All language subtitles for Favolacce

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,571 --> 00:01:07,571 - Art Subs - 12 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:01:07,572 --> 00:01:11,572 Legenda - JuLima - 3 00:01:28,382 --> 00:01:30,926 H� algumas semanas aconteceu algo curioso comigo. 4 00:01:31,500 --> 00:01:32,984 Na caixa do correio 5 00:01:32,985 --> 00:01:36,114 al�m de uma revista "Venerd�" e v�rias "TV Sorrisi e Canzoni" 6 00:01:36,115 --> 00:01:38,092 achei o di�rio de uma menina. 7 00:01:40,031 --> 00:01:41,960 O fato de ser escrito com caneta verde 8 00:01:41,961 --> 00:01:44,525 me fez decidir que n�o era interessante. 9 00:01:45,306 --> 00:01:47,920 E o peguei s� para poder preencher com coisas �teis 10 00:01:47,921 --> 00:01:50,711 as v�rias dezenas de p�ginas deixadas em branco. 11 00:01:56,250 --> 00:01:57,878 Comecei a ler numa tarde. 12 00:01:57,879 --> 00:02:00,976 Ap�s me acostumar com a caligrafia imatura e sonhadora, 13 00:02:00,977 --> 00:02:03,785 enfatizei a mim mesmo que estava interessado. 14 00:02:07,200 --> 00:02:09,516 N�o fiquei impressionado com os fatos em si, 15 00:02:09,517 --> 00:02:13,083 mas com sensa��o de retic�ncias misteriosas que me provocaram, 16 00:02:13,084 --> 00:02:16,127 como se nem tudo estivesse realmente no papel, 17 00:02:16,128 --> 00:02:18,715 embora o peso estivesse presente. 18 00:02:22,970 --> 00:02:26,053 Os fatos triviais evocavam o homem trivial 19 00:02:26,054 --> 00:02:28,005 com quem consegui me identificar, 20 00:02:28,425 --> 00:02:30,923 os sentimentos de intensidade renovada, 21 00:02:31,283 --> 00:02:33,533 iam muito al�m da qualidade das linhas. 22 00:02:34,635 --> 00:02:38,001 Senti uma amargura sincera quando as p�ginas pararam. 23 00:02:38,875 --> 00:02:41,394 Desejei todo o resto que senti emergir, 24 00:02:41,395 --> 00:02:45,143 ou apenas outras linhas desconexas de inconsci�ncia infantil 25 00:02:45,144 --> 00:02:47,010 nas quais meditar. 26 00:02:56,708 --> 00:02:59,414 Chega num certo ponto, depois ela n�o escreve mais, 27 00:02:59,415 --> 00:03:02,815 sem aviso pr�vio e sem escrever que n�o escreveria mais. 28 00:03:03,253 --> 00:03:05,178 Talvez tenha achado um di�rio melhor 29 00:03:05,179 --> 00:03:06,751 ou uma vida melhor. 30 00:03:06,752 --> 00:03:10,516 O fato � que fiquei com o di�rio e o continuei, 31 00:03:10,517 --> 00:03:12,536 porque gostei daquela vida. 32 00:03:16,458 --> 00:03:19,455 O que vem a seguir � inspirado em uma hist�ria real. 33 00:03:19,972 --> 00:03:22,928 A hist�ria real � inspirada em uma hist�ria falsa. 34 00:03:24,041 --> 00:03:26,429 A hist�ria falsa n�o � muito inspirada. 35 00:03:28,041 --> 00:03:31,041 As imagens que ver�o agora s�o muito chocantes. 36 00:03:31,042 --> 00:03:34,433 Um massacre familiar aconteceu hoje � tarde em Spinaceto. 37 00:03:34,791 --> 00:03:36,534 De acordo com a reconstitui��o, 38 00:03:36,535 --> 00:03:38,693 os pais de uma beb� de alguns meses 39 00:03:38,694 --> 00:03:42,164 teriam assassinado a rec�m-nascida afogando-a na banheira. 40 00:03:42,165 --> 00:03:43,560 Alguns minutos depois, 41 00:03:43,561 --> 00:03:46,791 eles teriam pulado da sacada do quarto que alugaram. 42 00:03:46,792 --> 00:03:48,957 Ambos os pais faleceram. 43 00:03:49,500 --> 00:03:52,908 No quarto do jovem casal foram encontradas 44 00:03:52,909 --> 00:03:55,857 v�rias caixas de ansiol�ticos e antiespasm�dicos. 45 00:03:55,858 --> 00:04:00,479 Alguns h�spedes do hotel teriam ouvido o casal discutir 46 00:04:00,480 --> 00:04:03,068 e gritar amea�as de morte. 47 00:04:03,069 --> 00:04:05,290 Ningu�m interferiu porque... 48 00:04:05,291 --> 00:04:09,739 Lan�amos um novo sabonete para peles hipersens�veis, 49 00:04:10,541 --> 00:04:13,149 um produto espumante, que n�o agride a pele. 50 00:04:13,802 --> 00:04:16,662 Eu mesmo colaborei tanto na ideia 51 00:04:16,663 --> 00:04:18,807 quanto na realiza��o. 52 00:04:19,250 --> 00:04:22,581 Como se n�o bastasse, tem a nova linha de shampoo. 53 00:04:22,916 --> 00:04:25,804 Shampoo desenvolvido para os olhos das crian�as 54 00:04:25,805 --> 00:04:27,167 porque n�o ardem. 55 00:04:27,541 --> 00:04:31,023 As pessoas podem pensar: "Que atividade estressante." 56 00:04:31,409 --> 00:04:33,279 Mas se voc� tem um emprego 57 00:04:33,280 --> 00:04:35,569 deve sempre tentar al�ar voos mais altos. 58 00:04:35,570 --> 00:04:37,282 Sen�o por que diabos vivemos? 59 00:04:40,500 --> 00:04:43,622 "Voc� quer passar o resto da vida vendendo �gua com a��car 60 00:04:44,053 --> 00:04:46,985 ou quer ter uma chance de mudar o mundo?" 61 00:04:46,986 --> 00:04:51,486 Steve Jobs. Que g�nio! Eu li o livro dele. 62 00:04:51,487 --> 00:04:54,802 Ultimamente as �nicas leituras que posso me conceder 63 00:04:54,803 --> 00:04:56,209 s�o os an�ncios de emprego. 64 00:04:56,210 --> 00:04:58,208 Que tipo de emprego est� procurando? 65 00:04:58,209 --> 00:05:00,861 Qualquer coisa. Algo adequado... 66 00:05:00,862 --> 00:05:04,394 At� porque estou parado h� meses. 67 00:05:05,000 --> 00:05:06,998 Isso n�o faz bem para o c�rebro. 68 00:05:06,999 --> 00:05:10,314 Voc� n�o me parece parado. Est� sempre correndo. 69 00:05:11,083 --> 00:05:12,878 Onde? Dentro de casa. 70 00:05:13,527 --> 00:05:15,460 N�o viu que virei dona de casa? 71 00:05:15,887 --> 00:05:18,044 Se voc� n�o trabalhasse... 72 00:05:18,875 --> 00:05:21,954 Vamos fazer uma coisa, vamos falar de coisa boa. 73 00:05:23,416 --> 00:05:26,428 Crian�as, podem buscar os boletins? 74 00:05:27,416 --> 00:05:29,046 Eles receberam os boletins. 75 00:05:59,416 --> 00:06:00,946 N�o, fique a� mesmo. 76 00:06:01,665 --> 00:06:02,990 Comece voc�. 77 00:06:04,750 --> 00:06:09,762 Italiano, dez. Ingl�s, dez. Segunda L�ngua, dez. 78 00:06:09,763 --> 00:06:14,686 Hist�ria, dez. Geografia, dez. Matem�tica, dez. Ci�ncias, dez. 79 00:06:15,416 --> 00:06:19,185 Tecnologia, dez. M�sica, dez. Educa��o Art�stica, dez. 80 00:06:19,186 --> 00:06:22,300 Educa��o F�sica, dez. Comportamento, dez. 81 00:06:22,981 --> 00:06:24,398 Tudo dez. 82 00:06:25,625 --> 00:06:30,600 Italiano, dez. Ingl�s, dez. Hist�ria, dez. Geografia, dez. 83 00:06:31,000 --> 00:06:33,396 Matem�tica, dez. Ci�ncias, dez. 84 00:06:34,559 --> 00:06:38,998 Tecnologia, dez. M�sica, dez. Educa��o Art�stica, dez. 85 00:06:38,999 --> 00:06:41,266 Educa��o F�sica, dez. 86 00:06:41,267 --> 00:06:42,950 Comportamento... 87 00:06:42,951 --> 00:06:44,648 Nove. 88 00:06:51,000 --> 00:06:54,980 Viola ainda precisa se esfor�ar um pouco mais. 89 00:06:54,981 --> 00:06:56,981 Precisa melhorar duas notas baixas, 90 00:06:56,982 --> 00:06:59,064 mas estamos trabalhando nisso. 91 00:06:59,958 --> 00:07:03,053 � que o professor de apoio dela � um imbecil. 92 00:07:03,484 --> 00:07:06,495 - Pare com isso. - Ent�o n�o � imbecil, � burro. 93 00:07:06,496 --> 00:07:09,703 Ele pode ser bom com deficientes, mas n�o com crian�as normais. 94 00:07:11,186 --> 00:07:13,448 � verdade, ele � um pouco burro. 95 00:07:15,208 --> 00:07:16,616 Que problema, n�o? 96 00:07:23,583 --> 00:07:25,607 Antigamente eu gostava de bazares de rua, 97 00:07:25,608 --> 00:07:27,586 mas os �ltimos se tornaram piegas. 98 00:07:28,199 --> 00:07:30,553 N�o te interessa o que os vizinhos vendem, 99 00:07:30,554 --> 00:07:31,937 � sempre a mesma coisa. 100 00:07:31,938 --> 00:07:34,347 Ningu�m compra e voc� s� queima sua cara. 101 00:07:34,348 --> 00:07:35,775 Quanto custa? 102 00:07:38,750 --> 00:07:40,545 Tipo muito dinheiro. 103 00:07:42,625 --> 00:07:45,571 - Quanto voc� tem? - Nada. 104 00:07:52,333 --> 00:07:53,719 N�o basta. 105 00:07:54,791 --> 00:07:56,475 Sim, mas quanto custa? 106 00:08:00,458 --> 00:08:01,841 Trinta euros. 107 00:08:10,958 --> 00:08:12,865 - Voc� me d� 30 euros? - Como �? 108 00:08:13,531 --> 00:08:15,933 - Me d� 30 euros? - Para fazer o qu�? 109 00:08:15,934 --> 00:08:19,805 - Uma coisa did�tica. - Pe�a para sua m�e. 110 00:08:22,416 --> 00:08:24,370 M�e, pode me dar 30 euros? 111 00:08:24,750 --> 00:08:28,361 S� porque j� vendemos duas coisas. 112 00:08:28,362 --> 00:08:31,079 - Traga o troco. - Pode deixar. 113 00:08:37,250 --> 00:08:39,787 Nem sei se custa 30 euros mesmo. 114 00:08:41,708 --> 00:08:43,405 Pode valer muito mais. 115 00:08:48,208 --> 00:08:50,127 Vamos perguntar para minha m�e. 116 00:09:20,777 --> 00:09:22,339 Ei, m�e. 117 00:09:24,916 --> 00:09:27,171 Quanto custa aquele neg�cio... 118 00:09:28,041 --> 00:09:30,993 De metal... o detector? 119 00:09:30,994 --> 00:09:32,599 Custa 15 euros. 120 00:09:48,626 --> 00:09:50,149 Escute aqui. 121 00:09:51,500 --> 00:09:53,955 Como voc� tem dinheiro sobrando... 122 00:09:54,416 --> 00:09:56,079 n�o est� a fim de... 123 00:10:05,042 --> 00:10:06,412 Vai se foder. 124 00:10:11,541 --> 00:10:14,877 Querid�o! Daqui a pouco voc� estar� melhor. 125 00:10:16,073 --> 00:10:19,280 Se n�o chamasse "supress�o" seria muito mais f�cil. 126 00:10:19,833 --> 00:10:23,035 "Pacifica��o", ou melhor, "repacifica��o." 127 00:10:23,566 --> 00:10:25,000 Ou melhor, n�o. 128 00:10:25,001 --> 00:10:27,781 Geremia, esse � um momento entre voc�s dois. 129 00:10:28,166 --> 00:10:29,906 Despe�a-se do Bau pela �ltima vez. 130 00:10:30,291 --> 00:10:33,192 Despe�a-se! Fa�a tchau com a m�ozinha! 131 00:10:35,000 --> 00:10:37,250 Geremia, por favor, n�o fa�a isso. 132 00:10:37,251 --> 00:10:40,598 Infelizmente ele tem uma doen�a que fode a cabe�a dele. Vamos! 133 00:10:41,083 --> 00:10:42,839 Ele entendeu que voc� se despediu. 134 00:10:42,840 --> 00:10:45,112 Ele sabe que voc� o ama, confie em mim. 135 00:10:47,208 --> 00:10:49,622 Vamos. Coragem. 136 00:10:56,000 --> 00:10:57,332 Ele acordou. 137 00:10:57,333 --> 00:11:00,265 Lembra como era antes? Voc� estava sempre doente. 138 00:11:00,266 --> 00:11:01,710 Malandr�o! 139 00:11:01,711 --> 00:11:03,904 Olhe s� para ele, est� chorando. 140 00:11:04,916 --> 00:11:07,420 Melhor raiva do que depress�o. Ou talvez n�o. 141 00:11:15,750 --> 00:11:18,242 Bau, vou te levar para tirar f�rias. 142 00:11:26,958 --> 00:11:28,836 Volto em duas horas, no m�ximo. 143 00:11:29,625 --> 00:11:32,587 Vou buscar a pizza. Voc� quer croutons tamb�m? 144 00:11:35,166 --> 00:11:38,649 Jogue bola, fique aqui. Fique sossegado, certo? 145 00:11:39,958 --> 00:11:41,370 Vamos, Bau! 146 00:12:16,701 --> 00:12:18,213 M�e! 147 00:12:18,214 --> 00:12:20,959 Acabou a porcaria do molho! 148 00:12:24,583 --> 00:12:26,079 Voc� est� acabada. 149 00:12:29,916 --> 00:12:32,957 Aquela � a sala dos professores e tamb�m � minha sala. 150 00:12:33,717 --> 00:12:37,078 Ent�o aquela � a �nica geladeira que tenho quando trabalho. 151 00:12:38,750 --> 00:12:40,343 Se eu colocar algo meu, 152 00:12:40,344 --> 00:12:43,512 n�o significa necessariamente que � para dividir com todos. 153 00:12:55,958 --> 00:12:59,878 Sen�o significa que n�o podemos nem trazer comida de casa 154 00:12:59,879 --> 00:13:03,373 e devemos passar o intervalo enfiando dinheiro 155 00:13:03,374 --> 00:13:05,810 no maldito distribuidor, certo? Fala s�rio! 156 00:13:09,026 --> 00:13:11,964 Guerrini! Esquisito, o que voc� tem? 157 00:13:54,028 --> 00:13:56,728 Precisam de um reserva no restaurante e estou indo. 158 00:15:00,397 --> 00:15:03,050 Hoje acabou meu primeiro ano de ensino fundamental. 159 00:15:03,497 --> 00:15:07,638 Para as f�rias, nos deram para ler "O Fantasma de Canterville." 160 00:15:08,000 --> 00:15:09,995 Eu j� li, mas n�o contei para ningu�m 161 00:15:09,996 --> 00:15:12,217 para evitar fazer resumo para os outros. 162 00:15:12,778 --> 00:15:14,923 Tenho muitas coisas para fazer neste ver�o. 163 00:15:14,924 --> 00:15:17,124 Talvez eu me apaixone, como no ano passado. 164 00:16:25,163 --> 00:16:26,606 E a�, ot�rio. 165 00:16:32,352 --> 00:16:33,857 D� para tirar os p�s da�? 166 00:16:59,789 --> 00:17:01,425 Pode deixar uma para mim? 167 00:17:03,121 --> 00:17:04,841 Tudo bem. 168 00:17:44,958 --> 00:17:46,373 Ficou gostoso? 169 00:17:55,360 --> 00:17:56,941 Ei, d� uma risada! 170 00:17:57,500 --> 00:17:59,401 Quando vai nascer? 171 00:18:01,392 --> 00:18:02,806 Daqui a dois meses. 172 00:18:08,095 --> 00:18:09,632 Mas... 173 00:18:10,208 --> 00:18:14,578 voc� tem certeza que quer ter um filho? 174 00:18:20,288 --> 00:18:21,913 Vai se foder! 175 00:18:34,583 --> 00:18:36,356 Como foi o curso de flauta? 176 00:18:38,666 --> 00:18:42,850 Achei algo meio... amador. 177 00:18:43,700 --> 00:18:46,016 O pavilh�o n�o estava equipado. 178 00:18:46,017 --> 00:18:48,970 Tivemos uma hora livre antes do professor chegar. 179 00:18:48,971 --> 00:18:50,806 Ele se atrasou. 180 00:18:53,481 --> 00:18:55,016 Est� certo. 181 00:18:56,541 --> 00:18:57,992 Vamos mudar ent�o. 182 00:18:58,488 --> 00:18:59,992 Certo? 183 00:19:00,422 --> 00:19:02,147 Tem muitos cursos por a�. 184 00:19:03,458 --> 00:19:05,113 � bom se as crian�as... 185 00:19:06,231 --> 00:19:08,807 aprenderem v�rias coisas diferentes. 186 00:19:09,916 --> 00:19:11,514 Um pouco de flexibilidade. 187 00:19:15,129 --> 00:19:17,606 Ainda mais que a primeira aula � gratuita... 188 00:19:20,690 --> 00:19:22,246 Certo? 189 00:19:40,200 --> 00:19:41,892 Ei, Dennis! 190 00:19:41,893 --> 00:19:43,460 Cuspa. 191 00:19:44,625 --> 00:19:46,624 Vai, beba um gole d'�gua. 192 00:19:49,875 --> 00:19:52,434 - Ele engasgou! - Tome! 193 00:19:55,875 --> 00:19:58,964 - Est� morrendo engasgado! - O que diabos devo fazer? 194 00:19:59,930 --> 00:20:01,772 Vamos l�, cuspa! 195 00:20:01,773 --> 00:20:03,497 Cuspa! 196 00:20:03,498 --> 00:20:07,418 - Ele est� sufocando! - O que devo fazer, porra? Cuspa! 197 00:20:08,667 --> 00:20:10,203 Cuspa logo! 198 00:20:17,791 --> 00:20:20,287 - Voc� est� bem? - Claro que est�. 199 00:20:23,628 --> 00:20:25,336 N�o, fique calma. 200 00:20:27,083 --> 00:20:28,424 Alessia... 201 00:20:29,499 --> 00:20:31,056 Alessia, calma. 202 00:20:38,526 --> 00:20:40,556 N�o aconteceu nada. 203 00:20:46,958 --> 00:20:48,726 O que houve aqui? 204 00:20:51,250 --> 00:20:52,850 O que aconteceu? 205 00:20:58,119 --> 00:20:59,736 Vamos l�. 206 00:21:04,958 --> 00:21:06,648 Deu tudo certo. 207 00:21:07,522 --> 00:21:08,895 Vamos l�! 208 00:21:16,000 --> 00:21:17,621 Amor, acalme-se, por favor. 209 00:21:21,416 --> 00:21:22,751 Vamos comer agora. 210 00:21:24,575 --> 00:21:26,169 Estou com fome. 211 00:21:27,805 --> 00:21:29,499 Que porra de hist�ria. 212 00:21:31,023 --> 00:21:32,873 Agora chega. N�o me irritem! 213 00:21:33,541 --> 00:21:34,887 Vamos comer. 214 00:21:44,583 --> 00:21:46,179 Est� certo. 215 00:21:46,760 --> 00:21:48,115 Entendi. 216 00:21:55,000 --> 00:21:59,604 N�o podemos nem comer um bife em paz nesta casa! 217 00:22:00,008 --> 00:22:01,854 Que mundo de merda! 218 00:22:03,652 --> 00:22:05,388 Viu o que voc� fez? 219 00:22:06,927 --> 00:22:08,772 Voc� fez seu pai chorar. 220 00:22:15,623 --> 00:22:17,497 Fomos � praia p�blica. 221 00:22:18,028 --> 00:22:20,833 O papai disse que vamos � praia para entrar no mar 222 00:22:20,834 --> 00:22:22,177 e o mar n�o muda, 223 00:22:22,178 --> 00:22:24,324 � o mesmo para todos, ricos ou pobres. 224 00:22:24,958 --> 00:22:27,024 Mas ele foi o primeiro a n�o se divertir. 225 00:23:54,458 --> 00:23:56,197 E a sua filha? 226 00:23:57,735 --> 00:23:59,389 J� nasceu. 227 00:24:00,343 --> 00:24:01,939 Mas est� no hospital. 228 00:24:02,457 --> 00:24:04,065 Na incubadora. 229 00:24:05,775 --> 00:24:07,589 No fim do ver�o irei busc�-la. 230 00:24:16,833 --> 00:24:18,383 Est� quase quente. 231 00:25:05,666 --> 00:25:07,295 Cheguei! 232 00:25:07,296 --> 00:25:10,909 Trouxe um lanchinho para todos! Peguem! 233 00:25:13,654 --> 00:25:17,147 Voc�s s�o uns amores, estudam at� nas f�rias. 234 00:25:17,457 --> 00:25:19,375 O sonho de todas as m�es. 235 00:25:20,521 --> 00:25:21,849 O que est�o fazendo? 236 00:25:21,850 --> 00:25:24,815 Precisamos terminar o projeto antes do in�cio das aulas. 237 00:25:25,923 --> 00:25:28,181 Se quiserem, tem melancia l� embaixo. 238 00:25:28,182 --> 00:25:29,856 � s� n�o engolir os caro�os, 239 00:25:29,857 --> 00:25:31,657 sen�o nasce um p� nas suas barrigas. 240 00:25:33,125 --> 00:25:34,507 At� logo. 241 00:25:35,722 --> 00:25:38,964 O papai achou em oferta uma piscina pr�-fabricada 242 00:25:38,965 --> 00:25:40,557 que armamos no jardim. 243 00:25:40,558 --> 00:25:43,134 Uma varia��o econ�mica aos ver�es normais. 244 00:25:46,441 --> 00:25:49,501 Como muitas pessoas est�o nas mesmas condi��es que n�s, 245 00:25:49,502 --> 00:25:51,313 nossa piscina e nosso jardim 246 00:25:51,314 --> 00:25:54,664 viraram o jardim e a piscina do bairro inteiro. 247 00:25:57,101 --> 00:25:59,540 - Bruno! - E a�? 248 00:25:59,541 --> 00:26:02,024 Susanna e eu n�o sabemos como agradecer voc�s. 249 00:26:02,025 --> 00:26:04,788 - O trabalho n�o me d� folga... - Imagina. 250 00:26:04,789 --> 00:26:07,686 Saber que podemos deixar as crian�as num lugar seguro. 251 00:26:07,687 --> 00:26:10,364 � um prazer. N�o � nada de mais. 252 00:26:10,875 --> 00:26:12,897 Vou pegar minha filha. Voc� a viu? 253 00:26:14,776 --> 00:26:16,259 Meu Deus... 254 00:26:16,260 --> 00:26:17,967 Ali est� ela. 255 00:26:26,000 --> 00:26:27,489 Coloque os sapatos. 256 00:26:31,000 --> 00:26:32,307 Vamos. 257 00:26:36,958 --> 00:26:38,798 - Agrade�a o tio Bruno. - Obrigada. 258 00:26:38,799 --> 00:26:40,166 Tchau. 259 00:26:44,325 --> 00:26:47,370 Aquela porcaria de piscina naquela casa de merda. 260 00:26:47,371 --> 00:26:49,448 Acalme-se, por favor. 261 00:26:49,449 --> 00:26:52,557 Acalme-se uma ova, Susanna. N�o me acalmo porra nenhuma! 262 00:26:53,166 --> 00:26:55,337 Se ela n�o pegou l�, onde pegou? 263 00:26:57,208 --> 00:26:59,159 A piscina... 264 00:27:00,032 --> 00:27:01,507 com piolhos. 265 00:27:02,625 --> 00:27:06,383 Que fam�lia de pulguentos, carrapatos comunistas. 266 00:28:52,102 --> 00:28:54,477 Voc� est�... linda. 267 00:30:28,541 --> 00:30:31,667 Hoje de manh� acordamos com uma not�cia horr�vel. 268 00:30:32,175 --> 00:30:33,508 Ao sair no jardim, 269 00:30:33,509 --> 00:30:36,429 vimos que destru�ram a piscina com uma picareta. 270 00:30:37,291 --> 00:30:39,996 Dennis e eu ficamos dez minutos parados, im�veis 271 00:30:39,997 --> 00:30:42,603 diante da banheira rasgada irremediavelmente. 272 00:30:43,326 --> 00:30:45,419 S� o papai conseguiu nos encorajar. 273 00:30:45,800 --> 00:30:47,814 Eu gostaria de ter o car�ter do papai. 274 00:30:48,219 --> 00:30:50,896 A crueldade humana nem o surpreende mais. 275 00:30:53,354 --> 00:30:56,445 Algu�m compra uma piscina, abre a pr�pria casa aos outros 276 00:30:56,446 --> 00:30:59,022 e ainda assim vira v�tima da inveja alheia. 277 00:30:59,833 --> 00:31:03,090 O papai falou de ciganos, quase certeza que foram eles. 278 00:31:03,091 --> 00:31:06,762 Ciganos com picaretas, ciganos sem piscinas. 279 00:31:21,400 --> 00:31:22,836 Pronto. 280 00:31:24,833 --> 00:31:28,390 Pietro, precisa tirar as bexigas que pendurou l� fora. 281 00:31:28,822 --> 00:31:31,446 Levei meia hora para pendurar e agora vou tirar? 282 00:31:31,833 --> 00:31:35,369 Desculpe, mas se a Viola as vir ao chegar, 283 00:31:35,370 --> 00:31:37,434 n�o ser� mais uma festa surpresa. 284 00:32:40,666 --> 00:32:42,539 Leia, Viola. Leia. 285 00:32:44,041 --> 00:32:46,987 Muitas, muitas felicidades da fam�lia Placido. 286 00:32:59,666 --> 00:33:01,067 Que lindo. 287 00:33:01,833 --> 00:33:03,783 - Voc� gostou? - Gostei. 288 00:33:03,784 --> 00:33:05,535 Foi a Alessia que escolheu. 289 00:33:15,875 --> 00:33:17,951 - Obrigada. - Viola, olhe aqui. 290 00:33:18,535 --> 00:33:21,179 Espere... Isso, �timo. 291 00:33:22,916 --> 00:33:26,184 Fique ali, Bruno. Entre ali. 292 00:33:26,185 --> 00:33:29,499 - Preciso sair na foto? - Vai ficar bonita! A fam�lia... 293 00:33:31,041 --> 00:33:33,383 Sorriam. Fiquem bem perto. 294 00:33:35,291 --> 00:33:36,775 Se aproxime mais. 295 00:33:38,416 --> 00:33:41,301 Muito bem. Esperem. Esperem um pouco. 296 00:33:41,697 --> 00:33:43,018 Desculpa. 297 00:33:43,019 --> 00:33:44,815 - Vai logo! - Espere. 298 00:33:46,369 --> 00:33:49,797 Est� sem calcinha. Voc� viu? Olhe direito. 299 00:33:49,798 --> 00:33:54,025 - Tamb�m com aquela bunda... - A bunda dela s� falta falar. 300 00:33:56,125 --> 00:33:59,513 - Que porra est� vestindo? - Ela fez de prop�sito. 301 00:34:00,042 --> 00:34:01,373 Fez de prop�sito. 302 00:34:02,083 --> 00:34:04,357 Eu enfiaria uma faca, l� embaixo... 303 00:34:04,358 --> 00:34:05,996 Com certeza, Bruno. 304 00:34:08,208 --> 00:34:09,944 Faz�-la esguichar na sua cara. 305 00:34:12,125 --> 00:34:14,174 Isso, vai rindo mesmo. 306 00:34:15,416 --> 00:34:18,380 Que puta. Ria na cabe�a do meu pau. 307 00:34:19,191 --> 00:34:21,375 Algu�m precisa enfiar na boca dela. 308 00:34:22,282 --> 00:34:24,879 � o que dever�amos fazer, sem dizer porra nenhuma. 309 00:34:24,880 --> 00:34:27,287 Era s� peg�-la, jog�-la... 310 00:34:27,288 --> 00:34:29,991 Um dia ainda esbarro com ela sozinha. E foda-se! 311 00:34:30,940 --> 00:34:32,753 Por mim, podia ser hoje mesmo. 312 00:34:33,772 --> 00:34:36,177 Levaria s� um segundo. 313 00:34:37,666 --> 00:34:39,841 Olha l�, veja s� como ri. 314 00:34:39,842 --> 00:34:43,167 Lindinha! De que diabos est� rindo, puta? 315 00:34:43,516 --> 00:34:45,916 Vem c�. Ria na cabe�a do meu pau. 316 00:34:45,917 --> 00:34:48,990 Imagina quantos pintos comem o cu dela � noite. 317 00:34:50,789 --> 00:34:52,863 TRANSANDO COM UM VELHO E ENGOLINDO ESPERMA 318 00:34:53,117 --> 00:34:54,788 JOVENS FAZENDO BOQUETE NO PARQUE 319 00:34:55,049 --> 00:34:56,901 RUIVINHA SENTANDO EM RAPAZ NEGRO 320 00:35:03,060 --> 00:35:05,992 Seu pai n�o percebe que voc� espia o celular dele? 321 00:35:05,993 --> 00:35:09,348 Imagina, uso a desculpa que a c�mera dele � melhor 322 00:35:09,349 --> 00:35:10,981 e quando eu pe�o, ele me d�. 323 00:35:21,032 --> 00:35:23,986 N�s tamb�m faremos sexo uma vez, n�o faremos? 324 00:35:28,083 --> 00:35:29,890 Assim teremos feito tudo. 325 00:35:31,708 --> 00:35:33,558 Claro, certo. 326 00:35:35,333 --> 00:35:38,060 Voc� tem algum dia livre na semana? 327 00:35:39,376 --> 00:35:42,658 Que seja entre quarta e sexta-feira. 328 00:36:05,678 --> 00:36:07,800 Vai se foder, sua vadia... 329 00:36:09,312 --> 00:36:10,860 Voc� gosta... 330 00:36:14,032 --> 00:36:15,916 Voc� gosta de patinar? 331 00:36:19,541 --> 00:36:21,316 � melhor chegar j� no fim. 332 00:36:23,455 --> 00:36:26,556 Confie em mim, fui a centenas de festas assim. 333 00:36:27,166 --> 00:36:29,438 As meninas me convidavam uma vez por semana. 334 00:36:30,375 --> 00:36:31,961 Elas sempre me convidavam. 335 00:36:34,000 --> 00:36:35,688 �s vezes eu ia, outras n�o. 336 00:36:36,004 --> 00:36:37,794 Dependia de quem convidava. 337 00:36:39,708 --> 00:36:43,100 Quando elas me viam ficavam t�o felizes! 338 00:36:43,627 --> 00:36:46,157 Elas n�o ligavam se eu n�o levava presente, 339 00:36:47,147 --> 00:36:48,769 o presente era eu. 340 00:36:50,791 --> 00:36:52,499 Sabe o que me disseram no trabalho? 341 00:36:54,041 --> 00:36:55,427 Que eu pare�o o coiso... 342 00:36:55,844 --> 00:36:57,505 O Antonio Banderas. 343 00:36:58,208 --> 00:37:01,057 Sabe quem �? Aquele dos filmes. 344 00:37:04,291 --> 00:37:05,771 Quem poderia imaginar? 345 00:37:06,250 --> 00:37:08,708 Se n�o formos � festa, que se foda. 346 00:37:09,541 --> 00:37:12,994 Comeremos um sandu�che de presunto e queijo. 347 00:37:14,222 --> 00:37:15,754 Estou com fome... 348 00:37:16,099 --> 00:37:19,691 Eles que se fodam! Eu nem gosto deles. 349 00:37:20,541 --> 00:37:23,742 Principalmente daquela menina. N�o sei, ela � meio estranha. 350 00:37:45,885 --> 00:37:47,364 � isso a�! 351 00:37:47,365 --> 00:37:48,886 Muito bem! 352 00:38:01,915 --> 00:38:04,614 Oi, professor. Est� calor, n�o? 353 00:38:05,222 --> 00:38:07,304 - Est�. - Um exagero. 354 00:38:09,676 --> 00:38:11,144 Desculpa. 355 00:38:11,887 --> 00:38:13,510 Isso aqui est� meio bagun�ado. 356 00:38:17,464 --> 00:38:19,570 Voc� nunca para de trabalhar? 357 00:38:19,571 --> 00:38:23,318 Estou dando aula de recupera��o para uns idiotas. 358 00:38:23,319 --> 00:38:25,104 Dinheiro f�cil. 359 00:38:25,791 --> 00:38:29,232 E voc�? N�o me d� tr�gua mesmo. 360 00:38:29,708 --> 00:38:31,950 Quer mesmo estudar nas f�rias? 361 00:38:32,719 --> 00:38:35,604 N�o, ainda � a mesma mat�ria. 362 00:38:35,906 --> 00:38:39,745 S� que... algumas coisas ainda n�o est�o bem claras. 363 00:38:39,746 --> 00:38:43,544 Ainda bem, sen�o significaria que voc� � um g�nio. 364 00:38:44,182 --> 00:38:46,522 Os g�nios t�m uma vida horr�vel. 365 00:38:48,541 --> 00:38:50,262 O que voc� trouxe? 366 00:38:50,263 --> 00:38:53,254 Nada, coisas que ainda n�o entendi direito. 367 00:38:57,611 --> 00:38:58,982 Certo. 368 00:38:59,416 --> 00:39:01,175 Agora de manh� faremos isto, 369 00:39:01,176 --> 00:39:03,545 mas � tarde voc� n�o vai encher meu saco 370 00:39:03,546 --> 00:39:06,282 e vai sair por a� olhando as meninas de biqu�ni, certo? 371 00:39:20,541 --> 00:39:22,062 Muito bem, querido! 372 00:39:23,770 --> 00:39:25,486 Assim mesmo. 373 00:39:26,785 --> 00:39:28,350 � isso a�! 374 00:39:28,351 --> 00:39:32,727 Veja s�! Voc� est� voando! Muito bem! 375 00:39:33,339 --> 00:39:34,824 Isso a�! 376 00:39:37,045 --> 00:39:38,416 Isso! 377 00:39:39,780 --> 00:39:42,212 Seu filho da puta! 378 00:39:42,637 --> 00:39:45,865 Voc� � igual a mim! Entendeu? 379 00:39:45,866 --> 00:39:49,699 Voc� � igual a mim! � igual a mim! 380 00:39:49,700 --> 00:39:51,439 Bom garoto! 381 00:39:52,146 --> 00:39:53,599 Isso a�! 382 00:39:54,208 --> 00:39:57,162 Voc� � igual a mim! Entendeu? 383 00:39:57,163 --> 00:39:59,134 Puta que o pariu! 384 00:40:00,062 --> 00:40:03,819 Puta que pariu voc� � bom nisso, porra! 385 00:40:03,820 --> 00:40:08,295 Isso a�! Porra! Isso mesmo! 386 00:40:09,166 --> 00:40:12,197 Puta que o pariu! 387 00:40:26,150 --> 00:40:27,659 Como voc� est�? 388 00:40:28,582 --> 00:40:29,943 Melhor? 389 00:40:33,301 --> 00:40:34,677 Caramba. 390 00:40:42,291 --> 00:40:45,151 Sabia que eu trouxe sobras do restaurante para voc�? 391 00:40:45,472 --> 00:40:47,078 Eles iam jogar para os c�es. 392 00:40:47,079 --> 00:40:49,665 E eu disse: "Dar para os c�es? Eu tenho um filho!" 393 00:40:52,271 --> 00:40:56,151 Voc� quer comer aqui ou na mesa comigo? 394 00:41:00,080 --> 00:41:02,177 N�o se preocupe, eu trago, certo? 395 00:41:02,931 --> 00:41:05,209 � de cogumelo e lingui�a. 396 00:41:16,962 --> 00:41:19,390 Sinta s� esse cheirinho! 397 00:41:20,420 --> 00:41:21,856 Veja s�! 398 00:41:23,669 --> 00:41:25,247 Coma. 399 00:41:26,530 --> 00:41:28,480 Tenho outra boa not�cia, sabia? 400 00:41:29,107 --> 00:41:32,094 Encontrei a m�e daquela menina. Sabe qual delas? 401 00:41:32,728 --> 00:41:35,883 Aquela da festa de anivers�rio que est�vamos indo outro dia. 402 00:41:36,634 --> 00:41:38,554 Ela soube que voc� est� com sarampo. 403 00:41:38,555 --> 00:41:42,898 Ficou toda feliz e disse que a filha ainda n�o pegou 404 00:41:42,899 --> 00:41:45,046 e acha que essa � uma boa oportunidade. 405 00:41:45,047 --> 00:41:49,280 Porque os filhos dos amigos dela j� tiveram e n�o podem ajud�-la. 406 00:41:50,276 --> 00:41:52,807 Vamos marcar com elas de passarem uma tarde aqui, 407 00:41:53,340 --> 00:41:55,097 assim ela traz a filha, 408 00:41:55,842 --> 00:41:58,883 voc� fica com ela, ela pega sarampo 409 00:41:59,869 --> 00:42:01,592 e voc� pega ela, certo? 410 00:42:02,010 --> 00:42:03,522 N�o ficou feliz? 411 00:42:03,894 --> 00:42:07,440 Sem isso, voc� arriscou perd�-la porque est� sempre emburrado. 412 00:42:07,748 --> 00:42:09,532 Agora coma um peda�o de pizza. 413 00:42:13,130 --> 00:42:15,058 Isso, fa�a como eu, os dois juntos. 414 00:42:40,542 --> 00:42:42,468 Estou louco para transar. 415 00:42:54,000 --> 00:42:55,686 A m�e daquela menina ligou. 416 00:42:55,687 --> 00:42:57,746 Elas pegaram tr�nsito, mas est�o vindo. 417 00:43:11,008 --> 00:43:12,568 Vamos l�, levante-se. 418 00:43:14,458 --> 00:43:16,498 Elas chegaram, s�o elas mesmo. 419 00:43:19,274 --> 00:43:20,784 Acene, vamos l�! 420 00:43:22,594 --> 00:43:24,072 Sorria. 421 00:43:26,525 --> 00:43:27,873 Mandei sorrir! 422 00:43:30,291 --> 00:43:32,028 Vai falar com a menina! 423 00:43:33,042 --> 00:43:34,376 Vai logo! 424 00:43:34,377 --> 00:43:35,875 Oi, lindas! 425 00:43:36,914 --> 00:43:38,730 - Bem-vindas! - Obrigada. 426 00:43:40,066 --> 00:43:41,416 - Como vai? - Tudo bem. 427 00:43:42,761 --> 00:43:44,100 Ol�. 428 00:43:45,475 --> 00:43:48,005 - Que bonito! � um bolo? - Oi! 429 00:43:48,006 --> 00:43:50,010 - N�o, � uma rosca. - Rosca! 430 00:43:50,011 --> 00:43:52,438 - Ainda bem que j� tive sarampo. - Eu tamb�m. 431 00:43:53,224 --> 00:43:57,117 Sim, � uma rosca que fiz. Ficou bem gostosa... 432 00:43:57,118 --> 00:43:59,166 E eu trouxe a metade. 433 00:43:59,167 --> 00:44:02,357 Tenho sorvete no congelador, mas a rosca � melhor. 434 00:44:02,358 --> 00:44:04,874 - Voc� � que sabe. - Claro. 435 00:44:04,875 --> 00:44:08,064 - Est� certo. - Bem, vamos entrar. 436 00:44:08,065 --> 00:44:09,436 - Vamos. - Por aqui. 437 00:44:09,437 --> 00:44:10,830 Venha, Viola. 438 00:44:11,378 --> 00:44:13,070 Esta � a minha casa. 439 00:44:13,911 --> 00:44:15,548 - E dele tamb�m. - Claro. 440 00:44:15,549 --> 00:44:18,488 De n�s dois. Como pode ver, estamos rodeados de verde. 441 00:44:18,489 --> 00:44:20,130 � um lugar lindo! 442 00:44:20,131 --> 00:44:22,041 Meu pai plantou todas essas �rvores. 443 00:44:22,042 --> 00:44:24,502 - Ele morreu h� um ano. - Sinto muito. 444 00:44:24,503 --> 00:44:26,337 Ele plantou aquela quando eu nasci. 445 00:44:26,338 --> 00:44:29,626 Estamos em reforma. Logo v�o levar esses tijolos. 446 00:44:30,256 --> 00:44:33,158 - Que bom. - Veja que temos duas entradas. 447 00:44:33,159 --> 00:44:35,069 E n�s entramos por aqui. 448 00:44:35,070 --> 00:44:36,585 - Entre, por favor. - Claro. 449 00:44:36,586 --> 00:44:38,637 Vamos deix�-los a s�s que somos chatos. 450 00:44:38,638 --> 00:44:39,962 � verdade. 451 00:44:40,692 --> 00:44:43,172 - Pode segurar a rosca? - Claro. 452 00:44:43,712 --> 00:44:45,651 Geremia, vem c� um segundo. 453 00:44:49,750 --> 00:44:54,761 Querido, coloquei precau��es dentro da sapateira, caso... 454 00:44:58,093 --> 00:44:59,744 - Fique � vontade. - Sim. 455 00:44:59,745 --> 00:45:03,319 - Sinta-se em casa. - At� logo, Viola. 456 00:45:03,696 --> 00:45:05,787 - Como ela � bonita! - Sim. 457 00:45:06,744 --> 00:45:08,290 � o meu tesouro. 458 00:45:09,507 --> 00:45:11,594 Pode entrar. � direita, por favor. 459 00:45:11,595 --> 00:45:12,954 - Certo. - Por a� mesmo. 460 00:45:12,955 --> 00:45:15,158 - Muito obrigada. - Voc� veio sozinha? 461 00:45:15,159 --> 00:45:16,833 Sim. Vim. 462 00:45:17,454 --> 00:45:21,038 - Porque meu marido... - Coloque em cima das bananas. 463 00:45:33,374 --> 00:45:34,772 Vamos fazer agora? 464 00:45:34,773 --> 00:45:38,328 Agora, agora... Que horas s�o agora? 465 00:45:38,329 --> 00:45:40,433 N�o sei, quatro horas? 466 00:45:41,064 --> 00:45:42,744 Est� certo. 467 00:45:42,745 --> 00:45:45,787 - Tenho que deitar? - Acho que sim. 468 00:45:58,884 --> 00:46:00,764 Jesus, est� fervendo! 469 00:46:02,631 --> 00:46:04,051 Vem c�. 470 00:46:06,689 --> 00:46:09,586 - Pode tirar a roupa. - Voc� � quem manda... 471 00:47:47,470 --> 00:47:50,950 Ou�a, assim n�o vai rolar. 472 00:47:51,941 --> 00:47:53,598 N�o estou acostumado com isso. 473 00:47:55,184 --> 00:47:57,144 Quer dizer, � muito estranho. 474 00:47:57,490 --> 00:47:59,039 Tudo muito estranho. 475 00:47:59,890 --> 00:48:01,295 Vamos fazer assim. 476 00:48:01,988 --> 00:48:03,754 Voc� vai ficar aqui. 477 00:48:04,212 --> 00:48:08,637 Eu irei rapidinho pra l�. Vou me concentrar, me acalmar 478 00:48:08,638 --> 00:48:11,491 e voltarei cheio de energia, entendeu? 479 00:48:11,492 --> 00:48:12,859 Entendi. 480 00:48:59,166 --> 00:49:01,787 Por que n�o coloca a peruca assim? 481 00:49:02,262 --> 00:49:03,901 Assim como? 482 00:49:14,013 --> 00:49:15,985 Assim. N�o, espere. 483 00:49:18,151 --> 00:49:19,875 Isso, assim. 484 00:49:26,468 --> 00:49:28,185 Voc� continua bonita. 485 00:49:29,291 --> 00:49:30,830 Claro, eu sei. 486 00:49:35,494 --> 00:49:39,055 - Voc� acha que j� peguei? - Sei l�. 487 00:49:40,667 --> 00:49:42,553 N�o sei se sou capaz. 488 00:49:43,041 --> 00:49:46,302 N�o seja p�o-duro, passe para mim! 489 00:49:47,288 --> 00:49:48,842 Passe logo! 490 00:49:50,416 --> 00:49:51,910 Voc� fica bonito quando sorri. 491 00:49:52,264 --> 00:49:55,028 Se voc� rir, o sarampo sair� da sua boca e eu pegarei. 492 00:49:55,029 --> 00:49:56,408 Sen�o terei que te beijar. 493 00:49:56,409 --> 00:49:58,926 Beije minha boca, assim encerramos isso 494 00:49:58,927 --> 00:50:00,766 e voltarei para casa com minha m�e. 495 00:50:00,767 --> 00:50:02,257 O que voc� prefere? 496 00:50:02,590 --> 00:50:05,652 Para mim j� est� bom se voc� s� ficar aqui comigo. 497 00:50:06,897 --> 00:50:08,595 Voc� me faz bem. 498 00:50:39,438 --> 00:50:41,033 Voc� est� lendo a minha m�o? 499 00:50:41,797 --> 00:50:43,840 - Estou. - E o que diz? 500 00:50:45,376 --> 00:50:46,900 N�o � da sua conta. 501 00:50:53,290 --> 00:50:56,044 Tchau. Dirija com cuidado! 502 00:50:56,392 --> 00:50:58,705 V� devagar! At� logo! 503 00:51:00,926 --> 00:51:03,685 E ent�o? Como foi? 504 00:51:23,112 --> 00:51:25,232 Homenzinho, veja o que voc� ganhou! 505 00:51:25,233 --> 00:51:27,504 Uma cerveja. Agora vamos beber. 506 00:51:33,728 --> 00:51:35,854 Voc� j� notou como a vida � estranha? 507 00:51:36,795 --> 00:51:40,819 Eu teria comido aquela m�e, mas n�o parecia o caso. 508 00:51:40,820 --> 00:51:42,468 Ela come�ou falar do marido, 509 00:51:42,469 --> 00:51:44,412 dos problemas dele, do emprego dele. 510 00:51:44,883 --> 00:51:47,892 Saber que voc� se divertiu para mim j� � o suficiente. 511 00:51:49,096 --> 00:51:50,905 Isso � o que importa para o papai. 512 00:51:52,231 --> 00:51:54,901 Se voc� n�o sabia antes, agora sabe. 513 00:51:56,779 --> 00:51:58,458 Vai, comedor, vamos brindar! 514 00:52:01,783 --> 00:52:03,676 Viva essa porra de ver�o! 515 00:52:28,653 --> 00:52:30,482 Retardado! Sairei em dois minutos. 516 00:53:17,682 --> 00:53:21,288 Normalmente, vivo os �ltimos dias de f�rias com ansiedade. 517 00:53:21,868 --> 00:53:23,303 Fa�o contagem regressiva 518 00:53:23,304 --> 00:53:26,456 enquanto tento parar o tempo, at� a �ltima noite. 519 00:53:27,750 --> 00:53:29,976 Mas eu n�o paro nada e aquele dia chega. 520 00:53:29,977 --> 00:53:32,510 Meu pai abre a porta e diz: "Acordem!" 521 00:53:35,867 --> 00:53:38,206 Mas este ano n�o senti nenhuma ansiedade. 522 00:53:38,514 --> 00:53:41,604 N�o fiz contagem regressiva, nem sequer na �ltima noite. 523 00:53:42,112 --> 00:53:43,636 S� assisti a um filme. 524 00:53:44,375 --> 00:53:47,214 Acho que Dennis e eu nos acalmamos. 525 00:53:47,215 --> 00:53:48,975 N�s amadurecemos. 526 00:53:49,292 --> 00:53:51,773 Meu pai abriu a porta e nos acordou. 527 00:53:53,485 --> 00:53:55,892 Puta que o pariu, seu idiota! 528 00:53:56,733 --> 00:54:00,034 Boqueteiro de merda. Puta que o pariu, vai se foder! 529 00:54:00,035 --> 00:54:02,610 Caralho! Meia hora! 530 00:54:23,814 --> 00:54:28,218 - Voc� n�o tinha carro? - Perdi minha habilita��o. 531 00:54:29,781 --> 00:54:31,246 Por qu�? 532 00:54:32,996 --> 00:54:35,030 Est� dando em cima de mim, moleque? 533 00:54:35,741 --> 00:54:37,712 Como acha que est� se saindo? 534 00:54:38,591 --> 00:54:40,388 Muito bem. 535 00:54:41,037 --> 00:54:42,484 Vai � merda. 536 00:54:54,006 --> 00:54:56,883 Se eu te contar um segredo, 537 00:54:56,884 --> 00:54:59,636 promete n�o contar para ningu�m? 538 00:55:00,849 --> 00:55:02,482 Voc� � bicha? 539 00:55:04,750 --> 00:55:06,308 N�o, � s�rio. 540 00:55:07,237 --> 00:55:08,818 O que voc� quer? 541 00:55:09,796 --> 00:55:11,651 Estou construindo uma bomba 542 00:55:11,987 --> 00:55:14,385 para explodir o bairro inteiro. 543 00:55:14,888 --> 00:55:16,753 Assim tudo isso acaba. 544 00:55:18,833 --> 00:55:21,912 Ali�s, n�o sou s� eu que estou trabalhando no projeto. 545 00:55:23,266 --> 00:55:25,513 Mas sou eu quem decide tudo. 546 00:55:29,125 --> 00:55:30,797 Vai se foder! 547 00:55:46,163 --> 00:55:48,738 S� quis te avisar por causa da sua beb�. 548 00:55:48,739 --> 00:55:50,223 Pare de encher meu saco! 549 00:56:06,570 --> 00:56:08,505 Estou indo trabalhar. 550 00:56:08,506 --> 00:56:11,123 Sua prima ligou, ela vai passar aqui depois. 551 00:58:35,981 --> 00:58:40,628 Aquele menino estava construindo uma bomba dentro de casa. 552 00:58:40,629 --> 00:58:41,983 No pr�prio quarto. 553 00:58:42,884 --> 00:58:44,328 Ele a mantinha l�. 554 00:58:44,856 --> 00:58:49,568 Ela disse que chamaram o esquadr�o antibombas 555 00:58:49,569 --> 00:58:52,412 e eles levaram tudo. 556 00:58:54,549 --> 00:58:57,642 Ali�s, isso era um perigo, 557 00:58:57,643 --> 00:59:03,612 mas um perigo para todos, n�o s� para a fam�lia. 558 00:59:05,534 --> 00:59:07,528 Estou sem palavras. 559 00:59:08,750 --> 00:59:13,460 Ouvi dizer que ele � meio... Ele � estranho, n�o? 560 00:59:13,461 --> 00:59:16,556 - Um desajustado. - N�o tenho palavras. 561 00:59:16,557 --> 00:59:18,207 Eu tamb�m n�o. 562 00:59:19,173 --> 00:59:21,853 N�o h� palavras, se pensarmos que... 563 00:59:21,854 --> 00:59:25,701 Quer dizer, ele realmente tinha uma bomba 564 00:59:25,702 --> 00:59:28,628 em cima da mesa do quarto. 565 00:59:31,311 --> 00:59:35,803 O pai disse que nem sabia 566 00:59:35,804 --> 00:59:38,278 enfim, ele nem tinha notado. 567 00:59:39,166 --> 00:59:43,500 Disse que o filho falou... 568 00:59:44,002 --> 00:59:46,324 que precisava fazer uma pesquisa. 569 00:59:46,821 --> 00:59:49,336 Uma coisa da escola, sabe? 570 00:59:51,670 --> 00:59:56,434 Bem, n�o h� palavras, voc� disse bem. 571 00:59:59,232 --> 01:00:00,542 Dalila? 572 01:00:02,204 --> 01:00:05,238 - Voc� est� a�? - Desculpa, preciso desligar. 573 01:00:05,239 --> 01:00:07,303 Preciso atender uma liga��o do trabalho. 574 01:00:07,304 --> 01:00:10,057 - Me desculpe. Tchau. - Tchau. 575 01:00:32,966 --> 01:00:34,740 Vou fumar l� fora. 576 01:01:28,095 --> 01:01:29,506 O que voc� tem, m�e? 577 01:01:32,125 --> 01:01:34,792 Nada, Alessia. Fique calada. 578 01:01:36,318 --> 01:01:38,798 Estou menstruada. A mam�e est� menstruada. 579 01:01:52,580 --> 01:01:56,431 Ou�am, hoje a mam�e est� de saco cheio para cozinhar. 580 01:01:56,432 --> 01:02:00,694 V�o ao cinema, assistam algo e comam pipoca. 581 01:02:00,695 --> 01:02:03,213 - Podem ir. - M�e, 100 euros? 582 01:02:03,214 --> 01:02:05,378 V�o logo! Podem ir! 583 01:03:40,109 --> 01:03:41,798 Como foi o filme, legal? 584 01:03:44,205 --> 01:03:45,589 - Foi? - Sim. 585 01:03:45,590 --> 01:03:46,999 Que bom. 586 01:03:48,208 --> 01:03:50,906 Vamos dar uma volta, s� n�s tr�s? 587 01:03:51,712 --> 01:03:53,648 O papai n�o quer voltar para casa. 588 01:03:54,225 --> 01:03:56,866 N�o, por favor, estou cansada. 589 01:03:56,867 --> 01:03:59,125 E amanh� tenho aula. 590 01:03:59,875 --> 01:04:02,063 � mesmo? Claro. 591 01:04:03,653 --> 01:04:05,350 Mas � o papai quem decide. 592 01:04:07,000 --> 01:04:08,906 Vamos dar uma voltinha mesmo assim. 593 01:04:27,032 --> 01:04:28,604 Pai. 594 01:04:30,166 --> 01:04:32,948 Posso perguntar uma coisa? 595 01:04:34,361 --> 01:04:35,780 Pode falar, Dennis. 596 01:04:37,041 --> 01:04:40,229 Mas voc� e a mam�e... 597 01:04:40,981 --> 01:04:43,356 Voc�s est�o bem? 598 01:04:44,166 --> 01:04:45,471 Quer dizer... 599 01:04:46,234 --> 01:04:50,224 Est� tudo bem entre voc�s dois? 600 01:05:31,612 --> 01:05:32,969 Saia um pouco, garoto. 601 01:05:32,970 --> 01:05:35,078 - Mandei sair. - Por favor, pai! 602 01:05:35,079 --> 01:05:37,221 Alessia, calada, n�o falei com voc�. 603 01:05:37,222 --> 01:05:40,215 Dennis, saia do carro. Saia logo! 604 01:05:42,498 --> 01:05:44,013 Vem c�! 605 01:05:44,014 --> 01:05:45,623 Venha! 606 01:05:49,750 --> 01:05:51,384 Repita o que disse. 607 01:05:54,146 --> 01:05:55,537 - O que voc� disse? - Nada. 608 01:05:55,538 --> 01:05:56,982 - O que disse? - Nada. 609 01:05:56,983 --> 01:05:59,575 Agora vou te mostrar como eu e sua m�e estamos. 610 01:05:59,929 --> 01:06:02,017 Vem c�! Venha! 611 01:06:05,092 --> 01:06:06,895 Como eu e sua m�e estamos? 612 01:06:06,896 --> 01:06:08,767 Eu e sua m�e como estamos? 613 01:06:08,768 --> 01:06:11,049 Seu imbecil! 614 01:06:19,965 --> 01:06:24,638 Vem c�! Levante-se que n�o fiz nada! 615 01:06:26,500 --> 01:06:28,722 Voc� n�o passa de uma merda humana! 616 01:06:37,369 --> 01:06:40,337 Entre no carro, cale a boca e ai de voc� se respirar! 617 01:06:42,464 --> 01:06:44,252 Eu e sua m�e estamos bem! 618 01:06:46,006 --> 01:06:47,428 Eu e sua m�e... 619 01:06:49,357 --> 01:06:51,086 Voc� n�o tem nada a dizer, Alessia? 620 01:07:04,541 --> 01:07:06,374 N�o quero ouvir nem mais um pio! 621 01:07:07,236 --> 01:07:09,101 N�o quero ouvir ningu�m chorar! 622 01:07:09,566 --> 01:07:11,432 Eu sou o �nico que deveria chorar! 623 01:07:27,806 --> 01:07:29,870 Fizemos piquenique hoje. 624 01:07:30,229 --> 01:07:32,946 Foi estranho porque n�o era nem domingo nem s�bado 625 01:07:32,947 --> 01:07:34,619 nem qualquer feriado. 626 01:07:35,471 --> 01:07:37,061 Mas n�o dissemos nada, 627 01:07:37,062 --> 01:07:38,871 porque precis�vamos de um piquenique. 628 01:07:39,370 --> 01:07:42,131 Durante a viagem passei mal no carro, 629 01:07:42,132 --> 01:07:44,949 mas quando sa�, imediatamente me senti melhor. 630 01:07:45,888 --> 01:07:49,143 Eu me senti melhor e fiquei diante desse lindo campo verde. 631 01:07:49,471 --> 01:07:52,793 O papai estava com dor de dente e a dor n�o passou. 632 01:08:00,875 --> 01:08:04,014 Voc� deve ficar feliz por ter dois pais assim. 633 01:08:16,166 --> 01:08:18,100 Voc� deve ficar feliz. 634 01:08:25,975 --> 01:08:27,277 Entendeu? 635 01:08:28,500 --> 01:08:31,993 Porque � normal que �s vezes as coisas n�o sejam 636 01:08:31,994 --> 01:08:34,171 como voc� quer. 637 01:08:34,740 --> 01:08:36,050 Entendeu? 638 01:08:36,051 --> 01:08:39,061 A mam�e tamb�m quando era pequena 639 01:08:39,062 --> 01:08:41,471 e vivia com a vov�... 640 01:08:42,125 --> 01:08:44,551 n�o podia fazer muitas coisas... 641 01:08:44,858 --> 01:08:46,947 e queria ir embora... 642 01:08:55,941 --> 01:08:57,457 Alessia! 643 01:09:00,670 --> 01:09:02,273 M�e! 644 01:09:07,365 --> 01:09:09,349 Cad� todo mundo? 645 01:09:21,813 --> 01:09:23,273 Dennis? 646 01:09:25,143 --> 01:09:26,661 M�e? 647 01:09:27,573 --> 01:09:29,099 Pai? 648 01:09:42,875 --> 01:09:44,985 Voc� � o melhor pai que eu conhe�o. 649 01:09:47,583 --> 01:09:50,109 Voc� tamb�m � a melhor m�e que eu conhe�o. 650 01:09:57,697 --> 01:10:00,137 Eu gosto de comer a massa sozinha. 651 01:10:00,625 --> 01:10:02,729 Veja, assim. 652 01:10:03,422 --> 01:10:05,391 Tire tudo. Experimente. 653 01:10:12,496 --> 01:10:13,797 Assim. 654 01:10:23,375 --> 01:10:26,659 Enfim, decidi te tirar daquela escola. 655 01:10:28,333 --> 01:10:30,568 H� muito mal-estar naquele ambiente. 656 01:10:31,984 --> 01:10:33,689 Mudaremos de casa, escola e cidade 657 01:10:33,690 --> 01:10:35,015 e seguiremos adiante. 658 01:10:38,728 --> 01:10:40,731 Ent�o por um tempo voc� n�o vai estudar 659 01:10:40,732 --> 01:10:42,335 enquanto procuro um lugar novo. 660 01:10:43,652 --> 01:10:45,218 Eu iria direto para Roma. 661 01:10:46,092 --> 01:10:49,546 O que acha? Esse campo j� deu no saco! 662 01:10:51,505 --> 01:10:54,146 Est� cheio de fan�ticos que vivem no atraso. 663 01:10:54,147 --> 01:10:55,796 S�o um monte de merda. 664 01:11:00,897 --> 01:11:04,958 Vou perguntar para o meu primo de Casal Bruciato 665 01:11:04,959 --> 01:11:06,395 se podemos ficar com ele. 666 01:11:06,868 --> 01:11:08,792 Podemos dividir uma cama na sala. 667 01:11:11,580 --> 01:11:14,813 Vai ser engra�ado! Que legal, n�o? 668 01:11:14,814 --> 01:11:17,502 Lembra quando pass�vamos todas as noites juntos? 669 01:11:17,503 --> 01:11:19,208 Que sorte! 670 01:11:21,705 --> 01:11:23,444 Que bacana. 671 01:11:35,036 --> 01:11:36,394 Oi. 672 01:11:44,208 --> 01:11:45,612 Voc� tamb�m vai embora? 673 01:11:47,048 --> 01:11:48,484 Vou. 674 01:11:59,428 --> 01:12:01,584 Encontrei isto no salgadinho. 675 01:12:19,262 --> 01:12:21,030 � seu, te dou de presente. 676 01:12:35,848 --> 01:12:38,024 Est� certo. Tchau. 677 01:12:44,552 --> 01:12:46,779 Vamos fazer compra. 678 01:12:48,166 --> 01:12:49,559 Vamos. 679 01:12:53,706 --> 01:12:56,259 O que est� segurando? Mostre para mim. 680 01:12:58,175 --> 01:13:01,699 O que � essa porcaria? Jogue fora. Anda logo. 681 01:13:06,458 --> 01:13:08,204 Vamos logo, mexa-se! 682 01:13:17,100 --> 01:13:18,747 Pode entrar. 683 01:13:20,791 --> 01:13:24,610 - O sol est� bonito hoje, n�o? - Ol�, professor. Sente-se. 684 01:13:24,611 --> 01:13:26,184 Oi. 685 01:13:33,895 --> 01:13:35,307 Ent�o... 686 01:13:36,440 --> 01:13:39,598 Com certeza voc� est� sabendo das press�es consider�veis 687 01:13:39,599 --> 01:13:44,293 que n�s sofremos... 688 01:13:45,663 --> 01:13:48,525 nesta escola, por pais e professores. 689 01:13:50,458 --> 01:13:52,013 Mesmo sem... 690 01:13:54,875 --> 01:13:56,775 Mesmo sem inten��o... 691 01:13:58,921 --> 01:14:01,088 foi voc� que forneceu as no��es 692 01:14:01,089 --> 01:14:03,790 que os alunos posteriormente colocaram em pr�tica. 693 01:14:05,389 --> 01:14:07,452 Digo, para construir as duas bombas. 694 01:14:07,453 --> 01:14:08,903 Exato. 695 01:14:08,904 --> 01:14:11,656 Como eu ia saber que aquele menino era doido? 696 01:14:11,657 --> 01:14:14,458 Os pais n�o notaram e eu deveria ter notado? 697 01:14:15,038 --> 01:14:18,216 Mas infelizmente, devido a situa��o que se criou... 698 01:14:19,341 --> 01:14:22,527 tudo o que nos resta � substitu�-lo por um colega. 699 01:14:24,875 --> 01:14:26,757 - � mesmo? - Sim. 700 01:14:29,108 --> 01:14:31,489 N�o pense que me chocou. 701 01:14:32,052 --> 01:14:36,355 "Meu Deus! Demitido desta escola de esquisitos!" 702 01:14:37,375 --> 01:14:40,182 Ali�s, eu tinha percebido 703 01:14:40,183 --> 01:14:42,307 pelo jeito que todos me olhavam na entrada. 704 01:14:42,664 --> 01:14:44,813 Ent�o n�o banque a superior. 705 01:14:46,007 --> 01:14:47,845 Bem, a situa��o � essa. 706 01:14:47,846 --> 01:14:51,833 Agora saia, por favor, tenho muitas reuni�es hoje. 707 01:14:55,660 --> 01:14:57,429 Claro, entendo. 708 01:15:01,833 --> 01:15:04,525 Posso ao menos dar minha aula hoje? 709 01:15:06,541 --> 01:15:07,985 Claro que pode. 710 01:15:23,562 --> 01:15:25,609 - Bom dia. - Bom dia. 711 01:16:12,847 --> 01:16:14,731 � nossa filha que est� chorando? 712 01:16:16,888 --> 01:16:18,621 N�o est� vendo que � um cachorro? 713 01:16:20,038 --> 01:16:22,349 N�o, pareceu nossa filha. 714 01:16:25,061 --> 01:16:28,809 - Ela j� � uma cadela. - Como voc� � idiota! 715 01:16:31,626 --> 01:16:33,217 Seja adulto. 716 01:16:34,750 --> 01:16:36,584 - Eu sou adulto. - Claro... 717 01:16:36,886 --> 01:16:38,338 Voc� � o pai, porra. 718 01:16:38,782 --> 01:16:40,112 E voc� � a m�e. 719 01:16:41,539 --> 01:16:43,492 Estamos sendo adultos. 720 01:16:44,499 --> 01:16:46,628 Fizemos muito bem em sair de l�. 721 01:16:49,203 --> 01:16:52,547 Se ainda estivesse com sua m�e, a beb� j� estaria morta. 722 01:16:56,333 --> 01:16:57,795 Certo. 723 01:17:00,936 --> 01:17:03,603 � verdade, mas � s� o primeiro passo. 724 01:17:06,193 --> 01:17:10,167 - Agora precisamos crescer. - Vamos crescer. 725 01:17:11,333 --> 01:17:12,881 De uma vez. 726 01:17:15,024 --> 01:17:17,021 S� d� para crescer uma vez mesmo. 727 01:17:18,611 --> 01:17:19,927 Beleza... 728 01:17:19,928 --> 01:17:22,928 Amanh�, ao chegarmos em Spinaceto, planejaremos melhor. 729 01:17:24,099 --> 01:17:25,794 Ficaremos numa pens�o. 730 01:17:25,795 --> 01:17:29,351 Falarei com meu amigo que � ajudante de pizzaria. 731 01:17:29,352 --> 01:17:32,580 Ele ganha muito dinheiro. Assim eu tamb�m ganharei. 732 01:17:33,756 --> 01:17:37,310 Se voc� ficar entediada em casa, pode arranjar um emprego. 733 01:17:37,311 --> 01:17:39,719 Pode trabalhar num bar como gar�onete. 734 01:17:41,304 --> 01:17:44,485 Agora se interessou, n�o? Assim teremos dois sal�rios. 735 01:17:45,292 --> 01:17:48,333 No ver�o iremos dan�ar em Ibiza. 736 01:17:50,171 --> 01:17:51,787 Em Ibiza. 737 01:17:52,466 --> 01:17:54,249 Em Ibiza ou onde der na telha. 738 01:18:00,237 --> 01:18:04,311 Amor, mas primeiro precisamos ir ao cart�rio. 739 01:18:05,184 --> 01:18:09,431 N�o podemos chamar nossa filha como uma m�sica do Vasco Rossi. 740 01:18:11,148 --> 01:18:13,759 Escolhemos o nome juntos, do que diabos est� rindo? 741 01:18:14,178 --> 01:18:15,569 Dev�amos cham�-la de Sara. 742 01:18:16,651 --> 01:18:18,743 Como a m�sica do Meneguzzi, lembra? 743 01:18:18,744 --> 01:18:20,169 Lembro. 744 01:18:20,170 --> 01:18:23,533 - Aquela � a nossa m�sica. - Beleza. 745 01:18:28,766 --> 01:18:30,200 Como assim? 746 01:18:34,494 --> 01:18:36,706 Mas que porra... 747 01:18:36,707 --> 01:18:39,067 Que porra � essa? 748 01:18:43,188 --> 01:18:45,295 Sob o sol 749 01:18:45,296 --> 01:18:48,365 Voc� decidiu partir 750 01:18:48,791 --> 01:18:51,359 Para buscar uma outra vida 751 01:18:51,360 --> 01:18:53,224 Para seguir 752 01:18:53,225 --> 01:18:57,889 Sara, que caminha Contra o sol 753 01:18:57,890 --> 01:19:01,331 Contra os outros Contra todos 754 01:19:01,332 --> 01:19:04,203 Quer viver cada instante 755 01:19:04,204 --> 01:19:06,585 Da vida 756 01:19:06,586 --> 01:19:08,155 Vilma. 757 01:19:09,452 --> 01:19:11,285 Est� chorando por causa do nome? 758 01:19:12,934 --> 01:19:14,695 N�s podemos mudar o nome. 759 01:19:18,600 --> 01:19:20,043 Vilma... 760 01:20:16,595 --> 01:20:18,739 Acorde, s�o 4 da manh�. 761 01:21:06,520 --> 01:21:09,305 - Preciso ir ao banheiro. - Pode ir. 762 01:23:16,479 --> 01:23:17,933 Dennis. 763 01:23:20,039 --> 01:23:21,659 Meu Deus, esses dois... 764 01:23:23,140 --> 01:23:24,579 Alessia! 765 01:23:46,476 --> 01:23:47,835 Alessia! 766 01:26:32,121 --> 01:26:33,750 Crian�as. 767 01:26:36,825 --> 01:26:38,289 Crian�as. 768 01:26:49,794 --> 01:26:52,564 Meu Deus! Socorro! 769 01:26:53,783 --> 01:26:55,486 Socorro! 770 01:27:01,171 --> 01:27:04,260 Meu Deus, Bruno! Bruno! 771 01:27:09,250 --> 01:27:11,060 Algu�m me ajude! 772 01:27:14,070 --> 01:27:15,734 Meu Deus! 773 01:27:16,522 --> 01:27:18,238 Socorro! 774 01:27:18,239 --> 01:27:20,090 Bruno! 775 01:27:20,803 --> 01:27:22,426 Bruno! 776 01:27:23,541 --> 01:27:25,310 Meu Deus! 777 01:27:28,875 --> 01:27:30,264 Bruno! 778 01:27:41,973 --> 01:27:45,039 Estranho eu nunca ter falado para voc�s do Malathion. 779 01:27:46,291 --> 01:27:48,585 No entanto, � um assunto muito interessante. 780 01:27:50,474 --> 01:27:51,903 O... 781 01:27:52,645 --> 01:27:56,291 Malathion. 782 01:27:57,533 --> 01:27:58,933 Isso. 783 01:28:04,637 --> 01:28:06,783 Quantos de voc�s t�m jardim? 784 01:28:07,903 --> 01:28:09,515 Aposto que todos, acertei? 785 01:28:09,890 --> 01:28:12,107 Tenho certeza que em todas as garagens, 786 01:28:12,108 --> 01:28:15,379 seus pais guardam um frasco de Malathion. 787 01:28:16,402 --> 01:28:18,873 O Malathion � um inseticida poderoso. 788 01:28:20,468 --> 01:28:23,188 Devemos a ele a vit�ria contra a mosca do Mediterr�neo 789 01:28:23,189 --> 01:28:24,596 nos anos 80. 790 01:28:24,597 --> 01:28:26,150 Socorro! 791 01:28:26,151 --> 01:28:29,133 Ele � capaz de paralisar as termina��es nervosas 792 01:28:29,134 --> 01:28:31,676 de mosquitos e outros insetos, 793 01:28:31,677 --> 01:28:35,316 al�m de eliminar os ovos de piolhos adultos. 794 01:28:37,791 --> 01:28:41,032 Estamos falando de um produto realmente perigoso. 795 01:28:42,958 --> 01:28:46,287 Dada a irreversibilidade da sua a��o inativadora 796 01:28:46,288 --> 01:28:48,639 nas colinesterases, talvez ele seja 797 01:28:48,640 --> 01:28:52,438 o pesticida mais perigoso no com�rcio. 798 01:28:53,245 --> 01:28:54,556 Enfim... 799 01:28:55,556 --> 01:28:58,118 ele � facilmente encontrado em muitas lojas. 800 01:29:01,465 --> 01:29:03,238 E tamb�m � bem barato. 801 01:29:12,281 --> 01:29:13,752 Ada. 802 01:29:15,750 --> 01:29:17,135 Amor, acorde. 803 01:29:24,250 --> 01:29:25,867 Estou descendo para trabalhar. 804 01:29:28,022 --> 01:29:29,953 Vejo voc� no almo�o, combinado? 805 01:29:46,463 --> 01:29:48,941 As p�ginas do di�rio terminam aqui. 806 01:29:49,639 --> 01:29:52,453 Preenchi as �ltimas escrevendo cada vez menor, 807 01:29:52,454 --> 01:29:54,191 apertando as palavras nas margens. 808 01:30:01,791 --> 01:30:04,013 Fiquei tentado a comprar um novo di�rio, 809 01:30:04,429 --> 01:30:06,578 para continuar com os eventos seguintes, 810 01:30:06,579 --> 01:30:08,852 ent�o um dia fui at� a papelaria 811 01:30:08,853 --> 01:30:10,369 e folheei v�rios. 812 01:30:12,166 --> 01:30:15,075 Todos eram �timos, baratos e completamente vazios, 813 01:30:15,690 --> 01:30:17,909 mas senti que n�o era a mesma coisa. 814 01:30:18,560 --> 01:30:21,417 Olhando para eles, n�o soube como os preencheria. 815 01:30:21,418 --> 01:30:23,461 Eu n�o tinha inspira��o. 816 01:30:25,958 --> 01:30:28,605 Ent�o n�o comprei nenhum di�rio novo. 817 01:30:28,606 --> 01:30:31,282 Peguei os jornais "Gazzetta" e "Guerin Sportivo" 818 01:30:31,283 --> 01:30:33,085 e voltei para a monotonia do ver�o 819 01:30:33,086 --> 01:30:35,415 feito de mercado da bola, descascar frutas 820 01:30:35,416 --> 01:30:37,272 e maldi��es dos turistas. 821 01:30:38,194 --> 01:30:39,582 Eu solucionei assim. 822 01:30:40,084 --> 01:30:42,232 E aconselho voc�s a fazerem o mesmo. 823 01:31:05,980 --> 01:31:07,376 Meu querido! 824 01:31:07,377 --> 01:31:09,492 - Caramba! - Vem c�. 825 01:31:11,458 --> 01:31:14,606 Como voc� est� bonito, puta que o pariu! 826 01:31:15,500 --> 01:31:17,895 - O que voc� fez? - Como assim o que eu fiz? 827 01:31:17,896 --> 01:31:20,137 - Perdeu cabelo? - Deixa pra l�. 828 01:31:20,138 --> 01:31:22,397 - Est� ficando velho. - Estou h� uma semana 829 01:31:22,398 --> 01:31:25,171 sem m�quina de lavar, Rosaria tem lavado minhas roupas. 830 01:31:25,172 --> 01:31:27,503 - Ela ainda n�o morreu? - Nem a morte a quer. 831 01:31:27,504 --> 01:31:29,580 - Veja s� esse moleque! - Viu s�? 832 01:31:29,581 --> 01:31:32,583 Voc� virou um varapau. D� um beijo no tio. 833 01:31:33,628 --> 01:31:37,019 Vamos l�! Lind�o! Entre, venha para dentro. 834 01:31:37,349 --> 01:31:40,144 - Me d� sua mochila. - Vou deixar isso aqui. 835 01:31:40,145 --> 01:31:43,101 - Voc� trouxe biscoitos? - Sim, peguei direto do forno. 836 01:31:44,687 --> 01:31:47,745 Estou muito feliz que ficar�o um pouco aqui comigo, sabia? 837 01:31:47,746 --> 01:31:51,054 - Eu tamb�m. - Vai conhecer todos do bairro. 838 01:31:51,055 --> 01:31:52,638 Querido, sente-se. 839 01:31:53,958 --> 01:31:56,103 - Voc� lembra deles? - Claro. 840 01:31:56,104 --> 01:31:57,512 Mimmo... 841 01:31:59,666 --> 01:32:01,694 O pr�ncipe, a lobinho. 842 01:32:03,627 --> 01:32:07,400 - Viu... mas e o Omar? - Omar se foi h� dois anos. 843 01:32:07,401 --> 01:32:08,924 Ele foi preso? 844 01:32:09,985 --> 01:32:12,492 Foi assassinado. Atiraram nele aqui no parquinho. 845 01:32:12,916 --> 01:32:14,426 Eu n�o sabia. 846 01:32:15,507 --> 01:32:17,118 N�o repare na bagun�a, 847 01:32:17,119 --> 01:32:20,251 passei uma semana com febre e n�o consegui arrumar. 848 01:32:20,252 --> 01:32:22,637 - N�o ligue. - N�o se preocupe. 849 01:32:22,638 --> 01:32:24,359 Vou ficar por aqui esta noite. 850 01:32:24,360 --> 01:32:26,814 Eu durmo aqui e voc�s ficar�o no meu quarto. 851 01:32:26,815 --> 01:32:29,140 - Nem pensar. - Ser� um prazer. 852 01:32:29,141 --> 01:32:30,451 Est� certo. Eu agrade�o. 853 01:32:33,700 --> 01:32:35,207 Ou melhor, n�s agradecemos. 854 01:32:35,899 --> 01:32:38,886 O doido estava construindo uma bomba no quarto. 855 01:32:38,887 --> 01:32:40,646 - E da�? - Ele fez tudo sozinho! 856 01:32:40,647 --> 01:32:43,276 Nota-se que ele � inteligente, tem o nosso sangue. 857 01:32:48,501 --> 01:32:49,829 Pois �... 858 01:32:49,830 --> 01:32:52,650 - Sabe onde ele pode trabalhar? - Onde? 859 01:32:53,880 --> 01:32:55,240 Na NASA. 860 01:32:57,305 --> 01:32:59,736 Ser� que tem um equivalente � NASA no pa�s? 861 01:32:59,737 --> 01:33:03,414 Claro, com certeza. N�s n�o somos atrasados. 862 01:33:06,887 --> 01:33:08,638 Vamos jantar por enquanto. 863 01:33:08,639 --> 01:33:12,122 Mortadela, mu�arela de b�fala, copa su�na, vinho. 864 01:33:13,001 --> 01:33:14,838 E foda-se quem n�o gosta de n�s. 865 01:33:16,242 --> 01:33:19,334 - Eu te amo. - Eu tamb�m. Muito. 866 01:33:20,845 --> 01:33:22,380 Que dia incr�vel, n�o? 867 01:33:44,176 --> 01:33:46,160 Amanh� acordaremos �s 7h. 868 01:33:50,875 --> 01:33:53,081 Vamos procurar uma rebarbadeira barata. 869 01:33:58,088 --> 01:34:00,187 Depois passaremos na oficina do tio. 870 01:34:13,734 --> 01:34:17,872 Mas antes tomaremos caf� no bar, com croissant e cappuccino. 871 01:34:19,340 --> 01:34:20,698 O que acha? 872 01:34:22,881 --> 01:34:24,218 Bom. 873 01:34:27,969 --> 01:34:29,464 Boa noite. 874 01:34:36,161 --> 01:34:38,299 Sinto muito remorso por ter contado 875 01:34:38,300 --> 01:34:41,002 essa hist�ria sem sentido, amarga e pessimista. 876 01:34:42,255 --> 01:34:44,894 Talvez voc�s merecessem algo mais realista, 877 01:34:44,895 --> 01:34:47,782 uma hist�ria normal, daquelas que ocorrem diariamente. 878 01:34:48,416 --> 01:34:51,099 N�o o desabafo de algu�m entediado com a vida. 879 01:34:52,189 --> 01:34:53,847 Pe�o desculpas a voc�s. 880 01:34:55,208 --> 01:34:56,739 Vamos come�ar do zero. 881 01:35:00,934 --> 01:35:03,213 O GP da Mal�sia foi suspenso 882 01:35:03,214 --> 01:35:05,355 por causa das m�s condi��es clim�ticas 883 01:35:05,356 --> 01:35:08,772 que n�o garantiam condi��es ideais para a realiza��o da corrida. 884 01:35:09,837 --> 01:35:11,143 Uma decep��o enorme... 885 01:35:11,144 --> 01:35:13,684 - Te atrapalhei? Quer que abaixe? - N�o. 886 01:35:13,685 --> 01:35:15,219 Voltamos ao est�dio. 887 01:35:15,220 --> 01:35:17,513 Eu sempre demoro um pouco para pegar no sono. 888 01:35:17,514 --> 01:35:19,895 As imagens que ver�o agora s�o muito chocantes. 889 01:35:19,896 --> 01:35:22,858 Um massacre familiar aconteceu hoje � tarde em Spinaceto. 890 01:35:23,177 --> 01:35:25,047 De acordo com a reconstitui��o, 891 01:35:25,048 --> 01:35:27,135 os pais de uma beb� de alguns meses 892 01:35:27,136 --> 01:35:30,718 teriam assassinado a rec�m-nascida afogando-a na banheira. 893 01:35:30,719 --> 01:35:32,207 Alguns minutos depois, 894 01:35:32,208 --> 01:35:35,464 eles teriam pulado da sacada do quarto que alugaram. 895 01:35:35,885 --> 01:35:38,040 Ambos os pais faleceram. 896 01:35:38,639 --> 01:35:42,069 No quarto do jovem casal foram encontradas 897 01:35:42,070 --> 01:35:44,934 v�rias caixas de ansiol�ticos e antiespasm�dicos. 898 01:35:44,935 --> 01:35:49,547 Alguns h�spedes do hotel teriam ouvido o casal discutir 899 01:35:49,548 --> 01:35:52,369 e gritar amea�as de morte. 900 01:35:52,656 --> 01:35:56,697 Ningu�m interferiu porque a furiosa discuss�o 901 01:35:56,698 --> 01:35:58,596 foi seguida por uma hora de tr�gua. 902 01:36:00,230 --> 01:36:03,974 Traremos novos detalhes nas pr�ximas edi��es. 903 01:36:04,794 --> 01:36:09,794 FAVOLACCE 904 01:36:09,795 --> 01:36:14,795 - Art Subs - 12 anos fazendo Arte para voc�! 905 01:36:14,796 --> 01:36:19,796 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 906 01:36:19,797 --> 01:36:24,797 Siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 907 01:36:24,798 --> 01:36:29,798 E visite CineMio Downloads: cinemiodownloads.blogspot.com.br 67583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.