sarebbero rimasti qui tutto il weekend. 938 01:15:01,039 --> 01:15:06,842 -Dovevano rimanere. -Sempre lo stesso. Se vuoi qualcuno fatto fuori per bene, fallo fuori da te. 939 01:15:06,877 --> 01:15:09,164 Ci vediamo nel garage. 940 01:15:22,400 --> 01:15:24,390 Quello e' lui, Mr. Bridges. 941 01:15:24,425 --> 01:15:28,434 Il killer di Harry Pinto. Ha ingaggiato quello li' per assassinarmi? 942 01:15:28,469 --> 01:15:31,116 Non lo sottovaluti. Puo' sembrare una vecchietta. 943 01:15:31,280 --> 01:15:35,210 Ma quello fa parte della messa in scena. Sotto sotto e' acciaio puro. 944 01:15:35,211 --> 01:15:36,211 Quella e' la sua macchina. 945 01:15:36,240 --> 01:15:39,108 -Quel catorcio? -Fa sempre parte della messa in scena. 946 01:15:39,143 --> 01:15:39,633 Chi � quella? 947 01:15:39,800 --> 01:15:42,917 Si vuol fare passare per sua moglie. E' piu' un'assistente. 948 01:15:43,080 --> 01:15:48,029 -Un killer donna? -Gia'. La legge sulle pari opportunita'. 949 01:15:48,200 --> 01:15:50,794 -Ok, Harvey, lo insegua. -Un attimo. 950 01:15:51,560 --> 01:15:55,519 -Quella e' la macchina di Harry Pinto. -Probabilmente fa loro da scorta. 951 01:15:55,680 --> 01:16:01,516 Questa volta prendo tutti di un colpo solo. Va bene. Andiamo, Harvey. 952 01:16:21,400 --> 01:16:24,328 -Tira fuori la cartina, George. -Perche'? 953 01:16:24,329 --> 01:16:26,548 Mi perdo sempre a Kensington. 954 01:16:26,583 --> 01:16:28,357 Io non ho bisogno della cartina per tornare a casa da qui! 955 01:16:28,392 --> 01:16:30,952 Tu hai bisogno di una cartina per tornare a casa dal cortile posteriore. 956 01:16:31,120 --> 01:16:34,829 -Prendi la prossima a sinistra. -Perche'? -E' una scorciatoia. 957 01:16:35,200 --> 01:16:38,158 Manchester, stiamo arrivando! 958 01:16:40,800 --> 01:16:42,791 Ora prendi la prossima a destra. 959 01:16:42,960 --> 01:16:47,182 -George, sei sicuro di sapere cosa fai? -Fidati di me, Mildred. 960 01:16:47,217 --> 01:16:49,558 Lo so che non sai cosa stai facendo. 961 01:16:55,320 --> 01:16:59,965 -Dove credi che stiano andando? -Dio solo lo sa. Forse ci hanno visti. 962 01:17:00,000 --> 01:17:01,353 Ora gira a destra. 963 01:17:01,680 --> 01:17:04,972 -Tornano al punto di partenza. -Si saranno accorti di noi. 964 01:17:05,007 --> 01:17:07,917 Assicurati di non perderli di vista. 965 01:17:13,520 --> 01:17:18,816 -Dove vado adesso? -A sinistra, no, a destra. -George! 966 01:17:18,851 --> 01:17:22,149 -Continua diritto. -Ammettilo, ci siamo persi! 967 01:17:22,320 --> 01:17:25,596 Certamente non ci siamo persi! Semplicemente non sappiamo dove siamo. 968 01:17:25,760 --> 01:17:30,354 Oh, guarda, ecco Buckingham Palace. Quindi dobbiamo essere in Oxford Street. 969 01:17:30,389 --> 01:17:32,438 Quello � il Parlamento. 970 01:17:32,600 --> 01:17:35,975 Oh, si'. L'abbiamo su uno strofinaccio da cucina. 971 01:17:36,010 --> 01:17:38,859 Vedi se riesci a trovarlo sulla cartina. 972 01:17:38,894 --> 01:17:41,273 Non ho bisogno. E' nella nostra cucina. 973 01:17:41,560 --> 01:17:43,949 Ok, ok, continua sulla strada. 974 01:17:45,000 --> 01:17:47,863 Ah, ehm... gira a sinistra, adesso. Sul ponte. 975 01:17:48,098 --> 01:17:52,475 -Ma noi veniamo da la'! -Sembra ma non e' cosi'. 976 01:18:06,880 --> 01:18:09,030 Ora, prendilo sul rettilineo. 977 01:18:09,280 --> 01:18:12,829 Ok, ci siamo. Prima Pinto e poi il Maurice. 978 01:18:13,000 --> 01:18:18,233 -Non riconosco questo pezzo. -All'ultima rotonda dovevi girare a sinistra. 979 01:18:18,400 --> 01:18:20,960 -E me lo dici adesso. -Tieni lo sguardo sulla strada. 980 01:18:21,840 --> 01:18:27,660 -Cosa aspetti? Vai, Vara... -...shilov. -Vai!! 981 01:18:29,480 --> 01:18:31,914 Cercano di scappare. Sbrigati, Harvey. 982 01:18:41,000 --> 01:18:43,070 -Apri il finestrino, Elvis. -Certo. 983 01:18:52,760 --> 01:18:55,957 Oh, mio Dio, e' Jim Bridge. Abbassatevi. 984 01:18:59,720 --> 01:19:03,474 -Che problema ha? Se vuole passare, perche' non lo fa? 985 01:19:03,640 --> 01:19:05,870 Deve anche fare riparare la sua marmitta. 986 01:19:06,040 --> 01:19:09,396 Trovato. Vai avanti. 987 01:19:34,880 --> 01:19:36,677 Stupido! 988 01:19:40,360 --> 01:19:43,598 -Zio, voglio andare a casa. -Stai zitto. 989 01:19:43,633 --> 01:19:45,391 Vai, prendili prima che ci prendano loro. 990 01:19:45,760 --> 01:19:51,710 Maledizione, e' ancora dietro di noi. Quello con la marmitta rumorosa. 991 01:19:52,200 --> 01:19:54,822 Sarebbe una bella sorpresa se i Fourmile non fossero in casa. 992 01:19:54,823 --> 01:19:56,069 Stiamo tornando a casa con due giorni di anticipo! 993 01:19:56,104 --> 01:19:58,694 Se andiamo avanti cosi' impiegheremo tre giorni. 994 01:19:58,695 --> 01:20:01,156 Se non spingi un po' l'acceleratore impiegheremo una settimana! 995 01:20:01,157 --> 01:20:02,157 Giusto. 996 01:20:24,800 --> 01:20:29,525 Ma quello non e'... Si', che e' lui! Salve, Sig. Jacko. 997 01:20:29,560 --> 01:20:30,478 Ciao, stellina! 998 01:20:36,184 --> 01:20:37,931 Maledizione! 999 01:20:49,320 --> 01:20:52,657 -Oh, riconosco questo tratto di strada. -Si'? 1000 01:20:52,692 --> 01:20:55,968 Si', ci siamo. Prendi la prima a sinistra. 1001 01:20:56,120 --> 01:20:57,712 -A sinistra? -Giusto (Destra). 1002 01:21:21,547 --> 01:21:23,872 Presi! Questa strada non va da nessuna parte. 1003 01:21:24,480 --> 01:21:27,505 Cosa fai Mildred? Ti ho detto la prima a sinistra. 1004 01:21:27,560 --> 01:21:31,555 -Hai detto "destra". -Ho detto destra ma intendevo sinistra. 1005 01:21:38,160 --> 01:21:42,269 Li abbiamo presi. Tutti. L'unico modo di uscire da qui e' in un carro funebre. 1006 01:21:42,204 --> 01:21:44,193 -E' strano. -Cosa? 1007 01:21:44,128 --> 01:21:46,836 Quei pirati della strada. Sono ancora dietro di noi! 1008 01:21:46,872 --> 01:21:48,194 Si direbbe che ci stanno inseguendo. 1009 01:21:48,229 --> 01:21:51,177 Sarebbe stupido. Perche' mai qualcuno dovrebbe voler inseguirci? 1010 01:21:51,178 --> 01:21:53,131 Sopratutto in una strada senza uscita. 1011 01:21:53,166 --> 01:21:56,410 Senza uscita? Non e' cosi', George. Guarda! 1012 01:22:09,105 --> 01:22:11,727 -Santo cielo! -Cosa? -Quei pirati della strada. 1013 01:22:11,727 --> 01:22:14,511 Direi che hanno fatto un piccolo incidente. 1014 01:22:14,000 --> 01:22:18,232 Ben gli sta! Nel modo in cui guidavano avrebbero potuto danneggiare qualcuno. 1015 01:22:27,520 --> 01:22:31,433 Questa e' una strada strana, Mildred. Senza negozi ne' case. 1016 01:22:31,600 --> 01:22:36,196 -Si direbbe che siamo a nord di Watford. -Cosa ti fa pensare che non sia cos�? 1017 01:22:41,560 --> 01:22:45,439 Quello volava basso! Pirata dell'aria! 1018 01:22:47,280 --> 01:22:49,778 -Sai cosa penso, George? -Cosa? 1019 01:22:49,813 --> 01:22:54,784 Che stiamo girando in tondo e che finiremo per scomparire nella marmitta. 1020 01:22:54,879 --> 01:22:57,994 -E' una stupidaggine, Mildred! -Convincimi, George. 1021 01:22:58,560 --> 01:23:02,813 Il caff� � pronto, Jeffrey. Cosa fai qui fuori? 1022 01:23:02,848 --> 01:23:06,031 Stavo per tagliare l'erba ma da quando Roper ha preso la falciatrice... 1023 01:23:06,131 --> 01:23:10,171 le lame sono bloccate da pezzi di nano da giardino. E il cavo si e' spezzato. 1024 01:23:10,271 --> 01:23:12,757 Non essere ingiusto! Ha fatto del suo meglio per ripararlo. 1025 01:23:12,920 --> 01:23:16,469 -Piuttosto divertente, davvero. -Cosa ti ha messo di cosi' buon umore? 1026 01:23:16,504 --> 01:23:19,508 24 ore senza Roper. Nessuno che butti erbacce nel mio giardino... 1027 01:23:19,680 --> 01:23:22,369 ne' bruci materassi quando facciamo una festa nel giardino. 1028 01:23:22,370 --> 01:23:23,370 Saranno via per almeno altri... 1029 01:23:25,336 --> 01:23:26,593 Oh, mio Dio! 1030 01:23:27,760 --> 01:23:31,833 -Non puo' essere. -Nessun'altra macchina fa quel rumore. 1031 01:23:32,280 --> 01:23:36,831 -Tornano a casa in anticipo. -Arrivano i Roper! Correte via! 1032 01:23:40,600 --> 01:23:42,238 Giusto in tempo. 1033 01:23:42,720 --> 01:23:45,518 Tristram, cosa facevi nel giardino del Sig. Roper? 1034 01:23:45,680 --> 01:23:49,593 Riparavo il suo nano da giardino. Gli voglio fare una sorpresa. 1035 01:23:53,400 --> 01:23:55,583 Credo che si sorprendera'!! 1036 01:24:00,200 --> 01:24:04,527 Ciao Ann, salve Sig. Fourmile. Abbiamo deciso di rientrare prima. 1037 01:24:04,528 --> 01:24:05,528 Ci siamo accorti. 1038 01:24:05,534 --> 01:24:08,272 -E' cosi' bello essere di nuovo a casa! -Davvero? Per chi? 1039 01:24:08,440 --> 01:24:11,987 Come sta il mio piccolo tesoro? 1040 01:24:12,022 --> 01:24:12,953 Sto bene, grazie. 1041 01:24:16,240 --> 01:24:20,092 -Ho riparato il Suo nano da giardino. -Oh, grazie! 1042 01:24:21,680 --> 01:24:23,557 Ottimo lavoro! 1043 01:24:24,000 --> 01:24:26,868 Tutto bene? Voglio dire, nessun problema? 1044 01:24:26,903 --> 01:24:29,232 -Oh, no, nessuno. -Tranne la piccola Pisciona. 1045 01:24:29,400 --> 01:24:31,834 -Intendi Truffles. -Io so quello che intendo. 1046 01:24:32,000 --> 01:24:34,490 Ha mangiucchiato una vecchia pantofola di papa'. 1047 01:24:34,538 --> 01:24:36,082 Infatti le ho ricordato che il mio piede era il limite. 1048 01:24:36,182 --> 01:24:40,557 Io ho tagliuzzato lo spezzatino di papa' e ce lo siamo mangiato con le patatine. 1049 01:24:39,720 --> 01:24:43,430 E' uno scherzo, Tristram! Davvero, Mildred, non ci ha dato nessun problema. 1050 01:24:43,465 --> 01:24:46,032 -Come era l'albergo? -Un po' giu'. Non succedeva niente. 1051 01:24:46,200 --> 01:24:49,590 S�, era un po' noioso. Come un cimitero! 1052 01:24:49,760 --> 01:24:53,719 -Grazie per avere tenuto Truffles. -Prego. Adesso andiamo. 1053 01:24:53,880 --> 01:24:56,758 Quando andrete via, saremo sempre felici di tenerla. 1054 01:24:56,759 --> 01:24:58,016 Non avrei potuto esprimere meglio l'idea. 1055 01:25:27,200 --> 01:25:34,023 Naturalmente, c'e' stato un momento, in albergo, abbastanza eccitante? 1056 01:25:35,823 --> 01:25:37,645 Si', c'e' stato. 1057 01:25:41,581 --> 01:25:43,117 Mildred? 1058 01:25:44,040 --> 01:25:48,238 Se una persona chiedesse a una persona... 1059 01:25:50,000 --> 01:25:55,597 ..di fare le cose, ma non le facessero, per via della seconda persona... 1060 01:25:56,800 --> 01:26:02,362 Ma anche se non le hanno fatte, hanno preso in considerazione di farle. 1061 01:26:02,397 --> 01:26:03,948 Non sarebbe sbagliato? 1062 01:26:04,120 --> 01:26:08,370 Cosi' credevo io! Ma non sapevo che tu sapessi. 1063 01:26:08,405 --> 01:26:10,917 Oh, si', sapevo. Non credevo che tu sapessi. 1064 01:26:11,080 --> 01:26:12,957 Beh, naturalmente! 1065 01:26:13,120 --> 01:26:16,351 Devo ammettere, Mildred, che mi ha riportato alla mente certi ricordi. 1066 01:26:16,520 --> 01:26:18,670 Di molto tempo fa. 1067 01:26:20,480 --> 01:26:25,395 C'�ra un tempo in cui io e te facevamo le cose... 1068 01:26:26,040 --> 01:26:28,270 -..quasi ogni mese. -Si', quasi. 1069 01:26:35,999 --> 01:26:40,374 -Mildred? -Si', George. 1070 01:26:41,200 --> 01:26:47,795 -Mi chiedevo, se tu avessi voglia... -Oh, si'! 1071 01:26:49,240 --> 01:26:51,435 Andiamo allora? 1072 01:26:56,520 --> 01:26:58,750 -Oh, stavo quasi dimenticando. -Cosa? 1073 01:26:59,640 --> 01:27:01,596 Le mie cipolline sott'aceto. 1074 01:27:05,040 --> 01:27:07,395 Il romanticismo in tutto cio'... 1075 01:27:12,720 --> 01:27:14,631 Arrivo, George! 1076 01:27:40,120 --> 01:27:42,111 FINE 1077 01:27:42,280 --> 01:27:45,192 OPPURE E' L'INIZIO? 1078 01:27:47,074 --> 01:27:55,661 Sottotitoli: TNT Subbers www.tntvillage.scambioetico.org 91098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.