All language subtitles for Faith.E07.120903.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,770 Subtitles brought to you The Faith Team @Viki.com 2 00:00:05,770 --> 00:00:08,960 On Ganghwa Island, the exiled Kyeong Chang has a disease. 3 00:00:08,960 --> 00:00:13,190 If she is the divine doctor, of course, she should examine him. 4 00:00:13,190 --> 00:00:15,740 Since when did you love me? 5 00:00:15,740 --> 00:00:17,590 As I previously said, there was a situation. 6 00:00:17,590 --> 00:00:19,330 But I already heard it, so what can we do? 7 00:00:19,330 --> 00:00:21,500 Do you know my name? 8 00:00:21,500 --> 00:00:23,260 It's Eun Soo. 9 00:00:23,260 --> 00:00:25,970 Yoo Eun Soo. 10 00:00:28,380 --> 00:00:31,790 Now are you suggesting my general of the Woodalchi, 11 00:00:31,790 --> 00:00:38,020 went to put Kyeong Chang on the throne and commit treason against me? 12 00:00:44,280 --> 00:00:46,980 She is truly Hwata's student. 13 00:00:46,980 --> 00:00:50,230 I'm going. I should get that woman! 14 00:00:50,230 --> 00:00:52,490 Do I just have to bring back what you told me to? 15 00:00:52,490 --> 00:00:56,490 If you dragged Doctor Jang back with you, that would be even better. 16 00:00:57,510 --> 00:00:59,730 Come back quickly! 17 00:01:08,020 --> 00:01:09,970 Episode 7 18 00:01:52,130 --> 00:01:54,090 Where are you going? 19 00:01:56,150 --> 00:01:57,580 Your Highness. 20 00:01:59,290 --> 00:02:02,300 Will you stick to me and follow me? 21 00:02:02,300 --> 00:02:03,440 Why? 22 00:02:03,440 --> 00:02:04,900 Young! 23 00:02:05,670 --> 00:02:08,270 We have to run straight from here to the main gate! 24 00:02:08,270 --> 00:02:09,910 Whatever happens, don't stop. 25 00:02:09,910 --> 00:02:12,600 Don't try to fall behind. Just follow my lead. 26 00:02:12,600 --> 00:02:14,820 Are you... ready? 27 00:02:14,820 --> 00:02:16,160 What exactly is happening? 28 00:02:16,160 --> 00:02:18,300 If you're ready, 29 00:02:21,270 --> 00:02:23,470 let's run. 30 00:02:25,110 --> 00:02:26,820 Let's go. 31 00:03:07,100 --> 00:03:09,480 Criminal, will you not stop!? 32 00:03:09,480 --> 00:03:11,590 How dare you! Where do you think you are going? 33 00:03:11,590 --> 00:03:14,380 I'm Woodalchi's General, Choi Young. 34 00:03:14,380 --> 00:03:17,260 Assassins have entered. So I'm taking His Highness to safety... 35 00:03:17,260 --> 00:03:17,800 The assassins were... 36 00:03:17,800 --> 00:03:20,130 Protect His Highness! 37 00:03:26,540 --> 00:03:29,490 They are traitors! Stop them! 38 00:03:42,590 --> 00:03:46,650 You can stay here and get killed as if you were a traitor, 39 00:03:46,650 --> 00:03:49,770 or would you rather leave with us? 40 00:03:49,770 --> 00:03:52,210 Can't I just go back into the house instead? 41 00:03:52,210 --> 00:03:54,020 I want to do that. 42 00:03:54,020 --> 00:03:56,250 Hurry up and decide. 43 00:03:56,250 --> 00:03:59,870 The longer you take to decide, the more people are going to die. 44 00:03:59,870 --> 00:04:02,440 That's your problem. 45 00:04:04,070 --> 00:04:04,950 High Doctor. 46 00:04:04,950 --> 00:04:08,540 A-are those people fighting on our side? 47 00:04:08,540 --> 00:04:09,410 Yes. 48 00:04:09,410 --> 00:04:12,390 But... which team is on our side? 49 00:04:14,920 --> 00:04:16,090 That's a bit complicated. 50 00:04:16,090 --> 00:04:20,460 Then! Why don't we just pretend we don't know them and leave it alone? 51 00:04:24,380 --> 00:04:26,630 Go that way first. 52 00:04:26,630 --> 00:04:28,720 Will you be okay, Young? 53 00:04:29,820 --> 00:04:31,590 Let's go. 54 00:05:03,160 --> 00:05:05,970 Please go in that direction as far as you can. 55 00:05:05,970 --> 00:05:11,400 It will rain soon. The chance of getting chased will decrease, so please hide from the rain. 56 00:05:11,400 --> 00:05:13,100 The High Doctor will escort you. 57 00:05:13,100 --> 00:05:14,480 What about you? 58 00:05:14,480 --> 00:05:16,260 I will come later and find you. 59 00:05:16,260 --> 00:05:17,990 You want us to go by ourselves? 60 00:05:17,990 --> 00:05:20,380 Why are we going by ourselves? Why!? 61 00:05:20,380 --> 00:05:25,740 For once, can you not say "why" and just do what I want you to do!? 62 00:05:28,440 --> 00:05:30,270 Go ahead. 63 00:05:31,470 --> 00:05:34,380 I will be able to find you wherever you are, 64 00:05:34,380 --> 00:05:37,130 so hide well. 65 00:06:22,970 --> 00:06:27,120 If something goes wrong, the General will be considered a traitor. 66 00:06:27,120 --> 00:06:30,680 The king is starting to suspect him. 67 00:06:30,680 --> 00:06:35,180 So, tell him to drop everything and return to the palace immediately. 68 00:06:37,990 --> 00:06:40,670 Hold-hold-hold on! 69 00:06:40,670 --> 00:06:43,280 I'm not your enemy. 70 00:06:43,910 --> 00:06:48,250 How do you know who I am, and say that you aren't my enemy? 71 00:06:49,290 --> 00:06:54,380 After seeing that style of clothing, it seemed that you are a Woodalchi guard. 72 00:06:54,380 --> 00:06:57,890 Wow, a mountain man... 73 00:06:57,890 --> 00:07:02,480 knows to recognize a Woodalchi's outfit. 74 00:07:02,480 --> 00:07:06,140 Did you come to look for General Choi Young? 75 00:07:07,240 --> 00:07:08,330 Who are you? 76 00:07:08,330 --> 00:07:11,020 I'm also a guy who's looking for General Choi Young. 77 00:07:11,020 --> 00:07:16,020 Because I got an order to find him and bring him back secretly. 78 00:07:19,120 --> 00:07:22,050 Ganghwa Island is a disaster right now. 79 00:07:22,050 --> 00:07:27,370 "Choi Young was trying to take Kyeong Chang secretly, but got caught." 80 00:07:27,370 --> 00:07:31,700 "There are more than a hundred men, who are trying to bring Kyeong Chang back to the throne." 81 00:07:31,700 --> 00:07:35,180 "No. There are even more gathering." 82 00:07:35,180 --> 00:07:36,670 Who exactly said such nonsense!? 83 00:07:36,670 --> 00:07:40,210 You mean, you didn't know? 84 00:07:40,210 --> 00:07:44,000 The magistrate of Ganghwa Island already knew this yesterday. 85 00:07:44,000 --> 00:07:48,590 So the government guards were getting prepared, is what I am saying. 86 00:07:48,590 --> 00:07:50,760 When Choi Young would come, 87 00:07:50,760 --> 00:07:53,080 and when Prince Kyeong Chang will move? 88 00:07:53,080 --> 00:07:55,620 When did they know yesterday? 89 00:07:55,620 --> 00:07:58,490 Yesterday morning. 90 00:07:58,490 --> 00:08:04,620 Already a command was circulated to all the guards to be prepared for it. 91 00:08:06,010 --> 00:08:08,080 What have I, your subject said? 92 00:08:08,080 --> 00:08:14,250 Haven't I told you from the beginning, not to trust General Choi, until my throat was bleeding? 93 00:08:14,250 --> 00:08:18,660 Although I do not know what Gi Cheol has told you, however, 94 00:08:18,660 --> 00:08:22,240 Your Majesty, please make a good decision. 95 00:08:22,240 --> 00:08:25,820 That man, Choi Young, was already one of Gi Cheol's from the beginning. 96 00:08:25,820 --> 00:08:30,130 He went to Gi Cheol's residence alone and took the divine doctor with him to Kyeong Chang. 97 00:08:30,130 --> 00:08:33,990 Dozens, hundreds of traitors guarded them, so they could escape from the exile site. 98 00:08:33,990 --> 00:08:37,080 It doesn't make sense! 99 00:08:37,080 --> 00:08:43,540 Without Gi Cheol's protection, would he be able to do that, acting alone, Your Majesty? 100 00:08:43,540 --> 00:08:48,410 The report has come from Ganghwa Island. 101 00:08:48,410 --> 00:08:53,810 This situation is very bad, Your Highness. 102 00:09:06,420 --> 00:09:08,880 Oh that scared me! 103 00:09:12,340 --> 00:09:15,030 Alright! Alright! I understand! 104 00:09:15,030 --> 00:09:18,500 Has that child that runs well awakened? 105 00:09:24,400 --> 00:09:28,620 Court Lady! He hasn't even awoken, where are you taking him? 106 00:09:28,620 --> 00:09:32,000 It can't be helped, he's been ordered to be brought immediately. 107 00:09:32,000 --> 00:09:36,970 Are you able to walk?! Need a piggyback ride? 108 00:09:41,970 --> 00:09:43,170 What is she saying? 109 00:09:43,170 --> 00:09:47,060 Alright, I understand I will accompany him, so do not worry. 110 00:09:51,170 --> 00:09:54,440 Are you the kid that went to Gi Cheol's house with Woodalchi's General, Choi Young? 111 00:09:54,440 --> 00:09:56,140 Y-y-yes I am. 112 00:09:56,140 --> 00:10:01,290 Did Gi Cheol let Choi Young take the High Doctor? Right there, immediately? 113 00:10:01,290 --> 00:10:03,160 Yes, but- 114 00:10:03,160 --> 00:10:08,690 Did Choi Young go to Ganghwa Island under Gi Cheol's orders? 115 00:10:08,690 --> 00:10:10,330 Yes, but still- 116 00:10:10,330 --> 00:10:11,890 Why? 117 00:10:11,890 --> 00:10:12,840 Huh? 118 00:10:12,840 --> 00:10:17,000 Did Choi Young become one of Gi Cheol's men? 119 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 N-n-n-n-no! N-n-not at all! 120 00:10:19,000 --> 00:10:22,840 But then why is Choi Young following Gi Cheol's orders!? 121 00:10:22,840 --> 00:10:24,330 How? 122 00:10:24,330 --> 00:10:26,140 That... 123 00:10:27,340 --> 00:10:28,050 That... 124 00:10:28,050 --> 00:10:29,620 Forget it! 125 00:10:29,620 --> 00:10:31,540 Go! 126 00:10:37,440 --> 00:10:40,420 There was probably a reason why. 127 00:10:40,420 --> 00:10:45,990 If I were to guess, Lord Deokseong could have threatened with the life of the High Doctor. 128 00:10:45,990 --> 00:10:48,870 That's right. That's what would have happened. 129 00:10:48,870 --> 00:10:54,130 "If the High Doctor cannot cure the exiled king then she will be eradicated, 130 00:10:54,130 --> 00:10:59,140 so if you want to save her then take her to the exiled former king." 131 00:10:59,140 --> 00:11:01,480 I don't want to know anything else. 132 00:11:01,480 --> 00:11:03,050 Nor do I want to hear anything else. 133 00:11:03,060 --> 00:11:06,550 Your Highness, from Choi Young's perspective without a choice- 134 00:11:06,550 --> 00:11:11,250 For what reason would anyone want to know about his perspective? 135 00:11:12,300 --> 00:11:18,580 Rather than taking the side of a wronged person, blaming him is much easier... 136 00:11:18,580 --> 00:11:20,620 and more fun. 137 00:11:28,990 --> 00:11:45,610 Subtitles brought to you by The Faith Team @ viki.com 138 00:12:44,700 --> 00:12:47,910 Oh my goodness! Sheesh. 139 00:12:59,240 --> 00:13:02,060 Do you just stab without even looking? 140 00:13:02,060 --> 00:13:06,040 Well, you said even if I died trying I wouldn't be able to strike so- 141 00:13:06,040 --> 00:13:09,790 If there's no confidence in striking then do not strike carelessly. 142 00:13:09,790 --> 00:13:13,650 Because a knife can't distinguish its owner and its enemy. 143 00:13:25,600 --> 00:13:28,750 Why are you late, do you know how long we waited? 144 00:13:28,750 --> 00:13:31,870 But how did you find this place? So fascinating! 145 00:13:31,870 --> 00:13:37,480 I put your horse in there, just in case it might've been caught. I did a good job, right? 146 00:13:37,480 --> 00:13:40,840 By the way, if that horse poops there... 147 00:13:40,840 --> 00:13:43,430 Woah, it's so scary! 148 00:13:46,710 --> 00:13:49,130 How much did you get hurt?! Let me see! 149 00:13:49,140 --> 00:13:51,570 It's not my blood. 150 00:13:56,320 --> 00:13:58,390 Wipe that out. 151 00:14:06,510 --> 00:14:10,210 Go away! Don't wake the kid. 152 00:14:10,210 --> 00:14:13,890 What do you mean kid? Who are you talking about? 153 00:15:11,280 --> 00:15:13,040 Hey.. 154 00:15:14,610 --> 00:15:19,990 Last night, while I was sleeping, did you get some sleep? 155 00:15:20,820 --> 00:15:26,340 Then that means you haven't had a wink of sleep since you regained consciousness. 156 00:15:26,340 --> 00:15:32,710 During that period, you fought, rode a horse, fought again, and kept protecting.. 157 00:16:05,710 --> 00:16:07,460 What do you think you're doing? 158 00:16:07,460 --> 00:16:11,240 Here. Take a rest on my shoulder. 159 00:16:11,650 --> 00:16:16,670 From here on, I will protect you. So rest your eyes. 160 00:16:17,800 --> 00:16:21,300 Are you asking a man to rest on a woman's shoulder? 161 00:16:21,300 --> 00:16:28,610 I am telling someone who is more tired to lean on someone who is well rested. Why do you have to bring up 'man' and 'woman'? 162 00:16:28,620 --> 00:16:34,300 Here, lean on me and rest. I said I'll keep watch. 163 00:16:36,760 --> 00:16:43,090 I heard that you like to sleep a lot. 164 00:16:43,090 --> 00:16:47,160 "He would sleep for 3 days and 3 nights." 165 00:16:47,160 --> 00:16:53,020 "Then he wakes up and eats food for 3 days and 3 nights, then he goes back to sleep." 166 00:16:53,020 --> 00:16:57,660 "That is why our General is so great!" 167 00:16:57,660 --> 00:17:02,570 So stop putting on airs, and just rest. 168 00:17:02,570 --> 00:17:10,310 If a person doesn't sleep well, he loses his appetite and concentration, gets depression and even obesity... 169 00:17:10,310 --> 00:17:14,730 So just sleep. What will I.. 170 00:17:44,000 --> 00:17:46,610 The smell of blood... 171 00:18:07,310 --> 00:18:09,400 It seems like the rain has stopped. 172 00:18:09,400 --> 00:18:14,970 I don't see any of Gi Cheol's men. Did they perhaps, give up and withdraw? Or.. 173 00:18:14,970 --> 00:18:18,000 did they perhaps figure out where the General is? 174 00:18:18,000 --> 00:18:21,030 They most likely went to Ganghwa's exit road and are watching over there. 175 00:18:21,030 --> 00:18:21,910 How do you know? 176 00:18:21,910 --> 00:18:25,610 That's because the government guards will search the inner part of the island. 177 00:18:25,610 --> 00:18:29,240 If there are people chased, they will try to leave the island, no matter what. 178 00:18:29,240 --> 00:18:32,490 And the exit road is already decided. 179 00:18:32,490 --> 00:18:35,910 If it were me, that's what I would do. 180 00:18:36,660 --> 00:18:38,850 Where are you going? 181 00:18:38,850 --> 00:18:43,810 If there is only the General by himself, maybe, but as he accompanies other people, he wouldn't be able to go that far. 182 00:18:43,810 --> 00:18:47,470 It's probably this way. 183 00:18:47,470 --> 00:18:48,490 Why? 184 00:18:48,490 --> 00:18:50,820 Look here. 185 00:18:52,540 --> 00:18:56,000 It's fresh horse dung. 186 00:18:56,770 --> 00:18:59,660 The general left on a horse. 187 00:18:59,660 --> 00:19:02,260 So it's this way. 188 00:19:06,430 --> 00:19:08,500 Do you have pain in your ear? 189 00:19:08,500 --> 00:19:10,780 Here. 190 00:19:10,780 --> 00:19:13,860 Did you have this kind of pain often? How often? 191 00:19:13,860 --> 00:19:16,480 Why do you keep asking a sick person? 192 00:19:16,480 --> 00:19:20,340 The tumor in his ear is touching the nerve. That's why he has a pain. 193 00:19:20,340 --> 00:19:22,290 Do you have my aspirin? 194 00:19:22,290 --> 00:19:23,040 What? 195 00:19:23,040 --> 00:19:25,840 The medicine I gave you. 196 00:19:31,820 --> 00:19:38,280 Aspirin isn't that strong a pain killer, but since he doesn't have any tolerance to modern medicine, 197 00:19:38,280 --> 00:19:40,850 this pill will help it. 198 00:19:42,010 --> 00:19:45,010 We have to wish for that to happen. 199 00:19:45,700 --> 00:19:50,180 Bear with the pain for a little while. The medicine will take effect soon. 200 00:19:50,180 --> 00:19:54,950 Just how soon? Can't you see he's in pain. 201 00:19:54,950 --> 00:19:56,900 Don't you do acupuncture? 202 00:19:56,900 --> 00:20:00,680 Acupuncture.. that's not my specialty. 203 00:20:00,680 --> 00:20:02,690 Is this it? 204 00:20:02,690 --> 00:20:05,980 Do something! 205 00:20:05,980 --> 00:20:10,610 My sincere apologies for not bringing some medicine with me while I was being dragged here. 206 00:20:10,610 --> 00:20:16,410 You should have given me some hint, then I would have brought all kinds of pain killers. 207 00:20:16,410 --> 00:20:20,960 This kidnapping jerk. Just who does he think he's yelling at? 208 00:20:22,120 --> 00:20:25,540 Jerk? 209 00:20:26,700 --> 00:20:30,100 This is a method I use when I'm in pain. 210 00:20:30,100 --> 00:20:33,150 So, there is a person called Yang Hee Eun. 211 00:20:33,150 --> 00:20:37,910 In my world, she's like a godmother of singing, as she's soooo good at singing. 212 00:20:37,910 --> 00:20:43,300 You must say it in her way of speaking to have an effect. Follow me. 213 00:20:43,300 --> 00:20:47,310 "You! What is your name?" 214 00:20:47,310 --> 00:20:52,590 Try it. "You! What is your name?" 215 00:20:52,590 --> 00:20:56,210 You. W-w-what is your name? 216 00:20:56,210 --> 00:20:59,190 Not like that. Follow me. 217 00:20:59,190 --> 00:21:01,950 "You! What is your name?" 218 00:21:01,950 --> 00:21:05,300 Y-you. What is your name? 219 00:21:05,300 --> 00:21:08,340 "Who the hell do you think you are that you're hurting me like this?!" 220 00:21:08,340 --> 00:21:13,840 Who are you to hurt me like this? 221 00:21:13,840 --> 00:21:18,130 And then.. you look straight at your pain. 222 00:21:18,130 --> 00:21:20,800 And then.. 223 00:21:23,510 --> 00:21:32,380 Look at that pine trees which are so green in the field. 224 00:21:32,380 --> 00:21:41,300 Although there is no one who takes care of them, 225 00:21:41,300 --> 00:21:49,230 although it rains harsh, although it snows a lot, 226 00:21:49,230 --> 00:21:53,220 to the end of the world, 227 00:21:53,220 --> 00:21:58,300 they are clean and green. 228 00:22:10,670 --> 00:22:24,050 Segments & Subtitles are brought to you by The Faith team @ viki.com 229 00:22:34,750 --> 00:22:36,830 Who is this guy? 230 00:22:36,830 --> 00:22:38,910 General! 231 00:22:41,050 --> 00:22:43,010 So? 232 00:22:43,010 --> 00:22:46,120 He's like a rat with wings. 233 00:22:46,120 --> 00:22:47,750 It's the mountain. It's night. 234 00:22:47,750 --> 00:22:49,990 So?! 235 00:22:49,990 --> 00:22:52,490 I lost him. 236 00:22:55,280 --> 00:23:00,480 Good job. If you had caught him, it wouldn't have been fun. 237 00:23:02,000 --> 00:23:05,750 So...did I really do well? 238 00:23:09,570 --> 00:23:12,680 Just what is he thinking? 239 00:23:12,680 --> 00:23:16,870 Anyways, in his mind, there are a dozen of poisonous snakes. 240 00:23:16,870 --> 00:23:18,750 They're also sly and mean.. 241 00:23:22,140 --> 00:23:23,660 Aish, it's so frustrating! 242 00:23:24,120 --> 00:23:26,830 The magistrate told me that. 243 00:23:26,830 --> 00:23:29,860 That he must hear it from the Woodalchi General himself. 244 00:23:29,860 --> 00:23:32,940 "I must see it with my eyes, and hear it with my ears, 245 00:23:32,940 --> 00:23:35,730 I shall make a decision to see if he fell into the trap. 246 00:23:35,730 --> 00:23:37,480 So bring him back." 247 00:23:37,780 --> 00:23:41,030 It went well, right, General? Since you have a person that believes you. 248 00:23:41,040 --> 00:23:41,030 If I fell into his trap, then it would've been like that. 249 00:23:41,040 --> 00:23:44,200 If I fell into his trap, then it would've been like that. 250 00:23:45,790 --> 00:23:47,700 If... 251 00:23:47,700 --> 00:23:50,400 I had meant to betray from the beginning... 252 00:23:50,400 --> 00:23:51,290 Captain! 253 00:23:51,290 --> 00:23:53,240 Did he tell you to bring us back even if that's the case? 254 00:23:53,970 --> 00:23:59,190 If you're really committing treason, you wouldn't follow a guy like me. 255 00:23:59,190 --> 00:24:00,800 Am I wrong? 256 00:24:03,920 --> 00:24:06,770 I don't know when his pain will come back. 257 00:24:06,770 --> 00:24:10,460 It's not good for him to move around. 258 00:24:11,910 --> 00:24:14,470 The magistrate of Ganghwa, do you know him? 259 00:24:14,470 --> 00:24:17,160 Can you trust him? 260 00:24:17,990 --> 00:24:20,230 He's not really someone I know and I don't trust him, but 261 00:24:20,230 --> 00:24:23,010 it's not like we have any other option. 262 00:24:23,010 --> 00:24:26,850 How long can we keep running with the Prince in tow? 263 00:24:27,440 --> 00:24:30,590 Then, should I inquire about other places? 264 00:24:30,590 --> 00:24:32,400 You, go back to the palace. 265 00:24:33,590 --> 00:24:34,890 You mean just me without you? 266 00:24:34,890 --> 00:24:37,140 I have a message to send to His Majesty. 267 00:24:38,750 --> 00:24:41,840 The King's mood right now is a little.. 268 00:24:41,840 --> 00:24:45,130 Honestly, I was secretly sent by the 2nd-in-command. 269 00:24:45,130 --> 00:24:47,450 Meeting you in secret like this... 270 00:24:47,450 --> 00:24:49,470 If the King were to find out. 271 00:24:49,470 --> 00:24:52,860 He won't kill you for giving him this message. 272 00:24:52,860 --> 00:24:54,420 Do you think so? 273 00:24:54,420 --> 00:24:57,320 Well..I don't really have complete faith in that. 274 00:24:57,320 --> 00:24:58,720 Captain! 275 00:24:58,720 --> 00:25:01,640 If you survive after telling him my words, 276 00:25:01,640 --> 00:25:04,660 you will have to come back with the King's reply. 277 00:25:04,660 --> 00:25:06,600 I will try to last until then. 278 00:25:07,850 --> 00:25:11,070 So you're saying the King will give a reply? To you? 279 00:25:11,070 --> 00:25:15,340 Didn't I tell you that I, too, am unsure? 280 00:25:15,340 --> 00:25:17,350 Then.. 281 00:25:17,970 --> 00:25:20,620 If you are killed because of me 282 00:25:20,620 --> 00:25:22,290 There's something I want to tell you 283 00:25:25,640 --> 00:25:27,010 I'm sorry. 284 00:25:58,340 --> 00:26:01,580 Please ask her if she's worried that much. 285 00:26:03,550 --> 00:26:07,540 He's asking if you're worried that much. 286 00:26:09,810 --> 00:26:13,510 Yes. Tell him that. 287 00:26:14,560 --> 00:26:17,180 "Yes," she says. 288 00:26:20,890 --> 00:26:24,900 Because you were worried about Woodalchi Choi Young 289 00:26:24,900 --> 00:26:28,550 the Queen prepared this kind of table with refreshments, even though she has no desire for it, 290 00:26:28,550 --> 00:26:32,010 so that she can call me? Right... 291 00:26:33,620 --> 00:26:38,010 "What would you like me to do for you?" Ask her. 292 00:26:39,670 --> 00:26:41,990 "What would you like to me do for you?" He as.. 293 00:26:41,990 --> 00:26:45,610 Grant me permission to go to Gi Cheol. 294 00:26:45,610 --> 00:26:46,130 Your Highness. 295 00:26:46,130 --> 00:26:49,260 Tell the King! 296 00:26:49,770 --> 00:26:51,880 This is why I called you, Royal Doctor. 297 00:26:51,880 --> 00:26:54,530 I don't think the Queen is in the right frame of mind. 298 00:26:54,530 --> 00:26:58,010 How did her head also get bad when her neck got hurt? 299 00:26:58,010 --> 00:27:00,550 This is just unbelievable. 300 00:27:00,550 --> 00:27:03,870 Doctor Jang will have to give her treatment. 301 00:27:05,910 --> 00:27:09,300 I will tell him to exchange with me. 302 00:27:13,710 --> 00:27:19,230 For the Woodalchi Captain and the High Doctor, I will offer myself in exchange. 303 00:27:19,750 --> 00:27:21,860 Just what nonsense are you spouting? 304 00:27:21,860 --> 00:27:25,330 No matter what, I am the Princess of the Yuan land. 305 00:27:25,330 --> 00:27:29,910 Even if he may want to, Gi Cheol 306 00:27:29,910 --> 00:27:32,960 will not be able to do anything to me in his house. 307 00:27:35,140 --> 00:27:38,220 So, like before, you want to go to his place? 308 00:27:38,220 --> 00:27:42,380 Without my permission, without my knowledge, "for the Doctor and Choi Young 309 00:27:42,380 --> 00:27:45,170 I came here for them, so release them 310 00:27:45,170 --> 00:27:48,850 and accept me, the Queen, instead." Is that what you want to do? 311 00:27:48,850 --> 00:27:51,610 I was thinking to give him a few promises too. 312 00:27:52,300 --> 00:27:54,850 If he wants money, I was going to give the right to trade with Yuan. 313 00:27:54,850 --> 00:27:57,210 And if he wants power, then.... 314 00:28:00,930 --> 00:28:02,690 Just how far 315 00:28:02,690 --> 00:28:07,120 how far do you have to make me miserable for you to be happy? 316 00:28:08,010 --> 00:28:11,610 A man who is a king of one country just lost the most loyal subject. 317 00:28:11,610 --> 00:28:15,590 Even if he turned his back to me, there is nothing I can do. 318 00:28:15,590 --> 00:28:18,920 But now, even my own Queen is sick of my incompetence, 319 00:28:18,920 --> 00:28:22,020 so throws me away and for yourself, do what? 320 00:28:30,310 --> 00:28:33,140 Do you think I am that pathetic? 321 00:28:34,380 --> 00:28:37,580 Do you like him that much? 322 00:28:37,580 --> 00:28:40,710 Do you have to go this far for his sake? 323 00:28:45,600 --> 00:28:50,230 For Your Majesty, he is.. 324 00:28:52,490 --> 00:28:57,150 someone who is more necessary than someone like me, is what I think. 325 00:29:02,090 --> 00:29:03,760 Why? 326 00:29:03,760 --> 00:29:06,510 Your Majesty would never have known this but 327 00:29:08,490 --> 00:29:10,790 You've never even tried to know this, but... 328 00:29:12,410 --> 00:29:14,000 I.. 329 00:29:15,420 --> 00:29:16,940 I... 330 00:29:16,940 --> 00:29:19,020 Stop right there! 331 00:29:25,300 --> 00:29:27,950 Your Majesty! Your Majesty! 332 00:29:27,950 --> 00:29:31,200 Your subject, Il Shin, is here! 333 00:29:31,200 --> 00:29:33,320 Were you safe? 334 00:29:33,320 --> 00:29:36,210 What is all this? 335 00:29:36,980 --> 00:29:41,890 Your Majesty, I will save you! I came here to save you, Your Majesty! 336 00:29:41,890 --> 00:29:45,070 Listen to me, Woodalchi Guards. Are you now 337 00:29:45,070 --> 00:29:47,650 taking His Majesty as a hostage? 338 00:29:47,650 --> 00:29:49,500 We are what? 339 00:29:49,500 --> 00:29:50,510 Just what are you- 340 00:29:50,510 --> 00:29:55,260 Did Woodalchi guards harass you, Your Majesty? 341 00:29:55,260 --> 00:29:56,810 What is it you're trying to say? 342 00:29:56,810 --> 00:30:00,420 The Woodalchi Captain is seeking to betray you. 343 00:30:00,420 --> 00:30:05,160 The subordinates of that kind of person should never be near you! 344 00:30:05,160 --> 00:30:07,280 Your Majesty! This is not true! 345 00:30:07,280 --> 00:30:10,380 They are here protecting me under my orders. 346 00:30:10,380 --> 00:30:13,420 It's nothing to do with their General, so... 347 00:30:13,420 --> 00:30:16,820 No, Our young and pitiful Majesty! 348 00:30:16,820 --> 00:30:20,650 I have information that they are communicating with Woodalchi General secretly. 349 00:30:20,650 --> 00:30:22,980 I found out everything, 350 00:30:22,980 --> 00:30:25,060 and came here running! 351 00:30:25,060 --> 00:30:27,100 You Woodalchi bastards! 352 00:30:27,100 --> 00:30:31,550 Will you answer after getting tortured, one by one? 353 00:30:31,550 --> 00:30:33,470 One of you guys, 354 00:30:33,470 --> 00:30:36,170 who went to Choi Young? Tell me now. 355 00:30:36,170 --> 00:30:42,380 Otherwise, taking His Majesty as a hostage like this, are you trying to fight against us? 356 00:30:58,990 --> 00:31:02,160 Is this true? 357 00:31:03,640 --> 00:31:06,800 Were you, without me knowing, 358 00:31:06,800 --> 00:31:09,850 communicating with that guy, Choi Young? 359 00:31:11,560 --> 00:31:14,630 YOUR MAJESTY! 360 00:31:52,930 --> 00:31:55,630 Underlings of the traitor Choi Young, listen to me. 361 00:31:55,630 --> 00:31:59,290 Sooner than later, your leader's treason will be revealed clearly. 362 00:31:59,290 --> 00:32:04,280 Until then, if you think you're innocent, don't set even your foot out of these barracks, 363 00:32:04,280 --> 00:32:06,390 and be cautious. 364 00:32:06,390 --> 00:32:11,050 If you bastards show even a moment of treason, 365 00:32:11,050 --> 00:32:15,600 right at that moment, these Woodalchi barracks will become a sea of fire. 366 00:32:25,160 --> 00:32:27,260 What happened? 367 00:32:27,260 --> 00:32:31,050 Then, did Captain get caught? 368 00:32:51,140 --> 00:33:02,980 Subtitles brought to you The Faith Team @Viki.com 369 00:33:09,070 --> 00:33:12,030 Ahn So Ho greets Your Highness. 370 00:33:12,030 --> 00:33:14,810 It has been a long time. 371 00:33:18,660 --> 00:33:20,640 Are you the High Doctor? 372 00:33:20,640 --> 00:33:22,390 Yes. Well, sort of. 373 00:33:22,390 --> 00:33:23,940 Hello. 374 00:33:26,040 --> 00:33:27,420 And you must be the Woodalchi cap- 375 00:33:27,420 --> 00:33:28,940 Excuse me. 376 00:33:28,940 --> 00:33:33,110 His Highness needs a place to rest. He is very exhausted. 377 00:33:33,110 --> 00:33:35,650 Can we do the introductions later? 378 00:33:35,650 --> 00:33:36,810 This way. 379 00:33:41,380 --> 00:33:43,520 How are you feeling? 380 00:33:43,520 --> 00:33:46,120 My head hurts less. 381 00:33:46,120 --> 00:33:49,800 The medicine that you gave me must be really good. 382 00:33:49,800 --> 00:33:52,320 That is Heaven's medicine, isn't it? 383 00:33:54,430 --> 00:33:59,040 On our way in, I think I saw an herb garden. 384 00:33:59,040 --> 00:34:00,850 I think there's a peppermint plant there too. 385 00:34:00,850 --> 00:34:03,560 I'm thinking to make a painkiller with that. 386 00:34:03,560 --> 00:34:07,400 Later, I might be able to make some kind of patch which can give some refreshing touch. 387 00:34:07,400 --> 00:34:09,820 That spell is also effective. 388 00:34:09,820 --> 00:34:11,110 Spell? 389 00:34:12,680 --> 00:34:14,980 You. What is your name? 390 00:34:14,980 --> 00:34:18,080 I dare you to hurt me! 391 00:34:27,870 --> 00:34:30,680 - A trap, you say.. - Yes. 392 00:34:30,680 --> 00:34:34,200 You think His Majesty will understand this is a trap? 393 00:34:34,200 --> 00:34:36,010 Yes. 394 00:34:36,010 --> 00:34:39,910 Following that, now you're just waiting for the King's order. 395 00:34:39,910 --> 00:34:41,290 That's right. 396 00:34:43,230 --> 00:34:45,540 You want me to just trust you with this. 397 00:34:45,540 --> 00:34:47,360 You should trust me. 398 00:34:47,360 --> 00:34:49,250 Otherwise, the Magistrate, 399 00:34:49,250 --> 00:34:52,000 you're now doing a very dangerous thing. 400 00:34:52,000 --> 00:34:53,890 Exactly. 401 00:34:53,890 --> 00:34:57,910 Since I'm standing beside you, Woodalchi, 402 00:34:57,910 --> 00:35:01,800 who are commiting a treason by taking the exiled former king and trying to bring him back to the throne, 403 00:35:01,800 --> 00:35:03,390 it's very dangerous. 404 00:35:03,390 --> 00:35:05,190 It's not just standing beside me, 405 00:35:05,190 --> 00:35:07,250 but you're hiding us now. 406 00:35:07,250 --> 00:35:09,760 Is that so? 407 00:35:09,760 --> 00:35:10,970 Actually 408 00:35:10,970 --> 00:35:13,100 why you might be willing to doing this 409 00:35:13,100 --> 00:35:15,340 I had some doubts. 410 00:35:15,340 --> 00:35:16,730 Doubts? 411 00:35:16,730 --> 00:35:17,760 Me? 412 00:35:17,760 --> 00:35:20,880 It wouldn't be for me who you haven't met before. 413 00:35:20,890 --> 00:35:22,580 Perhaps 414 00:35:22,580 --> 00:35:25,180 are you actually trying to commit a treason 415 00:35:25,180 --> 00:35:27,660 with Prince Kyeong Chang, His Highness? 416 00:35:31,660 --> 00:35:33,010 Is that it? 417 00:35:33,010 --> 00:35:34,530 Look here. 418 00:35:34,530 --> 00:35:36,450 You said you're Choi Young? 419 00:35:36,450 --> 00:35:37,310 Yes. 420 00:35:37,310 --> 00:35:39,750 I am a person who's getting paid by this nation. 421 00:35:39,750 --> 00:35:42,110 If I want my family to get paid by the country through the generations, 422 00:35:42,110 --> 00:35:44,780 What do you think are the 3 most important? 423 00:35:44,780 --> 00:35:46,600 I am not sure. 424 00:35:46,600 --> 00:35:49,990 Because I haven't thought about "through the generations". 425 00:35:57,720 --> 00:36:00,490 When we have a chance, I will teach you. 426 00:36:00,490 --> 00:36:04,340 Thoroughly, I will teach you well. 427 00:36:31,640 --> 00:36:33,090 What are you doing? 428 00:36:34,180 --> 00:36:37,150 I'm collecting herbs to use them for painkillers. 429 00:36:38,520 --> 00:36:41,310 This is bakha. Peppermint. 430 00:36:41,310 --> 00:36:45,200 I know a little about this. They put it in my favourite cocktail. 431 00:36:45,200 --> 00:36:47,680 Cocktail. Mohito. 432 00:36:47,680 --> 00:36:49,940 It's really good. 433 00:36:49,940 --> 00:36:51,470 Finish up and lets go. 434 00:36:51,470 --> 00:36:52,670 His Highness is alone. 435 00:36:52,670 --> 00:36:54,440 Isn't it safe here? 436 00:36:54,440 --> 00:36:56,880 If you're worried, just go in first. 437 00:36:59,910 --> 00:37:01,380 It is just what I think it is but 438 00:37:01,380 --> 00:37:05,350 I just don't know how to make a medicine out of this. 439 00:37:05,350 --> 00:37:08,020 Crush them and make juice out of it? 440 00:37:08,020 --> 00:37:09,360 Do I boil it? 441 00:37:09,360 --> 00:37:10,630 You, 442 00:37:10,630 --> 00:37:12,650 aren't you a doctor? 443 00:37:12,650 --> 00:37:15,950 In our time, the Doctors don't make their own medicine. 444 00:37:17,550 --> 00:37:22,140 Pharmaceutical compaies make medicine in a large scale and their salespeople sell them. 445 00:37:22,140 --> 00:37:24,020 So just what do the doctors do? 446 00:37:24,020 --> 00:37:26,970 We just have to look up the names in the computer. 447 00:37:26,970 --> 00:37:29,990 The medicines that I need are all on the comp- 448 00:37:32,700 --> 00:37:33,910 Here. 449 00:37:35,500 --> 00:37:36,500 What? 450 00:37:36,500 --> 00:37:37,840 Accept the flower. 451 00:37:37,840 --> 00:37:39,110 A gift. 452 00:37:40,920 --> 00:37:42,280 Let's go. 453 00:37:42,280 --> 00:37:43,720 Wait! 454 00:37:45,470 --> 00:37:48,110 Hold on! Stop moving. 455 00:37:48,110 --> 00:37:48,680 Why? 456 00:37:48,680 --> 00:37:50,480 I said stop moving! 457 00:37:50,480 --> 00:37:53,210 There's something strange here. 458 00:37:53,210 --> 00:37:55,110 Oh! What is this? 459 00:37:55,110 --> 00:37:56,610 Why is it like this? 460 00:38:01,950 --> 00:38:04,080 I'm going crazy. 461 00:38:04,080 --> 00:38:05,850 It really suits you. 462 00:38:11,330 --> 00:38:12,850 Is it that funny? 463 00:38:15,420 --> 00:38:17,720 It's because I like the fragrance of the flower. 464 00:38:17,720 --> 00:38:21,940 I thought I might try to get rid of the smell of blood on you. 465 00:38:51,040 --> 00:38:54,030 His Highness is sleeping. 466 00:38:54,030 --> 00:38:56,010 They are my people. 467 00:38:56,010 --> 00:38:58,260 Although they aren't more skilled than Woodalchi 468 00:38:58,260 --> 00:39:00,890 They are still well trained. 469 00:39:00,890 --> 00:39:02,820 They will protect the prince. 470 00:39:03,940 --> 00:39:05,670 You have not eaten have you? 471 00:39:05,670 --> 00:39:06,700 No! 472 00:39:06,700 --> 00:39:09,300 We haven't had anything since dinner yesterday. 473 00:39:09,300 --> 00:39:11,940 Although there is someone who said they'd protect me 474 00:39:11,940 --> 00:39:15,570 he doesn't seem to bother about eating. 475 00:39:15,570 --> 00:39:17,240 It has all been prepared. 476 00:39:18,600 --> 00:39:20,050 Shall we? 477 00:39:21,510 --> 00:39:24,090 I'm not sure if you will like what I have prepared. 478 00:39:24,090 --> 00:39:27,800 Despite what you think, I am not picky about my food. 479 00:39:27,800 --> 00:39:30,730 Although I'd like some red spicy kimchi 480 00:39:30,730 --> 00:39:31,700 It's alright. 481 00:39:31,700 --> 00:39:34,040 I will eat anything. 482 00:39:40,440 --> 00:39:42,530 If you decide to scream right now 483 00:39:42,530 --> 00:39:45,110 Choi Young can still hear you. 484 00:39:47,080 --> 00:39:50,290 If I summon Young... 485 00:39:50,300 --> 00:39:53,420 If Young comes, what will you do? 486 00:39:53,420 --> 00:39:55,250 Are you asking me because you don't know? 487 00:39:56,330 --> 00:40:02,790 He is someone who forced Your Highness to step out of the house. 488 00:40:02,790 --> 00:40:04,040 That is not true. 489 00:40:04,040 --> 00:40:06,870 Taking Your Highnes who was wrongly abdicated, 490 00:40:06,870 --> 00:40:09,820 he wants to make you the King again. 491 00:40:11,670 --> 00:40:13,880 No! 492 00:40:13,880 --> 00:40:16,370 The Woodalchi soldiers who follow Choi Young 493 00:40:16,370 --> 00:40:19,450 have all been arrested. 494 00:40:19,450 --> 00:40:23,880 You uncle, the King, ordered it. 495 00:40:23,880 --> 00:40:25,450 Now the only thing left 496 00:40:25,450 --> 00:40:25,460 is to capture Choi Young and turn him over to the King Now the only thing left 497 00:40:25,460 --> 00:40:29,250 is to capture Choi Young and turn him over to the King 498 00:40:29,250 --> 00:40:32,870 and execute him with the most horrible method. 499 00:40:32,870 --> 00:40:35,250 Fit for a most treacherous criminal. 500 00:40:35,250 --> 00:40:37,930 All this is a setup. 501 00:40:37,930 --> 00:40:39,750 I know the truth. 502 00:40:39,750 --> 00:40:41,130 Young was just- 503 00:40:41,130 --> 00:40:43,150 Of course it was a trap. 504 00:40:44,710 --> 00:40:47,450 It is a pitfall that this subject, I created. 505 00:40:48,140 --> 00:40:49,510 What are you saying? 506 00:40:49,510 --> 00:40:51,100 I, this subject.. 507 00:40:51,100 --> 00:40:53,700 have always been good at doing this kind of things. 508 00:40:53,700 --> 00:40:55,800 How? 509 00:40:55,800 --> 00:40:57,280 Why?! 510 00:40:58,250 --> 00:41:00,500 For several reasons. 511 00:41:00,500 --> 00:41:02,360 First, 512 00:41:02,360 --> 00:41:04,890 I want to have Choi Young. 513 00:41:04,890 --> 00:41:08,710 And if I have Choi Young, the High Doctor will follow close behind. 514 00:41:08,710 --> 00:41:10,160 Also 515 00:41:11,530 --> 00:41:14,580 The new young King 516 00:41:14,580 --> 00:41:17,150 I just don't like him. 517 00:41:17,150 --> 00:41:20,180 I want to teach him a lesson. 518 00:41:20,180 --> 00:41:22,500 Just how shall I do it? 519 00:41:22,500 --> 00:41:23,780 Would you, Your Highness, 520 00:41:25,110 --> 00:41:27,980 like to take the throne again? 521 00:41:29,000 --> 00:41:31,130 Give me the command. 522 00:41:31,130 --> 00:41:34,880 I will make it all come true. 523 00:41:37,160 --> 00:41:38,840 Here, here. 524 00:41:42,240 --> 00:41:44,150 Aren't you don't yet? 525 00:41:44,150 --> 00:41:46,150 Noisy! Shut up! 526 00:41:46,150 --> 00:41:50,060 Just how much more can you eat? 527 00:41:50,060 --> 00:41:52,310 Have you never heard such a thing? 528 00:41:52,310 --> 00:41:54,950 When eating, even a dog is left alone. 529 00:41:54,950 --> 00:41:58,890 Since I don't know when I'll be eating again, when I have such a chance.. 530 00:42:00,010 --> 00:42:02,600 Then take your time. I'm going to leave first. 531 00:42:02,600 --> 00:42:04,480 Captain Choi. 532 00:42:07,100 --> 00:42:09,630 Because I am young and foolish, 533 00:42:09,630 --> 00:42:12,200 I may not know much. 534 00:42:12,200 --> 00:42:15,780 However, I know this. Gi Cheol of Lord Deokseong. 535 00:42:15,780 --> 00:42:17,440 Yes, your highness. 536 00:42:18,400 --> 00:42:21,930 The kind of Choi Young I know is, 537 00:42:21,930 --> 00:42:24,110 would not commit treason. 538 00:42:24,110 --> 00:42:25,620 Not sure... 539 00:42:26,180 --> 00:42:31,490 Just how far a person will go for his interest and his life 540 00:42:31,490 --> 00:42:34,040 Your Highness, you don't really know. 541 00:42:34,040 --> 00:42:37,310 No matter how much of a loyal person he is, 542 00:42:37,310 --> 00:42:41,000 Young is lazy, he won't do that sort of thing. 543 00:42:42,680 --> 00:42:44,860 Is it because he's lazy? 544 00:42:44,860 --> 00:42:49,150 The Young I know, will not involve himself with something as cumbersome as treason 545 00:42:49,150 --> 00:42:51,250 he's not that diligent. 546 00:42:51,250 --> 00:42:52,420 That's for real. 547 00:42:52,420 --> 00:42:54,510 But Your Highness... 548 00:42:54,510 --> 00:43:00,740 Whether he actually committed treason or not, is not that important. 549 00:43:00,740 --> 00:43:04,650 it's just, whether we I have him executed for committing treason 550 00:43:04,650 --> 00:43:08,400 or save him. It's one of the two. 551 00:43:08,400 --> 00:43:10,900 Choi Young... 552 00:43:11,750 --> 00:43:15,470 In front of you, Lord Deokseong, 553 00:43:17,000 --> 00:43:21,790 If I make him bend his knees, you will save him? 554 00:43:21,790 --> 00:43:23,650 That's right. 555 00:43:23,650 --> 00:43:26,610 It's that simple. 556 00:43:29,700 --> 00:43:32,020 Young... 557 00:43:32,020 --> 00:43:35,010 won't do that. 558 00:43:35,010 --> 00:43:36,040 How so?! 559 00:43:36,040 --> 00:43:40,690 I already told you Admiral Choi Young is lazy, 560 00:43:40,690 --> 00:43:45,330 bending his knees before someone he doesn't like just to save his life.... 561 00:43:45,330 --> 00:43:47,340 Is something he won't do. 562 00:43:48,700 --> 00:43:50,640 Shall we make a bet? 563 00:43:50,640 --> 00:43:52,340 Choi Young will eventually, 564 00:43:52,340 --> 00:43:57,100 try to do anything in order to save his own life. 565 00:43:57,100 --> 00:44:02,260 If necessary, he will abandon Your Highness and the King. 566 00:44:02,260 --> 00:44:05,340 All the humans are like that. 567 00:44:07,280 --> 00:44:08,610 What if.. 568 00:44:08,610 --> 00:44:14,110 if Prince Kyeong Chang commands you that? 569 00:44:14,110 --> 00:44:20,260 If he says that he wants to be the King again, so asks your help? 570 00:44:20,530 --> 00:44:22,070 Let's say that I didn't hear that. 571 00:44:22,680 --> 00:44:24,310 Didn't you already hear it? 572 00:44:24,310 --> 00:44:26,970 Just try to think about it. 573 00:44:27,950 --> 00:44:30,860 Although I'm just a mere Military Officer who is living by using a sword, 574 00:44:30,860 --> 00:44:33,330 I have my head, too. 575 00:44:33,330 --> 00:44:39,440 A person who has a head, in this situation with that kind of question, would he answer it? 576 00:44:39,440 --> 00:44:44,240 I am risking my own life bringing you to my house and feeding you with my food. 577 00:44:44,250 --> 00:44:47,960 If you can't answer this question, I'll be sad. 578 00:45:02,200 --> 00:45:04,330 Do you know what this is? 579 00:45:04,900 --> 00:45:09,630 It's Hwa Go poison. If a person drinks it, it burns all organs of that person. 580 00:45:10,000 --> 00:45:17,900 From the throat to the organs, one by one, it burns all slowly. 581 00:45:17,900 --> 00:45:23,320 I heard that there is no comparable pain to that in this world. 582 00:45:24,600 --> 00:45:28,830 Tell Choi Young this as you give this to him. 583 00:45:28,830 --> 00:45:32,240 "Can you drink this and die for me?" 584 00:45:32,240 --> 00:45:37,740 "Then, Gi Cheol will ask the sin only to you for this time, 585 00:45:37,740 --> 00:45:39,980 and let me live." 586 00:45:39,980 --> 00:45:44,910 Then, will that man obediently drink this? 587 00:45:44,910 --> 00:45:48,130 Don't you want to know? 588 00:45:49,880 --> 00:45:51,360 If Prince Kyeong Chang 589 00:45:51,360 --> 00:45:54,810 asks you to help his restoration, what will you do, Choi Young? 590 00:45:54,810 --> 00:45:58,440 I would need to kill Prince Kyeong Chang. 591 00:46:02,840 --> 00:46:06,000 I am a Woodalchi who protects the King. 592 00:46:06,000 --> 00:46:10,380 If there is a person who tries to harm the King, no matter who it is, 593 00:46:10,380 --> 00:46:13,170 killing that person is my job. 594 00:46:22,000 --> 00:46:24,760 Actually Your Highness is innocent. 595 00:46:24,760 --> 00:46:31,090 If that Choi Young just dies quietly, I will pretend that this matter never existed. 596 00:46:31,090 --> 00:46:32,830 Or... 597 00:46:33,540 --> 00:46:36,480 Your Highness will die. 598 00:46:36,480 --> 00:46:42,670 As a traitor, by being cut in pieces. Like that. 599 00:46:43,800 --> 00:46:46,480 You said... 600 00:46:46,480 --> 00:46:50,300 you wanted to have Young. 601 00:46:51,180 --> 00:46:53,150 But... 602 00:46:53,150 --> 00:46:55,800 why kill him? 603 00:46:55,800 --> 00:46:58,290 Because Your Highness don't know. 604 00:46:59,190 --> 00:47:05,760 You really don't know what a human being is. So I am want to teach you. 605 00:47:06,300 --> 00:47:08,140 The truth is... 606 00:47:08,140 --> 00:47:12,080 Choi Young is a dead person no matter what. 607 00:47:12,080 --> 00:47:15,880 So, tell him to just save Your Highness and die. 608 00:47:20,090 --> 00:47:22,480 Choi Young. 609 00:47:22,810 --> 00:47:25,050 Young... 610 00:47:25,050 --> 00:47:27,840 Is there no way to save him? 611 00:47:28,260 --> 00:47:32,030 Then that means you have to give up your life! 612 00:47:32,480 --> 00:47:35,090 Since he can't enthrone a dead king, 613 00:47:35,090 --> 00:47:38,390 the treason will naturally become a matter which never happened. 614 00:47:49,770 --> 00:47:52,610 Look here, wait a bit... 615 00:47:54,440 --> 00:47:55,440 Let's do this! 616 00:47:55,440 --> 00:47:56,700 If you don't have anything to say, let's talk about it there. 617 00:47:56,700 --> 00:47:58,400 His Highness and I.. 618 00:47:58,400 --> 00:48:00,600 send us to the heaven. 619 00:48:00,600 --> 00:48:03,260 I'll take His Highness and go to our world. 620 00:48:03,260 --> 00:48:05,030 I can do the surgery there... 621 00:48:05,030 --> 00:48:06,690 and give him the treatments for cancer. 622 00:48:06,690 --> 00:48:08,050 We can save him! 623 00:48:08,050 --> 00:48:09,170 Even if you both decide to go, 624 00:48:09,170 --> 00:48:11,090 I can't guarantee you that the Heaven's Door will be open. 625 00:48:11,090 --> 00:48:13,480 Then what is guaranteed here? 626 00:48:13,480 --> 00:48:16,280 You're now being accused for treason, right? 627 00:48:16,280 --> 00:48:18,920 I watched several historical dramas, too, so I know that. 628 00:48:18,920 --> 00:48:20,940 Then we will all die. 629 00:48:21,600 --> 00:48:25,560 At this rate, aren't I going to die, too?? 630 00:48:26,860 --> 00:48:29,590 Don't just stand there and say something. 631 00:48:29,590 --> 00:48:31,620 Aren't my words right? 632 00:48:32,110 --> 00:48:34,240 Do you know how to get there? 633 00:48:34,240 --> 00:48:35,830 That... 634 00:48:35,830 --> 00:48:38,290 I will ask people on our way to there... 635 00:48:38,290 --> 00:48:42,260 How will you avoid the government guards' chase? 636 00:48:42,260 --> 00:48:44,130 That... 637 00:48:47,810 --> 00:48:49,830 Can't we go together? 638 00:48:51,260 --> 00:48:56,130 You don't ever have to kill anyone there. 639 00:48:56,130 --> 00:48:59,970 So let's go together to the heaven world. 640 00:48:59,970 --> 00:49:02,980 With me together. 641 00:49:37,720 --> 00:49:39,770 Were you able to get some sleep? 642 00:49:51,980 --> 00:49:54,230 Are you in pain again?! 643 00:49:56,980 --> 00:49:59,520 Heaven's Doctor, His Highness is... 644 00:50:02,300 --> 00:50:04,140 Choi Young... 645 00:50:10,950 --> 00:50:32,240 Subtitles brought to you by The Faith Team @ viki.com. 646 00:50:41,810 --> 00:50:43,130 Are you a Woodalchi? 647 00:50:43,130 --> 00:50:45,970 That's right. To a Woodalchi who protects His Majesty, 648 00:50:45,970 --> 00:50:47,690 what do you think are mere military guards doing? 649 00:50:47,690 --> 00:50:49,240 To all members of Woodalchi, 650 00:50:49,240 --> 00:50:50,550 there is an arrest order. 651 00:50:50,550 --> 00:50:51,800 Catch this punk. 652 00:51:34,520 --> 00:51:37,550 Heaven's Doctor! 653 00:51:38,540 --> 00:51:39,910 Hurry! 654 00:51:41,840 --> 00:51:43,390 How long has he been like this? 655 00:51:43,950 --> 00:51:46,010 Where is he in pain? 656 00:51:50,720 --> 00:51:51,680 What's this?! 657 00:51:51,680 --> 00:51:53,320 What's wrong with this?! 658 00:52:00,970 --> 00:52:01,930 Your Highness! 659 00:52:01,930 --> 00:52:04,160 Did you drink this? 660 00:52:09,440 --> 00:52:12,240 This is smell of Hwa Go poison. You wouldn't have... 661 00:52:12,240 --> 00:52:13,170 What is that? 662 00:52:14,190 --> 00:52:15,690 Who gave you this? 663 00:52:15,690 --> 00:52:17,220 Tell me, who?! 664 00:52:17,220 --> 00:52:18,680 I told you what's that?! 665 00:52:19,420 --> 00:52:20,790 It's poison. 666 00:52:21,900 --> 00:52:23,240 When human drink this... 667 00:52:23,740 --> 00:52:25,480 all internal organs will start to burn. 668 00:52:26,200 --> 00:52:27,530 How could such a thing... 669 00:52:32,480 --> 00:52:33,900 Is this... 670 00:52:34,840 --> 00:52:36,200 some type of acid? 671 00:52:36,200 --> 00:52:38,550 I SAID, it's Hwa Go Poison! 672 00:52:38,550 --> 00:52:39,930 You don't even know that? 673 00:52:39,930 --> 00:52:42,270 Do something immediately! 674 00:52:42,270 --> 00:52:44,700 How dangerous is it.. 675 00:52:45,660 --> 00:52:47,050 If you drink this... 676 00:52:47,530 --> 00:52:48,920 you can't even die easily. 677 00:52:48,920 --> 00:52:51,190 A person's internal organ is burning but 678 00:52:51,190 --> 00:52:53,380 It won't die easily. 679 00:52:53,380 --> 00:52:57,040 For poison, if I try gastric lavage... 680 00:52:59,390 --> 00:53:03,050 You. What is it? 681 00:53:03,670 --> 00:53:05,440 You don't know? 682 00:53:05,440 --> 00:53:07,300 Is there no way? 683 00:53:09,190 --> 00:53:10,710 Nothing? 684 00:53:11,870 --> 00:53:13,980 I'm sorry. 685 00:53:16,180 --> 00:53:18,400 Go get some cold water. No matter what... 686 00:53:18,400 --> 00:53:20,760 we should at least get the fever down. Quickly! 687 00:53:25,940 --> 00:53:27,460 Your Highness! 688 00:53:27,460 --> 00:53:31,950 Lord Deokseong taught me this. 689 00:53:31,950 --> 00:53:36,280 What should I do to save you.. 690 00:53:36,720 --> 00:53:40,620 Gi Cheol.. Did that man come? 691 00:53:42,340 --> 00:53:44,820 Was it that man? 692 00:53:44,820 --> 00:53:49,900 He probably didn't know.... 693 00:53:49,900 --> 00:53:53,370 Did that man feed you poison? 694 00:53:53,370 --> 00:53:55,780 Did he feed Your Highness.. 695 00:53:55,780 --> 00:54:02,020 Well, I can't even live long anyway.. 696 00:54:02,020 --> 00:54:05,740 That man did not know that. 697 00:54:07,290 --> 00:54:09,050 So that's why, 698 00:54:10,450 --> 00:54:14,120 he told me to make you drink this poison. 699 00:54:16,630 --> 00:54:21,760 But, why would I let that be? 700 00:54:24,910 --> 00:54:27,000 Then? 701 00:54:28,750 --> 00:54:31,130 So you instead of me.. 702 00:54:32,310 --> 00:54:35,030 Drank it? 703 00:54:38,930 --> 00:54:42,880 Does it hurt a lot? 704 00:54:45,010 --> 00:54:49,280 Can I also go there? 705 00:54:59,060 --> 00:55:03,970 There... Heaven.. 706 00:55:04,860 --> 00:55:06,940 Of course. 707 00:55:07,670 --> 00:55:11,170 Tell me. 708 00:55:11,170 --> 00:55:17,710 About there. Heaven. 709 00:55:22,720 --> 00:55:26,100 Carriages without horses 710 00:55:26,100 --> 00:55:28,530 run by themselves. 711 00:55:29,830 --> 00:55:35,720 Very wide roads are filled with that kind of carriages. 712 00:55:39,660 --> 00:55:45,030 The world... was full of light. 713 00:55:47,790 --> 00:55:53,260 Because Heaven had so many shining lights, 714 00:55:53,260 --> 00:55:58,850 It hurts... it hurts, Young. 715 00:56:01,450 --> 00:56:05,740 So, if you get to go there, 716 00:56:08,050 --> 00:56:10,990 no matter how dark night is, 717 00:56:12,000 --> 00:56:14,570 you will never lose your way. 718 00:56:15,340 --> 00:56:19,220 It hurts... so much. 719 00:56:29,180 --> 00:56:30,760 Now... 720 00:56:33,090 --> 00:56:35,620 I will make you not be in pain any longer. 721 00:56:38,810 --> 00:56:40,290 Would it be..... 722 00:56:43,400 --> 00:56:46,110 alright if I do so? 723 00:56:46,110 --> 00:56:54,050 Yes. You may do that. It hurts... 724 00:56:54,050 --> 00:56:56,600 So much. 725 00:58:12,730 --> 00:58:15,840 Did you kill him? 726 00:58:16,520 --> 00:58:18,720 Did you do that? 727 00:58:18,720 --> 00:58:23,220 The owner of this house seemed to have betrayed us. We should move immediately. 728 00:58:24,610 --> 00:58:28,890 Wait here. Since I need to check the situation outside first... 729 00:58:39,200 --> 00:58:43,510 Do what as I say. Stay beside me. 730 00:58:45,140 --> 00:58:48,050 So that I can protect you. 731 00:58:48,050 --> 00:58:50,580 How many times do I have to tell you for you to remember? 732 00:58:50,960 --> 00:58:53,220 Don't touch me! 733 00:58:55,290 --> 00:58:57,600 Move those dirty hands. 734 00:59:00,400 --> 00:59:02,680 Don't go outside! 735 00:59:04,310 --> 00:59:06,910 Please. 736 00:59:35,270 --> 00:59:37,990 It could've been dangerous. 737 00:59:39,950 --> 00:59:41,670 Gi Cheol of Lord Deokseong. 738 00:59:50,050 --> 00:59:52,380 Why don't you put down that person? 739 00:59:53,390 --> 00:59:56,760 Because I have some business with you. 740 01:01:21,970 --> 01:01:24,920 Woodalchi General, Choi Young. 741 01:01:24,930 --> 01:01:26,940 Where is His Highness? 742 01:01:26,940 --> 01:01:30,290 You sure are a disgusting man. 743 01:01:30,290 --> 01:01:32,260 Why do you not know that? 744 01:01:32,850 --> 01:01:36,200 Why do you not know where His Highness is? 745 01:01:49,820 --> 01:01:51,590 Here! 746 01:01:51,590 --> 01:01:55,840 Here is the criminal who dared to take the abdicated Prince Kyeong Chang, 747 01:01:55,840 --> 01:01:58,440 and tried to conspire a treason to His Majesty. 748 01:01:59,840 --> 01:02:01,210 Hurry to make him kneel down. 749 01:02:01,210 --> 01:02:04,890 What are you doing?! Hurry up and drag the criminal. 750 01:02:44,690 --> 01:03:06,690 Segments & Subtitles are brought to you by The Faith team @ viki.com 751 01:03:44,910 --> 01:03:47,760 Faith. 752 01:03:47,760 --> 01:03:50,350 What 's going to happen if he continues to get dragged away like this? 753 01:03:50,350 --> 01:03:53,350 He should die. Moreover, by Neung Ji Cheo Cham. (the most severe execution way-cut a criminal in pieces) 754 01:03:53,350 --> 01:03:57,820 You, who communicated with a traitor secretly against the Royal Command, committed a crime which deserves to die. 755 01:03:57,820 --> 01:03:58,950 So die. 756 01:03:58,960 --> 01:04:02,580 Bit by bit, the history I know, is different. 757 01:04:02,580 --> 01:04:05,850 I'm asking you now! I will do that. 758 01:04:05,850 --> 01:04:08,190 The personal interrogation for the traitor Choi Young! 759 01:04:08,190 --> 01:04:10,530 So you're saying these were Hwata's materials? 760 01:04:10,530 --> 01:04:12,590 Not just this, there's 2 more. 761 01:04:12,590 --> 01:04:13,770 Show me! 762 01:04:13,770 --> 01:04:15,640 Woodalchi Choi Young, here I am to meet you, Your Majesty. 763 01:04:15,640 --> 01:04:19,440 I came here to ask you one thing, and to answer to one thing. 57712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.