Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,033 --> 00:02:06,298
�ltimo asalto.
Tenemos tres minutos.
2
00:02:06,341 --> 00:02:09,361
A por el interruptor, Johnny.
Mant�n los ojos abiertos.
3
00:02:22,662 --> 00:02:24,185
�Estate quieto!
4
00:02:24,229 --> 00:02:26,869
Levanta las manos
y no te har� da�o.
5
00:05:19,230 --> 00:05:20,622
- Ponme un trago.
- �El qu�?
6
00:05:20,666 --> 00:05:21,928
Lo que sea.
7
00:05:21,972 --> 00:05:23,843
�Whisky, cerveza o ginebra?
8
00:05:23,886 --> 00:05:26,498
Una cerveza.
9
00:05:30,284 --> 00:05:33,287
�Has o�do lo del tiroteo
en el Arena?
10
00:05:33,331 --> 00:05:36,769
S�, lo he o�do.
11
00:05:36,812 --> 00:05:40,555
En la radio dicen que
dispararon a un polic�a.
12
00:05:40,599 --> 00:05:44,733
Eso he o�do.
13
00:05:44,777 --> 00:05:49,173
Pensaba ir al combate esta noche
pero me dejaron plantada.
14
00:05:58,878 --> 00:06:02,577
Qu� curioso, a m� tambi�n.
15
00:06:02,621 --> 00:06:04,536
�Tambi�n qu�?
16
00:06:04,579 --> 00:06:08,844
�Pensabas ir al combate
o te dejaron plantado?
17
00:06:08,888 --> 00:06:12,805
Ambas cosas.
18
00:06:12,848 --> 00:06:16,504
�Crees que debemos llorar
en la cerveza del otro?
19
00:06:16,548 --> 00:06:19,942
Tengo una idea mejor.
20
00:06:19,986 --> 00:06:22,945
Salgamos t� y yo a divertirnos.
21
00:06:26,514 --> 00:06:29,865
�Cu�l es tu idea de la diversi�n?
22
00:06:29,909 --> 00:06:33,304
La misma que la tuya.
23
00:06:40,702 --> 00:06:45,229
- Vamos.
- �D�nde?
24
00:06:45,272 --> 00:06:48,362
No lo s�.
25
00:06:48,406 --> 00:06:52,627
Podr�amos ir a bailar o algo as�.
26
00:06:52,671 --> 00:06:57,371
No me apetece bailar.
27
00:06:57,415 --> 00:07:00,505
Pero me gusta ese "o algo as�".
28
00:07:04,189 --> 00:07:06,379
Mi casa est� justo
al doblar la esquina.
29
00:07:06,380 --> 00:07:08,948
Podemos tomar un trago y decidirlo.
30
00:07:08,991 --> 00:07:10,950
Pues vamos.
31
00:07:23,963 --> 00:07:27,401
Un tipo podr�a cogerle
el gusto a esto.
32
00:07:27,445 --> 00:07:30,317
Un tipo podr�a esperar
hasta que se tome un trago.
33
00:07:30,361 --> 00:07:32,841
Servir� algo.
34
00:07:32,885 --> 00:07:36,193
Vamos, si�ntate.
35
00:07:43,922 --> 00:07:49,858
Vaya, �qu� te parece?
No hay ni una gota en casa.
36
00:07:52,209 --> 00:07:55,821
�Tienes prisa por ir a alg�n sitio?
37
00:07:55,864 --> 00:07:58,737
No voy a ir a ninguna parte.
38
00:07:58,780 --> 00:08:01,043
Y tampoco tengo prisa.
39
00:08:01,087 --> 00:08:03,307
Entonces, rel�jate.
40
00:08:03,308 --> 00:08:06,179
Hay una peque�a tienda de licores
justo al lado de la esquina.
41
00:08:06,223 --> 00:08:10,227
Y a m� me gusta el whisky.
42
00:08:10,270 --> 00:08:13,230
Me apa�o con una taza de caf�.
43
00:08:13,273 --> 00:08:15,319
Luego comprar� una botella.
44
00:08:15,362 --> 00:08:17,277
No quiero caf�.
45
00:08:17,321 --> 00:08:20,672
Quiero whisky y lo quiero ahora.
46
00:08:20,715 --> 00:08:23,979
�Qu� ocurre?
�Est�s sin blanca?
47
00:08:24,023 --> 00:08:27,679
�Te parece que es esto,
cupones de loter�a?
48
00:08:27,722 --> 00:08:30,672
�Qu� ocurre?
�Nunca antes hab�as visto dinero?
49
00:08:30,682 --> 00:08:33,119
S�.
S�, claro.
50
00:08:33,163 --> 00:08:36,949
Pero esto es demasiado.
51
00:08:36,992 --> 00:08:40,518
Es que yo gasto mucho.
52
00:08:42,172 --> 00:08:45,697
Quiz�s pueda comprar
dos botellas de whisky...
53
00:08:45,740 --> 00:08:48,613
y un cart�n de cigarrillos tambi�n.
54
00:08:48,656 --> 00:08:52,007
Podemos hacer algo mejor que eso.
55
00:08:52,051 --> 00:08:56,229
Desde luego... m�s tarde.
56
00:08:56,273 --> 00:08:59,406
Vuelvo enseguida.
57
00:09:15,901 --> 00:09:18,164
�Hola?
58
00:09:18,208 --> 00:09:22,777
Elizabeth... Elizabeth...
59
00:09:25,877 --> 00:09:27,607
Has estado llamando a tu esposa.
60
00:09:27,608 --> 00:09:31,090
�Te gustar�a que la traj�semos aqu�?
61
00:09:31,133 --> 00:09:33,875
Hablaste mucho
antes de que trajeran.
62
00:09:33,919 --> 00:09:36,922
Tu esposa va a tener un beb�
en un par de meses.
63
00:09:36,923 --> 00:09:38,879
Te gustar�a estar con ella, �no?
64
00:09:38,880 --> 00:09:42,493
Ser� mejor que nos ayudes, Johnny.
Ese beb� te echar� de menos.
65
00:09:42,536 --> 00:09:45,844
Mencionaste a tres muchachos.
�Qui�nes eran?
66
00:09:50,327 --> 00:09:52,416
Vaya, has sido r�pido.
67
00:09:52,459 --> 00:09:56,376
Y eso que tuve que volver all�.
68
00:09:56,420 --> 00:09:58,509
Solo iba a buscar unos vasos.
69
00:09:58,510 --> 00:10:01,337
No est�n aqu� dentro.
Est�n en la cocina.
70
00:10:01,338 --> 00:10:03,253
Ir� a por ellos.
71
00:10:03,296 --> 00:10:07,561
Que sean altos.
72
00:10:29,439 --> 00:10:32,846
Quer�as deshacerte de m� para
poder llamar a la polic�a, �no?
73
00:10:32,847 --> 00:10:35,807
�No!
74
00:10:35,850 --> 00:10:38,853
Ese armario est� lleno de alcohol.
75
00:10:38,854 --> 00:10:42,466
Debo tener mucho aqu�
sin tener que pagar por �l.
76
00:10:42,509 --> 00:10:45,556
�Eres una sucia mentirosa!
77
00:10:48,121 --> 00:10:50,081
Hemos cogido a Ollie Denker.
78
00:10:50,082 --> 00:10:52,170
El capit�n quiere hablar con los dos.
79
00:10:52,171 --> 00:10:54,086
Yo vigilar� a este mocoso.
80
00:10:54,129 --> 00:10:57,176
Est� bien, Johnny.
Ya no tienes que hablar con nosotros.
81
00:10:57,219 --> 00:10:59,047
Ahora, rel�jate.
82
00:10:59,091 --> 00:11:03,313
Ponte bueno y mej�rate,
as� podr�s caminar solito hasta la silla.
83
00:11:17,805 --> 00:11:20,330
Stanley,
�d�nde has estado todo el d�a?
84
00:11:20,331 --> 00:11:22,026
No me encontraba muy bien.
85
00:11:22,027 --> 00:11:24,150
�Por qu� no dijiste nada sobre
el trabajo de la f�brica de cajas?
86
00:11:24,151 --> 00:11:25,000
Empec�...
87
00:11:25,001 --> 00:11:28,772
Roy Winowski me llama y me dice que tiene
un trabajo para ti y t� no apareces.
88
00:11:28,773 --> 00:11:30,469
D�jale terminar.
89
00:11:30,470 --> 00:11:32,645
Claro que le dejar� terminar.
90
00:11:32,646 --> 00:11:34,343
Perd� mi brazo en la f�brica.
91
00:11:34,344 --> 00:11:37,433
Quieren dar trabajo a mi hijo
para que pueda ayudarnos.
92
00:11:37,434 --> 00:11:39,566
Est� bien, cu�ntame.
93
00:11:39,567 --> 00:11:41,567
Sent� que me hab�a resfriado.
94
00:11:41,568 --> 00:11:45,093
Y por eso te quedaste fuera,
con este fr�o, media noche.
95
00:11:45,137 --> 00:11:48,270
O puede que el tejado de la
f�brica tenga una gotera, �eh?
96
00:11:48,271 --> 00:11:49,836
Herman, el chico est� enfermo.
97
00:11:49,837 --> 00:11:51,751
Quiero ense�arle a que
debe tener un trabajo,
98
00:11:51,752 --> 00:11:52,926
debe aprender un oficio.
99
00:12:03,547 --> 00:12:04,937
�Est� aqu� Stanley Badek?
100
00:12:04,939 --> 00:12:08,856
- �Qui�n es usted?
- Polic�a.
101
00:12:08,857 --> 00:12:10,988
Stanley no ha hecho nada.
102
00:12:10,989 --> 00:12:13,992
Stanley es un buen chico.
- S�, el mejor.
103
00:12:13,993 --> 00:12:15,209
V�monos, Stanley.
104
00:12:15,210 --> 00:12:18,213
�D�nde se lo lleva?
�Por qu�?
105
00:12:18,214 --> 00:12:20,301
A la comisar�a para hacerle
unas preguntas.
106
00:12:20,302 --> 00:12:22,479
�Preguntas?
�Qu� preguntas?
107
00:12:22,522 --> 00:12:24,212
Solo unas preguntas, Sra. Badek.
108
00:12:24,219 --> 00:12:27,266
Venga, v�monos.
109
00:12:27,309 --> 00:12:30,051
Asesinaron a un polic�a anoche.
110
00:12:30,095 --> 00:12:33,446
�No te parece importante?
111
00:12:33,490 --> 00:12:37,110
Ese hombre no era solo un polic�a,
era un esposo y un padre.
112
00:12:38,495 --> 00:12:42,281
Combati� en Corea, para que delincuentes
como vosotros no tuvieran que ir.
113
00:12:42,282 --> 00:12:44,891
Ten�a mucho por lo que vivir,
pero no pudo conseguirlo...
114
00:12:44,892 --> 00:12:50,115
...gracias a uno de vosotros.
115
00:12:50,116 --> 00:12:52,421
Uno de vosotros
tampoco va a conseguirlo.
116
00:12:52,422 --> 00:12:55,729
Son todos tuyos.
117
00:12:58,645 --> 00:13:00,995
He estado todo el d�a
en el juzgado...
118
00:13:01,039 --> 00:13:05,696
...intentando enviar a un hombre a la
silla el�ctrica por asesinar a su mujer.
119
00:13:05,739 --> 00:13:09,743
Llevaban casados veinte a�os.
120
00:13:09,787 --> 00:13:13,878
No lo s�.
Quiz�s ella le llevara a hacerlo.
121
00:13:13,921 --> 00:13:16,881
Pero no puedes escapar
de un asesinato.
122
00:13:16,924 --> 00:13:20,537
Ahora mismo,
vosotros no parec�is asesinos.
123
00:13:20,580 --> 00:13:24,105
Parec�is cuatro pobres infelices.
124
00:13:24,149 --> 00:13:27,500
Un jurado incluso podr�a
sentir l�stima por vosotros.
125
00:13:28,641 --> 00:13:30,371
Ni siquiera sois criminales.
126
00:13:30,372 --> 00:13:33,723
No ten�is antecedentes policiales.
Mi oficina os ha investigado a todos.
127
00:13:33,724 --> 00:13:39,500
Cuatro chicos corrientes.
Ni siquiera tiene sentido.
128
00:13:40,470 --> 00:13:44,909
Cuatro muchachos y un arma.
129
00:13:44,952 --> 00:13:49,261
No creo que ninguno de vosotros,
por su cuenta,
130
00:13:49,304 --> 00:13:53,221
pudiese haber hecho lo que
todos juntos hicisteis anoche.
131
00:13:53,265 --> 00:13:55,528
Os empujasteis
los unos a los otros a hacerlo.
132
00:13:55,572 --> 00:13:57,225
Cada uno ten�a una queja.
133
00:13:57,269 --> 00:14:00,620
Os juntasteis todos
y parece que gritasteis:
134
00:14:00,664 --> 00:14:03,841
�Asesinato!
135
00:14:09,716 --> 00:14:13,938
Eddie Richards.
La semana pasada perdiste tu trabajo.
136
00:14:15,766 --> 00:14:19,770
Pero siempre hay empleos
para j�venes que desean trabajar.
137
00:14:19,813 --> 00:14:23,121
�Por qu� de repente necesitas dinero?
138
00:14:25,297 --> 00:14:28,169
Saluda a Marie.
139
00:14:41,835 --> 00:14:44,577
- Hola.
- Oh, eres t�.
140
00:14:44,578 --> 00:14:46,404
�Esperabas a otra persona?
141
00:14:46,405 --> 00:14:49,539
Eddie, aqu� en la oficina no.
142
00:14:49,582 --> 00:14:52,150
Antes no te importaba.
143
00:14:52,151 --> 00:14:54,064
Tienes que actuar esta noche.
144
00:14:54,065 --> 00:14:57,590
Tendr� que llevarte a un lugar
mejor que tengo en mente.
145
00:14:57,634 --> 00:15:00,332
No puedo salir contigo
esta noche, Eddie.
146
00:15:00,333 --> 00:15:01,898
Pero llevamos con esta
cita toda la semana.
147
00:15:01,899 --> 00:15:03,640
Pues tengo que romperla.
148
00:15:03,641 --> 00:15:05,510
Es algo a lo que no puedo faltar.
149
00:15:05,511 --> 00:15:08,470
Es un amigo del Sr. Thompson
que no es de aqu�.
150
00:15:08,514 --> 00:15:10,690
Cre�a que sal�as de aqu� a las seis.
151
00:15:10,734 --> 00:15:12,605
�Y qu� pod�a hacer?
152
00:15:12,649 --> 00:15:16,000
Despu�s de todo,
el Sr. Thompson es el jefe.
153
00:15:16,043 --> 00:15:19,351
Claro, y yo solo trabajo aqu�.
154
00:15:19,392 --> 00:15:21,352
Hay muchas noches m�s.
155
00:15:21,353 --> 00:15:23,703
No hagamos una tragedia de esto.
156
00:15:23,747 --> 00:15:27,011
- �Ma�ana?
- Ma�ana.
157
00:15:27,054 --> 00:15:30,144
Si vivo lo suficiente.
158
00:15:30,188 --> 00:15:31,972
�De d�nde has sacado esto?
159
00:15:31,973 --> 00:15:34,147
Solo es una pieza de bisuter�a
que compr�.
160
00:15:34,148 --> 00:15:37,195
�Desde cu�ndo la bisuter�a
tiene 14 kilates de oro?
161
00:15:37,196 --> 00:15:40,240
Oh, disculpa, Marie.
No sab�a que estabas ocupada.
162
00:15:40,241 --> 00:15:41,851
No pasa nada, Sr. Thompson.
163
00:15:41,852 --> 00:15:45,551
Eddie acababa de entrar.
164
00:15:45,595 --> 00:15:48,467
Quiere decir que ya me iba.
165
00:15:52,993 --> 00:15:55,909
Acerca de lo de esta noche...
166
00:15:59,652 --> 00:16:04,831
- Buenos d�as, Eddie.
- Hola.
167
00:16:07,007 --> 00:16:08,661
�Qu� te pasa?
168
00:16:08,705 --> 00:16:12,447
Desayunamos tortitas todos los d�as.
169
00:16:12,491 --> 00:16:14,667
�Qu� tal unos huevos,
de vez en cuando?
170
00:16:14,668 --> 00:16:15,972
Ayer comiste huevos.
171
00:16:15,973 --> 00:16:17,843
Ahora est�n un poco caros.
172
00:16:17,844 --> 00:16:20,499
Me da igual lo que cuesten.
173
00:16:20,542 --> 00:16:22,675
Quiero que los hagas hoy.
174
00:16:22,719 --> 00:16:24,677
No te da igual.
175
00:16:24,678 --> 00:16:27,114
Te pido unos d�lares extra
de vez en cuando.
176
00:16:27,158 --> 00:16:30,074
Siempre te quejas
de estar en la ruina.
177
00:16:30,117 --> 00:16:31,989
As� que yo soy el derrochador.
178
00:16:32,032 --> 00:16:33,773
Yo siempre estoy arruinado.
179
00:16:33,817 --> 00:16:35,307
�Pero me gusta comer huevos!
180
00:16:35,308 --> 00:16:37,471
De acuerdo, est� bien.
Ma�ana te pondr� huevos.
181
00:16:37,472 --> 00:16:39,560
Pero Eddie, por favor,
deja de discutir.
182
00:16:39,561 --> 00:16:43,348
Solo intento llevar un hogar
para ti y para Sophie.
183
00:16:43,349 --> 00:16:48,483
Sophie deber�a encontrar
un tipo rico y casarse.
184
00:16:48,527 --> 00:16:51,878
As�, �l pueda hacer algo por m�.
185
00:16:51,922 --> 00:16:54,707
Siempre es algo para ti.
186
00:16:54,751 --> 00:16:57,884
�S�, algo por m�!
187
00:16:59,531 --> 00:17:04,325
Si tuviese agallas, me largar�a de aqu�
y comprar�a una casa para m� solo.
188
00:17:04,369 --> 00:17:07,807
Ir a la universidad.
Ser alguien o algo.
189
00:17:07,808 --> 00:17:13,334
Si eres tan ambicioso,
�por qu� no vas a una escuela nocturna?
190
00:17:13,378 --> 00:17:15,815
La escuela nocturna
es para los tipos con gafas.
191
00:17:15,816 --> 00:17:17,294
Pues c�mprate unas gafas.
192
00:17:17,295 --> 00:17:19,513
Puede que as� veas
a trav�s de Marie.
193
00:17:19,514 --> 00:17:24,476
Yo no dejar�a que un chico me
mangoneara como ella lo hace con �l.
194
00:17:24,519 --> 00:17:29,873
Escucha, yo no interfiero
en tu vida amorosa,
195
00:17:29,916 --> 00:17:35,356
as� que no me digas
c�mo arruinar la m�a.
196
00:17:35,357 --> 00:17:37,357
�Por qu� est� tan enfadado
esta ma�ana?
197
00:17:37,358 --> 00:17:39,258
Marie le dej� plantado anoche.
198
00:17:39,273 --> 00:17:42,102
Ella no es buena para �l.
199
00:17:42,103 --> 00:17:45,105
Hay muchas cosas que no son
buenas para nosotros, mam�.
200
00:17:45,149 --> 00:17:48,718
Pero hay que afrontarlas
de alguna manera.
201
00:17:48,761 --> 00:17:51,895
No te preocupes por nosotros.
202
00:18:01,038 --> 00:18:02,818
�Por qu� est�s tan contento?
203
00:18:02,819 --> 00:18:05,430
Marie...
me dej� plantado anoche.
204
00:18:05,431 --> 00:18:07,692
No ha aparecido por el trabajo
esta ma�ana.
205
00:18:07,693 --> 00:18:10,393
Dijeron que telefone�.
Est� resfriada.
206
00:18:12,656 --> 00:18:17,224
�Quieres parar en su casa
a ver si necesita algo?
207
00:18:17,268 --> 00:18:20,271
S�, buena idea.
208
00:18:29,280 --> 00:18:32,500
�Ves a lo que me refiero?
209
00:18:34,241 --> 00:18:38,115
S�... el jefe.
210
00:18:42,597 --> 00:18:45,643
Mira, Eddie,
podr�a no ser lo que piensas.
211
00:18:45,644 --> 00:18:47,602
S�, pues lo parece.
212
00:18:47,603 --> 00:18:51,345
A las 8:00 de la ma�ana lleva
un vestido de noche y �l un esmoquin.
213
00:18:51,346 --> 00:18:53,739
Tiene preferencia por el jefe.
Muchas chicas la tienen.
214
00:18:53,783 --> 00:18:57,830
Se le pasar�.
- M�s le vale.
215
00:19:13,209 --> 00:19:14,759
Voy a hablar con Marie.
216
00:19:14,760 --> 00:19:17,196
Eddie, no ir�s a hacer
ninguna estupidez, �verdad?
217
00:19:17,197 --> 00:19:20,922
No, solo voy a aclarar las cosas,
nada m�s.
218
00:19:25,510 --> 00:19:28,252
Hola, Eddie.
�Qu� tal va el d�a?
219
00:19:28,253 --> 00:19:31,471
Marie, quiero que dejes
el trabajo ya mismo, esta noche.
220
00:19:31,472 --> 00:19:33,169
�De qu� est�s hablando?
221
00:19:33,170 --> 00:19:35,520
�Qu� le pasa a mi trabajo?
222
00:19:35,563 --> 00:19:37,174
�l... Thompson.
223
00:19:37,217 --> 00:19:44,572
- Resulta que el Sr. Thompson es...
- Ya s� lo que resulta... que es.
224
00:19:44,573 --> 00:19:45,877
S� lo de la otra noche, Marie.
225
00:19:45,878 --> 00:19:50,927
No era ning�n amigo de fuera
de la ciudad, era �l.
226
00:19:50,970 --> 00:19:52,972
Mira, no te culpo.
227
00:19:53,016 --> 00:19:55,279
Un tipo como ese,
que es el jefe y todo eso.
228
00:19:55,280 --> 00:19:57,542
Puede presionar a una chica
como t�, para hacerla creer...
229
00:19:57,585 --> 00:20:00,588
�Para hacerme creer qu�, Eddie?
230
00:20:00,632 --> 00:20:02,286
Nada.
231
00:20:02,287 --> 00:20:06,072
Escucha, olvid�moslo y hagamos
como que nunca ha pasado.
232
00:20:06,116 --> 00:20:08,422
Creo que es una idea estupenda.
233
00:20:08,448 --> 00:20:11,338
Bien. Voy a asearme
y te espero fuera.
234
00:20:11,382 --> 00:20:13,993
�D�nde vamos a ir a cenar esta noche?
235
00:20:13,994 --> 00:20:16,212
No vamos a salir esta noche, Eddie.
236
00:20:16,213 --> 00:20:19,912
- Pero tenemos una cita.
- La estoy anulando.
237
00:20:19,956 --> 00:20:23,524
Tengo otros planes.
- �Con �l?
238
00:20:23,525 --> 00:20:25,438
�Qu� clase de cuentos
te ha estado contando?
239
00:20:25,439 --> 00:20:28,138
Oh, �por qu� no maduras, Eddie?
240
00:20:28,181 --> 00:20:32,097
Estoy saliendo con el Sr. Thompson
porque quiero salir con �l.
241
00:20:32,098 --> 00:20:34,492
S� lo que hago y por qu�.
242
00:20:34,535 --> 00:20:36,711
- No te lo crees ni t�.
- Lo s�.
243
00:20:36,755 --> 00:20:40,018
No creer�as que la de anoche
era la primera cita, �verdad?
244
00:20:40,019 --> 00:20:41,498
�De d�nde crees que ha venido esto?
245
00:20:41,499 --> 00:20:43,414
Y habr� m�s,
246
00:20:43,457 --> 00:20:44,981
Eres una maldita...
247
00:20:45,024 --> 00:20:48,332
Ser�s canalla.
248
00:20:48,375 --> 00:20:51,509
�Fuera de aqu�!
�Est�s despedido!
249
00:20:53,076 --> 00:20:56,340
Me lo imaginaba.
250
00:21:05,958 --> 00:21:08,439
Est� bien, deja que te ayude.
251
00:21:08,482 --> 00:21:10,354
Eddie.
252
00:21:10,355 --> 00:21:12,398
Llevamos aqu� todo el d�a, Eddie.
Vamos.
253
00:21:12,399 --> 00:21:15,011
Es tarde.
Deber�amos ir a casa.
254
00:21:15,012 --> 00:21:19,276
Marie no era buena para ti, Eddie.
Est�s mejor sin ella.
255
00:21:19,319 --> 00:21:22,670
- �Seguro?
- Claro.
256
00:21:22,714 --> 00:21:25,151
�C�mo voy a estar mejor, Stanley?
257
00:21:25,195 --> 00:21:27,153
�Sent�ndome aqu� contigo?
258
00:21:27,154 --> 00:21:29,241
�Bebiendo en este apestoso
sal�n de bodas?
259
00:21:29,242 --> 00:21:31,941
�Qued�ndome en este asqueroso sitio?
260
00:21:31,984 --> 00:21:36,249
Ella siempre te ha tra�do problemas.
261
00:21:36,250 --> 00:21:38,163
Me trajo la clase de problemas
que me gustan.
262
00:21:38,164 --> 00:21:42,473
Te dejaba sin blanca todo el tiempo.
263
00:21:42,516 --> 00:21:45,215
�Conoces una forma mejor
de gastar dinero?
264
00:21:45,216 --> 00:21:48,522
S�, pero siempre hay tipos
que pueden gastar m�s dinero que t�.
265
00:21:48,566 --> 00:21:51,656
As� es tu chica.
266
00:21:51,699 --> 00:21:54,485
Entonces tengo que conseguir m�s.
267
00:21:54,528 --> 00:21:57,096
�C�mo?
268
00:21:59,446 --> 00:22:04,103
Conduciendo un cami�n, no,
eso seguro.
269
00:22:09,935 --> 00:22:11,371
Me voy.
270
00:22:11,372 --> 00:22:12,241
�Qu� le habr� pasado a Eddie?
271
00:22:12,242 --> 00:22:15,332
Va borracho.
272
00:22:24,515 --> 00:22:26,256
Ollie Denker.
273
00:22:26,299 --> 00:22:28,954
Fuiste corredor de apuestas.
274
00:22:28,998 --> 00:22:31,522
Dices que es solo un trabajo.
275
00:22:31,565 --> 00:22:34,960
No pod�as esperar, �verdad, Ollie?
276
00:22:44,709 --> 00:22:48,234
�Qu� es esto, la calle de los amantes?
277
00:22:48,278 --> 00:22:52,543
�Por qu� no entr�is
y le haces unas tortitas?
278
00:22:52,544 --> 00:22:54,892
A Ollie le gustan las tortitas,
�no es as�, Ollie?
279
00:22:54,893 --> 00:22:57,199
Eddie, vete a dormirla, �eh?
280
00:22:57,200 --> 00:22:59,853
Despertemos a la vieja,
y que haga ella las tortitas.
281
00:22:59,854 --> 00:23:02,640
Por amor de dios, Eddie,
entra en casa.
282
00:23:02,683 --> 00:23:07,253
Intento proteger a mi hermanita.
283
00:23:07,254 --> 00:23:08,775
Vamos, Eddie, est�s como una cuba.
284
00:23:08,776 --> 00:23:12,911
Deja de empujarme.
No me gusta que me empujen.
285
00:23:12,912 --> 00:23:15,479
Entra ahora mismo, Eddie.
T� tambi�n, Sophie.
286
00:23:15,522 --> 00:23:18,264
Es m�s de medianoche.
287
00:23:18,308 --> 00:23:21,746
�Y qu� hay de las tortitas, mam�?
288
00:23:21,789 --> 00:23:24,879
Eddie, has estado bebiendo.
289
00:23:24,923 --> 00:23:26,013
�C�mo lo has adivinado?
290
00:23:26,055 --> 00:23:28,361
As� perder�s el trabajo.
291
00:23:28,405 --> 00:23:32,278
Tengo buenas noticias para ti, mam�.
Ya lo he perdido.
292
00:23:34,280 --> 00:23:36,978
Ser� mejor que entre ya, Ollie.
293
00:23:37,022 --> 00:23:40,199
Dentro de un rato.
294
00:23:45,161 --> 00:23:49,034
Nos veremos ma�ana.
295
00:23:49,078 --> 00:23:52,429
�D�nde te gustar�a
que te llevara ma�ana?
296
00:23:52,472 --> 00:23:55,606
No tienes que llevarme
a ninguna parte.
297
00:23:55,607 --> 00:23:58,216
Te has gastado mucho dinero
esta noche, Ollie.
298
00:23:58,217 --> 00:24:00,132
�Seguro que puedes permit�rtelo?
299
00:24:00,176 --> 00:24:02,787
Ya me preocupar� yo de eso.
300
00:24:02,830 --> 00:24:06,225
Cuando sales conmigo
te lo pasas bien, �no?
301
00:24:07,966 --> 00:24:10,403
Vi ese cheque que pagaste.
302
00:24:10,447 --> 00:24:13,537
Es m�s de lo que yo gano
en una semana.
303
00:24:13,580 --> 00:24:16,714
Es que me gustan los sitios caros.
304
00:24:16,757 --> 00:24:20,587
Ma�ana por la noche,
creo que te llevar� al Zanz�bar.
305
00:24:20,588 --> 00:24:22,675
Yo no tengo la ropa adecuada
para ese sitio.
306
00:24:22,676 --> 00:24:24,461
Pues te la comprar�.
307
00:24:24,462 --> 00:24:26,636
Ve ma�ana al Tyler's
durante la hora del almuerzo.
308
00:24:26,637 --> 00:24:30,423
Elige un vestido,
yo lo pagar�.
309
00:24:30,467 --> 00:24:37,517
- No podr�a hacer eso, Ollie.
- �Por qu� no?
310
00:24:37,561 --> 00:24:41,347
Eres mi chica.
311
00:24:41,391 --> 00:24:44,916
Esperemos hasta que nos casemos.
312
00:24:44,959 --> 00:24:49,094
Ya s� d�nde quieres llegar.
313
00:24:49,135 --> 00:24:50,225
Ser� mejor que entres.
314
00:24:50,226 --> 00:24:53,054
Nos vemos ma�ana, �eh?
315
00:25:07,982 --> 00:25:10,985
- Hola, Ollie.
- Hola, Joe.
316
00:25:11,029 --> 00:25:13,771
Ya conoces a Sidney y a George.
317
00:25:13,814 --> 00:25:16,121
Hola.
318
00:25:16,122 --> 00:25:18,688
Has tardado mucho tiempo
en dar las buenas noches, �eh?
319
00:25:18,689 --> 00:25:20,124
Va un poco lento con las chicas, �eh?
320
00:25:20,125 --> 00:25:23,911
No. Ollie no.
No con las chicas.
321
00:25:23,912 --> 00:25:25,782
Vamos, sube.
Daremos un paseo.
322
00:25:25,783 --> 00:25:28,568
No, voy aqu� cerca, Joe.
Ir� andando.
323
00:25:28,569 --> 00:25:32,398
No permitir� que vayas andando
a casa en una noche como esta.
324
00:25:32,442 --> 00:25:34,792
Vamos.
325
00:25:36,377 --> 00:25:42,408
Si hubiera sabido que estabais esperando,
no habr�a tardado tanto.
326
00:25:42,409 --> 00:25:44,017
�Te gustan las chicas, Ollie?
327
00:25:44,018 --> 00:25:46,978
Para pasar un buen rato, �eh?
328
00:25:46,979 --> 00:25:48,283
No hay nada malo en eso, �verdad?
329
00:25:48,284 --> 00:25:51,025
No, no.
Yo lo hago continuamente.
330
00:25:51,069 --> 00:25:57,510
Solo que ambos sabemos
lo que hacer con mi dinero.
331
00:25:57,554 --> 00:26:02,820
Ollie, te di un trabajo porque
me caes bien, eres un buen muchacho.
332
00:26:02,821 --> 00:26:06,100
Pero va siendo hora de que seas mejor.
333
00:26:06,330 --> 00:26:08,080
Joe, si crees que
te estoy ocultando algo...
334
00:26:08,081 --> 00:26:10,392
�C�mo? �He dicho yo algo
de dinero o algo parecido?
335
00:26:10,393 --> 00:26:16,181
No, no, es solo que est�s siendo muy
lento al devolver tus pr�stamos, Ollie.
336
00:26:16,225 --> 00:26:18,531
Unos 300$ lento.
337
00:26:18,532 --> 00:26:21,054
Cr�eme, te devolver� todo
excepto 50$.
338
00:26:21,055 --> 00:26:24,275
Me qued� sin dinero...
- �D�nde te gastaste 300$, Ollie?
339
00:26:24,276 --> 00:26:26,799
�En las chicas,
como con la que has estado?
340
00:26:26,800 --> 00:26:28,932
- Pero, Joe, no fue para tanto.
- �Cierra el pico!
341
00:26:28,933 --> 00:26:30,194
Has cometido un error, Ollie.
342
00:26:30,195 --> 00:26:33,241
Con tu salario, no puedes permitirte
salir con esa clase de chicas.
343
00:26:33,242 --> 00:26:35,504
Tienes que salir con chicas
de tu nivel.
344
00:26:35,505 --> 00:26:36,680
Recu�rdalo bien.
345
00:26:36,723 --> 00:26:38,551
Y recuerda esto:
346
00:26:38,595 --> 00:26:42,163
En cualquier momento, cualquiera que
gaste dinero de Joe Barton en mujeres,
347
00:26:42,207 --> 00:26:45,471
ese ser� Joe Barton.
348
00:26:45,472 --> 00:26:48,953
De acuerdo. Te dar� una semana
para conseguir los 300$.
349
00:26:48,954 --> 00:26:51,869
No puedo reunir ese dinero
en una semana. �C�mo voy a hacerlo?
350
00:26:51,912 --> 00:26:55,568
Los has gastado en una semana,
ahora los conseguir�s.
351
00:26:58,138 --> 00:27:04,316
Oye, Eddie, �cu�nto costar�a
salir en una cita con alguien as�?
352
00:27:05,232 --> 00:27:12,498
Cu�ndo pudieses permit�rtelo,
ser�as demasiado viejo.
353
00:27:12,499 --> 00:27:15,935
- Oye... sobre lo de anoche...
- Oh, olv�dalo.
354
00:27:15,936 --> 00:27:18,722
Te enfadaste.
355
00:27:18,765 --> 00:27:21,681
�Qu� tal and�is de dinero?
356
00:27:21,725 --> 00:27:24,554
A m� no me mires.
Me despidieron ayer.
357
00:27:24,555 --> 00:27:27,948
Mi viejo me dio 20$ esta ma�ana
para comprarme unos zapatos y un sombrero.
358
00:27:27,992 --> 00:27:30,168
Pues ve a comprarte los zapatos.
359
00:27:30,211 --> 00:27:33,563
Necesito 300$.
360
00:27:33,606 --> 00:27:36,305
Estoy en un apuro con Joe Barton.
361
00:27:36,306 --> 00:27:38,828
�Y qu� te har� si no los consigues?
362
00:27:38,829 --> 00:27:40,961
No quiero averiguarlo.
363
00:27:40,962 --> 00:27:42,135
Toma mis 20$, Ollie.
364
00:27:42,136 --> 00:27:44,356
Que lo apueste Johnny en los combates
de ma�ana por la noche.
365
00:27:44,357 --> 00:27:46,575
No es buena idea.
Incluso Johnny necesita dinero.
366
00:27:46,576 --> 00:27:49,926
Coge los 20$ y haz t� mismo
una apuesta arriesgada.
367
00:27:49,927 --> 00:27:52,886
Y si los pierdo,
dejar�a a Stanley sin nada.
368
00:27:54,801 --> 00:27:56,412
Vaya, cu�nto tiempo.
369
00:27:56,455 --> 00:27:58,152
Hola.
370
00:27:58,153 --> 00:28:00,329
No te hab�amos visto
desde hace un mes.
371
00:28:00,330 --> 00:28:02,591
Un amigo se cas� y le vigilamos
las salas de billar.
372
00:28:02,592 --> 00:28:05,420
Ya que estamos todos aqu�,
para variar, �qu� tal si lo celebramos?
373
00:28:05,421 --> 00:28:08,206
Jugaremos por turnos los cuatro,
como sol�amos hacerlo.
374
00:28:08,207 --> 00:28:09,075
Adelante, prep�ralas, Stanley.
375
00:28:09,076 --> 00:28:14,125
Jugar�, pero no estoy
para celebraciones.
376
00:28:14,168 --> 00:28:16,588
Acabo de dejar a Elizabeth
en el m�dico.
377
00:28:16,606 --> 00:28:18,477
�Le pasa algo?
378
00:28:18,478 --> 00:28:20,260
Va a hacerle una ces�rea.
379
00:28:20,261 --> 00:28:21,697
Esas operaciones
cuestan mucho dinero.
380
00:28:21,698 --> 00:28:23,917
�De d�nde lo vas a sacar?
381
00:28:23,961 --> 00:28:26,876
Acabo de ganar un par de
combates, nada m�s.
382
00:28:26,877 --> 00:28:29,401
Nunca hab�a o�do hablar
de un aficionado al boxeo que fuese rico.
383
00:28:29,402 --> 00:28:31,837
Si gano ma�ana por la noche
y llego a las finales,
384
00:28:31,838 --> 00:28:34,406
tendr� ocasi�n de hacerme profesional.
385
00:28:34,450 --> 00:28:37,409
Eso requiere una celebraci�n.
386
00:28:37,453 --> 00:28:40,630
Yo empiezo.
387
00:28:41,669 --> 00:28:43,109
Aqu� est�is, muchachos.
388
00:28:43,110 --> 00:28:47,114
Hola, Ollie.
389
00:28:47,158 --> 00:28:51,075
�Qu� os parece?
A m� me parece bien.
390
00:28:51,076 --> 00:28:53,468
Charlie, �qu� haces?
�Nos echas de aqu�?
391
00:28:53,469 --> 00:28:55,078
Ya te dije que tus amigos y t�
pod�ais usar este sitio...
392
00:28:55,079 --> 00:28:57,124
...hasta que encontrara
un arrendatario, Ollie.
393
00:28:57,168 --> 00:29:00,389
�Quieres decir que esos macarras
te pagar�n el alquiler?
394
00:29:00,432 --> 00:29:01,694
�Cu�ndo podemos trasladarnos?
395
00:29:01,695 --> 00:29:02,912
- Cuando quer�is.
- �Qu� tal ma�ana?
396
00:29:02,913 --> 00:29:07,091
Bien. Venid a mi despacho con las cuotas
de los meses de alquiler y es vuestro.
397
00:29:07,092 --> 00:29:09,659
Oh, Ollie, limpia este sitio
para estos tipos...
398
00:29:09,702 --> 00:29:13,227
...y entr�gales la llave
de la puerta principal.
399
00:29:13,271 --> 00:29:15,839
Este lugar ser� perfecto.
400
00:29:15,840 --> 00:29:18,493
Colocaremos las mesas en el escenario
y serviremos ah� las bebidas.
401
00:29:18,494 --> 00:29:22,323
Vosotros tendr�is que sacar
esta mesa de billar de aqu�.
402
00:29:22,367 --> 00:29:25,588
- Unas grandes gestiones, �eh?
- Solo inteligentes.
403
00:29:25,589 --> 00:29:26,936
Organizaremos un baile
una vez al mes.
404
00:29:26,937 --> 00:29:28,764
Pagar el alquiler
nos har� ganar dinero extra.
405
00:29:30,855 --> 00:29:35,249
�Qui�n querr� venir a bailar
a un antro como este?
406
00:29:35,293 --> 00:29:36,599
�Se lo decimos?
407
00:29:36,600 --> 00:29:39,384
Que os lo diga �l mismo.
408
00:29:39,428 --> 00:29:40,994
Muchas personas.
409
00:29:41,038 --> 00:29:44,476
Pondr� un aparato de
televisi�n, por eso mismo.
410
00:29:44,477 --> 00:29:47,522
Ellos compran una entrada para el baile
y tendr�n ocasi�n de ver gratis la tele.
411
00:29:47,523 --> 00:29:49,960
Es una buena idea.
412
00:29:50,003 --> 00:29:51,440
Le gusta.
413
00:29:51,441 --> 00:29:52,657
Al gafotas le gusta la idea.
414
00:29:56,054 --> 00:29:58,184
No creo que quieras
organizar aqu� un baile.
415
00:29:58,185 --> 00:30:00,187
�Por qu� no?
416
00:30:00,231 --> 00:30:03,103
No resultar�a.
417
00:30:03,147 --> 00:30:05,671
Dice que no resultar�a.
418
00:30:05,715 --> 00:30:08,282
Podr�as meterte en problemas.
419
00:30:08,326 --> 00:30:11,938
�De qu� clase?
420
00:30:11,982 --> 00:30:14,680
Digamos que alg�n tipo
est� bailando...
421
00:30:14,681 --> 00:30:23,559
...con alguna chica y a otra persona
eso no le gusta.
422
00:30:23,602 --> 00:30:26,518
Podremos solucionar eso.
423
00:30:26,562 --> 00:30:30,435
�Y qu� har�s si te hace esto?
424
00:30:34,308 --> 00:30:39,488
Entonces yo le har�a esto.
425
00:30:39,531 --> 00:30:42,316
�Y si te hace esto?
426
00:30:42,360 --> 00:30:44,536
Pues yo le hago esto.
427
00:30:44,580 --> 00:30:47,147
�C�mo solucionar�as esto?
428
00:31:56,434 --> 00:31:59,872
Eddie, no creo que quieran
alquilar este sitio.
429
00:31:59,916 --> 00:32:02,440
Estoy de acuerdo.
430
00:32:07,000 --> 00:32:08,350
Esta noche es la noche.
431
00:32:08,400 --> 00:32:10,926
Seguro que has tenido una gran idea,
Ollie, de celebrar un baile.
432
00:32:10,927 --> 00:32:12,972
No fue para tanto.
433
00:32:12,973 --> 00:32:14,712
Es una pena que no pudieses
conseguir una cita para Stanley.
434
00:32:14,713 --> 00:32:15,525
S�, Stan, lo intent�...
435
00:32:15,526 --> 00:32:16,453
No os preocup�is por m�.
436
00:32:16,454 --> 00:32:18,063
Estar� muy ocupado
contando el dinero.
437
00:32:18,064 --> 00:32:19,457
Espera.
438
00:32:19,458 --> 00:32:21,066
De todas formas,
Sophie te dar� una oportunidad.
439
00:32:21,067 --> 00:32:23,983
Te guardar� un baile para ti.
440
00:32:23,984 --> 00:32:25,505
�Qu� llevar�s puesto esta noche?
441
00:32:25,506 --> 00:32:27,334
No lo s�.
442
00:32:27,335 --> 00:32:29,858
Pensaba en el vestido
que llev� el s�bado pasado.
443
00:32:29,859 --> 00:32:37,170
Esta es una gran noche...
es especial.
444
00:32:37,214 --> 00:32:39,869
- Oh, no, Ollie. No puedo.
- Toma 50.
445
00:32:39,912 --> 00:32:42,045
Seguro que estar�s preciosa.
446
00:32:42,088 --> 00:32:44,308
No puedo aceptar dinero tuyo.
447
00:32:44,351 --> 00:32:47,528
Y no lo haces.
Yo te lo doy.
448
00:32:47,572 --> 00:32:52,055
Quiere parecer la chica
que trajo Ollie, �verdad?
449
00:32:52,098 --> 00:32:55,493
Vamos. Esas tiendas elegantes
est�n aqu� cerca.
450
00:32:55,494 --> 00:32:56,885
Cre�a que ibas a darle
esos 50$ a Joe Barton...
451
00:32:56,886 --> 00:32:58,583
...de los 300 que le debes.
452
00:32:58,627 --> 00:33:00,193
He cambiado de opini�n.
453
00:33:00,194 --> 00:33:01,585
Eso no le va a gustar, Ollie.
454
00:33:01,586 --> 00:33:03,501
Tu semana termin� ayer.
455
00:33:03,502 --> 00:33:06,764
- Se los dar� esta noche.
- Es mejor que se lo digas.
456
00:33:06,765 --> 00:33:09,114
No queremos que empiece
a crearnos problemas.
457
00:33:09,115 --> 00:33:12,336
Est� bien. Si te hace sentir mejor,
se lo dir�.
458
00:33:12,337 --> 00:33:14,227
Vamos, te presentar�.
- Me quedar� aqu�.
459
00:33:14,228 --> 00:33:17,036
Ve t�.
Yo tengo cosas qu� hacer.
460
00:33:17,080 --> 00:33:19,038
Es un buen tipo.
461
00:33:19,039 --> 00:33:20,604
�Qu� ocurre?
�Te asusta algo?
462
00:33:20,605 --> 00:33:23,956
�A m�? Vamos.
463
00:33:26,459 --> 00:33:28,699
No me dijiste que estaba arriba.
464
00:33:28,700 --> 00:33:31,616
Pues te lo digo ahora.
Est� arriba.
465
00:33:31,660 --> 00:33:33,052
Muy gracioso.
466
00:33:33,093 --> 00:33:35,358
�D�nde pongo esto?
- Aqu�, Sr. Merkel.
467
00:33:35,359 --> 00:33:38,579
Tenemos un sitio preparado.
468
00:33:38,623 --> 00:33:41,713
Aqu�, �eh?
Ya est�.
469
00:33:41,714 --> 00:33:43,279
�No es una belleza, Ollie?
470
00:33:43,280 --> 00:33:45,282
Tiene que serlo, por 159,95$.
471
00:33:45,283 --> 00:33:48,677
Eso es tocar fondo.
Adem�s, el pago es a la entrega.
472
00:33:48,720 --> 00:33:50,330
Le pagaremos esta noche.
473
00:33:50,366 --> 00:33:53,376
No se ha entregado esta noche,
se ha entregado ahora.
474
00:33:53,377 --> 00:33:55,117
No tendremos el dinero
hasta esta noche...
475
00:33:55,118 --> 00:33:57,773
...cuando la gente compre
las entradas para el baile.
476
00:33:57,774 --> 00:33:59,861
Yo no tengo nada que ver
con ning�n baile.
477
00:33:59,862 --> 00:34:02,299
Yo solo tengo que ver
con este aparato.
478
00:34:02,342 --> 00:34:06,085
159,95$. Y no me ir�
hasta que me lo pagu�is.
479
00:34:08,403 --> 00:34:11,133
Entonces si�ntese y p�ngase c�modo.
480
00:34:11,134 --> 00:34:12,787
Mi socio y yo tenemos
una cita de negocios.
481
00:34:12,788 --> 00:34:15,312
Vamos, Stanley.
482
00:34:19,838 --> 00:34:22,319
Esperar� aqu� fuera, Ollie.
483
00:34:22,362 --> 00:34:25,182
Solo intento presentarte.
484
00:34:25,183 --> 00:34:26,844
Jos podr�a conseguirte un trabajo.
485
00:34:26,845 --> 00:34:28,717
Esperar� aqu�.
486
00:34:28,760 --> 00:34:31,980
�Qu� pretendes? �Malgastar tu vida
siendo un empleado o algo por el estilo?
487
00:34:31,981 --> 00:34:36,637
Quiz�s... puede que s�.
488
00:34:36,681 --> 00:34:39,640
De acuerdo, empleado, esp�rame.
489
00:34:47,300 --> 00:34:48,301
Hola.
490
00:34:48,345 --> 00:34:50,913
Ollie, estaba preocupado por ti.
491
00:34:50,956 --> 00:34:55,786
S�. Acerca de esos 300$, Joe,
los tendr� esta noche, tras el baile.
492
00:34:55,787 --> 00:34:58,790
S�, eso es... es interesante
eso de esta noche, seg�n he o�do.
493
00:34:58,796 --> 00:35:01,749
Bueno, eso espero.
He trabajado mucho para ello.
494
00:35:01,750 --> 00:35:04,360
�Tanto como olvidarte
de tus viejos amigos?
495
00:35:04,361 --> 00:35:07,756
Esperaba que alguien viniese a venderme
alguna entrada, pero no ha venido nadie.
496
00:35:07,757 --> 00:35:09,582
Tengo algunas aqu�, Joe.
497
00:35:09,583 --> 00:35:11,977
�Ah, s�?
498
00:35:12,021 --> 00:35:16,112
Est� bien, aqu� tienes diez.
V�ndemelas.
499
00:35:17,678 --> 00:35:19,419
Muchas gracias, Joe.
500
00:35:19,420 --> 00:35:21,333
Nos vemos esta noche
despu�s del baile, �eh?
501
00:35:21,334 --> 00:35:24,033
Eso seguro.
502
00:35:25,686 --> 00:35:29,647
Oh, Ollie, una cosa m�s.
503
00:35:29,690 --> 00:35:33,651
Esos 300$ que me deb�as ayer...
504
00:35:33,694 --> 00:35:35,609
S�, lo s�, Joe, pero...
505
00:35:35,653 --> 00:35:38,264
La semana termin� ayer.
506
00:35:38,308 --> 00:35:41,659
George, Jimmy.
507
00:35:41,660 --> 00:35:45,794
Ollie, enti�ndelo. Me caes bien,
pero yo soy un hombre de negocios.
508
00:35:45,795 --> 00:35:47,446
Joe, esc�chame.
509
00:35:47,447 --> 00:35:49,841
Oye, no le deis tan fuerte,
muchachos.
510
00:35:49,842 --> 00:35:51,711
Tiene que estar presentable
para esta noche.
511
00:35:51,712 --> 00:35:54,063
No le golpe�is en la cara.
512
00:36:02,462 --> 00:36:09,121
- Ollie, �qu� ha pasado?
- �Que qu� ha pasado?
513
00:36:09,165 --> 00:36:12,646
No ha pasado nada.
514
00:36:12,690 --> 00:36:15,649
Le vend� cuatro entradas.
515
00:36:34,024 --> 00:36:36,844
# Ahora si�ntate
y no te pongas nervioso.#
516
00:36:36,845 --> 00:36:38,671
# Ven aqu� y escucha a tu papi.#
517
00:36:38,672 --> 00:36:40,499
# Voy a decirte algo
que te har� feliz.#
518
00:36:40,500 --> 00:36:42,633
# As� que, rel�jate mientras
est�s aqu�.#
519
00:36:42,676 --> 00:36:46,028
# Ocho, nueve, diez,
nunca me enfadar� otra vez.#
520
00:36:46,029 --> 00:36:50,684
# Canta uno, dos, tres, cuatro, cinco,
seis, siete, ocho, nueve, diez.#
521
00:36:50,685 --> 00:36:53,339
Si est�s cansada, Elizabeth,
d�melo y nos sentamos.
522
00:36:53,340 --> 00:36:54,949
# No te tires del pelo,
no des a tu cuerpo...#
523
00:36:54,950 --> 00:36:56,733
#...demasiado desgaste,
solo tienes que calmarte...#
524
00:36:56,734 --> 00:36:59,780
#...y contar ocho, nueve, diez.#
525
00:36:59,781 --> 00:37:02,565
# Nunca me enfadar� otra vez.
Canta uno, dos, tres...#
526
00:37:02,566 --> 00:37:05,786
#...cuatro, cinco, seis, siete,
ocho, nueve, diez.#
527
00:37:21,093 --> 00:37:22,933
Muchacho, esto es genial, �eh?
528
00:37:22,934 --> 00:37:25,371
Oh, chico, esto no es una broma.
529
00:37:25,415 --> 00:37:28,157
Dame dos entradas.
530
00:37:29,854 --> 00:37:32,030
Gracias.
531
00:37:32,031 --> 00:37:33,683
Enc�rgate, Freddy.
Voy a salir un momento.
532
00:37:33,684 --> 00:37:37,166
De acuerdo.
533
00:38:10,851 --> 00:38:12,375
Ha sido fant�stico.
534
00:38:12,376 --> 00:38:15,116
�Qu� tiene que hacer un chico
para conseguir una chica, Sophie?
535
00:38:15,117 --> 00:38:21,036
Pues... tienes que ser guapo
o tener dinero.
536
00:38:21,079 --> 00:38:24,430
Ver�s, Stanley,
es mejor que consigas dinero.
537
00:38:25,775 --> 00:38:28,826
Oh, aqu� est�, Ollie,
sin ning�n hueso roto.
538
00:38:28,869 --> 00:38:31,655
Gracias, Sophie.
- No hay de qu�, Stan.
539
00:38:31,698 --> 00:38:34,658
Ollie, est�s muy guapo.
540
00:38:34,701 --> 00:38:38,662
S�, me he arreglado para la fiesta.
541
00:38:38,663 --> 00:38:41,055
Joe, no creo que conozcas
a Stanley Badek.
542
00:38:41,056 --> 00:38:44,015
Este es Joe Barton.
- Hola.
543
00:38:44,059 --> 00:38:48,411
No conozco a todos tus amigos, Ollie.
544
00:38:48,454 --> 00:38:52,806
Lo siento.
Sophie Richards, Joe Barton.
545
00:38:52,850 --> 00:38:57,202
- �C�mo est�?
- No me ha hablado de ti.
546
00:38:57,246 --> 00:39:00,901
Siempre ocult�ndome las cosas,
�verdad, Ollie?
547
00:39:00,945 --> 00:39:04,340
Nos vemos m�s tarde, Joe.
548
00:39:08,323 --> 00:39:09,953
Escucha,
dile a tus amigos...
549
00:39:09,954 --> 00:39:12,303
...que si no me pagan pronto,
me llevo este aparato.
550
00:39:12,304 --> 00:39:13,783
Estoy cansado de esperar.
551
00:39:13,784 --> 00:39:16,003
Se le pagar�.
Mire cu�nta gente hay.
552
00:39:16,004 --> 00:39:17,831
Deber�a cobrar por mi tiempo.
553
00:39:17,832 --> 00:39:20,529
Quiso entrar al baile gratis, �no?
554
00:39:20,530 --> 00:39:24,273
- �Y qui�n est� bailando?
- Pues deber�a.
555
00:39:32,736 --> 00:39:35,326
El tipo de la televisi�n
est� reclamando su dinero.
556
00:39:35,327 --> 00:39:38,069
Vamos a contar las ganancias.
557
00:39:38,113 --> 00:39:39,766
Hola, Fred.
558
00:39:39,810 --> 00:39:42,203
Oye, la pr�xima vez que dirijas
una de estas fiestas,
559
00:39:42,204 --> 00:39:43,944
�qu� te parece si me das una parte?
560
00:39:43,945 --> 00:39:46,381
Tengo un calambre en el brazo
de contar todo esto.
561
00:39:46,382 --> 00:39:47,991
Claro, Fred, quiz�s la pr�xima vez.
562
00:39:47,992 --> 00:39:49,297
Sal fuera.
Ya nos encargamos nosotros.
563
00:39:49,298 --> 00:39:50,908
Ve a bailar un poco.
564
00:39:50,909 --> 00:39:52,100
Hay cosas realmente buenas
ah� fuera.
565
00:39:52,105 --> 00:39:53,779
�S�?
�Algo mejor que esto?
566
00:39:53,780 --> 00:39:56,827
Bueno, no tanto.
567
00:40:17,456 --> 00:40:22,461
Vamos, ll�nala.
568
00:40:22,462 --> 00:40:26,683
- Esto es mucho para nosotros.
- Me vas a hacer llorar.
569
00:40:26,726 --> 00:40:28,467
Vamos.
570
00:40:40,740 --> 00:40:42,177
Vamos.
571
00:40:42,178 --> 00:40:43,655
Est� bien,
ahora haznos un favor...
572
00:40:43,656 --> 00:40:47,530
...y qu�date ah� tranquilo
y en silencio unos minutos.
573
00:40:50,968 --> 00:40:53,405
Avisemos a Ollie y a Johnny.
574
00:41:00,754 --> 00:41:03,414
Johnny, tenemos un problema.
�D�nde est� Ollie?
575
00:41:03,415 --> 00:41:05,722
�Qu� ocurre?
576
00:41:05,723 --> 00:41:06,939
No te preocupes. Si�ntate.
577
00:41:06,940 --> 00:41:08,115
Yo averiguar� qu� ocurre.
578
00:41:08,116 --> 00:41:09,246
- Johnny, por favor.
- Volver� enseguida.
579
00:41:09,247 --> 00:41:10,291
Johnny, ten cuidado.
580
00:41:10,292 --> 00:41:11,770
Ollie, nos han robado.
581
00:41:11,771 --> 00:41:13,120
Vinieron dos tipos
y se lo llevaron, Ollie.
582
00:41:13,121 --> 00:41:14,383
Todas las ganancias.
583
00:41:14,426 --> 00:41:19,170
Lo s�.
Joe me lo dijo.
584
00:41:19,214 --> 00:41:23,043
Solo ha pasado hace unos minutos.
�C�mo lo sabes?
585
00:41:23,087 --> 00:41:25,916
Las malas noticias vuelan r�pido.
586
00:41:25,928 --> 00:41:27,308
Es duro, muchachos.
587
00:41:27,309 --> 00:41:32,227
Pero, cuando te metes en este
negocio, corres riesgos.
588
00:41:32,228 --> 00:41:35,142
Ollie, todos est�n gritando.
Es hora de regalar la televisi�n.
589
00:41:35,143 --> 00:41:36,795
�Vas a hacer algo al respecto?
590
00:41:36,796 --> 00:41:41,366
Parece que esta noche
es la noche de los regalos.
591
00:41:43,412 --> 00:41:46,023
Est� bien, Freddy.
Id a por las entradas.
592
00:41:46,024 --> 00:41:48,938
Pero, Ollie, no tenemos televisi�n
que regalar. �Qu� vamos a hacer?
593
00:41:48,939 --> 00:41:51,288
Decirles la verdad.
Decirles lo que ha pasado.
594
00:41:51,289 --> 00:41:53,987
No, se nos echar�an encima.
595
00:41:53,988 --> 00:41:56,206
Tenemos que ama�ar esto de alguna forma.
- Pero, �c�mo?
596
00:41:56,207 --> 00:41:59,036
Si gana uno de nosotros,
se nos echar�an encima igualmente.
597
00:41:59,054 --> 00:42:00,254
Os dir� c�mo.
598
00:42:00,255 --> 00:42:02,692
Vosotros esperad aqu�.
Vamos.
599
00:42:12,702 --> 00:42:14,834
�Te importa?
600
00:42:21,189 --> 00:42:24,366
�Stan!
601
00:42:26,672 --> 00:42:27,804
Atenci�n, todo el mundo.
602
00:42:27,847 --> 00:42:31,938
S� que est�is ansiosos,
as� que no perdamos tiempo.
603
00:42:31,939 --> 00:42:34,462
Necesito que un voluntario
suba aqu�...
604
00:42:34,463 --> 00:42:35,289
...y saque la entrada afortunada.
605
00:42:35,290 --> 00:42:36,377
�Qui�n quiere subir?
606
00:42:39,207 --> 00:42:41,600
T� mismo, sube aqu�.
607
00:42:44,125 --> 00:42:47,126
Bien, ahora mete la mano dentro
y saca la entrada del ganador.
608
00:42:47,127 --> 00:42:50,392
Antes, cierra los ojos.
609
00:42:53,917 --> 00:42:57,007
Est� bien.
�Silencio, por favor!
610
00:42:57,050 --> 00:43:00,663
Y la ganadora es
Sophie Richards.
611
00:43:04,580 --> 00:43:06,669
Ser� mejor ir a buscarla.
612
00:43:06,712 --> 00:43:09,106
Vamos, te echar� una mano.
613
00:43:09,149 --> 00:43:13,676
Hasta que tenga mis 159,95$,
el ganador de la televisi�n soy yo.
614
00:43:13,719 --> 00:43:15,982
Claro. T� has ganado.
Puedes qued�rtela.
615
00:43:16,026 --> 00:43:18,420
Te lo explicar� m�s tarde.
616
00:43:18,463 --> 00:43:21,727
Vaya, no esperaba ganar.
617
00:43:21,771 --> 00:43:27,295
Es preciosa. �C�mo me la llevo a casa?
- No lo har�s.
618
00:43:27,300 --> 00:43:30,780
La pondremos en mi coche.
Yo te la llevo a casa.
619
00:43:30,781 --> 00:43:32,302
�Seguro que no te importa?
620
00:43:32,303 --> 00:43:33,608
Oh, es un placer.
621
00:43:33,609 --> 00:43:34,826
Sophie, quiero hablar contigo.
622
00:43:34,827 --> 00:43:37,438
Solo va a llevarme a casa
y vuelvo enseguida.
623
00:43:37,439 --> 00:43:39,135
Ve a por tu abrigo, Sophie.
624
00:43:39,136 --> 00:43:40,441
Te veo fuera, �eh?
625
00:43:40,442 --> 00:43:43,880
Ollie, te veo m�s tarde.
626
00:43:43,923 --> 00:43:47,057
La televisi�n se queda aqu�.
Es m�a.
627
00:43:49,189 --> 00:43:52,236
Bueno... ella la gan�, �no?
628
00:43:52,280 --> 00:43:54,586
No me la han pagado.
629
00:43:54,630 --> 00:43:58,068
La chica pag� su entrada, �no?
630
00:43:58,111 --> 00:44:01,289
�Le debo yo el dinero?
- No, usted no.
631
00:44:01,332 --> 00:44:03,682
Entonces la llevar� donde pertenece.
632
00:44:11,168 --> 00:44:13,692
Me lo he pasado bien
en vuestra fiesta, muchachos.
633
00:44:13,736 --> 00:44:16,869
Y... Ollie... acerca de esos 300$...
634
00:44:16,913 --> 00:44:21,178
Te lo prolongar� un poco.
Te doy una semana m�s.
635
00:44:23,295 --> 00:44:26,095
Y ahora,
�o me pag�is o llamo a la polic�a?
636
00:44:26,096 --> 00:44:27,401
Vamos a la oficina.
637
00:44:27,402 --> 00:44:28,619
Johnny, no quiero quedarme
aqu� m�s tiempo.
638
00:44:28,620 --> 00:44:30,361
Est� bien.
639
00:44:30,405 --> 00:44:32,755
Os ver� ma�ana.
640
00:44:51,643 --> 00:44:54,907
Est� bien, �d�nde est� el dinero?
641
00:44:54,951 --> 00:44:56,271
Estaba aqu�.
642
00:44:56,272 --> 00:44:58,127
No estoy para bromas.
643
00:44:58,128 --> 00:45:02,045
La chica que gan� la televisi�n
es mi hermana.
644
00:45:02,046 --> 00:45:04,263
Le devolver� la televisi�n
por la ma�ana.
645
00:45:04,264 --> 00:45:06,400
No quiero la televisi�n,
quiero mis 159...
646
00:45:06,401 --> 00:45:07,441
Ya sabemos cu�nto es.
647
00:45:07,442 --> 00:45:09,051
Nos lo ha dicho nueve veces.
648
00:45:09,052 --> 00:45:11,575
Pues por d�cima vez,
me pag�is o llamo a la polic�a.
649
00:45:11,576 --> 00:45:14,187
Mire, Sr. Merkel, quer�amos pagarle.
650
00:45:14,231 --> 00:45:16,233
Pero hemos tenido mala suerte.
651
00:45:16,234 --> 00:45:17,494
�Ha o�do lo que le he dicho?
652
00:45:17,495 --> 00:45:19,714
Vuestra mala suerte
no me interesa.
653
00:45:19,715 --> 00:45:20,845
Esto le podr�a haber pasado
a cualquiera.
654
00:45:20,846 --> 00:45:22,543
�Y qu� pasa si se le hubiese ca�do...
655
00:45:22,544 --> 00:45:25,284
...al traerla aqu� esta tarde?
- La tengo asegurada.
656
00:45:25,285 --> 00:45:27,592
Por lo tanto, l�rguese de aqu�,
657
00:45:27,593 --> 00:45:29,506
monte en su coche
y diga que se la han robado.
658
00:45:29,507 --> 00:45:31,727
Tambi�n estar� asegurada
contra eso.
659
00:45:31,728 --> 00:45:33,075
He venido aqu� a hablar de negocios.
660
00:45:33,076 --> 00:45:40,039
Si no puedo hacerlo aqu�,
lo har� en la comisar�a de polic�a.
661
00:45:40,083 --> 00:45:44,609
No creo que entienda lo de
nuestra mala suerte, Ollie
662
00:45:44,653 --> 00:45:47,220
Tiene un bonita chaqueta.
663
00:45:47,264 --> 00:45:52,443
Si algo le ocurriera,
usted lo llamar�a mala suerte.
664
00:45:52,487 --> 00:45:57,274
S�, y lleva ese sombrero.
665
00:45:57,317 --> 00:46:04,455
Un hombre con un sombrero as�
debe cuidarse muy bien, �no?
666
00:46:04,499 --> 00:46:08,024
No le gustar�a que alguien
le hiciera esto.
667
00:46:08,067 --> 00:46:11,244
Recoge el sombrero de
este caballero, Stanley.
668
00:46:11,288 --> 00:46:12,420
As� no.
669
00:46:12,463 --> 00:46:15,771
D�jalo en el suelo.
Yo te ense�ar�.
670
00:46:24,954 --> 00:46:30,350
Solo le ense�o lo que le
puede ocurrir a las cosas.
671
00:46:30,394 --> 00:46:34,180
Eddie, creo que el caballero
desea irse ya.
672
00:46:36,356 --> 00:46:42,000
S�. Tendr� su televisi�n
ma�ana por la ma�ana.
673
00:46:51,197 --> 00:46:52,895
�Sab�is lo que creo?
674
00:46:52,896 --> 00:46:54,591
Que esos dos tipos
que nos atracaron,
675
00:46:54,592 --> 00:46:58,335
creo que eran hombres
de Joe Barton.
676
00:46:58,378 --> 00:46:59,815
Vete a casa, Stanley.
677
00:46:59,858 --> 00:47:03,340
�No podr�amos culparlo a �l?
678
00:47:03,383 --> 00:47:06,604
Despu�s de nuestro honrado trabajo,
se la devolver�amos, Ollie.
679
00:47:06,648 --> 00:47:09,912
Hemos perdido, ya est�.
680
00:47:09,955 --> 00:47:12,436
No seguiremos siendo perdedores.
681
00:47:12,480 --> 00:47:15,787
Vamos, Eddie.
682
00:47:17,876 --> 00:47:20,531
- �D�nde vas?
- Con vosotros.
683
00:47:20,534 --> 00:47:22,314
No te necesitamos, Stanley.
684
00:47:22,315 --> 00:47:25,155
- Esperad...
- Vete a casa. No te necesitamos.
685
00:47:28,234 --> 00:47:35,546
Stanley Badek procede de una familia
decente y trabajadora.
686
00:47:35,590 --> 00:47:38,636
Pusieron su esperanza en ti,
Stanley.
687
00:47:38,680 --> 00:47:41,030
Esperanza que, quiz�s,
con sus avanzados a�os,
688
00:47:41,031 --> 00:47:43,727
pudiste hacer que se cumpliera.
689
00:47:43,728 --> 00:47:47,558
�C�mo crees que se sentir�n ahora?
690
00:47:47,602 --> 00:47:53,695
�Tienes algo, Ollie?
- S�... tengo algo.
691
00:47:55,997 --> 00:47:58,307
Escuchad, amigos,
esto no es junto.
692
00:47:58,308 --> 00:48:00,614
Somos compa�eros de baile, �no?
693
00:48:00,615 --> 00:48:02,704
Y seguimos si�ndolo.
694
00:48:02,705 --> 00:48:03,965
Por eso, �c�mo voy a irme a casa?
695
00:48:03,966 --> 00:48:07,578
Estoy con vosotros.
696
00:48:07,622 --> 00:48:09,754
Est� bien.
697
00:48:13,105 --> 00:48:16,892
Podr�an romperse.
698
00:48:18,720 --> 00:48:20,069
�D�nde vamos?
699
00:48:20,070 --> 00:48:21,417
Fuera de la ciudad,
ah� es d�nde vamos.
700
00:48:21,418 --> 00:48:23,637
�Est�s con nosotros o no?
- Pero no tenemos dinero.
701
00:48:23,638 --> 00:48:27,076
Puede que �l s�.
702
00:48:38,241 --> 00:48:40,131
Est� en la bolsa, muchacho.
703
00:48:40,132 --> 00:48:41,698
Vamos a pasarlo bien.
704
00:48:41,699 --> 00:48:44,310
S�. Vinos, mujeres, baile...
705
00:48:44,311 --> 00:48:46,398
- Pero, eso cuesta dinero.
- �Y a qui�n le importa?
706
00:48:46,399 --> 00:48:50,186
No tenemos dinero,
pero lo conseguiremos.
707
00:48:50,187 --> 00:48:52,143
Te digo que lo pasaremos bien.
708
00:48:52,144 --> 00:48:54,102
Tendremos que pagar
por eso de alg�n modo.
709
00:48:54,103 --> 00:48:57,933
Claro.
T� siempre pagas, Stanley.
710
00:48:59,543 --> 00:49:03,503
Es 1,45$.
711
00:49:03,504 --> 00:49:06,550
�Qu� te parece esto?
No tengo dinero.
712
00:49:06,594 --> 00:49:08,552
- �Vosotros ten�is dinero?
- No.
713
00:49:08,596 --> 00:49:11,076
Os cre�is muy graciosos, �eh?
714
00:49:11,120 --> 00:49:15,864
Sigue siendo 1,45$.
715
00:49:15,907 --> 00:49:17,822
Lo siento, amigo.
716
00:49:20,564 --> 00:49:22,261
�Socorro!
�Polic�a, polic�a!
717
00:49:22,305 --> 00:49:24,960
16 pavos.
718
00:49:25,003 --> 00:49:27,049
Mirad, calmaos.
719
00:49:27,050 --> 00:49:30,181
Nos han atracado esta noche.
Solo te estamos haciendo lo mismo.
720
00:49:30,182 --> 00:49:32,836
Y no grites llamando a la poli
porque tenemos tu matr�cula.
721
00:49:32,837 --> 00:49:36,885
Siempre podemos dar contigo
otra vez.
722
00:50:01,953 --> 00:50:05,914
23,50$. No est� nada mal.
723
00:50:13,748 --> 00:50:15,314
�Joe Barton?
724
00:50:15,358 --> 00:50:17,229
Claro, �por qu� no?
725
00:50:17,273 --> 00:50:19,928
Creo que Joe
dejar�a una buena propina.
726
00:50:19,971 --> 00:50:24,019
�Por qu� no?
Joe es un derrochador.
727
00:50:25,716 --> 00:50:28,632
Vamos.
728
00:50:30,808 --> 00:50:33,637
Caballeros.
729
00:50:33,681 --> 00:50:35,639
�S�?
730
00:50:35,640 --> 00:50:36,813
�Qu� problema hay?
731
00:50:36,814 --> 00:50:38,815
Estos caballeros
firmaron sus cheques.
732
00:50:38,816 --> 00:50:41,513
Lo siento, pero no tenemos
cuenta para sus cargos.
733
00:50:41,514 --> 00:50:43,081
Pues ahora tienen una.
734
00:50:43,082 --> 00:50:44,603
Lo siento. No puedo aceptar esto.
735
00:50:44,604 --> 00:50:49,435
Alguien nos debe una noche
de juerga y resulta que usted...
736
00:50:49,436 --> 00:50:52,437
...est� en ella.
- Ponga eso en su diario.
737
00:50:52,438 --> 00:50:58,923
S�, y no llame por tel�fono
porque podr�amos volver.
738
00:51:06,626 --> 00:51:08,106
As� se hace, muchacho.
739
00:51:14,069 --> 00:51:17,942
Johnny Doyle.
740
00:51:17,986 --> 00:51:21,293
Nunca hab�a hecho nada malo
en su vida.
741
00:51:21,337 --> 00:51:27,256
Se cas� con una chica decente
y est�n esperando un beb�.
742
00:51:27,299 --> 00:51:30,809
Ten�a una buen vida por delante
y la tir� por la ventana.
743
00:51:42,140 --> 00:51:44,664
Hola.
744
00:51:44,708 --> 00:51:46,318
�Ganaste?
745
00:51:46,362 --> 00:51:49,191
No pareces alegrarte.
746
00:51:49,234 --> 00:51:50,714
Y no me alegro.
747
00:51:50,715 --> 00:51:52,584
Eso significa que
pelear�s en la final.
748
00:51:52,585 --> 00:51:54,369
Y tambi�n la ganar�.
749
00:51:54,370 --> 00:51:57,590
Tengo hambre.
750
00:51:57,634 --> 00:51:59,157
Un filete, �eh?
751
00:51:59,158 --> 00:52:01,202
�Y t� qu� has cenado?
752
00:52:01,203 --> 00:52:03,857
Tuve que tirar el estofado
que preparamos ayer.
753
00:52:03,858 --> 00:52:07,731
Y adem�s,
t� eres el boxeador, �no?
754
00:52:07,775 --> 00:52:10,560
Pues c�mete el filete.
755
00:52:10,603 --> 00:52:12,823
Escucha, cari�o,
756
00:52:12,867 --> 00:52:17,697
si vas a tener un beb�,
tambi�n deber�as comerte un filete.
757
00:52:17,741 --> 00:52:20,439
Vamos a repartirlo.
758
00:52:20,483 --> 00:52:22,659
No tengo hambre.
759
00:52:22,702 --> 00:52:24,835
C�metelo por Junior.
760
00:52:24,879 --> 00:52:29,187
Seguro que es var�n.
761
00:52:29,231 --> 00:52:32,538
Vamos, si�ntate aqu�.
762
00:52:40,895 --> 00:52:42,722
�Qu� haces levantada?
763
00:52:42,766 --> 00:52:46,770
Terminando esta labor de punto.
764
00:52:46,814 --> 00:52:50,034
Term�nalo ma�ana.
Ven aqu�.
765
00:53:02,508 --> 00:53:07,530
Cuando he despertado y no te
he visto aqu�, me he asustado.
766
00:53:07,573 --> 00:53:11,142
- �D�nde iba a ir?
- No lo s�.
767
00:53:11,143 --> 00:53:12,926
So�� que te hab�as ido
y no pod�a encontrarte.
768
00:53:12,927 --> 00:53:16,365
Johnny, nunca te dejar�.
769
00:53:16,375 --> 00:53:18,845
A veces, cuando estoy
en el trabajo, pienso:
770
00:53:18,846 --> 00:53:21,631
�"Qu� har�a si no te tuviera"?
771
00:53:21,674 --> 00:53:24,721
Todos dec�an que �ramos
demasiado j�venes para casarnos.
772
00:53:24,764 --> 00:53:26,723
Pues se equivocaban.
773
00:53:26,766 --> 00:53:29,552
Nos pertenecemos.
774
00:53:29,595 --> 00:53:33,034
Y nada podr� separarnos.
775
00:53:33,077 --> 00:53:36,385
Johnny, no pelees m�s.
776
00:53:36,386 --> 00:53:38,038
Todo lo que tengo que hacer
es ganar el pr�ximo viernes...
777
00:53:38,039 --> 00:53:40,737
...para ser campe�n.
- �Y luego qu�?
778
00:53:40,776 --> 00:53:43,826
Luego me llover�n las ofertas
para convertirme en profesional.
779
00:53:43,827 --> 00:53:45,610
Cari�o, s� que no hay futuro
en el boxeo.
780
00:53:45,611 --> 00:53:48,439
Pero, podr�a ganar suficiente
dinero con el t�tulo "amateur"...
781
00:53:48,440 --> 00:53:51,139
...para comprarme un cami�n.
782
00:53:51,182 --> 00:53:55,273
Un hombre con un cami�n suyo
puede ganarse la vida.
783
00:53:55,274 --> 00:53:57,361
�C�mo se supone que tengo
que vivir todo un a�o...
784
00:53:57,362 --> 00:54:02,585
...rompi�ndote la cabeza
todos los viernes por la noche?
785
00:54:02,628 --> 00:54:04,674
No pienses en eso.
786
00:54:04,717 --> 00:54:08,069
Solo piensa en lo que sacaremos.
787
00:54:08,112 --> 00:54:12,987
Johnny, estoy asustada.
788
00:54:13,030 --> 00:54:16,816
Entonces, reza por m�
el pr�ximo viernes por la noche.
789
00:54:16,860 --> 00:54:20,342
Rezar� por ti, Johnny.
790
00:54:35,748 --> 00:54:38,708
�Arriba! �Arriba!
791
00:54:48,022 --> 00:54:50,372
Hola, Sr. Raymond.
792
00:54:50,373 --> 00:54:52,764
- �Qu� tal est�s, muchacho?
- Podr�a volver a hacerlo otra vez.
793
00:54:52,765 --> 00:54:54,985
S�, estoy convencido.
794
00:54:55,029 --> 00:54:57,640
Bien, �y qu� opina?
795
00:54:57,683 --> 00:55:01,426
Ver�s, odiar�a encontrarte
en un callej�n oscuro.
796
00:55:01,470 --> 00:55:04,386
Casi me tumba en
el tercer asalto.
797
00:55:04,429 --> 00:55:06,789
Supongo que ha venido
a hablar de negocios.
798
00:55:06,823 --> 00:55:10,479
Si�ntate, Johnny.
799
00:55:10,480 --> 00:55:12,654
Johnny, eres un gran boxeador.
800
00:55:12,655 --> 00:55:15,396
Seguro que vencer�as a alguien que te
dobla el peso en una pelea callejera,
801
00:55:15,397 --> 00:55:19,009
pero no en el ring.
802
00:55:19,053 --> 00:55:22,099
Pero, gan�.
803
00:55:22,100 --> 00:55:25,623
Acabo de ganar el t�tulo.
- Has ganado el t�tulo "amateur", Johnny.
804
00:55:25,624 --> 00:55:28,626
Y el p�blico te adora porque
puedes soportar el castigo.
805
00:55:28,627 --> 00:55:30,454
Pero lo que no sabe la gente
es lo que eso te hace.
806
00:55:30,455 --> 00:55:31,455
Y lo que es m�s, les da igual.
807
00:55:31,456 --> 00:55:34,980
Pero ni siquiera me lesion�.
Solo tengo una peque�a brecha.
808
00:55:34,981 --> 00:55:38,419
Muchacho, cr�eme, dos a�os
peleando contra profesionales...
809
00:55:38,420 --> 00:55:39,986
...y estar�s caminando
sobre los talones.
810
00:55:39,987 --> 00:55:43,512
Y ese p�blico, la misma gente
que vitorea tu nombre ahora,
811
00:55:43,555 --> 00:55:46,515
luego te escupir�an.
812
00:55:46,558 --> 00:55:50,823
S�, pero tengo grandes
intereses puestos en esto.
813
00:55:50,867 --> 00:55:54,610
Mire, Sr. Raymond,
si me acepta, trabajar�.
814
00:55:54,611 --> 00:55:57,220
Aprender� a boxear mejor.
Har� cualquier cosa.
815
00:55:57,221 --> 00:56:00,790
S�, s�, podr�a hacerlo.
816
00:56:00,833 --> 00:56:04,402
Podr�a ganar dinero,
ambos podr�amos, durante un a�o.
817
00:56:04,403 --> 00:56:11,322
No quiero ganar dinero de esa forma,
Johnny, y t� tampoco lo har�s.
818
00:56:13,107 --> 00:56:15,500
Qu�date como campe�n
"amateur", muchacho.
819
00:56:15,544 --> 00:56:18,503
Ret�rate invicto.
820
00:56:25,033 --> 00:56:26,119
Johnny, �firmaste?
821
00:56:26,120 --> 00:56:27,598
�Cu�nto te pagar�n?
822
00:56:27,599 --> 00:56:30,689
Seguro que ser�s campe�n
del mundo alg�n d�a, Johnny.
823
00:56:30,733 --> 00:56:33,083
Necesito tomar el aire.
824
00:56:33,127 --> 00:56:36,478
Te olvidas la copa.
825
00:56:47,271 --> 00:56:53,843
Elizabeth est� en casa esperando
escuchar las buenas noticias.
826
00:56:53,886 --> 00:56:58,020
Pensaba decirle que podr�a haber tenido
una habitaci�n privada en el hospital.
827
00:56:58,021 --> 00:57:02,373
Que pensaba pedir
al Sr. Raymond un adelanto.
828
00:57:05,072 --> 00:57:08,118
"Campe�n", dice aqu�.
829
00:57:08,119 --> 00:57:09,771
Se supone que es plata maciza.
830
00:57:09,772 --> 00:57:14,124
Ya se empieza a oxidar.
831
00:57:14,168 --> 00:57:17,693
D�jamela, Johnny.
832
00:57:28,469 --> 00:57:31,009
T� primero y luego la vas pasando.
833
00:57:31,010 --> 00:57:35,014
No bebo.
834
00:57:35,058 --> 00:57:38,931
Es decir, no beb�a.
835
00:57:38,975 --> 00:57:42,326
Muchas cosas han salido mal
esta noche, Johnny.
836
00:57:42,365 --> 00:57:47,114
Tampoco planeamos que se nos
truncara el baile de anoche.
837
00:57:47,115 --> 00:57:48,940
El boxeo es un negocio turbio,
Johnny.
838
00:57:48,941 --> 00:57:51,160
Te alegrar�s de seguir
el consejo del Sr. Raymond.
839
00:57:51,161 --> 00:57:53,816
Solo iba a ser un a�o, m�s o menos.
840
00:57:53,859 --> 00:57:59,474
Pod�a haber ganado lo bastante para
facilitar las cosas a Elizabeth y al beb�.
841
00:57:59,517 --> 00:58:03,217
Tienes dinero, Johnny.
842
00:58:04,870 --> 00:58:09,658
Ah�, en el Arena.
843
00:58:09,701 --> 00:58:13,749
Debe haber cinco o seis
de los grandes en esa caja.
844
00:58:13,792 --> 00:58:17,535
�C�mo crees que han llegado all�?
845
00:58:17,579 --> 00:58:21,060
�Por Effery, el due�o del sitio?
846
00:58:23,976 --> 00:58:28,416
Por ti.
Ellos pagaron para verte a ti..
847
00:58:31,288 --> 00:58:34,248
S�, bueno, en parte, as� es.
848
00:58:34,291 --> 00:58:39,601
Han venido esta noche.
Vinieron la semana pasada.
849
00:58:39,602 --> 00:58:41,384
Y vinieron la semana anterior,
porque quer�an ver a un campe�n.
850
00:58:41,385 --> 00:58:44,214
Ollie tiene raz�n, Johnny.
851
00:58:44,215 --> 00:58:47,608
Tienes derecho a esa pasta.
S� una cosa, Johnny.
852
00:58:47,609 --> 00:58:51,090
Si yo recibiera las palizas que te dan,
querr�a obtener algo por ellas.
853
00:58:51,134 --> 00:58:55,182
S�, la verdad es que tengo algo.
854
00:58:58,272 --> 00:59:00,491
Una hojalata aut�ntica.
855
00:59:09,239 --> 00:59:13,243
El �ltimo combate se estar�
disputando ahora mismo.
856
00:59:13,287 --> 00:59:17,900
Cerrar�n muy pronto, Johnny.
857
00:59:17,943 --> 00:59:20,250
Es un bonita suma de dinero.
858
00:59:20,293 --> 00:59:22,643
Y es tanto tuyo como de cualquiera.
859
00:59:22,644 --> 00:59:25,081
Podr�amos gastarla toda.
860
00:59:25,082 --> 00:59:28,823
Podr�as comprar un cami�n con tu parte
y estar en el negocio por tu cuenta.
861
00:59:28,824 --> 00:59:31,086
A Elizabeth y al beb�
les gustar�a mucho, Johnny.
862
00:59:31,087 --> 00:59:34,786
Pero nosotros cuatro solos
no podr�amos hacerlo.
863
00:59:36,832 --> 00:59:39,051
Somos cinco.
864
00:59:45,362 --> 00:59:48,409
Sortearemos a ver
qui�n lleva el arma.
865
00:59:49,646 --> 00:59:53,326
Anoche saliste a conseguir
un buen fajo de dinero...
866
00:59:53,327 --> 00:59:55,938
...y hoy est�s aqu�.
867
00:59:55,981 --> 00:59:59,028
Podr�a enviaros a los cuatro
a la silla el�ctrica.
868
00:59:59,071 --> 01:00:01,987
Sois culpables por igual.
As� es la ley.
869
01:00:02,031 --> 01:00:04,642
Pero os dar� una oportunidad.
870
01:00:04,686 --> 01:00:06,949
Tres de vosotros seguir�is con vida.
871
01:00:06,992 --> 01:00:11,345
Lo que significa que alg�n d�a tendr�is
derecho a la libertad condicional.
872
01:00:11,388 --> 01:00:15,740
Pero uno de vosotros tiene que morir,
el que llevaba el arma.
873
01:00:15,784 --> 01:00:18,482
�Qui�n era?
874
01:00:28,144 --> 01:00:31,452
�Quer�is pensar en ello?
875
01:00:31,495 --> 01:00:34,846
No tard�is mucho.
Estoy cansado.
876
01:00:36,892 --> 01:00:40,374
Y no me queda paciencia.
877
01:00:44,987 --> 01:00:49,339
Uno de nosotros tiene que morir,
seg�n ha dicho.
878
01:00:49,383 --> 01:00:53,952
�Qui�n ser�?
- Yo no. No asumir� la culpa.
879
01:00:53,953 --> 01:00:56,389
Nadie te ha preguntado, Stanley.
�Alguien te ha preguntado?
880
01:00:56,390 --> 01:00:58,739
Desde un principio
no me quer�ais en el grupo.
881
01:00:58,740 --> 01:01:00,828
Dijisteis que tra�a mala suerte,
�record�is?
882
01:01:00,829 --> 01:01:05,660
As� que yo no.
- �Por qu� no, Stanley?
883
01:01:05,703 --> 01:01:09,054
Al contrario que nosotros,
t� no tienes nada que perder.
884
01:01:09,055 --> 01:01:11,752
Para empezar,
ni siquiera tienes novia.
885
01:01:11,753 --> 01:01:14,407
Ya que hablas de chicas,
tanto a Eddie como a ti os dejaron.
886
01:01:14,408 --> 01:01:17,367
Pero saldremos con otras.
887
01:01:17,411 --> 01:01:21,240
Al menos,
Johnny tiene esposa e hijo.
888
01:01:25,332 --> 01:01:29,205
Est� bien,
di que no asumes la culpa.
889
01:01:29,248 --> 01:01:32,687
Conseguir�s vivir,
seg�n el fiscal.
890
01:01:32,688 --> 01:01:34,905
Llevas aqu� solo una noche.
891
01:01:34,906 --> 01:01:38,126
�C�mo te gustar�a pasar
los pr�ximos diez a�os encerrado?
892
01:01:38,127 --> 01:01:41,130
Antes no tendr�s derecho
a la libertad condicional.
893
01:01:41,173 --> 01:01:44,263
Y cuando salgas, �qu� ocurrir�?
894
01:01:44,307 --> 01:01:48,311
Pasar�s esos diez a�os
mucho peor que ahora mismo.
895
01:01:48,312 --> 01:01:51,444
Nadie querr� tener nada que
ver contigo, ni siquiera las chicas.
896
01:01:51,445 --> 01:01:54,883
Eres un renacuajo que no tendr�
la m�s m�nima oportunidad, Stanley.
897
01:01:54,926 --> 01:01:58,190
Te har�n la vida imposible
el resto de tu vida...
898
01:01:58,234 --> 01:02:01,585
...porque esa es la clase
de chico que eres.
899
01:02:01,629 --> 01:02:04,893
Eddie tiene raz�n.
900
01:02:04,936 --> 01:02:11,203
Pero tienes la oportunidad de hacer
algo grande, de ser alguien.
901
01:02:11,204 --> 01:02:15,643
"Stanley Badek es un tipo con agallas,"
dir�an todos.
902
01:02:15,644 --> 01:02:17,339
"Se mantuvo firme
y se port� como un hombre."
903
01:02:17,340 --> 01:02:19,470
As� es como te recordar�n.
904
01:02:19,471 --> 01:02:21,212
Dile al fiscal que t� lo hiciste,
Stanley,
905
01:02:21,213 --> 01:02:23,737
y ser�s un tipo al que recuerden.
- �Dejadlo ya, �quer�is?!
906
01:02:23,738 --> 01:02:27,437
No quiero hablar de eso.
Quiero salir de aqu�.
907
01:02:27,481 --> 01:02:29,047
Quiero irme a casa.
908
01:02:29,091 --> 01:02:30,832
�Stanley, c�llate!
909
01:02:30,833 --> 01:02:33,921
Dejadle en paz.
Le trat�is como a un idiota.
910
01:02:33,922 --> 01:02:37,621
Os est�is comportando
como un par de acosadores.
911
01:02:37,665 --> 01:02:39,623
Solo intentaba ayudar.
912
01:02:39,624 --> 01:02:41,711
Claro, le ayudabas
a llevarle a la silla el�ctrica.
913
01:02:41,712 --> 01:02:44,540
Echemos la culpa a Stanley
y todos tan contentos.
914
01:02:44,541 --> 01:02:46,934
Puede que Eddie y t�
pens�is que se trata de un juego.
915
01:02:46,935 --> 01:02:48,501
Pues el fiscal no est� jugando.
916
01:02:48,502 --> 01:02:50,962
Nos acusan de un asesinato.
Nosotros matamos a un polic�a.
917
01:02:50,982 --> 01:02:52,897
�A qu� te refieres con "nosotros"?
918
01:02:52,500 --> 01:02:54,031
T� est�s metido en esto,
Eddie, tanto como...
919
01:02:54,032 --> 01:02:55,035
D�jalo.
920
01:02:55,987 --> 01:02:58,772
No quer�amos matar a nadie,
pero lo hicimos.
921
01:02:58,773 --> 01:03:02,297
Ese tipo est� muerto y uno de nosotros...
- �No nos des sermones!
922
01:03:02,298 --> 01:03:04,953
Deja de comportarte
como si fueras el juez.
923
01:03:04,954 --> 01:03:07,084
Si Stanley quiere asumir la culpa,
ese es su problema.
924
01:03:07,085 --> 01:03:08,695
�Qui�n ha dicho que yo
quisiera asumir la culpa?
925
01:03:08,696 --> 01:03:10,436
Nadie lo ha dicho,
as� que c�llate.
926
01:03:10,437 --> 01:03:13,351
Mira, no puedes echar la culpa a
Stanley solo porque le hay�is intimidado.
927
01:03:13,352 --> 01:03:14,571
Todos estamos en esto.
928
01:03:14,572 --> 01:03:17,181
As� que cualquiera de nosotros
puede ser el culpable.
929
01:03:17,182 --> 01:03:18,966
Ollie, por ejemplo.
�l empez� todo esto.
930
01:03:18,967 --> 01:03:21,142
La idea de asaltar el Arena fue suya.
931
01:03:21,143 --> 01:03:23,101
Fue solo m�a, supongo.
932
01:03:23,102 --> 01:03:24,624
Y nadie vino conmigo, �eh?
933
01:03:24,625 --> 01:03:27,104
Nadie habr�a ido
si no hubieses pensado en ello.
934
01:03:27,105 --> 01:03:29,324
La culpa de todo esto es tuya, Ollie.
935
01:03:29,325 --> 01:03:30,978
Ya estamos todos echando
la culpa a los dem�s, �eh?,
936
01:03:30,979 --> 01:03:32,849
en el momento en que piensas
que vas a quedar libre.
937
01:03:32,850 --> 01:03:34,198
Pues no lo est�s.
Ninguno lo estamos.
938
01:03:34,199 --> 01:03:37,942
As� que deja de intentar
cargarle el muerto a Ollie.
939
01:03:39,901 --> 01:03:42,556
Creo que Stanley
tiene algo de raz�n.
940
01:03:42,557 --> 01:03:44,426
�Por qu� no cargarle el muerto a Ollie?
941
01:03:44,427 --> 01:03:46,081
Y as� se va a quedar.
942
01:03:46,124 --> 01:03:48,257
Eddie, corta el rollo.
943
01:03:48,300 --> 01:03:49,998
�Por qu� iba hacerlo?
944
01:03:49,999 --> 01:03:51,781
T� ten�as el arma,
t� disparaste al poli.
945
01:03:51,782 --> 01:03:53,566
�Vas a negarlo?
- Desde luego que s�.
946
01:03:53,567 --> 01:03:56,569
Porque yo saqu� el pedazo
m�s corto de hierba, por eso.
947
01:03:56,570 --> 01:03:59,441
Te digo que no voy a ir a la silla
por un tallo de hierba.
948
01:03:59,442 --> 01:04:01,488
No es por eso por lo que vas a ir.
949
01:04:01,531 --> 01:04:04,621
Vas a ir porque mataste a un poli.
950
01:04:04,665 --> 01:04:08,973
�Te ped� yo ese arma?
951
01:04:09,017 --> 01:04:12,542
�Supliqu� a todos que me
dejarais llevarla?
952
01:04:12,586 --> 01:04:15,153
Te dije:
"Eddie, �llevo yo el arma?"
953
01:04:15,197 --> 01:04:18,461
��Fue as�?!
954
01:04:18,505 --> 01:04:21,029
Al fiscal le da igual
c�mo la conseguiste.
955
01:04:21,072 --> 01:04:23,988
Todo lo que quiere saber
es que t� la llevabas.
956
01:04:23,989 --> 01:04:25,380
�Y eso es lo vas a decirle!
957
01:04:25,381 --> 01:04:28,906
No le dir� nada,
eso es lo que har�.
958
01:04:30,865 --> 01:04:32,695
T� llevabas el arma, �no?
959
01:04:32,736 --> 01:04:35,826
Claro... �y sabes por qu�?
960
01:04:35,870 --> 01:04:38,046
Porque t� la trajiste.
961
01:04:38,089 --> 01:04:42,224
Por eso nuestros cuellos penden
de un hilo. �Por tu culpa!
962
01:04:42,267 --> 01:04:45,923
La habitaci�n d�nde est� la silla
es individual, Ollie.
963
01:04:45,924 --> 01:04:47,794
Y yo no me voy a sentar
en tu regazo.
964
01:04:47,795 --> 01:04:49,492
Est� bien, dejadlo ya.
965
01:04:49,493 --> 01:04:51,275
Dejemos de lloriquear
y afrontemos esto.
966
01:04:51,276 --> 01:04:55,585
Tres conseguiremos la condicional,
puede que en diez a�os.
967
01:04:55,629 --> 01:04:59,589
Y uno ir� a la silla el�ctrica.
968
01:04:59,590 --> 01:05:02,635
Lo que hay que decidir es
qui�n ser� ese uno.
969
01:05:02,636 --> 01:05:05,073
As� de f�cil, �eh?
970
01:05:05,074 --> 01:05:07,117
No he o�do que hagas
ninguna otra oferta.
971
01:05:07,118 --> 01:05:11,601
Para empezar,
todo eso lo hicimos por ti.
972
01:05:11,645 --> 01:05:13,777
Intent�bamos ayudarte.
973
01:05:13,821 --> 01:05:17,781
S�, y solo porque te escondas
detr�s de una esposa...
974
01:05:17,782 --> 01:05:19,390
Yo no me escondo detr�s de nadie.
975
01:05:19,391 --> 01:05:22,089
Correr� el riesgo
como todos vosotros.
976
01:05:22,090 --> 01:05:25,267
Solo que hay que solucionar esto.
977
01:05:25,310 --> 01:05:29,271
Puede que Johnny disparara
a los polis.
978
01:05:29,314 --> 01:05:32,883
Tiene un agujero en la pierna
que lo demuestra.
979
01:05:32,927 --> 01:05:38,628
Ya lo creo.
Al fiscal le bastar�a con eso.
980
01:05:38,672 --> 01:05:40,761
Es una gran idea.
981
01:05:40,804 --> 01:05:43,633
Tengo una mejor.
982
01:05:43,634 --> 01:05:48,116
- Stanley, �a�n llevas los dados?
- S�.
983
01:05:48,159 --> 01:05:51,859
Los lanzaremos todos. El que saque
el n�mero m�s bajo, confesar�.
984
01:05:51,902 --> 01:05:54,470
�Insin�as que el del n�mero
m�s bajo dir� que lo hizo �l?
985
01:05:54,513 --> 01:05:58,300
�De acuerdo?
986
01:05:58,343 --> 01:06:02,652
Es lo justo.
Todos tendremos la misma oportunidad.
987
01:06:02,696 --> 01:06:06,308
No.
�Qu� tiene eso de justo?
988
01:06:06,309 --> 01:06:07,917
Yo no le dispar�.
Yo no he disparado a nadie.
989
01:06:07,918 --> 01:06:09,571
�Por qu� deber�a lanzar los dados?
990
01:06:09,572 --> 01:06:11,878
Porque la mayor�a hemos
accedido, por eso.
991
01:06:11,879 --> 01:06:14,664
Somos tres contra uno, Eddie.
992
01:06:14,708 --> 01:06:18,059
Puede que yo no quiera
tirar los dados.
993
01:06:18,102 --> 01:06:20,148
Puede que no tengas que hacerlo.
994
01:06:20,191 --> 01:06:24,631
Somos tres contra uno.
Podemos elegir a Eddie.
995
01:06:24,674 --> 01:06:27,068
Oh, no har�s eso.
996
01:06:27,111 --> 01:06:31,159
No os saldr�is con la vuestra.
997
01:06:31,202 --> 01:06:33,074
�Qui�n tira primero?
998
01:06:33,075 --> 01:06:35,336
Stanley tiene los dados.
Que empiece �l.
999
01:06:35,337 --> 01:06:38,697
- �Qu� tal si empieza otro?
- �Vamos, t�ralos!
1000
01:06:46,570 --> 01:06:49,350
- Que alguien me diga qu� he sacado.
- Has sacado cinco, Stanley.
1001
01:06:49,351 --> 01:06:52,746
�Cinco?
1002
01:06:52,789 --> 01:06:58,490
- �Quieres ser el siguiente?
- No tengo prisa.
1003
01:06:58,534 --> 01:07:01,755
Vamos, daditos.
1004
01:07:01,798 --> 01:07:06,150
Dos seises. Me libro.
Bien, me he librado.
1005
01:07:06,151 --> 01:07:07,455
Solo tienes que hablarles, Eddie.
1006
01:07:07,456 --> 01:07:09,544
Diles que eres amigo de Ollie.
1007
01:07:09,545 --> 01:07:12,547
No te morder�n, a no ser
que saques menos de cinco.
1008
01:07:12,548 --> 01:07:15,246
A�n no estoy preparado.
D�melos.
1009
01:07:19,990 --> 01:07:24,603
Dos. Ojos de serpiente.
1010
01:07:24,647 --> 01:07:26,431
Una pena, Johnny.
1011
01:07:26,432 --> 01:07:28,345
No me gustar�a estar en tu lugar.
1012
01:07:28,346 --> 01:07:31,523
T�ralos.
1013
01:07:33,221 --> 01:07:37,486
A ver qu� sacas.
Ojos de serpiente otra vez.
1014
01:07:37,529 --> 01:07:39,967
Johnny y t� tir�is otra vez.
1015
01:07:40,010 --> 01:07:43,318
Oh, no.
No solo Johnny y yo.
1016
01:07:43,319 --> 01:07:45,319
Tiramos todos de nuevo.
No solo Johnny y yo.
1017
01:07:45,320 --> 01:07:47,801
Tenemos que tirar todos otra vez.
1018
01:07:47,802 --> 01:07:49,236
Johnny y t� hab�is empatado
con la puntuaci�n m�s baja.
1019
01:07:49,237 --> 01:07:51,543
Es cierto.
Ollie y yo nos hemos salvado.
1020
01:07:51,544 --> 01:07:54,502
Un empate y todos empatamos.
Esa es la forma de jugar.
1021
01:07:54,503 --> 01:07:56,678
- Ahora ya no jugamos as�.
- �Por qu� no?
1022
01:07:56,679 --> 01:07:59,202
Porque no ser�a justo
para Stanley, por eso.
1023
01:07:59,203 --> 01:08:01,161
�l sac� un cinco. Su pr�xima tirada
podr�a ser la m�s baja.
1024
01:08:01,162 --> 01:08:03,206
�Ahora, de repente,
te preocupas por Stanley?
1025
01:08:03,207 --> 01:08:06,209
�Quiz� sea porque tienes miedo
de no volver a sacar un doble seis,
1026
01:08:06,210 --> 01:08:09,561
as� que tiramos todos otra vez!
- Tir�is t� y Johnny.
1027
01:08:09,605 --> 01:08:12,390
- �Quieres que votemos?
- Esto es entre nosotros.
1028
01:08:12,434 --> 01:08:15,306
�Quieres ser el primero esta vez?
1029
01:08:15,350 --> 01:08:18,962
No. Tira t�.
1030
01:08:22,270 --> 01:08:24,663
Ocho.
1031
01:08:24,664 --> 01:08:29,756
Se van acercando al doce, Eddie.
Ya lo averig��.
1032
01:08:29,757 --> 01:08:31,234
Esa no cuenta.
No he tirado yo.
1033
01:08:31,235 --> 01:08:34,412
Diez... qu� l�stima.
1034
01:08:36,632 --> 01:08:38,939
Esa era mi tirada.
Ten�a que haberlos tirado yo.
1035
01:08:38,982 --> 01:08:41,637
Te juro que era mi tirada.
1036
01:08:41,680 --> 01:08:45,597
Esta es tu tirada.
1037
01:08:52,256 --> 01:08:55,520
Otra vez.
Hazlo otra vez
1038
01:08:56,305 --> 01:08:59,175
No, no los mires t� primero.
1039
01:08:59,176 --> 01:09:03,137
�Su�ltame!
Stanley, dile lo que ha sacado.
1040
01:09:03,877 --> 01:09:06,618
Ha sacado siete.
1041
01:09:06,619 --> 01:09:09,577
No te creo.
Te has equivocado, Stanley.
1042
01:09:09,578 --> 01:09:12,189
Pues m�ralo t� mismo.
1043
01:09:14,757 --> 01:09:18,587
Eddie, lo siento.
1044
01:09:25,855 --> 01:09:30,120
Johnny, he estado pensando.
1045
01:09:30,164 --> 01:09:34,298
Diez a�os.
Eso es lo que nos caer�, �no?
1046
01:09:34,342 --> 01:09:36,692
Si tenemos suerte.
1047
01:09:36,693 --> 01:09:38,911
No creo que pueda soportarlo, Johnny.
1048
01:09:38,912 --> 01:09:43,525
Ya se ha soportado antes.
La gente ya lo ha hecho antes.
1049
01:09:43,568 --> 01:09:45,657
S�.
1050
01:09:45,701 --> 01:09:48,312
Supongo que ser� m�s duro para ti.
1051
01:09:48,356 --> 01:09:50,880
Como dijo Ollie,
yo nunca he tenido nada.
1052
01:09:50,924 --> 01:09:54,144
T� tienes a Elizabeth.
1053
01:09:54,188 --> 01:09:57,539
�Esperas un ni�o o una ni�a?
1054
01:09:57,582 --> 01:10:00,020
Una ni�a.
1055
01:10:00,063 --> 01:10:02,631
Ellas no se meten
en tantos problemas.
1056
01:10:02,674 --> 01:10:05,634
Ser� diez a�os m�s vieja
antes de que salgas.
1057
01:10:05,635 --> 01:10:07,287
S� los a�os que tendr�, Stanley.
1058
01:10:07,288 --> 01:10:11,292
No tienes que record�rmelo.
1059
01:10:11,335 --> 01:10:15,035
Aun as�, estamos en mejor
situaci�n que Eddie.
1060
01:10:15,078 --> 01:10:17,211
Al menos, tenemos una oportunidad.
1061
01:10:17,254 --> 01:10:20,518
Saldremos vivos.
1062
01:10:20,562 --> 01:10:24,914
Y puede que conozca a una chica
que no sepa nada de m�.
1063
01:10:24,958 --> 01:10:28,657
S�... s�, saldremos de all�.
1064
01:10:28,700 --> 01:10:33,444
D�jalo ya, �quieres?
1065
01:10:33,488 --> 01:10:37,622
Puede que yo mismo
conozca una chica.
1066
01:10:37,666 --> 01:10:39,786
Puede que a cientos.
1067
01:10:41,975 --> 01:10:47,937
Porque no voy a morir.
Vivir�, igual que vosotros.
1068
01:10:47,981 --> 01:10:51,549
Tengo el mismo derecho.
- �Qui�n lo dice?
1069
01:10:51,593 --> 01:10:54,248
Perdiste, �no?
1070
01:10:56,119 --> 01:11:00,644
No morir� porque Stanley
llevara un par de dados en el bolsillo.
1071
01:11:00,645 --> 01:11:03,822
Perdiste, ya te lo he dicho.
1072
01:11:05,999 --> 01:11:09,089
No voy a hacerlo.
1073
01:11:09,132 --> 01:11:13,049
Voy a vivir y nadie de aqu�
va a impedirlo.
1074
01:11:15,138 --> 01:11:18,968
Puede que tengas raz�n Eddie.
1075
01:11:19,012 --> 01:11:21,014
�Qu� te ocurre ahora?
1076
01:11:21,015 --> 01:11:24,277
Acabo de pensar que los dados
han podido equivocarse.
1077
01:11:24,278 --> 01:11:27,410
Estamos en esto juntos.
Todos asesinamos al polic�a,
1078
01:11:27,411 --> 01:11:29,325
no solo el que sac� un siete.
1079
01:11:29,326 --> 01:11:30,979
�Qu� intentas decir?
1080
01:11:30,980 --> 01:11:33,373
�Todo est� decidido!
- �C�llate, Ollie!
1081
01:11:33,374 --> 01:11:36,551
Johnny tiene raz�n.
1082
01:11:36,594 --> 01:11:41,598
S� que parece raro viniendo de m�,
porque toda mi vida he sido un renacuajo,
1083
01:11:41,599 --> 01:11:45,299
y siempre he tenido miedo
de todos los dem�s.
1084
01:11:45,342 --> 01:11:47,779
Y a�n sigo teniendo miedo.
1085
01:11:47,823 --> 01:11:51,218
Pero no voy a dejar que Eddie
asuma la culpa por m�.
1086
01:11:51,261 --> 01:11:57,920
Yo mat� a ese poli, al igual que �l
o que cualquiera de nosotros.
1087
01:11:57,964 --> 01:12:00,270
�Lo has o�do, Ollie?
1088
01:12:00,314 --> 01:12:03,012
�Has o�do eso?
1089
01:12:03,056 --> 01:12:07,582
Lo que he o�do ha sido a
dos tipos que hablan demasiado.
1090
01:12:07,625 --> 01:12:10,019
Y eso no te libra de la culpa.
1091
01:12:10,063 --> 01:12:14,850
Cuando venga el fiscal,
hablar�s con �l.
1092
01:12:14,893 --> 01:12:17,940
No voy a morir por ti.
1093
01:12:17,984 --> 01:12:20,987
No voy a morir por nadie.
1094
01:12:20,988 --> 01:12:23,075
�Es mejor que lo hagas por m�
ahora mismo!
1095
01:12:23,076 --> 01:12:25,817
Est� bien, d�jale en paz.
1096
01:12:25,861 --> 01:12:30,170
No nos queda mucho tiempo
y tenemos que decidir algo.
1097
01:12:38,569 --> 01:12:40,963
Bien, hab�is tenido suficiente tiempo.
1098
01:12:41,007 --> 01:12:44,445
�Qu� respond�is?
1099
01:12:47,622 --> 01:12:51,104
Todo lo que quiero saber
es qui�n ten�a el arma.
1100
01:12:59,851 --> 01:13:01,288
Yo ten�a el arma.
1101
01:13:01,331 --> 01:13:04,639
De eso nada, la ten�a yo.
1102
01:13:04,682 --> 01:13:07,337
Quieren taparme.
La ten�a yo.
1103
01:13:07,381 --> 01:13:11,385
Todos apretamos el gatillo.
1104
01:13:11,428 --> 01:13:15,041
Eso podr�a significar
la silla para todos.
1105
01:13:15,084 --> 01:13:18,827
�Eso cambiar�a algo vuestra respuesta?
1106
01:13:20,959 --> 01:13:23,614
Eso no cambia nada.
1107
01:13:37,150 --> 01:13:38,150
Gracias, Ollie.
1108
01:13:50,989 --> 01:13:53,122
Ojal� fuese ayer.
1109
01:13:53,123 --> 01:13:59,123
Subt�tulos de anubis40
para Noirestyle.
86459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.