All language subtitles for Fathers.Day.ITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,946 --> 00:00:16,850 In "Festa del papà", un racconto mortale di vendetta. 2 00:00:16,950 --> 00:00:22,155 Prossimamente sulla Atron-6, la tua super stazione di Channel 6. 3 00:00:51,000 --> 00:00:51,200 {\an7}r 4 00:00:51,201 --> 00:00:51,400 {\an7}re 5 00:00:51,401 --> 00:00:51,600 {\an7}rea 6 00:00:51,601 --> 00:00:51,800 {\an7}real 7 00:00:51,801 --> 00:00:52,000 {\an7}reali 8 00:00:52,001 --> 00:00:52,200 {\an7}realit 9 00:00:52,201 --> 00:00:52,400 {\an7}reality 10 00:00:52,401 --> 00:00:52,600 {\an7}reality c 11 00:00:52,601 --> 00:00:52,800 {\an7}reality ca 12 00:00:52,801 --> 00:00:53,000 {\an7}reality can 13 00:00:53,001 --> 00:00:53,200 {\an7}reality can s 14 00:00:53,201 --> 00:00:53,400 {\an7}reality can su 15 00:00:53,401 --> 00:00:53,600 {\an7}reality can suc 16 00:00:53,601 --> 00:00:54,400 {\an7}reality can suck my dick 17 00:00:54,401 --> 00:00:56,400 {\an7}reality can suck my dick, darling 18 00:03:16,029 --> 00:03:18,431 {\an7}Buona festa del papà. 19 00:04:49,256 --> 00:04:51,558 Vai al diavolo. 20 00:04:51,658 --> 00:04:54,294 Ehi, Twink. 21 00:04:54,394 --> 00:04:56,029 Oh, porca madonna. 22 00:04:56,129 --> 00:04:58,398 - Ti sono mancato? - Si, credo di si. 23 00:04:58,498 --> 00:05:00,333 Non eri quà 48 ore fa? 24 00:05:00,433 --> 00:05:01,368 E tu sei tornato. 25 00:05:01,468 --> 00:05:02,836 E indovina cosa? 26 00:05:02,936 --> 00:05:04,371 Un altro vecchio grasso morto. 27 00:05:04,471 --> 00:05:06,239 Sì, e... 28 00:05:06,339 --> 00:05:08,942 Sì, ma questa volta ... È il tuo vecchio. 29 00:05:09,042 --> 00:05:11,244 Non ho ucciso il mio cazzo di papà. 30 00:05:11,344 --> 00:05:14,314 Quando è stata l'ultima volta hai visto tuo padre vivo? 31 00:05:14,414 --> 00:05:17,250 L'ultima volta che ho parlato con mio padre, 32 00:05:17,350 --> 00:05:19,987 è stato quando mi è venuto a prendere qui ieri mattina. 33 00:05:20,087 --> 00:05:22,155 Amico, lo sai questo. L'hai visto. 34 00:05:22,255 --> 00:05:24,091 Sai che è la terza volta questo mese. Che ho dovuto fare questo per te. 35 00:05:24,191 --> 00:05:25,558 La terza volta questo mese! 36 00:05:25,658 --> 00:05:27,060 Io non ho... 37 00:05:27,160 --> 00:05:29,362 Non hai fatto nulla? Di cosa stai parlando? 38 00:05:29,462 --> 00:05:30,964 Sei stato trovato in un motel con un uomo morto. 39 00:05:31,064 --> 00:05:32,265 È coperto di sangue. 40 00:05:32,365 --> 00:05:34,134 È stato trapanato in culo finché non... 41 00:05:34,234 --> 00:05:35,835 Ascoltami. - Si si. 42 00:05:35,936 --> 00:05:37,070 Non hai fatto niente. 43 00:05:37,170 --> 00:05:39,940 Beh, ti ho fissato un appuntamento. 44 00:05:40,040 --> 00:05:42,575 Con padre Sullivan al Sant'Agostino. 45 00:05:42,675 --> 00:05:43,810 È giovane. 46 00:05:43,911 --> 00:05:45,145 Forse sarà in grado di relazionarti con te. 47 00:05:45,245 --> 00:05:49,149 Non so perché pensi abbia fatto qualunque cosa pensi abbia fatto! 48 00:05:49,249 --> 00:05:53,954 Figliolo, anch'io l'ho sperimentato quando ero giovane. 49 00:05:54,054 --> 00:05:55,956 Ma questa è roba seria. 50 00:05:56,056 --> 00:05:58,158 Un uomo morto in una stanza di un motel? 51 00:05:58,258 --> 00:05:59,826 Voglio dire, Andrew, cosa sta succedendo? 52 00:05:59,927 --> 00:06:01,228 O è Twink ora? È così? 53 00:06:01,328 --> 00:06:02,329 Twink? Sì. 54 00:06:02,429 --> 00:06:03,163 Sì. 55 00:06:03,263 --> 00:06:05,098 Per favore, lasciami parlare. 56 00:06:05,198 --> 00:06:08,001 Non posso più coprirti. Chiaro? Non posso. 57 00:06:08,101 --> 00:06:09,469 Beh, se la mamma fosse qui, l'avrebbe fatto. 58 00:06:09,569 --> 00:06:10,437 Beh, se tua madre fosse qui, cosa avrebbe fatto? 59 00:06:10,537 --> 00:06:12,339 Non lo so. Più di quanto tu abbia mai fatto. 60 00:06:12,439 --> 00:06:15,242 La cosa più intelligente che tua madre abbia mai fatto è stata allontanarsi da te. 61 00:06:18,912 --> 00:06:20,447 Ascolta, Andrew, mi dispiace. 62 00:06:21,481 --> 00:06:22,315 Tu non sai nulla. 63 00:06:22,415 --> 00:06:23,716 Non non sai nulla! 64 00:06:23,816 --> 00:06:24,751 Non fingere il contrario, 65 00:06:24,851 --> 00:06:26,219 perché tu non sai niente di me. 66 00:06:26,319 --> 00:06:27,520 Non sai niente di me! 67 00:06:27,620 --> 00:06:28,355 Vaffanculo! 68 00:06:28,455 --> 00:06:29,489 Cristodio. 69 00:06:29,589 --> 00:06:31,959 Aspetta un secondo, aspetta un secondo. Ti ha lasciato al lavoro? 70 00:06:32,059 --> 00:06:34,294 Sì, sono andato a lavorare. - All'angolo della strada? 71 00:06:34,394 --> 00:06:37,197 In pizzeria. Lavoro in una pizzeria e drogheria. 72 00:06:37,297 --> 00:06:39,299 16 anni, pelle come burro, 73 00:06:39,399 --> 00:06:41,468 Occhi blu come la Corvette di papà. 74 00:06:41,568 --> 00:06:44,371 Ti succhia il cazzo finché non ti esce il sangue dal naso. 75 00:06:44,471 --> 00:06:45,405 Che ne dici? 76 00:06:45,505 --> 00:06:46,273 Quanto? 77 00:07:06,593 --> 00:07:07,460 Stai cercando di derubarmi? 78 00:07:13,233 --> 00:07:15,402 Merda. 79 00:07:15,502 --> 00:07:16,703 Pezzo di merda! 80 00:07:16,803 --> 00:07:18,471 Cazzo! 81 00:07:23,543 --> 00:07:24,544 Fottuto pervertito! 82 00:07:25,845 --> 00:07:27,847 Quel ragazzo ha 16 anni. 83 00:07:27,947 --> 00:07:30,850 Ti metteranno dentro per questa merda. 84 00:07:30,950 --> 00:07:31,884 Per favore! 85 00:07:31,985 --> 00:07:33,386 Per favore, ho moglie e figli. 86 00:07:33,486 --> 00:07:35,055 È così? 87 00:07:35,155 --> 00:07:37,490 Sai quanti papà scompaiono da queste parti, figlio di puttana? 88 00:07:43,696 --> 00:07:44,464 Walnut. 89 00:07:47,167 --> 00:07:48,001 Walnut, basta così! 90 00:07:48,101 --> 00:07:49,569 Frocio del cazzo! 91 00:07:56,809 --> 00:07:58,911 Cazzo di stronzo! 92 00:07:59,012 --> 00:07:59,812 Si. 93 00:07:59,912 --> 00:08:02,249 Quanto c'era? 94 00:08:02,349 --> 00:08:03,483 Cosa? 95 00:08:03,583 --> 00:08:05,552 Nel portafogli. 96 00:08:05,652 --> 00:08:08,721 Uh, merda. 97 00:08:08,821 --> 00:08:09,856 Si? 98 00:08:09,956 --> 00:08:13,093 Dopo tutto quello che ho fatto per te, eh? 99 00:08:13,193 --> 00:08:15,028 Chi ha ucciso tuo padre allora? 100 00:08:15,128 --> 00:08:16,763 Non ci crederesti se te lo dicessi. 101 00:08:16,863 --> 00:08:17,797 Sono tutt'orecchie. 102 00:08:21,268 --> 00:08:23,503 Deve aver lasciato la porta aperta per me. 103 00:08:23,603 --> 00:08:24,471 Lo fa sempre. 104 00:08:24,571 --> 00:08:28,641 Maureen, dove abbiamo sbagliato? 105 00:09:18,891 --> 00:09:19,726 Cosa fai! 106 00:10:30,096 --> 00:10:32,732 Cosa... cosa stai... no! 107 00:11:07,734 --> 00:11:10,970 abbiamo un mandato per Babbo Natale e il coniglietto pasquale. 108 00:11:11,070 --> 00:11:13,406 Sei serio, cazzo? 109 00:11:13,506 --> 00:11:14,607 Puoi descrivermelo? 110 00:11:17,677 --> 00:11:20,213 Devi prendermi in giro o posso farlo davvero? 111 00:11:20,313 --> 00:11:22,782 Mi sa che siamo su due livelli diversi. - Ti lascerò andare. 112 00:11:22,882 --> 00:11:24,784 Ok? Perché qua non si va da nessuna parte. 113 00:11:24,884 --> 00:11:27,153 Quindi, levati dai coglioni. 114 00:11:27,254 --> 00:11:28,154 Sparisci. 115 00:11:28,255 --> 00:11:29,489 Levati dal cazzo. 116 00:11:29,589 --> 00:11:31,691 Sul serio? - Levati dalle palle prima che cambi idea. 117 00:11:31,791 --> 00:11:32,525 Va bene! 118 00:11:35,161 --> 00:11:37,397 Ma dolcezza, non andare lontano. 119 00:11:37,497 --> 00:11:39,566 Perché ti terrò d'occhio. 120 00:11:50,943 --> 00:11:52,044 Padre John Sullivan? 121 00:11:52,144 --> 00:11:54,180 Sì, grazie, agente. 122 00:11:55,248 --> 00:11:56,783 Ciao, Andrew. 123 00:11:56,883 --> 00:11:58,385 Sono padre John Sullivan. 124 00:11:58,485 --> 00:12:01,254 So che hai avuto un periodo difficile ultimamente con tuo padre. 125 00:12:01,354 --> 00:12:04,724 Mio padre mi chiamava Andrew. 126 00:12:04,824 --> 00:12:06,359 È Twink. 127 00:12:06,459 --> 00:12:08,528 Difficile, eh? 128 00:12:08,628 --> 00:12:10,930 Bene, padre John ama le sfide. 129 00:12:11,030 --> 00:12:12,198 Forse siamo partiti col piede sbagliato. 130 00:12:12,299 --> 00:12:14,634 Pensa a me come a un fratello maggiore. 131 00:12:14,734 --> 00:12:17,737 Fratellone Padre John Sullivan. 132 00:12:17,837 --> 00:12:19,972 Hai visto tuo padre bruciare vivo davanti ai tuoi occhi? 133 00:12:23,009 --> 00:12:28,214 Ma ho letto diversi resoconti macabri della crocifissione, ed è roba molto inquietante. 134 00:12:28,315 --> 00:12:31,017 Stammi alla larga da me Gesuita di merda. 135 00:12:34,654 --> 00:12:35,922 Un regalo! 136 00:12:36,022 --> 00:12:38,891 Questo è un progresso. 137 00:12:38,991 --> 00:12:40,226 Grazie. 138 00:12:40,327 --> 00:12:42,329 Era nella bocca di mio padre quando è bruciato a morte. 139 00:12:54,907 --> 00:12:55,642 John? 140 00:12:59,045 --> 00:13:00,046 Hai parlato con il ragazzo? 141 00:13:00,146 --> 00:13:01,581 Molto brevemente. 142 00:13:01,681 --> 00:13:05,618 Ma lui non sembrava interessato all'aiuto che la chiesa gli sta offrendo. 143 00:13:05,718 --> 00:13:07,219 Vergogna. 144 00:13:07,320 --> 00:13:09,956 Un ragazzo che perde un padre è una tragedia terribile. 145 00:13:10,056 --> 00:13:12,024 Terribile! 146 00:13:12,124 --> 00:13:14,060 Sì. 147 00:13:14,160 --> 00:13:16,663 Mi ha dato una cosa. 148 00:13:16,763 --> 00:13:20,733 Non so che significato abbia. 149 00:13:20,833 --> 00:13:22,669 Una cravatta? 150 00:13:22,769 --> 00:13:24,203 Questo significa qualcosa per lei? 151 00:13:24,303 --> 00:13:25,204 È lui! 152 00:13:25,304 --> 00:13:26,172 Chi, padre? 153 00:13:26,272 --> 00:13:28,775 Il Fuchman. 154 00:13:28,875 --> 00:13:30,142 Il Fuchman è tornato. 155 00:13:30,242 --> 00:13:31,511 Fuchman? 156 00:13:31,611 --> 00:13:39,386 C'era un ragazzo molti anni fa, molto simile a quello che cerchi di aiutare adesso. 157 00:13:39,486 --> 00:13:40,420 Il suo nome era Achab. 158 00:13:42,755 --> 00:13:46,325 Molti padri furono uccisi a quel tempo. 159 00:13:46,426 --> 00:13:50,397 Nessuno era al sicuro dalla bestia. 160 00:13:50,497 --> 00:13:54,801 Poi un giorno lui trovò il padre di Ahab. 161 00:13:54,901 --> 00:13:58,738 Ho allevato quel ragazzo come fosse il mio. 162 00:13:58,838 --> 00:14:02,308 Lui... ha provato a uccidere il Fuchman. 163 00:14:02,409 --> 00:14:06,112 Ci ha lasciato molto tempo fa. 164 00:14:06,212 --> 00:14:08,481 Cos'è il Fuchman? 165 00:14:08,581 --> 00:14:11,250 Devi trovare quest'uomo, Achab! 166 00:14:11,350 --> 00:14:12,952 Devi trovarlo! 167 00:14:13,052 --> 00:14:15,522 Credo sia l'unico che può aiutarci ora. 168 00:14:15,622 --> 00:14:17,323 Dove posso trovarlo? 169 00:14:17,424 --> 00:14:19,726 È lontano. 170 00:14:19,826 --> 00:14:22,328 Molto molto lontano. 171 00:14:59,466 --> 00:15:01,601 Ehilà? 172 00:15:01,701 --> 00:15:02,234 Ehilà? 173 00:15:08,207 --> 00:15:11,077 C'è nessuno? 174 00:15:13,913 --> 00:15:17,984 Nella mitologia dei nativi americani, il lupo era conosciuto come l'ascoltatore notturno. 175 00:15:18,084 --> 00:15:23,823 Una specie completamente cieca, ma con orecchie che potevano sentire uno spillo cadere nella foresta. 176 00:15:23,923 --> 00:15:27,827 Io non penso nulla di questo sua vero. 177 00:15:27,927 --> 00:15:28,528 Sparisci. 178 00:15:28,628 --> 00:15:30,129 Sei tu Achab? 179 00:15:30,229 --> 00:15:34,601 Mi ha mandato Padre O'Flynn. Ho attraversato il mondo per parlare con te. 180 00:15:34,701 --> 00:15:40,172 Sì, beh, sarei stato tutt'orecchie come il mio fratello lupo laggiù, ma tu mi metti in imbarazzo. 181 00:15:40,272 --> 00:15:42,141 Vorrei che te ne andassi. 182 00:15:42,241 --> 00:15:43,042 Per favore. 183 00:15:43,142 --> 00:15:44,076 Aspetta. 184 00:15:44,176 --> 00:15:46,178 C'è... c'è stato stupro. 185 00:15:46,278 --> 00:15:48,615 Lasciami indovinare. 186 00:15:48,715 --> 00:15:50,449 Sono tutti padri. 187 00:15:50,550 --> 00:15:51,984 Sì. 188 00:15:52,084 --> 00:15:53,986 Quindi sai del Fuchman e gli omicidi della festa del Papà? 189 00:15:55,888 --> 00:15:56,623 Chiaro? 190 00:15:59,058 --> 00:16:01,794 Achab, Padre O'Flynn è malato. 191 00:16:01,894 --> 00:16:03,930 Vederti è il suo ultimo desiderio. 192 00:16:07,534 --> 00:16:08,868 Achab? 193 00:16:13,506 --> 00:16:15,141 Scusa, sto picchiettando quest'albero di acero. 194 00:16:15,241 --> 00:16:16,676 Non è un albero di acero. 195 00:16:20,813 --> 00:16:25,151 Beh, da cosa diavolo sto facendo lo sciroppo allora? 196 00:16:25,251 --> 00:16:26,953 O'Flynn mi ha detto del tuo passato. 197 00:16:27,053 --> 00:16:29,021 So che hai i tuoi demoni. 198 00:16:35,828 --> 00:16:39,264 Immagino che tu non sia l'Achab di cui mi parlava O'Flynn. 199 00:16:51,944 --> 00:16:53,846 No, no, Achab! 200 00:16:55,414 --> 00:16:56,348 Smettila! 201 00:16:56,348 --> 00:16:58,551 Smettila, figlia ingrato! 202 00:16:58,651 --> 00:16:59,619 Padre. 203 00:17:03,089 --> 00:17:03,890 Dammi cinque minuti. 204 00:17:14,734 --> 00:17:16,235 John, voglio che tu abbia questo. 205 00:17:16,335 --> 00:17:18,004 Oh, cos'è? 206 00:17:18,104 --> 00:17:19,371 Per la strada. 207 00:17:19,471 --> 00:17:23,610 Oh, grazie. Ma sfortunatamente io non bevo. 208 00:17:25,177 --> 00:17:27,479 Oh, bene, in tal caso, salute. 209 00:17:27,580 --> 00:17:28,915 Sei un tipo strano, John. 210 00:17:32,318 --> 00:17:34,887 È solo peggiorato da quando te ne sei andato. 211 00:17:34,987 --> 00:17:37,624 Altri padri violentati e assassinati. 212 00:17:37,724 --> 00:17:40,960 È giunto il momento di finire quel che hai iniziato da giovane. 213 00:17:41,060 --> 00:17:44,430 Ho fatto del male a molte persone nella mia vita, Padre. 214 00:17:44,530 --> 00:17:45,898 Non voglio ferire più nessuno. 215 00:17:45,998 --> 00:17:48,034 Il Signore ti perdona, figlio mio. 216 00:17:48,134 --> 00:17:50,770 Il Signore potrebbe perdonami, ma... 217 00:17:50,870 --> 00:17:54,306 John ti porterà sulla scena della tragedia più recente. 218 00:17:54,406 --> 00:17:55,808 Stai attento, figlio mio. 219 00:17:55,908 --> 00:17:57,309 Temo che il Fuchman abbia... 220 00:18:00,813 --> 00:18:02,849 Non preoccuparti per me, Padre. 221 00:18:02,949 --> 00:18:06,318 Preoccupati solo di stare meglio, OK? 222 00:18:06,418 --> 00:18:09,155 Hai sentito, Padre. 223 00:18:38,384 --> 00:18:40,019 Perché ci hai messo tanto? 224 00:18:40,119 --> 00:18:41,654 Stegel. 225 00:18:41,754 --> 00:18:43,923 Quanto tempo è passato, Achab? 226 00:18:44,023 --> 00:18:45,157 12 anni? 227 00:18:45,257 --> 00:18:46,192 È buffo. 228 00:18:46,292 --> 00:18:49,295 Nel tempo in cui non eri in circolazione, non abbiamo avuto un padre violentato, molestato, 229 00:18:49,395 --> 00:18:52,932 e nemmeno limonato. - Sono qui solo per aiutare, Stegel. 230 00:18:53,032 --> 00:18:59,806 Sì, se la memoria non mi inganna, quando cerchi di aiutare i papà finiscono violentati e uccisi. 231 00:18:59,906 --> 00:19:03,309 Mi aiuterai come hai aiutato il vecchio Bill Cummings? - Bastardo. 232 00:19:03,409 --> 00:19:08,214 Giuro su Dio, Achab, ti abbatterò così forte che lo sentiranno anche i tuoi nipotini. 233 00:19:08,314 --> 00:19:14,253 E se dipendesse da me, staresti a succhiare cazzi in prigione, strabico figlio di puttana. 234 00:19:14,353 --> 00:19:15,654 Dammi solo un motivo, Achab. 235 00:19:15,755 --> 00:19:16,856 Forza! 236 00:19:33,539 --> 00:19:34,606 Che diavolo è quello? 237 00:19:34,707 --> 00:19:35,975 Perché non me lo dici tu? 238 00:19:36,075 --> 00:19:38,210 Cos'è, Fuchman è una specie di satanista ora? 239 00:19:38,310 --> 00:19:39,846 Adesso ascoltami, figlio di puttana! 240 00:19:39,946 --> 00:19:42,849 Sappiamo entrambi che Chris Fuchman è morto da 30 anni. 241 00:19:42,949 --> 00:19:48,120 Killer della festa del papà, cannibale, scopatore di ciccioni, Killer mangia cazzi! 242 00:19:48,220 --> 00:19:51,557 Ora, quei maledetti cronisti possono dargli il nome che vogliono, 243 00:19:51,657 --> 00:19:55,995 ma io terrò d'occhio te e quella tua sorella degenerata. 244 00:19:56,095 --> 00:19:56,963 Chelsea? 245 00:19:57,063 --> 00:20:01,400 Sì, se tuo papà è stato coinvolto, so già che ficcherà il naso sulla scena del crimine, distruggendo le prove. 246 00:20:01,500 --> 00:20:03,803 Entrare in un'indagine è un reato, Achab. 247 00:20:03,903 --> 00:20:09,976 Quindi salutamela, e forse ascolterà quando le suggerirai di rimenere attaccata a quello che sappiamo. 248 00:20:10,076 --> 00:20:15,581 Fare servizietti al Club Low Life. 249 00:20:21,854 --> 00:20:23,622 Sì, tornano sempre sulla scena del crimine. 250 00:20:38,404 --> 00:20:40,172 Capezzoli e dollari, sul palco due. 251 00:20:40,272 --> 00:20:44,210 Capezzoli e dollari sul palco due, per favore. 252 00:20:44,310 --> 00:20:45,544 Cosa posso portarti? 253 00:20:45,644 --> 00:20:47,646 Sto cercando una ragazza. Forse puoi aiutarmi. 254 00:20:47,746 --> 00:20:48,981 Nel retro. 255 00:20:49,081 --> 00:41:39,525 Cosa? 256 00:20:49,816 --> 00:20:52,318 Ho detto nel retro. Parla con un manager. 257 00:20:52,418 --> 00:20:53,953 Signori, tirate fuori quei rotoli. 258 00:20:54,053 --> 00:20:55,054 Le ragazze vogliono vedere le vostre mazzette, 259 00:20:55,154 --> 00:20:56,388 Sventolatele per bene. 260 00:20:56,488 --> 00:20:58,690 Fateli cadere a doccia sul palco. 261 00:21:04,163 --> 00:21:07,233 a qualcuno prima. 262 00:21:07,333 --> 00:21:09,235 Cosa? 263 00:21:09,335 --> 00:21:11,137 Chiudi il becco, cazzo! 264 00:21:11,237 --> 00:21:11,804 Mary. 265 00:21:11,904 --> 00:21:13,572 È Sleazy Mary. 266 00:21:13,672 --> 00:21:22,714 E a cosa serve... Bene bene bene. 267 00:21:22,815 --> 00:21:24,783 È passato tanto tempo, Mary. 268 00:21:24,884 --> 00:21:27,987 È passato molto tempo. 269 00:21:28,087 --> 00:21:32,258 Ascolta, so che non mi devi niente, e non mi aspetto di passarla liscia, 270 00:21:32,358 --> 00:21:35,361 soprattutto visto il modo in cui ti ho lasciato. C'era qualcosa che dovevo fare. 271 00:21:35,461 --> 00:21:38,397 E dovrai imparare ad accettarlo e andare avanti, tesoro. 272 00:21:46,305 --> 00:21:47,039 Bene. 273 00:21:47,139 --> 00:21:48,107 Bene. 274 00:21:48,207 --> 00:21:51,010 È stato più facile di quanto mi aspettassi. 275 00:21:51,110 --> 00:21:53,645 Ascolta, ho bisogno di un favore da te, Sleazy. 276 00:21:53,745 --> 00:21:55,047 È mia sorella. 277 00:21:55,147 --> 00:21:57,783 So che lavora qui, e la voglio fuori da questo buco. 278 00:21:57,884 --> 00:21:59,818 Ha molti problemi, Mary. 279 00:21:59,919 --> 00:22:04,156 Speravo solo potessi aiutarmi a farla uscire da questo buco di merda prima che la sua vita coli 280 00:22:04,256 --> 00:22:06,625 nello scolo del cesso come ha fatto la tua, e inizi a dimostrare 30 anni di più, 281 00:22:06,725 --> 00:22:10,496 come avesse avuto a che fare con la punta di un appendiabiti.. 282 00:22:17,069 --> 00:22:18,971 Appena l'orologio batte la mezzanotte al Low Life, 283 00:22:19,071 --> 00:22:22,341 Un gatto selvatico col gusto per la carne sfila sul palco. 284 00:22:22,441 --> 00:22:29,916 Signori, fareste un applauso per la cagna più pazza in città, la Luscious Lynx! 285 00:23:15,394 --> 00:23:18,297 Chelsea? 286 00:23:18,397 --> 00:23:21,267 Ciao, come va? 287 00:23:21,367 --> 00:23:22,268 Che succede, amico? 288 00:23:35,314 --> 00:23:35,881 Chelsea! 289 00:23:35,982 --> 00:23:37,549 Posso aiutarti? 290 00:23:37,649 --> 00:23:38,550 Dov'è Chelsea? 291 00:23:38,650 --> 00:23:41,720 Chi cazzo vuole saperlo? 292 00:23:41,820 --> 00:23:42,788 Achab? 293 00:23:42,888 --> 00:23:44,556 Conosci questo ragazzo? 294 00:23:44,656 --> 00:23:45,824 Sì, è mio fratello. 295 00:23:48,694 --> 00:23:50,963 Nessuno mi dice mai un cazzo. 296 00:23:51,063 --> 00:23:52,098 Come sei arrivato qui? 297 00:23:52,198 --> 00:23:53,632 Il buttafuori ha preso una pausa. 298 00:23:55,001 --> 00:23:57,103 Oh, mio ​​Dio, Arty! 299 00:23:57,203 --> 00:23:58,737 Ti hanno sparato di nuovo? 300 00:23:58,837 --> 00:24:00,139 Colpito al collo di nuovo. 301 00:24:00,239 --> 00:24:02,341 Sei cresciuta. 302 00:24:02,441 --> 00:24:03,742 Incredibile! 303 00:24:03,842 --> 00:24:07,379 Sono cresciuta senza di te. 304 00:24:07,479 --> 00:24:09,415 Ero un disastro. 305 00:24:09,515 --> 00:24:12,918 Volevo solo di più per te. 306 00:24:13,019 --> 00:24:15,121 Mi dispiace, Achab. 307 00:24:15,221 --> 00:24:16,622 Cosa ti aspettavi? 308 00:24:16,722 --> 00:24:17,990 Ero una bambina. 309 00:24:18,090 --> 00:24:19,992 Sì, beh, non potevo farci niente. 310 00:24:20,092 --> 00:24:22,694 Ci hanno diviso dopo che mamma e papà sono morti, così... 311 00:24:22,794 --> 00:24:29,201 Hai idea di come fosse crescere in quell'orfanotrofio con le monache? 312 00:24:29,301 --> 00:24:32,504 Pregavo ogni notte che venissi a trovarmi, 313 00:24:32,604 --> 00:24:34,773 ma non l'hai mai fatto! 314 00:24:34,873 --> 00:24:38,244 Ti ho scritto delle lettere. 315 00:24:38,344 --> 00:24:42,081 Immagino venga fuori che mio fratello si preoccupa solo di se stesso. 316 00:24:42,181 --> 00:24:45,417 Allora perché non te ne vai affanculo, che è quello che sai fare meglio? 317 00:24:45,517 --> 00:24:49,988 Chelsea, sono stato un pessimo fratello, 318 00:24:50,089 --> 00:24:55,861 ma non voglio mettere a rischio la tua vita per qualche stupida vendetta dell'assassino della festa del papà. 319 00:24:55,961 --> 00:24:58,064 Perchè no? Tu l'hai fatto. 320 00:24:58,164 --> 00:25:01,667 Beh, io non sono la mia sorellina. 321 00:25:01,767 --> 00:25:06,138 E guarda dove mi ha portato. - No. È colpa tua. 322 00:25:06,238 --> 00:25:11,243 Non sono un cazzo di cowboy che va in giro sparando a tutto ciò che si muove. 323 00:25:11,343 --> 00:25:13,212 Ho fatto i miei compiti. 324 00:25:13,312 --> 00:25:15,247 E finirò quello che tu non hai potuto. 325 00:25:18,417 --> 00:25:19,151 Vattene. 326 00:25:26,892 --> 00:25:29,628 Mi dispiace. 327 00:25:42,208 --> 00:25:44,376 Vieni a casa. 328 00:25:44,476 --> 00:25:47,679 Vieni a casa. 329 00:25:47,779 --> 00:25:51,983 Se mi ami, verrai... 330 00:25:52,084 --> 00:25:54,586 Portami all'aeroporto, John. 331 00:25:54,686 --> 00:25:55,721 Cosa? 332 00:25:55,821 --> 00:25:57,856 Portami all'aeroporto, John. 333 00:25:57,956 --> 00:25:59,725 Ahab, è solo arrabbiata. 334 00:25:59,825 --> 00:26:00,559 Dalle un po' di tempo. 335 00:26:04,062 --> 00:26:07,366 Ho passato anni in quella foresta, John. 336 00:26:07,466 --> 00:26:10,869 Col disgelo primaverile ho picchiettato quegli alberi. 337 00:26:10,969 --> 00:26:13,739 E ho raccolto quella linfa. 338 00:26:13,839 --> 00:26:15,474 E l'ho fatto bollire. 339 00:26:15,574 --> 00:26:19,278 E ho guardato quegli gli zuccheri caramellare. 340 00:26:19,378 --> 00:26:21,813 Ho fatto i più dolci sciroppi che puoi immaginare, John. 341 00:26:25,016 --> 00:26:30,722 Ma John, ho lasciato fermi quegli sciroppi e hanno iniziato a fermentare, 342 00:26:30,822 --> 00:26:32,858 e perdere tutta la loro bontà. 343 00:26:38,730 --> 00:26:41,500 Quindi Chelsea è come lo sciroppo che è stato fermo troppo a lungo? 344 00:26:44,870 --> 00:26:48,540 Perché mi dici questo? 345 00:26:48,640 --> 00:26:49,308 Mi dispiace. 346 00:26:49,408 --> 00:26:50,442 Ho frainteso, fratello. 347 00:26:50,542 --> 00:26:53,712 Quindi tu sei come il vecchio albero saggio? 348 00:26:53,812 --> 00:26:55,813 Sono come un albero? 349 00:26:57,816 --> 00:26:59,918 Questa è una cosa veramente meschina da dire a qualcuno, John. 350 00:27:33,084 --> 00:27:34,353 Chelsea. 351 00:27:34,453 --> 00:27:36,655 Mi hai spaventato a morte. 352 00:27:36,755 --> 00:27:38,023 Cosa ci fate qui? 353 00:27:38,123 --> 00:27:40,292 Anche a me fa piacere vederti, stronza. 354 00:27:45,197 --> 00:27:46,698 Twink... 355 00:27:46,798 --> 00:27:49,835 Lo so! So che verrà a cercarmi per quello che ho visto. 356 00:27:49,935 --> 00:27:52,571 Dai, tesoro, torni a casa con me stasera. 357 00:27:55,374 --> 00:27:57,209 Voglio in dietro il mio papà, Chelsea. 358 00:27:59,478 --> 00:28:00,779 Lo so. 359 00:28:00,879 --> 00:28:02,748 Dai, andiamo. 360 00:28:07,219 --> 00:28:08,887 Non sono invitato? 361 00:28:13,091 --> 00:28:18,096 Non so cosa facciano questi stronzi, ma non mi piace. 362 00:28:18,196 --> 00:28:19,665 Mark. 363 00:28:19,765 --> 00:28:21,066 L'hai detto, capo. 364 00:28:21,166 --> 00:28:22,768 Rispondi come mangi, coglione. 365 00:28:30,876 --> 00:28:31,610 Mark. 366 00:28:31,710 --> 00:28:32,744 Cosa? 367 00:28:32,844 --> 00:28:35,180 Mi dispiace. 368 00:28:35,281 --> 00:28:37,783 Possiamo tornare al lavoro? 369 00:28:37,883 --> 00:28:38,684 Mi piacerebbe molto. 370 00:28:42,488 --> 00:28:46,958 Volevo dire che c'era lo sciroppo nella mia capanno che fermenta mentre parliamo. 371 00:28:47,058 --> 00:28:49,661 Pensavo fosse una metafora. Pensavo dicessi che Chelsea 372 00:28:49,761 --> 00:28:52,130 era il buon sciroppo puro che aveva iniziato a fermentare, 373 00:28:52,230 --> 00:28:54,900 e tu eri inacidito dalla vecchiaia. 374 00:28:58,136 --> 00:29:02,474 stavi cercando di dire che non volevi che lei facesse gli stessi errori che hai fatto tu. 375 00:29:02,574 --> 00:29:04,543 Ti voglio bene, dannazione. 376 00:29:04,643 --> 00:29:08,480 Oh, cazzoarola, non dovrei dirlo. 377 00:29:08,580 --> 00:29:12,584 Dirò l'Ave Maria affinché le mucche tornino nel recinto. 378 00:29:12,684 --> 00:29:14,853 Accidenti, dannazione. 379 00:29:14,953 --> 00:29:16,355 Accidenti, dannazione. 380 00:29:16,455 --> 00:29:18,156 Sono come un albero, ho detto così? 381 00:29:18,256 --> 00:29:19,458 Sì, in un certo senso. 382 00:29:22,260 --> 00:29:22,994 Cristo. 383 00:29:24,129 --> 00:29:24,963 Ti porto all'aeroporto. 384 00:29:26,097 --> 00:29:28,500 Per favore, portami al mio albergo. 385 00:29:33,472 --> 00:29:34,640 Ma John, una cosa. 386 00:29:38,043 --> 00:29:40,679 Non dare più dell'albero a nessuno. - Lo so. 387 00:29:44,082 --> 00:29:45,150 Lo so. 388 00:29:45,250 --> 00:29:47,118 Fa come a casa tua, Twink. 389 00:29:47,218 --> 00:29:48,754 Devo lavarmi di dosso questo posto. 390 00:29:48,854 --> 00:29:51,823 Vuoi una mano, piccola? 391 00:29:51,923 --> 00:29:54,893 Cos'hai che non va? 392 00:29:54,993 --> 00:29:56,294 Va bene, scusa. 393 00:29:56,395 --> 00:29:58,730 Non aggrovigliarti le tettine, piccola. 394 00:29:58,830 --> 00:30:04,503 Non dimenticare di chi è la casa in cui sei, Walnut. E non parlarmi come alle tue troie sulla 42esima, 395 00:30:04,603 --> 00:30:08,206 O giuro su Dio che ti trosformo il cazzo in un kebab. 396 00:30:09,708 --> 00:30:12,143 Gesù Cristo, mi sembri incinta. 397 00:30:12,243 --> 00:30:13,144 Cosa? 398 00:30:13,244 --> 00:30:14,112 Sta' zitto. 399 00:30:14,212 --> 00:30:15,246 Hai messo qualcuna incinta? 400 00:30:15,347 --> 00:30:17,349 Mi sembri quella Lauren la Clitoriedea. 401 00:30:17,449 --> 00:30:18,550 Cosa dici di Lauren? 402 00:30:18,650 --> 00:30:19,418 Cazzo! 403 00:30:19,518 --> 00:30:21,487 Mi hai fatto saltare le palle, puttana. 404 00:30:21,587 --> 00:30:22,654 Cos'hai detto di Lauren? 405 00:30:22,754 --> 00:30:24,423 Di cosa stai parlando, Walnut? 406 00:30:24,523 --> 00:30:29,094 Mi chiama, e mi racconta che è incinta, sta per avere un figlio. 407 00:30:29,194 --> 00:30:31,697 Non voglio un figlio di merda. 408 00:30:31,797 --> 00:30:33,231 Guardami. 409 00:30:33,331 --> 00:30:35,133 Dio mio. 410 00:30:35,233 --> 00:30:39,638 Ehi, ti dispiace se fumo qui dentro? 411 00:30:39,738 --> 00:30:42,107 Sì, in realtà mi dispiace. 412 00:30:42,207 --> 00:30:44,876 Fanculo! 413 00:30:44,976 --> 00:30:46,412 Oh no, non di nuovo. 414 00:30:46,512 --> 00:30:49,448 Non preoccuparti, Twink, ho una torcia elettrica in cucina. 415 00:31:00,025 --> 00:31:02,227 Walnut? 416 00:31:02,327 --> 00:31:03,895 Walnut? 417 00:31:03,995 --> 00:31:04,696 Walnut? 418 00:31:04,796 --> 00:31:05,831 Sono qui, amico. 419 00:31:05,931 --> 00:31:07,332 Rilassati. 420 00:31:07,433 --> 00:31:10,769 In che cazzo di discarica mi hai portato? 421 00:31:10,869 --> 00:31:12,871 Hai davvero messo incinta quella ragazza? 422 00:31:12,971 --> 00:31:14,673 L'ho presa! 423 00:32:44,329 --> 00:32:45,597 Chelsea, sono Achab. 424 00:32:49,968 --> 00:32:51,837 C'è nessuno? 425 00:32:51,937 --> 00:32:53,404 Chelsea? 426 00:32:56,074 --> 00:32:57,008 Achab? 427 00:32:57,108 --> 00:32:57,843 Achab? 428 00:32:59,077 --> 00:33:00,946 La vasca dei pesci sul cranio? Mi prendi in giro? 429 00:33:01,046 --> 00:33:02,413 Mi dispiace. 430 00:33:02,514 --> 00:33:03,715 Sembri Fuchman. 431 00:33:03,815 --> 00:33:07,786 {\an8}Quel figlio di puttana ha ucciso il mio migliore amico proprio qui davanti a me. 432 00:33:08,554 --> 00:33:10,889 {\an8}Quindi questo qui è... - era il suo amico Walnut. 433 00:33:10,989 --> 00:33:11,523 {\an5}Si. 434 00:33:12,123 --> 00:33:16,294 {\an8}Chelsea, questo è esattamente quello che ti dicevo. Chris Fuchman nel tuo appartamento. 435 00:33:16,394 --> 00:33:17,529 {\an8}Avrebbe potuto ucciderti. 436 00:33:17,629 --> 00:33:19,230 {\an8}Quegli occhi, sai? Quegli occhi. 437 00:33:19,330 --> 00:33:20,165 {\an8}Ce l'avevo, Achab. 438 00:33:20,265 --> 00:33:21,633 {\an8}Gli ho sparato proprio lì. 439 00:33:21,733 --> 00:33:24,670 {\an8}È riuscito a fuggire dalla finestra della cucina. 440 00:33:24,770 --> 00:33:25,971 {\an8}Perché non ti ha ucciso? 441 00:33:26,071 --> 00:33:29,407 {\an8}Chelsea, se dovesse succederti qualcosa, 442 00:33:29,507 --> 00:33:31,677 {\an8}non so cosa farei di me stesso. 443 00:33:31,777 --> 00:33:33,745 {\an8}Perché non vai via dalla città per qualche giorno. 444 00:33:33,845 --> 00:33:35,313 {\an8}Inseguirò Fuchman da solo. 445 00:33:35,413 --> 00:33:36,447 {\an8}Vengo con te. 446 00:33:36,548 --> 00:33:37,348 {\an8}OK. 447 00:33:37,448 --> 00:33:39,250 {\an8}Quel bastardo morirà. 448 00:33:39,350 --> 00:33:40,552 {\an8}Chi è più questo ragazzino? 449 00:33:40,652 --> 00:33:42,120 {\an8}Chi è che fa tutta la ricerca? 450 00:33:42,220 --> 00:33:46,057 {\an8}Chi raccoglie le briciole di pane che lasciano quegli stupidi poliziotti? 451 00:33:46,157 --> 00:33:47,158 {\an8}Io! 452 00:33:47,258 --> 00:33:49,427 {\an8}Quindi non fare il bulletto. 453 00:33:49,527 --> 00:33:53,832 {\an8}Chelsea, non mi è rimasto nulla. 454 00:33:53,932 --> 00:33:55,433 {\an8}Tu sei l'unica. 455 00:33:55,533 --> 00:33:57,068 {\an8}Aprite la porta. Polizia. 456 00:33:57,168 --> 00:33:57,903 {\an8}Stegel! 457 00:33:58,003 --> 00:33:59,404 {\an8}Cosa facciamo? 458 00:33:59,504 --> 00:34:01,773 {\an8}Ho un piano. 459 00:34:01,873 --> 00:34:04,943 {\an8}Vi porterò fuori di qui, e mi occuperò di Stegel. 460 00:34:05,043 --> 00:34:08,814 {\an8}Ma devi portarmi con te. 461 00:34:08,914 --> 00:34:11,016 {\an8}Portami con te, o ci parli tu con Stegel 462 00:34:11,116 --> 00:34:15,887 {\an8}E gli spieghi perché sei qui inzuppato del sangue di un cazzo di ragazzino di strada. 463 00:34:21,492 --> 00:34:22,794 {\an8}Vediamoci al Low Life fra un'ora 464 00:34:33,672 --> 00:34:34,740 Detective Stegel. 465 00:34:38,243 --> 00:34:40,812 Che piacevole sorpresa. 466 00:34:40,912 --> 00:34:42,681 C'è stata una svolta nel caso? 467 00:34:42,781 --> 00:34:44,349 Con chi stavi parlando lì dentro? 468 00:34:44,449 --> 00:34:47,385 Solo alcune amiche. 469 00:34:47,485 --> 00:34:48,286 Mi dispiace. 470 00:34:48,386 --> 00:34:51,522 Non avevo capito. 471 00:34:51,623 --> 00:34:53,324 Signora. 472 00:34:53,424 --> 00:34:54,225 Non preoccuparti. 473 00:34:54,325 --> 00:34:55,126 Stavano andando via. 474 00:34:55,226 --> 00:34:58,263 Ci vediamo dopo ragazze. 475 00:34:58,363 --> 00:35:06,371 Ora... cosa posso fare per te? 476 00:35:07,372 --> 00:35:11,777 Ah, ci siamo andati vicino. 477 00:35:11,877 --> 00:35:14,312 Spero solo che Chelsea stia bene. 478 00:35:14,412 --> 00:35:16,214 Quella ragazza sa prendersi cura di se stessa. 479 00:35:20,585 --> 00:35:22,654 Non stiamo andando al Low Life. 480 00:35:44,142 --> 00:35:44,876 C'è qualcuno? 481 00:35:49,214 --> 00:35:52,617 John, sei tu? 482 00:36:00,458 --> 00:36:02,694 Tu. 483 00:36:02,794 --> 00:36:06,464 Dopo tutti questi anni sei venuto per me 484 00:36:11,369 --> 00:36:13,271 Il mio ragazzo è tornato. 485 00:36:13,371 --> 00:36:14,605 Fai di me ciò desideri. 486 00:36:14,706 --> 00:36:16,541 Niente fermerà l'inevitabile. 487 00:36:19,577 --> 00:36:20,445 Il Fuchman. 488 00:36:25,817 --> 00:36:26,752 Mi manchi, papà. 489 00:36:29,120 --> 00:36:32,858 Volevo fare del bene per te, ma ti ho deluso. 490 00:36:37,228 --> 00:36:39,530 Mi dispiace. 491 00:36:39,630 --> 00:36:40,832 Non succederà più. 492 00:36:46,137 --> 00:36:47,338 Cosa succede? 493 00:36:47,438 --> 00:36:50,341 Scava. 494 00:36:50,441 --> 00:36:51,542 Fin lì c'ero arrivato. 495 00:36:51,642 --> 00:36:52,377 Scavare perché? 496 00:37:10,829 --> 00:37:11,696 Oh, che schifo. 497 00:37:11,797 --> 00:37:12,463 Schifo, schifo, schifo. 498 00:37:16,667 --> 00:37:20,238 Immagino sia un po' triste che tuo padre non è lì dentro, eh? 499 00:38:10,856 --> 00:38:12,323 Achab, pezzo di merda. 500 00:38:19,831 --> 00:38:22,033 Come sicuramente avete tutti sentito, 501 00:38:22,133 --> 00:38:26,271 Padre O'Flynn ci ha lasciato la scorsa notte. 502 00:38:26,371 --> 00:38:31,409 Prima di tutto, vorrei ringraziare tutti voi per le vostre gentili parole, questa mattina. 503 00:38:32,509 --> 00:38:36,614 Nel nostro tempo di dolore, non dimentichiamo, dai Romani 14:7. 504 00:38:37,714 --> 00:38:42,620 "Perché nessuno di noi vive per se stesso, nessun uomo muore per se stesso". 505 00:38:52,130 --> 00:38:54,165 Wow. La morte. 506 00:38:56,265 --> 00:38:58,803 Parliamo dell'elefante nella stanza, oggi. 507 00:38:59,903 --> 00:39:04,241 Come tanti altri, Padre O'Flynn ci stato portato via troppo presto. 508 00:39:07,610 --> 00:39:12,483 Molti di voi si staranno chiedendo, ma non aveva tipo 100 anni? 509 00:39:14,383 --> 00:39:18,321 Onestamente, non lo so. Il pover'uomo viveva ad acqua bollita. 510 00:39:18,421 --> 00:39:23,328 Tuttavia, ciò non cambia l'importanza che ha avuto nelle nostre vite. 511 00:39:26,028 --> 00:39:27,831 Nella mia vita. 512 00:39:28,031 --> 00:39:28,967 La mia vita. 513 00:39:31,067 --> 00:39:35,838 Dio c'ha misericordiosamente assicurato che la nostra sofferenza diminuisce col tempo. 514 00:39:35,939 --> 00:39:38,341 Ma dove, fratelli e sorelle io vi chiedo, 515 00:39:38,441 --> 00:39:41,644 dov'è Dio in questo momento? 516 00:39:41,744 --> 00:39:43,012 Dov'è Dio, eh? 517 00:39:44,112 --> 00:39:45,914 È sotto questo podio? 518 00:39:46,514 --> 00:39:47,616 Oh, ciao, Dio! 519 00:39:48,916 --> 00:39:49,551 No! 520 00:39:51,987 --> 00:39:57,060 Un bellissimo, indifeso, incredibilmente vecchio uomo viene ferocemente assassinato, 521 00:39:57,061 --> 00:40:00,728 e Dio non fa niente per impedirlo. Niente! 522 00:40:01,828 --> 00:40:02,829 Oh, guardatemi. 523 00:40:03,897 --> 00:40:08,035 Sono Dio! Sto seduto sul mio culone grasso! 524 00:40:09,135 --> 00:40:10,971 Non sento niente. 525 00:40:11,071 --> 00:40:12,105 Nessun fulmine. 526 00:40:13,006 --> 00:40:15,441 Niente tempeste. 527 00:40:15,541 --> 00:40:17,077 Non una goccia di pioggia. 528 00:40:17,177 --> 00:40:21,547 E gliene ho appena dette 4. 529 00:40:22,047 --> 00:40:26,085 E mi ritrovo a chiedermi, cosa farebbe Gesù? Eh? 530 00:40:27,754 --> 00:40:29,589 Dov'è? 531 00:40:29,590 --> 00:40:31,291 È ritornato in vita, no? 532 00:40:31,391 --> 00:40:33,526 Ha spostato un roccione e tutto il resto. 533 00:40:33,527 --> 00:40:36,030 Ci va lui a punire i malvagi? 534 00:40:36,031 --> 00:40:37,498 Col cazzo. 535 00:40:39,499 --> 00:40:40,667 Quindi lo farò io per lui. 536 00:40:40,767 --> 00:40:44,669 Facciamo a pezzi questo posto! 537 00:41:13,165 --> 00:41:15,067 Hail Fuchmanicus. 538 00:41:15,767 --> 00:41:18,003 Hail Fuchmanicus. 539 00:41:18,303 --> 00:41:20,039 Hail Fuchmanicus. 540 00:41:20,739 --> 00:41:22,042 Hail Fuchmanicus. 541 00:41:23,142 --> 00:41:25,644 Hail Fuchmanicus. 542 00:41:46,933 --> 00:41:47,467 Padre. 543 00:41:47,568 --> 00:41:51,404 Oh, Cristo. - Fuocherello. 544 00:41:51,504 --> 00:41:53,239 Eh? 545 00:41:53,339 --> 00:41:57,177 Quasi Cristo. 546 00:41:57,277 --> 00:41:59,012 Cosa ti porta qui, Padre? 547 00:42:00,012 --> 00:42:04,687 Dovevo vederti, per dirti che... 548 00:42:06,787 --> 00:42:08,955 Padre O'Flynn è stato ucciso la scorsa notte. 549 00:42:09,055 --> 00:42:13,025 Cristo, Achab. Andiamo a prendere questo ragazzo. 550 00:42:13,125 --> 00:42:16,261 Esatto, Achab. 551 00:42:16,361 --> 00:42:19,098 Devi uccidere il Fuchman. 552 00:42:19,198 --> 00:42:21,200 Vorrei aiutarti. 553 00:42:22,835 --> 00:42:24,369 Tu? 554 00:42:24,469 --> 00:42:27,873 Guarda, amico, mi dispiace per il tuo amico, davvero. Ma... 555 00:42:27,973 --> 00:42:30,242 Ma questo non fa per te. 556 00:42:44,657 --> 00:42:47,559 Questo è il resto. 557 00:42:47,660 --> 00:42:51,163 La chiudiamo stasera. 558 00:42:51,263 --> 00:42:52,031 Grandioso. 559 00:42:52,131 --> 00:42:53,850 Bene, dove si va? 560 00:43:00,139 --> 00:43:03,308 Dovevamo pensarci meglio. 561 00:43:03,408 --> 00:43:04,209 OK. 562 00:43:04,309 --> 00:43:05,811 Torniamo al Low Life. 563 00:43:05,911 --> 00:43:06,979 Fico. 564 00:43:07,079 --> 00:43:11,016 Più donne nude, proprio quel che voglio vedere. 565 00:43:11,116 --> 00:43:13,152 Non ne ho mai vista una. 566 00:43:13,252 --> 00:43:13,986 {\an7}La mia porta è chiusa. 567 00:43:14,086 --> 01:26:29,514 {\an1}La mia porta è chiusa. 568 00:43:14,754 --> 00:43:15,755 {\an6}La mia porta è chiusa. 569 00:43:21,761 --> 00:43:23,395 Non sai leggere, cazzo? 570 00:43:17,995 --> 00:43:19,063 "Employees only". 571 00:43:36,041 --> 00:43:40,145 Ora trasformo in un purè di patate. 572 00:45:15,775 --> 00:45:19,144 È ancora qui? 573 00:45:19,244 --> 00:45:21,080 Ho freddo. 574 00:45:21,180 --> 00:45:23,382 Ho così freddo. 575 00:45:23,482 --> 00:45:25,217 Dannazione. Cosa è successo a mia sorella? 576 00:45:29,454 --> 00:45:32,557 Stringimi. 577 00:45:32,657 --> 00:45:36,128 Mary, mia sorella. Cosa le è successo? 578 00:45:36,228 --> 00:45:39,731 Baciami e ti dirò cosa le è successo. 579 00:45:39,832 --> 00:45:41,000 No. Che schifo. 580 00:45:42,301 --> 00:45:44,569 Perché? 581 00:45:44,669 --> 00:45:46,906 Mi ferisci, cazzo. 582 00:45:47,006 --> 00:45:49,909 Baciami e ti dirò cosa è successo Chelsea. 583 00:45:57,549 --> 00:45:58,417 Ecco. 584 00:45:53,017 --> 00:45:54,719 Ora, dov'è? 585 00:46:00,319 --> 00:46:01,954 Non mi hai nemmeno toccata. 586 00:46:02,054 --> 00:46:03,488 Si, beh, tu... l'ho fatto. 587 00:46:03,588 --> 00:46:07,159 Probabilmente non hai sentito perché stai per morire. 588 00:46:23,675 --> 00:46:29,849 L'ha messa in un camion bianco, in direzione est. 589 00:46:35,620 --> 00:46:36,488 Grazie, Mary. 590 00:46:40,792 --> 00:46:43,228 Prendi l'album di Chelsea. 591 00:46:43,328 --> 00:46:46,098 Lei ha tutto su quel bastardo. 592 00:46:51,904 --> 00:46:56,175 Ehi, è lo sciroppo di Achab? 593 00:46:56,275 --> 00:46:57,442 Oh, si. 594 00:46:57,542 --> 00:47:00,079 Uhm, me l'ha dato Achab. 595 00:47:00,179 --> 00:47:05,417 Il bastardo ha sempre amato lo sciroppo più di me. 596 00:47:05,517 --> 00:47:06,852 Ci hai mai preso sul serio? 597 00:47:13,025 --> 00:47:15,827 Hai intenzione di risponderle o... 598 00:47:15,928 --> 00:47:20,465 Vorrei, ma se n'è già andata. 599 00:47:29,808 --> 00:47:30,976 Come sai che è su questa strada? 600 00:47:31,076 --> 00:47:33,345 C'è qualche altra via d'uscita? 601 00:47:33,445 --> 00:47:34,646 So che è là fuori. 602 00:47:34,746 --> 00:47:35,580 Lo so. 603 00:47:35,680 --> 00:47:38,217 Posso sentire l'odore. Non riesci a sentirlo, Achab? 604 00:47:38,317 --> 00:47:39,818 Non lo so. 605 00:47:39,919 --> 00:47:41,553 Sento odore di qualcosa, credo. 606 00:47:41,653 --> 00:47:42,554 Stai zitto. 607 00:47:44,656 --> 00:47:45,958 È lui! 608 00:47:46,058 --> 00:47:46,959 Come lo sai? 609 00:47:47,059 --> 00:47:48,127 L'ho buttata lì. 610 00:47:55,034 --> 00:47:56,301 Avvicinati al finestrino di Chelsea. 611 00:47:56,401 --> 00:47:57,903 Oh, questo è molto pericoloso. 612 00:47:58,003 --> 00:47:59,104 L'ho presa! 613 00:48:14,954 --> 00:48:17,456 Non l'ho presa! 614 00:48:18,557 --> 00:48:19,458 Portami su quel camion. 615 00:48:40,645 --> 00:48:41,380 Achab! 616 00:48:44,616 --> 00:48:45,384 Achab! 617 00:48:48,220 --> 00:48:48,954 Achab! 618 00:49:03,302 --> 00:49:03,835 Vai! 619 00:49:03,935 --> 00:49:04,970 È morto. 620 00:49:07,939 --> 00:49:08,673 Dai! 621 00:49:13,045 --> 00:49:16,381 Dannazione, cazzo, che schifo. 622 00:49:18,850 --> 00:49:21,020 Achab! 623 00:49:21,120 --> 00:49:22,054 Sei ferito. 624 00:49:23,955 --> 00:49:25,991 No, sto bene. 625 00:49:42,874 --> 00:49:44,376 È fuori. 626 00:49:44,476 --> 00:49:47,212 Dobbiamo solo far partire questo rottame. 627 00:49:48,047 --> 00:49:48,780 È morto? 628 00:49:51,416 --> 00:49:52,151 Sì. 629 00:49:56,255 --> 00:49:58,323 Dobbiamo portarlo via di qui. Qui non è sicuro, amico. 630 00:50:01,560 --> 00:50:03,028 Che mi dici della dannata jeep? 631 00:50:03,128 --> 00:50:04,429 Possiamo aggiustarla. 632 00:50:07,766 --> 00:50:09,034 Possiamo aggiustarla. 633 00:50:22,914 --> 00:50:26,583 Avrei dovuto ucciderlo quando ne ho avuto la possibilità. 634 00:50:28,453 --> 00:50:32,324 Achab, non puoi biasimarti. 635 00:50:32,424 --> 00:50:33,158 No, non ora. 636 00:50:33,258 --> 00:50:36,395 Voglio dire, quando ero un bambino. 637 00:50:36,495 --> 00:50:40,899 Chris Fuchman ha ucciso il mio papà proprio di fronte a me. 638 00:50:40,999 --> 00:50:44,736 E ho provato a fermarlo ma... 639 00:50:44,836 --> 00:50:47,706 Sembri una fica. 640 00:50:47,806 --> 00:50:49,074 Io odio la fica. 641 00:50:53,545 --> 00:50:55,214 Eri solo un bambino, allora. 642 00:51:04,423 --> 00:51:05,890 Per favore, no! 643 00:51:07,759 --> 00:51:12,497 Ho giurato che avrei trovato l'uomo che ha ucciso mio padre. 644 00:51:15,734 --> 00:51:17,169 E gliel'avrei fatta pagare. 645 00:51:17,269 --> 00:51:22,241 La tua sete di la vendetta è forte, ma il tuo dolore ti rende debole. 646 00:51:22,341 --> 00:51:23,575 È tutto quel che riesco a pensare. 647 00:51:27,679 --> 00:51:33,418 Ma sembra che più mi avvicino, più in realtà mi allontano da lui. 648 00:51:37,456 --> 00:51:40,159 Fino a quando una notte l'ho trovato. 649 00:51:40,259 --> 00:51:41,326 {\an8}Buona festa del papà. 650 00:51:44,095 --> 00:51:47,699 Ma mi ha fregato. 651 00:51:47,799 --> 00:51:51,503 Non era affatto Chris Fuchman. 652 00:51:51,603 --> 00:51:53,205 I poliziotti furono lì in un batter d'occhio. 653 00:51:53,305 --> 00:51:55,574 Ti abbiamo preso, Achab. 654 00:51:55,674 --> 00:51:57,342 Niente più feste del papà per te. 655 00:52:01,180 --> 00:52:06,218 La giuria non è stata gentile, con un agente che ha ucciso un innocente. 656 00:52:08,920 --> 00:52:09,921 Mi hanno dato 10 anni. 657 00:52:12,624 --> 00:52:15,227 10 anni passati a pensare a come 658 00:52:15,327 --> 00:52:17,562 ho levato un padre ad un ragazzo. 659 00:52:20,332 --> 00:52:25,237 Quando sono uscito, volevo solo sparire. 660 00:52:26,238 --> 00:52:27,639 Perché sei tornato? 661 00:52:32,110 --> 00:52:34,112 Era tempo. 662 00:52:34,213 --> 00:52:35,280 Era tempo. 663 00:52:39,684 --> 00:52:41,152 Sta bene? 664 00:52:41,253 --> 00:52:43,888 Non lo so. Non sembra. 665 00:52:43,988 --> 00:52:45,257 Ho fatto tutto il possibile. 666 00:52:45,357 --> 00:52:48,393 Cosa faremo? 667 00:52:48,493 --> 00:52:53,598 Devo mantenere il fuoco acceso. O morirà di freddo qui fuori. 668 00:52:54,198 --> 00:52:55,500 Ho fame. 669 00:52:56,100 --> 00:52:57,736 Vorrei avere qualcosa da mangiare. 670 00:52:57,836 --> 00:53:03,775 Beh, ho trovato queste bacche nella giacca di Achab. 671 00:53:10,415 --> 00:53:14,653 So che noi non andiamo molto d'accordo. 672 00:53:14,753 --> 00:53:22,026 Ma se lui... sai... devi promettermi 673 00:53:22,126 --> 00:53:27,666 che chiuderemo questa faccenda per Ahab. 674 00:53:27,766 --> 00:53:28,833 Per tuo padre. 675 00:53:35,274 --> 00:53:38,176 Queste cose sanno di merda. 676 00:53:38,277 --> 00:53:40,345 Dobbiamo essere grati per quello che abbiamo. 677 00:53:45,216 --> 00:53:46,718 Spero solo che Chelsea stia bene. 678 00:54:28,593 --> 00:54:30,962 Giuro su Dio, se ti avvicini con quel coso, 679 00:54:31,062 --> 00:54:33,932 te lo strappo a morsi! 680 00:54:39,371 --> 00:54:40,872 Non sono un papà! 681 00:54:58,122 --> 00:54:59,023 Non mi conosci! 682 00:54:59,123 --> 00:55:01,426 Non mi conosci! 683 00:55:01,526 --> 00:55:03,094 Cos'è stato? 684 00:55:03,194 --> 00:55:05,096 Non mi conosci, ragazzo! 685 00:55:05,196 --> 00:55:05,964 Ragazzo-occhio. 686 00:55:11,670 --> 00:55:15,740 Pensi che abbiamo qualcosa? 687 00:55:15,840 --> 00:55:17,108 L'hai sentito? 688 00:55:17,208 --> 00:55:19,678 Penso che starà bene. 689 00:55:19,778 --> 00:55:22,046 Cos'è stato? 690 00:55:22,146 --> 00:55:23,648 Ti ho preso un po' di roba. 691 00:55:31,390 --> 00:55:32,624 Non voglio guardare. 692 00:55:32,724 --> 00:55:35,059 Non voglio guardare ma non posso trattenermi. 693 00:55:35,159 --> 00:55:36,428 Non posso smettere di guardare. 694 00:55:36,528 --> 00:55:38,329 Io non voglio più guardare. 695 00:55:38,430 --> 00:55:39,898 Io non voglio più guardare. 696 00:55:39,998 --> 00:55:41,265 Più. 697 00:55:41,366 --> 00:55:43,635 Niente più bacche. 698 00:55:43,735 --> 00:55:47,772 Penso sia sotto quella benda sull'occhio. 699 00:55:49,608 --> 00:55:50,809 Vado a cercare un bastone, 700 00:55:50,909 --> 00:55:52,477 per scoprire cosa c'è sotto la dannata benda sull'occhio. 701 00:55:56,347 --> 00:55:59,718 Gesù, sei tu? 702 00:56:00,347 --> 00:56:01,918 {\an8}Siete fottuti, ragazzi. 703 00:56:09,994 --> 00:56:11,095 Sei polvere, benda sull'occhio. 704 00:56:14,332 --> 00:56:17,301 Baby, penso di essere incinta. 705 00:56:17,902 --> 00:56:19,037 Non ho scelta. 706 00:56:19,438 --> 00:56:23,041 Lui verrà a prendermi. 707 00:56:23,141 --> 00:56:25,944 Anch'io sono incinta. 708 00:56:26,044 --> 00:56:27,178 Cos'hai che non va? 709 00:56:27,278 --> 00:56:28,613 Questo non è il mio cappotto. 710 00:56:28,713 --> 00:56:33,084 Non cercare il cappotto, cerca me Achab. 711 00:56:33,184 --> 00:56:33,952 Eh? 712 00:56:39,023 --> 00:56:41,493 Chelsea! 713 00:56:42,093 --> 00:56:43,328 Salvami, Ahab! 714 00:56:43,528 --> 00:56:45,964 Dove stai andando? 715 00:56:46,064 --> 00:56:46,798 Twink? 716 00:56:49,434 --> 00:56:52,236 Se vuoi uscire guarda la tua mano. 717 00:56:52,336 --> 00:56:53,204 Chelsea, torna indietro! 718 00:56:54,593 --> 00:56:55,228 {\an5}Respira. 719 00:57:03,648 --> 00:57:05,083 Va a dormire. 720 00:57:05,183 --> 00:57:10,254 È meglio così, OK? 721 00:57:10,354 --> 00:57:11,456 Queste non sono le mie mani! 722 00:57:14,693 --> 00:57:16,695 Ho perso tutto. 723 00:57:47,458 --> 00:57:48,960 Achab? 724 00:57:49,060 --> 00:57:49,961 Sei a posto. 725 00:57:50,061 --> 00:57:51,462 Sto bene, John. 726 00:57:51,563 --> 00:57:55,199 Qualcuno deve avermi nutrito con le mie gustose bacche. 727 00:57:55,299 --> 00:57:57,068 Andiamo. 728 00:57:57,168 --> 00:57:57,902 Twink? 729 00:58:06,177 --> 00:58:07,946 Secondo l'album di Chelsea, 730 00:58:08,046 --> 00:58:10,515 Fuchman si sta nascondendo in alcuni scivoli d'acqua abbandonati 731 00:58:10,615 --> 00:58:11,816 alla vecchia diga condannata. 732 00:58:11,916 --> 00:58:14,953 Sì, ha chiuso dopo il primo paio di babbi mancanti. 733 00:58:15,053 --> 00:58:16,020 Si. 734 00:58:16,120 --> 00:58:19,591 E quel posto è a centinaia di chilometri di distanza. 735 00:58:19,691 --> 00:58:22,226 Non ce la faremo mai a piedi. 736 00:58:22,326 --> 00:58:23,528 Sono d'accordo. 737 00:58:23,628 --> 00:58:25,530 No, con quest'atteggiamento non ce la faremo. 738 00:58:25,630 --> 00:58:27,131 Beh, lui è ​​d'accordo. 739 00:58:27,231 --> 00:58:31,335 {\an9}Il film della tarda notte di Astron-6 tornerà tra poco. 740 00:58:31,435 --> 00:58:32,671 Alle 3:00. 741 00:58:32,771 --> 00:58:35,874 Nell'anno 1999, l'università è in guerra. 742 00:58:35,974 --> 00:58:37,809 E tocca a Capitan Blake Star 743 00:58:37,909 --> 00:58:40,979 salvarla in "Star Raiders" 744 00:58:41,079 --> 00:58:44,983 Sapevo che mi avresti salfato, Blake Star. 745 00:59:27,892 --> 00:59:30,662 "Star Raiders" su Astron-6. 746 00:59:30,762 --> 00:59:34,398 La tua super stazione di Channel 6. 747 00:59:34,498 --> 00:59:36,500 {\an9}Ora torniamo a "Father's Day". 748 00:59:37,601 --> 00:59:40,905 Scivoli d'acqua. Non c'è nulla di sacro per quel mostro. 749 00:59:41,005 --> 00:59:44,208 Io ci pisciavo su questi scivoli, quindi peggio per lui. 750 00:59:58,854 --> 00:59:59,989 Eccoci. 751 01:00:01,889 --> 01:00:04,586 Va bene, padre, se le cose stanno così, tu sarai la nostra esca. 752 01:00:04,653 --> 01:00:05,032 Cosa? 753 01:00:05,503 --> 01:00:07,781 Sei la cosa più vicina a un padre che abbiamo. 754 01:00:08,781 --> 01:00:09,515 Ha ragione. 755 01:00:09,976 --> 01:00:10,777 Mi state prendendo in giro. 756 01:00:11,485 --> 01:00:13,067 Questo non è il momento di scherzare, padre. 757 01:00:13,495 --> 01:00:17,033 Se troviamo quella maledetto, dobbiamo abbatterlo velocemente. 758 01:00:17,547 --> 01:00:20,786 E se questo significa correre qualche rischio, 759 01:00:20,822 --> 01:00:24,359 beh, è così deve essere. 760 01:00:32,615 --> 01:00:34,288 Oh, merda. 761 01:00:34,955 --> 01:00:36,835 Proprio così, vero? 762 01:00:37,064 --> 01:00:38,665 Dio, ci morirò, qui. 763 01:00:41,691 --> 01:00:43,193 Oh, per deus. 764 01:00:48,413 --> 01:00:52,606 Padre nostro, che sei nei cieli, […] 765 01:01:04,876 --> 01:01:05,853 Cosa? 766 01:01:06,762 --> 01:01:07,530 Cazzo! 767 01:01:23,555 --> 01:01:25,070 È chiusa. 768 01:01:25,105 --> 01:01:27,007 Aspetta. 769 01:01:27,543 --> 01:01:28,844 Ho un'idea. 770 01:01:32,364 --> 01:01:34,266 Non ha funzionato. 771 01:01:34,726 --> 01:01:36,628 Twink, cerca una chiave. 772 01:01:36,721 --> 01:01:37,589 Com'è fatta? 773 01:01:37,814 --> 01:01:39,381 Come una chiave del cazzo, Twink. 774 01:01:39,394 --> 01:01:41,230 Cerca una chiave. 775 01:01:44,390 --> 01:01:45,291 Guarda qua. 776 01:01:45,391 --> 01:01:46,259 È disgustoso. 777 01:01:51,697 --> 01:01:55,601 Oh, ce l'ha in bocca. 778 01:01:55,701 --> 01:01:57,871 Dio, ce l'ha in bocca. 779 01:01:57,971 --> 01:01:59,072 Ha la chiave in bocca. 780 01:01:59,172 --> 01:02:01,741 Twink, prendigli la chiave dalla bocca. 781 01:02:01,841 --> 01:02:03,676 Non voglio prendergli la chiave dalla bocca. 782 01:02:03,777 --> 01:02:04,878 Hai ragione. 783 01:02:04,978 --> 01:02:08,481 Padre, prendigli la chiave dalla bocca. 784 01:02:08,581 --> 01:02:10,316 Perché devo farlo io? 785 01:02:10,416 --> 01:02:13,920 Perché tu fai quello che ti diciamo di fare. 786 01:02:15,021 --> 01:02:16,890 Io lo farei se fossi in te 787 01:02:16,990 --> 01:02:19,058 Cavoli, mi piacerebbe essere te per un giorno. 788 01:02:19,158 --> 01:02:22,295 Fare robe fighe come questa ogni giorno. 789 01:02:22,395 --> 01:02:23,129 Scherzi? 790 01:02:23,229 --> 01:02:24,263 Dai. 791 01:02:25,198 --> 01:02:26,499 Diamine. 792 01:02:28,434 --> 01:02:29,202 Si... 793 01:02:29,302 --> 01:02:30,036 Che importa? 794 01:02:30,136 --> 01:02:31,337 Sì. 795 01:02:31,437 --> 01:02:34,540 Ucciderei per spassarmela come te. 796 01:02:43,649 --> 01:02:45,284 Presa. 797 01:02:45,384 --> 01:02:46,119 L'ho presa. 798 01:03:02,001 --> 01:03:03,236 Oh, dritto in faccia. 799 01:03:07,740 --> 01:03:08,975 È così divertente? 800 01:03:09,742 --> 01:03:10,609 Cosa? 801 01:03:10,709 --> 01:03:12,211 Non è affatto male. 802 01:03:26,625 --> 01:03:28,261 Il polso c'è. 803 01:04:27,286 --> 01:04:29,089 Eccolo! 804 01:04:32,458 --> 01:04:32,992 Cazzo! 805 01:04:33,092 --> 01:04:34,060 Oh, cosa facciamo? 806 01:04:34,160 --> 01:04:35,728 Mi ha sparato nella mano del cazzo! 807 01:05:17,903 --> 01:05:19,172 Avete visto, ragazzi? 808 01:05:21,941 --> 01:05:24,210 Oh, cazzo. 809 01:05:24,310 --> 01:05:25,044 L'abbiamo visto. 810 01:05:29,248 --> 01:05:31,450 Si! 811 01:05:31,550 --> 01:05:33,719 Hai sparato a Twink. 812 01:05:33,819 --> 01:05:36,189 Mi dispiace, Twink! 813 01:05:36,289 --> 01:05:38,691 Mi sei entrato in traiettoria! 814 01:05:38,791 --> 01:05:41,894 È stato fantastico, amico! 815 01:05:41,995 --> 01:05:46,632 È stato pazzesco. 816 01:05:46,732 --> 01:05:49,502 Lo so, ok? 817 01:05:49,602 --> 01:05:51,104 Andiamo a finirlo! 818 01:06:31,210 --> 01:06:34,247 La chiesa è disposta a trascurare la sua recente condotta, Padre John, 819 01:06:34,347 --> 01:06:37,983 assicurandoci che non succeda mai più. 820 01:06:38,084 --> 01:06:40,219 Si trasferirà negli alloggi di padre O'Flynn. 821 01:06:40,319 --> 01:06:44,757 Faccia in modo che tutte le sue cose siano distribuite caritatevolmente. 822 01:06:44,857 --> 01:06:46,092 Ma padre, ho una messa. 823 01:06:48,961 --> 01:06:52,465 Per il prossimo futuro, darò messa io. 824 01:06:55,334 --> 01:06:57,769 Voglio che si concentri sulla penitenza. 825 01:07:07,746 --> 01:07:08,481 Non più... 826 01:07:08,581 --> 01:07:10,583 Ma padre... 827 01:07:10,683 --> 01:07:11,984 Ci siamo chiariti? 828 01:07:12,085 --> 02:14:25,668 Sì, padre. 829 01:07:23,862 --> 01:07:25,133 Sì, padre. 830 01:07:27,233 --> 01:07:30,736 Sai, dovrai pagare per quel muro. 831 01:08:05,971 --> 01:08:07,506 Beh, sei decisamente ricchione. 832 01:09:08,434 --> 01:09:09,735 Achab! 833 01:09:13,972 --> 01:09:14,707 Si? 834 01:09:14,807 --> 01:09:15,541 Achab! 835 01:09:15,641 --> 01:09:16,775 Achab, sono John. 836 01:09:16,875 --> 01:09:18,444 Devi ascoltarmi. 837 01:09:19,044 --> 01:09:21,213 John, che ci fai al telefono? 838 01:09:21,714 --> 01:09:22,915 Devo avvertirti che... 839 01:09:23,849 --> 01:09:25,017 solo un secondo, aspetta. 840 01:09:25,117 --> 01:09:28,086 Penso che ci sia un amico alla porta. 841 01:09:29,188 --> 01:09:31,192 Achab, non aprire la porta! 842 01:09:33,292 --> 01:09:34,927 Chelsea, sei sveglia! 843 01:09:35,027 --> 01:09:36,929 E tu avresti letto tutto questo in qualche libro. 844 01:09:37,029 --> 01:09:40,065 Non solo un libro, un antico tomo. 845 01:09:40,165 --> 01:09:40,899 Tomo? 846 01:09:40,999 --> 01:09:41,900 Sì. 847 01:09:42,000 --> 01:09:43,469 Un tomo. 848 01:09:43,700 --> 01:09:44,969 Ah, un tomo! 849 01:09:45,871 --> 01:09:48,407 Padre O'Flynn stava facendo delle ricerche, prima che diventasse cieco. 850 01:09:48,507 --> 01:09:49,908 Chiama il Fuchman per nome. 851 01:09:50,008 --> 01:09:51,910 Sembra un vero best seller. 852 01:09:53,612 --> 01:09:56,081 Dice che il Fuchman appare ogni generazione, 853 01:09:56,181 --> 01:09:59,018 stuprando e uccidendo papà finché il corpo ospite non si estingue. 854 01:09:59,618 --> 01:10:01,254 Dice che colui che vede solo un percorso, 855 01:10:01,354 --> 01:10:02,955 dovrà porsi sulla via dei Fuchmanachis. 856 01:10:03,055 --> 01:10:03,956 Eh? 857 01:10:04,056 --> 01:10:05,324 Non c'è tempo per spiegare. 858 01:10:08,094 --> 01:10:09,928 {\an8}Ua! Adoro questo nuovo John! 859 01:10:10,028 --> 01:10:14,700 Ahab, non ho mai avuto la possibilità di ringraziarti per avermi salvata. 860 01:10:14,800 --> 01:10:15,701 Prego. 861 01:10:24,910 --> 01:10:27,680 Sei mia sorella, Chelsea. 862 01:10:27,780 --> 01:10:32,985 Solo... tu dicevi che... non è che non sia attratto da te 863 01:10:33,085 --> 01:10:34,119 o cose così… 864 01:10:34,219 --> 01:10:36,789 È solo che... l'ultima volta che 865 01:10:36,889 --> 01:10:41,827 ti ho visto, eri una ragazzina, poi vado via per 10 anni. 866 01:10:41,927 --> 01:10:45,130 Voglio dire, sapevo che eri in quell'orfanotrofio con le suore. 867 01:10:45,230 --> 01:10:48,367 E io... è una cerniera, veramente. 868 01:10:48,467 --> 01:10:50,235 Stavo per fare qualcosa, 869 01:10:50,336 --> 01:10:55,040 quando torno e... una bella donna matura. 870 01:11:39,985 --> 01:11:42,288 Fottimi, Achab! 871 01:11:43,389 --> 01:11:44,890 Fottimi, Achab! 872 01:11:53,366 --> 01:11:56,234 Chelsea, che cazzo? 873 01:11:59,004 --> 01:12:01,239 {\an7}Hail Fuchmanicus. 874 01:12:01,340 --> 01:12:02,575 Basta. 875 01:12:02,675 --> 01:12:03,208 Fermati! 876 01:12:03,308 --> 01:12:04,377 Io non... 877 01:12:04,477 --> 01:12:06,211 Hail Fuchmanicus. 878 01:12:06,311 --> 01:12:08,213 Hail Fuchmanicus. 879 01:12:08,313 --> 01:12:10,783 Hail Fuchmanicus. 880 01:12:10,883 --> 01:12:12,184 Hail Fuchmanicus. 881 01:12:12,284 --> 01:12:13,352 {\an8}Chelsea? 882 01:12:13,452 --> 01:12:15,187 Hail Fuchmanicus. 883 01:12:15,287 --> 01:12:17,790 Hail Fuchmanicus. 884 01:13:03,068 --> 01:13:03,802 Fermati! 885 01:13:03,902 --> 01:13:04,737 Fermati, fermati, fermati! 886 01:13:04,837 --> 01:13:07,205 Fermafermaferma! 887 01:13:07,305 --> 01:13:08,407 Basta! 888 01:13:30,095 --> 01:13:33,098 Mark, non lasciarmi. 889 01:13:36,101 --> 01:13:37,135 Non lasciarmi, mio bellissimo Mark. 890 01:13:37,235 --> 01:13:38,003 Stegel? 891 01:13:45,010 --> 01:13:45,811 Esatto, Achab. 892 01:13:49,014 --> 01:13:50,716 Vai avanti. 893 01:13:50,816 --> 01:13:55,921 La mia gente ha sorvegliato il Fuchmanicus per generazioni. 894 01:13:56,021 --> 01:13:59,925 Non sei mai stato più che una spina nel fianco. 895 01:14:00,025 --> 01:14:01,393 Mi hai fregato. 896 01:14:01,494 --> 01:14:02,227 Si. 897 01:14:05,230 --> 01:14:06,364 Bill Cummings, eh? 898 01:14:06,465 --> 01:14:07,533 Non stasera. 899 01:14:17,242 --> 01:14:19,111 Buona festa del papà. 900 01:14:22,414 --> 01:14:24,182 Sono 10 anni. 901 01:14:24,282 --> 01:14:26,018 10 anni della mia vita sprecati. 902 01:14:26,118 --> 01:14:30,122 Dovevamo tenerti in giro per adempire al tuo destino. 903 01:14:30,222 --> 01:14:31,524 Si? 904 01:14:31,624 --> 01:14:34,092 Beh, l'ho fatto. 905 01:14:34,192 --> 01:14:35,393 Ho ucciso il Fuchman. 906 01:14:37,462 --> 01:14:39,331 Achab, idiota. 907 01:14:39,431 --> 01:14:42,100 Mi hai dato l'assist perfetto. 908 01:14:43,000 --> 01:14:46,806 Col tuo seme partorirò il più grande Fuchman di sempre! 909 01:14:47,706 --> 01:14:51,544 Oh, gloria al Fuchman. 910 01:14:51,644 --> 01:14:53,111 Buona festa del papà, Achab. 911 01:15:02,020 --> 01:15:02,721 OK. 912 01:15:02,821 --> 01:15:04,690 Seriamente, però, cosa? 913 01:15:04,790 --> 01:15:06,291 Il Fuchman voleva che lo uccidessimo, Achab. 914 01:15:06,391 --> 01:15:07,993 Non capisci? 915 01:15:08,093 --> 01:15:09,194 Eravamo pedine. 916 01:15:09,294 --> 01:15:10,395 Siamo stati usati. 917 01:15:10,495 --> 01:15:12,464 È tutto qui nel libro di padre O'Flynn. 918 01:15:12,565 --> 01:15:14,132 Quindi ho bisogno che tu sia brutalmente onesto con me, 919 01:15:14,232 --> 01:15:19,838 quando mi dirai esattamente quello che tu e Chelsea avete fatto stasera. 920 01:15:19,938 --> 01:15:21,239 Ma boh! 921 01:15:21,339 --> 01:15:22,641 Non lo so. 922 01:15:22,741 --> 01:15:25,944 Cazzeggiato, parlato, guardato un po'... 923 01:15:26,044 --> 01:15:29,281 il punto è lei non ho cercato di uccidermi 924 01:15:29,381 --> 01:15:30,315 O cose del genere. No. 925 01:15:30,415 --> 01:15:33,185 Non ha cercato di ucciderti. Lei ha cercato di fare sesso con te. 926 01:15:33,285 --> 01:15:35,087 Quindi diciamola tutta, Achab. 927 01:15:35,187 --> 01:15:36,822 Facciamo due chiacchiere serie. 928 01:15:36,922 --> 01:15:40,125 Il Fuchmanicus potrebbe usare il tuo seme per ricrearsi per un'altra generazione. 929 01:15:40,225 --> 01:15:42,795 Più forte che mai. 930 01:15:42,895 --> 01:15:45,898 E questa cosa farebbe ricominciare tutto da capo. 931 01:15:45,998 --> 01:15:51,203 Ora, se ti sei goduto una serata platonica con la tua sorellina posseduta, facendo cose piacevoli, 932 01:15:51,303 --> 01:15:53,572 allora la chiudiamo qui. 933 01:15:54,172 --> 01:15:55,741 Bene. 934 01:15:55,841 --> 01:15:56,575 Bene. 935 01:16:01,413 --> 01:16:04,983 Beh io potrei aver... potrei avere... 936 01:16:05,083 --> 01:16:06,484 giocato un po' con lei… 937 01:16:07,085 --> 01:16:08,654 L'altra sera avevo bevuto… 938 01:16:09,254 --> 01:16:10,388 Quindi... 939 01:16:10,488 --> 01:16:12,457 Dio, amico, tua sorella! 940 01:16:12,557 --> 01:16:14,026 Io non volevo fare nulla! 941 01:16:14,126 --> 01:16:16,662 Ero ubriaco marcio, amico. 942 01:16:16,762 --> 01:16:18,330 Non ricordo una dannata cosa. 943 01:16:18,430 --> 01:16:19,765 Gesù, Achab, dimmi che non l'hai fatto. 944 01:16:19,865 --> 01:16:22,500 Cazzo ragazzi avreste fatto lo stesso. 945 01:16:22,601 --> 01:16:25,237 Se l'aveste vista! 946 01:16:25,337 --> 01:16:27,205 Cristo! 947 01:16:27,305 --> 01:16:29,908 Con tua sorella. 948 01:16:30,843 --> 01:16:34,212 È sempre stata Fuchman, vedi? 949 01:16:34,312 --> 01:16:38,516 E... una specie di presenza psichica in me, o quel che l'è. 950 01:16:38,617 --> 01:16:41,654 Un fottuto gap mentale psichico telecinetico. 951 01:16:41,754 --> 01:16:44,657 Ecco perché non ricordo nulla, Twink. 952 01:16:44,757 --> 01:16:45,724 È molto strano. 953 01:16:45,824 --> 01:16:47,559 Non ricordo di aver letto nulla su questo nel libro. 954 01:16:47,660 --> 01:16:49,261 Strano. 955 01:16:49,361 --> 01:16:50,595 Probabilmente è lì dentro da qualche parte. 956 01:16:50,696 --> 01:16:54,867 Uh, leggi tra le righe. 957 01:16:54,967 --> 01:16:57,169 Suppongo sia aperto all'interpretazione. 958 01:16:57,269 --> 01:16:58,070 Sì. 959 01:16:58,170 --> 01:16:59,104 Esattamente. 960 01:16:59,204 --> 01:17:02,240 E, potremmo fare un aborto. 961 01:17:02,340 --> 01:17:03,676 E lasciarci tutto alle spalle. 962 01:17:03,776 --> 01:17:05,243 Non parlarne mai più. 963 01:17:05,343 --> 01:17:08,446 Achab, lui ha lei. 964 01:17:08,546 --> 01:17:09,848 Fuchman? 965 01:17:09,948 --> 01:17:10,816 Sì. 966 01:17:10,916 --> 01:17:11,616 Sì. 967 01:17:11,717 --> 01:17:12,818 E lui è... 968 01:17:12,918 --> 01:17:14,086 All'inferno. 969 01:17:17,489 --> 01:17:18,523 Cambio di argomento. 970 01:17:18,623 --> 01:17:21,126 Possiamo andare a dar da mangiare ai miei gatti velocemente? 971 01:17:21,226 --> 01:17:23,662 Vi darei i soldi per la benza se ne avessi… 972 01:17:23,762 --> 01:17:25,030 Siamo sicuri? 973 01:17:25,130 --> 01:17:26,498 Se questo è l'unico modo. 974 01:17:28,700 --> 01:17:32,338 Comunque avevo intenzione di uccidermi, per cui… due piccioni con una fava. 975 01:17:32,938 --> 01:17:36,408 Il demone Fuchmanicus sarà molto più forte di Chris Fuchman. 976 01:17:36,508 --> 01:17:37,976 Dovremo unire le forze per... 977 01:17:38,076 --> 01:17:39,111 Va bene, tutto giusto, va bene. 978 01:17:39,211 --> 01:17:40,879 Ora facciamolo però, ok? 979 01:17:43,081 --> 01:17:44,817 OK. Quindi come... come facciamo? 980 01:17:44,917 --> 01:17:47,052 Uno alla volta? 981 01:17:47,152 --> 01:17:49,688 Oppure, dovremmo... 982 01:17:49,788 --> 01:17:50,522 Sì, uno alla volta. 983 01:17:50,622 --> 01:17:51,423 Lo facciamo e basta. 984 01:17:52,691 --> 01:17:54,626 Tutti in una volta sarebbe meglio, forse. 985 01:17:54,727 --> 01:17:55,460 Una pistola. 986 01:17:55,990 --> 01:17:57,094 Abbiamo una pistola sola. 987 01:17:57,095 --> 01:17:59,832 Beh, cosa succede se uno di noi sbaglia? 988 01:17:59,932 --> 01:18:02,701 Cosa vuol dire se uno di noi sbaglia? 989 01:18:02,801 --> 01:18:03,736 Ci vuoi inculare. 990 01:18:03,836 --> 01:18:06,338 Non ho intenzione di mettertelo in... 991 01:18:06,836 --> 01:18:07,338 Scusa? 992 01:18:07,505 --> 01:18:08,240 …di fregarti. 993 01:18:08,340 --> 01:18:09,174 Fregarti. 994 01:18:09,274 --> 01:18:10,308 Non ho intenzione di. 995 01:18:10,408 --> 01:18:11,910 Vi ucciderò entrambi adesso. 996 01:18:12,010 --> 01:18:14,679 Sentite, non penso che le pistole siano la cosa migliore. 997 01:18:14,780 --> 01:18:15,781 Hai un'idea migliore? 998 01:18:15,881 --> 01:18:17,950 Pillole, rasoio, lame, preservativi. 999 01:18:18,050 --> 01:18:19,651 Mi uccido con un preservativo! 1000 01:18:19,752 --> 01:18:20,953 Ho visto un ragazzo soffocare a morte... 1001 01:18:30,462 --> 01:18:31,730 Ha funzionato? 1002 01:18:31,830 --> 01:18:33,698 Non lo so. 1003 01:18:33,799 --> 01:18:39,237 Aveva il più bel... sembra un gufo. 1004 01:18:39,337 --> 01:18:40,172 Vuoi essere il prossimo? 1005 01:18:52,317 --> 01:18:56,789 Achab, tu sei fatto per me 1006 01:18:56,889 --> 01:18:58,757 Giacca! Eccoti qua. 1007 01:19:14,037 --> 01:19:14,805 Twink? 1008 01:19:18,008 --> 01:19:18,909 Sì! 1009 01:19:22,879 --> 01:19:23,947 Facciamo cinque su otto? 1010 01:19:31,755 --> 01:19:32,857 Gesù Cristo. 1011 01:19:36,162 --> 01:19:37,472 Twink! 1012 01:19:38,695 --> 01:19:39,860 Ho perso. 1013 01:19:42,008 --> 01:19:44,491 Quindi questo è l'inferno, eh? 1014 01:19:45,277 --> 01:19:46,943 Non è così male. 1015 01:19:47,310 --> 01:19:49,332 Quanto ci mette Padre? 1016 01:19:59,850 --> 01:20:01,318 Heilà. 1017 01:20:01,696 --> 01:20:05,170 Devi essere Padre John Sullivan. 1018 01:20:05,282 --> 01:20:06,616 Ciao. 1019 01:20:06,910 --> 01:20:09,548 Dov'è Achab... e Twink? 1020 01:20:09,626 --> 01:20:11,378 Achab. 1021 01:20:11,597 --> 01:20:12,965 Achab. 1022 01:20:13,999 --> 01:20:18,002 No, nessun Achab in lista oggi, ma abbiamo dei Twink. 1023 01:20:18,427 --> 01:20:20,529 Tutti i Twink che avresti mai potuto desiderare. 1024 01:20:21,063 --> 02:40:43,054 Fico. 1025 01:20:21,438 --> 01:20:22,336 È questo l'inferno? 1026 01:20:22,351 --> 01:20:26,322 Uh, che acciderbole vuoi dire? 1027 01:20:26,710 --> 01:20:27,945 Non usiamo quelle parole qui. 1028 01:20:28,850 --> 01:20:29,585 Scusa. 1029 01:20:29,668 --> 01:20:31,203 Già perdonato. 1030 01:20:31,362 --> 01:20:34,532 Questo è il paradiso, amico mio. 1031 01:20:34,594 --> 01:20:37,597 Dove tutti i tuoi sogni si realizzano. 1032 01:20:37,735 --> 01:20:41,138 Puoi avere qualunque cosa il tuo cuore desideri, 1033 01:20:41,201 --> 01:20:44,103 ma non puoi andartene. 1034 01:20:44,395 --> 01:20:48,432 Ho sentito parlare dell'inferno ghiacciato, ma questo è folle. 1035 01:20:48,532 --> 01:20:50,667 Achab, ho detto che ho sentito parlare dell'inferno ghiacciato... 1036 01:20:50,767 --> 01:20:51,301 Si si. 1037 01:20:51,402 --> 01:20:52,135 Ti ho sentito. 1038 01:20:54,070 --> 01:20:55,171 Cazzo. 1039 01:20:55,271 --> 01:20:56,940 Posso avere uno dei tuoi guanti, amico? 1040 01:20:58,642 --> 01:21:02,145 Fa così freddo che non posso sentire questa roba dei guanti. 1041 01:21:02,245 --> 01:21:02,979 Twink. 1042 01:21:06,850 --> 01:21:07,584 Twink? 1043 01:21:12,656 --> 01:21:14,591 Achab? 1044 01:21:14,691 --> 01:21:15,426 Andrew. 1045 01:21:18,829 --> 01:21:19,863 Papà? 1046 01:21:19,963 --> 01:21:26,503 Andrew, c'è qualcosa che volevo dirti da molto tempo. 1047 01:21:26,603 --> 01:21:31,742 Mi dispiace tanto per quello che ti è successo. 1048 01:21:31,842 --> 01:21:35,011 Andrew, volevo dirti... 1049 01:21:35,111 --> 01:21:42,385 Volevo dirti che tua madre sapeva tutto meglio di me fin dall'inizio. 1050 01:21:42,486 --> 01:21:47,090 Ed è per questo che si è impiccata. 1051 01:21:47,190 --> 01:21:51,462 Chris Fuchman mi ha fatto il più grande favore della mia patetica vita, 1052 01:21:51,562 --> 01:21:54,798 perché non potevo guardarti in faccia. 1053 01:21:54,898 --> 01:22:02,706 Non potevo guardare il frocio succhia sborra che ha ucciso mia moglie. 1054 01:22:02,806 --> 01:22:05,075 Perché mi stai dicendo questo? 1055 01:22:05,175 --> 01:22:08,845 Cos'è? Piangi ora? 1056 01:22:10,146 --> 01:22:12,783 Piangi per me perché non ho avuto la forza 1057 01:22:12,883 --> 01:22:15,919 di avvolgermi quella corda al collo e raggiungere tua madre. 1058 01:22:16,019 --> 01:22:20,691 Piangi per me perché non ho avuto le palle per soffocarti nella culla. 1059 01:22:20,791 --> 01:22:25,496 Piangi per me perché mio figlio fa soldi spompinando i vecchi. 1060 01:22:34,170 --> 01:22:34,905 Chelsea? 1061 01:22:42,112 --> 01:22:42,846 Papà? 1062 01:23:00,631 --> 01:23:03,867 Tu, Chelsea, prendi Chris Fuchman per l'eternità? 1063 01:23:03,967 --> 01:23:04,501 Chiaro. 1064 01:23:07,967 --> 01:23:09,501 {\an9}Non possono sentirti. 1065 01:23:10,574 --> 01:23:11,675 Tu chi sei? 1066 01:23:13,574 --> 01:23:17,675 {\an8}Non mi riconosci, Achab? Sono Bill Cummings, l'uomo che hai ucciso. 1067 01:23:19,182 --> 01:23:19,950 Perché sei qui? 1068 01:23:22,182 --> 01:23:25,950 {\an8}Ogni giorno vedo i miei figli dimenticarmi sempre di più. 1069 01:23:25,951 --> 01:23:28,950 {\an8}Ho visto mia moglie sposare un altro, e avere un altro bambino. 1070 01:23:28,951 --> 01:23:32,950 {\an8}Immagino che tutto ciò dovesse succedere, ed io rimango qua. Solo. Nel nulla assoluto. 1071 01:23:33,396 --> 01:23:34,130 Mi dispiace. 1072 01:23:35,251 --> 01:23:38,950 {\an8}Prenditi il tuo tempo. Abbiamo tutta l'eternità per vedere il mondo andare avanti senza di noi 1073 01:23:42,172 --> 01:23:43,039 Che cos'è? 1074 01:23:43,139 --> 01:23:44,374 Un'erezione? 1075 01:23:44,474 --> 01:23:46,176 Vuoi scoparti tua sorella? 1076 01:23:47,276 --> 01:23:50,547 Sei come "La Chiave Magica"*, tu sei ti perso in me. 1077 01:23:48,276 --> 01:23:52,547 {\an7}*"The Indian in the Cupboard", film di Franck Oz 1078 01:23:50,647 --> 01:23:52,082 Hai paura? 1079 01:23:52,182 --> 01:23:54,184 Io ne avevo quando Fuchman ha preso la mia anima. 1080 01:24:02,458 --> 01:24:03,259 Dammi il mio cappotto! 1081 01:24:06,129 --> 01:24:07,130 Twink! 1082 01:24:07,230 --> 01:24:07,998 Twink? 1083 01:24:13,503 --> 01:24:14,404 Walnut? 1084 01:24:14,504 --> 01:24:16,539 Non ascoltarlo, Twink. 1085 01:24:16,640 --> 01:24:18,041 Tutto andrà bene. 1086 01:24:18,141 --> 01:24:22,178 Vieni con me e tutto andrà bene. 1087 01:24:22,278 --> 01:24:24,047 Ma ... 1088 01:24:24,147 --> 01:24:25,616 Andrà tutto bene. 1089 01:24:34,858 --> 01:24:35,959 Ti ho sempre amato. 1090 01:24:49,505 --> 01:24:50,373 No! Achab! 1091 01:24:50,473 --> 01:24:51,241 Achab! 1092 01:24:56,279 --> 01:24:57,347 Ahab, aiuto! 1093 01:24:57,447 --> 01:24:58,481 Aiuto! 1094 01:24:58,581 --> 01:24:59,650 Portami fuori di qui! Portami via! 1095 01:24:59,750 --> 01:25:00,751 Tirami fuori, per favore! 1096 01:25:04,921 --> 01:25:07,590 Pensavo di essere stato chiaro. 1097 01:25:07,691 --> 01:25:10,961 La tua anima appartiene al paradiso per l'eternità. 1098 01:25:13,964 --> 01:25:16,366 Lo so. 1099 01:25:16,466 --> 01:25:18,802 Ovviamente. 1100 01:25:18,902 --> 01:25:22,005 Solo... cosa diavolo è quello? 1101 01:25:24,607 --> 01:25:26,877 Nessuno si muova o gli faccio saltare la testa! 1102 01:25:26,977 --> 01:25:28,011 Sciocco! 1103 01:25:28,111 --> 01:25:29,746 Non hai idea in cosa ti stai immischiando! 1104 01:25:29,846 --> 01:25:31,848 Taci, frocio! 1105 01:25:31,948 --> 01:25:33,183 Ora mi porterai dal capo, 1106 01:25:33,283 --> 01:25:34,785 E mi porterà fuori di qui. 1107 01:25:34,885 --> 01:25:36,319 o ti impallinerò di brutto, 1108 01:25:36,419 --> 01:25:39,055 e io non voglio farlo perché sei molto carino. 1109 01:25:39,155 --> 01:25:41,591 Bene, allora non farlo, perché è vero! 1110 01:25:41,692 --> 01:25:43,159 Lo so! 1111 01:25:43,259 --> 01:25:46,129 Ma devo. 1112 01:25:46,229 --> 01:25:47,831 Fate come dice. 1113 01:25:47,931 --> 01:25:49,399 Fate come dice. 1114 01:25:49,499 --> 01:25:53,036 Come dico io, cazzo. 1115 01:25:53,136 --> 01:25:54,404 Dov'è Dio? 1116 01:25:54,504 --> 01:25:57,007 Il suo ufficio è alla fine del corridoio. 1117 01:25:57,107 --> 01:25:58,709 È uno di queste fighe o qualcosa del genere? 1118 01:26:00,143 --> 01:26:03,413 È alla fine della sala, lo giuro su di Lui. 1119 01:26:03,513 --> 01:26:04,347 Quale sala? 1120 01:26:04,447 --> 01:26:05,682 Quella sala! 1121 01:26:05,782 --> 01:26:07,217 Non ci vedo, merda! 1122 01:26:07,317 --> 01:26:08,685 È... è proprio lì. 1123 01:26:08,785 --> 01:26:12,155 Basta sfocare gli occhi. 1124 01:26:12,255 --> 01:26:13,123 Non lasciarti andare, Twink! 1125 01:26:16,459 --> 01:26:18,561 Non lasciarti andare! 1126 01:26:18,661 --> 01:26:21,164 Non lasciarti andare, Twink! 1127 01:26:21,264 --> 01:26:22,933 Non lasciarti andare, Twink! 1128 01:26:29,706 --> 01:26:32,108 E l'inferno fu di nuovo tranquillo. 1129 01:26:38,681 --> 01:26:39,415 Che succede? 1130 01:26:39,515 --> 01:26:40,717 Mi dispiace, Dio. 1131 01:26:40,817 --> 01:26:41,584 Ehi, non avevo scelta. 1132 01:26:41,684 --> 01:26:42,452 Ha una pistola. 1133 01:26:42,552 --> 01:26:43,720 Ah, andiamo, Chad. 1134 01:26:43,820 --> 01:26:44,888 Non sei mai stato tenuto sotto tiro prima d'ora? 1135 01:26:44,988 --> 01:26:47,190 Cos'è? Hai paura di un po' di tensione? 1136 01:26:47,290 --> 01:26:48,959 Dio, devi portarmi fuori di qui, amico. 1137 01:26:49,059 --> 01:26:51,394 Ho un problema all'inferno e devo prendermene cura. 1138 01:26:51,494 --> 01:26:53,463 Gesù Cristo, cresci, ragazzo. 1139 01:26:53,563 --> 01:26:55,198 Parliamone da uomini gli adulti. 1140 01:26:55,298 --> 01:26:57,167 Chad, non gli hai detto dei Twink? 1141 01:26:57,267 --> 01:26:59,736 Ho trascorso la vita adorandoti. 1142 01:26:59,836 --> 01:27:02,272 Ma giuro su Dio che se non mi mostri l'uscita, 1143 01:27:02,372 --> 01:27:03,206 Lo ucciderò. 1144 01:27:03,306 --> 01:27:04,374 E poi ucciderò Te. 1145 01:27:04,474 --> 01:27:06,810 È un pazzo scatenato. Lo farà. 1146 01:27:06,910 --> 01:27:08,344 Ah, non lo farà. 1147 01:27:11,681 --> 01:27:12,849 Sta a Te, Vecchio. 1148 01:27:12,949 --> 01:27:14,818 Sai che questo è male per affari, giusto? 1149 01:27:14,918 --> 01:27:18,254 Beh... forse possiamo prendere la Bibbia 1150 01:27:18,354 --> 01:27:19,322 e leggerla insieme. 1151 01:27:19,422 --> 01:27:20,690 Sai, farci una bevuta. 1152 01:27:20,791 --> 01:27:22,092 Sai, fare due chiacchiere. 1153 01:27:22,192 --> 01:27:23,459 Non così in fretta, Dio. 1154 01:27:23,559 --> 01:27:24,294 Padre! 1155 01:27:24,394 --> 01:27:25,929 Esci, veloce, John! 1156 01:27:26,029 --> 01:27:27,630 Fanno cose orribili qui! 1157 01:27:27,730 --> 01:27:28,464 Cose terribili! 1158 01:27:28,564 --> 01:27:29,365 Esci! 1159 01:27:29,465 --> 01:27:30,500 Vieni con me, padre! 1160 01:27:30,600 --> 01:27:31,434 È troppo tardi per me. 1161 01:27:31,534 --> 01:27:32,268 Va! 1162 01:27:32,368 --> 01:27:33,336 Adesso! 1163 01:27:33,436 --> 01:27:36,639 Trovo che sei sempre eccessivamente drammatico. 1164 01:27:36,739 --> 01:27:38,608 Sono solo affari, lo sai. 1165 01:27:38,708 --> 01:27:40,210 Esci, John! 1166 01:27:40,310 --> 01:27:41,211 Ti voglio bene! 1167 01:27:47,050 --> 01:27:49,086 Va bene, su le mani, Dio. 1168 01:27:50,186 --> 01:27:51,354 Dove sei? 1169 01:27:51,454 --> 01:27:52,322 Dove sei? 1170 01:27:52,422 --> 01:27:53,556 Ti farò saltare le cervella. 1171 01:27:53,656 --> 01:27:56,559 Almeno punta la pistola all'in circa nella direzione giusta. 1172 01:27:56,659 --> 01:27:57,460 Chi ha parlato? 1173 01:28:43,907 --> 01:28:51,814 Non guardare nei… 1174 01:28:51,915 --> 01:28:54,650 Guardami negli occhi, pezzo di merda. 1175 01:28:54,750 --> 01:28:56,252 ...suoi occhi. 1176 01:29:15,338 --> 01:29:16,772 Aspetta, Mark. 1177 01:29:16,873 --> 01:29:17,607 Ci penso io. 1178 01:29:23,880 --> 01:29:24,614 Mark! 1179 01:29:44,500 --> 01:29:46,569 Sta lontano da mio fratello 1180 01:29:46,669 --> 01:29:50,173 ciccione di un fotti padri! 1181 01:29:57,680 --> 01:29:59,149 Ce l'ho fatta! 1182 01:29:59,249 --> 01:30:01,151 Ce l'ho fatta! 1183 01:30:08,358 --> 01:30:10,160 Forse ora mi prenderai sul serio. 1184 01:30:25,041 --> 01:30:26,309 Mary, sei viva. 1185 01:30:26,409 --> 01:30:28,111 Forse ora mi prenderai sul serio. 1186 01:30:59,575 --> 01:31:00,476 Oh, è un miracolo. 1187 01:31:10,553 --> 01:31:13,856 È solo un bambino. 1188 01:31:21,964 --> 01:31:23,833 Ce l'abbiamo fatta. 1189 01:31:23,933 --> 01:31:26,202 Ce la facemmo. 1190 01:31:26,702 --> 01:31:27,437 Ce l'abbiamo fatta. 1191 01:31:30,706 --> 01:31:31,441 Achab! 1192 01:31:38,914 --> 01:31:39,682 Va tutto bene, piccolo. 1193 01:31:39,782 --> 01:31:40,516 Va tutto bene. 1194 01:31:40,616 --> 01:31:41,751 La mamma è qui. 1195 01:31:41,851 --> 01:31:42,752 Sleazy è qui. 1196 01:31:50,660 --> 01:31:52,062 Siete fratello e sorella! 1197 01:31:58,901 --> 01:31:59,802 Sei davvero tu? 1198 01:31:59,902 --> 01:32:00,970 Sono io. 1199 01:32:01,071 --> 01:32:04,240 Ahab, mi sei mancato tanto. 1200 01:32:04,340 --> 01:32:05,741 Non ti lascerò andare di nuovo. 1201 01:32:08,678 --> 01:32:10,080 Che diavolo sta succedendo? 1202 01:32:10,180 --> 01:32:12,048 La tua anima sta tornando sulla Terra. 1203 01:32:12,148 --> 01:32:14,484 Achab, vieni con me! 1204 01:32:14,584 --> 01:32:15,585 Ti troverò! 1205 01:32:15,685 --> 01:32:16,952 Giuro che ti troverò! 1206 01:32:17,053 --> 01:32:18,088 Abortisci! 1207 01:32:18,188 --> 01:32:19,155 Mi dispiace tanto! 1208 01:32:28,998 --> 01:32:30,966 Hm, ben fatto, ragazzi. 1209 01:32:31,067 --> 01:32:32,535 E non sto parlando della carne. 1210 01:32:32,635 --> 01:32:33,936 Tu! 1211 01:32:34,036 --> 01:32:35,004 Chi è questo ragazzo? 1212 01:32:35,105 --> 01:32:36,672 È il diavolo. 1213 01:32:36,772 --> 01:32:37,573 Ed è uno stronzo. 1214 01:32:37,673 --> 01:32:39,675 No, è Dio. 1215 01:32:40,610 --> 01:32:41,577 Giusto. 1216 01:32:41,677 --> 01:32:42,412 Esatto. 1217 01:32:42,512 --> 01:32:43,946 Possiedo sia sopra che sotto. 1218 01:32:44,046 --> 01:32:46,116 Tu dai l'illusione della concorrenza, quindi. 1219 01:32:46,216 --> 01:32:47,417 Solleva il morale. 1220 01:32:47,517 --> 01:32:49,018 Un po' come lo spostamento di fondi. 1221 01:32:49,119 --> 01:32:50,286 Chi è questo tizio, John? 1222 01:32:50,386 --> 01:32:51,887 È finita, diavolo. 1223 01:32:51,987 --> 01:32:53,489 Abbiamo distrutto il demone. 1224 01:32:53,589 --> 01:32:54,690 Oh, si. 1225 01:32:54,790 --> 01:32:55,825 Buon lavoro. 1226 01:32:55,925 --> 01:32:57,993 Il mondo è al sicuro. 1227 01:32:57,935 --> 01:32:59,993 Congratulazioni! 1228 01:33:00,363 --> 01:33:02,332 Ti abbiamo sconfitto, diavolo. 1229 01:33:02,432 --> 01:33:03,666 Sì. 1230 01:33:03,766 --> 01:33:05,601 Me l'hai fatta vedere. 1231 01:33:05,701 --> 01:33:07,537 Hai perso! 1232 01:33:07,637 --> 01:33:11,607 Huh, bravo ragazzo. 1233 01:33:12,708 --> 01:33:13,576 Come usciamo da qui? 1234 01:33:19,649 --> 01:33:20,516 Twink! 1235 01:33:20,616 --> 01:33:22,652 Ehi, il mio cappotto! 1236 01:33:22,752 --> 01:33:26,322 Oh, le mie cazzo di chiavi sono in quella cosa. 1237 01:33:26,422 --> 01:33:28,491 Cazzo! 1238 01:33:28,591 --> 01:33:30,059 Twink, prendi le sue chiavi. 1239 01:33:30,160 --> 01:33:32,562 Imbecille. 1240 01:33:32,662 --> 01:33:35,565 Proviamo ancora con la pistola. 1241 01:33:35,665 --> 01:33:37,933 Sì. 1242 01:33:51,847 --> 01:33:55,485 Dove stai andando? - Vaffanculo. 1243 01:33:55,585 --> 01:33:57,720 Come usciamo di qui? 1244 01:33:58,820 --> 01:34:02,296 Forse, con la speranza, quella vera, pura.... 1245 01:34:11,801 --> 01:34:14,103 Spera, spera. 1246 01:34:14,204 --> 01:34:18,107 Speranza, speranza, speranza. 1247 01:34:18,208 --> 01:34:20,076 Speranzasperanzasperanza! 1248 01:34:36,808 --> 01:34:39,076 sottotitoli italiani a cura di 1249 01:34:40,208 --> 01:34:43,076 Francesco Vecchi 80326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.