All language subtitles for Family Guy - 8x01 - Road to the Multiverse.PDTV.NoTV.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:05,000 --> 00:00:45,000 Family Guy 8x01 Road to the multiverse Traduction: Feanor56 1 00:00:53,579 --> 00:00:54,713 Approchez! Approchez! 2 00:00:54,780 --> 00:00:56,214 Vous n'en croirez pas vos yeux! 3 00:00:56,282 --> 00:00:59,551 Approchez pour contempler l'incroyable créature mi-homme, mi-palourde! 4 00:00:59,618 --> 00:01:00,919 Quelle arnaque. 5 00:01:00,986 --> 00:01:03,188 C'est juste Kim Cattrall assis en tailleur. 6 00:01:05,925 --> 00:01:07,692 Hé ben, ils ont des prix vraiment inhabituels 7 00:01:07,760 --> 00:01:09,060 cette année au carnaval. 8 00:01:10,229 --> 00:01:11,329 Nous avons un gagnant! 9 00:01:11,397 --> 00:01:12,797 Félicitations, petit. 10 00:01:12,865 --> 00:01:15,066 Tu as gagné un authentique homosexuel vivant! 11 00:01:15,134 --> 00:01:16,501 Ooh, où allons-nous?! 12 00:01:16,569 --> 00:01:17,769 Attendez, ne me dites rien. 13 00:01:17,837 --> 00:01:19,871 Oh, la vache! Je peux le garder stp m'man? 14 00:01:19,939 --> 00:01:21,773 Et bien, c'est une grosse responsabilté, Chris. 15 00:01:21,841 --> 00:01:24,509 Ca veut dire que tu vas devoir nettoyer derrière lui et le nourrir. 16 00:01:24,577 --> 00:01:25,710 Qu'est-ce que tu manges? 17 00:01:25,778 --> 00:01:26,678 de l'attention. 18 00:01:26,746 --> 00:01:27,812 J'aime bien tes cheveux. 19 00:01:27,880 --> 00:01:29,114 J'ai toujours faim... 20 00:01:29,181 --> 00:01:31,516 Tu as une très jolie voix. 21 00:01:31,584 --> 00:01:33,017 J'ai bien mangé. 22 00:01:33,085 --> 00:01:34,018 Voyons voir. 23 00:01:34,086 --> 00:01:37,255 Je pense que vous pesez 92,5 Kg. 24 00:01:37,323 --> 00:01:39,190 Loupé. 25 00:01:39,258 --> 00:01:40,725 Je suis composé à 95% d'helium. 26 00:01:42,962 --> 00:01:44,896 Brian, regardes j'ai gagné! 27 00:01:44,964 --> 00:01:46,631 Wow, pourquoi tu l'as eu? 28 00:01:46,699 --> 00:01:48,533 Pour avoir le meilleur porc du concours. 29 00:01:48,601 --> 00:01:50,568 -Attends, t'as élevé un porc? -Ben ouaip. 30 00:01:50,636 --> 00:01:52,303 Le plus génétiquement parfait du concours. 31 00:01:52,371 --> 00:01:53,271 Oink. 32 00:01:53,339 --> 00:01:54,506 Oh, la vache! 33 00:01:54,573 --> 00:01:55,840 Ouais, c'est quelque chose hein? 34 00:01:55,908 --> 00:01:56,941 Est-ce que c'est des poings? 35 00:01:57,009 --> 00:01:59,177 Bien sûr. Montres-lui, porc. 36 00:01:59,245 --> 00:02:00,979 Mais comment t'as fait ça, bordel? 37 00:02:01,046 --> 00:02:02,881 Je vais te dire un petit secret, brian. 38 00:02:02,948 --> 00:02:05,250 Je ne l'ai pas créé. Je l'ai eu dans une ferme. 39 00:02:05,317 --> 00:02:07,685 Mais quelle putain de ferme élève des porc comme ça? 40 00:02:07,753 --> 00:02:09,554 Tu voudrais voir ça, brian? 41 00:02:09,622 --> 00:02:10,922 Ouais, je voudrais bien. 42 00:02:10,990 --> 00:02:12,423 Parfait, parce que je vais plus t'en mettre dans la vue 43 00:02:12,491 --> 00:02:15,360 que stereopticon aux américains en 1910. 44 00:02:15,427 --> 00:02:17,195 Hey, je suis à new york! 45 00:02:17,263 --> 00:02:18,329 Tiens, non! Et si! 46 00:02:18,397 --> 00:02:19,764 Tiens, non! Si, j'y suis! 47 00:02:19,832 --> 00:02:21,566 Qu'est ce qui se passe ici?! 48 00:02:27,273 --> 00:02:28,640 49 00:02:31,010 --> 00:02:32,944 C'est ça, Brian. 50 00:02:33,012 --> 00:02:33,912 Qu'est-ce que c'est? 51 00:02:33,979 --> 00:02:35,446 C'est avec ça que j'ai eu le cochon. 52 00:02:35,514 --> 00:02:37,148 T'as déjà entendu parles de la thérorie des univers parallèles, Brian? 53 00:02:37,216 --> 00:02:38,316 Bien sûr que si, 54 00:02:38,384 --> 00:02:39,617 Mais je me demande si toi t'en as entendu parler. 55 00:02:39,685 --> 00:02:41,619 Oh, mon Dieu. Si puéril. 56 00:02:41,687 --> 00:02:42,854 Bon, cette thérie dit 57 00:02:42,922 --> 00:02:44,989 qu'il y a un nombre infini d'univers 58 00:02:45,057 --> 00:02:47,425 coexistant avec le nôtre sur des plans dimensionnels parallèles. 59 00:02:47,493 --> 00:02:48,359 Des plans dimensionnels, ouais. 60 00:02:48,427 --> 00:02:49,627 Ne...ne fais pas ce genre de trucs. 61 00:02:49,695 --> 00:02:51,329 Ne...ne répètes pas les deux derniers mots 62 00:02:51,397 --> 00:02:53,498 Comme si tu savais de quoi je parle. 63 00:02:53,566 --> 00:02:55,133 Tu n'as aucune idée de ce que je suis en train de raconter. 64 00:02:55,201 --> 00:02:57,035 Bien, dans chaque univers alternatif 65 00:02:57,102 --> 00:02:58,970 la réaltité est différente d'ici. 66 00:02:59,038 --> 00:03:01,539 Des fois juste un peu, des fois carrément beaucoup. 67 00:03:01,607 --> 00:03:04,642 Le truc, c'est que toutes les éventualités peuvent exister. 68 00:03:04,710 --> 00:03:06,411 Et c'est de là que t'as sorti ton cochon. 69 00:03:06,478 --> 00:03:07,812 D'un univers parallele. 70 00:03:07,880 --> 00:03:09,781 Prepares-toi, brian, je vais te faire voir. 71 00:03:23,162 --> 00:03:25,396 Où est-ce qu'on est? 72 00:03:25,464 --> 00:03:27,999 C'est quahog, brian. Même année, même époque. 73 00:03:28,067 --> 00:03:29,400 Mais dans cet univers, 74 00:03:29,468 --> 00:03:32,303 le christianisme n'a jamais existé, ce qui veut dire que la 75 00:03:32,371 --> 00:03:34,305 repression scientifique n'a jamais eu lieu, et de ce fait, 76 00:03:34,373 --> 00:03:36,674 l'Humanité est en avance plusieurs milliers d'années. 77 00:03:36,742 --> 00:03:39,744 Ce qui donne de quasi-génétiquement parfaits porcs super musclés. 78 00:03:39,812 --> 00:03:40,845 Hey, mates, y a quagmire. 79 00:03:40,913 --> 00:03:42,213 Merci, mon choux. Salues ton mari de ma part. 80 00:03:42,281 --> 00:03:43,214 81 00:03:43,282 --> 00:03:45,083 Oh, j'ai encore le SIDA. 82 00:03:45,150 --> 00:03:47,886 Je ferais mieux de prendre mes cachets anti-rhume, grippe et SIDA. 83 00:03:47,953 --> 00:03:50,054 C'est bon!! 84 00:03:50,122 --> 00:03:51,923 Quelle heure est-il selon toi, brian? 85 00:03:51,991 --> 00:03:53,224 Je sais pas, à peu près 3h30. 86 00:03:53,292 --> 00:03:55,260 Regardes de l'autre côté. 87 00:03:57,596 --> 00:04:00,365 ¶ drop dead legs ¶ 88 00:04:00,432 --> 00:04:02,500 ¶ pretty smile ¶ 89 00:04:02,568 --> 00:04:06,537 ¶ hurts my head, gets me wild ¶ 90 00:04:06,605 --> 00:04:08,473 ¶ dig that steam... ¶ 91 00:04:08,540 --> 00:04:11,242 La vaaache, est-ce que c'est... Meg?! 92 00:04:11,310 --> 00:04:12,510 36d, Brian. 93 00:04:12,578 --> 00:04:14,145 Et tu sais ce qui est génial? 94 00:04:14,213 --> 00:04:15,213 Dans cet univers, 95 00:04:15,281 --> 00:04:16,781 C'est toujours un thon. 96 00:04:16,849 --> 00:04:18,016 Si tu voyais lois, 97 00:04:18,083 --> 00:04:20,184 tu devrais mettre ta bite dans une chaise roulante. 98 00:04:20,252 --> 00:04:22,287 Allez viens. Je te fais visiter. 99 00:04:22,354 --> 00:04:24,155 Hey, y a pas des chiottes dans le coin? 100 00:04:24,223 --> 00:04:26,190 Oh, pipi ou caca? 101 00:04:26,258 --> 00:04:27,492 -Caca. -Un elèvement de caca. 102 00:04:27,559 --> 00:04:28,559 103 00:04:28,627 --> 00:04:30,461 Wow, je viens de chier? 104 00:04:30,529 --> 00:04:32,363 Et ouais. Tout est digital. 105 00:04:32,431 --> 00:04:33,431 Où est-ce que ça va? 106 00:04:33,499 --> 00:04:34,799 C'est transféré dans une autre dimension. 107 00:04:34,867 --> 00:04:36,701 Je voulais te demander: 108 00:04:36,769 --> 00:04:39,037 Qu'en est-il de l'art de la renaissance inspiré par le christianisme? 109 00:04:39,104 --> 00:04:41,239 C'était ma première question aussi. 110 00:04:41,307 --> 00:04:42,974 Ramènes-toi, on va voir chapelle Sixtine. 111 00:04:49,348 --> 00:04:50,715 Wow. 112 00:04:50,783 --> 00:04:52,517 Ouais, sans le christianisme pour inspirer michelangelo, 113 00:04:52,584 --> 00:04:54,052 ils ont filé le boulot à john hinckley. 114 00:04:57,489 --> 00:04:59,223 Très bien, t'es prêt à rentrer maintenant? 115 00:04:59,291 --> 00:05:00,558 Tu rigoles? C'est trop génial. 116 00:05:00,626 --> 00:05:02,393 On peut voir d'autres univers? 117 00:05:02,461 --> 00:05:03,861 Hmm. Et ben, j'ai pas encore essayé, 118 00:05:03,929 --> 00:05:06,230 je vois pas pourquoi on ne pourrait pas. 119 00:05:08,600 --> 00:05:10,668 Whoa, qu'est-ce que c'est que ce bouge? 120 00:05:10,736 --> 00:05:12,303 Yeah, cet univers a l'air bizarre. 121 00:05:12,371 --> 00:05:14,505 Ouais, c'est bas de gamme mais je sais pas pourquoi, c'est reposant. 122 00:05:14,573 --> 00:05:16,174 123 00:05:20,245 --> 00:05:21,279 Pierrapeter? 124 00:05:21,347 --> 00:05:22,413 125 00:05:22,481 --> 00:05:23,815 Oui, pierralois? 126 00:05:23,882 --> 00:05:26,818 C'était une super pierrapartie de jambe en l'air la pierranuit dernière. 127 00:05:26,885 --> 00:05:28,119 128 00:05:28,187 --> 00:05:30,955 Ouais, j'ai adoré te concasser le rocher la pierranuit dernière. 129 00:05:31,023 --> 00:05:32,256 130 00:05:32,324 --> 00:05:34,692 Je sais. Je suis contente que t'aies mis ce pierranneau. 131 00:05:34,760 --> 00:05:35,827 132 00:05:35,894 --> 00:05:37,662 Mais on utilise toujours ce pierrasextoy.(?) 133 00:05:37,730 --> 00:05:40,798 Je suis croanervuré pour votre plaisir. 134 00:05:46,238 --> 00:05:48,473 Hey, brian, tu veux foutre le pierracamp d'ici? 135 00:05:48,540 --> 00:05:49,974 Pierraouais. 136 00:05:52,411 --> 00:05:54,545 Huh. Ca ressemble à spooner street, 137 00:05:54,613 --> 00:05:56,714 Seulement quelque chose cloche. 138 00:05:56,782 --> 00:05:59,517 Si j'en crois le guide du multivers, 139 00:05:59,585 --> 00:06:01,452 Nous sommes dans un univers dans lequel les états unis 140 00:06:01,520 --> 00:06:03,788 n'ont jamais balancé la bombe atomique sur hiroshima, 141 00:06:03,856 --> 00:06:05,523 donc les japonais n'ont pas capitulé. 142 00:06:15,768 --> 00:06:16,634 143 00:06:45,264 --> 00:06:47,298 144 00:06:47,366 --> 00:06:48,733 Bon, je crois que j'en ai vu assez. 145 00:06:48,801 --> 00:06:50,134 Retournons dans notre univers. 146 00:06:50,202 --> 00:06:52,003 Ca marche, on est partis. 147 00:06:53,806 --> 00:06:55,840 Ah, home, sweet home. 148 00:06:55,908 --> 00:06:57,909 Peter? 149 00:06:57,976 --> 00:06:58,910 Peter? 150 00:06:58,977 --> 00:06:59,911 Quoi? 151 00:06:59,978 --> 00:07:00,778 Quoi? 152 00:07:02,581 --> 00:07:03,948 Tu peux sortir les poubelles? 153 00:07:04,016 --> 00:07:06,451 parce que ça empeste la cuisine. 154 00:07:06,518 --> 00:07:08,286 bien sûr, lois, je m'en fais une joie. 155 00:07:08,353 --> 00:07:10,721 Je suis fatigué qd je suis debout. 156 00:07:10,789 --> 00:07:11,823 157 00:07:11,890 --> 00:07:13,091 Qu'est ce que c'est que bordel? 158 00:07:13,158 --> 00:07:14,125 Ce n'est pas notre univers. 159 00:07:14,193 --> 00:07:15,760 Apparemment, c'est un univers 160 00:07:15,828 --> 00:07:19,163 où tout le monde a deux têtes: une contente, une triste. 161 00:07:19,231 --> 00:07:21,132 Chéri, est-ce que t'as vu Stewie? 162 00:07:21,200 --> 00:07:22,867 Je ne le trouve nulle part. 163 00:07:22,935 --> 00:07:24,502 Bien sûr! 164 00:07:24,570 --> 00:07:27,338 Il est juste là,en train de jouer dans le coin. 165 00:07:27,406 --> 00:07:30,875 Je veux que tu saches que je t'aimes. 166 00:07:30,943 --> 00:07:34,112 J'essaie de faire en sorte d'être exité. 167 00:07:34,179 --> 00:07:35,413 Oh, c'est vraiment trop malsain. 168 00:07:35,481 --> 00:07:37,014 Pourquoi est-ce que ce machin ne nous a pas ramené chez nous? 169 00:07:37,082 --> 00:07:38,349 J'en sais rien. Je te l'ai dis, 170 00:07:38,417 --> 00:07:39,851 Ca n'a pas encore été entièrement testé pour le moment. 171 00:07:39,918 --> 00:07:41,652 En tous cas, on peut pas rester ici, ça c'est sûr. 172 00:07:41,720 --> 00:07:43,955 et nous retrouvons maintenant le journal de 6h00 de channel 5. 173 00:07:44,022 --> 00:07:48,126 Le bulletin d'information le moins bien côté de Quahog. 174 00:07:48,193 --> 00:07:49,727 Le chien du president vient d'avoir des chiots! 175 00:07:49,795 --> 00:07:52,830 Il a eu un accident d'avion. 176 00:07:52,898 --> 00:07:55,199 Stewie, je t'en prie, dis moi que tu sais comment faire pour nous ramener chez nous. 177 00:07:55,267 --> 00:07:57,235 Bien sûr que je sais comment retourner chez nous. 178 00:07:59,605 --> 00:08:01,472 qu'est-ce que...? Stewie, qu'est-ce qui se passe? 179 00:08:01,540 --> 00:08:02,940 Et bien, si on y regarde plus près, 180 00:08:03,008 --> 00:08:05,710 je pense qu'on est à quahog, mais pendant une sorte d'ère glaciaire. 181 00:08:05,777 --> 00:08:07,512 Et ben, appuies sur le bouton. Sors nous de cette merde. 182 00:08:07,579 --> 00:08:09,780 Uh-oh, je peux pas atteindre la télécommande. 183 00:08:09,848 --> 00:08:10,848 Quoi? Tu te fous de ma gueule... 184 00:08:10,916 --> 00:08:11,983 ouais, ben mets toi à l'aise. 185 00:08:12,050 --> 00:08:14,318 Je pense qu'on est là pour un bout de temps. 186 00:08:14,386 --> 00:08:16,254 Oh, mates, y a ta merde qui vient de l'autre univers. 187 00:08:20,497 --> 00:08:21,897 Stewie, faut que nous fasse sortir de là! 188 00:08:21,965 --> 00:08:23,432 Si on reste ici plus longtemps, 189 00:08:23,500 --> 00:08:24,667 On va tous les deux geler ou crever de faim! 190 00:08:24,mais je peux pas atteindre l'appareil. 191 00:08:26,603 --> 00:08:27,870 Essaies, toi. T'es plus près, 192 00:08:27,938 --> 00:08:29,639 et en plus, t'es plus fort que moi. 193 00:08:29,706 --> 00:08:30,940 Hey, qu'est-ce que c'était? 194 00:08:31,008 --> 00:08:32,742 Oh, ben, t'as dit que j'étais plus fort que toi, 195 00:08:32,809 --> 00:08:34,176 et ça a dû me rendre joyeux. 196 00:08:34,244 --> 00:08:35,444 Du coup ça a fait bouger ma queue. 197 00:08:35,512 --> 00:08:37,413 On dirait que ça a un peu cresé la glace. 198 00:08:37,481 --> 00:08:38,481 Ouais, c'est vrai. Continues. 199 00:08:38,548 --> 00:08:39,649 Okay, uh, voyons, um... 200 00:08:39,716 --> 00:08:41,183 Tu veux aller faire une promenade? 201 00:08:41,251 --> 00:08:42,418 Ca marche! encore! 202 00:08:42,486 --> 00:08:44,253 Uh, tu veux un biscuit?! Tu veux un biscuit, mon chien?! 203 00:08:44,321 --> 00:08:45,655 C'est bon, c'est bon, mais tu... 204 00:08:45,722 --> 00:08:47,056 -T'en as vraiment un, hein?! -Oh, ouais, ouais. 205 00:08:47,124 --> 00:08:48,624 Et on va aller faire cette promenade?! 206 00:08:48,692 --> 00:08:50,693 Oh, ouais, c'est sûr. And, um, je...je te donnerais un bain! 207 00:08:50,761 --> 00:08:52,228 -Non, non, non! -Oh, désolé, désolé. 208 00:08:52,296 --> 00:08:54,163 Et...et je... je te ferais faire un tour en voiture! 209 00:08:54,231 --> 00:08:55,264 Oh, tu ferais mieux de pas mentir! 210 00:08:55,332 --> 00:08:56,399 Tu voudrais dormir dans le lit avec nous?! 211 00:08:56,466 --> 00:08:57,600 ouii! Oh, je l'avais jamais fait! 212 00:08:57,668 --> 00:08:58,668 ça doit être super! 213 00:08:58,735 --> 00:08:59,735 Tu l'as! t'y es arrivé! 214 00:08:59,803 --> 00:09:01,170 Ouais! Très bien, qu'est-ce que je fais? 215 00:09:01,238 --> 00:09:02,405 T'as juste à appuyer sur le bouton rouge! 216 00:09:02,472 --> 00:09:03,339 Okay. Uh, c'est lequel le rouge? 217 00:09:03,407 --> 00:09:04,707 Appuies sur le gros bouton! 218 00:09:06,910 --> 00:09:08,644 Ca a pas l'air d'être ça. 219 00:09:08,712 --> 00:09:09,745 ça semble pas familier. 220 00:09:09,813 --> 00:09:10,813 T'as raison, brian. 221 00:09:10,881 --> 00:09:12,214 Apparemment, c'est un universe 222 00:09:12,282 --> 00:09:14,550 dans lequel tout le monde est sur le point de chier. 223 00:09:16,586 --> 00:09:18,087 -Okay, uh, bill, vous avez ces chiffres? -Ouais, ouais. 224 00:09:18,155 --> 00:09:19,288 Okay, laissez moi ça sur mon bureau. 225 00:09:19,356 --> 00:09:20,790 Okay, ça marche pour moi. 226 00:09:20,857 --> 00:09:22,458 -Où est votre bureau? -Doug sait où c'est. 227 00:09:22,526 --> 00:09:23,893 Craig, c'est bon pour vous? 228 00:09:23,960 --> 00:09:25,561 Ouais, ça devrait être bon pour moi aussi. 229 00:09:30,300 --> 00:09:31,901 Qu'est-ce que...? Qu'est ce qui nous est arrivé? 230 00:09:31,968 --> 00:09:33,602 J'en sais rien, tout à coup je me sens 231 00:09:33,670 --> 00:09:35,604 tout doux et chaleureux et duveteux (?) 232 00:09:35,672 --> 00:09:37,106 Il semble que nous soyons dans un univers 233 00:09:37,174 --> 00:09:39,208 où tout est dessiné par disney. 234 00:09:39,276 --> 00:09:40,509 Regardes, y a notre maison. 235 00:09:42,346 --> 00:09:43,713 236 00:09:43,780 --> 00:09:46,082 t'as vu comme on court gaiement! 237 00:09:51,121 --> 00:09:54,623 Oh, stewie et brian, juste à l'heure pour la tarte. 238 00:09:54,691 --> 00:09:57,293 est-ce que quelqu'un a dit "tarte"? 239 00:09:59,696 --> 00:10:02,531 240 00:10:02,599 --> 00:10:06,102 ¶ it's a wonderful day for pie ¶ 241 00:10:06,169 --> 00:10:09,839 ¶ you can ask all the birds in the sky ¶ 242 00:10:09,906 --> 00:10:13,509 ¶ and they'll tell you real sweet with a musical tweet ¶ 243 00:10:13,577 --> 00:10:17,079 ¶ it's a wonderful day for pie ¶ 244 00:10:17,147 --> 00:10:18,914 ¶ for pie ¶ 245 00:10:18,982 --> 00:10:20,716 ¶ for pie ¶ 246 00:10:20,784 --> 00:10:22,284 ¶ for pie ¶ 247 00:10:22,352 --> 00:10:24,286 ¶ for pie! ¶ 248 00:10:24,354 --> 00:10:25,721 C'est merveilleux, brian. 249 00:10:25,789 --> 00:10:27,590 Oh, restons vivre dans cet univers. 250 00:10:27,657 --> 00:10:29,625 La vache, c'est plutôt enivrant, n'est-ce pas? 251 00:10:29,693 --> 00:10:32,962 Je veux entendre une autre chanson sur les tartes. 252 00:10:33,029 --> 00:10:36,665 ¶ it's a wonderful day for pie ¶ 253 00:10:36,733 --> 00:10:39,135 ¶ and it smells a lot better than I ¶ 254 00:10:39,202 --> 00:10:40,202 255 00:10:40,270 --> 00:10:41,804 ¶ everyone in the house ¶ 256 00:10:41,872 --> 00:10:44,073 ¶ and this adam west mouse ¶ 257 00:10:44,141 --> 00:10:45,908 ¶ the bees making honey ¶ 258 00:10:45,976 --> 00:10:47,743 ¶ this tom tucker bunny ¶ 259 00:10:47,811 --> 00:10:51,113 ¶ we all sing with glee 'cause we all agree ¶ 260 00:10:51,181 --> 00:10:57,620 ¶ it's a wonderful, wonderful day for pie! ¶ 261 00:11:00,957 --> 00:11:04,326 Vous voulez une belle pomme rouge et brillante pour mettre dans la tarte? 262 00:11:04,394 --> 00:11:05,428 Non! 263 00:11:09,533 --> 00:11:11,734 Brian, on pourrait passer le reste de notre vie ici. 264 00:11:11,802 --> 00:11:13,836 Parfait. Ca me semble bien. 265 00:11:13,904 --> 00:11:15,638 On dirait que tout est parfait ici. 266 00:11:15,705 --> 00:11:17,440 Salut, tout le monde. 267 00:11:17,507 --> 00:11:19,909 Juif! 268 00:11:25,148 --> 00:11:27,917 Oh, ouais, j'avais oublié. C'est l'univers disney. 269 00:11:27,984 --> 00:11:29,952 Oh, mais regardes comme mes boutons sont si brillants ici. 270 00:11:30,020 --> 00:11:31,153 -Appuies juste sur... -Ouais, ouais, okay, okay. 271 00:11:31,221 --> 00:11:33,789 J'appuie sur le machin. 272 00:11:33,857 --> 00:11:36,792 273 00:11:38,528 --> 00:11:41,063 Whoa, c'est tripant. 274 00:11:41,131 --> 00:11:44,200 Je dirais pareil. on est dans l'univers de "robot chicken". 275 00:11:44,267 --> 00:11:46,302 Vous allez vous bouger de là? Vous êtes devant la tv. 276 00:11:46,369 --> 00:11:49,472 Regardes! Gi joe, transformers, thundercats, he-man! 277 00:11:49,539 --> 00:11:51,907 Yay! ces series ont existé! 278 00:11:51,975 --> 00:11:54,276 Qu'est-ce que ça fait d'avoir été sur une grande chaine pendant 30 secondes? 279 00:11:54,344 --> 00:11:55,511 je t'enc***! 280 00:11:55,579 --> 00:11:57,046 Salut. 281 00:11:59,549 --> 00:12:01,517 Mon dieu. Cet endroit a l'air affreux. 282 00:12:01,585 --> 00:12:03,886 On dirait que quahog a été vaporisée ou une truc du genre. 283 00:12:03,954 --> 00:12:06,489 Ca dit que dans cet univers, frank sinatra n'a jamais existé, 284 00:12:06,556 --> 00:12:08,491 et que du coup, il n'a pas pu user de son influence 285 00:12:08,558 --> 00:12:09,859 pour faire élire kennedy. 286 00:12:09,926 --> 00:12:11,827 Donc, nixon a gagné les élection de 1960 287 00:12:11,895 --> 00:12:13,729 et a sur merdé lors de la crise des missiles cubains, 288 00:12:13,797 --> 00:12:15,130 ce qui a causé la 3ème GM. 289 00:12:15,198 --> 00:12:17,466 Wow, donc j'imagine que lee harvey oswald n'a jamais buté kennedy? 290 00:12:17,534 --> 00:12:19,301 Non, il a buté le maire mccheese. 291 00:12:21,304 --> 00:12:23,138 292 00:12:23,206 --> 00:12:26,742 293 00:12:26,810 --> 00:12:28,611 Ce n'est pas une blague de "mauvais goût", si? 294 00:12:28,678 --> 00:12:30,913 Oh, on s'en bat! C'est un cheeseburger. 295 00:12:32,549 --> 00:12:34,583 Ew. Où est-ce qu'on est? 296 00:12:34,651 --> 00:12:37,152 J'en sais rien. Ce que me dit l'engin n'a ni queue ni tête. 297 00:12:37,220 --> 00:12:41,123 Ca a l'air d'être une sorte d'univers bizarre en blocs de basse résolution. 298 00:12:41,191 --> 00:12:42,625 Lois, où est mon souper? 299 00:12:42,692 --> 00:12:43,893 Encore dans le four. 300 00:12:43,960 --> 00:12:45,528 -Est-ce que c'est bientôt près? -Bientôt. 301 00:12:45,595 --> 00:12:46,962 -Merci! -De rien! 302 00:12:47,030 --> 00:12:47,997 -Nyah! -Nyah! 303 00:12:48,064 --> 00:12:48,998 -Nyah! -Nyah! 304 00:12:49,065 --> 00:12:49,999 -Nyah! -Nyah! 305 00:12:50,066 --> 00:12:50,966 -Nyah! -Nyah! 306 00:12:51,034 --> 00:12:53,002 Ca me fout les boules. On se casse. 307 00:12:54,738 --> 00:12:56,071 -J'adore. -Je déteste. 308 00:12:56,139 --> 00:12:58,874 -J'adore. -Je déteste. 309 00:13:00,577 --> 00:13:02,611 Euh...brian? 310 00:13:02,679 --> 00:13:03,646 Je me sens bizarre. 311 00:13:03,713 --> 00:13:05,481 Presse le bouton. 312 00:13:06,683 --> 00:13:08,384 Oh, la vache, qu'est-ce que c'est que ça? 313 00:13:08,451 --> 00:13:09,885 J'ai l'impression d'être sous acide ou un truc du genre. 314 00:13:09,953 --> 00:13:12,087 Si j'en crois le guide du multivers, c'est un univers 315 00:13:12,155 --> 00:13:13,522 dans lequel tout est représenté 316 00:13:13,590 --> 00:13:15,824 comme si c'était un dessin politique du Washington Post. 317 00:13:15,892 --> 00:13:17,526 Mon dieu, j'suis à poil. 318 00:13:17,594 --> 00:13:19,161 Et pourquoi je tiens un plateau 319 00:13:19,229 --> 00:13:20,729 avec écrit dessus "mccain/ feingold"? 320 00:13:20,797 --> 00:13:22,631 321 00:13:22,699 --> 00:13:24,233 C'est...c'est plutôt bon. 322 00:13:24,301 --> 00:13:25,668 C'est...c'est marrant. 323 00:13:25,735 --> 00:13:27,102 T'as même pas capté. 324 00:13:27,170 --> 00:13:28,904 Non, non, j'ai carrément capté. 325 00:13:28,972 --> 00:13:30,940 Oh, putain. Barrons nous, vite. 326 00:13:31,007 --> 00:13:33,509 y a un chat obèse avec un $ à la place es yeux qui arrive 327 00:13:33,577 --> 00:13:35,377 et un chapeau avec marqué "securité sociale", 328 00:13:35,445 --> 00:13:38,113 coulant dans un seau avec marqué "taxe minimum alternative" 329 00:13:38,181 --> 00:13:40,883 au dessus d'une satatue de la liberté triste tenant un parapluie democrate. 330 00:13:40,951 --> 00:13:42,518 ouais! 331 00:13:42,586 --> 00:13:45,688 Oh, c'est parfait pour réveiller les gens. 332 00:13:45,755 --> 00:13:48,657 Fermes ta put*** de gueule. 333 00:13:48,725 --> 00:13:52,061 Oh, mon dieu. Maintenant on est nulle part. 334 00:13:52,128 --> 00:13:53,395 Pas tout à fait, brian. 335 00:13:53,463 --> 00:13:55,664 C'est un univers, mais son unique habitant 336 00:13:55,732 --> 00:13:58,634 est un mec super loin qui te crie des compliments. 337 00:13:58,702 --> 00:14:00,102 J'aime votre chemise! 338 00:14:00,170 --> 00:14:01,637 Merci! 339 00:14:01,705 --> 00:14:03,339 C'était sympa. 340 00:14:05,208 --> 00:14:07,076 Ca y est. On est de retour. 341 00:14:07,143 --> 00:14:10,346 Non. C'est l'univers des peintures trompeuses. 342 00:14:10,413 --> 00:14:12,047 Aw. 343 00:14:12,115 --> 00:14:14,650 Oh, attends. C'est pas i mal. Voilà le mec qui fait des compliments. 344 00:14:14,718 --> 00:14:16,385 Coucou! 345 00:14:16,453 --> 00:14:20,222 Ils nous ont eu tous les deux! 346 00:14:21,825 --> 00:14:23,659 On est foutus. On ne pourra jamais rentrer chez nous. 347 00:14:23,727 --> 00:14:25,527 On ne reverra jamais notre peter et notre lois, 348 00:14:25,595 --> 00:14:27,062 nous ne reverrons jamis les gens qu'on a connu. 349 00:14:27,130 --> 00:14:29,565 T'as toujours ton pote stewie. 350 00:14:29,633 --> 00:14:32,768 -super... -Aw, tu pourrais apprendre quelque chose du gars aux compliments. 351 00:14:32,836 --> 00:14:34,536 Et puis tu sais, c'est pas si terrible que tu le crois. 352 00:14:34,604 --> 00:14:36,939 J'ai peut-être trouvé le moyen de régler ça. 353 00:14:37,007 --> 00:14:39,041 J'ai juste besoin de faire un ou deux calculs... 354 00:14:52,188 --> 00:14:53,355 Whoa. 355 00:14:53,423 --> 00:14:55,424 Désolé pour ça. méchante fille, holly. 356 00:14:55,492 --> 00:14:56,625 on ne saute pas. 357 00:14:56,693 --> 00:14:58,127 Oh, pas de problème. 358 00:14:58,194 --> 00:15:02,231 Um, wow. Okay, c'est ridicule. 359 00:15:02,298 --> 00:15:05,300 Tu vas là. Toi, mon méchant petit fil, 360 00:15:05,368 --> 00:15:06,568 t'es supposé aller ici. 361 00:15:06,636 --> 00:15:07,970 Comment tu t'es retouvé là-bas? 362 00:15:08,038 --> 00:15:10,005 Oh, ouais. 363 00:15:10,073 --> 00:15:11,306 Aller viens, holly, on y va. 364 00:15:11,374 --> 00:15:13,909 Ce mec est un malade. 365 00:15:13,977 --> 00:15:15,511 Et ça devrait le faire. 366 00:15:15,578 --> 00:15:16,779 Maintenant, on rentre chez nous. 367 00:15:16,846 --> 00:15:18,280 Hey! Mais qu'est-ce que tu fais bordel? 368 00:15:18,348 --> 00:15:20,282 Je crois qu'on devrait pas se hâter. 369 00:15:20,350 --> 00:15:21,917 Je veux dire, c'est une opportunité unique 370 00:15:21,985 --> 00:15:23,919 d'étudier un univers parralèle en profondeur. 371 00:15:23,987 --> 00:15:25,320 Brian, donne moi le putain d'engin. 372 00:15:25,388 --> 00:15:26,622 Donnes-le. 373 00:15:26,690 --> 00:15:27,956 -Non, va te faire. -donnes ça. 374 00:15:28,024 --> 00:15:29,358 -Non, arrêtes. Arrêtes. -Allez, donnes ça. 375 00:15:29,426 --> 00:15:30,426 -Non. Allez. -Allez. 376 00:15:30,493 --> 00:15:31,660 377 00:15:31,728 --> 00:15:33,095 C'est quoi ton problème, mec? 378 00:15:33,163 --> 00:15:34,663 C'est quoi ton problème? Regardes ce que t'as fait! 379 00:15:34,731 --> 00:15:36,265 Vous feriez mieux de mettre cette chose en laisse, monsieur, 380 00:15:36,332 --> 00:15:39,001 sinon je vous verbalise. 381 00:15:39,069 --> 00:15:43,305 Enlevez vos sales pattes de moi, saloperie de chien de merde. 382 00:15:46,306 --> 00:15:48,076 Mais merde, à quoi tu pensais, Brian? 383 00:15:48,081 --> 00:15:49,682 On ne pourra jamais rentrer chez nous maintenant. 384 00:15:49,749 --> 00:15:51,684 Mais bordel, pourquoi tu voudrais péter ce machin? 385 00:15:51,751 --> 00:15:52,851 Ecoutes, c'était un accident, d'accord? 386 00:15:52,919 --> 00:15:55,254 Et en plus, regardes cet endroit. 387 00:15:55,322 --> 00:15:57,523 C'est un monde dirigé par les chiens. 388 00:15:57,591 --> 00:15:59,892 Je veux dire, j'ai bien envie de visiter cet univers. 389 00:15:59,960 --> 00:16:01,160 Oh, tu aime les changements de rôles? 390 00:16:01,227 --> 00:16:02,561 Huh? Okay. 391 00:16:02,629 --> 00:16:05,864 Attends, qu'est-ce que tu vas faire? Oh! Oh! Arrêtes! 392 00:16:05,932 --> 00:16:08,634 Ramasses ma crotte! Ramasses ma crotte! 393 00:16:08,702 --> 00:16:10,002 Je ne ramasserais pas ta crotte! 394 00:16:10,070 --> 00:16:11,537 Hey, vous. Ramassez cette crotte. 395 00:16:11,605 --> 00:16:13,672 Tu l'as entendu, brian. Ramasses ma crotte. 396 00:16:16,209 --> 00:16:18,277 Vas-y, ramasses-la. Fais le...Ramasses ma crotte! 397 00:16:18,345 --> 00:16:19,578 Il me faut un sac en pastique. 398 00:16:19,646 --> 00:16:21,146 Voilà une fine serviette. 399 00:16:24,451 --> 00:16:27,252 Okay, je suis un nouveau voisin et tu es mon humain de compagnie, hotchkiss. 400 00:16:27,320 --> 00:16:28,754 -Compris? -Je-je-je ne... 401 00:16:28,822 --> 00:16:30,823 Je n'aime plus beaucoup "hotchkiss". 402 00:16:30,890 --> 00:16:32,291 Qu'est-ce que tu veux dire? C'est toi qui as choisi "hotchkiss". 403 00:16:32,359 --> 00:16:33,792 Je sais, mais... 404 00:16:33,860 --> 00:16:37,596 Qu'est-ce que tu dirais d'axel ou-ou-ou maximilien or dex, tu vois? 405 00:16:37,664 --> 00:16:39,598 Il_il doit y avoir un "x" parceque... 406 00:16:39,666 --> 00:16:41,100 comme ça ça fait comme j'avais des parents cool 407 00:16:41,167 --> 00:16:44,036 qui m'ammènent en voyage au ski pendant le spring break 408 00:16:44,104 --> 00:16:45,804 et qu'il faut que je boive du vin pour dîner, 409 00:16:45,872 --> 00:16:47,373 même si je n'ai que 14 ans, et... 410 00:16:47,440 --> 00:16:48,841 411 00:16:48,908 --> 00:16:50,442 Oh, mon dieu! Je connais ce son! 412 00:16:50,510 --> 00:16:51,944 Ca veut dire qu'il y a un intrus potentiel devant la porte 413 00:16:52,012 --> 00:16:53,479 ou un de mes potes. Que ce soit l'un ou l'autre, je suis exité 414 00:16:53,546 --> 00:16:55,314 et prêt à tout! bonjour? 415 00:16:55,382 --> 00:16:56,682 416 00:16:56,750 --> 00:16:58,584 Bonjour, je m'apelle blake carrington. 417 00:16:58,652 --> 00:17:00,686 -Aw. -Et voici mon humain, gabe. 418 00:17:00,754 --> 00:17:02,121 Oh, non. Quoi? 419 00:17:02,188 --> 00:17:03,522 On vient juste d'emménager en bas de la rue 420 00:17:03,590 --> 00:17:05,724 et on a pensé s'arrêter pour dire bonjours à nos nouveaux voisins. 421 00:17:05,792 --> 00:17:07,926 Et bien, je suis content de vous connaitre. Entrez. Je suis peter. 422 00:17:07,994 --> 00:17:10,562 Voici ma famille. Ma femme lois. 423 00:17:11,831 --> 00:17:13,499 Mon fils, chris-- chris, arrêtes de te lécher 424 00:17:13,566 --> 00:17:15,734 et sors de là dessous dire bonjour! 425 00:17:15,802 --> 00:17:17,936 Ma fille meg. 426 00:17:18,004 --> 00:17:20,005 notre chiot stewie. 427 00:17:20,073 --> 00:17:21,674 et voici notre humain, brian. 428 00:17:21,741 --> 00:17:23,242 Ravi de vous rencontrer. 429 00:17:23,309 --> 00:17:25,944 "Dis bonjour au brian humain, blake," 430 -dit gabe. -Salut. 431 00:17:28,048 --> 00:17:30,215 Maman, je veux jouer avec le nouvel humain. 432 00:17:30,283 --> 00:17:31,984 Seulement si blake est d'accord. 433 00:17:32,052 --> 00:17:33,485 Uh, ouais, bien sûr, pas de problème. 434 00:17:33,553 --> 00:17:34,853 Gabe est très gentil avec les chiots. 435 00:17:34,921 --> 00:17:37,189 Je jure devant dieu, j'espère que le prochain unviers dans lequel nous allons 436 00:17:37,257 --> 00:17:39,958 soit entièrement coréen. 437 00:17:42,629 --> 00:17:44,196 Je sais qui vous êtes, stewie. 438 00:17:44,264 --> 00:17:45,431 Je vous demande pardon? 439 00:17:45,498 --> 00:17:47,533 J'ai maîtrisé le voyage inter-univers, moi aussi. 440 00:17:47,600 --> 00:17:49,001 En fait, j'ai trouvé 441 00:17:49,069 --> 00:17:51,236 comment naviguer avec une précision absolue. 442 00:17:51,304 --> 00:17:52,871 Vraiment? Moi pas. 443 00:17:52,939 --> 00:17:55,240 Nous sautions au hasard d'un univers à un autre. 444 00:17:55,308 --> 00:17:56,875 Est-ce que le bouton "shuffle" était allumé? 445 00:17:56,943 --> 00:17:59,945 -Oh, mon dieu. -Et voilà. 446 00:18:00,013 --> 00:18:01,380 C'est pour ça qu'il y avait ce petit symbole... 447 00:18:01,448 --> 00:18:02,848 -Mm-hmm. Mm-hmm. -les deux flèches croisées... 448 00:18:02,916 --> 00:18:04,183 -C'est bien ça. -...dans le coin en haut. 449 00:18:04,250 --> 00:18:05,884 -C'était ça le probleme. -Oh, mon dieu. Je me sens stupide. 450 00:18:05,952 --> 00:18:07,286 Mais je peux rien faire de toute façon. 451 00:18:07,353 --> 00:18:08,921 Mon disposiotif a été détruit. 452 00:18:08,988 --> 00:18:11,190 Et bien, j'ai toujours celui que j'ai fais. Je pourrais m'en servir pour vous renvoyer. 453 00:18:11,257 --> 00:18:12,357 Attends, je vais le chercher. 454 00:18:12,425 --> 00:18:13,859 455 00:18:13,927 --> 00:18:15,294 Oh, mon! qui est-ce? J'y suis! 456 00:18:15,361 --> 00:18:16,995 -Salut, peter. -Hey, joe. 457 00:18:17,063 --> 00:18:18,897 Bonnie et moi on a de la compagnie ce soir, 458 00:18:18,965 --> 00:18:20,599 je me demandais si je pouvais emprunter un peu de bouffe fraîche. 459 00:18:20,667 --> 00:18:22,000 Ouais, bien sûr. 460 00:18:22,068 --> 00:18:24,403 C'est joe. C'est notre attrapeur d'humains local. 461 00:18:24,471 --> 00:18:28,207 Donc ne fais pas de bêtise, sinon l'attrapeur d'humains viendra te chercher... 462 00:18:28,274 --> 00:18:29,708 Gabe. 463 00:18:29,776 --> 00:18:31,076 Je ne m'apelle pas gabe! 464 00:18:31,144 --> 00:18:33,212 Ow! 465 00:18:33,279 --> 00:18:35,247 Oh, t'es dans la merde petit trou du cul! 466 00:18:35,315 --> 00:18:37,015 Mec, t'aurais jamis dû faire ça, petite frappe. 467 00:18:37,083 --> 00:18:39,418 Tu viens de gagner un tour à la fourrière! 468 00:18:39,486 --> 00:18:40,753 469 00:18:40,820 --> 00:18:42,154 470 00:18:42,222 --> 00:18:43,422 Mais bordel vous vous prenez pour qui?! 471 00:18:43,490 --> 00:18:44,590 Brian! Brian! 472 00:18:44,657 --> 00:18:45,924 Fais quelque chose! 473 00:18:45,992 --> 00:18:47,126 Ecoutez, je suis désolé pour tout ça. 474 00:18:47,193 --> 00:18:48,727 Laissez moi payer l'amande ou n'importe 475 00:18:48,795 --> 00:18:50,295 et je ferais en sorte que cela n'arrive plus jamais. 476 00:18:50,363 --> 00:18:51,530 Tu peux passer le prendre demain. 477 00:18:51,598 --> 00:18:52,664 Oh. Okay. 478 00:18:52,732 --> 00:18:54,500 Ammènes juste un sac poubelle. 479 00:18:54,567 --> 00:18:55,567 480 00:18:55,635 --> 00:18:57,035 Qu'est-ce qu'il a voulu dire par ça? 481 00:18:57,103 --> 00:18:59,071 Tout humain qui mord un chien se fait piquer. 482 00:18:59,139 --> 00:19:00,606 -Vous savez ça. -Non, il ne sait pas! 483 00:19:00,673 --> 00:19:03,642 Il vient d'un autre univers dans lequel les chiens sont les servants des humains. 484 00:19:03,710 --> 00:19:05,110 -Oh, tu veux dire comme cette fois où nous... -Ouais. 485 00:19:05,178 --> 00:19:06,979 -Quand on se faisait balotter entre ces univ... -Ouais. 486 00:19:07,046 --> 00:19:08,213 -et que tu ne trouvais pas le moyen de... -Oui! 487 00:19:08,281 --> 00:19:09,381 Oh, ils vont le tuer! 488 00:19:09,449 --> 00:19:10,516 On doit le sortir de là! 489 00:19:10,583 --> 00:19:11,884 C'est un monde difficile ici. 490 00:19:11,951 --> 00:19:13,919 On entend ce genre d'histoire tous les soirs aux infos-chien. 491 00:19:13,987 --> 00:19:16,622 Tout de suite après, ce buisson dans le parc c'est MON buisson! 492 00:19:16,689 --> 00:19:17,923 MON buisson! 493 00:19:27,734 --> 00:19:30,068 Regardez, il est là! 494 00:19:31,571 --> 00:19:33,071 Oh, dieu merci. Je suis sauvé. 495 00:19:36,743 --> 00:19:38,143 allez viens, faut se casser d'ici 496 00:19:38,211 --> 00:19:39,745 Très bien, vous deux, mettez vosu de ce côté 497 00:19:39,813 --> 00:19:43,182 et je vous renvoie là d'où vous venez. 498 00:19:43,249 --> 00:19:45,384 la vache, brian, j'espère vraiment que ce prochain saut... 499 00:19:45,451 --> 00:19:47,286 soit le saut pour chez nous. 500 00:19:47,353 --> 00:19:48,353 Attendez! 501 00:19:48,421 --> 00:19:50,022 Emmenez-moi avec vous. 502 00:19:50,089 --> 00:19:52,157 Qu'est-ce que tu veux dire? Tu ne pourras pas revenir dans notre univers. 503 00:19:52,225 --> 00:19:53,892 Allez, un endroit où les humains ont le contrôle? 504 00:19:53,960 --> 00:19:55,093 Je peux pas louper ça. 505 00:19:55,161 --> 00:19:56,228 Hey! 506 00:19:56,296 --> 00:19:58,197 Eloignez-vous de là! 507 00:20:10,927 --> 00:20:12,761 508 00:20:21,975 --> 00:20:23,309 Bon, ça a l'air d'être chez nous. 509 00:20:23,377 --> 00:20:24,677 Est-ce qu'il y a un moyen d'en être sûr? 510 00:20:24,745 --> 00:20:26,412 Hmm. 511 00:20:28,181 --> 00:20:30,650 Maman, t'as pas vu mon "super classeur"? 512 00:20:30,717 --> 00:20:31,817 513 00:20:31,885 --> 00:20:33,452 514 00:20:33,520 --> 00:20:35,187 Ouais, on est chez nous! 515 00:20:35,255 --> 00:20:37,456 516 00:20:37,524 --> 00:20:39,091 Bon, qu'est-ce qu'on fait de ce mec maintenant? 517 00:20:39,159 --> 00:20:41,193 On a deux brian dans notre univers maintenant. 518 00:20:41,261 --> 00:20:43,663 Vous inquiétez pas, je ne compte pas rester à quahog. 519 00:20:43,730 --> 00:20:45,197 Je vais sortir voir le monde 520 00:20:45,265 --> 00:20:46,732 et voir ce que je peux faire de ma vie. 521 00:20:46,800 --> 00:20:48,868 Je peux être quelqu'un ici. 522 00:20:48,936 --> 00:20:50,703 Et ça devrait être facile pour toi, parce que... 523 00:20:50,771 --> 00:20:52,438 Je veux-- t'as de la chance-- t'es blanc. 524 00:20:52,506 --> 00:20:54,640 T'as pas idée à quel point c'est important ici. 525 00:20:58,045 --> 00:21:00,313 Au revoir, Stewie. Au revoir, Brian. 526 00:21:00,380 --> 00:21:02,381 Peut-être un jour nos chemins se croiseront de nouveau. 527 00:21:05,485 --> 00:21:07,386 Ah, regardes le partir. 528 00:21:07,454 --> 00:21:09,355 Libre dans un monde empli de ses semblables, 529 00:21:09,423 --> 00:21:11,724 dans lequel il peut enfin exprimer tout le potentiel-- 530 00:21:11,792 --> 00:21:13,492 Oh, mon dieu! Il s'est fait shooter par une bagnole! 531 00:21:13,493 --> 00:21:15,493 Sync by honeybunny www.addic7ed.com* Traduction: Feanor56 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 40072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.