All language subtitles for Futurama - 1x01 - Space Pilot 3000.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,413 --> 00:00:04,768 31 d�cembre, 1999 2 00:00:06,613 --> 00:00:10,288 L 'espace : on pourrait croire qu'il est infini. 3 00:00:10,653 --> 00:00:13,804 Mais � la fin, un gorille balance des tonneaux. 4 00:00:18,853 --> 00:00:19,569 JEU TERMINE 5 00:00:19,853 --> 00:00:24,563 - Je suis vraiment une b�te � ce jeu. - Tu crains, pauvre naze. 6 00:00:24,813 --> 00:00:28,203 H� Fry, � livrer de toute urgence ! Allez, d�p�che-toi. 7 00:00:28,613 --> 00:00:31,002 PIZZA Panucci Ne pas donner de pourboire. 8 00:00:38,573 --> 00:00:40,803 Michelle, ma puce ! O� tu vas ? 9 00:00:41,213 --> 00:00:45,968 C'est fini, Fry. J'ai mis toutes tes affaires sur le trottoir. 10 00:00:46,573 --> 00:00:48,882 Ma vie est nulle. 11 00:00:51,973 --> 00:00:53,725 2000 ! FATALISTES : LE MORAL REMONTE 12 00:00:58,333 --> 00:00:59,766 Merci et bonne ann�e ! 13 00:01:03,253 --> 00:01:06,529 CRYOGENIE APPLIQUEE. PAS DE PANNE DEPUIS 1997 14 00:01:17,933 --> 00:01:21,005 Il y a quelqu'un ? Je viens livrer une pizza pour... 15 00:01:21,253 --> 00:01:23,050 "l. C. F�avouar." 16 00:01:23,293 --> 00:01:24,567 C'est pas vrai ! 17 00:01:24,773 --> 00:01:28,561 J'ai toujours cru �tre le seul � faire des blagues idiotes. 18 00:01:31,253 --> 00:01:34,768 Je bois � ce mill�naire qui s'annonce lamentable. 19 00:01:35,813 --> 00:01:36,723 Dix ! 20 00:01:46,453 --> 00:01:47,602 Un ! 21 00:01:53,653 --> 00:01:54,483 1000 ANS 22 00:01:55,053 --> 00:01:56,566 Mais qu'est-ce que... ? 23 00:02:46,613 --> 00:02:49,081 Mon Dieu, je suis dans le futur ! 24 00:02:49,693 --> 00:02:54,084 Mes parents, mes copains de travail, ma petite amie. 25 00:02:54,333 --> 00:02:56,972 Je ne les reverrai jamais plus. 26 00:03:01,093 --> 00:03:04,608 EN COULEUR 27 00:03:04,893 --> 00:03:07,009 Spaciopilote 3000 28 00:03:32,533 --> 00:03:34,922 Bienvenue dans le monde de demain ! 29 00:03:36,053 --> 00:03:38,089 T'es oblig� de le dire comme �a ? 30 00:03:38,333 --> 00:03:40,893 Un peu de th��tralit�, �a ne nuit jamais. 31 00:03:41,133 --> 00:03:44,284 Venez, votre destin�e vous attend ! 32 00:03:44,533 --> 00:03:45,966 OFFICIER D'ATTRIBUTION DE DESTIN 33 00:03:47,733 --> 00:03:49,610 Je vous souhaite un bon futur. 34 00:03:49,853 --> 00:03:52,367 Cool, on se croirait dans Star... 35 00:03:53,573 --> 00:03:55,165 Bonjour, Monsieur. 36 00:03:58,573 --> 00:04:00,803 - Votre Nom ? - Fry. 37 00:04:01,053 --> 00:04:02,771 Je suis Leela. C'est le nouvel an... 38 00:04:03,013 --> 00:04:05,652 je veux r�gler votre destin et partir t�t. 39 00:04:05,933 --> 00:04:09,084 - Je peux poser une question ? - Si ce n'est pas sur mon oeil. 40 00:04:10,413 --> 00:04:12,608 - Ca concerne mon oeil ? - Oui. 41 00:04:14,053 --> 00:04:16,203 - Demandez. - Pourquoi un seul oeil ? 42 00:04:16,453 --> 00:04:19,092 Je suis extraterrestre, on change de sujet ? 43 00:04:19,333 --> 00:04:22,211 Cool, une extraterrestre ! Votre race nous domine ? 44 00:04:22,653 --> 00:04:24,564 Non, je travaille ici c'est tout. 45 00:04:24,773 --> 00:04:27,412 BONNE ANNEE 3000 ! 46 00:04:27,653 --> 00:04:29,962 Je le crois pas. C'est la bonne date ? 47 00:04:30,213 --> 00:04:33,364 Oui. On est le 31 d�cembre 2999. 48 00:04:33,813 --> 00:04:36,566 Mon Dieu, �a fait mille ans que je suis congel� ! 49 00:04:36,773 --> 00:04:39,446 Vous �tes boulevers�, c'est tr�s naturel. 50 00:04:39,693 --> 00:04:43,606 Je devrais �tre boulevers� mais en fait je suis content. 51 00:04:43,853 --> 00:04:46,970 Dans ma vie, tout allait mal. J'�tais fauch�... 52 00:04:47,173 --> 00:04:48,606 mon job �tait humiliant... 53 00:04:48,853 --> 00:04:51,925 et je soup�onnais ma petite copine d'infid�lit�. 54 00:04:52,173 --> 00:04:54,403 Ici, on respectera votre dignit�. 55 00:04:54,653 --> 00:04:57,565 Maintenant, � poil et dans le sondeur g�n�tique. 56 00:05:06,173 --> 00:05:09,563 Votre ADN montre qu'il vous reste de la famille. 57 00:05:09,773 --> 00:05:14,403 Il s'agit de votre arri�re arri�re arri�re arri�re arri�re petit-neveu. 58 00:05:14,653 --> 00:05:16,689 Super ! C'est quoi son nom � ce gamin ? 59 00:05:16,933 --> 00:05:20,369 Professeur Hubert Farnsworth. 60 00:05:21,773 --> 00:05:24,765 Je trouve �a g�nial de me retrouver dans le futur. 61 00:05:24,973 --> 00:05:29,285 J'ai une deuxi�me chance, cette fois, je ne serai pas un loser. 62 00:05:30,053 --> 00:05:32,203 - C'est quoi ? - Votre m�tier. 63 00:05:33,413 --> 00:05:36,325 Quoi, livreur ? Non, �a recommence ! 64 00:05:36,653 --> 00:05:38,883 - Je veux autre chose. - Votre main ! 65 00:05:39,253 --> 00:05:42,086 Chacun a le travail qui lui convient le mieux. 66 00:05:42,333 --> 00:05:44,289 - Et si je refuse ? - Ce sera Laporte. 67 00:05:44,493 --> 00:05:46,961 - Parfait. - Dr Laporte, lobotomie. 68 00:05:47,173 --> 00:05:49,243 J'ai horreur du m�tier de livreur ! 69 00:05:49,453 --> 00:05:53,571 On est nombreux � ne pas aimer notre travail. On le fait quand m�me. 70 00:05:53,773 --> 00:05:57,209 On doit faire ce qu'on a � faire. Donnez-moi votre main. 71 00:05:58,253 --> 00:06:02,451 Je dois vous mettre un implant. Il vous identifiera comme livreur. 72 00:06:03,213 --> 00:06:05,169 N'approchez pas ce truc de ma main ! 73 00:06:11,453 --> 00:06:14,684 Restez tranquille ! J'ai du mal � �valuer les distances. 74 00:06:21,013 --> 00:06:24,050 Je vous donne cinq secondes pour me sortir de l�... 75 00:06:25,773 --> 00:06:27,889 Salut, on se reverra dans mille ans. 76 00:06:36,933 --> 00:06:38,571 Tu me le revaudras, j'esp�re. 77 00:07:07,053 --> 00:07:09,362 Parc des expositions, entr�e ouest. 78 00:07:11,253 --> 00:07:13,767 A l'autre bout de la ville, en vitesse. 79 00:07:38,173 --> 00:07:40,209 Touriste. 80 00:07:45,333 --> 00:07:47,893 Une cabine. Si j'appelais mon neveu ? 81 00:07:51,853 --> 00:07:57,052 Un vrai robot ! A moins que ce ne soit un costume ringard pour le nouvel an. 82 00:07:57,293 --> 00:07:59,682 Un costume ringard, tu t'es regard� ? 83 00:07:59,973 --> 00:08:03,443 - On dirait une bo�te de conserve. - Ferme-la ou je me f�che. 84 00:08:07,253 --> 00:08:09,972 CABINE A SUICIDE 25 cents 85 00:08:21,853 --> 00:08:25,482 Je suis press�. Je te montre le coup de l'aller et retour. 86 00:08:28,973 --> 00:08:30,770 S�lectionnez votre mort. 87 00:08:31,013 --> 00:08:33,971 "Rapide et indolore", "Lente et effroyable". 88 00:08:34,173 --> 00:08:36,050 Je veux passer un appel local. 89 00:08:36,813 --> 00:08:38,963 otre choix : "Lente et effroyable". 90 00:08:39,173 --> 00:08:40,970 Excellent choix, petit ! 91 00:08:43,653 --> 00:08:45,769 Allez, vas-y, on est pr�ts ! 92 00:08:50,373 --> 00:08:53,445 Vas-y, allez, tue-moi, qu'est-ce que t'attends ? 93 00:08:53,693 --> 00:08:57,003 - Je m'appelle Bender. - Au secours, que se passe-t-il ? 94 00:09:02,253 --> 00:09:05,450 ous �tes d�c�d�. Merci d'utiliseritamor. 95 00:09:05,693 --> 00:09:08,685 La cabine suicide pr�f�r�e du pays depuis 2008. 96 00:09:11,053 --> 00:09:12,964 Ce truc est bon pour la ferraille. 97 00:09:14,533 --> 00:09:18,003 J'avais rien d'autre de pr�vu. Viens, on va se cuiter. 98 00:09:22,533 --> 00:09:25,172 ...deux, trois... 99 00:09:25,413 --> 00:09:29,964 - Bienvenue dans le monde de demain ! - La ferme, Terry. 100 00:09:30,373 --> 00:09:32,204 C'est inacceptable, Leela. 101 00:09:32,413 --> 00:09:35,086 Il faut retrouver Fry et lui mettre l'implant. 102 00:09:35,333 --> 00:09:38,484 C'est un jeune paum� qui n'a pas envie d'�tre livreur. 103 00:09:38,733 --> 00:09:40,371 Je pr�f�re ne pas le forcer. 104 00:09:40,613 --> 00:09:43,207 C'est votre job, que vous l'aimiez ou non. 105 00:09:43,453 --> 00:09:46,843 Mon job est de vous faire faire le v�tre que je l'aime ou non. 106 00:09:47,093 --> 00:09:51,052 Mais moi j'adore, j'aime mon travail. Allez, au boulot. 107 00:09:54,853 --> 00:09:56,730 Que la vie est douce. 108 00:09:56,933 --> 00:09:58,412 BONNE ANNEE PUB O'ZORGNAX 109 00:09:59,493 --> 00:10:00,528 FORTRAN VIEILLI 110 00:10:02,653 --> 00:10:06,089 - Pourquoi ce besoin de boire ? - Je n'ai pas besoin de boire. 111 00:10:06,333 --> 00:10:08,563 La preuve, j'arr�te quand je veux. 112 00:10:10,213 --> 00:10:14,206 Ils ont fait de toi un livreur ? C'est aussi nul que mon travail. 113 00:10:14,413 --> 00:10:16,768 - Tu fais quoi, Bender ? - Je suis tordeur. 114 00:10:16,973 --> 00:10:19,567 Je suis programm� pour tordre du m�tal. 115 00:10:19,773 --> 00:10:23,891 - Et tu es un bon tordeur ? - Tu plaisantes, j'�tais le meilleur ! 116 00:10:24,133 --> 00:10:28,251 Je te tordais une barre � l'angle que tu voulais. 30 ou 32 degr�s. 117 00:10:28,453 --> 00:10:31,525 Il n'y avait qu'� demander. 31 degr�s. 118 00:10:31,733 --> 00:10:35,442 Je n'ai pas support� d'apprendre ce qu'on faisait des barres. 119 00:10:35,653 --> 00:10:37,689 - Quoi ? - Des cabines � suicide. 120 00:10:39,293 --> 00:10:41,682 Fry, tr�s content de t'avoir rencontr�. 121 00:10:41,933 --> 00:10:45,562 - Je vais aller me suicider. - Attends, tu es mon seul ami ici ! 122 00:10:46,413 --> 00:10:50,884 - Tu veux vraiment un robot pour ami ? - Oui, depuis l'�ge de six ans. 123 00:10:51,413 --> 00:10:55,372 Bon, mais je ne voudrais pas qu'on pense qu'on est robosexuels. 124 00:10:55,613 --> 00:10:58,764 Si jamais on te le demande, tu es mon debugger. 125 00:10:59,813 --> 00:11:01,963 Oh, non. La cyclope ! 126 00:11:02,773 --> 00:11:05,765 - Planque-toi, elle va nous voir ! - T'inqui�te pas. 127 00:11:11,693 --> 00:11:16,892 - Ici 1BDl, je demande des renforts. - Nous serons l� dans cinq minutes. 128 00:11:20,053 --> 00:11:23,602 On peut se cacher l�, le mus�e est gratuit le mardi ! 129 00:11:29,253 --> 00:11:32,643 Bienvenue au mus�e des t�tes. Je suis Leonard Nimoy. 130 00:11:32,893 --> 00:11:34,087 Spock ! 131 00:11:34,333 --> 00:11:35,971 Vas-y, fais le signe. 132 00:11:36,853 --> 00:11:39,925 - Je ne le fais plus maintenant. - C'est incroyable ! 133 00:11:40,133 --> 00:11:41,691 Comment vous occupez-vous ? 134 00:11:41,893 --> 00:11:44,612 Nous apportons notre sagesse � qui le demande. 135 00:11:44,813 --> 00:11:46,644 C'est une vie tr�s digne. 136 00:11:46,893 --> 00:11:48,292 C'est l'heure de manger ! 137 00:12:06,413 --> 00:12:09,485 Je regrette, mais je dois vous mettre l'implant. 138 00:12:09,813 --> 00:12:11,724 Pourquoi, si �a vous ennuie ? 139 00:12:11,933 --> 00:12:14,970 C'est mon travail. On doit faire ce qu'on a � faire. 140 00:12:15,173 --> 00:12:16,765 PRESIDENTS NE PAS HEURTER 141 00:12:18,733 --> 00:12:19,961 Attention ! 142 00:12:22,173 --> 00:12:25,643 Toi, esp�ce de cr�tin, tu vas me payer �a tr�s cher ! 143 00:12:27,653 --> 00:12:29,450 Couch�, vilain pr�sident. 144 00:12:29,693 --> 00:12:32,571 Allez mon gars, �loigne-toi de cette t�te. 145 00:12:34,773 --> 00:12:37,765 Ca sent la bavure, comme au XXIll�me si�cle. 146 00:12:41,493 --> 00:12:44,929 Je vous en prie, il est inutile d'employer la force. 147 00:12:45,133 --> 00:12:47,363 On conna�t notre m�tier. 148 00:12:49,693 --> 00:12:53,129 Assez, ce n'est qu'un gamin qui vient des �ges stupides. 149 00:12:53,373 --> 00:12:58,493 - N'y mets pas ton gros nez, cyclope. - Personne ne se moque de mon nez. 150 00:13:04,573 --> 00:13:05,972 SALLE DES CRIMINELS 151 00:13:08,933 --> 00:13:12,164 - La vache. - Vous �tes fous de cogner comme �a. 152 00:13:12,373 --> 00:13:14,568 C'est notre job. On est policiers. 153 00:13:14,773 --> 00:13:18,652 C'est la loi : "On doit faire ce qu'on a � faire." 154 00:13:23,173 --> 00:13:25,129 On est coinc�s ! 155 00:13:27,413 --> 00:13:31,964 Mais tu es un tordeur toi, on pourrait sortir si tu tordais ces barreaux. 156 00:13:32,213 --> 00:13:36,172 Tu r�ves, je suis programm� pour tordre du m�tal de construction. 157 00:13:36,373 --> 00:13:40,048 - Tu me prends pour un d�molisseur ? - On se fout de ton programme. 158 00:13:40,253 --> 00:13:43,006 S'il te disait de sauter d'un pont, tu le ferais ? 159 00:13:43,213 --> 00:13:45,363 Il faut que je v�rifie mon programme. 160 00:13:45,733 --> 00:13:46,688 Oui ! 161 00:13:46,933 --> 00:13:49,367 - Ouvrez cette porte ! - Allez, Bender. 162 00:13:49,573 --> 00:13:51,643 Il faut prendre ses d�cisions. 163 00:13:51,893 --> 00:13:54,851 Ca distingue les humains et les robots des b�tes... 164 00:13:55,093 --> 00:13:58,563 - et des animaux-robots. - Compte pas sur moi, Fry ! 165 00:14:01,413 --> 00:14:04,007 Tu as des arguments tr�s persuasifs. 166 00:14:08,973 --> 00:14:11,043 Vas-y Bender, tu peux y arriver ! 167 00:14:11,253 --> 00:14:15,565 Oh, non ces barreaux sont trop... solides. 168 00:14:16,213 --> 00:14:17,202 Ouais ! 169 00:14:18,173 --> 00:14:22,166 Tu avais raison, Fry. D�sormais, je tordrais ce que je veux... 170 00:14:22,373 --> 00:14:24,329 quand je veux, o� je veux. 171 00:14:24,573 --> 00:14:27,963 Et rien ne pourra m'en emp�cher ! 172 00:14:36,013 --> 00:14:38,368 Je n'ai pas compris comment tu as fait. 173 00:14:44,453 --> 00:14:46,683 - Attendez ! - Non merci, pas la peine ! 174 00:14:50,773 --> 00:14:54,288 On dirait que l'un de nous va devoir tordre cette grille. 175 00:15:04,933 --> 00:15:07,970 Mon Dieu, qu'est-ce que c'est ? 176 00:15:08,213 --> 00:15:11,808 Ces ruines sont ce qui reste de l'ancienne ville de New York. 177 00:15:12,053 --> 00:15:13,566 Bienvenue chez toi. 178 00:15:15,453 --> 00:15:19,969 J'habitais dans ce quartier. La vache, �a me rappelle des tas de souvenirs. 179 00:15:20,173 --> 00:15:21,572 Tu les gardes pour toi. 180 00:15:22,933 --> 00:15:26,812 J'avais amen� ma petite amie ici pour notre tout 1er rendez-vous. 181 00:15:35,453 --> 00:15:40,129 Elle n'est plus l�. Tous ceux que j'ai connus et aim�s ne sont plus l�. 182 00:15:40,333 --> 00:15:41,925 Y a quelqu'un que tu connais. 183 00:15:43,573 --> 00:15:47,248 L�chez-moi, je suis d�j� assez malheureux comme ca. 184 00:15:47,573 --> 00:15:52,010 Ecoutez, je sais que �a ne vous consolera pas mais je vous comprends. 185 00:15:52,213 --> 00:15:56,252 - Je n'ai plus ni maison, ni famille. - Ni amis. 186 00:15:56,493 --> 00:15:58,131 Mon monde a disparu. 187 00:15:58,333 --> 00:16:01,848 Vous ne pouvez pas savoir ce que c'est de se retrouver si seul. 188 00:16:02,253 --> 00:16:06,804 Je le sais. Je suis la seule extraterrestre � un oeil sur terre. 189 00:16:07,053 --> 00:16:11,729 Mes parents m'ont abandonn�e. J'ignore de quelle galaxie je viens. 190 00:16:11,933 --> 00:16:14,970 Croyez-moi, je sais ce que c'est qu'�tre seule. 191 00:16:17,333 --> 00:16:21,690 Ecoutez, je n'y comprends rien � ce monde mais vous si, apparemment. 192 00:16:21,933 --> 00:16:23,252 Alors, j'abandonne. 193 00:16:23,493 --> 00:16:27,611 Si vous croyez que mon destin c'est d'�tre livreur, finissons-en. 194 00:16:34,253 --> 00:16:35,083 Votre implant ! 195 00:16:36,053 --> 00:16:38,009 - Que faites-vous ? - Je d�missionne. 196 00:16:38,253 --> 00:16:41,290 - Pourquoi ? - Parce que j'en ai toujours eu envie. 197 00:16:41,533 --> 00:16:44,047 Je ne le savais pas jusqu'� notre rencontre. 198 00:16:48,813 --> 00:16:50,963 Pourquoi tu t'incrustes ? 199 00:16:51,173 --> 00:16:54,643 - Je voulais prendre part � ce moment. - Il a vol� ma bague ! 200 00:16:54,893 --> 00:16:56,372 Ah bon ? 201 00:16:56,653 --> 00:17:00,009 Voil� qui r�sout le myst�re de la bague disparue. 202 00:17:00,253 --> 00:17:02,369 Ca s'arrose un truc pareil. 203 00:17:03,613 --> 00:17:07,572 Je ne veux pas g�cher la f�te mais on est des d�serteurs. 204 00:17:07,773 --> 00:17:11,368 - On n'a plus ni travail ni abri. - Correction : pas de travail... 205 00:17:11,573 --> 00:17:14,451 mais on a un petit neveu pour nous recevoir. 206 00:17:17,773 --> 00:17:19,411 Je suis la t�te de Dick Clark. 207 00:17:19,653 --> 00:17:24,773 Bienvenue pour l'�dition sp�ciale an 3000 de : "R�veillon et rock" ! 208 00:17:30,213 --> 00:17:33,125 - Qui �tes-vous ? - Je suis votre grand-oncle Fry. 209 00:17:33,373 --> 00:17:36,763 - Je n'ai pas de grand-oncle Fry ! - Maintenant, si. 210 00:17:40,133 --> 00:17:45,332 Bon sang, mais c'est vrai, je suis ton neveu, c'est incroyable ! 211 00:17:45,693 --> 00:17:48,651 - Vous avez de l'argent pour nous ? - De l'argent ? non. 212 00:17:49,613 --> 00:17:51,888 Et ici, c'est mon atelier. 213 00:17:52,373 --> 00:17:55,365 Voici ma table de travail et mon tabouret. 214 00:17:55,613 --> 00:17:57,968 Ca, c'est mon vaisseau intergalactique. 215 00:17:58,213 --> 00:18:02,365 Et dans ce tiroir, je conserve des c�blages de toutes les longueurs. 216 00:18:03,253 --> 00:18:06,962 - La vache, un vaisseau spatial ! - Que j'ai con�u et r�alis�. 217 00:18:07,213 --> 00:18:11,172 Je vais vous montrer les longueurs de c�blage que j'ai utilis�es. 218 00:18:12,013 --> 00:18:15,323 D�serteurs d'emploi, sortez les mains en l'air ! 219 00:18:15,533 --> 00:18:19,162 - Vous �tes partiellement encercl�s ! - Non ! 220 00:18:20,653 --> 00:18:22,166 Enfoncez-moi cette porte. 221 00:18:22,693 --> 00:18:25,685 - On est cuits. - Peut-on fuir avec le vaisseau ? 222 00:18:25,893 --> 00:18:28,965 Oui, je suppose que c'est techniquement possible. 223 00:18:29,173 --> 00:18:31,562 Mais je suis encore en pyjama. 224 00:18:37,013 --> 00:18:38,332 Je vais nous sortir de l�. 225 00:18:44,653 --> 00:18:47,247 - Quelqu'un sait-il piloter ? - Moi. 226 00:18:47,453 --> 00:18:50,251 Tant qu'on ne me demande pas de faire un cr�neau. 227 00:18:57,453 --> 00:19:01,207 S'ils d�collent, explose-les � coups de laser. 228 00:19:04,133 --> 00:19:05,612 Par�s pour le d�collage ! 229 00:19:05,813 --> 00:19:07,565 - Dix. - Neuf. 230 00:19:09,213 --> 00:19:10,043 Sept ! 231 00:19:11,733 --> 00:19:12,722 Cinq ! 232 00:19:12,933 --> 00:19:13,809 Quatre. 233 00:19:14,053 --> 00:19:16,089 - Trois. - Deux. 234 00:19:16,333 --> 00:19:17,971 - Un ! - Pleins gaz ! 235 00:19:26,253 --> 00:19:28,323 Tirez ! Tirez ! 236 00:19:30,973 --> 00:19:33,248 Je ne les vois pas, mais �a fait joli. 237 00:19:44,213 --> 00:19:47,364 On a d�sert� nos emplois, on est des fugitifs � vie. 238 00:19:47,573 --> 00:19:48,972 Pas n�cessairement. 239 00:19:49,173 --> 00:19:53,963 Est-ce que �a vous int�resserait de devenir mon nouvel �quipage ? 240 00:19:54,173 --> 00:19:56,846 Nouvel �quipage, qu'est devenu l'ancien ? 241 00:19:57,053 --> 00:19:59,851 Ces maudits fils de... C'est sans importance. 242 00:20:00,093 --> 00:20:02,448 L'important est que j'ai besoin de vous. 243 00:20:02,693 --> 00:20:05,366 - Alors, �a vous int�resse ? - Oui, oui ! 244 00:20:05,573 --> 00:20:07,564 C'est le job de mes r�ves ! 245 00:20:07,813 --> 00:20:11,965 Merci, mais aucun d'entre nous ne porte l'implant n�cessaire. 246 00:20:12,173 --> 00:20:13,492 Ce n'est pas un probl�me. 247 00:20:13,733 --> 00:20:17,772 J'ai r�cup�r� ceux de mon ancien �quipage. J'ai bien fait, non ? 248 00:20:18,013 --> 00:20:20,607 TROUVES DANS L'ESTOMAC D'UNE GUEPE SPATIALE 249 00:20:20,813 --> 00:20:22,007 Super, c'est g�nial ! 250 00:20:22,253 --> 00:20:26,326 On va battre des monstres et montrer l'amour � des extraterrestres ? 251 00:20:26,533 --> 00:20:30,082 Si par cela tu entends le transport de cargaison, alors oui. 252 00:20:30,333 --> 00:20:33,484 C'est une entreprise pour financer mes recherches. 253 00:20:33,693 --> 00:20:35,649 Cool, je ferai quoi comme travail ? 254 00:20:35,853 --> 00:20:41,052 Responsable de l'acheminement des cargaisons � destination. 255 00:20:41,613 --> 00:20:46,004 - Je serai une sorte de livreur ? - Exactement ! 256 00:20:46,933 --> 00:20:50,846 C'est super, on m'engage comme livreur ! 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 21320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.