Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,770
Subtitles brought to you The Faith Team @Viki.com
2
00:00:05,770 --> 00:00:08,960
On Ganghwa Island, the exiled Kyeong Chang has a disease.
3
00:00:08,960 --> 00:00:13,190
If she is the divine doctor, of course, she should examine him.
4
00:00:13,190 --> 00:00:15,740
Since when did you love me?
5
00:00:15,740 --> 00:00:17,590
As I previously said, there was a situation.
6
00:00:17,590 --> 00:00:19,330
But I already heard it, so what can we do?
7
00:00:19,330 --> 00:00:21,500
Do you know my name?
8
00:00:21,500 --> 00:00:23,260
It's Eun Soo.
9
00:00:23,260 --> 00:00:25,970
Yoo Eun Soo.
10
00:00:28,380 --> 00:00:31,790
Now are you suggesting my general of the Woodalchi,
11
00:00:31,790 --> 00:00:38,020
went to put Kyeong Chang on the throne and commit treason against me?
12
00:00:44,280 --> 00:00:46,980
She is truly Hwata's student.
13
00:00:46,980 --> 00:00:50,230
I'm going. I should get that woman!
14
00:00:50,230 --> 00:00:52,490
Do I just have to bring back what you told me to?
15
00:00:52,490 --> 00:00:56,490
If you dragged Doctor Jang back with you,
that would be even better.
16
00:00:57,510 --> 00:00:59,730
Come back quickly!
17
00:01:08,020 --> 00:01:09,970
Episode 7
18
00:01:52,130 --> 00:01:54,090
Where are you going?
19
00:01:56,150 --> 00:01:57,580
Your Highness.
20
00:01:59,290 --> 00:02:02,300
Will you stick to me and follow me?
21
00:02:02,300 --> 00:02:03,440
Why?
22
00:02:03,440 --> 00:02:04,900
Young!
23
00:02:05,670 --> 00:02:08,270
We have to run straight from here to the main gate!
24
00:02:08,270 --> 00:02:09,910
Whatever happens, don't stop.
25
00:02:09,910 --> 00:02:12,600
Don't try to fall behind. Just follow my lead.
26
00:02:12,600 --> 00:02:14,820
Are you... ready?
27
00:02:14,820 --> 00:02:16,160
What exactly is happening?
28
00:02:16,160 --> 00:02:18,300
If you're ready,
29
00:02:21,270 --> 00:02:23,470
let's run.
30
00:02:25,110 --> 00:02:26,820
Let's go.
31
00:03:07,100 --> 00:03:09,480
Criminal, will you not stop!?
32
00:03:09,480 --> 00:03:11,590
How dare you! Where do you think you are going?
33
00:03:11,590 --> 00:03:14,380
I'm Woodalchi's General, Choi Young.
34
00:03:14,380 --> 00:03:17,260
Assassins have entered. So I'm taking His Highness to safety...
35
00:03:17,260 --> 00:03:17,800
The assassins were...
36
00:03:17,800 --> 00:03:20,130
Protect His Highness!
37
00:03:26,540 --> 00:03:29,490
They are traitors! Stop them!
38
00:03:42,590 --> 00:03:46,650
You can stay here and get killed as if you were a traitor,
39
00:03:46,650 --> 00:03:49,770
or would you rather leave with us?
40
00:03:49,770 --> 00:03:52,210
Can't I just go back into the house instead?
41
00:03:52,210 --> 00:03:54,020
I want to do that.
42
00:03:54,020 --> 00:03:56,250
Hurry up and decide.
43
00:03:56,250 --> 00:03:59,870
The longer you take to decide, the more people are going to die.
44
00:03:59,870 --> 00:04:02,440
That's your problem.
45
00:04:04,070 --> 00:04:04,950
High Doctor.
46
00:04:04,950 --> 00:04:08,540
A-are those people fighting on our side?
47
00:04:08,540 --> 00:04:09,410
Yes.
48
00:04:09,410 --> 00:04:12,390
But... which team is on our side?
49
00:04:14,920 --> 00:04:16,090
That's a bit complicated.
50
00:04:16,090 --> 00:04:20,460
Then! Why don't we just pretend we don't know them and leave it alone?
51
00:04:24,380 --> 00:04:26,630
Go that way first.
52
00:04:26,630 --> 00:04:28,720
Will you be okay, Young?
53
00:04:29,820 --> 00:04:31,590
Let's go.
54
00:05:03,160 --> 00:05:05,970
Please go in that direction as far as you can.
55
00:05:05,970 --> 00:05:11,400
It will rain soon. The chance of getting chased will decrease, so please hide from the rain.
56
00:05:11,400 --> 00:05:13,100
The High Doctor will escort you.
57
00:05:13,100 --> 00:05:14,480
What about you?
58
00:05:14,480 --> 00:05:16,260
I will come later and find you.
59
00:05:16,260 --> 00:05:17,990
You want us to go by ourselves?
60
00:05:17,990 --> 00:05:20,380
Why are we going by ourselves? Why!?
61
00:05:20,380 --> 00:05:25,740
For once, can you not say "why" and just do what I want you to do!?
62
00:05:28,440 --> 00:05:30,270
Go ahead.
63
00:05:31,470 --> 00:05:34,380
I will be able to find you wherever you are,
64
00:05:34,380 --> 00:05:37,130
so hide well.
65
00:06:22,970 --> 00:06:27,120
If something goes wrong, the General will be considered a traitor.
66
00:06:27,120 --> 00:06:30,680
The king is starting to suspect him.
67
00:06:30,680 --> 00:06:35,180
So, tell him to drop everything and return to the palace immediately.
68
00:06:37,990 --> 00:06:40,670
Hold-hold-hold on!
69
00:06:40,670 --> 00:06:43,280
I'm not your enemy.
70
00:06:43,910 --> 00:06:48,250
How do you know who I am,
and say that you aren't my enemy?
71
00:06:49,290 --> 00:06:54,380
After seeing that style of clothing, it seemed that you are a Woodalchi guard.
72
00:06:54,380 --> 00:06:57,890
Wow, a mountain man...
73
00:06:57,890 --> 00:07:02,480
knows to recognize a Woodalchi's outfit.
74
00:07:02,480 --> 00:07:06,140
Did you come to look for General Choi Young?
75
00:07:07,240 --> 00:07:08,330
Who are you?
76
00:07:08,330 --> 00:07:11,020
I'm also a guy who's looking for General Choi Young.
77
00:07:11,020 --> 00:07:16,020
Because I got an order to find him
and bring him back secretly.
78
00:07:19,120 --> 00:07:22,050
Ganghwa Island is a disaster right now.
79
00:07:22,050 --> 00:07:27,370
"Choi Young was trying to take Kyeong Chang secretly, but got caught."
80
00:07:27,370 --> 00:07:31,700
"There are more than a hundred men, who are trying to bring Kyeong Chang back to the throne."
81
00:07:31,700 --> 00:07:35,180
"No. There are even more gathering."
82
00:07:35,180 --> 00:07:36,670
Who exactly said such nonsense!?
83
00:07:36,670 --> 00:07:40,210
You mean, you didn't know?
84
00:07:40,210 --> 00:07:44,000
The magistrate of Ganghwa Island
already knew this yesterday.
85
00:07:44,000 --> 00:07:48,590
So the government guards were getting prepared,
is what I am saying.
86
00:07:48,590 --> 00:07:50,760
When Choi Young would come,
87
00:07:50,760 --> 00:07:53,080
and when Prince Kyeong Chang will move?
88
00:07:53,080 --> 00:07:55,620
When did they know yesterday?
89
00:07:55,620 --> 00:07:58,490
Yesterday morning.
90
00:07:58,490 --> 00:08:04,620
Already a command was circulated
to all the guards to be prepared for it.
91
00:08:06,010 --> 00:08:08,080
What have I, your subject said?
92
00:08:08,080 --> 00:08:14,250
Haven't I told you from the beginning, not to trust General Choi, until my throat was bleeding?
93
00:08:14,250 --> 00:08:18,660
Although I do not know what Gi Cheol has told you, however,
94
00:08:18,660 --> 00:08:22,240
Your Majesty, please make a good decision.
95
00:08:22,240 --> 00:08:25,820
That man, Choi Young, was already one of Gi Cheol's from the beginning.
96
00:08:25,820 --> 00:08:30,130
He went to Gi Cheol's residence alone and took the divine doctor with him to Kyeong Chang.
97
00:08:30,130 --> 00:08:33,990
Dozens, hundreds of traitors guarded them,
so they could escape from the exile site.
98
00:08:33,990 --> 00:08:37,080
It doesn't make sense!
99
00:08:37,080 --> 00:08:43,540
Without Gi Cheol's protection,
would he be able to do that, acting alone, Your Majesty?
100
00:08:43,540 --> 00:08:48,410
The report has come from Ganghwa Island.
101
00:08:48,410 --> 00:08:53,810
This situation is very bad, Your Highness.
102
00:09:06,420 --> 00:09:08,880
Oh that scared me!
103
00:09:12,340 --> 00:09:15,030
Alright! Alright! I understand!
104
00:09:15,030 --> 00:09:18,500
Has that child that runs well awakened?
105
00:09:24,400 --> 00:09:28,620
Court Lady! He hasn't even awoken, where are you taking him?
106
00:09:28,620 --> 00:09:32,000
It can't be helped, he's been ordered to be brought immediately.
107
00:09:32,000 --> 00:09:36,970
Are you able to walk?! Need a piggyback ride?
108
00:09:41,970 --> 00:09:43,170
What is she saying?
109
00:09:43,170 --> 00:09:47,060
Alright, I understand I will accompany him, so do not worry.
110
00:09:51,170 --> 00:09:54,440
Are you the kid that went to Gi Cheol's house with Woodalchi's General, Choi Young?
111
00:09:54,440 --> 00:09:56,140
Y-y-yes I am.
112
00:09:56,140 --> 00:10:01,290
Did Gi Cheol let Choi Young take the High Doctor?
Right there, immediately?
113
00:10:01,290 --> 00:10:03,160
Yes, but-
114
00:10:03,160 --> 00:10:08,690
Did Choi Young go to Ganghwa Island under Gi Cheol's orders?
115
00:10:08,690 --> 00:10:10,330
Yes, but still-
116
00:10:10,330 --> 00:10:11,890
Why?
117
00:10:11,890 --> 00:10:12,840
Huh?
118
00:10:12,840 --> 00:10:17,000
Did Choi Young become one of Gi Cheol's men?
119
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
N-n-n-n-no! N-n-not at all!
120
00:10:19,000 --> 00:10:22,840
But then why is Choi Young following Gi Cheol's orders!?
121
00:10:22,840 --> 00:10:24,330
How?
122
00:10:24,330 --> 00:10:26,140
That...
123
00:10:27,340 --> 00:10:28,050
That...
124
00:10:28,050 --> 00:10:29,620
Forget it!
125
00:10:29,620 --> 00:10:31,540
Go!
126
00:10:37,440 --> 00:10:40,420
There was probably a reason why.
127
00:10:40,420 --> 00:10:45,990
If I were to guess, Lord Deokseong could have threatened with the life of the High Doctor.
128
00:10:45,990 --> 00:10:48,870
That's right. That's what would have happened.
129
00:10:48,870 --> 00:10:54,130
"If the High Doctor cannot cure the exiled king then she will be eradicated,
130
00:10:54,130 --> 00:10:59,140
so if you want to save her then take her to the exiled former king."
131
00:10:59,140 --> 00:11:01,480
I don't want to know anything else.
132
00:11:01,480 --> 00:11:03,050
Nor do I want to hear anything else.
133
00:11:03,060 --> 00:11:06,550
Your Highness, from Choi Young's perspective without a choice-
134
00:11:06,550 --> 00:11:11,250
For what reason would anyone want to know about his perspective?
135
00:11:12,300 --> 00:11:18,580
Rather than taking the side of a wronged person,
blaming him is much easier...
136
00:11:18,580 --> 00:11:20,620
and more fun.
137
00:11:28,990 --> 00:11:45,610
Subtitles brought to you by The Faith Team @ viki.com
138
00:12:44,700 --> 00:12:47,910
Oh my goodness! Sheesh.
139
00:12:59,240 --> 00:13:02,060
Do you just stab without even looking?
140
00:13:02,060 --> 00:13:06,040
Well, you said even if I died trying I wouldn't be able to strike so-
141
00:13:06,040 --> 00:13:09,790
If there's no confidence in striking then do not strike carelessly.
142
00:13:09,790 --> 00:13:13,650
Because a knife can't distinguish
its owner and its enemy.
143
00:13:25,600 --> 00:13:28,750
Why are you late, do you know how long we waited?
144
00:13:28,750 --> 00:13:31,870
But how did you find this place? So fascinating!
145
00:13:31,870 --> 00:13:37,480
I put your horse in there, just in case it might've been caught. I did a good job, right?
146
00:13:37,480 --> 00:13:40,840
By the way, if that horse poops there...
147
00:13:40,840 --> 00:13:43,430
Woah, it's so scary!
148
00:13:46,710 --> 00:13:49,130
How much did you get hurt?! Let me see!
149
00:13:49,140 --> 00:13:51,570
It's not my blood.
150
00:13:56,320 --> 00:13:58,390
Wipe that out.
151
00:14:06,510 --> 00:14:10,210
Go away! Don't wake the kid.
152
00:14:10,210 --> 00:14:13,890
What do you mean kid? Who are you talking about?
153
00:15:11,280 --> 00:15:13,040
Hey..
154
00:15:14,610 --> 00:15:19,990
Last night, while I was sleeping, did you get some sleep?
155
00:15:20,820 --> 00:15:26,340
Then that means you haven't had a wink of sleep since you regained consciousness.
156
00:15:26,340 --> 00:15:32,710
During that period, you fought, rode a horse, fought again, and kept protecting..
157
00:16:05,710 --> 00:16:07,460
What do you think you're doing?
158
00:16:07,460 --> 00:16:11,240
Here. Take a rest on my shoulder.
159
00:16:11,650 --> 00:16:16,670
From here on, I will protect you. So rest your eyes.
160
00:16:17,800 --> 00:16:21,300
Are you asking a man to rest on a woman's shoulder?
161
00:16:21,300 --> 00:16:28,610
I am telling someone who is more tired to lean on someone who is well rested.
Why do you have to bring up 'man' and 'woman'?
162
00:16:28,620 --> 00:16:34,300
Here, lean on me and rest. I said I'll keep watch.
163
00:16:36,760 --> 00:16:43,090
I heard that you like to sleep a lot.
164
00:16:43,090 --> 00:16:47,160
"He would sleep for 3 days and 3 nights."
165
00:16:47,160 --> 00:16:53,020
"Then he wakes up and eats food for 3 days and 3 nights, then he goes back to sleep."
166
00:16:53,020 --> 00:16:57,660
"That is why our General is so great!"
167
00:16:57,660 --> 00:17:02,570
So stop putting on airs, and just rest.
168
00:17:02,570 --> 00:17:10,310
If a person doesn't sleep well, he loses his appetite and concentration, gets depression and even obesity...
169
00:17:10,310 --> 00:17:14,730
So just sleep. What will I..
170
00:17:44,000 --> 00:17:46,610
The smell of blood...
171
00:18:07,310 --> 00:18:09,400
It seems like the rain has stopped.
172
00:18:09,400 --> 00:18:14,970
I don't see any of Gi Cheol's men.
Did they perhaps, give up and withdraw?
Or..
173
00:18:14,970 --> 00:18:18,000
did they perhaps figure out where the General is?
174
00:18:18,000 --> 00:18:21,030
They most likely went to Ganghwa's exit road and are watching over there.
175
00:18:21,030 --> 00:18:21,910
How do you know?
176
00:18:21,910 --> 00:18:25,610
That's because the government guards will search the inner part of the island.
177
00:18:25,610 --> 00:18:29,240
If there are people chased,
they will try to leave the island, no matter what.
178
00:18:29,240 --> 00:18:32,490
And the exit road is already decided.
179
00:18:32,490 --> 00:18:35,910
If it were me, that's what I would do.
180
00:18:36,660 --> 00:18:38,850
Where are you going?
181
00:18:38,850 --> 00:18:43,810
If there is only the General by himself, maybe,
but as he accompanies other people,
he wouldn't be able to go that far.
182
00:18:43,810 --> 00:18:47,470
It's probably this way.
183
00:18:47,470 --> 00:18:48,490
Why?
184
00:18:48,490 --> 00:18:50,820
Look here.
185
00:18:52,540 --> 00:18:56,000
It's fresh horse dung.
186
00:18:56,770 --> 00:18:59,660
The general left on a horse.
187
00:18:59,660 --> 00:19:02,260
So it's this way.
188
00:19:06,430 --> 00:19:08,500
Do you have pain in your ear?
189
00:19:08,500 --> 00:19:10,780
Here.
190
00:19:10,780 --> 00:19:13,860
Did you have this kind of pain often?
How often?
191
00:19:13,860 --> 00:19:16,480
Why do you keep asking a sick person?
192
00:19:16,480 --> 00:19:20,340
The tumor in his ear is touching the nerve.
That's why he has a pain.
193
00:19:20,340 --> 00:19:22,290
Do you have my aspirin?
194
00:19:22,290 --> 00:19:23,040
What?
195
00:19:23,040 --> 00:19:25,840
The medicine I gave you.
196
00:19:31,820 --> 00:19:38,280
Aspirin isn't that strong a pain killer, but since he doesn't have any tolerance to modern medicine,
197
00:19:38,280 --> 00:19:40,850
this pill will help it.
198
00:19:42,010 --> 00:19:45,010
We have to wish for that to happen.
199
00:19:45,700 --> 00:19:50,180
Bear with the pain for a little while. The medicine will take effect soon.
200
00:19:50,180 --> 00:19:54,950
Just how soon? Can't you see he's in pain.
201
00:19:54,950 --> 00:19:56,900
Don't you do acupuncture?
202
00:19:56,900 --> 00:20:00,680
Acupuncture.. that's not my specialty.
203
00:20:00,680 --> 00:20:02,690
Is this it?
204
00:20:02,690 --> 00:20:05,980
Do something!
205
00:20:05,980 --> 00:20:10,610
My sincere apologies for not bringing some medicine with me while I was being dragged here.
206
00:20:10,610 --> 00:20:16,410
You should have given me some hint, then I would have brought all kinds of pain killers.
207
00:20:16,410 --> 00:20:20,960
This kidnapping jerk. Just who does he think he's yelling at?
208
00:20:22,120 --> 00:20:25,540
Jerk?
209
00:20:26,700 --> 00:20:30,100
This is a method I use when I'm in pain.
210
00:20:30,100 --> 00:20:33,150
So, there is a person called Yang Hee Eun.
211
00:20:33,150 --> 00:20:37,910
In my world, she's like a godmother of singing,
as she's soooo good at singing.
212
00:20:37,910 --> 00:20:43,300
You must say it in her way of speaking to have an effect.
Follow me.
213
00:20:43,300 --> 00:20:47,310
"You! What is your name?"
214
00:20:47,310 --> 00:20:52,590
Try it. "You! What is your name?"
215
00:20:52,590 --> 00:20:56,210
You. W-w-what is your name?
216
00:20:56,210 --> 00:20:59,190
Not like that. Follow me.
217
00:20:59,190 --> 00:21:01,950
"You! What is your name?"
218
00:21:01,950 --> 00:21:05,300
Y-you. What is your name?
219
00:21:05,300 --> 00:21:08,340
"Who the hell do you think you are that you're hurting me like this?!"
220
00:21:08,340 --> 00:21:13,840
Who are you to hurt me like this?
221
00:21:13,840 --> 00:21:18,130
And then.. you look straight at your pain.
222
00:21:18,130 --> 00:21:20,800
And then..
223
00:21:23,510 --> 00:21:32,380
Look at that pine trees
which are so green in the field.
224
00:21:32,380 --> 00:21:41,300
Although there is no one
who takes care of them,
225
00:21:41,300 --> 00:21:49,230
although it rains harsh,
although it snows a lot,
226
00:21:49,230 --> 00:21:53,220
to the end of the world,
227
00:21:53,220 --> 00:21:58,300
they are clean and green.
228
00:22:10,670 --> 00:22:24,050
Segments & Subtitles are brought to you by
The Faith team @ viki.com
229
00:22:34,750 --> 00:22:36,830
Who is this guy?
230
00:22:36,830 --> 00:22:38,910
General!
231
00:22:41,050 --> 00:22:43,010
So?
232
00:22:43,010 --> 00:22:46,120
He's like a rat with wings.
233
00:22:46,120 --> 00:22:47,750
It's the mountain. It's night.
234
00:22:47,750 --> 00:22:49,990
So?!
235
00:22:49,990 --> 00:22:52,490
I lost him.
236
00:22:55,280 --> 00:23:00,480
Good job. If you had caught him, it wouldn't have been fun.
237
00:23:02,000 --> 00:23:05,750
So...did I really do well?
238
00:23:09,570 --> 00:23:12,680
Just what is he thinking?
239
00:23:12,680 --> 00:23:16,870
Anyways, in his mind,
there are a dozen of poisonous snakes.
240
00:23:16,870 --> 00:23:18,750
They're also sly and mean..
241
00:23:22,140 --> 00:23:23,660
Aish, it's so frustrating!
242
00:23:24,120 --> 00:23:26,830
The magistrate told me that.
243
00:23:26,830 --> 00:23:29,860
That he must hear it from the Woodalchi General himself.
244
00:23:29,860 --> 00:23:32,940
"I must see it with my eyes, and hear it with my ears,
245
00:23:32,940 --> 00:23:35,730
I shall make a decision to see if he fell into the trap.
246
00:23:35,730 --> 00:23:37,480
So bring him back."
247
00:23:37,780 --> 00:23:41,030
It went well, right, General? Since you have a person that believes you.
248
00:23:41,040 --> 00:23:41,030
If I fell into his trap, then it would've been like that.
249
00:23:41,040 --> 00:23:44,200
If I fell into his trap, then it would've been like that.
250
00:23:45,790 --> 00:23:47,700
If...
251
00:23:47,700 --> 00:23:50,400
I had meant to betray from the beginning...
252
00:23:50,400 --> 00:23:51,290
Captain!
253
00:23:51,290 --> 00:23:53,240
Did he tell you to bring us back even if that's the case?
254
00:23:53,970 --> 00:23:59,190
If you're really committing treason,
you wouldn't follow a guy like me.
255
00:23:59,190 --> 00:24:00,800
Am I wrong?
256
00:24:03,920 --> 00:24:06,770
I don't know when his pain will come back.
257
00:24:06,770 --> 00:24:10,460
It's not good for him to move around.
258
00:24:11,910 --> 00:24:14,470
The magistrate of Ganghwa,
do you know him?
259
00:24:14,470 --> 00:24:17,160
Can you trust him?
260
00:24:17,990 --> 00:24:20,230
He's not really someone I know and I don't trust him, but
261
00:24:20,230 --> 00:24:23,010
it's not like we have any other option.
262
00:24:23,010 --> 00:24:26,850
How long can we keep running with the Prince in tow?
263
00:24:27,440 --> 00:24:30,590
Then, should I inquire about other places?
264
00:24:30,590 --> 00:24:32,400
You, go back to the palace.
265
00:24:33,590 --> 00:24:34,890
You mean just me without you?
266
00:24:34,890 --> 00:24:37,140
I have a message to send to His Majesty.
267
00:24:38,750 --> 00:24:41,840
The King's mood right now is a little..
268
00:24:41,840 --> 00:24:45,130
Honestly, I was secretly sent by the 2nd-in-command.
269
00:24:45,130 --> 00:24:47,450
Meeting you in secret like this...
270
00:24:47,450 --> 00:24:49,470
If the King were to find out.
271
00:24:49,470 --> 00:24:52,860
He won't kill you for giving him this message.
272
00:24:52,860 --> 00:24:54,420
Do you think so?
273
00:24:54,420 --> 00:24:57,320
Well..I don't really have complete faith in that.
274
00:24:57,320 --> 00:24:58,720
Captain!
275
00:24:58,720 --> 00:25:01,640
If you survive after telling him my words,
276
00:25:01,640 --> 00:25:04,660
you will have to come back with the King's reply.
277
00:25:04,660 --> 00:25:06,600
I will try to last until then.
278
00:25:07,850 --> 00:25:11,070
So you're saying the King will give a reply? To you?
279
00:25:11,070 --> 00:25:15,340
Didn't I tell you that I, too, am unsure?
280
00:25:15,340 --> 00:25:17,350
Then..
281
00:25:17,970 --> 00:25:20,620
If you are killed because of me
282
00:25:20,620 --> 00:25:22,290
There's something I want to tell you
283
00:25:25,640 --> 00:25:27,010
I'm sorry.
284
00:25:58,340 --> 00:26:01,580
Please ask her if she's worried that much.
285
00:26:03,550 --> 00:26:07,540
He's asking if you're worried that much.
286
00:26:09,810 --> 00:26:13,510
Yes. Tell him that.
287
00:26:14,560 --> 00:26:17,180
"Yes," she says.
288
00:26:20,890 --> 00:26:24,900
Because you were worried about Woodalchi Choi Young
289
00:26:24,900 --> 00:26:28,550
the Queen prepared this kind of table with refreshments,
even though she has no desire for it,
290
00:26:28,550 --> 00:26:32,010
so that she can call me? Right...
291
00:26:33,620 --> 00:26:38,010
"What would you like me to do for you?" Ask her.
292
00:26:39,670 --> 00:26:41,990
"What would you like to me do for you?" He as..
293
00:26:41,990 --> 00:26:45,610
Grant me permission to go to Gi Cheol.
294
00:26:45,610 --> 00:26:46,130
Your Highness.
295
00:26:46,130 --> 00:26:49,260
Tell the King!
296
00:26:49,770 --> 00:26:51,880
This is why I called you, Royal Doctor.
297
00:26:51,880 --> 00:26:54,530
I don't think the Queen is in the right frame of mind.
298
00:26:54,530 --> 00:26:58,010
How did her head also get bad when her neck got hurt?
299
00:26:58,010 --> 00:27:00,550
This is just unbelievable.
300
00:27:00,550 --> 00:27:03,870
Doctor Jang will have to give her treatment.
301
00:27:05,910 --> 00:27:09,300
I will tell him to exchange with me.
302
00:27:13,710 --> 00:27:19,230
For the Woodalchi Captain and the High Doctor, I will offer myself in exchange.
303
00:27:19,750 --> 00:27:21,860
Just what nonsense are you spouting?
304
00:27:21,860 --> 00:27:25,330
No matter what, I am the Princess of the Yuan land.
305
00:27:25,330 --> 00:27:29,910
Even if he may want to, Gi Cheol
306
00:27:29,910 --> 00:27:32,960
will not be able to do anything to me in his house.
307
00:27:35,140 --> 00:27:38,220
So, like before, you want to go to his place?
308
00:27:38,220 --> 00:27:42,380
Without my permission, without my knowledge, "for the Doctor and Choi Young
309
00:27:42,380 --> 00:27:45,170
I came here for them, so release them
310
00:27:45,170 --> 00:27:48,850
and accept me, the Queen, instead."
Is that what you want to do?
311
00:27:48,850 --> 00:27:51,610
I was thinking to give him a few promises too.
312
00:27:52,300 --> 00:27:54,850
If he wants money,
I was going to give the right to trade with Yuan.
313
00:27:54,850 --> 00:27:57,210
And if he wants power, then....
314
00:28:00,930 --> 00:28:02,690
Just how far
315
00:28:02,690 --> 00:28:07,120
how far do you have to make me miserable for you to be happy?
316
00:28:08,010 --> 00:28:11,610
A man who is a king of one country
just lost the most loyal subject.
317
00:28:11,610 --> 00:28:15,590
Even if he turned his back to me,
there is nothing I can do.
318
00:28:15,590 --> 00:28:18,920
But now, even my own Queen is sick of my incompetence,
319
00:28:18,920 --> 00:28:22,020
so throws me away
and for yourself, do what?
320
00:28:30,310 --> 00:28:33,140
Do you think I am that pathetic?
321
00:28:34,380 --> 00:28:37,580
Do you like him that much?
322
00:28:37,580 --> 00:28:40,710
Do you have to go this far for his sake?
323
00:28:45,600 --> 00:28:50,230
For Your Majesty, he is..
324
00:28:52,490 --> 00:28:57,150
someone who is more necessary than someone like me, is what I think.
325
00:29:02,090 --> 00:29:03,760
Why?
326
00:29:03,760 --> 00:29:06,510
Your Majesty would never have known this but
327
00:29:08,490 --> 00:29:10,790
You've never even tried to know this, but...
328
00:29:12,410 --> 00:29:14,000
I..
329
00:29:15,420 --> 00:29:16,940
I...
330
00:29:16,940 --> 00:29:19,020
Stop right there!
331
00:29:25,300 --> 00:29:27,950
Your Majesty! Your Majesty!
332
00:29:27,950 --> 00:29:31,200
Your subject, Il Shin, is here!
333
00:29:31,200 --> 00:29:33,320
Were you safe?
334
00:29:33,320 --> 00:29:36,210
What is all this?
335
00:29:36,980 --> 00:29:41,890
Your Majesty, I will save you!
I came here to save you, Your Majesty!
336
00:29:41,890 --> 00:29:45,070
Listen to me, Woodalchi Guards.
Are you now
337
00:29:45,070 --> 00:29:47,650
taking His Majesty as a hostage?
338
00:29:47,650 --> 00:29:49,500
We are what?
339
00:29:49,500 --> 00:29:50,510
Just what are you-
340
00:29:50,510 --> 00:29:55,260
Did Woodalchi guards harass you, Your Majesty?
341
00:29:55,260 --> 00:29:56,810
What is it you're trying to say?
342
00:29:56,810 --> 00:30:00,420
The Woodalchi Captain is seeking to betray you.
343
00:30:00,420 --> 00:30:05,160
The subordinates of that kind of person
should never be near you!
344
00:30:05,160 --> 00:30:07,280
Your Majesty! This is not true!
345
00:30:07,280 --> 00:30:10,380
They are here protecting me under my orders.
346
00:30:10,380 --> 00:30:13,420
It's nothing to do with their General, so...
347
00:30:13,420 --> 00:30:16,820
No, Our young and pitiful Majesty!
348
00:30:16,820 --> 00:30:20,650
I have information that they are communicating with Woodalchi General secretly.
349
00:30:20,650 --> 00:30:22,980
I found out everything,
350
00:30:22,980 --> 00:30:25,060
and came here running!
351
00:30:25,060 --> 00:30:27,100
You Woodalchi bastards!
352
00:30:27,100 --> 00:30:31,550
Will you answer after getting tortured,
one by one?
353
00:30:31,550 --> 00:30:33,470
One of you guys,
354
00:30:33,470 --> 00:30:36,170
who went to Choi Young?
Tell me now.
355
00:30:36,170 --> 00:30:42,380
Otherwise, taking His Majesty as a hostage like this,
are you trying to fight against us?
356
00:30:58,990 --> 00:31:02,160
Is this true?
357
00:31:03,640 --> 00:31:06,800
Were you, without me knowing,
358
00:31:06,800 --> 00:31:09,850
communicating with that guy, Choi Young?
359
00:31:11,560 --> 00:31:14,630
YOUR MAJESTY!
360
00:31:52,930 --> 00:31:55,630
Underlings of the traitor Choi Young,
listen to me.
361
00:31:55,630 --> 00:31:59,290
Sooner than later, your leader's treason
will be revealed clearly.
362
00:31:59,290 --> 00:32:04,280
Until then, if you think you're innocent,
don't set even your foot out of these barracks,
363
00:32:04,280 --> 00:32:06,390
and be cautious.
364
00:32:06,390 --> 00:32:11,050
If you bastards show even a moment of treason,
365
00:32:11,050 --> 00:32:15,600
right at that moment, these Woodalchi barracks
will become a sea of fire.
366
00:32:25,160 --> 00:32:27,260
What happened?
367
00:32:27,260 --> 00:32:31,050
Then, did Captain get caught?
368
00:32:51,140 --> 00:33:02,980
Subtitles brought to you The Faith Team @Viki.com
369
00:33:09,070 --> 00:33:12,030
Ahn So Ho greets Your Highness.
370
00:33:12,030 --> 00:33:14,810
It has been a long time.
371
00:33:18,660 --> 00:33:20,640
Are you the High Doctor?
372
00:33:20,640 --> 00:33:22,390
Yes. Well, sort of.
373
00:33:22,390 --> 00:33:23,940
Hello.
374
00:33:26,040 --> 00:33:27,420
And you must be the Woodalchi cap-
375
00:33:27,420 --> 00:33:28,940
Excuse me.
376
00:33:28,940 --> 00:33:33,110
His Highness needs a place to rest.
He is very exhausted.
377
00:33:33,110 --> 00:33:35,650
Can we do the introductions later?
378
00:33:35,650 --> 00:33:36,810
This way.
379
00:33:41,380 --> 00:33:43,520
How are you feeling?
380
00:33:43,520 --> 00:33:46,120
My head hurts less.
381
00:33:46,120 --> 00:33:49,800
The medicine that you gave me must be really good.
382
00:33:49,800 --> 00:33:52,320
That is Heaven's medicine, isn't it?
383
00:33:54,430 --> 00:33:59,040
On our way in, I think I saw an herb garden.
384
00:33:59,040 --> 00:34:00,850
I think there's a peppermint plant there too.
385
00:34:00,850 --> 00:34:03,560
I'm thinking to make a painkiller with that.
386
00:34:03,560 --> 00:34:07,400
Later, I might be able to make some kind of patch
which can give some refreshing touch.
387
00:34:07,400 --> 00:34:09,820
That spell is also effective.
388
00:34:09,820 --> 00:34:11,110
Spell?
389
00:34:12,680 --> 00:34:14,980
You. What is your name?
390
00:34:14,980 --> 00:34:18,080
I dare you to hurt me!
391
00:34:27,870 --> 00:34:30,680
- A trap, you say..
- Yes.
392
00:34:30,680 --> 00:34:34,200
You think His Majesty will understand this is a trap?
393
00:34:34,200 --> 00:34:36,010
Yes.
394
00:34:36,010 --> 00:34:39,910
Following that, now you're just waiting for the King's order.
395
00:34:39,910 --> 00:34:41,290
That's right.
396
00:34:43,230 --> 00:34:45,540
You want me to just trust you with this.
397
00:34:45,540 --> 00:34:47,360
You should trust me.
398
00:34:47,360 --> 00:34:49,250
Otherwise, the Magistrate,
399
00:34:49,250 --> 00:34:52,000
you're now doing a very dangerous thing.
400
00:34:52,000 --> 00:34:53,890
Exactly.
401
00:34:53,890 --> 00:34:57,910
Since I'm standing beside you, Woodalchi,
402
00:34:57,910 --> 00:35:01,800
who are commiting a treason by taking the exiled former king and trying to bring him back to the throne,
403
00:35:01,800 --> 00:35:03,390
it's very dangerous.
404
00:35:03,390 --> 00:35:05,190
It's not just standing beside me,
405
00:35:05,190 --> 00:35:07,250
but you're hiding us now.
406
00:35:07,250 --> 00:35:09,760
Is that so?
407
00:35:09,760 --> 00:35:10,970
Actually
408
00:35:10,970 --> 00:35:13,100
why you might be willing to doing this
409
00:35:13,100 --> 00:35:15,340
I had some doubts.
410
00:35:15,340 --> 00:35:16,730
Doubts?
411
00:35:16,730 --> 00:35:17,760
Me?
412
00:35:17,760 --> 00:35:20,880
It wouldn't be for me who you haven't met before.
413
00:35:20,890 --> 00:35:22,580
Perhaps
414
00:35:22,580 --> 00:35:25,180
are you actually trying to commit a treason
415
00:35:25,180 --> 00:35:27,660
with Prince Kyeong Chang, His Highness?
416
00:35:31,660 --> 00:35:33,010
Is that it?
417
00:35:33,010 --> 00:35:34,530
Look here.
418
00:35:34,530 --> 00:35:36,450
You said you're Choi Young?
419
00:35:36,450 --> 00:35:37,310
Yes.
420
00:35:37,310 --> 00:35:39,750
I am a person who's getting paid by this nation.
421
00:35:39,750 --> 00:35:42,110
If I want my family to get paid by the country
through the generations,
422
00:35:42,110 --> 00:35:44,780
What do you think are the 3 most important?
423
00:35:44,780 --> 00:35:46,600
I am not sure.
424
00:35:46,600 --> 00:35:49,990
Because I haven't thought about "through the generations".
425
00:35:57,720 --> 00:36:00,490
When we have a chance, I will teach you.
426
00:36:00,490 --> 00:36:04,340
Thoroughly, I will teach you well.
427
00:36:31,640 --> 00:36:33,090
What are you doing?
428
00:36:34,180 --> 00:36:37,150
I'm collecting herbs to use them for painkillers.
429
00:36:38,520 --> 00:36:41,310
This is bakha. Peppermint.
430
00:36:41,310 --> 00:36:45,200
I know a little about this. They put it in my favourite cocktail.
431
00:36:45,200 --> 00:36:47,680
Cocktail. Mohito.
432
00:36:47,680 --> 00:36:49,940
It's really good.
433
00:36:49,940 --> 00:36:51,470
Finish up and lets go.
434
00:36:51,470 --> 00:36:52,670
His Highness is alone.
435
00:36:52,670 --> 00:36:54,440
Isn't it safe here?
436
00:36:54,440 --> 00:36:56,880
If you're worried, just go in first.
437
00:36:59,910 --> 00:37:01,380
It is just what I think it is but
438
00:37:01,380 --> 00:37:05,350
I just don't know how to make a medicine out of this.
439
00:37:05,350 --> 00:37:08,020
Crush them and make juice out of it?
440
00:37:08,020 --> 00:37:09,360
Do I boil it?
441
00:37:09,360 --> 00:37:10,630
You,
442
00:37:10,630 --> 00:37:12,650
aren't you a doctor?
443
00:37:12,650 --> 00:37:15,950
In our time, the Doctors don't make their own medicine.
444
00:37:17,550 --> 00:37:22,140
Pharmaceutical compaies make medicine in a large scale and their salespeople sell them.
445
00:37:22,140 --> 00:37:24,020
So just what do the doctors do?
446
00:37:24,020 --> 00:37:26,970
We just have to look up the names in the computer.
447
00:37:26,970 --> 00:37:29,990
The medicines that I need are all on the comp-
448
00:37:32,700 --> 00:37:33,910
Here.
449
00:37:35,500 --> 00:37:36,500
What?
450
00:37:36,500 --> 00:37:37,840
Accept the flower.
451
00:37:37,840 --> 00:37:39,110
A gift.
452
00:37:40,920 --> 00:37:42,280
Let's go.
453
00:37:42,280 --> 00:37:43,720
Wait!
454
00:37:45,470 --> 00:37:48,110
Hold on! Stop moving.
455
00:37:48,110 --> 00:37:48,680
Why?
456
00:37:48,680 --> 00:37:50,480
I said stop moving!
457
00:37:50,480 --> 00:37:53,210
There's something strange here.
458
00:37:53,210 --> 00:37:55,110
Oh! What is this?
459
00:37:55,110 --> 00:37:56,610
Why is it like this?
460
00:38:01,950 --> 00:38:04,080
I'm going crazy.
461
00:38:04,080 --> 00:38:05,850
It really suits you.
462
00:38:11,330 --> 00:38:12,850
Is it that funny?
463
00:38:15,420 --> 00:38:17,720
It's because I like the fragrance of the flower.
464
00:38:17,720 --> 00:38:21,940
I thought I might try to get rid of the smell of blood on you.
465
00:38:51,040 --> 00:38:54,030
His Highness is sleeping.
466
00:38:54,030 --> 00:38:56,010
They are my people.
467
00:38:56,010 --> 00:38:58,260
Although they aren't more skilled than Woodalchi
468
00:38:58,260 --> 00:39:00,890
They are still well trained.
469
00:39:00,890 --> 00:39:02,820
They will protect the prince.
470
00:39:03,940 --> 00:39:05,670
You have not eaten have you?
471
00:39:05,670 --> 00:39:06,700
No!
472
00:39:06,700 --> 00:39:09,300
We haven't had anything since dinner yesterday.
473
00:39:09,300 --> 00:39:11,940
Although there is someone who said they'd protect me
474
00:39:11,940 --> 00:39:15,570
he doesn't seem to bother about eating.
475
00:39:15,570 --> 00:39:17,240
It has all been prepared.
476
00:39:18,600 --> 00:39:20,050
Shall we?
477
00:39:21,510 --> 00:39:24,090
I'm not sure if you will like what I have prepared.
478
00:39:24,090 --> 00:39:27,800
Despite what you think, I am not picky about my food.
479
00:39:27,800 --> 00:39:30,730
Although I'd like some red spicy kimchi
480
00:39:30,730 --> 00:39:31,700
It's alright.
481
00:39:31,700 --> 00:39:34,040
I will eat anything.
482
00:39:40,440 --> 00:39:42,530
If you decide to scream right now
483
00:39:42,530 --> 00:39:45,110
Choi Young can still hear you.
484
00:39:47,080 --> 00:39:50,290
If I summon Young...
485
00:39:50,300 --> 00:39:53,420
If Young comes, what will you do?
486
00:39:53,420 --> 00:39:55,250
Are you asking me because you don't know?
487
00:39:56,330 --> 00:40:02,790
He is someone who forced Your Highness to step out of the house.
488
00:40:02,790 --> 00:40:04,040
That is not true.
489
00:40:04,040 --> 00:40:06,870
Taking Your Highnes who was wrongly abdicated,
490
00:40:06,870 --> 00:40:09,820
he wants to make you the King again.
491
00:40:11,670 --> 00:40:13,880
No!
492
00:40:13,880 --> 00:40:16,370
The Woodalchi soldiers who follow Choi Young
493
00:40:16,370 --> 00:40:19,450
have all been arrested.
494
00:40:19,450 --> 00:40:23,880
You uncle, the King, ordered it.
495
00:40:23,880 --> 00:40:25,450
Now the only thing left
496
00:40:25,450 --> 00:40:25,460
is to capture Choi Young and turn him over to the King
Now the only thing left
497
00:40:25,460 --> 00:40:29,250
is to capture Choi Young and turn him over to the King
498
00:40:29,250 --> 00:40:32,870
and execute him with the most horrible method.
499
00:40:32,870 --> 00:40:35,250
Fit for a most treacherous criminal.
500
00:40:35,250 --> 00:40:37,930
All this is a setup.
501
00:40:37,930 --> 00:40:39,750
I know the truth.
502
00:40:39,750 --> 00:40:41,130
Young was just-
503
00:40:41,130 --> 00:40:43,150
Of course it was a trap.
504
00:40:44,710 --> 00:40:47,450
It is a pitfall that this subject, I created.
505
00:40:48,140 --> 00:40:49,510
What are you saying?
506
00:40:49,510 --> 00:40:51,100
I, this subject..
507
00:40:51,100 --> 00:40:53,700
have always been good at doing this kind of things.
508
00:40:53,700 --> 00:40:55,800
How?
509
00:40:55,800 --> 00:40:57,280
Why?!
510
00:40:58,250 --> 00:41:00,500
For several reasons.
511
00:41:00,500 --> 00:41:02,360
First,
512
00:41:02,360 --> 00:41:04,890
I want to have Choi Young.
513
00:41:04,890 --> 00:41:08,710
And if I have Choi Young, the High Doctor will follow close behind.
514
00:41:08,710 --> 00:41:10,160
Also
515
00:41:11,530 --> 00:41:14,580
The new young King
516
00:41:14,580 --> 00:41:17,150
I just don't like him.
517
00:41:17,150 --> 00:41:20,180
I want to teach him a lesson.
518
00:41:20,180 --> 00:41:22,500
Just how shall I do it?
519
00:41:22,500 --> 00:41:23,780
Would you, Your Highness,
520
00:41:25,110 --> 00:41:27,980
like to take the throne again?
521
00:41:29,000 --> 00:41:31,130
Give me the command.
522
00:41:31,130 --> 00:41:34,880
I will make it all come true.
523
00:41:37,160 --> 00:41:38,840
Here, here.
524
00:41:42,240 --> 00:41:44,150
Aren't you don't yet?
525
00:41:44,150 --> 00:41:46,150
Noisy! Shut up!
526
00:41:46,150 --> 00:41:50,060
Just how much more can you eat?
527
00:41:50,060 --> 00:41:52,310
Have you never heard such a thing?
528
00:41:52,310 --> 00:41:54,950
When eating, even a dog is left alone.
529
00:41:54,950 --> 00:41:58,890
Since I don't know when I'll be eating again, when I have such a chance..
530
00:42:00,010 --> 00:42:02,600
Then take your time. I'm going to leave first.
531
00:42:02,600 --> 00:42:04,480
Captain Choi.
532
00:42:07,100 --> 00:42:09,630
Because I am young and foolish,
533
00:42:09,630 --> 00:42:12,200
I may not know much.
534
00:42:12,200 --> 00:42:15,780
However, I know this.
Gi Cheol of Lord Deokseong.
535
00:42:15,780 --> 00:42:17,440
Yes, your highness.
536
00:42:18,400 --> 00:42:21,930
The kind of Choi Young I know is,
537
00:42:21,930 --> 00:42:24,110
would not commit treason.
538
00:42:24,110 --> 00:42:25,620
Not sure...
539
00:42:26,180 --> 00:42:31,490
Just how far a person will go for his interest and his life
540
00:42:31,490 --> 00:42:34,040
Your Highness, you don't really know.
541
00:42:34,040 --> 00:42:37,310
No matter how much of a loyal person he is,
542
00:42:37,310 --> 00:42:41,000
Young is lazy, he won't do that sort of thing.
543
00:42:42,680 --> 00:42:44,860
Is it because he's lazy?
544
00:42:44,860 --> 00:42:49,150
The Young I know, will not involve himself with something as cumbersome as treason
545
00:42:49,150 --> 00:42:51,250
he's not that diligent.
546
00:42:51,250 --> 00:42:52,420
That's for real.
547
00:42:52,420 --> 00:42:54,510
But Your Highness...
548
00:42:54,510 --> 00:43:00,740
Whether he actually committed treason or not, is not that important.
549
00:43:00,740 --> 00:43:04,650
it's just, whether we I have him executed for committing treason
550
00:43:04,650 --> 00:43:08,400
or save him. It's one of the two.
551
00:43:08,400 --> 00:43:10,900
Choi Young...
552
00:43:11,750 --> 00:43:15,470
In front of you, Lord Deokseong,
553
00:43:17,000 --> 00:43:21,790
If I make him bend his knees, you will save him?
554
00:43:21,790 --> 00:43:23,650
That's right.
555
00:43:23,650 --> 00:43:26,610
It's that simple.
556
00:43:29,700 --> 00:43:32,020
Young...
557
00:43:32,020 --> 00:43:35,010
won't do that.
558
00:43:35,010 --> 00:43:36,040
How so?!
559
00:43:36,040 --> 00:43:40,690
I already told you Admiral Choi Young is lazy,
560
00:43:40,690 --> 00:43:45,330
bending his knees before someone he doesn't like just to save his life....
561
00:43:45,330 --> 00:43:47,340
Is something he won't do.
562
00:43:48,700 --> 00:43:50,640
Shall we make a bet?
563
00:43:50,640 --> 00:43:52,340
Choi Young will eventually,
564
00:43:52,340 --> 00:43:57,100
try to do anything in order to save his own life.
565
00:43:57,100 --> 00:44:02,260
If necessary, he will abandon Your Highness and the King.
566
00:44:02,260 --> 00:44:05,340
All the humans are like that.
567
00:44:07,280 --> 00:44:08,610
What if..
568
00:44:08,610 --> 00:44:14,110
if Prince Kyeong Chang commands you that?
569
00:44:14,110 --> 00:44:20,260
If he says that he wants to be the King again,
so asks your help?
570
00:44:20,530 --> 00:44:22,070
Let's say that I didn't hear that.
571
00:44:22,680 --> 00:44:24,310
Didn't you already hear it?
572
00:44:24,310 --> 00:44:26,970
Just try to think about it.
573
00:44:27,950 --> 00:44:30,860
Although I'm just a mere Military Officer
who is living by using a sword,
574
00:44:30,860 --> 00:44:33,330
I have my head, too.
575
00:44:33,330 --> 00:44:39,440
A person who has a head, in this situation with
that kind of question, would he answer it?
576
00:44:39,440 --> 00:44:44,240
I am risking my own life bringing you to my house and feeding you with my food.
577
00:44:44,250 --> 00:44:47,960
If you can't answer this question, I'll be sad.
578
00:45:02,200 --> 00:45:04,330
Do you know what this is?
579
00:45:04,900 --> 00:45:09,630
It's Hwa Go poison. If a person drinks it,
it burns all organs of that person.
580
00:45:10,000 --> 00:45:17,900
From the throat to the organs, one by one,
it burns all slowly.
581
00:45:17,900 --> 00:45:23,320
I heard that there is no comparable pain to that in this world.
582
00:45:24,600 --> 00:45:28,830
Tell Choi Young this as you give this to him.
583
00:45:28,830 --> 00:45:32,240
"Can you drink this and die for me?"
584
00:45:32,240 --> 00:45:37,740
"Then, Gi Cheol will ask the sin only to you for this time,
585
00:45:37,740 --> 00:45:39,980
and let me live."
586
00:45:39,980 --> 00:45:44,910
Then, will that man obediently drink this?
587
00:45:44,910 --> 00:45:48,130
Don't you want to know?
588
00:45:49,880 --> 00:45:51,360
If Prince Kyeong Chang
589
00:45:51,360 --> 00:45:54,810
asks you to help his restoration,
what will you do, Choi Young?
590
00:45:54,810 --> 00:45:58,440
I would need to kill Prince Kyeong Chang.
591
00:46:02,840 --> 00:46:06,000
I am a Woodalchi who protects the King.
592
00:46:06,000 --> 00:46:10,380
If there is a person who tries to harm the King,
no matter who it is,
593
00:46:10,380 --> 00:46:13,170
killing that person is my job.
594
00:46:22,000 --> 00:46:24,760
Actually Your Highness is innocent.
595
00:46:24,760 --> 00:46:31,090
If that Choi Young just dies quietly, I will pretend that this matter never existed.
596
00:46:31,090 --> 00:46:32,830
Or...
597
00:46:33,540 --> 00:46:36,480
Your Highness will die.
598
00:46:36,480 --> 00:46:42,670
As a traitor, by being cut in pieces.
Like that.
599
00:46:43,800 --> 00:46:46,480
You said...
600
00:46:46,480 --> 00:46:50,300
you wanted to have Young.
601
00:46:51,180 --> 00:46:53,150
But...
602
00:46:53,150 --> 00:46:55,800
why kill him?
603
00:46:55,800 --> 00:46:58,290
Because Your Highness don't know.
604
00:46:59,190 --> 00:47:05,760
You really don't know what a human being is.
So I am want to teach you.
605
00:47:06,300 --> 00:47:08,140
The truth is...
606
00:47:08,140 --> 00:47:12,080
Choi Young is a dead person no matter what.
607
00:47:12,080 --> 00:47:15,880
So, tell him to just save Your Highness and die.
608
00:47:20,090 --> 00:47:22,480
Choi Young.
609
00:47:22,810 --> 00:47:25,050
Young...
610
00:47:25,050 --> 00:47:27,840
Is there no way to save him?
611
00:47:28,260 --> 00:47:32,030
Then that means you have to give up your life!
612
00:47:32,480 --> 00:47:35,090
Since he can't enthrone a dead king,
613
00:47:35,090 --> 00:47:38,390
the treason will naturally become a matter
which never happened.
614
00:47:49,770 --> 00:47:52,610
Look here, wait a bit...
615
00:47:54,440 --> 00:47:55,440
Let's do this!
616
00:47:55,440 --> 00:47:56,700
If you don't have anything to say,
let's talk about it there.
617
00:47:56,700 --> 00:47:58,400
His Highness and I..
618
00:47:58,400 --> 00:48:00,600
send us to the heaven.
619
00:48:00,600 --> 00:48:03,260
I'll take His Highness and go to our world.
620
00:48:03,260 --> 00:48:05,030
I can do the surgery there...
621
00:48:05,030 --> 00:48:06,690
and give him the treatments for cancer.
622
00:48:06,690 --> 00:48:08,050
We can save him!
623
00:48:08,050 --> 00:48:09,170
Even if you both decide to go,
624
00:48:09,170 --> 00:48:11,090
I can't guarantee you that the Heaven's Door will be open.
625
00:48:11,090 --> 00:48:13,480
Then what is guaranteed here?
626
00:48:13,480 --> 00:48:16,280
You're now being accused for treason, right?
627
00:48:16,280 --> 00:48:18,920
I watched several historical dramas, too,
so I know that.
628
00:48:18,920 --> 00:48:20,940
Then we will all die.
629
00:48:21,600 --> 00:48:25,560
At this rate, aren't I going to die, too??
630
00:48:26,860 --> 00:48:29,590
Don't just stand there and say something.
631
00:48:29,590 --> 00:48:31,620
Aren't my words right?
632
00:48:32,110 --> 00:48:34,240
Do you know how to get there?
633
00:48:34,240 --> 00:48:35,830
That...
634
00:48:35,830 --> 00:48:38,290
I will ask people on our way to there...
635
00:48:38,290 --> 00:48:42,260
How will you avoid the government guards' chase?
636
00:48:42,260 --> 00:48:44,130
That...
637
00:48:47,810 --> 00:48:49,830
Can't we go together?
638
00:48:51,260 --> 00:48:56,130
You don't ever have to kill anyone there.
639
00:48:56,130 --> 00:48:59,970
So let's go together to the heaven world.
640
00:48:59,970 --> 00:49:02,980
With me together.
641
00:49:37,720 --> 00:49:39,770
Were you able to get some sleep?
642
00:49:51,980 --> 00:49:54,230
Are you in pain again?!
643
00:49:56,980 --> 00:49:59,520
Heaven's Doctor, His Highness is...
644
00:50:02,300 --> 00:50:04,140
Choi Young...
645
00:50:10,950 --> 00:50:32,240
Subtitles brought to you by The Faith Team @ viki.com.
646
00:50:41,810 --> 00:50:43,130
Are you a Woodalchi?
647
00:50:43,130 --> 00:50:45,970
That's right.
To a Woodalchi who protects His Majesty,
648
00:50:45,970 --> 00:50:47,690
what do you think are mere military guards doing?
649
00:50:47,690 --> 00:50:49,240
To all members of Woodalchi,
650
00:50:49,240 --> 00:50:50,550
there is an arrest order.
651
00:50:50,550 --> 00:50:51,800
Catch this punk.
652
00:51:34,520 --> 00:51:37,550
Heaven's Doctor!
653
00:51:38,540 --> 00:51:39,910
Hurry!
654
00:51:41,840 --> 00:51:43,390
How long has he been like this?
655
00:51:43,950 --> 00:51:46,010
Where is he in pain?
656
00:51:50,720 --> 00:51:51,680
What's this?!
657
00:51:51,680 --> 00:51:53,320
What's wrong with this?!
658
00:52:00,970 --> 00:52:01,930
Your Highness!
659
00:52:01,930 --> 00:52:04,160
Did you drink this?
660
00:52:09,440 --> 00:52:12,240
This is smell of Hwa Go poison.
You wouldn't have...
661
00:52:12,240 --> 00:52:13,170
What is that?
662
00:52:14,190 --> 00:52:15,690
Who gave you this?
663
00:52:15,690 --> 00:52:17,220
Tell me, who?!
664
00:52:17,220 --> 00:52:18,680
I told you what's that?!
665
00:52:19,420 --> 00:52:20,790
It's poison.
666
00:52:21,900 --> 00:52:23,240
When human drink this...
667
00:52:23,740 --> 00:52:25,480
all internal organs will start to burn.
668
00:52:26,200 --> 00:52:27,530
How could such a thing...
669
00:52:32,480 --> 00:52:33,900
Is this...
670
00:52:34,840 --> 00:52:36,200
some type of acid?
671
00:52:36,200 --> 00:52:38,550
I SAID, it's Hwa Go Poison!
672
00:52:38,550 --> 00:52:39,930
You don't even know that?
673
00:52:39,930 --> 00:52:42,270
Do something immediately!
674
00:52:42,270 --> 00:52:44,700
How dangerous is it..
675
00:52:45,660 --> 00:52:47,050
If you drink this...
676
00:52:47,530 --> 00:52:48,920
you can't even die easily.
677
00:52:48,920 --> 00:52:51,190
A person's internal organ is burning but
678
00:52:51,190 --> 00:52:53,380
It won't die easily.
679
00:52:53,380 --> 00:52:57,040
For poison, if I try gastric lavage...
680
00:52:59,390 --> 00:53:03,050
You. What is it?
681
00:53:03,670 --> 00:53:05,440
You don't know?
682
00:53:05,440 --> 00:53:07,300
Is there no way?
683
00:53:09,190 --> 00:53:10,710
Nothing?
684
00:53:11,870 --> 00:53:13,980
I'm sorry.
685
00:53:16,180 --> 00:53:18,400
Go get some cold water.
No matter what...
686
00:53:18,400 --> 00:53:20,760
we should at least get the fever down.
Quickly!
687
00:53:25,940 --> 00:53:27,460
Your Highness!
688
00:53:27,460 --> 00:53:31,950
Lord Deokseong taught me this.
689
00:53:31,950 --> 00:53:36,280
What should I do to save you..
690
00:53:36,720 --> 00:53:40,620
Gi Cheol.. Did that man come?
691
00:53:42,340 --> 00:53:44,820
Was it that man?
692
00:53:44,820 --> 00:53:49,900
He probably didn't know....
693
00:53:49,900 --> 00:53:53,370
Did that man feed you poison?
694
00:53:53,370 --> 00:53:55,780
Did he feed Your Highness..
695
00:53:55,780 --> 00:54:02,020
Well, I can't even live long anyway..
696
00:54:02,020 --> 00:54:05,740
That man did not know that.
697
00:54:07,290 --> 00:54:09,050
So that's why,
698
00:54:10,450 --> 00:54:14,120
he told me to make you drink this poison.
699
00:54:16,630 --> 00:54:21,760
But, why would I let that be?
700
00:54:24,910 --> 00:54:27,000
Then?
701
00:54:28,750 --> 00:54:31,130
So you instead of me..
702
00:54:32,310 --> 00:54:35,030
Drank it?
703
00:54:38,930 --> 00:54:42,880
Does it hurt a lot?
704
00:54:45,010 --> 00:54:49,280
Can I also go there?
705
00:54:59,060 --> 00:55:03,970
There... Heaven..
706
00:55:04,860 --> 00:55:06,940
Of course.
707
00:55:07,670 --> 00:55:11,170
Tell me.
708
00:55:11,170 --> 00:55:17,710
About there.
Heaven.
709
00:55:22,720 --> 00:55:26,100
Carriages without horses
710
00:55:26,100 --> 00:55:28,530
run by themselves.
711
00:55:29,830 --> 00:55:35,720
Very wide roads are filled with that kind of carriages.
712
00:55:39,660 --> 00:55:45,030
The world... was full of light.
713
00:55:47,790 --> 00:55:53,260
Because Heaven had so many shining lights,
714
00:55:53,260 --> 00:55:58,850
It hurts... it hurts, Young.
715
00:56:01,450 --> 00:56:05,740
So, if you get to go there,
716
00:56:08,050 --> 00:56:10,990
no matter how dark night is,
717
00:56:12,000 --> 00:56:14,570
you will never lose your way.
718
00:56:15,340 --> 00:56:19,220
It hurts...
so much.
719
00:56:29,180 --> 00:56:30,760
Now...
720
00:56:33,090 --> 00:56:35,620
I will make you not be in pain any longer.
721
00:56:38,810 --> 00:56:40,290
Would it be.....
722
00:56:43,400 --> 00:56:46,110
alright if I do so?
723
00:56:46,110 --> 00:56:54,050
Yes. You may do that. It hurts...
724
00:56:54,050 --> 00:56:56,600
So much.
725
00:58:12,730 --> 00:58:15,840
Did you kill him?
726
00:58:16,520 --> 00:58:18,720
Did you do that?
727
00:58:18,720 --> 00:58:23,220
The owner of this house seemed to have betrayed us.
We should move immediately.
728
00:58:24,610 --> 00:58:28,890
Wait here. Since I need to check
the situation outside first...
729
00:58:39,200 --> 00:58:43,510
Do what as I say. Stay beside me.
730
00:58:45,140 --> 00:58:48,050
So that I can protect you.
731
00:58:48,050 --> 00:58:50,580
How many times do I have to tell you for you to remember?
732
00:58:50,960 --> 00:58:53,220
Don't touch me!
733
00:58:55,290 --> 00:58:57,600
Move those dirty hands.
734
00:59:00,400 --> 00:59:02,680
Don't go outside!
735
00:59:04,310 --> 00:59:06,910
Please.
736
00:59:35,270 --> 00:59:37,990
It could've been dangerous.
737
00:59:39,950 --> 00:59:41,670
Gi Cheol of Lord Deokseong.
738
00:59:50,050 --> 00:59:52,380
Why don't you put down that person?
739
00:59:53,390 --> 00:59:56,760
Because I have some business with you.
740
01:01:21,970 --> 01:01:24,920
Woodalchi General, Choi Young.
741
01:01:24,930 --> 01:01:26,940
Where is His Highness?
742
01:01:26,940 --> 01:01:30,290
You sure are a disgusting man.
743
01:01:30,290 --> 01:01:32,260
Why do you not know that?
744
01:01:32,850 --> 01:01:36,200
Why do you not know where His Highness is?
745
01:01:49,820 --> 01:01:51,590
Here!
746
01:01:51,590 --> 01:01:55,840
Here is the criminal who dared to take
the abdicated Prince Kyeong Chang,
747
01:01:55,840 --> 01:01:58,440
and tried to conspire a treason to His Majesty.
748
01:01:59,840 --> 01:02:01,210
Hurry to make him kneel down.
749
01:02:01,210 --> 01:02:04,890
What are you doing?!
Hurry up and drag the criminal.
750
01:02:44,690 --> 01:03:06,690
Segments & Subtitles are brought to you by
The Faith team @ viki.com
751
01:03:44,910 --> 01:03:47,760
Faith.
752
01:03:47,760 --> 01:03:50,350
What 's going to happen if he continues to get dragged away like this?
753
01:03:50,350 --> 01:03:53,350
He should die.
Moreover, by Neung Ji Cheo Cham. (the most severe execution way-cut a criminal in pieces)
754
01:03:53,350 --> 01:03:57,820
You, who communicated with a traitor secretly
against the Royal Command,
committed a crime which deserves to die.
755
01:03:57,820 --> 01:03:58,950
So die.
756
01:03:58,960 --> 01:04:02,580
Bit by bit, the history I know, is different.
757
01:04:02,580 --> 01:04:05,850
I'm asking you now!
I will do that.
758
01:04:05,850 --> 01:04:08,190
The personal interrogation
for the traitor Choi Young!
759
01:04:08,190 --> 01:04:10,530
So you're saying these were Hwata's materials?
760
01:04:10,530 --> 01:04:12,590
Not just this, there's 2 more.
761
01:04:12,590 --> 01:04:13,770
Show me!
762
01:04:13,770 --> 01:04:15,640
Woodalchi Choi Young,
here I am to meet you, Your Majesty.
763
01:04:15,640 --> 01:04:19,440
I came here to ask you one thing,
and to answer to one thing.
57712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.