Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,268 --> 00:00:05,239
Ovaj film prikazuje epsku bitku
civilizacije s onima koji bi je uni�tili.
2
00:00:05,339 --> 00:00:09,309
Roditelje pozivamo da razmisle
je li film prikladan za malu djecu.
3
00:00:29,930 --> 00:00:34,935
411 g. n. e.
OTOK BRITANIJA
4
00:00:38,639 --> 00:00:41,642
RIMSKE LEGIJE ODLAZE
5
00:00:50,384 --> 00:00:53,387
NAROD SE MORA SAM BRANITI
6
00:01:38,532 --> 00:01:44,004
Sine, kako slijedimo svoga Gospoda?
- Slijede�i njegove nakane svaki dan...
7
00:01:45,506 --> 00:01:49,443
slavimo ga.
- Mnogi vide samo dan po dan, sine.
8
00:01:49,610 --> 00:01:51,411
Kao sljedbenici Krista...
9
00:01:51,512 --> 00:01:55,916
ne gledamo svoje �ivote kao
pojedine dane koje �ivimo za Njega.
10
00:01:58,018 --> 00:02:02,523
U Kristu vidimo �ovjeka �iji je
�itav �ivot bio poriv,
11
00:02:03,223 --> 00:02:06,193
poslanje ili svrha.
12
00:02:10,697 --> 00:02:14,735
Zapamti, sine, Bog nema samo
svrhu za tvoje dane,
13
00:02:15,435 --> 00:02:17,037
ve� i svrhu za �itav tvoj �ivot.
14
00:02:18,605 --> 00:02:19,606
PENDRAGON
MA� NJEGOVA OCA
15
00:05:57,357 --> 00:05:59,226
Moramo upozoriti oca.
16
00:06:20,848 --> 00:06:25,552
Ljudi, ne suo�avamo se s obi�nim
plja�ka�kim pohodom.
17
00:06:27,588 --> 00:06:33,427
Ovo je Hengistova ratna horda.
Ovoga puta ne tra�i plijen,
18
00:06:34,495 --> 00:06:42,102
tra�i zemlju, na�e domove,
na�a gospodarstva, na�e obitelji.
19
00:06:43,937 --> 00:06:50,010
Dok se borite, sjetite se, ovo
selo predstavlja vrata Britanije.
20
00:07:01,088 --> 00:07:10,764
O�e, daj nam hrabrosti za bitku
pred nama i snage da branimo
21
00:07:11,732 --> 00:07:13,267
ono �to nam bje�e dano.
22
00:07:16,069 --> 00:07:19,139
Neka bude volja tvoja.
23
00:07:21,808 --> 00:07:23,443
Artos!
24
00:07:31,919 --> 00:07:36,290
- Tata. - Sine, Bog me pozvao da
�ivotom branim ovaj narod.
25
00:07:38,325 --> 00:07:45,599
�to god da se dogodi, znaj, za ono
�to od nas tra�i, Bog nam daje snage.
26
00:07:47,034 --> 00:07:51,371
Bilo za �ivot, bilo za smrt
za njegovu volju.
27
00:07:52,139 --> 00:07:54,141
O�e!
28
00:08:01,281 --> 00:08:02,449
Zatvorite vrata!
29
00:08:37,384 --> 00:08:38,652
Kada �e do�i?
30
00:09:12,853 --> 00:09:14,588
Sagni se!
31
00:09:18,792 --> 00:09:21,628
Na bedem, po�urite!
32
00:10:09,877 --> 00:10:13,981
- Pripremite ljude.
- Pali baklje!
33
00:10:48,448 --> 00:10:51,652
Zapalite im bedeme.
34
00:11:01,829 --> 00:11:03,597
Uzvratite strijelama!
35
00:12:35,355 --> 00:12:39,693
Probijte vrata!
36
00:12:56,076 --> 00:12:58,145
Tata, poku�at �e probiti.
37
00:13:03,917 --> 00:13:05,252
Moramo ih zaustaviti.
38
00:13:07,921 --> 00:13:10,224
Pripremi se za protunapad.
39
00:13:11,525 --> 00:13:13,026
- Pokrivaj nas.
- Svakako.
40
00:13:30,644 --> 00:13:33,113
Strijelci, nategni!
41
00:13:39,620 --> 00:13:41,788
Strijelci, pu�taj!
42
00:14:01,074 --> 00:14:04,411
Strijelci, �ekaj!
43
00:14:12,119 --> 00:14:13,720
Sjetite se svojih obitelji!
44
00:14:17,991 --> 00:14:20,227
Zauzmi polo�aj!
45
00:15:05,038 --> 00:15:06,940
Natrag u grad!
46
00:15:27,561 --> 00:15:30,631
Do�ite!
47
00:15:41,742 --> 00:15:44,211
Brian!
48
00:15:44,978 --> 00:15:46,046
U�vrstite vrata!
49
00:16:16,810 --> 00:16:18,812
Formiraj zid od �titova!
50
00:16:51,278 --> 00:16:53,680
- Ne, ne! Ne mo�e� me sada raniti!
- Na noge, Sakson�e!
51
00:17:09,563 --> 00:17:11,765
Tvoj sin �e me slu�iti za stolom!
52
00:17:54,107 --> 00:17:56,043
Opozovi svoje ljude!
53
00:18:04,585 --> 00:18:05,719
O�e!
54
00:18:06,854 --> 00:18:08,155
O�e!
55
00:18:53,433 --> 00:18:57,171
Ne mogu je na�i.
56
00:18:58,038 --> 00:19:00,941
Ne mogu na�i nikoga.
57
00:19:02,509 --> 00:19:04,878
O�e, gdje je ona?
58
00:19:05,612 --> 00:19:08,582
Bo�e, gdje je sad?
59
00:20:58,859 --> 00:21:01,528
Sljede�i put si mrtav!
60
00:21:17,244 --> 00:21:19,947
Moja sestra je znala pjevati tu pjesmu.
61
00:21:30,524 --> 00:21:32,759
O, Bo�e, za�to?
62
00:23:57,504 --> 00:23:59,907
Zapamti, sine.
63
00:25:00,767 --> 00:25:02,803
Hvala.
64
00:25:09,376 --> 00:25:14,248
Sunce izlazi... progonitelji
�e nastaviti potjeru.
65
00:25:46,547 --> 00:25:48,982
Volim izlazak sunca.
66
00:25:49,216 --> 00:25:54,588
Podsje�a nas da su milosti
Bo�je nove svakog jutra.
67
00:25:55,589 --> 00:25:57,758
Sunce vi�e nikad ne�e iza�i
nad Britanijom.
68
00:26:00,861 --> 00:26:02,996
Rane na tvojoj nozi su duboke.
69
00:26:03,630 --> 00:26:07,835
Ali se�u dalje od tvoga tijela.
Se�u do tvoga srca.
70
00:26:10,938 --> 00:26:14,575
Bog mo�e stvarati �uda.
71
00:26:16,610 --> 00:26:22,249
Jesi li osjetio saksonska razaranja?
Te�inu okova na vratu?
72
00:26:25,385 --> 00:26:30,457
Ja nisam... ali na� Spasitelj jest.
73
00:26:31,358 --> 00:26:36,530
Otrpio je muke... tukli su ga,
rugali mu se, ubili ga.
74
00:26:36,763 --> 00:26:38,565
Za tebe...
75
00:26:39,733 --> 00:26:42,669
To je bila cijena tvoje slobode.
76
00:26:45,172 --> 00:26:47,541
Bog daje svrhu tvome �ivotu.
77
00:26:48,809 --> 00:26:51,311
Mora� ne�to u�initi
sa sobom.
78
00:26:52,179 --> 00:26:54,715
Govori� kao moj otac.
79
00:26:55,315 --> 00:26:57,384
Ali moj otac je mrtav.
80
00:26:59,186 --> 00:27:02,156
U njegovoj viziji...
- Njegova vizija nije mrtva.
81
00:27:03,257 --> 00:27:06,560
A onaj koji je dao viziju,
jo� uvijek poziva.
82
00:27:08,529 --> 00:27:13,233
Artos... Bog ne zove uzalud.
83
00:27:13,867 --> 00:27:17,404
Oni koji ga slijede, dio su
ve�ega plana.
84
00:27:18,739 --> 00:27:22,709
Ali za neke ciljeve treba vi�e od
jedne generacije da se ostvare.
85
00:27:47,000 --> 00:27:49,002
O�e...
86
00:27:57,778 --> 00:28:00,481
Moj otac je sanjao o velikoj
budu�nosti za sav narod.
87
00:28:00,914 --> 00:28:04,117
O ljudima koji �ive u miru,
slobodni da slu�e Bogu.
88
00:28:06,186 --> 00:28:10,624
Ali sada smo obavijeni velom tame.
89
00:28:12,426 --> 00:28:17,831
Mo�da si samo za�mirio.
Jo� mo�e biti tra�ka svjetla.
90
00:28:35,549 --> 00:28:39,319
Visoko u vel�kim planinama stoji
utvr�eni grad Arfon.
91
00:28:41,155 --> 00:28:44,224
Za�ti�en kamenim zidinama koje
su podigli rimski in�enjeri,
92
00:28:44,234 --> 00:28:48,428
daleko je od obale i netaknut
plja�ka�kim pohodima.
93
00:28:51,265 --> 00:28:55,469
Kralj Ambrozije okuplja vojsku
da se odupre Saksoncima.
94
00:28:58,672 --> 00:29:01,441
On je mudar vo�a.
95
00:29:02,609 --> 00:29:06,213
Mudro �e� postupiti ako
stane� pod njegovu zastavu.
96
00:29:25,065 --> 00:29:26,633
Ne, saksonska o�trica.
97
00:30:19,953 --> 00:30:25,859
Odli�no... uz bri�ni raspored
�emo imati zalihe za cijeli pohod.
98
00:30:28,061 --> 00:30:31,899
Ako ne bude� mogla osigurati
sav smje�taj... - Odmah �u ti javiti.
99
00:30:32,599 --> 00:30:34,334
Dobro.
100
00:31:05,466 --> 00:31:07,201
�to bi u�inila ako se ne vratim?
101
00:31:09,203 --> 00:31:13,941
O�e... - Ako ne�to po�e
po zlu i ne vratim se...
102
00:31:23,617 --> 00:31:26,653
Mislim da bi Carasseus
bio dobar zapovjednik.
103
00:31:28,989 --> 00:31:32,226
Moramo misliti na na� narod
i nastojanje da se odr�i.
104
00:31:33,861 --> 00:31:38,799
Sla�em se. Tvoja snaga
mi pru�a ohrabrenje.
105
00:31:43,270 --> 00:31:48,575
Kad nam se jednom vrati mir, otac
i k�er ne�e misliti samo na rat.
106
00:31:51,979 --> 00:31:54,014
�eli� li plesati?
Jo� jednom?
107
00:32:10,664 --> 00:32:12,232
Sljede�i!
Sljede�i!
108
00:32:18,972 --> 00:32:20,340
Sljede�i!
109
00:32:33,654 --> 00:32:35,989
Stanite izvan kruga!
110
00:33:18,132 --> 00:33:20,868
En garde!
- En garde!
111
00:33:31,745 --> 00:33:35,182
Odli�no, devet pariranja!
Sve si bolja!
112
00:33:44,158 --> 00:33:48,929
�to je? - Taj de�ko. Ve� je
izdr�ao 5 minuta protiv Quinlana.
113
00:33:49,429 --> 00:33:51,965
Nitko ne izdr�i 5 minuta
protiv Quinlana.
114
00:34:12,119 --> 00:34:14,688
Carasseus, �to se doga�a ovdje?
115
00:34:15,456 --> 00:34:17,925
Dobra predstava, izgleda.
116
00:34:19,059 --> 00:34:21,728
Jedinice su spremne za
smotru. Ovamo. - �ekaj!
117
00:34:22,296 --> 00:34:24,898
�iji je ovo ma�?
- Mladi�ev.
118
00:34:26,600 --> 00:34:29,136
Dobra o�trica.
Vjerojatno ukradena.
119
00:34:53,894 --> 00:34:55,629
Daj ga.
120
00:35:20,154 --> 00:35:22,022
Dobra predstava!
121
00:35:31,064 --> 00:35:33,967
Otkuda ti ovaj ma�?
- Pripadao je mome ocu.
122
00:35:35,903 --> 00:35:40,240
A tko si ti, mom�e?
- Ja sam Artos, Pendragonov sin.
123
00:35:43,644 --> 00:35:45,813
Dobro te je uvje�bao.
124
00:35:46,747 --> 00:35:48,749
Poznavao sam ti oca.
125
00:35:49,883 --> 00:35:55,856
Slobodna Britanija �ali za njim.
Treba joj vi�e takvih kao on.
126
00:35:57,691 --> 00:35:59,793
�ak i mladih.
127
00:36:01,462 --> 00:36:05,732
Pendragonov sin.
- Da naslijedi oca kao zapovjednik?
128
00:36:07,935 --> 00:36:12,673
Ne�e� imati mnogo ljudi da im
zapovijeda�. Ako si imalo na oca...
129
00:36:13,273 --> 00:36:16,410
Trudit �u se opravdati va�e
povjerenje. - Odli�no!
130
00:36:17,077 --> 00:36:21,248
Ovo je moja k�er Wenneveria.
Odvest �e te do tvoje jedinice.
131
00:36:21,582 --> 00:36:23,784
Ovamo!
- Po�i sa mnom.
132
00:36:28,322 --> 00:36:31,391
Odakle si?
- Iz nizina, gospo.
133
00:36:31,625 --> 00:36:34,094
Zovem se Wenneveria.
134
00:36:44,304 --> 00:36:46,874
Zdravo.
- Tko je to?
135
00:36:47,407 --> 00:36:50,043
Ovo je Artos, novi zapovjednik
prve kohorte.
136
00:36:51,979 --> 00:36:53,947
Ovo je Caydern, pobo�nik mog oca.
137
00:36:55,449 --> 00:36:58,185
Gospodine, uz Bo�ju pomo�,
u�init �u sve �to mogu...
138
00:36:58,252 --> 00:37:01,989
da vam pomognem otjerati
Saksonce natrag u more.
139
00:37:02,523 --> 00:37:05,159
U more!
140
00:37:10,831 --> 00:37:13,467
Prili�no je mlad za zapovjednika.
Ne�e mu biti lako.
141
00:37:14,301 --> 00:37:16,236
Ali se bori kao vrag!
142
00:37:17,204 --> 00:37:21,809
Bit �e poseban u logoru.
- Ovo je Brotus.
143
00:37:38,959 --> 00:37:43,530
Ako krenemo na Colchester,
a Saksonci se iskrcaju u Donnichu,
144
00:37:43,897 --> 00:37:45,933
bit �emo uhva�eni
izme�u dvije sile.
145
00:37:46,400 --> 00:37:50,204
U Colchesteru, s rijekom za le�ima,
bez prostora za manevar.
146
00:37:50,537 --> 00:37:54,641
Ne svi�a mi se. Ostavimo
Colchester... - Ti si kukavica!
147
00:37:55,075 --> 00:38:01,115
Hengist ima snage tamo, ako ne
krenemo, uni�tit �e nam skladi�ta.
148
00:38:01,482 --> 00:38:04,384
Znamo da je Hengist iskrcao
jake snage kod Colchestera.
149
00:38:04,451 --> 00:38:08,622
Felix ima samo 200 pje�aka.
Trebat �e poja�anja.
150
00:38:08,822 --> 00:38:13,894
Da, gospodine. Naredio sam
tre�oj i �estoj kohorti da krenu.
151
00:38:14,528 --> 00:38:17,798
Bit �emo spremni
za pokret u zoru.
152
00:38:24,304 --> 00:38:27,875
Poruka za Ambrosiusa!
- Gospodaru, izvi�a� se vratio.
153
00:38:28,442 --> 00:38:29,910
Uvedi ga.
154
00:38:32,980 --> 00:38:36,917
Hengist je pokrenuo svoje jedinice.
- Znamo, znamo.
155
00:38:39,520 --> 00:38:41,588
�to ima� za nas, Artos?
156
00:38:49,563 --> 00:38:52,266
Iskrcavanje u Colchesteru je trik.
157
00:38:53,133 --> 00:38:57,404
Brodovi su tek makete. Vidio
sam lani kako ih grade.
158
00:39:03,877 --> 00:39:07,781
Hengist bi nas namamio u klopku.
Glavnina snaga mu je na kopnu.
159
00:39:08,582 --> 00:39:14,822
On skuplja ove snage
za ovaj napad.
160
00:39:21,094 --> 00:39:26,500
Gospodo, situacija je vrlo te�ka.
Vojska je u opasnosti.
161
00:39:27,968 --> 00:39:33,507
Odmah kre�emo u protunapad.
Ho�u sve kohorte ovdje.
162
00:40:07,207 --> 00:40:09,810
Zapovjedni�e, treba odmah
ubaciti poja�anje.
163
00:40:10,477 --> 00:40:11,979
Lijevo krilo popu�ta.
Linija obrane puca.
164
00:40:16,183 --> 00:40:17,217
Kre�emo u napad.
165
00:40:18,452 --> 00:40:19,987
Sja�ite! Kre�emo u napad!
166
00:40:28,228 --> 00:40:31,265
Bo�e, vodi nam ruku u ratu!
167
00:40:32,866 --> 00:40:34,234
Dr�ite se uz mene.
168
00:40:35,302 --> 00:40:37,971
Dr�ite se uz mene!
169
00:41:18,479 --> 00:41:21,381
Moramo u�vrstiti liniju!
170
00:41:22,015 --> 00:41:24,985
Artos ka�e da �e desno krilo dr�ati.
- Dan je ve� izgubljen.
171
00:41:25,719 --> 00:41:27,654
Oglasi povla�enje.
172
00:41:59,520 --> 00:42:03,624
Prepusti Gospodu putove svoje,
u njega se uzdaj,
173
00:42:04,258 --> 00:42:08,529
i On �e sve voditi,
a bezbo�nici �e propasti.
174
00:42:09,463 --> 00:42:13,433
Jer oni koji se u Gospoda
uzdaju, ba�tinit �e zemlju.
175
00:42:14,935 --> 00:42:17,905
O�i Gospoda gledaju pravedne,
176
00:42:19,373 --> 00:42:22,342
u�i mu slu�aju vapaje njihove.
177
00:42:53,507 --> 00:42:55,976
Koliko ti taj �ovjek vrijedi?
178
00:43:00,447 --> 00:43:03,083
U redu je.
179
00:43:40,854 --> 00:43:44,291
Za�to... nakon svega
�to sam ti u�inio?
180
00:43:53,000 --> 00:43:58,972
I ja sam jednom... sudbina
mi je bila... batine, bi�...
181
00:43:59,306 --> 00:44:02,176
i stalne muke.
182
00:44:03,544 --> 00:44:06,079
On je dao sve �to je
imao da me spasi.
183
00:44:10,317 --> 00:44:13,854
Umro je umjesto mene.
184
00:44:14,621 --> 00:44:16,990
Kako mogu u�initi manje?
185
00:44:19,426 --> 00:44:22,796
Mora da je bio... veliki �ovjek.
186
00:44:29,102 --> 00:44:31,872
I jo� jest.
187
00:44:38,879 --> 00:44:43,450
On je umro mjesto sviju, da �ivi
ne �ive vi�e za same sebe,
188
00:44:44,585 --> 00:44:47,121
nego za onoga koji je umro...
189
00:44:47,521 --> 00:44:49,389
i uskrsnuo za njih.
190
00:44:49,823 --> 00:44:50,858
Tko je taj �ovjek?
191
00:44:53,727 --> 00:44:58,165
Ljudi ga zovu Isus...
Krist, Pomazanik.
192
00:45:50,150 --> 00:45:54,455
Mo�da bi danas bio dobar dan
da ih otjeramo u more!
193
00:47:16,036 --> 00:47:17,905
One ju je no�i uzela...
194
00:47:18,539 --> 00:47:20,374
...jer se je bojala.
195
00:47:26,780 --> 00:47:30,350
Mislila je da �u je za�tititi,
ali je nisam mogao spasiti.
196
00:47:37,724 --> 00:47:39,059
Zbog toga se sad borimo.
197
00:47:44,631 --> 00:47:48,102
Gospode,
pomogni nam.
198
00:48:13,060 --> 00:48:15,996
�uli smo da si ti Pendragon?
- Ja sam mu sin.
199
00:48:16,730 --> 00:48:18,999
Mi �emo se boriti za tebe.
200
00:48:58,505 --> 00:49:02,643
Ljudi na krilima, redovi su im popustili...
201
00:49:03,777 --> 00:49:07,748
a onda je do�ao preko doline,
jedan �ovjek...
202
00:49:08,782 --> 00:49:10,684
nikad to ne�u zaboraviti,
203
00:49:11,652 --> 00:49:15,522
vitlaju�i svojim mo�nim ma�em,
borio se poput zmaja...
204
00:49:18,926 --> 00:49:20,260
Moj otac?
205
00:49:21,662 --> 00:49:25,432
Da.
Jako me podsje�a� na svog oca.
206
00:49:25,799 --> 00:49:30,437
Zna� da treba vi�e od dobrog ma�a
da se preokrene ishod bitke.
207
00:49:32,372 --> 00:49:37,778
Artos, ti su ljudi bili sr�ani... ali,
bilo je ne�to na tvome licu...
208
00:49:39,746 --> 00:49:43,417
Borio si se kao da ho�e� otjerati
te Saksonce skroz iz Britanije.
209
00:49:43,817 --> 00:49:45,953
To je molitva moga �ivota.
210
00:49:47,721 --> 00:49:50,858
Artos, znamo da nismo sami na svijetu,
211
00:49:51,525 --> 00:49:54,695
ali �to to Bog radi ovdje?
- Ne znam.
212
00:49:55,629 --> 00:49:59,533
Ali tako si siguran, pun pouzdanja
u na�inu kako �ivi� svoj �ivot.
213
00:49:59,633 --> 00:50:01,835
Kako mo�e� biti tako siguran?
- Jer znam...
214
00:50:02,603 --> 00:50:06,240
da �e mi udijeliti milost
da sve ovo pre�ivim.
215
00:50:07,574 --> 00:50:11,879
�to je s tvojim ocem?
On je umro vjeruju�i u istu stvar.
216
00:50:12,813 --> 00:50:15,048
Znam.
217
00:50:15,983 --> 00:50:19,052
Ali moja vjera nije
u onome �to mislite.
218
00:50:19,953 --> 00:50:24,491
Ako imam pouzdanja, to je u tome
�to �inim ono �to mi je namijenio.
219
00:50:26,560 --> 00:50:29,096
Rezultat mora biti u Njegovim rukama.
220
00:50:30,531 --> 00:50:33,000
Jer ova zada�a nadilazi
moje snage.
221
00:50:34,468 --> 00:50:38,238
Zna�, isti si kao tvoj otac.
Ti si lud.
222
00:50:40,007 --> 00:50:41,942
Mo�da sam i ja.
223
00:50:49,316 --> 00:50:52,186
Dobra predstava, Artos,
ali dobro.
224
00:50:54,021 --> 00:50:56,156
Ambrozijevi se ljudi hrabro bore.
225
00:50:56,723 --> 00:50:58,792
Ambrozije je star �ovjek.
226
00:51:04,531 --> 00:51:09,536
Uskoro �e novi kralj vladati.
O�ekivat �e od svakoga vjernost.
227
00:51:12,072 --> 00:51:14,441
Ti si hrabar de�ko, Artos.
228
00:51:15,542 --> 00:51:17,978
Ali, jesi li hrabar da
postane� mu�karac?
229
00:51:47,541 --> 00:51:50,944
Od tvoga oca.
- Reci mi, kako se oporavlja?
230
00:51:51,044 --> 00:51:53,413
Svojom je rukom pisao.
- Hvala ti.
231
00:52:01,188 --> 00:52:05,759
K�eri moja, ja sam dobro.
Moja rana je zarasla.
232
00:52:08,896 --> 00:52:13,133
Unato� svim na�im naporima,
skoro pola na�ih snaga je uni�teno.
233
00:52:13,143 --> 00:52:16,737
Ka�em ti da je sezona
bila skoro katastrofalna.
234
00:52:17,404 --> 00:52:21,575
Odr�ali smo se zahvaljuju�i
mladom Pendragonu.. Artosu.
235
00:52:23,143 --> 00:52:27,381
Nadam se da �emo se brzo vratiti.
Vidjet �u te onda na dvoru.
236
00:52:36,523 --> 00:52:38,792
Pendragonova kohorta.
237
00:52:39,393 --> 00:52:44,331
Ti su ljudi uvijek prvi, ne povla�e se.
- Ne skriva se iza svoje vojske.
238
00:52:45,399 --> 00:52:47,935
Oni nas �tite od plja�ka�a.
239
00:53:00,547 --> 00:53:04,118
U jednoj sezoni je mala grupa
narasla do pune kohorte.
240
00:53:07,020 --> 00:53:09,323
On im je dao nadu.
241
00:53:09,523 --> 00:53:11,792
Lojalniji su njemu, nego tebi.
242
00:53:12,559 --> 00:53:16,997
Ljudi ga vole, omiljen je zapovjednik
i podi�e im samopouzdanje.
243
00:53:17,898 --> 00:53:23,036
Samo to i tra�im. - Rim je vidio vi�e
od jednog omiljenog zapovjednika...
244
00:53:23,137 --> 00:53:27,608
kako se vra�a ku�i...
- Besmislica! Besmislica!
245
00:53:27,641 --> 00:53:33,380
On je opsjednut svojom vizijom da
sam spasi Britaniju od neprijatelja!
246
00:53:33,514 --> 00:53:39,486
U pravu si. - Slu�aj, on predla�e da
izdvoji tre�inu vojske, svoje vojske...
247
00:53:39,620 --> 00:53:43,190
od na�ih snaga tijekom zime.
248
00:53:43,657 --> 00:53:48,762
Ako to nije ugro�avanje tvoje
vladavine, ne znam �to jest.
249
00:53:48,929 --> 00:53:52,366
Artos je vizionar.
- Gospodine, upozoravam vas.
250
00:53:58,238 --> 00:54:00,874
Ne�e to dobro zavr�iti.
251
00:55:05,973 --> 00:55:07,975
Polako, prijatelju.
252
00:55:08,142 --> 00:55:10,677
Zdravo, moja gospo!
- Zovem se Wenneveria.
253
00:55:11,678 --> 00:55:16,984
Zna�, jedva te znam ali po o�evim
pismima, kao da smo ve� prijatelji.
254
00:55:17,017 --> 00:55:19,887
Kako ti je otac? Misli�
da se dobro oporavio?
255
00:55:20,754 --> 00:55:25,726
Jo� uvijek se smije, ali bojim se da
mu je rana oduzela vi�e od krvi.
256
00:55:27,528 --> 00:55:30,230
Vidi mu se u kutovima o�iju.
257
00:55:32,766 --> 00:55:36,570
Stvari su i�le lo�e... ali Bo�ja
je ruka jo� uvijek na djelu.
258
00:55:37,905 --> 00:55:39,540
Tvoj otac nije trebao pre�ivjeti.
259
00:55:40,541 --> 00:55:43,110
Pisao je da to duguje
tvojoj kohorti.
260
00:55:47,481 --> 00:55:49,817
�esto ti pi�e?
- Da, svakog tjedna.
261
00:55:50,384 --> 00:55:55,389
Pi�e mi o svemu, ohrabruje,
daje savjete...
262
00:55:55,422 --> 00:55:58,592
ponekad ne�to i ispusti.
263
00:55:59,126 --> 00:56:01,295
Nedostaje mi kada ode.
264
00:56:07,434 --> 00:56:09,570
Jesi li ti bio blizak s ocem?
265
00:56:14,274 --> 00:56:19,480
Ponekad mislim na njega,
sada jo� vi�e.
266
00:56:20,013 --> 00:56:23,317
Uvijek se �inilo da je najja�i
u najmra�nijim vremenima.
267
00:56:24,251 --> 00:56:29,990
Znao je s ljudima, okupiti ih,
podi�i njihov duh.
268
00:56:31,058 --> 00:56:34,595
Da.
- Na�e je selo dr�alo ulaz u nizine.
269
00:56:36,730 --> 00:56:39,166
Zadr�avali smo plja�ka�e
tri godine.
270
00:56:41,034 --> 00:56:44,338
Na�a je kova�nica iskovala oru�je
koje ova vojska danas nosi.
271
00:56:57,317 --> 00:56:58,986
Ovo sam ja napravio.
272
00:57:03,991 --> 00:57:05,726
Da ti ne�to poka�em.
273
00:57:12,933 --> 00:57:17,738
Obitelj vlasnice je uni�tena.
Ako mi Bog da snage i daha,
274
00:57:18,572 --> 00:57:20,741
znam �to mi je �initi na Zemlji.
275
00:57:23,043 --> 00:57:26,313
Ova me lutka podsje�a
na to za�to se borim.
276
00:57:29,249 --> 00:57:31,251
Razgovarat �u s ocem o tome.
277
00:58:13,160 --> 00:58:16,263
Zdravo, Caydern.
- Gospo!
278
00:58:17,364 --> 00:58:20,000
Otac i ja pripremamo
lov na vepra sutra.
279
00:58:20,601 --> 00:58:22,603
Ho�e� li nam se pridru�iti?
280
00:58:24,138 --> 00:58:26,807
Tvoj otac ne shva�a da
vi�e nije tako mlad kao neko�.
281
00:58:28,542 --> 00:58:31,478
Zgodan no� za vepra.
- O�ev poklon Artosu.
282
00:58:33,313 --> 00:58:35,549
I�i �e sutra s nama u lov.
283
00:58:38,318 --> 00:58:43,891
Svjesna si da ti je otac
u opasnosti, ne samo u bitci,
284
00:58:43,924 --> 00:58:48,162
nego i od nadobudnih mladaca?
285
00:58:51,465 --> 00:58:53,734
Pred vi�e godina stvorio
sam unutarnju stra�u.
286
00:58:54,802 --> 00:58:58,806
Odajem ti tu tajnu jer prvi puta
osje�am potrebu da ti za�titim oca,
287
00:58:58,839 --> 00:59:01,275
�ak i ovdje, u na�oj utvrdi.
288
00:59:02,576 --> 00:59:05,946
Quinlan je oduvijek bio �uvar
moga oca, zar to nije dosta?
289
00:59:06,013 --> 00:59:12,019
Ne. Poreme�ena su osnovna na�ela,
kad su vjernost i du�nost u sukobu.
290
00:59:12,619 --> 00:59:15,556
Artos je samo strastven, ali
ne ugro�ava moga oca.
291
00:59:18,425 --> 00:59:21,095
Mo�da.
292
00:59:21,995 --> 00:59:23,497
Molim Boga da si u pravu.
293
00:59:24,498 --> 00:59:29,236
Ako �e� se osje�ati bolje, postavi
stra�u. Lov �e te oraspolo�iti.
294
00:59:31,171 --> 00:59:34,842
Da... lov �e me oraspolo�iti.
295
01:00:15,682 --> 01:00:17,418
�to je?
296
01:00:19,186 --> 01:00:22,022
Nisam siguran.
- Hajdemo!
297
01:00:39,006 --> 01:00:41,909
Da je vidimo, dakle, kako vodi!
- Kao i obi�no.
298
01:00:43,710 --> 01:00:45,846
Ovdje se odvajamo, lov po�inje!
299
01:00:45,879 --> 01:00:49,316
Wenneveria, povedi svoje!
- Hajde, slijedite me!
300
01:00:50,184 --> 01:00:52,186
Ja idem s kraljem!
301
01:00:55,656 --> 01:00:57,591
Hajde, prijatelju, hajde, hajde!
302
01:01:13,207 --> 01:01:17,010
Ima li kakvog znaka?
- Ni�ta.
303
01:01:32,426 --> 01:01:34,495
Izgubili smo ga u snijegu.
304
01:01:43,670 --> 01:01:45,372
Dolje!
305
01:02:02,156 --> 01:02:04,057
Va� konj!
306
01:02:39,026 --> 01:02:41,095
To je na rubu �ume.
307
01:02:46,767 --> 01:02:49,803
Trebaju pomo�!
308
01:05:33,167 --> 01:05:38,172
Preko dvadeset ljudi je
priseglo za tvoju stvar.
309
01:05:39,807 --> 01:05:42,709
Poka�i im da je Bog
pru�io ovu priliku.
310
01:05:45,479 --> 01:05:49,049
Ne... ne.
311
01:05:49,516 --> 01:05:52,519
I ja sumnjam u Cayderna,
ali to nije dovoljno.
312
01:05:54,755 --> 01:05:59,393
Za sada je najva�nije izvu�i me van.
- �to s tvojom vizijom o spasu Britanije?
313
01:06:00,294 --> 01:06:04,865
Nudim ti mo�, a ti to odbija�
zbog sitnih obzira?
314
01:06:05,199 --> 01:06:08,602
Ne mo�e� bje�ati od svojih
obe�anja, ve� suo�iti se s njima.
315
01:06:08,669 --> 01:06:11,472
Brotus, zna� da Krist postavlja
granice koje se ne mogu prije�i,
316
01:06:11,505 --> 01:06:14,775
a tvoj prijedlog bi zna�io
umorstvo! Slu�aj me!
317
01:06:16,310 --> 01:06:20,681
Tamni�ar silazi stubama! Kasnije
�emo o tome. Prvo me izbavite!
318
01:06:20,748 --> 01:06:24,952
Ne, ti slu�aj mene. Sve sam
razradio. Sve je pripremljeno.
319
01:06:25,619 --> 01:06:29,323
Ne mo�e� ovako visjeti do zadnjeg
trena. U�init �emo sve za tebe.
320
01:06:29,356 --> 01:06:32,659
Jesi li lud? Ne mo�e� ubiti
Cayderna samo zbog sumnje.
321
01:06:32,760 --> 01:06:36,497
Opozovi to?
- Ja sam lud? Jesam li lud?
322
01:06:36,530 --> 01:06:39,867
Ljudi govore da vjera u Krista
slabi ratni�ke instinkte.
323
01:06:39,933 --> 01:06:41,802
Artos, bio sam uz tebe u borbi...
324
01:06:41,822 --> 01:06:44,204
i pokapao one koji su umrli
vjeruju�i u tvoju viziju.
325
01:06:44,238 --> 01:06:48,108
Sad �e� odbaciti te �rtve?
Zbog �ega?
326
01:06:48,709 --> 01:06:52,246
Nisi ti �ovjek za mene.
- Brotus!
327
01:07:24,011 --> 01:07:29,983
Zbog veleizdaje, zavjere i umorstva
na�eg voljenog kralja Ambrozija Aurelija
328
01:07:30,084 --> 01:07:35,422
ovaj sud osu�uje Artosa,
sina Pendragona, na smrt vje�anjem.
329
01:07:35,956 --> 01:07:40,494
Kazna �e se izvr�iti odmah.
- Moja gospo, utje�em se vama!
330
01:07:40,561 --> 01:07:43,497
Pred Bogom se kunem da nemam
ni�ta s umorstvom va�eg oca!
331
01:07:43,564 --> 01:07:45,532
�uti, gade!
- Stani!
332
01:07:50,104 --> 01:07:52,806
Molim va�u milost!
333
01:07:59,847 --> 01:08:01,648
Zaustavite ga!
334
01:08:07,554 --> 01:08:09,623
Stra�a! Ubijte ga!
335
01:09:13,487 --> 01:09:16,290
Kad mi je obitelj pomrla,
srce mi se smrzlo.
336
01:09:17,558 --> 01:09:20,260
Nisam znao za strah
na bojnome polju,
337
01:09:21,462 --> 01:09:24,264
a onda je Bog donio
Wenneveriju moj �ivot.
338
01:09:26,467 --> 01:09:30,404
Sreo sam je svega par puta,
bila je ljubazna.
339
01:09:31,004 --> 01:09:32,940
Jabuka oka svoga oca.
340
01:09:34,241 --> 01:09:38,545
Kad me je Brotus napustio, vjerovao
sam da �e ona stati u moju obranu.
341
01:09:41,415 --> 01:09:43,817
Krivo. Kada sam krenuo
na ovaj put,
342
01:09:43,851 --> 01:09:47,521
o�ekivao sam da �e mi
Saksonci zabiti no� u le�a.
343
01:09:48,489 --> 01:09:50,891
Ali ne moji prijatelji.
344
01:09:51,992 --> 01:09:55,262
Artos, u tvom bolu i o�aju...
345
01:09:55,362 --> 01:09:58,198
mora biti te�ko vjerovati
da Bog jo� uvijek mari.
346
01:09:59,933 --> 01:10:03,470
On nam ka�e u svojoj rije�i
da te voli kao sina svoga.
347
01:10:04,171 --> 01:10:07,508
Vjerujem da me Bog pozvao
da branim ovaj narod.
348
01:10:08,208 --> 01:10:11,545
Ali je toliko toga sad
po�lo po zlu.
349
01:10:11,812 --> 01:10:16,950
Wenneveria te izdala
samo zbog okolnosti.
350
01:10:18,285 --> 01:10:20,754
Nemoj ti po�initi
istu gre�ku s Bogom.
351
01:10:32,232 --> 01:10:35,235
Gdje je Artos?
Pendragon.
352
01:10:39,273 --> 01:10:43,877
�uo sam da ka�u da vjera
u Krista slabi ratni�ki instinkt.
353
01:10:49,983 --> 01:10:53,120
Ljudi nisu bili u pravu.
354
01:11:19,179 --> 01:11:21,281
Zami�ljena si.
355
01:11:22,015 --> 01:11:24,485
Gospo, nekada si voljela ovu igru.
356
01:11:27,688 --> 01:11:29,389
Da.
357
01:11:36,063 --> 01:11:39,099
Caydern, druga su vremena.
358
01:11:40,334 --> 01:11:42,903
Mog oca...
359
01:11:44,037 --> 01:11:45,706
Mog oca vi�e nema...
360
01:11:45,773 --> 01:11:51,378
i taj je odlazak svalio te�ko breme
na sve one vjerne njegovoj stvari.
361
01:11:54,014 --> 01:11:57,951
Jednom sam mu obe�ala...
- Ako on padne, ti preuzima� teret.
362
01:11:59,420 --> 01:12:03,357
Da. Isto tako, sada nije
vrijeme za igre.
363
01:12:04,091 --> 01:12:09,062
Ali ve� su sve pripreme zavr�ene.
- Borbe su ve� po�ele u isto�nim selima!
364
01:12:10,030 --> 01:12:13,500
Pri�a se da mir dugujemo Artosu!
- Koga je ubio ovog puta?
365
01:12:14,668 --> 01:12:16,970
To �to je u�inio...
366
01:12:18,105 --> 01:12:20,240
...ja ne mogu to shvatiti.
367
01:12:23,811 --> 01:12:28,182
Pa ipak se i sad bori da obrani
na� narod... i daje im nadu.
368
01:12:29,616 --> 01:12:31,985
To je vi�e nego �to mi �inimo.
369
01:12:33,420 --> 01:12:39,460
Ubio mi je oca ali, �udno, moje je
srce i dalje uz njega u borbi.
370
01:12:40,694 --> 01:12:43,831
Dio mene koji voli ono
�to je moj otac volio.
371
01:12:47,034 --> 01:12:53,006
Caydern, njegovo djelo se mora nastaviti.
- Smrt tvog oca bit �e osve�ena.
372
01:12:54,007 --> 01:12:56,710
Moram te obavijestiti da sam
uspostavio kontakte s Hengistom.
373
01:12:56,730 --> 01:13:01,014
Namjeravam sklopiti pogodbu po
kojoj �emo slobodno vladati Britanijom.
374
01:13:01,048 --> 01:13:03,383
Pogodbu? - Moramo se
rije�iti Artosa da...
375
01:13:03,684 --> 01:13:07,087
...mo�emo po�teno obaviti zadatak
kojeg nam je tvoj otac ostavio.
376
01:13:07,154 --> 01:13:09,990
Caydern!
- Odjahat �u odmah! - Caydern!
377
01:13:19,366 --> 01:13:22,002
A sad, �to se ti�e talaca.
378
01:13:22,669 --> 01:13:27,274
Nekog tko �e platiti tvoje neznanje,
za slu�aj da u�ini� neku glupost.
379
01:13:28,409 --> 01:13:30,911
Mislim da se to mo�e srediti.
380
01:13:32,346 --> 01:13:33,947
Da!
381
01:13:43,824 --> 01:13:46,827
Trudit �u se opravdati va�e
povjerenje.
382
01:13:48,295 --> 01:13:51,598
Artos... Pendragonov sin,
koji se bori...
383
01:13:53,267 --> 01:13:57,237
Moja gospo, utje�em se vama!
Pred Bogom se kunem da nemam...
384
01:13:57,271 --> 01:14:00,240
ni�ta s umorstvom va�eg oca!
- �uti, gade!
385
01:14:00,407 --> 01:14:03,310
Molim va�u milost... va�u milost.
386
01:14:10,017 --> 01:14:12,886
Moram ti ne�to re�i
o smrti tvoga oca.
387
01:14:35,142 --> 01:14:36,777
Hvala.
388
01:14:38,445 --> 01:14:41,281
Daj. Idi sad.
389
01:15:10,477 --> 01:15:12,012
Caydern!
390
01:15:14,648 --> 01:15:20,587
Dao si mi ubiti oca!
- A ti si izdala pravu vjeru!
391
01:15:22,790 --> 01:15:25,626
�iji je ve�i grijeh?
392
01:15:32,166 --> 01:15:34,668
Ova lijepa mlada gospa
je va� talac.
393
01:15:35,669 --> 01:15:39,873
Spremna je za svoj put.
Vodite je.
394
01:15:56,423 --> 01:15:59,860
Dobro do�la... u raj!
395
01:16:06,467 --> 01:16:11,105
A taj idiot Caydern o�ekuje
da po�tujemo primirje.
396
01:16:15,142 --> 01:16:18,445
Singwolf, Anglamier, prikupite
na�e ratnike.
397
01:16:18,512 --> 01:16:23,450
Iznenadit �emo ih kod Badon Hilla.
Ovaj otok je moj!
398
01:16:40,033 --> 01:16:41,835
No, nije valjda tako lo�e?
399
01:16:43,237 --> 01:16:46,707
Caydern ju je dao Saksoncima
kao dio pogodbe koju je sklopio.
400
01:16:47,040 --> 01:16:51,311
Na tebi je samo da otkrije�
gdje je i odnese� je.
401
01:16:52,846 --> 01:16:54,648
Evo.
402
01:16:57,217 --> 01:17:01,321
Artos, s naporom skupljena vojska
pod opsadom je kod Badon Hilla.
403
01:17:01,331 --> 01:17:04,124
O�ekuje odre�ene
upute do jutra.
404
01:17:04,258 --> 01:17:08,095
Javi se u moj zapovjedni �ator
da dogovorimo uvjete.
405
01:17:11,265 --> 01:17:13,300
To je Caydernova farsa!
406
01:17:13,333 --> 01:17:16,370
Ako ne pristane� na njegove
uvjete, vojska �e biti uni�tena.
407
01:17:16,437 --> 01:17:18,872
A djevojka je bila cijena pogodbe.
408
01:17:18,906 --> 01:17:22,409
A prije no �to bitka ujutro po�ne,
Saksonci �e je ubiti kao taoca.
409
01:17:23,811 --> 01:17:28,182
Pa �to onda �ekamo? Pokupimo je!
Ja �u jahati na sjeverozapad.
410
01:17:29,283 --> 01:17:33,187
Mo�emo se dr�ati podalje od
gradova, jahat �emo kroz �umu.
411
01:17:33,687 --> 01:17:35,689
Brotus.
412
01:17:38,158 --> 01:17:39,693
A �to �e biti s vojskom?
413
01:17:39,793 --> 01:17:44,798
Valjda �e mladog vraga napokon
razderati Saksonci. �to se to nas ti�e?
414
01:17:56,110 --> 01:17:57,478
Artos?
415
01:17:57,811 --> 01:18:00,114
Brotus, moramo se pridru�iti
svojim ljudima.
416
01:18:00,214 --> 01:18:03,150
Tvoj �e mr�nja biti protiv nje.
- Ne.
417
01:18:06,353 --> 01:18:10,657
U zatvoru, kad je tvoja vizija
bila nasuprot Caydernova �ivota,
418
01:18:10,677 --> 01:18:12,693
zaustavio si moju ruku
da ga ne ubijem.
419
01:18:13,293 --> 01:18:17,231
Sad je njen �ivot nasuprot
istog cilja i ti je uni�tava�?
420
01:18:17,331 --> 01:18:21,335
Brotus, ovo je druk�ije. - To�no,
on je bio kriv, a ona je nevina.
421
01:18:21,735 --> 01:18:25,005
Nevini �e ginuti. U svakom slu�aju.
422
01:18:26,006 --> 01:18:30,310
Artos, nije joj na ovom svijetu
ostao drugi oslonac, osim tebe.
423
01:18:31,011 --> 01:18:34,615
Kako je mo�e� napustiti da bi
spasio ubojicu njenog oca?
424
01:18:36,950 --> 01:18:38,852
Brotus.
425
01:18:41,989 --> 01:18:44,992
Kad je Rim napustio ovaj otok...
426
01:18:45,325 --> 01:18:48,295
ostavio je podijeljeni narod.
427
01:18:49,797 --> 01:18:53,467
Moj otac je kovao
oru�je za Britaniju.
428
01:18:54,835 --> 01:18:57,304
Ali je poginuo bore�i se sam
protiv Saksonaca.
429
01:18:58,505 --> 01:19:02,843
Ambrozije je dao �ivot grade�i
ujedinjene britanske snage.
430
01:19:03,010 --> 01:19:07,014
A sad, cijela je Britanija
tamo, kod Badona.
431
01:19:08,816 --> 01:19:13,821
I moj i Wenneverijin otac tra�ili
su takvu priliku cijeloga �ivota.
432
01:19:15,189 --> 01:19:19,126
Brotus, mi nismo tra�ili tu bitku,
ali ona je do�la.
433
01:19:20,394 --> 01:19:22,796
Artos, ne mo�e� nikako
dobiti tu bitku.
434
01:19:23,163 --> 01:19:26,266
Brotus, zar ne vidi�,
ruka je Gospodnja na djelu...
435
01:19:26,286 --> 01:19:28,469
kroz generaciju krvi i muke.
436
01:19:28,635 --> 01:19:32,473
Nade ljudi, sudbina njihove djece...
- Prokleta tvoja vizija!
437
01:19:33,540 --> 01:19:37,010
Brutus, Bog dao da se ovakva
odluka ne mora donijeti!
438
01:19:45,419 --> 01:19:47,454
Ona je sada u Njegovim rukama.
439
01:19:55,028 --> 01:19:56,964
Mislio sam da je voli�.
440
01:20:02,936 --> 01:20:06,173
Otkako mi je sestra poginula,
nisam volio tako...
441
01:20:07,107 --> 01:20:09,476
kako volim Wenneveriju.
442
01:20:26,860 --> 01:20:30,497
Ali ona ne bi htjela da
manje od toga u�inim.
443
01:21:04,498 --> 01:21:07,301
Mo�da �emo danas susresti Boga.
444
01:21:08,335 --> 01:21:10,838
Zaslu�imo to.
- Gospodine...
445
01:21:11,739 --> 01:21:15,943
po�eo je pokret u saksonskom logoru.
- Ima li glasa od Pendragona?
446
01:21:16,043 --> 01:21:18,412
Ne, gospodine...
447
01:21:21,715 --> 01:21:25,452
Artos,
ba� te dobro vidjeti.
448
01:21:27,654 --> 01:21:31,158
Izvoli.
- Poslao si po mene.
449
01:21:31,692 --> 01:21:34,428
A ti si do�ao.
450
01:21:35,796 --> 01:21:40,968
Artos, znaj da nikad nisam
htio da stvari ovako krenu.
451
01:21:41,702 --> 01:21:45,239
I ja sam volio Ambrozija
i njegovu k�er.
452
01:21:46,006 --> 01:21:50,411
Volim ovaj otok... i ja sam htio vidjeti
na�u zemlju slobodnu od Saksonaca...
453
01:21:50,444 --> 01:21:52,446
ali tebi to nije bilo dosta.
454
01:21:53,747 --> 01:21:58,318
Pa si ubio oca, osudio k�er i izdao
najplemenitije ljude Britanije.
455
01:21:58,752 --> 01:22:03,457
Tko god... nema boljega od
dobro utana�enog primirja...
456
01:22:03,490 --> 01:22:05,526
da se odlo�i saksonski napad.
457
01:22:07,161 --> 01:22:10,564
Nema bolje pomo�i ugro�enoj vojsci
nego dovesti Pendragona...
458
01:22:10,597 --> 01:22:13,567
da doleti pod moju zastavu.
459
01:22:16,737 --> 01:22:20,641
Jednom sam ti ponudio ruku
pod povoljnim uvjetima.
460
01:22:22,009 --> 01:22:27,714
A ti si je odbio. To je uvreda
koju ne mogu oprostiti.
461
01:22:30,284 --> 01:22:33,087
Sada �e� prihvatiti uvjete
koje ja name�em.
462
01:22:36,457 --> 01:22:39,960
U ime pravde trebao
bih te sasje�i.
463
01:22:41,361 --> 01:22:45,866
Mislim da ne�e� riskirati razdor
s vojskama pred po�etak bitke.
464
01:22:49,002 --> 01:22:54,174
Iako je sve u mojim rukama, mislim
da ti je moja ponuda prihvatljiva.
465
01:22:55,008 --> 01:22:59,113
Tvoja iznenadna pojava na polju
ujutro mogla bi preokrenuti stvar.
466
01:22:59,580 --> 01:23:03,517
Tvoj cilj je spasiti svoj dragi
narod od Saksonaca.
467
01:23:06,620 --> 01:23:09,490
Cijena?
Tvoja pogibija.
468
01:23:10,324 --> 01:23:13,327
Kao �ovjek od rije�i, znam
da �e� izvr�iti pogodbu.
469
01:23:14,128 --> 01:23:18,532
Ako pristane�, borit �e�
se na �elu svoje kohorte.
470
01:23:22,202 --> 01:23:26,006
U suprotnom, mo�e� gledati
uni�tenje svojih ljudi.
471
01:23:40,087 --> 01:23:41,922
Prihva�eno.
472
01:23:49,129 --> 01:23:52,966
Zapamti, ne smije �iv
napustiti bojno polje.
473
01:24:29,403 --> 01:24:31,238
Primirje je prekr�eno.
474
01:24:35,442 --> 01:24:37,411
Sad ne�emo jo� dugo.
475
01:25:47,247 --> 01:25:49,817
Artos, Caydern i njegova
vojska su nestali.
476
01:25:50,417 --> 01:25:53,921
Izru�ili su nas Saksoncima u ruke.
- Ve� smo doveli svoje ljude ovamo.
477
01:25:53,987 --> 01:25:56,190
Sve �e biti izgubljeno ako ih
ne zadr�imo jo� bar jedan sat.
478
01:25:56,256 --> 01:25:59,493
Idem po Caydernovu vojsku.
�ekajte s napadom dok se ne vratim.
479
01:25:59,660 --> 01:26:02,596
Ako va�a linija pukne,
Britanija puca s njom!
480
01:26:15,609 --> 01:26:20,881
Jedan sat... trebamo vi�e polja.
Pomakni kohortu naprijed.
481
01:26:22,015 --> 01:26:24,385
Pendragonova kohorta...
naprijed!
482
01:26:38,165 --> 01:26:42,169
Britanci su krenuli.
- Vrijeme je za bitku.
483
01:26:42,669 --> 01:26:44,671
Pobij taoce!
484
01:27:02,823 --> 01:27:04,825
Kopljanici, naprijed!
485
01:27:07,661 --> 01:27:09,663
Strijelci, pu�taj!
486
01:27:38,525 --> 01:27:40,561
Gospodine, Felixova jedinica
je odsje�ena!
487
01:27:41,995 --> 01:27:45,199
Ne�e nas podijeliti!
Morate odr�ati vezu!
488
01:28:14,995 --> 01:28:17,297
Moramo izdr�ati za Pendragona!
489
01:28:17,531 --> 01:28:19,299
Ne pu�tajte ni pedlja!
490
01:29:09,616 --> 01:29:11,418
Ne mo�emo vi�e dr�ati.
491
01:29:12,152 --> 01:29:14,221
Natrag do grudobrana!
492
01:30:07,141 --> 01:30:12,012
Tvoje su brige rije�ene!
493
01:30:43,610 --> 01:30:47,514
Za�to?
Za�to si to u�inio?
494
01:31:19,313 --> 01:31:20,781
Kako se zove�?
495
01:31:34,995 --> 01:31:36,964
Do�i... to je moja vojska.
496
01:31:40,601 --> 01:31:43,504
Vi�e ne odstupamo!
497
01:31:57,084 --> 01:31:58,886
Caydern!
498
01:31:59,086 --> 01:32:03,524
Ne�u proliti jo� britanske krvi!
Gdje ti je vojska?
499
01:32:08,762 --> 01:32:12,699
Gospodine, moramo na drugu stranu.
Moramo se maknuti odavde.
500
01:32:13,100 --> 01:32:16,437
Ni�ta vi�e ne mo�emo u�initi.
- Dajte naredbu. Dr�at �emo liniju!
501
01:32:17,171 --> 01:32:20,174
Recite ljudima da dr�imo
polo�aj za Pendragona!
502
01:32:20,207 --> 01:32:22,543
Ali to je sigurna smrt!
- Onda �emo umrijeti ovdje!
503
01:32:22,676 --> 01:32:25,379
Quinlane, dr�i svoj polo�aj!
- Da, za Artosa!
504
01:32:30,851 --> 01:32:33,353
Zna�, dugujem ti zahvalnost...
505
01:32:33,487 --> 01:32:36,256
�to si poslao svoju kohortu
u Hengistove ralje.
506
01:32:37,391 --> 01:32:40,494
Tvoji �e ljudi skupo prodati
svoje �ivote.
507
01:32:40,994 --> 01:32:43,630
Caydern, gdje ti je vojska?
508
01:32:44,998 --> 01:32:48,535
Artos, tako si blizu do�ao.
509
01:32:49,436 --> 01:32:55,242
Magija tvojih rije�i bi ih sigurno
nagovorila. - Caydern, gdje ti je vojska?
510
01:32:56,009 --> 01:32:59,446
Ra�trkao sam vojsku.
511
01:33:03,984 --> 01:33:06,854
Ovoga se puta ne�e vratiti
s tobom, Artos.
512
01:33:07,121 --> 01:33:10,224
Vra�aju se u Arfon
dok mi razgovaramo.
513
01:33:12,192 --> 01:33:17,631
I dok tvoja vizija izgara,
oni plja�kaju saksonski logor.
514
01:33:21,135 --> 01:33:24,705
�udno, zar ne?
Kako su stvari ispale.
515
01:33:41,088 --> 01:33:42,890
Za Artosa!
516
01:33:53,467 --> 01:33:56,637
Gospo!
Mislio sam da si mrtva.
517
01:34:00,741 --> 01:34:06,447
Izdala sam te one no�i. Mrzim
samu sebe kad se sjetim.
518
01:34:09,049 --> 01:34:14,755
Opra�ta� li mi?
- Opro�teno ti je.
519
01:34:15,823 --> 01:34:19,960
Do�ao bih po tebe.
- Nisi mogao.
520
01:34:24,298 --> 01:34:28,869
Dovela sam ti vojsku...
mo�e� li je iskoristiti?
521
01:34:31,004 --> 01:34:32,973
Moli za nas.
522
01:34:35,042 --> 01:34:38,145
Tko slijedi Pendragona
natrag do Badona?
523
01:34:44,518 --> 01:34:46,987
Pendragon se vra�a!
524
01:34:53,894 --> 01:34:55,763
Naprijed!
525
01:35:50,084 --> 01:35:54,121
Ti... ne�e� stati izme�u
mene i ovog otoka!
526
01:36:35,028 --> 01:36:40,567
On tra�i na�e domove, na�a
gospodarstva, na�e obitelji!
527
01:36:41,735 --> 01:36:44,238
Dok se borite, sjetite se,
528
01:36:45,039 --> 01:36:47,207
ovo su vrata Britanije.
529
01:36:47,307 --> 01:36:51,478
Pendragon, ovaj otok je moj!
530
01:36:56,183 --> 01:36:58,318
...svrhu za �itav tvoj �ivot!
531
01:37:24,078 --> 01:37:28,148
Odvest �u te u pozadinu.
- Ne... prvo ih tjeraj na brodove.
532
01:37:28,782 --> 01:37:30,718
Prema brodovima!
533
01:38:36,650 --> 01:38:40,587
Artos, drago mi je
da dolazi� k svijesti.
534
01:38:42,689 --> 01:38:45,692
Bojao sam se da si
te�ko ozlije�en.
535
01:38:47,294 --> 01:38:49,997
Siguran sam da si se
jako zabrinuo.
536
01:38:50,497 --> 01:38:53,567
Zapravo...
trebam tvoju pomo�.
537
01:38:55,002 --> 01:39:00,708
Dolaskom na�e prijateljice...
Wenneverije...
538
01:39:00,874 --> 01:39:03,911
upao sam u neke te�ko�e.
539
01:39:04,078 --> 01:39:09,616
Ti, Artos Pendragon, heroj
Badona, spasitelj Britanije...
540
01:39:10,150 --> 01:39:15,823
mora� postaviti mene,
kao vo�u u Arfonu.
541
01:39:16,156 --> 01:39:18,692
Djevojka... je tvoja.
542
01:39:22,062 --> 01:39:24,231
Daj mi svoju rije�.
543
01:39:30,104 --> 01:39:31,472
Ne...
544
01:39:40,047 --> 01:39:42,783
Tvoja odluka, Pendragone!
545
01:39:44,051 --> 01:39:45,953
Artos...
546
01:39:45,986 --> 01:39:49,957
Ovi su ljudi poginuli
za ne�to bolje.
547
01:39:57,998 --> 01:40:01,668
Dokle mi Bog daje daha,
ne�e� vladati Britanijom!
548
01:40:21,255 --> 01:40:23,624
Nadam se da te bogovi vole, Artos.
549
01:40:24,091 --> 01:40:29,163
Jer ako te ne vole,
nema� nikoga na svojoj strani.
550
01:40:33,067 --> 01:40:35,269
Neka nam On presudi!
551
01:40:41,642 --> 01:40:43,544
Ho�e� li uskrsnuti, Artos?
552
01:41:37,698 --> 01:41:39,299
Jesi li gotov, Caydern?!
553
01:41:42,236 --> 01:41:43,504
Ne.
554
01:41:54,048 --> 01:41:56,483
Ne jo�!
555
01:43:03,484 --> 01:43:05,786
Sad je vrijeme da je spasi�!
556
01:43:13,560 --> 01:43:16,630
Tvoja odluka, Pendragon?
557
01:46:23,083 --> 01:46:25,886
Adria!
- Artos.
558
01:47:00,587 --> 01:47:03,824
Gotovo je.
559
01:47:46,066 --> 01:47:47,968
Ljudi Britanije,
560
01:47:49,470 --> 01:47:51,939
dok se vra�ate svojim
domovima i svojim obiteljima,
561
01:47:52,873 --> 01:47:56,477
molim vas da se sjetite
u godinama koje dolaze...
562
01:47:57,010 --> 01:48:00,447
da Onaj koji nam je dao
viziju i dalje poziva.
563
01:48:01,715 --> 01:48:03,984
Za ono za �to nas
Bog pozove da u�inimo,
564
01:48:04,118 --> 01:48:06,987
daje nam milost da to
i postignemo.
565
01:48:08,022 --> 01:48:10,958
Pendragonove kohorte...
voljno!
566
01:48:39,353 --> 01:48:43,357
Prijevod: buja
567
01:54:47,721 --> 01:54:49,723
KRAJ
568
01:54:52,723 --> 01:54:56,723
Preuzeto sa www.titlovi.com
45785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.