Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,946 --> 00:00:16,850
In "Festa del papà",
un racconto mortale di vendetta.
2
00:00:16,950 --> 00:00:22,155
Prossimamente sulla Atron-6,
la tua super stazione di Channel 6.
3
00:00:51,000 --> 00:00:51,200
{\an7}r
4
00:00:51,201 --> 00:00:51,400
{\an7}re
5
00:00:51,401 --> 00:00:51,600
{\an7}rea
6
00:00:51,601 --> 00:00:51,800
{\an7}real
7
00:00:51,801 --> 00:00:52,000
{\an7}reali
8
00:00:52,001 --> 00:00:52,200
{\an7}realit
9
00:00:52,201 --> 00:00:52,400
{\an7}reality
10
00:00:52,401 --> 00:00:52,600
{\an7}reality c
11
00:00:52,601 --> 00:00:52,800
{\an7}reality ca
12
00:00:52,801 --> 00:00:53,000
{\an7}reality can
13
00:00:53,001 --> 00:00:53,200
{\an7}reality can s
14
00:00:53,201 --> 00:00:53,400
{\an7}reality can su
15
00:00:53,401 --> 00:00:53,600
{\an7}reality can suc
16
00:00:53,601 --> 00:00:54,400
{\an7}reality can suck my dick
17
00:00:54,401 --> 00:00:56,400
{\an7}reality can suck my dick,
darling
18
00:03:16,029 --> 00:03:18,431
{\an7}Buona festa del papà.
19
00:04:49,256 --> 00:04:51,558
Vai al diavolo.
20
00:04:51,658 --> 00:04:54,294
Ehi, Twink.
21
00:04:54,394 --> 00:04:56,029
Oh, porca madonna.
22
00:04:56,129 --> 00:04:58,398
- Ti sono mancato?
- Si, credo di si.
23
00:04:58,498 --> 00:05:00,333
Non eri quà 48 ore fa?
24
00:05:00,433 --> 00:05:01,368
E tu sei tornato.
25
00:05:01,468 --> 00:05:02,836
E indovina cosa?
26
00:05:02,936 --> 00:05:04,371
Un altro vecchio grasso morto.
27
00:05:04,471 --> 00:05:06,239
Sì, e...
28
00:05:06,339 --> 00:05:08,942
Sì, ma questa volta ...
È il tuo vecchio.
29
00:05:09,042 --> 00:05:11,244
Non ho ucciso il mio cazzo di papà.
30
00:05:11,344 --> 00:05:14,314
Quando è stata l'ultima volta
hai visto tuo padre vivo?
31
00:05:14,414 --> 00:05:17,250
L'ultima volta che
ho parlato con mio padre,
32
00:05:17,350 --> 00:05:19,987
è stato quando mi è venuto a prendere qui ieri mattina.
33
00:05:20,087 --> 00:05:22,155
Amico, lo sai questo.
L'hai visto.
34
00:05:22,255 --> 00:05:24,091
Sai che è la terza volta questo mese.
Che ho dovuto fare questo per te.
35
00:05:24,191 --> 00:05:25,558
La terza volta questo mese!
36
00:05:25,658 --> 00:05:27,060
Io non ho...
37
00:05:27,160 --> 00:05:29,362
Non hai fatto nulla?
Di cosa stai parlando?
38
00:05:29,462 --> 00:05:30,964
Sei stato trovato in un motel
con un uomo morto.
39
00:05:31,064 --> 00:05:32,265
È coperto di sangue.
40
00:05:32,365 --> 00:05:34,134
È stato trapanato in culo finché non...
41
00:05:34,234 --> 00:05:35,835
Ascoltami.
- Si si.
42
00:05:35,936 --> 00:05:37,070
Non hai fatto niente.
43
00:05:37,170 --> 00:05:39,940
Beh, ti ho fissato un
appuntamento.
44
00:05:40,040 --> 00:05:42,575
Con padre Sullivan
al Sant'Agostino.
45
00:05:42,675 --> 00:05:43,810
È giovane.
46
00:05:43,911 --> 00:05:45,145
Forse sarà in grado di
relazionarti con te.
47
00:05:45,245 --> 00:05:49,149
Non so perché pensi abbia fatto
qualunque cosa pensi abbia fatto!
48
00:05:49,249 --> 00:05:53,954
Figliolo, anch'io l'ho sperimentato
quando ero giovane.
49
00:05:54,054 --> 00:05:55,956
Ma questa è roba seria.
50
00:05:56,056 --> 00:05:58,158
Un uomo morto in una stanza di un motel?
51
00:05:58,258 --> 00:05:59,826
Voglio dire, Andrew,
cosa sta succedendo?
52
00:05:59,927 --> 00:06:01,228
O è Twink ora?
È così?
53
00:06:01,328 --> 00:06:02,329
Twink?
Sì.
54
00:06:02,429 --> 00:06:03,163
Sì.
55
00:06:03,263 --> 00:06:05,098
Per favore, lasciami parlare.
56
00:06:05,198 --> 00:06:08,001
Non posso più coprirti.
Chiaro? Non posso.
57
00:06:08,101 --> 00:06:09,469
Beh, se la mamma fosse
qui, l'avrebbe fatto.
58
00:06:09,569 --> 00:06:10,437
Beh, se tua madre fosse
qui, cosa avrebbe fatto?
59
00:06:10,537 --> 00:06:12,339
Non lo so.
Più di quanto tu abbia mai fatto.
60
00:06:12,439 --> 00:06:15,242
La cosa più intelligente che tua madre abbia
mai fatto è stata allontanarsi da te.
61
00:06:18,912 --> 00:06:20,447
Ascolta, Andrew, mi dispiace.
62
00:06:21,481 --> 00:06:22,315
Tu non sai nulla.
63
00:06:22,415 --> 00:06:23,716
Non non sai nulla!
64
00:06:23,816 --> 00:06:24,751
Non fingere il contrario,
65
00:06:24,851 --> 00:06:26,219
perché tu non sai niente di me.
66
00:06:26,319 --> 00:06:27,520
Non sai niente di me!
67
00:06:27,620 --> 00:06:28,355
Vaffanculo!
68
00:06:28,455 --> 00:06:29,489
Cristodio.
69
00:06:29,589 --> 00:06:31,959
Aspetta un secondo, aspetta un secondo.
Ti ha lasciato al lavoro?
70
00:06:32,059 --> 00:06:34,294
Sì, sono andato a lavorare.
- All'angolo della strada?
71
00:06:34,394 --> 00:06:37,197
In pizzeria.
Lavoro in una pizzeria e drogheria.
72
00:06:37,297 --> 00:06:39,299
16 anni, pelle come burro,
73
00:06:39,399 --> 00:06:41,468
Occhi blu come la Corvette di papà.
74
00:06:41,568 --> 00:06:44,371
Ti succhia il cazzo finché
non ti esce il sangue dal naso.
75
00:06:44,471 --> 00:06:45,405
Che ne dici?
76
00:06:45,505 --> 00:06:46,273
Quanto?
77
00:07:06,593 --> 00:07:07,460
Stai cercando di derubarmi?
78
00:07:13,233 --> 00:07:15,402
Merda.
79
00:07:15,502 --> 00:07:16,703
Pezzo di merda!
80
00:07:16,803 --> 00:07:18,471
Cazzo!
81
00:07:23,543 --> 00:07:24,544
Fottuto pervertito!
82
00:07:25,845 --> 00:07:27,847
Quel ragazzo ha 16 anni.
83
00:07:27,947 --> 00:07:30,850
Ti metteranno dentro per questa merda.
84
00:07:30,950 --> 00:07:31,884
Per favore!
85
00:07:31,985 --> 00:07:33,386
Per favore, ho moglie e figli.
86
00:07:33,486 --> 00:07:35,055
È così?
87
00:07:35,155 --> 00:07:37,490
Sai quanti papà scompaiono
da queste parti, figlio di puttana?
88
00:07:43,696 --> 00:07:44,464
Walnut.
89
00:07:47,167 --> 00:07:48,001
Walnut, basta così!
90
00:07:48,101 --> 00:07:49,569
Frocio del cazzo!
91
00:07:56,809 --> 00:07:58,911
Cazzo di stronzo!
92
00:07:59,012 --> 00:07:59,812
Si.
93
00:07:59,912 --> 00:08:02,249
Quanto c'era?
94
00:08:02,349 --> 00:08:03,483
Cosa?
95
00:08:03,583 --> 00:08:05,552
Nel portafogli.
96
00:08:05,652 --> 00:08:08,721
Uh, merda.
97
00:08:08,821 --> 00:08:09,856
Si?
98
00:08:09,956 --> 00:08:13,093
Dopo tutto quello che ho fatto per te, eh?
99
00:08:13,193 --> 00:08:15,028
Chi ha ucciso tuo padre allora?
100
00:08:15,128 --> 00:08:16,763
Non ci crederesti se te lo dicessi.
101
00:08:16,863 --> 00:08:17,797
Sono tutt'orecchie.
102
00:08:21,268 --> 00:08:23,503
Deve aver lasciato la porta aperta per me.
103
00:08:23,603 --> 00:08:24,471
Lo fa sempre.
104
00:08:24,571 --> 00:08:28,641
Maureen, dove
abbiamo sbagliato?
105
00:09:18,891 --> 00:09:19,726
Cosa fai!
106
00:10:30,096 --> 00:10:32,732
Cosa... cosa stai... no!
107
00:11:07,734 --> 00:11:10,970
abbiamo un mandato per Babbo Natale
e il coniglietto pasquale.
108
00:11:11,070 --> 00:11:13,406
Sei serio, cazzo?
109
00:11:13,506 --> 00:11:14,607
Puoi descrivermelo?
110
00:11:17,677 --> 00:11:20,213
Devi prendermi in giro
o posso farlo davvero?
111
00:11:20,313 --> 00:11:22,782
Mi sa che siamo su due livelli diversi.
- Ti lascerò andare.
112
00:11:22,882 --> 00:11:24,784
Ok?
Perché qua non si va da nessuna parte.
113
00:11:24,884 --> 00:11:27,153
Quindi, levati dai coglioni.
114
00:11:27,254 --> 00:11:28,154
Sparisci.
115
00:11:28,255 --> 00:11:29,489
Levati dal cazzo.
116
00:11:29,589 --> 00:11:31,691
Sul serio?
- Levati dalle palle prima che cambi idea.
117
00:11:31,791 --> 00:11:32,525
Va bene!
118
00:11:35,161 --> 00:11:37,397
Ma dolcezza, non andare lontano.
119
00:11:37,497 --> 00:11:39,566
Perché ti terrò d'occhio.
120
00:11:50,943 --> 00:11:52,044
Padre John Sullivan?
121
00:11:52,144 --> 00:11:54,180
Sì, grazie, agente.
122
00:11:55,248 --> 00:11:56,783
Ciao, Andrew.
123
00:11:56,883 --> 00:11:58,385
Sono padre John Sullivan.
124
00:11:58,485 --> 00:12:01,254
So che hai avuto un periodo difficile
ultimamente con tuo padre.
125
00:12:01,354 --> 00:12:04,724
Mio padre mi chiamava Andrew.
126
00:12:04,824 --> 00:12:06,359
È Twink.
127
00:12:06,459 --> 00:12:08,528
Difficile, eh?
128
00:12:08,628 --> 00:12:10,930
Bene, padre John ama le sfide.
129
00:12:11,030 --> 00:12:12,198
Forse siamo partiti col piede sbagliato.
130
00:12:12,299 --> 00:12:14,634
Pensa a me come a un fratello maggiore.
131
00:12:14,734 --> 00:12:17,737
Fratellone Padre John Sullivan.
132
00:12:17,837 --> 00:12:19,972
Hai visto tuo padre bruciare vivo
davanti ai tuoi occhi?
133
00:12:23,009 --> 00:12:28,214
Ma ho letto diversi resoconti macabri
della crocifissione, ed è roba molto inquietante.
134
00:12:28,315 --> 00:12:31,017
Stammi alla larga da me Gesuita di merda.
135
00:12:34,654 --> 00:12:35,922
Un regalo!
136
00:12:36,022 --> 00:12:38,891
Questo è un progresso.
137
00:12:38,991 --> 00:12:40,226
Grazie.
138
00:12:40,327 --> 00:12:42,329
Era nella bocca di mio padre
quando è bruciato a morte.
139
00:12:54,907 --> 00:12:55,642
John?
140
00:12:59,045 --> 00:13:00,046
Hai parlato con il ragazzo?
141
00:13:00,146 --> 00:13:01,581
Molto brevemente.
142
00:13:01,681 --> 00:13:05,618
Ma lui non sembrava interessato all'aiuto
che la chiesa gli sta offrendo.
143
00:13:05,718 --> 00:13:07,219
Vergogna.
144
00:13:07,320 --> 00:13:09,956
Un ragazzo che perde un padre
è una tragedia terribile.
145
00:13:10,056 --> 00:13:12,024
Terribile!
146
00:13:12,124 --> 00:13:14,060
Sì.
147
00:13:14,160 --> 00:13:16,663
Mi ha dato una cosa.
148
00:13:16,763 --> 00:13:20,733
Non so che significato abbia.
149
00:13:20,833 --> 00:13:22,669
Una cravatta?
150
00:13:22,769 --> 00:13:24,203
Questo significa qualcosa per lei?
151
00:13:24,303 --> 00:13:25,204
È lui!
152
00:13:25,304 --> 00:13:26,172
Chi, padre?
153
00:13:26,272 --> 00:13:28,775
Il Fuchman.
154
00:13:28,875 --> 00:13:30,142
Il Fuchman è tornato.
155
00:13:30,242 --> 00:13:31,511
Fuchman?
156
00:13:31,611 --> 00:13:39,386
C'era un ragazzo molti anni fa,
molto simile a quello che cerchi di aiutare adesso.
157
00:13:39,486 --> 00:13:40,420
Il suo nome era Achab.
158
00:13:42,755 --> 00:13:46,325
Molti padri furono uccisi a quel tempo.
159
00:13:46,426 --> 00:13:50,397
Nessuno era al sicuro dalla bestia.
160
00:13:50,497 --> 00:13:54,801
Poi un giorno lui trovò il padre di Ahab.
161
00:13:54,901 --> 00:13:58,738
Ho allevato quel ragazzo come fosse il mio.
162
00:13:58,838 --> 00:14:02,308
Lui... ha provato a uccidere il Fuchman.
163
00:14:02,409 --> 00:14:06,112
Ci ha lasciato molto tempo fa.
164
00:14:06,212 --> 00:14:08,481
Cos'è il Fuchman?
165
00:14:08,581 --> 00:14:11,250
Devi trovare quest'uomo, Achab!
166
00:14:11,350 --> 00:14:12,952
Devi trovarlo!
167
00:14:13,052 --> 00:14:15,522
Credo sia l'unico che può aiutarci ora.
168
00:14:15,622 --> 00:14:17,323
Dove posso trovarlo?
169
00:14:17,424 --> 00:14:19,726
È lontano.
170
00:14:19,826 --> 00:14:22,328
Molto molto lontano.
171
00:14:59,466 --> 00:15:01,601
Ehilà?
172
00:15:01,701 --> 00:15:02,234
Ehilà?
173
00:15:08,207 --> 00:15:11,077
C'è nessuno?
174
00:15:13,913 --> 00:15:17,984
Nella mitologia dei nativi americani,
il lupo era conosciuto come l'ascoltatore notturno.
175
00:15:18,084 --> 00:15:23,823
Una specie completamente cieca, ma con orecchie
che potevano sentire uno spillo cadere nella foresta.
176
00:15:23,923 --> 00:15:27,827
Io non penso nulla di questo sua vero.
177
00:15:27,927 --> 00:15:28,528
Sparisci.
178
00:15:28,628 --> 00:15:30,129
Sei tu Achab?
179
00:15:30,229 --> 00:15:34,601
Mi ha mandato Padre O'Flynn.
Ho attraversato il mondo per parlare con te.
180
00:15:34,701 --> 00:15:40,172
Sì, beh, sarei stato tutt'orecchie come il mio
fratello lupo laggiù, ma tu mi metti in imbarazzo.
181
00:15:40,272 --> 00:15:42,141
Vorrei che te ne andassi.
182
00:15:42,241 --> 00:15:43,042
Per favore.
183
00:15:43,142 --> 00:15:44,076
Aspetta.
184
00:15:44,176 --> 00:15:46,178
C'è... c'è stato stupro.
185
00:15:46,278 --> 00:15:48,615
Lasciami indovinare.
186
00:15:48,715 --> 00:15:50,449
Sono tutti padri.
187
00:15:50,550 --> 00:15:51,984
Sì.
188
00:15:52,084 --> 00:15:53,986
Quindi sai del Fuchman
e gli omicidi della festa del Papà?
189
00:15:55,888 --> 00:15:56,623
Chiaro?
190
00:15:59,058 --> 00:16:01,794
Achab, Padre O'Flynn è malato.
191
00:16:01,894 --> 00:16:03,930
Vederti è il suo ultimo desiderio.
192
00:16:07,534 --> 00:16:08,868
Achab?
193
00:16:13,506 --> 00:16:15,141
Scusa,
sto picchiettando quest'albero di acero.
194
00:16:15,241 --> 00:16:16,676
Non è un albero di acero.
195
00:16:20,813 --> 00:16:25,151
Beh, da cosa diavolo sto facendo lo sciroppo allora?
196
00:16:25,251 --> 00:16:26,953
O'Flynn mi ha detto del tuo passato.
197
00:16:27,053 --> 00:16:29,021
So che hai i tuoi demoni.
198
00:16:35,828 --> 00:16:39,264
Immagino che tu non sia l'Achab
di cui mi parlava O'Flynn.
199
00:16:51,944 --> 00:16:53,846
No, no, Achab!
200
00:16:55,414 --> 00:16:56,348
Smettila!
201
00:16:56,348 --> 00:16:58,551
Smettila, figlia ingrato!
202
00:16:58,651 --> 00:16:59,619
Padre.
203
00:17:03,089 --> 00:17:03,890
Dammi cinque minuti.
204
00:17:14,734 --> 00:17:16,235
John, voglio che tu abbia questo.
205
00:17:16,335 --> 00:17:18,004
Oh, cos'è?
206
00:17:18,104 --> 00:17:19,371
Per la strada.
207
00:17:19,471 --> 00:17:23,610
Oh, grazie.
Ma sfortunatamente io non bevo.
208
00:17:25,177 --> 00:17:27,479
Oh, bene,
in tal caso, salute.
209
00:17:27,580 --> 00:17:28,915
Sei un tipo strano, John.
210
00:17:32,318 --> 00:17:34,887
È solo peggiorato da quando te ne sei andato.
211
00:17:34,987 --> 00:17:37,624
Altri padri violentati e assassinati.
212
00:17:37,724 --> 00:17:40,960
È giunto il momento di finire
quel che hai iniziato da giovane.
213
00:17:41,060 --> 00:17:44,430
Ho fatto del male a molte persone
nella mia vita, Padre.
214
00:17:44,530 --> 00:17:45,898
Non voglio ferire più nessuno.
215
00:17:45,998 --> 00:17:48,034
Il Signore ti perdona, figlio mio.
216
00:17:48,134 --> 00:17:50,770
Il Signore potrebbe perdonami, ma...
217
00:17:50,870 --> 00:17:54,306
John ti porterà sulla scena
della tragedia più recente.
218
00:17:54,406 --> 00:17:55,808
Stai attento, figlio mio.
219
00:17:55,908 --> 00:17:57,309
Temo che il Fuchman abbia...
220
00:18:00,813 --> 00:18:02,849
Non preoccuparti per me, Padre.
221
00:18:02,949 --> 00:18:06,318
Preoccupati solo di stare meglio, OK?
222
00:18:06,418 --> 00:18:09,155
Hai sentito, Padre.
223
00:18:38,384 --> 00:18:40,019
Perché ci hai messo tanto?
224
00:18:40,119 --> 00:18:41,654
Stegel.
225
00:18:41,754 --> 00:18:43,923
Quanto tempo è passato, Achab?
226
00:18:44,023 --> 00:18:45,157
12 anni?
227
00:18:45,257 --> 00:18:46,192
È buffo.
228
00:18:46,292 --> 00:18:49,295
Nel tempo in cui non eri in circolazione,
non abbiamo avuto un padre violentato, molestato,
229
00:18:49,395 --> 00:18:52,932
e nemmeno limonato.
- Sono qui solo per aiutare, Stegel.
230
00:18:53,032 --> 00:18:59,806
Sì, se la memoria non mi inganna, quando cerchi
di aiutare i papà finiscono violentati e uccisi.
231
00:18:59,906 --> 00:19:03,309
Mi aiuterai come hai aiutato il vecchio Bill Cummings?
- Bastardo.
232
00:19:03,409 --> 00:19:08,214
Giuro su Dio, Achab, ti abbatterò così forte
che lo sentiranno anche i tuoi nipotini.
233
00:19:08,314 --> 00:19:14,253
E se dipendesse da me, staresti a succhiare cazzi
in prigione, strabico figlio di puttana.
234
00:19:14,353 --> 00:19:15,654
Dammi solo un motivo, Achab.
235
00:19:15,755 --> 00:19:16,856
Forza!
236
00:19:33,539 --> 00:19:34,606
Che diavolo è quello?
237
00:19:34,707 --> 00:19:35,975
Perché non me lo dici tu?
238
00:19:36,075 --> 00:19:38,210
Cos'è,
Fuchman è una specie di satanista ora?
239
00:19:38,310 --> 00:19:39,846
Adesso ascoltami, figlio di puttana!
240
00:19:39,946 --> 00:19:42,849
Sappiamo entrambi che Chris Fuchman
è morto da 30 anni.
241
00:19:42,949 --> 00:19:48,120
Killer della festa del papà, cannibale,
scopatore di ciccioni, Killer mangia cazzi!
242
00:19:48,220 --> 00:19:51,557
Ora, quei maledetti cronisti possono
dargli il nome che vogliono,
243
00:19:51,657 --> 00:19:55,995
ma io terrò d'occhio te e
quella tua sorella degenerata.
244
00:19:56,095 --> 00:19:56,963
Chelsea?
245
00:19:57,063 --> 00:20:01,400
Sì, se tuo papà è stato coinvolto, so già che ficcherà
il naso sulla scena del crimine, distruggendo le prove.
246
00:20:01,500 --> 00:20:03,803
Entrare in un'indagine è un reato, Achab.
247
00:20:03,903 --> 00:20:09,976
Quindi salutamela, e forse ascolterà quando
le suggerirai di rimenere attaccata a quello che sappiamo.
248
00:20:10,076 --> 00:20:15,581
Fare servizietti al Club Low Life.
249
00:20:21,854 --> 00:20:23,622
Sì,
tornano sempre sulla scena del crimine.
250
00:20:38,404 --> 00:20:40,172
Capezzoli e dollari, sul palco due.
251
00:20:40,272 --> 00:20:44,210
Capezzoli e dollari sul palco due,
per favore.
252
00:20:44,310 --> 00:20:45,544
Cosa posso portarti?
253
00:20:45,644 --> 00:20:47,646
Sto cercando una ragazza.
Forse puoi aiutarmi.
254
00:20:47,746 --> 00:20:48,981
Nel retro.
255
00:20:49,081 --> 00:41:39,525
Cosa?
256
00:20:49,816 --> 00:20:52,318
Ho detto nel retro.
Parla con un manager.
257
00:20:52,418 --> 00:20:53,953
Signori, tirate fuori quei rotoli.
258
00:20:54,053 --> 00:20:55,054
Le ragazze vogliono vedere le vostre mazzette,
259
00:20:55,154 --> 00:20:56,388
Sventolatele per bene.
260
00:20:56,488 --> 00:20:58,690
Fateli cadere a doccia sul palco.
261
00:21:04,163 --> 00:21:07,233
a qualcuno prima.
262
00:21:07,333 --> 00:21:09,235
Cosa?
263
00:21:09,335 --> 00:21:11,137
Chiudi il becco, cazzo!
264
00:21:11,237 --> 00:21:11,804
Mary.
265
00:21:11,904 --> 00:21:13,572
È Sleazy Mary.
266
00:21:13,672 --> 00:21:22,714
E a cosa serve...
Bene bene bene.
267
00:21:22,815 --> 00:21:24,783
È passato tanto tempo, Mary.
268
00:21:24,884 --> 00:21:27,987
È passato molto tempo.
269
00:21:28,087 --> 00:21:32,258
Ascolta, so che non mi devi niente,
e non mi aspetto di passarla liscia,
270
00:21:32,358 --> 00:21:35,361
soprattutto visto il modo in cui ti ho lasciato.
C'era qualcosa che dovevo fare.
271
00:21:35,461 --> 00:21:38,397
E dovrai imparare ad accettarlo
e andare avanti, tesoro.
272
00:21:46,305 --> 00:21:47,039
Bene.
273
00:21:47,139 --> 00:21:48,107
Bene.
274
00:21:48,207 --> 00:21:51,010
È stato più facile di quanto mi aspettassi.
275
00:21:51,110 --> 00:21:53,645
Ascolta, ho bisogno di
un favore da te, Sleazy.
276
00:21:53,745 --> 00:21:55,047
È mia sorella.
277
00:21:55,147 --> 00:21:57,783
So che lavora qui, e la voglio
fuori da questo buco.
278
00:21:57,884 --> 00:21:59,818
Ha molti problemi, Mary.
279
00:21:59,919 --> 00:22:04,156
Speravo solo potessi aiutarmi a farla uscire da
questo buco di merda prima che la sua vita coli
280
00:22:04,256 --> 00:22:06,625
nello scolo del cesso come ha fatto la tua,
e inizi a dimostrare 30 anni di più,
281
00:22:06,725 --> 00:22:10,496
come avesse avuto a che fare con
la punta di un appendiabiti..
282
00:22:17,069 --> 00:22:18,971
Appena l'orologio batte la mezzanotte al Low Life,
283
00:22:19,071 --> 00:22:22,341
Un gatto selvatico col gusto per
la carne sfila sul palco.
284
00:22:22,441 --> 00:22:29,916
Signori, fareste un applauso per la cagna più pazza
in città, la Luscious Lynx!
285
00:23:15,394 --> 00:23:18,297
Chelsea?
286
00:23:18,397 --> 00:23:21,267
Ciao, come va?
287
00:23:21,367 --> 00:23:22,268
Che succede, amico?
288
00:23:35,314 --> 00:23:35,881
Chelsea!
289
00:23:35,982 --> 00:23:37,549
Posso aiutarti?
290
00:23:37,649 --> 00:23:38,550
Dov'è Chelsea?
291
00:23:38,650 --> 00:23:41,720
Chi cazzo vuole saperlo?
292
00:23:41,820 --> 00:23:42,788
Achab?
293
00:23:42,888 --> 00:23:44,556
Conosci questo ragazzo?
294
00:23:44,656 --> 00:23:45,824
Sì, è mio fratello.
295
00:23:48,694 --> 00:23:50,963
Nessuno mi dice mai un cazzo.
296
00:23:51,063 --> 00:23:52,098
Come sei arrivato qui?
297
00:23:52,198 --> 00:23:53,632
Il buttafuori ha preso una pausa.
298
00:23:55,001 --> 00:23:57,103
Oh, mio Dio, Arty!
299
00:23:57,203 --> 00:23:58,737
Ti hanno sparato di nuovo?
300
00:23:58,837 --> 00:24:00,139
Colpito al collo di nuovo.
301
00:24:00,239 --> 00:24:02,341
Sei cresciuta.
302
00:24:02,441 --> 00:24:03,742
Incredibile!
303
00:24:03,842 --> 00:24:07,379
Sono cresciuta senza di te.
304
00:24:07,479 --> 00:24:09,415
Ero un disastro.
305
00:24:09,515 --> 00:24:12,918
Volevo solo di più per te.
306
00:24:13,019 --> 00:24:15,121
Mi dispiace, Achab.
307
00:24:15,221 --> 00:24:16,622
Cosa ti aspettavi?
308
00:24:16,722 --> 00:24:17,990
Ero una bambina.
309
00:24:18,090 --> 00:24:19,992
Sì, beh, non potevo farci niente.
310
00:24:20,092 --> 00:24:22,694
Ci hanno diviso dopo che
mamma e papà sono morti, così...
311
00:24:22,794 --> 00:24:29,201
Hai idea di come fosse crescere
in quell'orfanotrofio con le monache?
312
00:24:29,301 --> 00:24:32,504
Pregavo ogni notte che venissi a trovarmi,
313
00:24:32,604 --> 00:24:34,773
ma non l'hai mai fatto!
314
00:24:34,873 --> 00:24:38,244
Ti ho scritto delle lettere.
315
00:24:38,344 --> 00:24:42,081
Immagino venga fuori che mio fratello
si preoccupa solo di se stesso.
316
00:24:42,181 --> 00:24:45,417
Allora perché non te ne vai affanculo,
che è quello che sai fare meglio?
317
00:24:45,517 --> 00:24:49,988
Chelsea, sono stato un pessimo fratello,
318
00:24:50,089 --> 00:24:55,861
ma non voglio mettere a rischio la tua vita per qualche
stupida vendetta dell'assassino della festa del papà.
319
00:24:55,961 --> 00:24:58,064
Perchè no?
Tu l'hai fatto.
320
00:24:58,164 --> 00:25:01,667
Beh, io non sono la mia sorellina.
321
00:25:01,767 --> 00:25:06,138
E guarda dove mi ha portato.
- No. È colpa tua.
322
00:25:06,238 --> 00:25:11,243
Non sono un cazzo di cowboy
che va in giro sparando a tutto ciò che si muove.
323
00:25:11,343 --> 00:25:13,212
Ho fatto i miei compiti.
324
00:25:13,312 --> 00:25:15,247
E finirò quello che tu non hai potuto.
325
00:25:18,417 --> 00:25:19,151
Vattene.
326
00:25:26,892 --> 00:25:29,628
Mi dispiace.
327
00:25:42,208 --> 00:25:44,376
Vieni a casa.
328
00:25:44,476 --> 00:25:47,679
Vieni a casa.
329
00:25:47,779 --> 00:25:51,983
Se mi ami, verrai...
330
00:25:52,084 --> 00:25:54,586
Portami all'aeroporto, John.
331
00:25:54,686 --> 00:25:55,721
Cosa?
332
00:25:55,821 --> 00:25:57,856
Portami all'aeroporto, John.
333
00:25:57,956 --> 00:25:59,725
Ahab, è solo arrabbiata.
334
00:25:59,825 --> 00:26:00,559
Dalle un po' di tempo.
335
00:26:04,062 --> 00:26:07,366
Ho passato anni in quella foresta, John.
336
00:26:07,466 --> 00:26:10,869
Col disgelo primaverile ho
picchiettato quegli alberi.
337
00:26:10,969 --> 00:26:13,739
E ho raccolto quella linfa.
338
00:26:13,839 --> 00:26:15,474
E l'ho fatto bollire.
339
00:26:15,574 --> 00:26:19,278
E ho guardato quegli
gli zuccheri caramellare.
340
00:26:19,378 --> 00:26:21,813
Ho fatto i più dolci sciroppi
che puoi immaginare, John.
341
00:26:25,016 --> 00:26:30,722
Ma John, ho lasciato fermi quegli sciroppi
e hanno iniziato a fermentare,
342
00:26:30,822 --> 00:26:32,858
e perdere tutta la loro bontà.
343
00:26:38,730 --> 00:26:41,500
Quindi Chelsea è come lo
sciroppo che è stato fermo troppo a lungo?
344
00:26:44,870 --> 00:26:48,540
Perché mi dici questo?
345
00:26:48,640 --> 00:26:49,308
Mi dispiace.
346
00:26:49,408 --> 00:26:50,442
Ho frainteso, fratello.
347
00:26:50,542 --> 00:26:53,712
Quindi tu sei come il vecchio albero saggio?
348
00:26:53,812 --> 00:26:55,813
Sono come un albero?
349
00:26:57,816 --> 00:26:59,918
Questa è una cosa veramente meschina
da dire a qualcuno, John.
350
00:27:33,084 --> 00:27:34,353
Chelsea.
351
00:27:34,453 --> 00:27:36,655
Mi hai spaventato a morte.
352
00:27:36,755 --> 00:27:38,023
Cosa ci fate qui?
353
00:27:38,123 --> 00:27:40,292
Anche a me fa piacere vederti, stronza.
354
00:27:45,197 --> 00:27:46,698
Twink...
355
00:27:46,798 --> 00:27:49,835
Lo so! So che verrà a cercarmi
per quello che ho visto.
356
00:27:49,935 --> 00:27:52,571
Dai, tesoro, torni a casa con me stasera.
357
00:27:55,374 --> 00:27:57,209
Voglio in dietro il mio papà, Chelsea.
358
00:27:59,478 --> 00:28:00,779
Lo so.
359
00:28:00,879 --> 00:28:02,748
Dai, andiamo.
360
00:28:07,219 --> 00:28:08,887
Non sono invitato?
361
00:28:13,091 --> 00:28:18,096
Non so cosa facciano questi stronzi, ma non mi piace.
362
00:28:18,196 --> 00:28:19,665
Mark.
363
00:28:19,765 --> 00:28:21,066
L'hai detto, capo.
364
00:28:21,166 --> 00:28:22,768
Rispondi come mangi, coglione.
365
00:28:30,876 --> 00:28:31,610
Mark.
366
00:28:31,710 --> 00:28:32,744
Cosa?
367
00:28:32,844 --> 00:28:35,180
Mi dispiace.
368
00:28:35,281 --> 00:28:37,783
Possiamo tornare al lavoro?
369
00:28:37,883 --> 00:28:38,684
Mi piacerebbe molto.
370
00:28:42,488 --> 00:28:46,958
Volevo dire che c'era lo sciroppo nella mia
capanno che fermenta mentre parliamo.
371
00:28:47,058 --> 00:28:49,661
Pensavo fosse una metafora.
Pensavo dicessi che Chelsea
372
00:28:49,761 --> 00:28:52,130
era il buon sciroppo puro
che aveva iniziato a fermentare,
373
00:28:52,230 --> 00:28:54,900
e tu eri inacidito dalla vecchiaia.
374
00:28:58,136 --> 00:29:02,474
stavi cercando di dire che non volevi che lei facesse
gli stessi errori che hai fatto tu.
375
00:29:02,574 --> 00:29:04,543
Ti voglio bene, dannazione.
376
00:29:04,643 --> 00:29:08,480
Oh, cazzoarola,
non dovrei dirlo.
377
00:29:08,580 --> 00:29:12,584
Dirò l'Ave Maria affinché
le mucche tornino nel recinto.
378
00:29:12,684 --> 00:29:14,853
Accidenti, dannazione.
379
00:29:14,953 --> 00:29:16,355
Accidenti, dannazione.
380
00:29:16,455 --> 00:29:18,156
Sono come un albero, ho detto così?
381
00:29:18,256 --> 00:29:19,458
Sì, in un certo senso.
382
00:29:22,260 --> 00:29:22,994
Cristo.
383
00:29:24,129 --> 00:29:24,963
Ti porto all'aeroporto.
384
00:29:26,097 --> 00:29:28,500
Per favore, portami al mio albergo.
385
00:29:33,472 --> 00:29:34,640
Ma John, una cosa.
386
00:29:38,043 --> 00:29:40,679
Non dare più dell'albero a nessuno.
- Lo so.
387
00:29:44,082 --> 00:29:45,150
Lo so.
388
00:29:45,250 --> 00:29:47,118
Fa come a casa tua, Twink.
389
00:29:47,218 --> 00:29:48,754
Devo lavarmi di dosso questo posto.
390
00:29:48,854 --> 00:29:51,823
Vuoi una mano, piccola?
391
00:29:51,923 --> 00:29:54,893
Cos'hai che non va?
392
00:29:54,993 --> 00:29:56,294
Va bene, scusa.
393
00:29:56,395 --> 00:29:58,730
Non aggrovigliarti le tettine, piccola.
394
00:29:58,830 --> 00:30:04,503
Non dimenticare di chi è la casa in cui sei, Walnut.
E non parlarmi come alle tue troie sulla 42esima,
395
00:30:04,603 --> 00:30:08,206
O giuro su Dio che ti trosformo il cazzo in un kebab.
396
00:30:09,708 --> 00:30:12,143
Gesù Cristo, mi sembri incinta.
397
00:30:12,243 --> 00:30:13,144
Cosa?
398
00:30:13,244 --> 00:30:14,112
Sta' zitto.
399
00:30:14,212 --> 00:30:15,246
Hai messo qualcuna incinta?
400
00:30:15,347 --> 00:30:17,349
Mi sembri quella Lauren la Clitoriedea.
401
00:30:17,449 --> 00:30:18,550
Cosa dici di Lauren?
402
00:30:18,650 --> 00:30:19,418
Cazzo!
403
00:30:19,518 --> 00:30:21,487
Mi hai fatto saltare le palle, puttana.
404
00:30:21,587 --> 00:30:22,654
Cos'hai detto di Lauren?
405
00:30:22,754 --> 00:30:24,423
Di cosa stai parlando, Walnut?
406
00:30:24,523 --> 00:30:29,094
Mi chiama, e mi racconta che è incinta,
sta per avere un figlio.
407
00:30:29,194 --> 00:30:31,697
Non voglio un figlio di merda.
408
00:30:31,797 --> 00:30:33,231
Guardami.
409
00:30:33,331 --> 00:30:35,133
Dio mio.
410
00:30:35,233 --> 00:30:39,638
Ehi, ti dispiace se fumo qui dentro?
411
00:30:39,738 --> 00:30:42,107
Sì, in realtà mi dispiace.
412
00:30:42,207 --> 00:30:44,876
Fanculo!
413
00:30:44,976 --> 00:30:46,412
Oh no, non di nuovo.
414
00:30:46,512 --> 00:30:49,448
Non preoccuparti, Twink,
ho una torcia elettrica in cucina.
415
00:31:00,025 --> 00:31:02,227
Walnut?
416
00:31:02,327 --> 00:31:03,895
Walnut?
417
00:31:03,995 --> 00:31:04,696
Walnut?
418
00:31:04,796 --> 00:31:05,831
Sono qui, amico.
419
00:31:05,931 --> 00:31:07,332
Rilassati.
420
00:31:07,433 --> 00:31:10,769
In che cazzo di discarica mi hai portato?
421
00:31:10,869 --> 00:31:12,871
Hai davvero messo incinta quella ragazza?
422
00:31:12,971 --> 00:31:14,673
L'ho presa!
423
00:32:44,329 --> 00:32:45,597
Chelsea, sono Achab.
424
00:32:49,968 --> 00:32:51,837
C'è nessuno?
425
00:32:51,937 --> 00:32:53,404
Chelsea?
426
00:32:56,074 --> 00:32:57,008
Achab?
427
00:32:57,108 --> 00:32:57,843
Achab?
428
00:32:59,077 --> 00:33:00,946
La vasca dei pesci sul cranio?
Mi prendi in giro?
429
00:33:01,046 --> 00:33:02,413
Mi dispiace.
430
00:33:02,514 --> 00:33:03,715
Sembri Fuchman.
431
00:33:03,815 --> 00:33:07,786
{\an8}Quel figlio di puttana ha ucciso il mio migliore amico
proprio qui davanti a me.
432
00:33:08,554 --> 00:33:10,889
{\an8}Quindi questo qui è...
- era il suo amico Walnut.
433
00:33:10,989 --> 00:33:11,523
{\an5}Si.
434
00:33:12,123 --> 00:33:16,294
{\an8}Chelsea, questo è esattamente quello che ti dicevo.
Chris Fuchman nel tuo appartamento.
435
00:33:16,394 --> 00:33:17,529
{\an8}Avrebbe potuto ucciderti.
436
00:33:17,629 --> 00:33:19,230
{\an8}Quegli occhi, sai?
Quegli occhi.
437
00:33:19,330 --> 00:33:20,165
{\an8}Ce l'avevo, Achab.
438
00:33:20,265 --> 00:33:21,633
{\an8}Gli ho sparato proprio lì.
439
00:33:21,733 --> 00:33:24,670
{\an8}È riuscito a fuggire
dalla finestra della cucina.
440
00:33:24,770 --> 00:33:25,971
{\an8}Perché non ti ha ucciso?
441
00:33:26,071 --> 00:33:29,407
{\an8}Chelsea, se dovesse succederti qualcosa,
442
00:33:29,507 --> 00:33:31,677
{\an8}non so cosa farei di me stesso.
443
00:33:31,777 --> 00:33:33,745
{\an8}Perché non vai via dalla città
per qualche giorno.
444
00:33:33,845 --> 00:33:35,313
{\an8}Inseguirò Fuchman da solo.
445
00:33:35,413 --> 00:33:36,447
{\an8}Vengo con te.
446
00:33:36,548 --> 00:33:37,348
{\an8}OK.
447
00:33:37,448 --> 00:33:39,250
{\an8}Quel bastardo morirà.
448
00:33:39,350 --> 00:33:40,552
{\an8}Chi è più questo ragazzino?
449
00:33:40,652 --> 00:33:42,120
{\an8}Chi è che fa tutta la ricerca?
450
00:33:42,220 --> 00:33:46,057
{\an8}Chi raccoglie le briciole di pane
che lasciano quegli stupidi poliziotti?
451
00:33:46,157 --> 00:33:47,158
{\an8}Io!
452
00:33:47,258 --> 00:33:49,427
{\an8}Quindi non fare il bulletto.
453
00:33:49,527 --> 00:33:53,832
{\an8}Chelsea, non mi è rimasto nulla.
454
00:33:53,932 --> 00:33:55,433
{\an8}Tu sei l'unica.
455
00:33:55,533 --> 00:33:57,068
{\an8}Aprite la porta.
Polizia.
456
00:33:57,168 --> 00:33:57,903
{\an8}Stegel!
457
00:33:58,003 --> 00:33:59,404
{\an8}Cosa facciamo?
458
00:33:59,504 --> 00:34:01,773
{\an8}Ho un piano.
459
00:34:01,873 --> 00:34:04,943
{\an8}Vi porterò fuori di qui,
e mi occuperò di Stegel.
460
00:34:05,043 --> 00:34:08,814
{\an8}Ma devi portarmi con te.
461
00:34:08,914 --> 00:34:11,016
{\an8}Portami con te,
o ci parli tu con Stegel
462
00:34:11,116 --> 00:34:15,887
{\an8}E gli spieghi perché sei qui inzuppato
del sangue di un cazzo di ragazzino di strada.
463
00:34:21,492 --> 00:34:22,794
{\an8}Vediamoci al Low Life fra un'ora
464
00:34:33,672 --> 00:34:34,740
Detective Stegel.
465
00:34:38,243 --> 00:34:40,812
Che piacevole sorpresa.
466
00:34:40,912 --> 00:34:42,681
C'è stata una svolta nel caso?
467
00:34:42,781 --> 00:34:44,349
Con chi stavi parlando lì dentro?
468
00:34:44,449 --> 00:34:47,385
Solo alcune amiche.
469
00:34:47,485 --> 00:34:48,286
Mi dispiace.
470
00:34:48,386 --> 00:34:51,522
Non avevo capito.
471
00:34:51,623 --> 00:34:53,324
Signora.
472
00:34:53,424 --> 00:34:54,225
Non preoccuparti.
473
00:34:54,325 --> 00:34:55,126
Stavano andando via.
474
00:34:55,226 --> 00:34:58,263
Ci vediamo dopo ragazze.
475
00:34:58,363 --> 00:35:06,371
Ora... cosa posso fare per te?
476
00:35:07,372 --> 00:35:11,777
Ah, ci siamo andati vicino.
477
00:35:11,877 --> 00:35:14,312
Spero solo che Chelsea stia bene.
478
00:35:14,412 --> 00:35:16,214
Quella ragazza sa prendersi cura di se stessa.
479
00:35:20,585 --> 00:35:22,654
Non stiamo andando al Low Life.
480
00:35:44,142 --> 00:35:44,876
C'è qualcuno?
481
00:35:49,214 --> 00:35:52,617
John, sei tu?
482
00:36:00,458 --> 00:36:02,694
Tu.
483
00:36:02,794 --> 00:36:06,464
Dopo tutti questi anni
sei venuto per me
484
00:36:11,369 --> 00:36:13,271
Il mio ragazzo è tornato.
485
00:36:13,371 --> 00:36:14,605
Fai di me ciò desideri.
486
00:36:14,706 --> 00:36:16,541
Niente fermerà l'inevitabile.
487
00:36:19,577 --> 00:36:20,445
Il Fuchman.
488
00:36:25,817 --> 00:36:26,752
Mi manchi, papà.
489
00:36:29,120 --> 00:36:32,858
Volevo fare del bene per te,
ma ti ho deluso.
490
00:36:37,228 --> 00:36:39,530
Mi dispiace.
491
00:36:39,630 --> 00:36:40,832
Non succederà più.
492
00:36:46,137 --> 00:36:47,338
Cosa succede?
493
00:36:47,438 --> 00:36:50,341
Scava.
494
00:36:50,441 --> 00:36:51,542
Fin lì c'ero arrivato.
495
00:36:51,642 --> 00:36:52,377
Scavare perché?
496
00:37:10,829 --> 00:37:11,696
Oh, che schifo.
497
00:37:11,797 --> 00:37:12,463
Schifo, schifo, schifo.
498
00:37:16,667 --> 00:37:20,238
Immagino sia un po' triste
che tuo padre non è lì dentro, eh?
499
00:38:10,856 --> 00:38:12,323
Achab, pezzo di merda.
500
00:38:19,831 --> 00:38:22,033
Come sicuramente avete tutti sentito,
501
00:38:22,133 --> 00:38:26,271
Padre O'Flynn ci ha lasciato la scorsa notte.
502
00:38:26,371 --> 00:38:31,409
Prima di tutto, vorrei ringraziare tutti voi
per le vostre gentili parole, questa mattina.
503
00:38:32,509 --> 00:38:36,614
Nel nostro tempo di dolore,
non dimentichiamo, dai Romani 14:7.
504
00:38:37,714 --> 00:38:42,620
"Perché nessuno di noi vive per se stesso,
nessun uomo muore per se stesso".
505
00:38:52,130 --> 00:38:54,165
Wow.
La morte.
506
00:38:56,265 --> 00:38:58,803
Parliamo dell'elefante nella stanza, oggi.
507
00:38:59,903 --> 00:39:04,241
Come tanti altri, Padre O'Flynn
ci stato portato via troppo presto.
508
00:39:07,610 --> 00:39:12,483
Molti di voi si staranno chiedendo,
ma non aveva tipo 100 anni?
509
00:39:14,383 --> 00:39:18,321
Onestamente, non lo so.
Il pover'uomo viveva ad acqua bollita.
510
00:39:18,421 --> 00:39:23,328
Tuttavia, ciò non cambia l'importanza che
ha avuto nelle nostre vite.
511
00:39:26,028 --> 00:39:27,831
Nella mia vita.
512
00:39:28,031 --> 00:39:28,967
La mia vita.
513
00:39:31,067 --> 00:39:35,838
Dio c'ha misericordiosamente assicurato
che la nostra sofferenza diminuisce col tempo.
514
00:39:35,939 --> 00:39:38,341
Ma dove, fratelli e sorelle io vi chiedo,
515
00:39:38,441 --> 00:39:41,644
dov'è Dio in questo momento?
516
00:39:41,744 --> 00:39:43,012
Dov'è Dio, eh?
517
00:39:44,112 --> 00:39:45,914
È sotto questo podio?
518
00:39:46,514 --> 00:39:47,616
Oh, ciao, Dio!
519
00:39:48,916 --> 00:39:49,551
No!
520
00:39:51,987 --> 00:39:57,060
Un bellissimo, indifeso, incredibilmente vecchio
uomo viene ferocemente assassinato,
521
00:39:57,061 --> 00:40:00,728
e Dio non fa niente per impedirlo.
Niente!
522
00:40:01,828 --> 00:40:02,829
Oh, guardatemi.
523
00:40:03,897 --> 00:40:08,035
Sono Dio!
Sto seduto sul mio culone grasso!
524
00:40:09,135 --> 00:40:10,971
Non sento niente.
525
00:40:11,071 --> 00:40:12,105
Nessun fulmine.
526
00:40:13,006 --> 00:40:15,441
Niente tempeste.
527
00:40:15,541 --> 00:40:17,077
Non una goccia di pioggia.
528
00:40:17,177 --> 00:40:21,547
E gliene ho appena dette 4.
529
00:40:22,047 --> 00:40:26,085
E mi ritrovo a chiedermi,
cosa farebbe Gesù? Eh?
530
00:40:27,754 --> 00:40:29,589
Dov'è?
531
00:40:29,590 --> 00:40:31,291
È ritornato in vita, no?
532
00:40:31,391 --> 00:40:33,526
Ha spostato un roccione e tutto il resto.
533
00:40:33,527 --> 00:40:36,030
Ci va lui a punire i malvagi?
534
00:40:36,031 --> 00:40:37,498
Col cazzo.
535
00:40:39,499 --> 00:40:40,667
Quindi lo farò io per lui.
536
00:40:40,767 --> 00:40:44,669
Facciamo a pezzi questo posto!
537
00:41:13,165 --> 00:41:15,067
Hail Fuchmanicus.
538
00:41:15,767 --> 00:41:18,003
Hail Fuchmanicus.
539
00:41:18,303 --> 00:41:20,039
Hail Fuchmanicus.
540
00:41:20,739 --> 00:41:22,042
Hail Fuchmanicus.
541
00:41:23,142 --> 00:41:25,644
Hail Fuchmanicus.
542
00:41:46,933 --> 00:41:47,467
Padre.
543
00:41:47,568 --> 00:41:51,404
Oh, Cristo.
- Fuocherello.
544
00:41:51,504 --> 00:41:53,239
Eh?
545
00:41:53,339 --> 00:41:57,177
Quasi Cristo.
546
00:41:57,277 --> 00:41:59,012
Cosa ti porta qui, Padre?
547
00:42:00,012 --> 00:42:04,687
Dovevo vederti, per dirti che...
548
00:42:06,787 --> 00:42:08,955
Padre O'Flynn è stato ucciso la scorsa notte.
549
00:42:09,055 --> 00:42:13,025
Cristo, Achab.
Andiamo a prendere questo ragazzo.
550
00:42:13,125 --> 00:42:16,261
Esatto, Achab.
551
00:42:16,361 --> 00:42:19,098
Devi uccidere il Fuchman.
552
00:42:19,198 --> 00:42:21,200
Vorrei aiutarti.
553
00:42:22,835 --> 00:42:24,369
Tu?
554
00:42:24,469 --> 00:42:27,873
Guarda, amico, mi dispiace
per il tuo amico, davvero. Ma...
555
00:42:27,973 --> 00:42:30,242
Ma questo non fa per te.
556
00:42:44,657 --> 00:42:47,559
Questo è il resto.
557
00:42:47,660 --> 00:42:51,163
La chiudiamo stasera.
558
00:42:51,263 --> 00:42:52,031
Grandioso.
559
00:42:52,131 --> 00:42:53,850
Bene, dove si va?
560
00:43:00,139 --> 00:43:03,308
Dovevamo pensarci meglio.
561
00:43:03,408 --> 00:43:04,209
OK.
562
00:43:04,309 --> 00:43:05,811
Torniamo al Low Life.
563
00:43:05,911 --> 00:43:06,979
Fico.
564
00:43:07,079 --> 00:43:11,016
Più donne nude, proprio quel che voglio vedere.
565
00:43:11,116 --> 00:43:13,152
Non ne ho mai vista una.
566
00:43:13,252 --> 00:43:13,986
{\an7}La mia porta è chiusa.
567
00:43:14,086 --> 01:26:29,514
{\an1}La mia porta è chiusa.
568
00:43:14,754 --> 00:43:15,755
{\an6}La mia porta è chiusa.
569
00:43:21,761 --> 00:43:23,395
Non sai leggere, cazzo?
570
00:43:17,995 --> 00:43:19,063
"Employees only".
571
00:43:36,041 --> 00:43:40,145
Ora trasformo in un purè di patate.
572
00:45:15,775 --> 00:45:19,144
È ancora qui?
573
00:45:19,244 --> 00:45:21,080
Ho freddo.
574
00:45:21,180 --> 00:45:23,382
Ho così freddo.
575
00:45:23,482 --> 00:45:25,217
Dannazione.
Cosa è successo a mia sorella?
576
00:45:29,454 --> 00:45:32,557
Stringimi.
577
00:45:32,657 --> 00:45:36,128
Mary, mia sorella.
Cosa le è successo?
578
00:45:36,228 --> 00:45:39,731
Baciami e ti dirò cosa le è successo.
579
00:45:39,832 --> 00:45:41,000
No.
Che schifo.
580
00:45:42,301 --> 00:45:44,569
Perché?
581
00:45:44,669 --> 00:45:46,906
Mi ferisci, cazzo.
582
00:45:47,006 --> 00:45:49,909
Baciami e ti dirò cosa è successo Chelsea.
583
00:45:57,549 --> 00:45:58,417
Ecco.
584
00:45:53,017 --> 00:45:54,719
Ora, dov'è?
585
00:46:00,319 --> 00:46:01,954
Non mi hai nemmeno toccata.
586
00:46:02,054 --> 00:46:03,488
Si, beh, tu... l'ho fatto.
587
00:46:03,588 --> 00:46:07,159
Probabilmente non hai sentito
perché stai per morire.
588
00:46:23,675 --> 00:46:29,849
L'ha messa in un camion bianco, in direzione est.
589
00:46:35,620 --> 00:46:36,488
Grazie, Mary.
590
00:46:40,792 --> 00:46:43,228
Prendi l'album di Chelsea.
591
00:46:43,328 --> 00:46:46,098
Lei ha tutto su quel bastardo.
592
00:46:51,904 --> 00:46:56,175
Ehi, è lo sciroppo di Achab?
593
00:46:56,275 --> 00:46:57,442
Oh, si.
594
00:46:57,542 --> 00:47:00,079
Uhm, me l'ha dato Achab.
595
00:47:00,179 --> 00:47:05,417
Il bastardo ha sempre amato lo
sciroppo più di me.
596
00:47:05,517 --> 00:47:06,852
Ci hai mai preso sul serio?
597
00:47:13,025 --> 00:47:15,827
Hai intenzione di risponderle o...
598
00:47:15,928 --> 00:47:20,465
Vorrei, ma se n'è già andata.
599
00:47:29,808 --> 00:47:30,976
Come sai che è su questa strada?
600
00:47:31,076 --> 00:47:33,345
C'è qualche altra via d'uscita?
601
00:47:33,445 --> 00:47:34,646
So che è là fuori.
602
00:47:34,746 --> 00:47:35,580
Lo so.
603
00:47:35,680 --> 00:47:38,217
Posso sentire l'odore.
Non riesci a sentirlo, Achab?
604
00:47:38,317 --> 00:47:39,818
Non lo so.
605
00:47:39,919 --> 00:47:41,553
Sento odore di qualcosa, credo.
606
00:47:41,653 --> 00:47:42,554
Stai zitto.
607
00:47:44,656 --> 00:47:45,958
È lui!
608
00:47:46,058 --> 00:47:46,959
Come lo sai?
609
00:47:47,059 --> 00:47:48,127
L'ho buttata lì.
610
00:47:55,034 --> 00:47:56,301
Avvicinati al finestrino di Chelsea.
611
00:47:56,401 --> 00:47:57,903
Oh, questo è molto pericoloso.
612
00:47:58,003 --> 00:47:59,104
L'ho presa!
613
00:48:14,954 --> 00:48:17,456
Non l'ho presa!
614
00:48:18,557 --> 00:48:19,458
Portami su quel camion.
615
00:48:40,645 --> 00:48:41,380
Achab!
616
00:48:44,616 --> 00:48:45,384
Achab!
617
00:48:48,220 --> 00:48:48,954
Achab!
618
00:49:03,302 --> 00:49:03,835
Vai!
619
00:49:03,935 --> 00:49:04,970
È morto.
620
00:49:07,939 --> 00:49:08,673
Dai!
621
00:49:13,045 --> 00:49:16,381
Dannazione, cazzo, che schifo.
622
00:49:18,850 --> 00:49:21,020
Achab!
623
00:49:21,120 --> 00:49:22,054
Sei ferito.
624
00:49:23,955 --> 00:49:25,991
No, sto bene.
625
00:49:42,874 --> 00:49:44,376
È fuori.
626
00:49:44,476 --> 00:49:47,212
Dobbiamo solo far partire questo rottame.
627
00:49:48,047 --> 00:49:48,780
È morto?
628
00:49:51,416 --> 00:49:52,151
Sì.
629
00:49:56,255 --> 00:49:58,323
Dobbiamo portarlo via di qui.
Qui non è sicuro, amico.
630
00:50:01,560 --> 00:50:03,028
Che mi dici della dannata jeep?
631
00:50:03,128 --> 00:50:04,429
Possiamo aggiustarla.
632
00:50:07,766 --> 00:50:09,034
Possiamo aggiustarla.
633
00:50:22,914 --> 00:50:26,583
Avrei dovuto ucciderlo
quando ne ho avuto la possibilità.
634
00:50:28,453 --> 00:50:32,324
Achab, non puoi biasimarti.
635
00:50:32,424 --> 00:50:33,158
No, non ora.
636
00:50:33,258 --> 00:50:36,395
Voglio dire, quando ero un bambino.
637
00:50:36,495 --> 00:50:40,899
Chris Fuchman ha ucciso il mio
papà proprio di fronte a me.
638
00:50:40,999 --> 00:50:44,736
E ho provato a fermarlo ma...
639
00:50:44,836 --> 00:50:47,706
Sembri una fica.
640
00:50:47,806 --> 00:50:49,074
Io odio la fica.
641
00:50:53,545 --> 00:50:55,214
Eri solo un bambino, allora.
642
00:51:04,423 --> 00:51:05,890
Per favore, no!
643
00:51:07,759 --> 00:51:12,497
Ho giurato che avrei trovato
l'uomo che ha ucciso mio padre.
644
00:51:15,734 --> 00:51:17,169
E gliel'avrei fatta pagare.
645
00:51:17,269 --> 00:51:22,241
La tua sete di la vendetta è forte,
ma il tuo dolore ti rende debole.
646
00:51:22,341 --> 00:51:23,575
È tutto quel che riesco a pensare.
647
00:51:27,679 --> 00:51:33,418
Ma sembra che più mi avvicino,
più in realtà mi allontano da lui.
648
00:51:37,456 --> 00:51:40,159
Fino a quando una notte l'ho trovato.
649
00:51:40,259 --> 00:51:41,326
{\an8}Buona festa del papà.
650
00:51:44,095 --> 00:51:47,699
Ma mi ha fregato.
651
00:51:47,799 --> 00:51:51,503
Non era affatto Chris Fuchman.
652
00:51:51,603 --> 00:51:53,205
I poliziotti furono lì in un batter d'occhio.
653
00:51:53,305 --> 00:51:55,574
Ti abbiamo preso, Achab.
654
00:51:55,674 --> 00:51:57,342
Niente più feste del papà per te.
655
00:52:01,180 --> 00:52:06,218
La giuria non è stata gentile,
con un agente che ha ucciso un innocente.
656
00:52:08,920 --> 00:52:09,921
Mi hanno dato 10 anni.
657
00:52:12,624 --> 00:52:15,227
10 anni passati a pensare a come
658
00:52:15,327 --> 00:52:17,562
ho levato un padre ad un ragazzo.
659
00:52:20,332 --> 00:52:25,237
Quando sono uscito, volevo solo sparire.
660
00:52:26,238 --> 00:52:27,639
Perché sei tornato?
661
00:52:32,110 --> 00:52:34,112
Era tempo.
662
00:52:34,213 --> 00:52:35,280
Era tempo.
663
00:52:39,684 --> 00:52:41,152
Sta bene?
664
00:52:41,253 --> 00:52:43,888
Non lo so.
Non sembra.
665
00:52:43,988 --> 00:52:45,257
Ho fatto tutto il possibile.
666
00:52:45,357 --> 00:52:48,393
Cosa faremo?
667
00:52:48,493 --> 00:52:53,598
Devo mantenere il fuoco acceso.
O morirà di freddo qui fuori.
668
00:52:54,198 --> 00:52:55,500
Ho fame.
669
00:52:56,100 --> 00:52:57,736
Vorrei avere qualcosa da mangiare.
670
00:52:57,836 --> 00:53:03,775
Beh, ho trovato queste
bacche nella giacca di Achab.
671
00:53:10,415 --> 00:53:14,653
So che noi non andiamo molto d'accordo.
672
00:53:14,753 --> 00:53:22,026
Ma se lui... sai... devi promettermi
673
00:53:22,126 --> 00:53:27,666
che chiuderemo questa faccenda per Ahab.
674
00:53:27,766 --> 00:53:28,833
Per tuo padre.
675
00:53:35,274 --> 00:53:38,176
Queste cose sanno di merda.
676
00:53:38,277 --> 00:53:40,345
Dobbiamo essere grati per quello che abbiamo.
677
00:53:45,216 --> 00:53:46,718
Spero solo che Chelsea stia bene.
678
00:54:28,593 --> 00:54:30,962
Giuro su Dio, se ti avvicini con quel coso,
679
00:54:31,062 --> 00:54:33,932
te lo strappo a morsi!
680
00:54:39,371 --> 00:54:40,872
Non sono un papà!
681
00:54:58,122 --> 00:54:59,023
Non mi conosci!
682
00:54:59,123 --> 00:55:01,426
Non mi conosci!
683
00:55:01,526 --> 00:55:03,094
Cos'è stato?
684
00:55:03,194 --> 00:55:05,096
Non mi conosci, ragazzo!
685
00:55:05,196 --> 00:55:05,964
Ragazzo-occhio.
686
00:55:11,670 --> 00:55:15,740
Pensi che abbiamo qualcosa?
687
00:55:15,840 --> 00:55:17,108
L'hai sentito?
688
00:55:17,208 --> 00:55:19,678
Penso che starà bene.
689
00:55:19,778 --> 00:55:22,046
Cos'è stato?
690
00:55:22,146 --> 00:55:23,648
Ti ho preso un po' di roba.
691
00:55:31,390 --> 00:55:32,624
Non voglio guardare.
692
00:55:32,724 --> 00:55:35,059
Non voglio guardare
ma non posso trattenermi.
693
00:55:35,159 --> 00:55:36,428
Non posso smettere di guardare.
694
00:55:36,528 --> 00:55:38,329
Io non voglio più guardare.
695
00:55:38,430 --> 00:55:39,898
Io non voglio più guardare.
696
00:55:39,998 --> 00:55:41,265
Più.
697
00:55:41,366 --> 00:55:43,635
Niente più bacche.
698
00:55:43,735 --> 00:55:47,772
Penso sia sotto quella benda sull'occhio.
699
00:55:49,608 --> 00:55:50,809
Vado a cercare un bastone,
700
00:55:50,909 --> 00:55:52,477
per scoprire cosa c'è sotto
la dannata benda sull'occhio.
701
00:55:56,347 --> 00:55:59,718
Gesù, sei tu?
702
00:56:00,347 --> 00:56:01,918
{\an8}Siete fottuti, ragazzi.
703
00:56:09,994 --> 00:56:11,095
Sei polvere, benda sull'occhio.
704
00:56:14,332 --> 00:56:17,301
Baby, penso di essere incinta.
705
00:56:17,902 --> 00:56:19,037
Non ho scelta.
706
00:56:19,438 --> 00:56:23,041
Lui verrà a prendermi.
707
00:56:23,141 --> 00:56:25,944
Anch'io sono incinta.
708
00:56:26,044 --> 00:56:27,178
Cos'hai che non va?
709
00:56:27,278 --> 00:56:28,613
Questo non è il mio cappotto.
710
00:56:28,713 --> 00:56:33,084
Non cercare il cappotto, cerca me Achab.
711
00:56:33,184 --> 00:56:33,952
Eh?
712
00:56:39,023 --> 00:56:41,493
Chelsea!
713
00:56:42,093 --> 00:56:43,328
Salvami, Ahab!
714
00:56:43,528 --> 00:56:45,964
Dove stai andando?
715
00:56:46,064 --> 00:56:46,798
Twink?
716
00:56:49,434 --> 00:56:52,236
Se vuoi uscire guarda la tua mano.
717
00:56:52,336 --> 00:56:53,204
Chelsea, torna indietro!
718
00:56:54,593 --> 00:56:55,228
{\an5}Respira.
719
00:57:03,648 --> 00:57:05,083
Va a dormire.
720
00:57:05,183 --> 00:57:10,254
È meglio così, OK?
721
00:57:10,354 --> 00:57:11,456
Queste non sono le mie mani!
722
00:57:14,693 --> 00:57:16,695
Ho perso tutto.
723
00:57:47,458 --> 00:57:48,960
Achab?
724
00:57:49,060 --> 00:57:49,961
Sei a posto.
725
00:57:50,061 --> 00:57:51,462
Sto bene, John.
726
00:57:51,563 --> 00:57:55,199
Qualcuno deve avermi nutrito
con le mie gustose bacche.
727
00:57:55,299 --> 00:57:57,068
Andiamo.
728
00:57:57,168 --> 00:57:57,902
Twink?
729
00:58:06,177 --> 00:58:07,946
Secondo l'album di Chelsea,
730
00:58:08,046 --> 00:58:10,515
Fuchman si sta nascondendo
in alcuni scivoli d'acqua abbandonati
731
00:58:10,615 --> 00:58:11,816
alla vecchia diga condannata.
732
00:58:11,916 --> 00:58:14,953
Sì,
ha chiuso dopo il primo paio di babbi mancanti.
733
00:58:15,053 --> 00:58:16,020
Si.
734
00:58:16,120 --> 00:58:19,591
E quel posto è a
centinaia di chilometri di distanza.
735
00:58:19,691 --> 00:58:22,226
Non ce la faremo mai a piedi.
736
00:58:22,326 --> 00:58:23,528
Sono d'accordo.
737
00:58:23,628 --> 00:58:25,530
No, con quest'atteggiamento non ce la faremo.
738
00:58:25,630 --> 00:58:27,131
Beh, lui è d'accordo.
739
00:58:27,231 --> 00:58:31,335
{\an9}Il film della tarda notte di Astron-6
tornerà tra poco.
740
00:58:31,435 --> 00:58:32,671
Alle 3:00.
741
00:58:32,771 --> 00:58:35,874
Nell'anno 1999,
l'università è in guerra.
742
00:58:35,974 --> 00:58:37,809
E tocca a Capitan Blake Star
743
00:58:37,909 --> 00:58:40,979
salvarla in "Star Raiders"
744
00:58:41,079 --> 00:58:44,983
Sapevo che mi avresti salfato, Blake Star.
745
00:59:27,892 --> 00:59:30,662
"Star Raiders"
su Astron-6.
746
00:59:30,762 --> 00:59:34,398
La tua super stazione di Channel 6.
747
00:59:34,498 --> 00:59:36,500
{\an9}Ora torniamo a "Father's Day".
748
00:59:37,601 --> 00:59:40,905
Scivoli d'acqua.
Non c'è nulla di sacro per quel mostro.
749
00:59:41,005 --> 00:59:44,208
Io ci pisciavo su questi scivoli,
quindi peggio per lui.
750
00:59:58,854 --> 00:59:59,989
Eccoci.
751
01:00:01,889 --> 01:00:04,586
Va bene, padre, se le cose stanno così,
tu sarai la nostra esca.
752
01:00:04,653 --> 01:00:05,032
Cosa?
753
01:00:05,503 --> 01:00:07,781
Sei la cosa più vicina a un padre che abbiamo.
754
01:00:08,781 --> 01:00:09,515
Ha ragione.
755
01:00:09,976 --> 01:00:10,777
Mi state prendendo in giro.
756
01:00:11,485 --> 01:00:13,067
Questo non è il momento di scherzare, padre.
757
01:00:13,495 --> 01:00:17,033
Se troviamo quella maledetto,
dobbiamo abbatterlo velocemente.
758
01:00:17,547 --> 01:00:20,786
E se questo significa correre
qualche rischio,
759
01:00:20,822 --> 01:00:24,359
beh, è così deve essere.
760
01:00:32,615 --> 01:00:34,288
Oh, merda.
761
01:00:34,955 --> 01:00:36,835
Proprio così, vero?
762
01:00:37,064 --> 01:00:38,665
Dio, ci morirò, qui.
763
01:00:41,691 --> 01:00:43,193
Oh, per deus.
764
01:00:48,413 --> 01:00:52,606
Padre nostro, che sei nei cieli,
[…]
765
01:01:04,876 --> 01:01:05,853
Cosa?
766
01:01:06,762 --> 01:01:07,530
Cazzo!
767
01:01:23,555 --> 01:01:25,070
È chiusa.
768
01:01:25,105 --> 01:01:27,007
Aspetta.
769
01:01:27,543 --> 01:01:28,844
Ho un'idea.
770
01:01:32,364 --> 01:01:34,266
Non ha funzionato.
771
01:01:34,726 --> 01:01:36,628
Twink, cerca una chiave.
772
01:01:36,721 --> 01:01:37,589
Com'è fatta?
773
01:01:37,814 --> 01:01:39,381
Come una chiave del cazzo, Twink.
774
01:01:39,394 --> 01:01:41,230
Cerca una chiave.
775
01:01:44,390 --> 01:01:45,291
Guarda qua.
776
01:01:45,391 --> 01:01:46,259
È disgustoso.
777
01:01:51,697 --> 01:01:55,601
Oh,
ce l'ha in bocca.
778
01:01:55,701 --> 01:01:57,871
Dio, ce l'ha in bocca.
779
01:01:57,971 --> 01:01:59,072
Ha la chiave in bocca.
780
01:01:59,172 --> 01:02:01,741
Twink, prendigli la chiave
dalla bocca.
781
01:02:01,841 --> 01:02:03,676
Non voglio prendergli la
chiave dalla bocca.
782
01:02:03,777 --> 01:02:04,878
Hai ragione.
783
01:02:04,978 --> 01:02:08,481
Padre, prendigli la chiave dalla bocca.
784
01:02:08,581 --> 01:02:10,316
Perché devo farlo io?
785
01:02:10,416 --> 01:02:13,920
Perché tu fai quello che ti diciamo di fare.
786
01:02:15,021 --> 01:02:16,890
Io lo farei se fossi in te
787
01:02:16,990 --> 01:02:19,058
Cavoli, mi piacerebbe essere te per un giorno.
788
01:02:19,158 --> 01:02:22,295
Fare robe fighe come questa ogni giorno.
789
01:02:22,395 --> 01:02:23,129
Scherzi?
790
01:02:23,229 --> 01:02:24,263
Dai.
791
01:02:25,198 --> 01:02:26,499
Diamine.
792
01:02:28,434 --> 01:02:29,202
Si...
793
01:02:29,302 --> 01:02:30,036
Che importa?
794
01:02:30,136 --> 01:02:31,337
Sì.
795
01:02:31,437 --> 01:02:34,540
Ucciderei per spassarmela come te.
796
01:02:43,649 --> 01:02:45,284
Presa.
797
01:02:45,384 --> 01:02:46,119
L'ho presa.
798
01:03:02,001 --> 01:03:03,236
Oh, dritto in faccia.
799
01:03:07,740 --> 01:03:08,975
È così divertente?
800
01:03:09,742 --> 01:03:10,609
Cosa?
801
01:03:10,709 --> 01:03:12,211
Non è affatto male.
802
01:03:26,625 --> 01:03:28,261
Il polso c'è.
803
01:04:27,286 --> 01:04:29,089
Eccolo!
804
01:04:32,458 --> 01:04:32,992
Cazzo!
805
01:04:33,092 --> 01:04:34,060
Oh, cosa facciamo?
806
01:04:34,160 --> 01:04:35,728
Mi ha sparato nella mano del cazzo!
807
01:05:17,903 --> 01:05:19,172
Avete visto, ragazzi?
808
01:05:21,941 --> 01:05:24,210
Oh, cazzo.
809
01:05:24,310 --> 01:05:25,044
L'abbiamo visto.
810
01:05:29,248 --> 01:05:31,450
Si!
811
01:05:31,550 --> 01:05:33,719
Hai sparato a Twink.
812
01:05:33,819 --> 01:05:36,189
Mi dispiace, Twink!
813
01:05:36,289 --> 01:05:38,691
Mi sei entrato in traiettoria!
814
01:05:38,791 --> 01:05:41,894
È stato fantastico, amico!
815
01:05:41,995 --> 01:05:46,632
È stato pazzesco.
816
01:05:46,732 --> 01:05:49,502
Lo so, ok?
817
01:05:49,602 --> 01:05:51,104
Andiamo a finirlo!
818
01:06:31,210 --> 01:06:34,247
La chiesa è disposta a trascurare
la sua recente condotta, Padre John,
819
01:06:34,347 --> 01:06:37,983
assicurandoci che non succeda mai più.
820
01:06:38,084 --> 01:06:40,219
Si trasferirà negli alloggi di padre O'Flynn.
821
01:06:40,319 --> 01:06:44,757
Faccia in modo che tutte le sue cose
siano distribuite caritatevolmente.
822
01:06:44,857 --> 01:06:46,092
Ma padre, ho una messa.
823
01:06:48,961 --> 01:06:52,465
Per il prossimo futuro,
darò messa io.
824
01:06:55,334 --> 01:06:57,769
Voglio che si concentri sulla penitenza.
825
01:07:07,746 --> 01:07:08,481
Non più...
826
01:07:08,581 --> 01:07:10,583
Ma padre...
827
01:07:10,683 --> 01:07:11,984
Ci siamo chiariti?
828
01:07:12,085 --> 02:14:25,668
Sì, padre.
829
01:07:23,862 --> 01:07:25,133
Sì, padre.
830
01:07:27,233 --> 01:07:30,736
Sai, dovrai pagare per quel muro.
831
01:08:05,971 --> 01:08:07,506
Beh, sei decisamente ricchione.
832
01:09:08,434 --> 01:09:09,735
Achab!
833
01:09:13,972 --> 01:09:14,707
Si?
834
01:09:14,807 --> 01:09:15,541
Achab!
835
01:09:15,641 --> 01:09:16,775
Achab, sono John.
836
01:09:16,875 --> 01:09:18,444
Devi ascoltarmi.
837
01:09:19,044 --> 01:09:21,213
John, che ci fai al telefono?
838
01:09:21,714 --> 01:09:22,915
Devo avvertirti che...
839
01:09:23,849 --> 01:09:25,017
solo un secondo, aspetta.
840
01:09:25,117 --> 01:09:28,086
Penso che ci sia un amico alla porta.
841
01:09:29,188 --> 01:09:31,192
Achab, non aprire la porta!
842
01:09:33,292 --> 01:09:34,927
Chelsea, sei sveglia!
843
01:09:35,027 --> 01:09:36,929
E tu avresti letto tutto questo
in qualche libro.
844
01:09:37,029 --> 01:09:40,065
Non solo un libro, un antico tomo.
845
01:09:40,165 --> 01:09:40,899
Tomo?
846
01:09:40,999 --> 01:09:41,900
Sì.
847
01:09:42,000 --> 01:09:43,469
Un tomo.
848
01:09:43,700 --> 01:09:44,969
Ah, un tomo!
849
01:09:45,871 --> 01:09:48,407
Padre O'Flynn stava facendo delle ricerche,
prima che diventasse cieco.
850
01:09:48,507 --> 01:09:49,908
Chiama il Fuchman per nome.
851
01:09:50,008 --> 01:09:51,910
Sembra un vero best seller.
852
01:09:53,612 --> 01:09:56,081
Dice che il Fuchman
appare ogni generazione,
853
01:09:56,181 --> 01:09:59,018
stuprando e uccidendo papà finché
il corpo ospite non si estingue.
854
01:09:59,618 --> 01:10:01,254
Dice che colui che
vede solo un percorso,
855
01:10:01,354 --> 01:10:02,955
dovrà porsi sulla via
dei Fuchmanachis.
856
01:10:03,055 --> 01:10:03,956
Eh?
857
01:10:04,056 --> 01:10:05,324
Non c'è tempo per spiegare.
858
01:10:08,094 --> 01:10:09,928
{\an8}Ua! Adoro questo nuovo John!
859
01:10:10,028 --> 01:10:14,700
Ahab, non ho mai avuto la possibilità
di ringraziarti per avermi salvata.
860
01:10:14,800 --> 01:10:15,701
Prego.
861
01:10:24,910 --> 01:10:27,680
Sei mia sorella, Chelsea.
862
01:10:27,780 --> 01:10:32,985
Solo... tu dicevi che...
non è che non sia attratto da te
863
01:10:33,085 --> 01:10:34,119
o cose così…
864
01:10:34,219 --> 01:10:36,789
È solo che... l'ultima volta che
865
01:10:36,889 --> 01:10:41,827
ti ho visto, eri una ragazzina,
poi vado via per 10 anni.
866
01:10:41,927 --> 01:10:45,130
Voglio dire, sapevo che eri in
quell'orfanotrofio con le suore.
867
01:10:45,230 --> 01:10:48,367
E io... è una cerniera, veramente.
868
01:10:48,467 --> 01:10:50,235
Stavo per fare qualcosa,
869
01:10:50,336 --> 01:10:55,040
quando torno e...
una bella donna matura.
870
01:11:39,985 --> 01:11:42,288
Fottimi, Achab!
871
01:11:43,389 --> 01:11:44,890
Fottimi, Achab!
872
01:11:53,366 --> 01:11:56,234
Chelsea, che cazzo?
873
01:11:59,004 --> 01:12:01,239
{\an7}Hail Fuchmanicus.
874
01:12:01,340 --> 01:12:02,575
Basta.
875
01:12:02,675 --> 01:12:03,208
Fermati!
876
01:12:03,308 --> 01:12:04,377
Io non...
877
01:12:04,477 --> 01:12:06,211
Hail Fuchmanicus.
878
01:12:06,311 --> 01:12:08,213
Hail Fuchmanicus.
879
01:12:08,313 --> 01:12:10,783
Hail Fuchmanicus.
880
01:12:10,883 --> 01:12:12,184
Hail Fuchmanicus.
881
01:12:12,284 --> 01:12:13,352
{\an8}Chelsea?
882
01:12:13,452 --> 01:12:15,187
Hail Fuchmanicus.
883
01:12:15,287 --> 01:12:17,790
Hail Fuchmanicus.
884
01:13:03,068 --> 01:13:03,802
Fermati!
885
01:13:03,902 --> 01:13:04,737
Fermati, fermati, fermati!
886
01:13:04,837 --> 01:13:07,205
Fermafermaferma!
887
01:13:07,305 --> 01:13:08,407
Basta!
888
01:13:30,095 --> 01:13:33,098
Mark, non lasciarmi.
889
01:13:36,101 --> 01:13:37,135
Non lasciarmi, mio bellissimo Mark.
890
01:13:37,235 --> 01:13:38,003
Stegel?
891
01:13:45,010 --> 01:13:45,811
Esatto, Achab.
892
01:13:49,014 --> 01:13:50,716
Vai avanti.
893
01:13:50,816 --> 01:13:55,921
La mia gente ha sorvegliato il Fuchmanicus
per generazioni.
894
01:13:56,021 --> 01:13:59,925
Non sei mai stato più che
una spina nel fianco.
895
01:14:00,025 --> 01:14:01,393
Mi hai fregato.
896
01:14:01,494 --> 01:14:02,227
Si.
897
01:14:05,230 --> 01:14:06,364
Bill Cummings, eh?
898
01:14:06,465 --> 01:14:07,533
Non stasera.
899
01:14:17,242 --> 01:14:19,111
Buona festa del papà.
900
01:14:22,414 --> 01:14:24,182
Sono 10 anni.
901
01:14:24,282 --> 01:14:26,018
10 anni della mia vita sprecati.
902
01:14:26,118 --> 01:14:30,122
Dovevamo tenerti in giro
per adempire al tuo destino.
903
01:14:30,222 --> 01:14:31,524
Si?
904
01:14:31,624 --> 01:14:34,092
Beh, l'ho fatto.
905
01:14:34,192 --> 01:14:35,393
Ho ucciso il Fuchman.
906
01:14:37,462 --> 01:14:39,331
Achab, idiota.
907
01:14:39,431 --> 01:14:42,100
Mi hai dato l'assist perfetto.
908
01:14:43,000 --> 01:14:46,806
Col tuo seme partorirò
il più grande Fuchman di sempre!
909
01:14:47,706 --> 01:14:51,544
Oh, gloria al Fuchman.
910
01:14:51,644 --> 01:14:53,111
Buona festa del papà, Achab.
911
01:15:02,020 --> 01:15:02,721
OK.
912
01:15:02,821 --> 01:15:04,690
Seriamente, però, cosa?
913
01:15:04,790 --> 01:15:06,291
Il Fuchman voleva che lo uccidessimo, Achab.
914
01:15:06,391 --> 01:15:07,993
Non capisci?
915
01:15:08,093 --> 01:15:09,194
Eravamo pedine.
916
01:15:09,294 --> 01:15:10,395
Siamo stati usati.
917
01:15:10,495 --> 01:15:12,464
È tutto qui nel libro di padre O'Flynn.
918
01:15:12,565 --> 01:15:14,132
Quindi ho bisogno che tu sia
brutalmente onesto con me,
919
01:15:14,232 --> 01:15:19,838
quando mi dirai esattamente quello che
tu e Chelsea avete fatto stasera.
920
01:15:19,938 --> 01:15:21,239
Ma boh!
921
01:15:21,339 --> 01:15:22,641
Non lo so.
922
01:15:22,741 --> 01:15:25,944
Cazzeggiato, parlato, guardato un po'...
923
01:15:26,044 --> 01:15:29,281
il punto è lei non ho cercato di uccidermi
924
01:15:29,381 --> 01:15:30,315
O cose del genere. No.
925
01:15:30,415 --> 01:15:33,185
Non ha cercato di ucciderti.
Lei ha cercato di fare sesso con te.
926
01:15:33,285 --> 01:15:35,087
Quindi diciamola tutta, Achab.
927
01:15:35,187 --> 01:15:36,822
Facciamo due chiacchiere serie.
928
01:15:36,922 --> 01:15:40,125
Il Fuchmanicus potrebbe usare il tuo seme
per ricrearsi per un'altra generazione.
929
01:15:40,225 --> 01:15:42,795
Più forte che mai.
930
01:15:42,895 --> 01:15:45,898
E questa cosa farebbe
ricominciare tutto da capo.
931
01:15:45,998 --> 01:15:51,203
Ora, se ti sei goduto una serata platonica
con la tua sorellina posseduta, facendo cose piacevoli,
932
01:15:51,303 --> 01:15:53,572
allora la chiudiamo qui.
933
01:15:54,172 --> 01:15:55,741
Bene.
934
01:15:55,841 --> 01:15:56,575
Bene.
935
01:16:01,413 --> 01:16:04,983
Beh io potrei aver...
potrei avere...
936
01:16:05,083 --> 01:16:06,484
giocato un po' con lei…
937
01:16:07,085 --> 01:16:08,654
L'altra sera avevo bevuto…
938
01:16:09,254 --> 01:16:10,388
Quindi...
939
01:16:10,488 --> 01:16:12,457
Dio, amico, tua sorella!
940
01:16:12,557 --> 01:16:14,026
Io non volevo fare nulla!
941
01:16:14,126 --> 01:16:16,662
Ero ubriaco marcio, amico.
942
01:16:16,762 --> 01:16:18,330
Non ricordo una dannata cosa.
943
01:16:18,430 --> 01:16:19,765
Gesù, Achab, dimmi che non l'hai fatto.
944
01:16:19,865 --> 01:16:22,500
Cazzo ragazzi avreste fatto lo stesso.
945
01:16:22,601 --> 01:16:25,237
Se l'aveste vista!
946
01:16:25,337 --> 01:16:27,205
Cristo!
947
01:16:27,305 --> 01:16:29,908
Con tua sorella.
948
01:16:30,843 --> 01:16:34,212
È sempre stata Fuchman, vedi?
949
01:16:34,312 --> 01:16:38,516
E... una specie di presenza psichica in me,
o quel che l'è.
950
01:16:38,617 --> 01:16:41,654
Un fottuto gap mentale psichico telecinetico.
951
01:16:41,754 --> 01:16:44,657
Ecco perché non ricordo nulla, Twink.
952
01:16:44,757 --> 01:16:45,724
È molto strano.
953
01:16:45,824 --> 01:16:47,559
Non ricordo di aver letto nulla su questo
nel libro.
954
01:16:47,660 --> 01:16:49,261
Strano.
955
01:16:49,361 --> 01:16:50,595
Probabilmente è lì dentro da qualche parte.
956
01:16:50,696 --> 01:16:54,867
Uh, leggi tra le righe.
957
01:16:54,967 --> 01:16:57,169
Suppongo sia aperto all'interpretazione.
958
01:16:57,269 --> 01:16:58,070
Sì.
959
01:16:58,170 --> 01:16:59,104
Esattamente.
960
01:16:59,204 --> 01:17:02,240
E, potremmo fare un aborto.
961
01:17:02,340 --> 01:17:03,676
E lasciarci tutto alle spalle.
962
01:17:03,776 --> 01:17:05,243
Non parlarne mai più.
963
01:17:05,343 --> 01:17:08,446
Achab, lui ha lei.
964
01:17:08,546 --> 01:17:09,848
Fuchman?
965
01:17:09,948 --> 01:17:10,816
Sì.
966
01:17:10,916 --> 01:17:11,616
Sì.
967
01:17:11,717 --> 01:17:12,818
E lui è...
968
01:17:12,918 --> 01:17:14,086
All'inferno.
969
01:17:17,489 --> 01:17:18,523
Cambio di argomento.
970
01:17:18,623 --> 01:17:21,126
Possiamo andare a dar da mangiare ai miei gatti
velocemente?
971
01:17:21,226 --> 01:17:23,662
Vi darei i soldi per la benza se ne avessi…
972
01:17:23,762 --> 01:17:25,030
Siamo sicuri?
973
01:17:25,130 --> 01:17:26,498
Se questo è l'unico modo.
974
01:17:28,700 --> 01:17:32,338
Comunque avevo intenzione di uccidermi, per cui…
due piccioni con una fava.
975
01:17:32,938 --> 01:17:36,408
Il demone Fuchmanicus sarà molto
più forte di Chris Fuchman.
976
01:17:36,508 --> 01:17:37,976
Dovremo unire le forze per...
977
01:17:38,076 --> 01:17:39,111
Va bene, tutto giusto, va bene.
978
01:17:39,211 --> 01:17:40,879
Ora facciamolo però, ok?
979
01:17:43,081 --> 01:17:44,817
OK.
Quindi come... come facciamo?
980
01:17:44,917 --> 01:17:47,052
Uno alla volta?
981
01:17:47,152 --> 01:17:49,688
Oppure, dovremmo...
982
01:17:49,788 --> 01:17:50,522
Sì, uno alla volta.
983
01:17:50,622 --> 01:17:51,423
Lo facciamo e basta.
984
01:17:52,691 --> 01:17:54,626
Tutti in una volta sarebbe meglio, forse.
985
01:17:54,727 --> 01:17:55,460
Una pistola.
986
01:17:55,990 --> 01:17:57,094
Abbiamo una pistola sola.
987
01:17:57,095 --> 01:17:59,832
Beh, cosa succede se uno di noi sbaglia?
988
01:17:59,932 --> 01:18:02,701
Cosa vuol dire se uno di noi sbaglia?
989
01:18:02,801 --> 01:18:03,736
Ci vuoi inculare.
990
01:18:03,836 --> 01:18:06,338
Non ho intenzione di mettertelo in...
991
01:18:06,836 --> 01:18:07,338
Scusa?
992
01:18:07,505 --> 01:18:08,240
…di fregarti.
993
01:18:08,340 --> 01:18:09,174
Fregarti.
994
01:18:09,274 --> 01:18:10,308
Non ho intenzione di.
995
01:18:10,408 --> 01:18:11,910
Vi ucciderò entrambi adesso.
996
01:18:12,010 --> 01:18:14,679
Sentite, non penso che
le pistole siano la cosa migliore.
997
01:18:14,780 --> 01:18:15,781
Hai un'idea migliore?
998
01:18:15,881 --> 01:18:17,950
Pillole, rasoio, lame, preservativi.
999
01:18:18,050 --> 01:18:19,651
Mi uccido con un preservativo!
1000
01:18:19,752 --> 01:18:20,953
Ho visto un ragazzo soffocare a morte...
1001
01:18:30,462 --> 01:18:31,730
Ha funzionato?
1002
01:18:31,830 --> 01:18:33,698
Non lo so.
1003
01:18:33,799 --> 01:18:39,237
Aveva il più bel...
sembra un gufo.
1004
01:18:39,337 --> 01:18:40,172
Vuoi essere il prossimo?
1005
01:18:52,317 --> 01:18:56,789
Achab, tu sei fatto per me
1006
01:18:56,889 --> 01:18:58,757
Giacca! Eccoti qua.
1007
01:19:14,037 --> 01:19:14,805
Twink?
1008
01:19:18,008 --> 01:19:18,909
Sì!
1009
01:19:22,879 --> 01:19:23,947
Facciamo cinque su otto?
1010
01:19:31,755 --> 01:19:32,857
Gesù Cristo.
1011
01:19:36,162 --> 01:19:37,472
Twink!
1012
01:19:38,695 --> 01:19:39,860
Ho perso.
1013
01:19:42,008 --> 01:19:44,491
Quindi questo è l'inferno, eh?
1014
01:19:45,277 --> 01:19:46,943
Non è così male.
1015
01:19:47,310 --> 01:19:49,332
Quanto ci mette Padre?
1016
01:19:59,850 --> 01:20:01,318
Heilà.
1017
01:20:01,696 --> 01:20:05,170
Devi essere Padre John Sullivan.
1018
01:20:05,282 --> 01:20:06,616
Ciao.
1019
01:20:06,910 --> 01:20:09,548
Dov'è Achab...
e Twink?
1020
01:20:09,626 --> 01:20:11,378
Achab.
1021
01:20:11,597 --> 01:20:12,965
Achab.
1022
01:20:13,999 --> 01:20:18,002
No, nessun Achab in lista oggi,
ma abbiamo dei Twink.
1023
01:20:18,427 --> 01:20:20,529
Tutti i Twink che avresti mai potuto desiderare.
1024
01:20:21,063 --> 02:40:43,054
Fico.
1025
01:20:21,438 --> 01:20:22,336
È questo l'inferno?
1026
01:20:22,351 --> 01:20:26,322
Uh, che acciderbole vuoi dire?
1027
01:20:26,710 --> 01:20:27,945
Non usiamo quelle parole qui.
1028
01:20:28,850 --> 01:20:29,585
Scusa.
1029
01:20:29,668 --> 01:20:31,203
Già perdonato.
1030
01:20:31,362 --> 01:20:34,532
Questo è il paradiso, amico mio.
1031
01:20:34,594 --> 01:20:37,597
Dove tutti i tuoi sogni si realizzano.
1032
01:20:37,735 --> 01:20:41,138
Puoi avere qualunque cosa
il tuo cuore desideri,
1033
01:20:41,201 --> 01:20:44,103
ma non puoi andartene.
1034
01:20:44,395 --> 01:20:48,432
Ho sentito parlare dell'inferno ghiacciato,
ma questo è folle.
1035
01:20:48,532 --> 01:20:50,667
Achab, ho detto che ho sentito parlare
dell'inferno ghiacciato...
1036
01:20:50,767 --> 01:20:51,301
Si si.
1037
01:20:51,402 --> 01:20:52,135
Ti ho sentito.
1038
01:20:54,070 --> 01:20:55,171
Cazzo.
1039
01:20:55,271 --> 01:20:56,940
Posso avere uno dei tuoi guanti, amico?
1040
01:20:58,642 --> 01:21:02,145
Fa così freddo che non posso sentire
questa roba dei guanti.
1041
01:21:02,245 --> 01:21:02,979
Twink.
1042
01:21:06,850 --> 01:21:07,584
Twink?
1043
01:21:12,656 --> 01:21:14,591
Achab?
1044
01:21:14,691 --> 01:21:15,426
Andrew.
1045
01:21:18,829 --> 01:21:19,863
Papà?
1046
01:21:19,963 --> 01:21:26,503
Andrew, c'è qualcosa che volevo dirti
da molto tempo.
1047
01:21:26,603 --> 01:21:31,742
Mi dispiace tanto per quello che ti è successo.
1048
01:21:31,842 --> 01:21:35,011
Andrew, volevo dirti...
1049
01:21:35,111 --> 01:21:42,385
Volevo dirti che tua madre sapeva
tutto meglio di me fin dall'inizio.
1050
01:21:42,486 --> 01:21:47,090
Ed è per questo che si è impiccata.
1051
01:21:47,190 --> 01:21:51,462
Chris Fuchman mi ha fatto il più grande
favore della mia patetica vita,
1052
01:21:51,562 --> 01:21:54,798
perché non potevo guardarti in faccia.
1053
01:21:54,898 --> 01:22:02,706
Non potevo guardare il frocio succhia sborra
che ha ucciso mia moglie.
1054
01:22:02,806 --> 01:22:05,075
Perché mi stai dicendo questo?
1055
01:22:05,175 --> 01:22:08,845
Cos'è?
Piangi ora?
1056
01:22:10,146 --> 01:22:12,783
Piangi per me perché non ho avuto la forza
1057
01:22:12,883 --> 01:22:15,919
di avvolgermi quella corda al collo e
raggiungere tua madre.
1058
01:22:16,019 --> 01:22:20,691
Piangi per me perché non ho avuto le palle
per soffocarti nella culla.
1059
01:22:20,791 --> 01:22:25,496
Piangi per me perché mio figlio fa soldi
spompinando i vecchi.
1060
01:22:34,170 --> 01:22:34,905
Chelsea?
1061
01:22:42,112 --> 01:22:42,846
Papà?
1062
01:23:00,631 --> 01:23:03,867
Tu, Chelsea, prendi Chris Fuchman per l'eternità?
1063
01:23:03,967 --> 01:23:04,501
Chiaro.
1064
01:23:07,967 --> 01:23:09,501
{\an9}Non possono sentirti.
1065
01:23:10,574 --> 01:23:11,675
Tu chi sei?
1066
01:23:13,574 --> 01:23:17,675
{\an8}Non mi riconosci, Achab?
Sono Bill Cummings, l'uomo che hai ucciso.
1067
01:23:19,182 --> 01:23:19,950
Perché sei qui?
1068
01:23:22,182 --> 01:23:25,950
{\an8}Ogni giorno vedo i miei figli dimenticarmi
sempre di più.
1069
01:23:25,951 --> 01:23:28,950
{\an8}Ho visto mia moglie sposare un altro,
e avere un altro bambino.
1070
01:23:28,951 --> 01:23:32,950
{\an8}Immagino che tutto ciò dovesse succedere,
ed io rimango qua. Solo. Nel nulla assoluto.
1071
01:23:33,396 --> 01:23:34,130
Mi dispiace.
1072
01:23:35,251 --> 01:23:38,950
{\an8}Prenditi il tuo tempo. Abbiamo tutta l'eternità
per vedere il mondo andare avanti senza di noi
1073
01:23:42,172 --> 01:23:43,039
Che cos'è?
1074
01:23:43,139 --> 01:23:44,374
Un'erezione?
1075
01:23:44,474 --> 01:23:46,176
Vuoi scoparti tua sorella?
1076
01:23:47,276 --> 01:23:50,547
Sei come "La Chiave Magica"*,
tu sei ti perso in me.
1077
01:23:48,276 --> 01:23:52,547
{\an7}*"The Indian in the Cupboard",
film di Franck Oz
1078
01:23:50,647 --> 01:23:52,082
Hai paura?
1079
01:23:52,182 --> 01:23:54,184
Io ne avevo quando Fuchman ha preso la mia anima.
1080
01:24:02,458 --> 01:24:03,259
Dammi il mio cappotto!
1081
01:24:06,129 --> 01:24:07,130
Twink!
1082
01:24:07,230 --> 01:24:07,998
Twink?
1083
01:24:13,503 --> 01:24:14,404
Walnut?
1084
01:24:14,504 --> 01:24:16,539
Non ascoltarlo, Twink.
1085
01:24:16,640 --> 01:24:18,041
Tutto andrà bene.
1086
01:24:18,141 --> 01:24:22,178
Vieni con me e
tutto andrà bene.
1087
01:24:22,278 --> 01:24:24,047
Ma ...
1088
01:24:24,147 --> 01:24:25,616
Andrà tutto bene.
1089
01:24:34,858 --> 01:24:35,959
Ti ho sempre amato.
1090
01:24:49,505 --> 01:24:50,373
No!
Achab!
1091
01:24:50,473 --> 01:24:51,241
Achab!
1092
01:24:56,279 --> 01:24:57,347
Ahab, aiuto!
1093
01:24:57,447 --> 01:24:58,481
Aiuto!
1094
01:24:58,581 --> 01:24:59,650
Portami fuori di qui!
Portami via!
1095
01:24:59,750 --> 01:25:00,751
Tirami fuori, per favore!
1096
01:25:04,921 --> 01:25:07,590
Pensavo di essere stato chiaro.
1097
01:25:07,691 --> 01:25:10,961
La tua anima appartiene al
paradiso per l'eternità.
1098
01:25:13,964 --> 01:25:16,366
Lo so.
1099
01:25:16,466 --> 01:25:18,802
Ovviamente.
1100
01:25:18,902 --> 01:25:22,005
Solo... cosa diavolo è quello?
1101
01:25:24,607 --> 01:25:26,877
Nessuno si muova o gli faccio saltare la testa!
1102
01:25:26,977 --> 01:25:28,011
Sciocco!
1103
01:25:28,111 --> 01:25:29,746
Non hai idea in cosa
ti stai immischiando!
1104
01:25:29,846 --> 01:25:31,848
Taci, frocio!
1105
01:25:31,948 --> 01:25:33,183
Ora mi porterai dal capo,
1106
01:25:33,283 --> 01:25:34,785
E mi porterà fuori di qui.
1107
01:25:34,885 --> 01:25:36,319
o ti impallinerò di brutto,
1108
01:25:36,419 --> 01:25:39,055
e io non voglio farlo
perché sei molto carino.
1109
01:25:39,155 --> 01:25:41,591
Bene, allora non farlo,
perché è vero!
1110
01:25:41,692 --> 01:25:43,159
Lo so!
1111
01:25:43,259 --> 01:25:46,129
Ma devo.
1112
01:25:46,229 --> 01:25:47,831
Fate come dice.
1113
01:25:47,931 --> 01:25:49,399
Fate come dice.
1114
01:25:49,499 --> 01:25:53,036
Come dico io, cazzo.
1115
01:25:53,136 --> 01:25:54,404
Dov'è Dio?
1116
01:25:54,504 --> 01:25:57,007
Il suo ufficio è alla fine del corridoio.
1117
01:25:57,107 --> 01:25:58,709
È uno di queste fighe o qualcosa del genere?
1118
01:26:00,143 --> 01:26:03,413
È alla fine della sala, lo giuro su di Lui.
1119
01:26:03,513 --> 01:26:04,347
Quale sala?
1120
01:26:04,447 --> 01:26:05,682
Quella sala!
1121
01:26:05,782 --> 01:26:07,217
Non ci vedo, merda!
1122
01:26:07,317 --> 01:26:08,685
È... è proprio lì.
1123
01:26:08,785 --> 01:26:12,155
Basta sfocare gli occhi.
1124
01:26:12,255 --> 01:26:13,123
Non lasciarti andare, Twink!
1125
01:26:16,459 --> 01:26:18,561
Non lasciarti andare!
1126
01:26:18,661 --> 01:26:21,164
Non lasciarti andare, Twink!
1127
01:26:21,264 --> 01:26:22,933
Non lasciarti andare, Twink!
1128
01:26:29,706 --> 01:26:32,108
E l'inferno fu di nuovo tranquillo.
1129
01:26:38,681 --> 01:26:39,415
Che succede?
1130
01:26:39,515 --> 01:26:40,717
Mi dispiace, Dio.
1131
01:26:40,817 --> 01:26:41,584
Ehi, non avevo scelta.
1132
01:26:41,684 --> 01:26:42,452
Ha una pistola.
1133
01:26:42,552 --> 01:26:43,720
Ah, andiamo, Chad.
1134
01:26:43,820 --> 01:26:44,888
Non sei mai stato tenuto sotto tiro
prima d'ora?
1135
01:26:44,988 --> 01:26:47,190
Cos'è?
Hai paura di un po' di tensione?
1136
01:26:47,290 --> 01:26:48,959
Dio, devi portarmi fuori di qui, amico.
1137
01:26:49,059 --> 01:26:51,394
Ho un problema all'inferno e
devo prendermene cura.
1138
01:26:51,494 --> 01:26:53,463
Gesù Cristo, cresci, ragazzo.
1139
01:26:53,563 --> 01:26:55,198
Parliamone da uomini gli adulti.
1140
01:26:55,298 --> 01:26:57,167
Chad, non gli hai detto dei Twink?
1141
01:26:57,267 --> 01:26:59,736
Ho trascorso la vita adorandoti.
1142
01:26:59,836 --> 01:27:02,272
Ma giuro su Dio che se non mi mostri l'uscita,
1143
01:27:02,372 --> 01:27:03,206
Lo ucciderò.
1144
01:27:03,306 --> 01:27:04,374
E poi ucciderò Te.
1145
01:27:04,474 --> 01:27:06,810
È un pazzo scatenato.
Lo farà.
1146
01:27:06,910 --> 01:27:08,344
Ah, non lo farà.
1147
01:27:11,681 --> 01:27:12,849
Sta a Te, Vecchio.
1148
01:27:12,949 --> 01:27:14,818
Sai che questo è male per affari, giusto?
1149
01:27:14,918 --> 01:27:18,254
Beh... forse possiamo prendere la Bibbia
1150
01:27:18,354 --> 01:27:19,322
e leggerla insieme.
1151
01:27:19,422 --> 01:27:20,690
Sai, farci una bevuta.
1152
01:27:20,791 --> 01:27:22,092
Sai, fare due chiacchiere.
1153
01:27:22,192 --> 01:27:23,459
Non così in fretta, Dio.
1154
01:27:23,559 --> 01:27:24,294
Padre!
1155
01:27:24,394 --> 01:27:25,929
Esci, veloce, John!
1156
01:27:26,029 --> 01:27:27,630
Fanno cose orribili qui!
1157
01:27:27,730 --> 01:27:28,464
Cose terribili!
1158
01:27:28,564 --> 01:27:29,365
Esci!
1159
01:27:29,465 --> 01:27:30,500
Vieni con me, padre!
1160
01:27:30,600 --> 01:27:31,434
È troppo tardi per me.
1161
01:27:31,534 --> 01:27:32,268
Va!
1162
01:27:32,368 --> 01:27:33,336
Adesso!
1163
01:27:33,436 --> 01:27:36,639
Trovo che sei sempre eccessivamente drammatico.
1164
01:27:36,739 --> 01:27:38,608
Sono solo affari, lo sai.
1165
01:27:38,708 --> 01:27:40,210
Esci, John!
1166
01:27:40,310 --> 01:27:41,211
Ti voglio bene!
1167
01:27:47,050 --> 01:27:49,086
Va bene, su le mani, Dio.
1168
01:27:50,186 --> 01:27:51,354
Dove sei?
1169
01:27:51,454 --> 01:27:52,322
Dove sei?
1170
01:27:52,422 --> 01:27:53,556
Ti farò saltare le cervella.
1171
01:27:53,656 --> 01:27:56,559
Almeno punta la pistola all'in circa
nella direzione giusta.
1172
01:27:56,659 --> 01:27:57,460
Chi ha parlato?
1173
01:28:43,907 --> 01:28:51,814
Non guardare nei…
1174
01:28:51,915 --> 01:28:54,650
Guardami negli occhi, pezzo di merda.
1175
01:28:54,750 --> 01:28:56,252
...suoi occhi.
1176
01:29:15,338 --> 01:29:16,772
Aspetta, Mark.
1177
01:29:16,873 --> 01:29:17,607
Ci penso io.
1178
01:29:23,880 --> 01:29:24,614
Mark!
1179
01:29:44,500 --> 01:29:46,569
Sta lontano da mio fratello
1180
01:29:46,669 --> 01:29:50,173
ciccione di un fotti padri!
1181
01:29:57,680 --> 01:29:59,149
Ce l'ho fatta!
1182
01:29:59,249 --> 01:30:01,151
Ce l'ho fatta!
1183
01:30:08,358 --> 01:30:10,160
Forse ora mi prenderai sul serio.
1184
01:30:25,041 --> 01:30:26,309
Mary, sei viva.
1185
01:30:26,409 --> 01:30:28,111
Forse ora mi prenderai sul serio.
1186
01:30:59,575 --> 01:31:00,476
Oh, è un miracolo.
1187
01:31:10,553 --> 01:31:13,856
È solo un bambino.
1188
01:31:21,964 --> 01:31:23,833
Ce l'abbiamo fatta.
1189
01:31:23,933 --> 01:31:26,202
Ce la facemmo.
1190
01:31:26,702 --> 01:31:27,437
Ce l'abbiamo fatta.
1191
01:31:30,706 --> 01:31:31,441
Achab!
1192
01:31:38,914 --> 01:31:39,682
Va tutto bene, piccolo.
1193
01:31:39,782 --> 01:31:40,516
Va tutto bene.
1194
01:31:40,616 --> 01:31:41,751
La mamma è qui.
1195
01:31:41,851 --> 01:31:42,752
Sleazy è qui.
1196
01:31:50,660 --> 01:31:52,062
Siete fratello e sorella!
1197
01:31:58,901 --> 01:31:59,802
Sei davvero tu?
1198
01:31:59,902 --> 01:32:00,970
Sono io.
1199
01:32:01,071 --> 01:32:04,240
Ahab, mi sei mancato tanto.
1200
01:32:04,340 --> 01:32:05,741
Non ti lascerò andare di nuovo.
1201
01:32:08,678 --> 01:32:10,080
Che diavolo sta succedendo?
1202
01:32:10,180 --> 01:32:12,048
La tua anima sta tornando sulla Terra.
1203
01:32:12,148 --> 01:32:14,484
Achab, vieni con me!
1204
01:32:14,584 --> 01:32:15,585
Ti troverò!
1205
01:32:15,685 --> 01:32:16,952
Giuro che ti troverò!
1206
01:32:17,053 --> 01:32:18,088
Abortisci!
1207
01:32:18,188 --> 01:32:19,155
Mi dispiace tanto!
1208
01:32:28,998 --> 01:32:30,966
Hm, ben fatto, ragazzi.
1209
01:32:31,067 --> 01:32:32,535
E non sto parlando della carne.
1210
01:32:32,635 --> 01:32:33,936
Tu!
1211
01:32:34,036 --> 01:32:35,004
Chi è questo ragazzo?
1212
01:32:35,105 --> 01:32:36,672
È il diavolo.
1213
01:32:36,772 --> 01:32:37,573
Ed è uno stronzo.
1214
01:32:37,673 --> 01:32:39,675
No, è Dio.
1215
01:32:40,610 --> 01:32:41,577
Giusto.
1216
01:32:41,677 --> 01:32:42,412
Esatto.
1217
01:32:42,512 --> 01:32:43,946
Possiedo sia sopra che sotto.
1218
01:32:44,046 --> 01:32:46,116
Tu dai l'illusione della concorrenza, quindi.
1219
01:32:46,216 --> 01:32:47,417
Solleva il morale.
1220
01:32:47,517 --> 01:32:49,018
Un po' come lo spostamento di fondi.
1221
01:32:49,119 --> 01:32:50,286
Chi è questo tizio, John?
1222
01:32:50,386 --> 01:32:51,887
È finita, diavolo.
1223
01:32:51,987 --> 01:32:53,489
Abbiamo distrutto il demone.
1224
01:32:53,589 --> 01:32:54,690
Oh, si.
1225
01:32:54,790 --> 01:32:55,825
Buon lavoro.
1226
01:32:55,925 --> 01:32:57,993
Il mondo è al sicuro.
1227
01:32:57,935 --> 01:32:59,993
Congratulazioni!
1228
01:33:00,363 --> 01:33:02,332
Ti abbiamo sconfitto, diavolo.
1229
01:33:02,432 --> 01:33:03,666
Sì.
1230
01:33:03,766 --> 01:33:05,601
Me l'hai fatta vedere.
1231
01:33:05,701 --> 01:33:07,537
Hai perso!
1232
01:33:07,637 --> 01:33:11,607
Huh, bravo ragazzo.
1233
01:33:12,708 --> 01:33:13,576
Come usciamo da qui?
1234
01:33:19,649 --> 01:33:20,516
Twink!
1235
01:33:20,616 --> 01:33:22,652
Ehi, il mio cappotto!
1236
01:33:22,752 --> 01:33:26,322
Oh, le mie cazzo di chiavi
sono in quella cosa.
1237
01:33:26,422 --> 01:33:28,491
Cazzo!
1238
01:33:28,591 --> 01:33:30,059
Twink, prendi le sue chiavi.
1239
01:33:30,160 --> 01:33:32,562
Imbecille.
1240
01:33:32,662 --> 01:33:35,565
Proviamo ancora con la pistola.
1241
01:33:35,665 --> 01:33:37,933
Sì.
1242
01:33:51,847 --> 01:33:55,485
Dove stai andando?
- Vaffanculo.
1243
01:33:55,585 --> 01:33:57,720
Come usciamo di qui?
1244
01:33:58,820 --> 01:34:02,296
Forse, con la speranza, quella vera, pura....
1245
01:34:11,801 --> 01:34:14,103
Spera, spera.
1246
01:34:14,204 --> 01:34:18,107
Speranza, speranza, speranza.
1247
01:34:18,208 --> 01:34:20,076
Speranzasperanzasperanza!
1248
01:34:36,808 --> 01:34:39,076
sottotitoli italiani a cura di
1249
01:34:40,208 --> 01:34:43,076
Francesco Vecchi
80326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.