All language subtitles for Father_hrv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,268 --> 00:00:05,239 Ovaj film prikazuje epsku bitku civilizacije s onima koji bi je uni�tili. 2 00:00:05,339 --> 00:00:09,309 Roditelje pozivamo da razmisle je li film prikladan za malu djecu. 3 00:00:29,930 --> 00:00:34,935 411 g. n. e. OTOK BRITANIJA 4 00:00:38,639 --> 00:00:41,642 RIMSKE LEGIJE ODLAZE 5 00:00:50,384 --> 00:00:53,387 NAROD SE MORA SAM BRANITI 6 00:01:38,532 --> 00:01:44,004 Sine, kako slijedimo svoga Gospoda? - Slijede�i njegove nakane svaki dan... 7 00:01:45,506 --> 00:01:49,443 slavimo ga. - Mnogi vide samo dan po dan, sine. 8 00:01:49,610 --> 00:01:51,411 Kao sljedbenici Krista... 9 00:01:51,512 --> 00:01:55,916 ne gledamo svoje �ivote kao pojedine dane koje �ivimo za Njega. 10 00:01:58,018 --> 00:02:02,523 U Kristu vidimo �ovjeka �iji je �itav �ivot bio poriv, 11 00:02:03,223 --> 00:02:06,193 poslanje ili svrha. 12 00:02:10,697 --> 00:02:14,735 Zapamti, sine, Bog nema samo svrhu za tvoje dane, 13 00:02:15,435 --> 00:02:17,037 ve� i svrhu za �itav tvoj �ivot. 14 00:02:18,605 --> 00:02:19,606 PENDRAGON MA� NJEGOVA OCA 15 00:05:57,357 --> 00:05:59,226 Moramo upozoriti oca. 16 00:06:20,848 --> 00:06:25,552 Ljudi, ne suo�avamo se s obi�nim plja�ka�kim pohodom. 17 00:06:27,588 --> 00:06:33,427 Ovo je Hengistova ratna horda. Ovoga puta ne tra�i plijen, 18 00:06:34,495 --> 00:06:42,102 tra�i zemlju, na�e domove, na�a gospodarstva, na�e obitelji. 19 00:06:43,937 --> 00:06:50,010 Dok se borite, sjetite se, ovo selo predstavlja vrata Britanije. 20 00:07:01,088 --> 00:07:10,764 O�e, daj nam hrabrosti za bitku pred nama i snage da branimo 21 00:07:11,732 --> 00:07:13,267 ono �to nam bje�e dano. 22 00:07:16,069 --> 00:07:19,139 Neka bude volja tvoja. 23 00:07:21,808 --> 00:07:23,443 Artos! 24 00:07:31,919 --> 00:07:36,290 - Tata. - Sine, Bog me pozvao da �ivotom branim ovaj narod. 25 00:07:38,325 --> 00:07:45,599 �to god da se dogodi, znaj, za ono �to od nas tra�i, Bog nam daje snage. 26 00:07:47,034 --> 00:07:51,371 Bilo za �ivot, bilo za smrt za njegovu volju. 27 00:07:52,139 --> 00:07:54,141 O�e! 28 00:08:01,281 --> 00:08:02,449 Zatvorite vrata! 29 00:08:37,384 --> 00:08:38,652 Kada �e do�i? 30 00:09:12,853 --> 00:09:14,588 Sagni se! 31 00:09:18,792 --> 00:09:21,628 Na bedem, po�urite! 32 00:10:09,877 --> 00:10:13,981 - Pripremite ljude. - Pali baklje! 33 00:10:48,448 --> 00:10:51,652 Zapalite im bedeme. 34 00:11:01,829 --> 00:11:03,597 Uzvratite strijelama! 35 00:12:35,355 --> 00:12:39,693 Probijte vrata! 36 00:12:56,076 --> 00:12:58,145 Tata, poku�at �e probiti. 37 00:13:03,917 --> 00:13:05,252 Moramo ih zaustaviti. 38 00:13:07,921 --> 00:13:10,224 Pripremi se za protunapad. 39 00:13:11,525 --> 00:13:13,026 - Pokrivaj nas. - Svakako. 40 00:13:30,644 --> 00:13:33,113 Strijelci, nategni! 41 00:13:39,620 --> 00:13:41,788 Strijelci, pu�taj! 42 00:14:01,074 --> 00:14:04,411 Strijelci, �ekaj! 43 00:14:12,119 --> 00:14:13,720 Sjetite se svojih obitelji! 44 00:14:17,991 --> 00:14:20,227 Zauzmi polo�aj! 45 00:15:05,038 --> 00:15:06,940 Natrag u grad! 46 00:15:27,561 --> 00:15:30,631 Do�ite! 47 00:15:41,742 --> 00:15:44,211 Brian! 48 00:15:44,978 --> 00:15:46,046 U�vrstite vrata! 49 00:16:16,810 --> 00:16:18,812 Formiraj zid od �titova! 50 00:16:51,278 --> 00:16:53,680 - Ne, ne! Ne mo�e� me sada raniti! - Na noge, Sakson�e! 51 00:17:09,563 --> 00:17:11,765 Tvoj sin �e me slu�iti za stolom! 52 00:17:54,107 --> 00:17:56,043 Opozovi svoje ljude! 53 00:18:04,585 --> 00:18:05,719 O�e! 54 00:18:06,854 --> 00:18:08,155 O�e! 55 00:18:53,433 --> 00:18:57,171 Ne mogu je na�i. 56 00:18:58,038 --> 00:19:00,941 Ne mogu na�i nikoga. 57 00:19:02,509 --> 00:19:04,878 O�e, gdje je ona? 58 00:19:05,612 --> 00:19:08,582 Bo�e, gdje je sad? 59 00:20:58,859 --> 00:21:01,528 Sljede�i put si mrtav! 60 00:21:17,244 --> 00:21:19,947 Moja sestra je znala pjevati tu pjesmu. 61 00:21:30,524 --> 00:21:32,759 O, Bo�e, za�to? 62 00:23:57,504 --> 00:23:59,907 Zapamti, sine. 63 00:25:00,767 --> 00:25:02,803 Hvala. 64 00:25:09,376 --> 00:25:14,248 Sunce izlazi... progonitelji �e nastaviti potjeru. 65 00:25:46,547 --> 00:25:48,982 Volim izlazak sunca. 66 00:25:49,216 --> 00:25:54,588 Podsje�a nas da su milosti Bo�je nove svakog jutra. 67 00:25:55,589 --> 00:25:57,758 Sunce vi�e nikad ne�e iza�i nad Britanijom. 68 00:26:00,861 --> 00:26:02,996 Rane na tvojoj nozi su duboke. 69 00:26:03,630 --> 00:26:07,835 Ali se�u dalje od tvoga tijela. Se�u do tvoga srca. 70 00:26:10,938 --> 00:26:14,575 Bog mo�e stvarati �uda. 71 00:26:16,610 --> 00:26:22,249 Jesi li osjetio saksonska razaranja? Te�inu okova na vratu? 72 00:26:25,385 --> 00:26:30,457 Ja nisam... ali na� Spasitelj jest. 73 00:26:31,358 --> 00:26:36,530 Otrpio je muke... tukli su ga, rugali mu se, ubili ga. 74 00:26:36,763 --> 00:26:38,565 Za tebe... 75 00:26:39,733 --> 00:26:42,669 To je bila cijena tvoje slobode. 76 00:26:45,172 --> 00:26:47,541 Bog daje svrhu tvome �ivotu. 77 00:26:48,809 --> 00:26:51,311 Mora� ne�to u�initi sa sobom. 78 00:26:52,179 --> 00:26:54,715 Govori� kao moj otac. 79 00:26:55,315 --> 00:26:57,384 Ali moj otac je mrtav. 80 00:26:59,186 --> 00:27:02,156 U njegovoj viziji... - Njegova vizija nije mrtva. 81 00:27:03,257 --> 00:27:06,560 A onaj koji je dao viziju, jo� uvijek poziva. 82 00:27:08,529 --> 00:27:13,233 Artos... Bog ne zove uzalud. 83 00:27:13,867 --> 00:27:17,404 Oni koji ga slijede, dio su ve�ega plana. 84 00:27:18,739 --> 00:27:22,709 Ali za neke ciljeve treba vi�e od jedne generacije da se ostvare. 85 00:27:47,000 --> 00:27:49,002 O�e... 86 00:27:57,778 --> 00:28:00,481 Moj otac je sanjao o velikoj budu�nosti za sav narod. 87 00:28:00,914 --> 00:28:04,117 O ljudima koji �ive u miru, slobodni da slu�e Bogu. 88 00:28:06,186 --> 00:28:10,624 Ali sada smo obavijeni velom tame. 89 00:28:12,426 --> 00:28:17,831 Mo�da si samo za�mirio. Jo� mo�e biti tra�ka svjetla. 90 00:28:35,549 --> 00:28:39,319 Visoko u vel�kim planinama stoji utvr�eni grad Arfon. 91 00:28:41,155 --> 00:28:44,224 Za�ti�en kamenim zidinama koje su podigli rimski in�enjeri, 92 00:28:44,234 --> 00:28:48,428 daleko je od obale i netaknut plja�ka�kim pohodima. 93 00:28:51,265 --> 00:28:55,469 Kralj Ambrozije okuplja vojsku da se odupre Saksoncima. 94 00:28:58,672 --> 00:29:01,441 On je mudar vo�a. 95 00:29:02,609 --> 00:29:06,213 Mudro �e� postupiti ako stane� pod njegovu zastavu. 96 00:29:25,065 --> 00:29:26,633 Ne, saksonska o�trica. 97 00:30:19,953 --> 00:30:25,859 Odli�no... uz bri�ni raspored �emo imati zalihe za cijeli pohod. 98 00:30:28,061 --> 00:30:31,899 Ako ne bude� mogla osigurati sav smje�taj... - Odmah �u ti javiti. 99 00:30:32,599 --> 00:30:34,334 Dobro. 100 00:31:05,466 --> 00:31:07,201 �to bi u�inila ako se ne vratim? 101 00:31:09,203 --> 00:31:13,941 O�e... - Ako ne�to po�e po zlu i ne vratim se... 102 00:31:23,617 --> 00:31:26,653 Mislim da bi Carasseus bio dobar zapovjednik. 103 00:31:28,989 --> 00:31:32,226 Moramo misliti na na� narod i nastojanje da se odr�i. 104 00:31:33,861 --> 00:31:38,799 Sla�em se. Tvoja snaga mi pru�a ohrabrenje. 105 00:31:43,270 --> 00:31:48,575 Kad nam se jednom vrati mir, otac i k�er ne�e misliti samo na rat. 106 00:31:51,979 --> 00:31:54,014 �eli� li plesati? Jo� jednom? 107 00:32:10,664 --> 00:32:12,232 Sljede�i! Sljede�i! 108 00:32:18,972 --> 00:32:20,340 Sljede�i! 109 00:32:33,654 --> 00:32:35,989 Stanite izvan kruga! 110 00:33:18,132 --> 00:33:20,868 En garde! - En garde! 111 00:33:31,745 --> 00:33:35,182 Odli�no, devet pariranja! Sve si bolja! 112 00:33:44,158 --> 00:33:48,929 �to je? - Taj de�ko. Ve� je izdr�ao 5 minuta protiv Quinlana. 113 00:33:49,429 --> 00:33:51,965 Nitko ne izdr�i 5 minuta protiv Quinlana. 114 00:34:12,119 --> 00:34:14,688 Carasseus, �to se doga�a ovdje? 115 00:34:15,456 --> 00:34:17,925 Dobra predstava, izgleda. 116 00:34:19,059 --> 00:34:21,728 Jedinice su spremne za smotru. Ovamo. - �ekaj! 117 00:34:22,296 --> 00:34:24,898 �iji je ovo ma�? - Mladi�ev. 118 00:34:26,600 --> 00:34:29,136 Dobra o�trica. Vjerojatno ukradena. 119 00:34:53,894 --> 00:34:55,629 Daj ga. 120 00:35:20,154 --> 00:35:22,022 Dobra predstava! 121 00:35:31,064 --> 00:35:33,967 Otkuda ti ovaj ma�? - Pripadao je mome ocu. 122 00:35:35,903 --> 00:35:40,240 A tko si ti, mom�e? - Ja sam Artos, Pendragonov sin. 123 00:35:43,644 --> 00:35:45,813 Dobro te je uvje�bao. 124 00:35:46,747 --> 00:35:48,749 Poznavao sam ti oca. 125 00:35:49,883 --> 00:35:55,856 Slobodna Britanija �ali za njim. Treba joj vi�e takvih kao on. 126 00:35:57,691 --> 00:35:59,793 �ak i mladih. 127 00:36:01,462 --> 00:36:05,732 Pendragonov sin. - Da naslijedi oca kao zapovjednik? 128 00:36:07,935 --> 00:36:12,673 Ne�e� imati mnogo ljudi da im zapovijeda�. Ako si imalo na oca... 129 00:36:13,273 --> 00:36:16,410 Trudit �u se opravdati va�e povjerenje. - Odli�no! 130 00:36:17,077 --> 00:36:21,248 Ovo je moja k�er Wenneveria. Odvest �e te do tvoje jedinice. 131 00:36:21,582 --> 00:36:23,784 Ovamo! - Po�i sa mnom. 132 00:36:28,322 --> 00:36:31,391 Odakle si? - Iz nizina, gospo. 133 00:36:31,625 --> 00:36:34,094 Zovem se Wenneveria. 134 00:36:44,304 --> 00:36:46,874 Zdravo. - Tko je to? 135 00:36:47,407 --> 00:36:50,043 Ovo je Artos, novi zapovjednik prve kohorte. 136 00:36:51,979 --> 00:36:53,947 Ovo je Caydern, pobo�nik mog oca. 137 00:36:55,449 --> 00:36:58,185 Gospodine, uz Bo�ju pomo�, u�init �u sve �to mogu... 138 00:36:58,252 --> 00:37:01,989 da vam pomognem otjerati Saksonce natrag u more. 139 00:37:02,523 --> 00:37:05,159 U more! 140 00:37:10,831 --> 00:37:13,467 Prili�no je mlad za zapovjednika. Ne�e mu biti lako. 141 00:37:14,301 --> 00:37:16,236 Ali se bori kao vrag! 142 00:37:17,204 --> 00:37:21,809 Bit �e poseban u logoru. - Ovo je Brotus. 143 00:37:38,959 --> 00:37:43,530 Ako krenemo na Colchester, a Saksonci se iskrcaju u Donnichu, 144 00:37:43,897 --> 00:37:45,933 bit �emo uhva�eni izme�u dvije sile. 145 00:37:46,400 --> 00:37:50,204 U Colchesteru, s rijekom za le�ima, bez prostora za manevar. 146 00:37:50,537 --> 00:37:54,641 Ne svi�a mi se. Ostavimo Colchester... - Ti si kukavica! 147 00:37:55,075 --> 00:38:01,115 Hengist ima snage tamo, ako ne krenemo, uni�tit �e nam skladi�ta. 148 00:38:01,482 --> 00:38:04,384 Znamo da je Hengist iskrcao jake snage kod Colchestera. 149 00:38:04,451 --> 00:38:08,622 Felix ima samo 200 pje�aka. Trebat �e poja�anja. 150 00:38:08,822 --> 00:38:13,894 Da, gospodine. Naredio sam tre�oj i �estoj kohorti da krenu. 151 00:38:14,528 --> 00:38:17,798 Bit �emo spremni za pokret u zoru. 152 00:38:24,304 --> 00:38:27,875 Poruka za Ambrosiusa! - Gospodaru, izvi�a� se vratio. 153 00:38:28,442 --> 00:38:29,910 Uvedi ga. 154 00:38:32,980 --> 00:38:36,917 Hengist je pokrenuo svoje jedinice. - Znamo, znamo. 155 00:38:39,520 --> 00:38:41,588 �to ima� za nas, Artos? 156 00:38:49,563 --> 00:38:52,266 Iskrcavanje u Colchesteru je trik. 157 00:38:53,133 --> 00:38:57,404 Brodovi su tek makete. Vidio sam lani kako ih grade. 158 00:39:03,877 --> 00:39:07,781 Hengist bi nas namamio u klopku. Glavnina snaga mu je na kopnu. 159 00:39:08,582 --> 00:39:14,822 On skuplja ove snage za ovaj napad. 160 00:39:21,094 --> 00:39:26,500 Gospodo, situacija je vrlo te�ka. Vojska je u opasnosti. 161 00:39:27,968 --> 00:39:33,507 Odmah kre�emo u protunapad. Ho�u sve kohorte ovdje. 162 00:40:07,207 --> 00:40:09,810 Zapovjedni�e, treba odmah ubaciti poja�anje. 163 00:40:10,477 --> 00:40:11,979 Lijevo krilo popu�ta. Linija obrane puca. 164 00:40:16,183 --> 00:40:17,217 Kre�emo u napad. 165 00:40:18,452 --> 00:40:19,987 Sja�ite! Kre�emo u napad! 166 00:40:28,228 --> 00:40:31,265 Bo�e, vodi nam ruku u ratu! 167 00:40:32,866 --> 00:40:34,234 Dr�ite se uz mene. 168 00:40:35,302 --> 00:40:37,971 Dr�ite se uz mene! 169 00:41:18,479 --> 00:41:21,381 Moramo u�vrstiti liniju! 170 00:41:22,015 --> 00:41:24,985 Artos ka�e da �e desno krilo dr�ati. - Dan je ve� izgubljen. 171 00:41:25,719 --> 00:41:27,654 Oglasi povla�enje. 172 00:41:59,520 --> 00:42:03,624 Prepusti Gospodu putove svoje, u njega se uzdaj, 173 00:42:04,258 --> 00:42:08,529 i On �e sve voditi, a bezbo�nici �e propasti. 174 00:42:09,463 --> 00:42:13,433 Jer oni koji se u Gospoda uzdaju, ba�tinit �e zemlju. 175 00:42:14,935 --> 00:42:17,905 O�i Gospoda gledaju pravedne, 176 00:42:19,373 --> 00:42:22,342 u�i mu slu�aju vapaje njihove. 177 00:42:53,507 --> 00:42:55,976 Koliko ti taj �ovjek vrijedi? 178 00:43:00,447 --> 00:43:03,083 U redu je. 179 00:43:40,854 --> 00:43:44,291 Za�to... nakon svega �to sam ti u�inio? 180 00:43:53,000 --> 00:43:58,972 I ja sam jednom... sudbina mi je bila... batine, bi�... 181 00:43:59,306 --> 00:44:02,176 i stalne muke. 182 00:44:03,544 --> 00:44:06,079 On je dao sve �to je imao da me spasi. 183 00:44:10,317 --> 00:44:13,854 Umro je umjesto mene. 184 00:44:14,621 --> 00:44:16,990 Kako mogu u�initi manje? 185 00:44:19,426 --> 00:44:22,796 Mora da je bio... veliki �ovjek. 186 00:44:29,102 --> 00:44:31,872 I jo� jest. 187 00:44:38,879 --> 00:44:43,450 On je umro mjesto sviju, da �ivi ne �ive vi�e za same sebe, 188 00:44:44,585 --> 00:44:47,121 nego za onoga koji je umro... 189 00:44:47,521 --> 00:44:49,389 i uskrsnuo za njih. 190 00:44:49,823 --> 00:44:50,858 Tko je taj �ovjek? 191 00:44:53,727 --> 00:44:58,165 Ljudi ga zovu Isus... Krist, Pomazanik. 192 00:45:50,150 --> 00:45:54,455 Mo�da bi danas bio dobar dan da ih otjeramo u more! 193 00:47:16,036 --> 00:47:17,905 One ju je no�i uzela... 194 00:47:18,539 --> 00:47:20,374 ...jer se je bojala. 195 00:47:26,780 --> 00:47:30,350 Mislila je da �u je za�tititi, ali je nisam mogao spasiti. 196 00:47:37,724 --> 00:47:39,059 Zbog toga se sad borimo. 197 00:47:44,631 --> 00:47:48,102 Gospode, pomogni nam. 198 00:48:13,060 --> 00:48:15,996 �uli smo da si ti Pendragon? - Ja sam mu sin. 199 00:48:16,730 --> 00:48:18,999 Mi �emo se boriti za tebe. 200 00:48:58,505 --> 00:49:02,643 Ljudi na krilima, redovi su im popustili... 201 00:49:03,777 --> 00:49:07,748 a onda je do�ao preko doline, jedan �ovjek... 202 00:49:08,782 --> 00:49:10,684 nikad to ne�u zaboraviti, 203 00:49:11,652 --> 00:49:15,522 vitlaju�i svojim mo�nim ma�em, borio se poput zmaja... 204 00:49:18,926 --> 00:49:20,260 Moj otac? 205 00:49:21,662 --> 00:49:25,432 Da. Jako me podsje�a� na svog oca. 206 00:49:25,799 --> 00:49:30,437 Zna� da treba vi�e od dobrog ma�a da se preokrene ishod bitke. 207 00:49:32,372 --> 00:49:37,778 Artos, ti su ljudi bili sr�ani... ali, bilo je ne�to na tvome licu... 208 00:49:39,746 --> 00:49:43,417 Borio si se kao da ho�e� otjerati te Saksonce skroz iz Britanije. 209 00:49:43,817 --> 00:49:45,953 To je molitva moga �ivota. 210 00:49:47,721 --> 00:49:50,858 Artos, znamo da nismo sami na svijetu, 211 00:49:51,525 --> 00:49:54,695 ali �to to Bog radi ovdje? - Ne znam. 212 00:49:55,629 --> 00:49:59,533 Ali tako si siguran, pun pouzdanja u na�inu kako �ivi� svoj �ivot. 213 00:49:59,633 --> 00:50:01,835 Kako mo�e� biti tako siguran? - Jer znam... 214 00:50:02,603 --> 00:50:06,240 da �e mi udijeliti milost da sve ovo pre�ivim. 215 00:50:07,574 --> 00:50:11,879 �to je s tvojim ocem? On je umro vjeruju�i u istu stvar. 216 00:50:12,813 --> 00:50:15,048 Znam. 217 00:50:15,983 --> 00:50:19,052 Ali moja vjera nije u onome �to mislite. 218 00:50:19,953 --> 00:50:24,491 Ako imam pouzdanja, to je u tome �to �inim ono �to mi je namijenio. 219 00:50:26,560 --> 00:50:29,096 Rezultat mora biti u Njegovim rukama. 220 00:50:30,531 --> 00:50:33,000 Jer ova zada�a nadilazi moje snage. 221 00:50:34,468 --> 00:50:38,238 Zna�, isti si kao tvoj otac. Ti si lud. 222 00:50:40,007 --> 00:50:41,942 Mo�da sam i ja. 223 00:50:49,316 --> 00:50:52,186 Dobra predstava, Artos, ali dobro. 224 00:50:54,021 --> 00:50:56,156 Ambrozijevi se ljudi hrabro bore. 225 00:50:56,723 --> 00:50:58,792 Ambrozije je star �ovjek. 226 00:51:04,531 --> 00:51:09,536 Uskoro �e novi kralj vladati. O�ekivat �e od svakoga vjernost. 227 00:51:12,072 --> 00:51:14,441 Ti si hrabar de�ko, Artos. 228 00:51:15,542 --> 00:51:17,978 Ali, jesi li hrabar da postane� mu�karac? 229 00:51:47,541 --> 00:51:50,944 Od tvoga oca. - Reci mi, kako se oporavlja? 230 00:51:51,044 --> 00:51:53,413 Svojom je rukom pisao. - Hvala ti. 231 00:52:01,188 --> 00:52:05,759 K�eri moja, ja sam dobro. Moja rana je zarasla. 232 00:52:08,896 --> 00:52:13,133 Unato� svim na�im naporima, skoro pola na�ih snaga je uni�teno. 233 00:52:13,143 --> 00:52:16,737 Ka�em ti da je sezona bila skoro katastrofalna. 234 00:52:17,404 --> 00:52:21,575 Odr�ali smo se zahvaljuju�i mladom Pendragonu.. Artosu. 235 00:52:23,143 --> 00:52:27,381 Nadam se da �emo se brzo vratiti. Vidjet �u te onda na dvoru. 236 00:52:36,523 --> 00:52:38,792 Pendragonova kohorta. 237 00:52:39,393 --> 00:52:44,331 Ti su ljudi uvijek prvi, ne povla�e se. - Ne skriva se iza svoje vojske. 238 00:52:45,399 --> 00:52:47,935 Oni nas �tite od plja�ka�a. 239 00:53:00,547 --> 00:53:04,118 U jednoj sezoni je mala grupa narasla do pune kohorte. 240 00:53:07,020 --> 00:53:09,323 On im je dao nadu. 241 00:53:09,523 --> 00:53:11,792 Lojalniji su njemu, nego tebi. 242 00:53:12,559 --> 00:53:16,997 Ljudi ga vole, omiljen je zapovjednik i podi�e im samopouzdanje. 243 00:53:17,898 --> 00:53:23,036 Samo to i tra�im. - Rim je vidio vi�e od jednog omiljenog zapovjednika... 244 00:53:23,137 --> 00:53:27,608 kako se vra�a ku�i... - Besmislica! Besmislica! 245 00:53:27,641 --> 00:53:33,380 On je opsjednut svojom vizijom da sam spasi Britaniju od neprijatelja! 246 00:53:33,514 --> 00:53:39,486 U pravu si. - Slu�aj, on predla�e da izdvoji tre�inu vojske, svoje vojske... 247 00:53:39,620 --> 00:53:43,190 od na�ih snaga tijekom zime. 248 00:53:43,657 --> 00:53:48,762 Ako to nije ugro�avanje tvoje vladavine, ne znam �to jest. 249 00:53:48,929 --> 00:53:52,366 Artos je vizionar. - Gospodine, upozoravam vas. 250 00:53:58,238 --> 00:54:00,874 Ne�e to dobro zavr�iti. 251 00:55:05,973 --> 00:55:07,975 Polako, prijatelju. 252 00:55:08,142 --> 00:55:10,677 Zdravo, moja gospo! - Zovem se Wenneveria. 253 00:55:11,678 --> 00:55:16,984 Zna�, jedva te znam ali po o�evim pismima, kao da smo ve� prijatelji. 254 00:55:17,017 --> 00:55:19,887 Kako ti je otac? Misli� da se dobro oporavio? 255 00:55:20,754 --> 00:55:25,726 Jo� uvijek se smije, ali bojim se da mu je rana oduzela vi�e od krvi. 256 00:55:27,528 --> 00:55:30,230 Vidi mu se u kutovima o�iju. 257 00:55:32,766 --> 00:55:36,570 Stvari su i�le lo�e... ali Bo�ja je ruka jo� uvijek na djelu. 258 00:55:37,905 --> 00:55:39,540 Tvoj otac nije trebao pre�ivjeti. 259 00:55:40,541 --> 00:55:43,110 Pisao je da to duguje tvojoj kohorti. 260 00:55:47,481 --> 00:55:49,817 �esto ti pi�e? - Da, svakog tjedna. 261 00:55:50,384 --> 00:55:55,389 Pi�e mi o svemu, ohrabruje, daje savjete... 262 00:55:55,422 --> 00:55:58,592 ponekad ne�to i ispusti. 263 00:55:59,126 --> 00:56:01,295 Nedostaje mi kada ode. 264 00:56:07,434 --> 00:56:09,570 Jesi li ti bio blizak s ocem? 265 00:56:14,274 --> 00:56:19,480 Ponekad mislim na njega, sada jo� vi�e. 266 00:56:20,013 --> 00:56:23,317 Uvijek se �inilo da je najja�i u najmra�nijim vremenima. 267 00:56:24,251 --> 00:56:29,990 Znao je s ljudima, okupiti ih, podi�i njihov duh. 268 00:56:31,058 --> 00:56:34,595 Da. - Na�e je selo dr�alo ulaz u nizine. 269 00:56:36,730 --> 00:56:39,166 Zadr�avali smo plja�ka�e tri godine. 270 00:56:41,034 --> 00:56:44,338 Na�a je kova�nica iskovala oru�je koje ova vojska danas nosi. 271 00:56:57,317 --> 00:56:58,986 Ovo sam ja napravio. 272 00:57:03,991 --> 00:57:05,726 Da ti ne�to poka�em. 273 00:57:12,933 --> 00:57:17,738 Obitelj vlasnice je uni�tena. Ako mi Bog da snage i daha, 274 00:57:18,572 --> 00:57:20,741 znam �to mi je �initi na Zemlji. 275 00:57:23,043 --> 00:57:26,313 Ova me lutka podsje�a na to za�to se borim. 276 00:57:29,249 --> 00:57:31,251 Razgovarat �u s ocem o tome. 277 00:58:13,160 --> 00:58:16,263 Zdravo, Caydern. - Gospo! 278 00:58:17,364 --> 00:58:20,000 Otac i ja pripremamo lov na vepra sutra. 279 00:58:20,601 --> 00:58:22,603 Ho�e� li nam se pridru�iti? 280 00:58:24,138 --> 00:58:26,807 Tvoj otac ne shva�a da vi�e nije tako mlad kao neko�. 281 00:58:28,542 --> 00:58:31,478 Zgodan no� za vepra. - O�ev poklon Artosu. 282 00:58:33,313 --> 00:58:35,549 I�i �e sutra s nama u lov. 283 00:58:38,318 --> 00:58:43,891 Svjesna si da ti je otac u opasnosti, ne samo u bitci, 284 00:58:43,924 --> 00:58:48,162 nego i od nadobudnih mladaca? 285 00:58:51,465 --> 00:58:53,734 Pred vi�e godina stvorio sam unutarnju stra�u. 286 00:58:54,802 --> 00:58:58,806 Odajem ti tu tajnu jer prvi puta osje�am potrebu da ti za�titim oca, 287 00:58:58,839 --> 00:59:01,275 �ak i ovdje, u na�oj utvrdi. 288 00:59:02,576 --> 00:59:05,946 Quinlan je oduvijek bio �uvar moga oca, zar to nije dosta? 289 00:59:06,013 --> 00:59:12,019 Ne. Poreme�ena su osnovna na�ela, kad su vjernost i du�nost u sukobu. 290 00:59:12,619 --> 00:59:15,556 Artos je samo strastven, ali ne ugro�ava moga oca. 291 00:59:18,425 --> 00:59:21,095 Mo�da. 292 00:59:21,995 --> 00:59:23,497 Molim Boga da si u pravu. 293 00:59:24,498 --> 00:59:29,236 Ako �e� se osje�ati bolje, postavi stra�u. Lov �e te oraspolo�iti. 294 00:59:31,171 --> 00:59:34,842 Da... lov �e me oraspolo�iti. 295 01:00:15,682 --> 01:00:17,418 �to je? 296 01:00:19,186 --> 01:00:22,022 Nisam siguran. - Hajdemo! 297 01:00:39,006 --> 01:00:41,909 Da je vidimo, dakle, kako vodi! - Kao i obi�no. 298 01:00:43,710 --> 01:00:45,846 Ovdje se odvajamo, lov po�inje! 299 01:00:45,879 --> 01:00:49,316 Wenneveria, povedi svoje! - Hajde, slijedite me! 300 01:00:50,184 --> 01:00:52,186 Ja idem s kraljem! 301 01:00:55,656 --> 01:00:57,591 Hajde, prijatelju, hajde, hajde! 302 01:01:13,207 --> 01:01:17,010 Ima li kakvog znaka? - Ni�ta. 303 01:01:32,426 --> 01:01:34,495 Izgubili smo ga u snijegu. 304 01:01:43,670 --> 01:01:45,372 Dolje! 305 01:02:02,156 --> 01:02:04,057 Va� konj! 306 01:02:39,026 --> 01:02:41,095 To je na rubu �ume. 307 01:02:46,767 --> 01:02:49,803 Trebaju pomo�! 308 01:05:33,167 --> 01:05:38,172 Preko dvadeset ljudi je priseglo za tvoju stvar. 309 01:05:39,807 --> 01:05:42,709 Poka�i im da je Bog pru�io ovu priliku. 310 01:05:45,479 --> 01:05:49,049 Ne... ne. 311 01:05:49,516 --> 01:05:52,519 I ja sumnjam u Cayderna, ali to nije dovoljno. 312 01:05:54,755 --> 01:05:59,393 Za sada je najva�nije izvu�i me van. - �to s tvojom vizijom o spasu Britanije? 313 01:06:00,294 --> 01:06:04,865 Nudim ti mo�, a ti to odbija� zbog sitnih obzira? 314 01:06:05,199 --> 01:06:08,602 Ne mo�e� bje�ati od svojih obe�anja, ve� suo�iti se s njima. 315 01:06:08,669 --> 01:06:11,472 Brotus, zna� da Krist postavlja granice koje se ne mogu prije�i, 316 01:06:11,505 --> 01:06:14,775 a tvoj prijedlog bi zna�io umorstvo! Slu�aj me! 317 01:06:16,310 --> 01:06:20,681 Tamni�ar silazi stubama! Kasnije �emo o tome. Prvo me izbavite! 318 01:06:20,748 --> 01:06:24,952 Ne, ti slu�aj mene. Sve sam razradio. Sve je pripremljeno. 319 01:06:25,619 --> 01:06:29,323 Ne mo�e� ovako visjeti do zadnjeg trena. U�init �emo sve za tebe. 320 01:06:29,356 --> 01:06:32,659 Jesi li lud? Ne mo�e� ubiti Cayderna samo zbog sumnje. 321 01:06:32,760 --> 01:06:36,497 Opozovi to? - Ja sam lud? Jesam li lud? 322 01:06:36,530 --> 01:06:39,867 Ljudi govore da vjera u Krista slabi ratni�ke instinkte. 323 01:06:39,933 --> 01:06:41,802 Artos, bio sam uz tebe u borbi... 324 01:06:41,822 --> 01:06:44,204 i pokapao one koji su umrli vjeruju�i u tvoju viziju. 325 01:06:44,238 --> 01:06:48,108 Sad �e� odbaciti te �rtve? Zbog �ega? 326 01:06:48,709 --> 01:06:52,246 Nisi ti �ovjek za mene. - Brotus! 327 01:07:24,011 --> 01:07:29,983 Zbog veleizdaje, zavjere i umorstva na�eg voljenog kralja Ambrozija Aurelija 328 01:07:30,084 --> 01:07:35,422 ovaj sud osu�uje Artosa, sina Pendragona, na smrt vje�anjem. 329 01:07:35,956 --> 01:07:40,494 Kazna �e se izvr�iti odmah. - Moja gospo, utje�em se vama! 330 01:07:40,561 --> 01:07:43,497 Pred Bogom se kunem da nemam ni�ta s umorstvom va�eg oca! 331 01:07:43,564 --> 01:07:45,532 �uti, gade! - Stani! 332 01:07:50,104 --> 01:07:52,806 Molim va�u milost! 333 01:07:59,847 --> 01:08:01,648 Zaustavite ga! 334 01:08:07,554 --> 01:08:09,623 Stra�a! Ubijte ga! 335 01:09:13,487 --> 01:09:16,290 Kad mi je obitelj pomrla, srce mi se smrzlo. 336 01:09:17,558 --> 01:09:20,260 Nisam znao za strah na bojnome polju, 337 01:09:21,462 --> 01:09:24,264 a onda je Bog donio Wenneveriju moj �ivot. 338 01:09:26,467 --> 01:09:30,404 Sreo sam je svega par puta, bila je ljubazna. 339 01:09:31,004 --> 01:09:32,940 Jabuka oka svoga oca. 340 01:09:34,241 --> 01:09:38,545 Kad me je Brotus napustio, vjerovao sam da �e ona stati u moju obranu. 341 01:09:41,415 --> 01:09:43,817 Krivo. Kada sam krenuo na ovaj put, 342 01:09:43,851 --> 01:09:47,521 o�ekivao sam da �e mi Saksonci zabiti no� u le�a. 343 01:09:48,489 --> 01:09:50,891 Ali ne moji prijatelji. 344 01:09:51,992 --> 01:09:55,262 Artos, u tvom bolu i o�aju... 345 01:09:55,362 --> 01:09:58,198 mora biti te�ko vjerovati da Bog jo� uvijek mari. 346 01:09:59,933 --> 01:10:03,470 On nam ka�e u svojoj rije�i da te voli kao sina svoga. 347 01:10:04,171 --> 01:10:07,508 Vjerujem da me Bog pozvao da branim ovaj narod. 348 01:10:08,208 --> 01:10:11,545 Ali je toliko toga sad po�lo po zlu. 349 01:10:11,812 --> 01:10:16,950 Wenneveria te izdala samo zbog okolnosti. 350 01:10:18,285 --> 01:10:20,754 Nemoj ti po�initi istu gre�ku s Bogom. 351 01:10:32,232 --> 01:10:35,235 Gdje je Artos? Pendragon. 352 01:10:39,273 --> 01:10:43,877 �uo sam da ka�u da vjera u Krista slabi ratni�ki instinkt. 353 01:10:49,983 --> 01:10:53,120 Ljudi nisu bili u pravu. 354 01:11:19,179 --> 01:11:21,281 Zami�ljena si. 355 01:11:22,015 --> 01:11:24,485 Gospo, nekada si voljela ovu igru. 356 01:11:27,688 --> 01:11:29,389 Da. 357 01:11:36,063 --> 01:11:39,099 Caydern, druga su vremena. 358 01:11:40,334 --> 01:11:42,903 Mog oca... 359 01:11:44,037 --> 01:11:45,706 Mog oca vi�e nema... 360 01:11:45,773 --> 01:11:51,378 i taj je odlazak svalio te�ko breme na sve one vjerne njegovoj stvari. 361 01:11:54,014 --> 01:11:57,951 Jednom sam mu obe�ala... - Ako on padne, ti preuzima� teret. 362 01:11:59,420 --> 01:12:03,357 Da. Isto tako, sada nije vrijeme za igre. 363 01:12:04,091 --> 01:12:09,062 Ali ve� su sve pripreme zavr�ene. - Borbe su ve� po�ele u isto�nim selima! 364 01:12:10,030 --> 01:12:13,500 Pri�a se da mir dugujemo Artosu! - Koga je ubio ovog puta? 365 01:12:14,668 --> 01:12:16,970 To �to je u�inio... 366 01:12:18,105 --> 01:12:20,240 ...ja ne mogu to shvatiti. 367 01:12:23,811 --> 01:12:28,182 Pa ipak se i sad bori da obrani na� narod... i daje im nadu. 368 01:12:29,616 --> 01:12:31,985 To je vi�e nego �to mi �inimo. 369 01:12:33,420 --> 01:12:39,460 Ubio mi je oca ali, �udno, moje je srce i dalje uz njega u borbi. 370 01:12:40,694 --> 01:12:43,831 Dio mene koji voli ono �to je moj otac volio. 371 01:12:47,034 --> 01:12:53,006 Caydern, njegovo djelo se mora nastaviti. - Smrt tvog oca bit �e osve�ena. 372 01:12:54,007 --> 01:12:56,710 Moram te obavijestiti da sam uspostavio kontakte s Hengistom. 373 01:12:56,730 --> 01:13:01,014 Namjeravam sklopiti pogodbu po kojoj �emo slobodno vladati Britanijom. 374 01:13:01,048 --> 01:13:03,383 Pogodbu? - Moramo se rije�iti Artosa da... 375 01:13:03,684 --> 01:13:07,087 ...mo�emo po�teno obaviti zadatak kojeg nam je tvoj otac ostavio. 376 01:13:07,154 --> 01:13:09,990 Caydern! - Odjahat �u odmah! - Caydern! 377 01:13:19,366 --> 01:13:22,002 A sad, �to se ti�e talaca. 378 01:13:22,669 --> 01:13:27,274 Nekog tko �e platiti tvoje neznanje, za slu�aj da u�ini� neku glupost. 379 01:13:28,409 --> 01:13:30,911 Mislim da se to mo�e srediti. 380 01:13:32,346 --> 01:13:33,947 Da! 381 01:13:43,824 --> 01:13:46,827 Trudit �u se opravdati va�e povjerenje. 382 01:13:48,295 --> 01:13:51,598 Artos... Pendragonov sin, koji se bori... 383 01:13:53,267 --> 01:13:57,237 Moja gospo, utje�em se vama! Pred Bogom se kunem da nemam... 384 01:13:57,271 --> 01:14:00,240 ni�ta s umorstvom va�eg oca! - �uti, gade! 385 01:14:00,407 --> 01:14:03,310 Molim va�u milost... va�u milost. 386 01:14:10,017 --> 01:14:12,886 Moram ti ne�to re�i o smrti tvoga oca. 387 01:14:35,142 --> 01:14:36,777 Hvala. 388 01:14:38,445 --> 01:14:41,281 Daj. Idi sad. 389 01:15:10,477 --> 01:15:12,012 Caydern! 390 01:15:14,648 --> 01:15:20,587 Dao si mi ubiti oca! - A ti si izdala pravu vjeru! 391 01:15:22,790 --> 01:15:25,626 �iji je ve�i grijeh? 392 01:15:32,166 --> 01:15:34,668 Ova lijepa mlada gospa je va� talac. 393 01:15:35,669 --> 01:15:39,873 Spremna je za svoj put. Vodite je. 394 01:15:56,423 --> 01:15:59,860 Dobro do�la... u raj! 395 01:16:06,467 --> 01:16:11,105 A taj idiot Caydern o�ekuje da po�tujemo primirje. 396 01:16:15,142 --> 01:16:18,445 Singwolf, Anglamier, prikupite na�e ratnike. 397 01:16:18,512 --> 01:16:23,450 Iznenadit �emo ih kod Badon Hilla. Ovaj otok je moj! 398 01:16:40,033 --> 01:16:41,835 No, nije valjda tako lo�e? 399 01:16:43,237 --> 01:16:46,707 Caydern ju je dao Saksoncima kao dio pogodbe koju je sklopio. 400 01:16:47,040 --> 01:16:51,311 Na tebi je samo da otkrije� gdje je i odnese� je. 401 01:16:52,846 --> 01:16:54,648 Evo. 402 01:16:57,217 --> 01:17:01,321 Artos, s naporom skupljena vojska pod opsadom je kod Badon Hilla. 403 01:17:01,331 --> 01:17:04,124 O�ekuje odre�ene upute do jutra. 404 01:17:04,258 --> 01:17:08,095 Javi se u moj zapovjedni �ator da dogovorimo uvjete. 405 01:17:11,265 --> 01:17:13,300 To je Caydernova farsa! 406 01:17:13,333 --> 01:17:16,370 Ako ne pristane� na njegove uvjete, vojska �e biti uni�tena. 407 01:17:16,437 --> 01:17:18,872 A djevojka je bila cijena pogodbe. 408 01:17:18,906 --> 01:17:22,409 A prije no �to bitka ujutro po�ne, Saksonci �e je ubiti kao taoca. 409 01:17:23,811 --> 01:17:28,182 Pa �to onda �ekamo? Pokupimo je! Ja �u jahati na sjeverozapad. 410 01:17:29,283 --> 01:17:33,187 Mo�emo se dr�ati podalje od gradova, jahat �emo kroz �umu. 411 01:17:33,687 --> 01:17:35,689 Brotus. 412 01:17:38,158 --> 01:17:39,693 A �to �e biti s vojskom? 413 01:17:39,793 --> 01:17:44,798 Valjda �e mladog vraga napokon razderati Saksonci. �to se to nas ti�e? 414 01:17:56,110 --> 01:17:57,478 Artos? 415 01:17:57,811 --> 01:18:00,114 Brotus, moramo se pridru�iti svojim ljudima. 416 01:18:00,214 --> 01:18:03,150 Tvoj �e mr�nja biti protiv nje. - Ne. 417 01:18:06,353 --> 01:18:10,657 U zatvoru, kad je tvoja vizija bila nasuprot Caydernova �ivota, 418 01:18:10,677 --> 01:18:12,693 zaustavio si moju ruku da ga ne ubijem. 419 01:18:13,293 --> 01:18:17,231 Sad je njen �ivot nasuprot istog cilja i ti je uni�tava�? 420 01:18:17,331 --> 01:18:21,335 Brotus, ovo je druk�ije. - To�no, on je bio kriv, a ona je nevina. 421 01:18:21,735 --> 01:18:25,005 Nevini �e ginuti. U svakom slu�aju. 422 01:18:26,006 --> 01:18:30,310 Artos, nije joj na ovom svijetu ostao drugi oslonac, osim tebe. 423 01:18:31,011 --> 01:18:34,615 Kako je mo�e� napustiti da bi spasio ubojicu njenog oca? 424 01:18:36,950 --> 01:18:38,852 Brotus. 425 01:18:41,989 --> 01:18:44,992 Kad je Rim napustio ovaj otok... 426 01:18:45,325 --> 01:18:48,295 ostavio je podijeljeni narod. 427 01:18:49,797 --> 01:18:53,467 Moj otac je kovao oru�je za Britaniju. 428 01:18:54,835 --> 01:18:57,304 Ali je poginuo bore�i se sam protiv Saksonaca. 429 01:18:58,505 --> 01:19:02,843 Ambrozije je dao �ivot grade�i ujedinjene britanske snage. 430 01:19:03,010 --> 01:19:07,014 A sad, cijela je Britanija tamo, kod Badona. 431 01:19:08,816 --> 01:19:13,821 I moj i Wenneverijin otac tra�ili su takvu priliku cijeloga �ivota. 432 01:19:15,189 --> 01:19:19,126 Brotus, mi nismo tra�ili tu bitku, ali ona je do�la. 433 01:19:20,394 --> 01:19:22,796 Artos, ne mo�e� nikako dobiti tu bitku. 434 01:19:23,163 --> 01:19:26,266 Brotus, zar ne vidi�, ruka je Gospodnja na djelu... 435 01:19:26,286 --> 01:19:28,469 kroz generaciju krvi i muke. 436 01:19:28,635 --> 01:19:32,473 Nade ljudi, sudbina njihove djece... - Prokleta tvoja vizija! 437 01:19:33,540 --> 01:19:37,010 Brutus, Bog dao da se ovakva odluka ne mora donijeti! 438 01:19:45,419 --> 01:19:47,454 Ona je sada u Njegovim rukama. 439 01:19:55,028 --> 01:19:56,964 Mislio sam da je voli�. 440 01:20:02,936 --> 01:20:06,173 Otkako mi je sestra poginula, nisam volio tako... 441 01:20:07,107 --> 01:20:09,476 kako volim Wenneveriju. 442 01:20:26,860 --> 01:20:30,497 Ali ona ne bi htjela da manje od toga u�inim. 443 01:21:04,498 --> 01:21:07,301 Mo�da �emo danas susresti Boga. 444 01:21:08,335 --> 01:21:10,838 Zaslu�imo to. - Gospodine... 445 01:21:11,739 --> 01:21:15,943 po�eo je pokret u saksonskom logoru. - Ima li glasa od Pendragona? 446 01:21:16,043 --> 01:21:18,412 Ne, gospodine... 447 01:21:21,715 --> 01:21:25,452 Artos, ba� te dobro vidjeti. 448 01:21:27,654 --> 01:21:31,158 Izvoli. - Poslao si po mene. 449 01:21:31,692 --> 01:21:34,428 A ti si do�ao. 450 01:21:35,796 --> 01:21:40,968 Artos, znaj da nikad nisam htio da stvari ovako krenu. 451 01:21:41,702 --> 01:21:45,239 I ja sam volio Ambrozija i njegovu k�er. 452 01:21:46,006 --> 01:21:50,411 Volim ovaj otok... i ja sam htio vidjeti na�u zemlju slobodnu od Saksonaca... 453 01:21:50,444 --> 01:21:52,446 ali tebi to nije bilo dosta. 454 01:21:53,747 --> 01:21:58,318 Pa si ubio oca, osudio k�er i izdao najplemenitije ljude Britanije. 455 01:21:58,752 --> 01:22:03,457 Tko god... nema boljega od dobro utana�enog primirja... 456 01:22:03,490 --> 01:22:05,526 da se odlo�i saksonski napad. 457 01:22:07,161 --> 01:22:10,564 Nema bolje pomo�i ugro�enoj vojsci nego dovesti Pendragona... 458 01:22:10,597 --> 01:22:13,567 da doleti pod moju zastavu. 459 01:22:16,737 --> 01:22:20,641 Jednom sam ti ponudio ruku pod povoljnim uvjetima. 460 01:22:22,009 --> 01:22:27,714 A ti si je odbio. To je uvreda koju ne mogu oprostiti. 461 01:22:30,284 --> 01:22:33,087 Sada �e� prihvatiti uvjete koje ja name�em. 462 01:22:36,457 --> 01:22:39,960 U ime pravde trebao bih te sasje�i. 463 01:22:41,361 --> 01:22:45,866 Mislim da ne�e� riskirati razdor s vojskama pred po�etak bitke. 464 01:22:49,002 --> 01:22:54,174 Iako je sve u mojim rukama, mislim da ti je moja ponuda prihvatljiva. 465 01:22:55,008 --> 01:22:59,113 Tvoja iznenadna pojava na polju ujutro mogla bi preokrenuti stvar. 466 01:22:59,580 --> 01:23:03,517 Tvoj cilj je spasiti svoj dragi narod od Saksonaca. 467 01:23:06,620 --> 01:23:09,490 Cijena? Tvoja pogibija. 468 01:23:10,324 --> 01:23:13,327 Kao �ovjek od rije�i, znam da �e� izvr�iti pogodbu. 469 01:23:14,128 --> 01:23:18,532 Ako pristane�, borit �e� se na �elu svoje kohorte. 470 01:23:22,202 --> 01:23:26,006 U suprotnom, mo�e� gledati uni�tenje svojih ljudi. 471 01:23:40,087 --> 01:23:41,922 Prihva�eno. 472 01:23:49,129 --> 01:23:52,966 Zapamti, ne smije �iv napustiti bojno polje. 473 01:24:29,403 --> 01:24:31,238 Primirje je prekr�eno. 474 01:24:35,442 --> 01:24:37,411 Sad ne�emo jo� dugo. 475 01:25:47,247 --> 01:25:49,817 Artos, Caydern i njegova vojska su nestali. 476 01:25:50,417 --> 01:25:53,921 Izru�ili su nas Saksoncima u ruke. - Ve� smo doveli svoje ljude ovamo. 477 01:25:53,987 --> 01:25:56,190 Sve �e biti izgubljeno ako ih ne zadr�imo jo� bar jedan sat. 478 01:25:56,256 --> 01:25:59,493 Idem po Caydernovu vojsku. �ekajte s napadom dok se ne vratim. 479 01:25:59,660 --> 01:26:02,596 Ako va�a linija pukne, Britanija puca s njom! 480 01:26:15,609 --> 01:26:20,881 Jedan sat... trebamo vi�e polja. Pomakni kohortu naprijed. 481 01:26:22,015 --> 01:26:24,385 Pendragonova kohorta... naprijed! 482 01:26:38,165 --> 01:26:42,169 Britanci su krenuli. - Vrijeme je za bitku. 483 01:26:42,669 --> 01:26:44,671 Pobij taoce! 484 01:27:02,823 --> 01:27:04,825 Kopljanici, naprijed! 485 01:27:07,661 --> 01:27:09,663 Strijelci, pu�taj! 486 01:27:38,525 --> 01:27:40,561 Gospodine, Felixova jedinica je odsje�ena! 487 01:27:41,995 --> 01:27:45,199 Ne�e nas podijeliti! Morate odr�ati vezu! 488 01:28:14,995 --> 01:28:17,297 Moramo izdr�ati za Pendragona! 489 01:28:17,531 --> 01:28:19,299 Ne pu�tajte ni pedlja! 490 01:29:09,616 --> 01:29:11,418 Ne mo�emo vi�e dr�ati. 491 01:29:12,152 --> 01:29:14,221 Natrag do grudobrana! 492 01:30:07,141 --> 01:30:12,012 Tvoje su brige rije�ene! 493 01:30:43,610 --> 01:30:47,514 Za�to? Za�to si to u�inio? 494 01:31:19,313 --> 01:31:20,781 Kako se zove�? 495 01:31:34,995 --> 01:31:36,964 Do�i... to je moja vojska. 496 01:31:40,601 --> 01:31:43,504 Vi�e ne odstupamo! 497 01:31:57,084 --> 01:31:58,886 Caydern! 498 01:31:59,086 --> 01:32:03,524 Ne�u proliti jo� britanske krvi! Gdje ti je vojska? 499 01:32:08,762 --> 01:32:12,699 Gospodine, moramo na drugu stranu. Moramo se maknuti odavde. 500 01:32:13,100 --> 01:32:16,437 Ni�ta vi�e ne mo�emo u�initi. - Dajte naredbu. Dr�at �emo liniju! 501 01:32:17,171 --> 01:32:20,174 Recite ljudima da dr�imo polo�aj za Pendragona! 502 01:32:20,207 --> 01:32:22,543 Ali to je sigurna smrt! - Onda �emo umrijeti ovdje! 503 01:32:22,676 --> 01:32:25,379 Quinlane, dr�i svoj polo�aj! - Da, za Artosa! 504 01:32:30,851 --> 01:32:33,353 Zna�, dugujem ti zahvalnost... 505 01:32:33,487 --> 01:32:36,256 �to si poslao svoju kohortu u Hengistove ralje. 506 01:32:37,391 --> 01:32:40,494 Tvoji �e ljudi skupo prodati svoje �ivote. 507 01:32:40,994 --> 01:32:43,630 Caydern, gdje ti je vojska? 508 01:32:44,998 --> 01:32:48,535 Artos, tako si blizu do�ao. 509 01:32:49,436 --> 01:32:55,242 Magija tvojih rije�i bi ih sigurno nagovorila. - Caydern, gdje ti je vojska? 510 01:32:56,009 --> 01:32:59,446 Ra�trkao sam vojsku. 511 01:33:03,984 --> 01:33:06,854 Ovoga se puta ne�e vratiti s tobom, Artos. 512 01:33:07,121 --> 01:33:10,224 Vra�aju se u Arfon dok mi razgovaramo. 513 01:33:12,192 --> 01:33:17,631 I dok tvoja vizija izgara, oni plja�kaju saksonski logor. 514 01:33:21,135 --> 01:33:24,705 �udno, zar ne? Kako su stvari ispale. 515 01:33:41,088 --> 01:33:42,890 Za Artosa! 516 01:33:53,467 --> 01:33:56,637 Gospo! Mislio sam da si mrtva. 517 01:34:00,741 --> 01:34:06,447 Izdala sam te one no�i. Mrzim samu sebe kad se sjetim. 518 01:34:09,049 --> 01:34:14,755 Opra�ta� li mi? - Opro�teno ti je. 519 01:34:15,823 --> 01:34:19,960 Do�ao bih po tebe. - Nisi mogao. 520 01:34:24,298 --> 01:34:28,869 Dovela sam ti vojsku... mo�e� li je iskoristiti? 521 01:34:31,004 --> 01:34:32,973 Moli za nas. 522 01:34:35,042 --> 01:34:38,145 Tko slijedi Pendragona natrag do Badona? 523 01:34:44,518 --> 01:34:46,987 Pendragon se vra�a! 524 01:34:53,894 --> 01:34:55,763 Naprijed! 525 01:35:50,084 --> 01:35:54,121 Ti... ne�e� stati izme�u mene i ovog otoka! 526 01:36:35,028 --> 01:36:40,567 On tra�i na�e domove, na�a gospodarstva, na�e obitelji! 527 01:36:41,735 --> 01:36:44,238 Dok se borite, sjetite se, 528 01:36:45,039 --> 01:36:47,207 ovo su vrata Britanije. 529 01:36:47,307 --> 01:36:51,478 Pendragon, ovaj otok je moj! 530 01:36:56,183 --> 01:36:58,318 ...svrhu za �itav tvoj �ivot! 531 01:37:24,078 --> 01:37:28,148 Odvest �u te u pozadinu. - Ne... prvo ih tjeraj na brodove. 532 01:37:28,782 --> 01:37:30,718 Prema brodovima! 533 01:38:36,650 --> 01:38:40,587 Artos, drago mi je da dolazi� k svijesti. 534 01:38:42,689 --> 01:38:45,692 Bojao sam se da si te�ko ozlije�en. 535 01:38:47,294 --> 01:38:49,997 Siguran sam da si se jako zabrinuo. 536 01:38:50,497 --> 01:38:53,567 Zapravo... trebam tvoju pomo�. 537 01:38:55,002 --> 01:39:00,708 Dolaskom na�e prijateljice... Wenneverije... 538 01:39:00,874 --> 01:39:03,911 upao sam u neke te�ko�e. 539 01:39:04,078 --> 01:39:09,616 Ti, Artos Pendragon, heroj Badona, spasitelj Britanije... 540 01:39:10,150 --> 01:39:15,823 mora� postaviti mene, kao vo�u u Arfonu. 541 01:39:16,156 --> 01:39:18,692 Djevojka... je tvoja. 542 01:39:22,062 --> 01:39:24,231 Daj mi svoju rije�. 543 01:39:30,104 --> 01:39:31,472 Ne... 544 01:39:40,047 --> 01:39:42,783 Tvoja odluka, Pendragone! 545 01:39:44,051 --> 01:39:45,953 Artos... 546 01:39:45,986 --> 01:39:49,957 Ovi su ljudi poginuli za ne�to bolje. 547 01:39:57,998 --> 01:40:01,668 Dokle mi Bog daje daha, ne�e� vladati Britanijom! 548 01:40:21,255 --> 01:40:23,624 Nadam se da te bogovi vole, Artos. 549 01:40:24,091 --> 01:40:29,163 Jer ako te ne vole, nema� nikoga na svojoj strani. 550 01:40:33,067 --> 01:40:35,269 Neka nam On presudi! 551 01:40:41,642 --> 01:40:43,544 Ho�e� li uskrsnuti, Artos? 552 01:41:37,698 --> 01:41:39,299 Jesi li gotov, Caydern?! 553 01:41:42,236 --> 01:41:43,504 Ne. 554 01:41:54,048 --> 01:41:56,483 Ne jo�! 555 01:43:03,484 --> 01:43:05,786 Sad je vrijeme da je spasi�! 556 01:43:13,560 --> 01:43:16,630 Tvoja odluka, Pendragon? 557 01:46:23,083 --> 01:46:25,886 Adria! - Artos. 558 01:47:00,587 --> 01:47:03,824 Gotovo je. 559 01:47:46,066 --> 01:47:47,968 Ljudi Britanije, 560 01:47:49,470 --> 01:47:51,939 dok se vra�ate svojim domovima i svojim obiteljima, 561 01:47:52,873 --> 01:47:56,477 molim vas da se sjetite u godinama koje dolaze... 562 01:47:57,010 --> 01:48:00,447 da Onaj koji nam je dao viziju i dalje poziva. 563 01:48:01,715 --> 01:48:03,984 Za ono za �to nas Bog pozove da u�inimo, 564 01:48:04,118 --> 01:48:06,987 daje nam milost da to i postignemo. 565 01:48:08,022 --> 01:48:10,958 Pendragonove kohorte... voljno! 566 01:48:39,353 --> 01:48:43,357 Prijevod: buja 567 01:54:47,721 --> 01:54:49,723 KRAJ 568 01:54:52,723 --> 01:54:56,723 Preuzeto sa www.titlovi.com 45785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.