Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,752 --> 00:00:02,837
I never meant to do
something outrageous.
2
00:00:02,962 --> 00:00:05,840
I just wanted to express myself.
3
00:00:05,965 --> 00:00:08,593
I decided to do a western.
4
00:00:08,718 --> 00:00:14,599
I wanted a genre that everybody
would appreciate and understand.
5
00:00:14,724 --> 00:00:18,019
And of course I was unable
to make a "normal" film.
6
00:00:18,144 --> 00:00:20,021
I tried, but I couldn't.
7
00:00:20,146 --> 00:00:23,691
El Topo was shown
at the Elgin Theater,
8
00:00:23,816 --> 00:00:27,070
thanks to John Lennon
and Yoko Ono.
9
00:00:27,195 --> 00:00:30,031
John was showing his short films there.
10
00:00:30,156 --> 00:00:36,579
And Douglas, who was the sales
representative of my film, said to him,
11
00:00:36,704 --> 00:00:40,708
"Nobody will see this film
unless you introduce it.
12
00:00:40,833 --> 00:00:45,004
"Please show your films
and then ask the crowd to stay."
13
00:00:45,129 --> 00:00:47,882
And that's what they did.
They asked the audience to stay.
14
00:00:48,967 --> 00:00:56,057
Of course, all of New York's intellectual elite
was there to see Lennon's film.
15
00:00:56,182 --> 00:01:01,312
And after that, El Topo
played for about a year in that theater.
16
00:01:01,437 --> 00:01:06,985
I went there a few times. There was
always a cloud of marihuana smoke.
17
00:01:07,110 --> 00:01:12,574
When I made my way to the stage
to introduce the film,
18
00:01:12,699 --> 00:01:17,120
people would put joints in my hands
19
00:01:17,245 --> 00:01:19,455
and I got onstage
with a handful of them.
20
00:01:19,581 --> 00:01:24,460
I had suddenly become
a mythical character for them!
21
00:01:28,214 --> 00:01:30,425
This movie is semi-autobiographical.
22
00:01:30,550 --> 00:01:33,845
That child is my son
and I hadn't seen him for seven years.
23
00:01:33,970 --> 00:01:36,806
His mother got pregnant
and moved to Europe.
24
00:01:36,931 --> 00:01:39,017
When Brontis gets off the horse
and I say,
25
00:01:39,142 --> 00:01:43,146
"Today you turn seven",
it was his actual birthday.
26
00:01:43,271 --> 00:01:47,400
He carries a bear I gave to his mother
before she left.
27
00:01:47,525 --> 00:01:49,444
It is the bear of childhood.
28
00:01:49,569 --> 00:01:54,115
That photograph is a picture
of his mom.
29
00:01:54,240 --> 00:01:58,286
It was traumatic for him
seeing his bear buried.
30
00:01:58,411 --> 00:02:01,122
But I only cared about the film.
I didn't care about his feelings.
31
00:02:01,247 --> 00:02:07,503
Years later, I had to correct my mistake
by giving him a bear and saying...
32
00:02:07,629 --> 00:02:13,217
Well, I did it in a book.
I gave him a bear and apologized.
33
00:02:25,396 --> 00:02:30,401
The title art was done by a great
Mexican painter called Vicente Rojo.
34
00:02:33,738 --> 00:02:35,448
Those are my hands.
35
00:02:51,798 --> 00:02:56,469
I paid attention to every detail
to make El Topo like a vengeful god.
36
00:02:56,594 --> 00:03:02,392
I was inspired by rabbis,
by Zorro, by Elvis Presley.
37
00:03:03,267 --> 00:03:08,231
I watched an Elvis Presley film in France,
where nobody liked him.
38
00:03:08,356 --> 00:03:12,151
I saw it in a neighborhood cinema.
He was despised there.
39
00:03:12,276 --> 00:03:14,195
I saw him dressed
in a black leather suit
40
00:03:14,320 --> 00:03:16,364
that made a great impression on me.
41
00:03:16,489 --> 00:03:18,825
I wanted a black leather suit, too!
42
00:03:20,326 --> 00:03:25,456
Here we used a ladder
to put this girl on a pole.
43
00:03:25,581 --> 00:03:27,875
There were no special effects.
44
00:03:28,000 --> 00:03:31,003
She was up there for three hours.
I almost killed her.
45
00:03:31,129 --> 00:03:34,799
There was no water in that pond
and I needed 5,000 liters of fake blood.
46
00:03:37,051 --> 00:03:39,595
It's been said that I was cruel,
that I killed animals.
47
00:03:39,721 --> 00:03:41,472
You'll see dead animals.
48
00:03:41,597 --> 00:03:44,559
But I bought those animals
at the municipal slaughterhouse
49
00:03:44,684 --> 00:03:48,104
because they were sick
and condemned to die.
50
00:03:48,229 --> 00:03:49,897
So no animals were killed.
51
00:03:50,022 --> 00:03:54,861
Those animals were going to be sacrificed
and I purchased them.
52
00:04:14,464 --> 00:04:17,592
I said to these women, "Don't move!"
53
00:04:17,717 --> 00:04:22,305
I forgot to tell them the shot was over
and they stayed still for four hours!
54
00:04:22,430 --> 00:04:27,185
They had to be taken to hospital
because they got sunstroke.
55
00:04:27,310 --> 00:04:29,854
They were afraid of me
because I was wearing black.
56
00:04:29,979 --> 00:04:33,483
They saw me as a god,
as a murderer.
57
00:04:51,667 --> 00:04:57,507
In El Topo, the sound designer
was a very humble man called Gavira.
58
00:04:57,632 --> 00:05:02,804
He was a genius.
All the Mexican studios used him.
59
00:05:02,929 --> 00:05:04,305
He had an assistant...
60
00:05:04,430 --> 00:05:08,059
He would use pieces of garbage
to create the sounds.
61
00:05:08,184 --> 00:05:13,856
He used coconut shells to create
the sound of the galloping horses.
62
00:05:15,274 --> 00:05:20,404
He would create the sound of fire
by squeezing cellophane.
63
00:05:20,530 --> 00:05:25,368
It was amazing. He did all these things
with a bag full of garbage.
64
00:05:40,007 --> 00:05:43,845
He is teaching his son
to be a killer like him.
65
00:05:43,970 --> 00:05:49,892
Rather than a killer, he is an outlaw
who brings justice.
66
00:05:53,521 --> 00:05:56,649
With those rings,
he's going to attract the bandits.
67
00:06:14,709 --> 00:06:17,044
This scene was inspired by Buñuel,
68
00:06:17,169 --> 00:06:21,716
because Buñuel had a fetish
for women's shoes,
69
00:06:21,841 --> 00:06:25,177
So I exaggerated it
and I got this bandit to suck a shoe.
70
00:06:25,303 --> 00:06:27,430
He's a fetishist bandit.
71
00:06:31,517 --> 00:06:34,395
He's a Mexican actor
that worked on some American films.
72
00:06:34,520 --> 00:06:36,814
His name is Arau. Alfonso Arau.
73
00:06:36,939 --> 00:06:41,402
I mention Alfonso Arau because
he directed a film that had some success,
74
00:06:41,527 --> 00:06:45,865
based on a novel
by his wife, Laura Esquivel,
75
00:06:45,990 --> 00:06:48,701
called Like Water for Chocolate.
76
00:06:48,826 --> 00:06:54,790
He became famous after that.
77
00:07:17,730 --> 00:07:20,024
First I wrote the script.
78
00:07:20,149 --> 00:07:24,028
Then I scouted the locations,
and that changed the script.
79
00:07:24,153 --> 00:07:26,989
Then I cast the film,
and that changed the script, too.
80
00:07:27,114 --> 00:07:29,367
Initially, I wasn't going to act
in the film.
81
00:07:29,492 --> 00:07:32,954
I looked for an actor
who would dye his hair,
82
00:07:33,079 --> 00:07:35,831
shave it off, grow a beard...
Everything that El Topo does.
83
00:07:35,957 --> 00:07:39,627
But no Mexican actor would do it
because they also work on TV.
84
00:07:40,628 --> 00:07:43,005
And since nobody would do it,
I ended up playing the lead.
85
00:07:49,512 --> 00:07:51,305
I rented the costumes from the opera.
86
00:07:51,430 --> 00:07:54,225
I did not have the money
to design them myself,
87
00:07:54,350 --> 00:07:58,521
so I rented them from a place that had
all sorts of costumes used in the theater.
88
00:07:58,646 --> 00:08:02,149
The size of the bandits
determined which costume they got.
89
00:08:02,274 --> 00:08:06,362
For instance,
this man is wearing a lady's cape.
90
00:08:06,487 --> 00:08:09,699
I dressed my cowboys
with all sorts of things.
91
00:08:33,723 --> 00:08:37,018
To me the bullets in the head
are very comical.
92
00:08:37,143 --> 00:08:39,020
It's like some intellectuals
93
00:08:39,145 --> 00:08:42,023
who have bullets in their heads
instead of thoughts.
94
00:08:52,033 --> 00:08:56,912
This is the only zoom in the film.
I was very much against zooms.
95
00:08:57,038 --> 00:09:01,459
I was also against close-ups.
96
00:09:01,584 --> 00:09:04,545
There is only one close-up
in the movie.
97
00:09:04,670 --> 00:09:08,382
I believed that film should communicate
with body movement,
98
00:09:08,507 --> 00:09:10,509
because of my background as a mime.
99
00:09:10,634 --> 00:09:16,015
Bodies, not faces. TV is about faces,
cinema is about bodies.
100
00:09:18,142 --> 00:09:22,271
I had a fantastic Director of Photography
called Rafael Corkidi
101
00:09:22,396 --> 00:09:25,274
who really wanted to make films.
102
00:09:25,399 --> 00:09:31,322
I directed him by tying myself to him
from behind with a belt.
103
00:09:31,447 --> 00:09:34,867
I held his waist and moved him,
as if he were a machine.
104
00:09:34,992 --> 00:09:37,661
He would shoot as I moved him.
105
00:09:37,787 --> 00:09:41,499
I made all camera movements
in the film by repositioning the DP.
106
00:09:44,502 --> 00:09:49,924
In this shot I did not care
if the actors left the frame.
107
00:09:50,049 --> 00:09:52,301
What you see in the shot
is not everything.
108
00:09:52,426 --> 00:09:54,345
There is off screen action as well.
109
00:09:54,470 --> 00:09:57,139
The bandits leave the shot
and come back.
110
00:09:57,264 --> 00:10:01,936
There is action off screen
as well as on screen.
111
00:10:35,553 --> 00:10:40,182
I raised the sound of the goats
until it becomes unbearable.
112
00:10:40,307 --> 00:10:44,603
Baa! Baa!
It's unbearable.
113
00:10:46,230 --> 00:10:51,610
I enhanced the subliminal sounds
and put them in the foreground.
114
00:10:51,735 --> 00:10:53,404
I thought, "Cinema is cinema."
115
00:10:53,529 --> 00:10:58,409
I don't want to make films
with location sound.
116
00:10:58,534 --> 00:11:02,246
If we create the sounds afterwards,
then they are an artistic manifestation.
117
00:11:02,371 --> 00:11:07,293
I'm not shooting theater.
There's too much theater in cinema.
118
00:11:07,418 --> 00:11:09,628
Cinema is not theater.
119
00:11:09,753 --> 00:11:12,673
The accidental sounds have a purpose.
120
00:11:15,092 --> 00:11:18,387
I only make the actors talk in my films
121
00:11:18,512 --> 00:11:22,641
when I can't show
what I want to show visually.
122
00:11:32,735 --> 00:11:35,738
I don't distinguish
between the comic and tragic.
123
00:11:35,863 --> 00:11:38,407
This can be very funny
and very tragic at the same time.
124
00:11:39,283 --> 00:11:41,035
I was trying to meld all the genres,
125
00:11:41,160 --> 00:11:44,997
comedy, tragedy, drama...
all together.
126
00:12:13,359 --> 00:12:17,196
Since I did not have the means to make
the bandits explode,
127
00:12:17,321 --> 00:12:19,448
I made them die slowly.
128
00:12:20,699 --> 00:12:24,745
They are going to die calmly, slowly.
129
00:12:24,870 --> 00:12:28,540
The opposite of the spectacular deaths
in most westerns.
130
00:12:57,820 --> 00:13:02,533
Here the character shows his cruel side.
El Topo is cruel.
131
00:13:02,658 --> 00:13:04,702
He is relentless.
132
00:13:05,828 --> 00:13:07,955
He feels he is doing justice.
133
00:13:10,249 --> 00:13:12,209
There's no mercy.
134
00:13:13,794 --> 00:13:17,381
All this violence among these
poor little animals creates a contrast.
135
00:13:37,609 --> 00:13:39,945
This was forbidden at the time.
136
00:13:40,070 --> 00:13:43,449
To fire a gun at somebody
in the same frame.
137
00:13:43,574 --> 00:13:46,618
That's why El Topo had difficulties
airing on television.
138
00:13:46,744 --> 00:13:48,996
Here he shoots
and there's the explosion.
139
00:13:49,121 --> 00:13:51,999
In commercial films
you see the firing in one shot,
140
00:13:52,124 --> 00:13:55,461
and the impact in a another one.
What I did is forbidden.
141
00:14:23,739 --> 00:14:27,868
I was born in 1929 in the north of Chile,
142
00:14:27,993 --> 00:14:32,706
in Tocopilla,
a small town of 2000 people.
143
00:14:32,831 --> 00:14:38,337
I used to go to the cinema,
once a week, until I was ten.
144
00:14:38,462 --> 00:14:41,632
In the theaters they had serials.
145
00:14:41,757 --> 00:14:44,426
There was a new episode
every Sunday.
146
00:14:44,551 --> 00:14:49,973
There I saw Zorro, Crótalo,
147
00:14:50,099 --> 00:14:52,434
and they had cowboys, too.
148
00:14:52,559 --> 00:14:55,896
I didn't know the cowboys were American.
I didn't know America.
149
00:14:56,021 --> 00:14:58,524
Tocopilla was all I knew.
150
00:14:59,191 --> 00:15:02,569
They showed all kinds of films...
151
00:15:02,694 --> 00:15:06,907
Frankenstein,
The War of the Worlds, westerns...
152
00:15:07,032 --> 00:15:13,288
I thought the cowboys
lived in an enchanted country.
153
00:15:14,248 --> 00:15:18,710
They lived in a magical land...
A land of fairies.
154
00:15:22,965 --> 00:15:27,261
I find it very poetic that he blows his nose
with a page of the Bible,
155
00:15:27,386 --> 00:15:29,930
while respecting it at the same time.
156
00:15:30,848 --> 00:15:33,183
It's respect and disrespect.
157
00:15:57,791 --> 00:16:03,714
I also feature homosexual bandits,
which was shocking for the times.
158
00:16:03,839 --> 00:16:07,217
The tough guys are homosexuals
It's really weird.
159
00:16:07,342 --> 00:16:11,180
They treat the priests
as if they were ladies...
160
00:16:12,181 --> 00:16:15,767
People were not used to seeing
homosexuals portrayed like that in films.
161
00:16:15,893 --> 00:16:21,565
Now in every TV show
there is a lesbian,
162
00:16:21,690 --> 00:16:25,486
a homosexual, a transvestite
or a transsexual character.
163
00:16:25,611 --> 00:16:26,987
It's mandatory.
164
00:16:28,030 --> 00:16:32,951
So I think we also
must feature necrophilia,
165
00:16:33,076 --> 00:16:37,831
bestiality and nice things like that.
166
00:16:39,333 --> 00:16:42,002
I had a friend who was a surrealist,
167
00:16:42,127 --> 00:16:44,213
and every time he attended
a family dinner,
168
00:16:45,422 --> 00:16:48,967
he would rape the grilled chicken.
169
00:16:49,092 --> 00:16:51,345
And people would eat
the grilled chicken
170
00:16:51,470 --> 00:16:53,347
where he'd previously
inserted his penis.
171
00:16:53,472 --> 00:16:55,307
He was into bestiality,
172
00:16:55,432 --> 00:16:58,435
not with a live animal,
but with a grilled chicken.
173
00:17:15,619 --> 00:17:20,082
It was very difficult
to find blonde boys in Mexico.
174
00:17:20,207 --> 00:17:25,254
Luckily I had an assistant, Pablito,
who was the boss of the "gay power"
175
00:17:25,379 --> 00:17:29,967
and I was able to get
the most beautiful homosexuals.
176
00:17:33,220 --> 00:17:37,307
After reverence comes brutality.
All mixed together.
177
00:18:04,001 --> 00:18:06,336
This woman is not an actress.
178
00:18:06,461 --> 00:18:11,883
I found her in Mexico City's
Zona Rosa dressed like that.
179
00:18:12,009 --> 00:18:14,011
She made her own clothes.
180
00:18:14,136 --> 00:18:19,433
She had taken 500 tabs of LSD,
and she was out of her mind.
181
00:18:19,558 --> 00:18:21,476
I never knew her name.
182
00:18:21,602 --> 00:18:25,689
She was either English or American.
I didn't even know her nationality.
183
00:18:25,814 --> 00:18:27,357
She didn't speak Spanish.
184
00:18:27,482 --> 00:18:29,735
She made the film
and then she disappeared.
185
00:18:33,530 --> 00:18:39,202
I dubbed her voice using a 50-year-old
woman to make it deeper.
186
00:19:16,990 --> 00:19:18,533
This scene is very important
187
00:19:18,659 --> 00:19:21,370
because we are approaching the god...
188
00:19:23,413 --> 00:19:26,333
The evil character.
189
00:19:42,974 --> 00:19:48,313
This actor, David Silva,
had been a leading man.
190
00:19:48,438 --> 00:19:50,357
He had worked in many movies...
191
00:19:53,443 --> 00:19:56,655
...as a handsome young man
in the 40s.
192
00:19:56,780 --> 00:19:59,408
But he had got old and
nobody called him to act anymore.
193
00:19:59,533 --> 00:20:04,663
I thought I would dig him up and after
El Topo his career took off again.
194
00:20:32,941 --> 00:20:36,278
I have always hated dictators.
195
00:20:36,403 --> 00:20:41,658
And I always thought I had created
that character based on Pinochet.
196
00:20:41,783 --> 00:20:45,704
But now I realize that it's impossible,
since I shot the movie before the coup.
197
00:20:45,829 --> 00:20:48,165
It was like a premonition.
198
00:20:48,290 --> 00:20:54,463
Pinochet is the most hateful character
I can think of. He's dreadful.
199
00:20:54,588 --> 00:20:59,468
More hateful than Hitler,
more than Mussolini or Stalin,
200
00:20:59,593 --> 00:21:01,094
because Pinochet is dumb.
201
00:21:01,219 --> 00:21:06,516
He once said, "If I find a poet in the street,
I will punch him in the face."
202
00:21:06,641 --> 00:21:09,436
That's the kind of monster he was.
203
00:21:09,561 --> 00:21:12,105
He was anti-culture.
It was shameful.
204
00:21:32,959 --> 00:21:36,129
I was trying to illustrate him
taking on power.
205
00:21:36,254 --> 00:21:40,008
He starts as a helpless baby,
rolling around in his bed for his mom.
206
00:21:40,133 --> 00:21:42,928
Little by little he becomes dominant.
207
00:21:43,053 --> 00:21:47,015
He adds lifts to his boots, to look taller.
208
00:21:47,140 --> 00:21:51,561
As he puts on the symbols of power,
he becomes an almighty god.
209
00:21:51,686 --> 00:21:55,357
The disguise of power.
That's what I wanted to represent.
210
00:21:59,069 --> 00:22:03,573
Here comes God,
and the pigs come out behind him.
211
00:22:10,622 --> 00:22:16,294
In this shot
I wanted to make fun of westerns.
212
00:22:16,419 --> 00:22:20,340
It's always the same.
213
00:22:20,465 --> 00:22:25,804
The shot of the outlaw's legs...
214
00:22:27,013 --> 00:22:30,433
...and between the legs,
we see the bandits in the background.
215
00:22:31,518 --> 00:22:34,646
I wanted to do this "classic" shot.
216
00:22:56,209 --> 00:23:00,213
She is the General's sexual slave.
217
00:23:01,548 --> 00:23:03,383
Afterwards she escapes with El Topo.
218
00:23:03,508 --> 00:23:09,055
But she is evil. She pushes El Topo
to become powerful like the General.
219
00:23:10,015 --> 00:23:12,893
She is seduced by power.
220
00:23:16,438 --> 00:23:21,610
The film changed my son Brontis's life.
I always warned him, "It's just a movie."
221
00:23:26,156 --> 00:23:31,661
Since my sons were born into a family
of artists, they are artists.
222
00:23:31,786 --> 00:23:36,499
Brontis chose the most humble
form of art, the theater.
223
00:23:36,625 --> 00:23:39,794
Theater requires many sacrifices
because it's ephemeral.
224
00:23:39,920 --> 00:23:43,256
It is like religion.
You do a play, the play is over.
225
00:23:43,381 --> 00:23:47,344
You do another play, that play is over...
Nothing remains.
226
00:23:58,438 --> 00:24:03,693
My other son, Axel Cristóbal,
chose therapy.
227
00:24:03,818 --> 00:24:07,238
He practices a sacred art
that I call psycho-shamanism.
228
00:24:07,364 --> 00:24:10,909
He heals diseases
by performing theater plays -
229
00:24:12,077 --> 00:24:16,998
ceremonies inspired
by the Mexican shamans he met,
230
00:24:17,123 --> 00:24:19,834
with me, as a child.
231
00:24:19,960 --> 00:24:21,503
I introduced him to that.
232
00:24:21,628 --> 00:24:25,256
And my son Adán, who is now 25,
233
00:24:25,382 --> 00:24:29,594
plays every instrument.
234
00:24:29,719 --> 00:24:33,014
He also sings and dances.
He has his own band.
235
00:24:47,696 --> 00:24:50,907
They all chose
a different path from mine.
236
00:24:51,032 --> 00:24:54,577
It is very difficult to have a father like me,
a known father.
237
00:24:54,703 --> 00:24:55,954
It's a drama.
238
00:24:56,079 --> 00:24:58,081
They have to castrate me,
they have to kill me,
239
00:24:58,707 --> 00:25:00,625
they have to overcome me.
240
00:25:00,750 --> 00:25:05,130
It's difficult. Somebody always says,
"Ah, you are that guy's son.
241
00:25:05,255 --> 00:25:08,174
"You are son of the guy
who made El Topo, blah blah..."
242
00:25:08,299 --> 00:25:10,218
It's hard for them.
243
00:25:10,343 --> 00:25:13,722
So each of them chose a path
that has nothing to do with me.
244
00:25:13,847 --> 00:25:19,978
Of course, I was aware of this problem
when they were little.
245
00:25:20,103 --> 00:25:24,232
I made a circle in the backyard
of our house and we sumo wrestled.
246
00:25:25,316 --> 00:25:28,028
You had to throw your opponent
outside the circle.
247
00:25:28,153 --> 00:25:30,447
Many times I would let them win.
248
00:25:30,572 --> 00:25:35,660
I think a father
must allow his children to beat him.
249
00:25:35,785 --> 00:25:38,246
This is essential
when you're raising children.
250
00:25:38,371 --> 00:25:42,834
You can't always be the father who knows,
dominates, and directs it all.
251
00:25:42,959 --> 00:25:46,463
It's a problem, because later in life
the child thinks,
252
00:25:46,588 --> 00:25:49,549
"If I beat my father, I kill him."
253
00:26:03,605 --> 00:26:05,148
In my book,
La danza de la realidad,
254
00:26:05,273 --> 00:26:08,985
I say that my father wanted to turn me
into a homosexual for two reasons -
255
00:26:09,110 --> 00:26:10,737
one, because he hated his father.
256
00:26:10,862 --> 00:26:12,989
When you hate your father,
257
00:26:13,114 --> 00:26:15,533
you don't want your last name
to continue to exist.
258
00:26:15,658 --> 00:26:19,037
So he didn't want me to have children.
259
00:26:19,162 --> 00:26:21,831
Second, his younger brother
stole his mom away from him.
260
00:26:21,956 --> 00:26:25,085
His name was Benjamin
and he was a homosexual.
261
00:26:25,210 --> 00:26:27,796
Because I was the youngest,
262
00:26:27,921 --> 00:26:32,217
he focused his hatred
for his brother on me.
263
00:26:32,342 --> 00:26:34,677
He always called me Benjamin,
he never learned my name.
264
00:26:36,304 --> 00:26:38,723
So in order to be accepted
by my father
265
00:26:38,848 --> 00:26:42,060
I would have had to become
a homosexual and not have any kids.
266
00:26:42,185 --> 00:26:46,856
I rebelled against all that
and had five children.
267
00:26:47,482 --> 00:26:49,359
Things didn't go
according to plan for him.
268
00:27:27,105 --> 00:27:30,733
El Topo must have issues
with his father.
269
00:27:30,859 --> 00:27:34,362
Metaphorically speaking,
the General is El Topo's father.
270
00:27:34,487 --> 00:27:36,281
He confronts his father.
271
00:27:36,406 --> 00:27:38,575
El Topo is a father himself.
He travels with his son.
272
00:27:40,118 --> 00:27:44,622
And here is this paternal figure
that he hates.
273
00:27:44,747 --> 00:27:47,208
The almighty father that he must beat.
274
00:27:48,168 --> 00:27:54,299
Every son has to psychologically kill
the powerful father, castrate him.
275
00:28:21,242 --> 00:28:23,244
This is a bit like...
276
00:28:23,369 --> 00:28:29,250
It's like the scenes in...
The Good, the Bad and the Ugly.
277
00:28:30,752 --> 00:28:34,464
It's an Italian spaghetti western.
278
00:28:34,589 --> 00:28:38,134
But this is constructed like a ballet,
like a dance.
279
00:28:46,017 --> 00:28:48,019
The humiliation begins.
280
00:28:48,144 --> 00:28:52,023
He shoots off the wig,
which is quite unusual.
281
00:28:52,148 --> 00:28:55,235
And then with one theatrical stroke
he takes all of the clothes off.
282
00:28:55,360 --> 00:28:58,238
Done!
He's undressed him totally.
283
00:28:58,363 --> 00:29:01,658
The bandit, the bad guy
284
00:29:01,783 --> 00:29:05,370
becomes a poor victim.
285
00:29:05,495 --> 00:29:10,750
He's now a sad victim. His disguise
has been removed, poor man.
286
00:29:25,932 --> 00:29:28,643
"I'm God." The audience
laughed a lot when he said that.
287
00:29:28,768 --> 00:29:31,562
There was an Arab poet called Al-Hallaj
288
00:29:31,688 --> 00:29:35,566
who said "I'm God" and he was killed.
289
00:29:35,692 --> 00:29:37,318
He was a Sufi poet.
290
00:29:37,443 --> 00:29:41,030
And when his blood was spilled
on the floor, it formed the word God.
291
00:29:41,155 --> 00:29:44,826
When he said "I'm God",
he didn't mean he was God,
292
00:29:44,951 --> 00:29:47,495
he meant God spoke through him.
293
00:29:53,793 --> 00:29:56,587
In my film, I eliminated
the concept of good and evil.
294
00:29:56,713 --> 00:30:01,175
The bandits redeem themselves,
or the good guys become bad.
295
00:30:01,301 --> 00:30:05,430
There is no clear distinction
between good and evil.
296
00:30:05,555 --> 00:30:07,932
That is an American sickness.
297
00:30:10,143 --> 00:30:11,644
All the American film books say,
298
00:30:11,769 --> 00:30:15,606
"In the first ten pages of the script,
you must introduce the bad guy."
299
00:30:15,732 --> 00:30:17,734
It's all based on a bad guy.
300
00:30:17,859 --> 00:30:22,530
The "bad guy" is a mere abstraction,
nobody is absolutely bad.
301
00:30:22,655 --> 00:30:27,910
And if there is someone absolutely evil,
we're all to blame for their existence.
302
00:30:50,350 --> 00:30:52,435
That gunshot was very thought out.
303
00:30:52,560 --> 00:30:57,440
I told them to use cottage cheese,
so it would look like a brain exploding.
304
00:30:57,565 --> 00:31:01,444
In that time, things were not so bloody.
All the blood and gore came later.
305
00:31:34,227 --> 00:31:39,232
The child is jealous
and wants to separate them.
306
00:31:39,357 --> 00:31:41,442
The father must choose.
307
00:31:42,568 --> 00:31:45,321
The child says, "Her or me."
308
00:32:13,057 --> 00:32:17,395
One of the scenes on the horse
was wildly imitated.
309
00:32:17,520 --> 00:32:22,275
First we see her behind him,
and then she is in front of him.
310
00:32:22,900 --> 00:32:27,530
I saw this love scene on a horse
in many films afterwards.
311
00:32:35,371 --> 00:32:37,623
This is the end of another episode.
312
00:32:37,748 --> 00:32:40,334
Now El Topo knows love.
313
00:32:40,460 --> 00:32:45,047
He was the assassin, the outlaw,
the killer of the father,
314
00:32:46,424 --> 00:32:49,635
but now he will know love.
315
00:33:08,821 --> 00:33:11,741
Since this woman was so high,
316
00:33:11,866 --> 00:33:14,410
I grounded her
through her discovery of nature.
317
00:33:15,244 --> 00:33:16,996
It was a real life experience.
318
00:33:19,332 --> 00:33:23,503
She's not an actress,
she is just a person.
319
00:33:53,950 --> 00:33:58,079
I relate him
to the biblical character Moses.
320
00:33:58,204 --> 00:34:03,167
He goes to the desert,
gets water from the stones.
321
00:34:03,292 --> 00:34:06,671
He tums sour water sweet.
322
00:34:06,796 --> 00:34:09,423
Those are all the miracles
performed by Moses.
323
00:34:20,351 --> 00:34:25,856
This is not my voice. For El Topo
I got an actor to dub me.
324
00:34:25,982 --> 00:34:30,528
I needed a voice
that was deeper than mine.
325
00:34:31,862 --> 00:34:35,157
Everyone has been dubbed in this film.
326
00:34:36,325 --> 00:34:39,161
As I've said, she was dubbed
by a 50-year-old woman.
327
00:34:40,413 --> 00:34:44,208
The actor who dubbed me
had a Mexican accent.
328
00:34:44,333 --> 00:34:46,168
That's why I used him.
329
00:34:46,294 --> 00:34:50,756
A woman in black that appears later on
was dubbed by a 20-year-old boy.
330
00:34:52,883 --> 00:34:56,137
My premise is
that film is not realistic.
331
00:34:56,262 --> 00:34:58,806
Film is a work of art.
332
00:34:58,931 --> 00:35:05,187
If I have the possibility of changing
the voices, why not use it?
333
00:35:05,313 --> 00:35:07,189
It's another expressive tool.
334
00:35:07,315 --> 00:35:13,821
So I changed the voices
as an artistic technique.
335
00:35:14,989 --> 00:35:19,827
I did it in Fando y Lis,
I did it in El Topo, in Holy Mountain.
336
00:35:21,579 --> 00:35:23,623
And I did it in Santa Sangre as well.
337
00:35:23,748 --> 00:35:28,753
To me, the voice is another world
that is added to the visual world.
338
00:35:28,878 --> 00:35:30,504
It's very important.
339
00:35:50,441 --> 00:35:52,526
She tries to find food,
but she can't.
340
00:35:52,652 --> 00:35:57,740
I'm trying to imply that she is frigid.
She is a frigid woman.
341
00:36:05,956 --> 00:36:08,334
Around the time of El Topo
I had discovered Godard.
342
00:36:08,459 --> 00:36:12,338
I really liked his Pierrot le fou.
343
00:36:14,548 --> 00:36:20,221
I won't say it influenced me,
but it had an effect on this scene,
344
00:36:20,346 --> 00:36:23,140
when she says,
"Nothing, nothing, nothing."
345
00:36:23,265 --> 00:36:27,436
This scene
might make us think about Godard.
346
00:36:27,561 --> 00:36:32,024
But I am nothing like Godard.
He is a great intellectual and I'm not.
347
00:36:32,149 --> 00:36:36,612
Godard has one testicle, I have three.
348
00:36:36,737 --> 00:36:41,492
Those three are intellect,
emotion, and libido.
349
00:36:45,830 --> 00:36:47,873
He teaches her...
350
00:36:49,750 --> 00:36:51,502
He teaches her
how to perform miracles.
351
00:36:51,627 --> 00:36:55,589
She doesn't know how. She thinks
the world holds nothing for her.
352
00:36:56,716 --> 00:37:02,263
She is dependent on him.
She thinks the world is a void.
353
00:37:02,388 --> 00:37:07,518
El Topo will have to instruct her,
but he has to do so with violence,
354
00:37:07,643 --> 00:37:10,396
because she respects power
355
00:37:10,521 --> 00:37:13,774
and enjoys humiliation,
just as with the General.
356
00:37:13,899 --> 00:37:16,485
This rape was authentic.
I really hit her.
357
00:37:18,028 --> 00:37:20,448
It's all real.
358
00:37:20,573 --> 00:37:26,662
It looks less spectacular
than a choreographed one.
359
00:37:26,787 --> 00:37:31,459
I tore those clothes for real
and that's why it was harder to do.
360
00:37:31,584 --> 00:37:34,378
That was my time of chauvinism.
361
00:37:34,503 --> 00:37:38,048
Now I've changed.
I found a woman who has completely...
362
00:37:40,968 --> 00:37:42,178
...tamed me.
363
00:37:44,096 --> 00:37:50,144
In those days,
my vision of women was different.
364
00:37:51,020 --> 00:37:53,898
I built the stone like a phallus.
365
00:37:54,982 --> 00:37:57,985
I always said it was a portrait
of my sex.
366
00:37:59,528 --> 00:38:01,572
I said, "Short but thick."
367
00:38:14,960 --> 00:38:20,049
20,000 years ago, the female goddess
was kicked out of religion
368
00:38:20,174 --> 00:38:22,510
and the hunters introduced
the male god.
369
00:38:23,594 --> 00:38:27,139
It's been 5,000 years
since the Bible has reigned
370
00:38:28,432 --> 00:38:31,268
where the woman
is considered a demon,
371
00:38:31,393 --> 00:38:34,814
starting with Eve... and Lilith.
372
00:38:36,482 --> 00:38:39,735
Women have to stop playing
373
00:38:39,860 --> 00:38:43,447
those four parts
that they have been given -
374
00:38:43,572 --> 00:38:48,953
whore, mother, saint and dumb.
375
00:39:08,514 --> 00:39:12,351
That was not really a special effect.
376
00:39:12,476 --> 00:39:17,314
I just shot late in the day
and used a firecracker.
377
00:39:19,275 --> 00:39:24,488
I copied John Wayne's suit. I thought,
"Two cripples make one John Wayne."
378
00:39:40,045 --> 00:39:44,008
All masters represent something.
They differ on scale from more to less.
379
00:39:44,133 --> 00:39:47,052
The first master has a tower,
380
00:39:47,177 --> 00:39:51,891
the second master
has just a covered cart.
381
00:39:52,016 --> 00:39:55,769
The third master
has a small animal corral,
382
00:39:55,895 --> 00:39:59,189
and the last master has only a net
for hunting butterflies,
383
00:39:59,315 --> 00:40:01,567
because he has given everything away.
384
00:40:06,739 --> 00:40:09,491
During that time I had a fantasy,
385
00:40:09,617 --> 00:40:11,994
that came from Antonin Artaud
and Surrealism.
386
00:40:12,119 --> 00:40:17,333
The fantasy that film was art,
the greatest art that could ever exist.
387
00:40:19,084 --> 00:40:22,338
I used to ask
"Why is it acceptable in literature
388
00:40:22,463 --> 00:40:24,757
"to have the gospels, the sutra,
389
00:40:24,882 --> 00:40:30,346
"and why can't film be as important
as a sutra, or a sacred text?"
390
00:40:31,221 --> 00:40:32,681
Why not?
391
00:40:35,601 --> 00:40:40,981
So I used Christian symbols,
Hindu symbols...
392
00:40:41,106 --> 00:40:43,233
I used all kinds of symbols.
393
00:40:43,359 --> 00:40:47,947
Not as openly as in Holy Mountain,
but hidden.
394
00:40:51,116 --> 00:40:55,412
I needed to study
to do these kind of films.
395
00:40:55,537 --> 00:40:57,665
I wanted to make sacred cinema,
396
00:40:57,790 --> 00:40:59,750
so I started to study
oriental philosophy -
397
00:40:59,875 --> 00:41:04,254
Chinese, Japanese, Tibetan,
398
00:41:04,380 --> 00:41:08,968
Persian, Egyptian, Kabbalah...
399
00:41:10,386 --> 00:41:16,058
Alchemy as well... So many things
that I studied and that I'm still studying.
400
00:41:17,226 --> 00:41:19,436
I am still a student.
401
00:41:33,826 --> 00:41:37,496
It took a lot of work for this couple
to climb that ladder.
402
00:41:40,290 --> 00:41:42,376
How they hated each other, those two.
403
00:41:42,501 --> 00:41:46,213
The one with no arms used to say
to the other, "I'm going to kick you,"
404
00:41:46,338 --> 00:41:50,175
and the one with no legs said,
"I'll punch you."
405
00:41:50,300 --> 00:41:52,302
They fought like that.
406
00:41:53,804 --> 00:41:57,224
But in the movie they were a unit
and it was wonderful.
407
00:41:58,308 --> 00:42:00,269
Many people live divided in two.
408
00:42:00,394 --> 00:42:02,146
From the waist up they're one person
409
00:42:02,271 --> 00:42:04,565
and from the waist down
they're another.
410
00:42:07,526 --> 00:42:10,362
The blind master is revered in Japan -
411
00:42:10,487 --> 00:42:13,490
for instance Zatoichi, the blind samurai.
412
00:42:14,366 --> 00:42:16,660
It means the inner gaze.
413
00:42:16,785 --> 00:42:20,539
He teaches El Topo to meditate.
414
00:42:21,749 --> 00:42:23,542
As I child I was interested in religion,
415
00:42:23,667 --> 00:42:26,378
because my father
was violently atheist.
416
00:42:26,503 --> 00:42:29,465
Whenever anybody gave me
medallions with the virgin,
417
00:42:29,590 --> 00:42:31,425
or six point stars,
418
00:42:31,550 --> 00:42:34,887
or an Islamic symbol,
he would throw it in the toilet.
419
00:42:35,012 --> 00:42:40,184
He would pull the chain and say,
"God doesn't exist, God doesn't exist.
420
00:42:40,309 --> 00:42:42,269
"You die, you rot and it's over."
421
00:42:42,394 --> 00:42:44,980
I was five years old.
He traumatized me.
422
00:42:45,105 --> 00:42:47,858
So I was desperately looking
for a metaphysical aspirin
423
00:42:47,983 --> 00:42:50,319
that would take the anguish of dying
away from me.
424
00:42:50,444 --> 00:42:54,948
I tried every method and every religion
in my search for solace.
425
00:42:55,866 --> 00:42:57,701
I studied all of them.
426
00:43:13,884 --> 00:43:17,846
A non-actor plays this master.
427
00:43:17,971 --> 00:43:21,683
An actor couldn't have played this part.
I needed someone genuine.
428
00:43:21,809 --> 00:43:25,312
So I found the drummer
of a Mexican rock band,
429
00:43:25,437 --> 00:43:29,858
who was very beautiful,
very clean and spiritual.
430
00:43:31,110 --> 00:43:35,823
This scene addresses
the confrontation
431
00:43:35,948 --> 00:43:39,076
between the western barbarism
432
00:43:39,201 --> 00:43:43,497
symbolized by El Topo
in his leather suit,
433
00:43:43,622 --> 00:43:48,585
and an almost naked, clean, true man.
434
00:44:17,823 --> 00:44:22,119
We must remember that
these masters' weaknesses
435
00:44:22,244 --> 00:44:25,372
are El Topo's virtues.
436
00:44:25,497 --> 00:44:30,544
El Topo is the fifth master
but he doesn't know it.
437
00:44:30,669 --> 00:44:33,547
These masters are incomplete.
438
00:44:34,631 --> 00:44:38,552
El Topo will make them complete.
Do you understand?
439
00:44:38,677 --> 00:44:41,847
He sets the first master up
and the masters falls in the trap.
440
00:44:43,849 --> 00:44:48,562
The master is wonderful,
but he is too trusting.
441
00:44:49,313 --> 00:44:50,564
And El Topo is not.
442
00:44:51,273 --> 00:44:55,819
He will absorb the master,
but will also absorb his weakness.
443
00:44:55,944 --> 00:44:58,530
Because, deep down, he is the master.
444
00:45:28,393 --> 00:45:31,855
The woman in black
is El Topo's alter ego.
445
00:45:32,689 --> 00:45:35,067
His feminine side.
446
00:45:35,192 --> 00:45:37,778
I had studied the psychoanalyst Jung.
447
00:45:37,903 --> 00:45:43,867
He said that every man has an anima,
a feminine soul.
448
00:45:44,326 --> 00:45:46,161
I applied this theory here.
449
00:45:46,286 --> 00:45:51,667
The unknown woman a man dreams of
is his anima, his hidden feminine side.
450
00:45:52,501 --> 00:45:57,714
The unknown man a woman dreams of
is the animus, her masculine side.
451
00:45:58,507 --> 00:45:59,883
I have a different theory.
452
00:46:00,008 --> 00:46:03,095
I believe that each and every one of us
has an anima and an animus,
453
00:46:03,762 --> 00:46:08,392
two unknown parts -
masculinity and femininity.
454
00:46:08,517 --> 00:46:12,938
I think that in our society we don't know
what a man or a woman is.
455
00:46:13,063 --> 00:46:17,526
That's lost, because it's a paternalistic
society where only men count.
456
00:46:17,651 --> 00:46:20,112
And if only men count,
a man is not a man,
457
00:46:20,237 --> 00:46:23,448
because there are no women
in his mind.
458
00:46:23,573 --> 00:46:26,285
But he's not a woman either.
He has no anima.
459
00:46:26,410 --> 00:46:28,370
Neither animus nor anima.
460
00:46:29,413 --> 00:46:31,498
In order to have
an animus and an anima,
461
00:46:31,623 --> 00:46:35,252
we have to develop both
our masculine and feminine side.
462
00:46:36,336 --> 00:46:40,841
This would correspond with what
in China is called the yin and the yang.
463
00:47:34,186 --> 00:47:37,647
The women are falling in love
with each other.
464
00:47:39,274 --> 00:47:44,363
I believed that when a woman
fell in love with a man,
465
00:47:44,488 --> 00:47:47,699
she fell in love
with the man's feminine side.
466
00:47:47,824 --> 00:47:49,701
That's what I thought then.
467
00:47:55,248 --> 00:47:58,085
She gives her a mirror
to make her fall in love with herself.
468
00:47:58,210 --> 00:48:00,504
She exploits her narcissism.
469
00:48:00,629 --> 00:48:06,343
Now she finds herself attractive
and recognizes herself as a woman.
470
00:48:06,468 --> 00:48:09,805
We all have narcissism in our core.
471
00:48:11,390 --> 00:48:13,767
When narcissism is very developed,
472
00:48:13,892 --> 00:48:19,022
the person is seduced by being loved.
473
00:48:19,147 --> 00:48:21,733
"Do you love me?
Then I love you."
474
00:48:21,858 --> 00:48:26,738
Generally when a man wants
to seduce a woman, he tells her,
475
00:48:26,863 --> 00:48:30,992
"You have such lovely eyes,
you are so beautiful, I love you so."
476
00:48:31,118 --> 00:48:34,329
So the woman says,
"This man loves me, so I love him."
477
00:48:34,454 --> 00:48:36,206
It's the seduction.
478
00:48:36,331 --> 00:48:37,833
Women developed bodily narcissism
479
00:48:37,958 --> 00:48:42,838
because the paternalistic society
took her out from the spiritual domain
480
00:48:42,963 --> 00:48:44,589
and placed her in the physical one.
481
00:48:44,714 --> 00:48:46,758
So women developed
a physical narcissism.
482
00:48:46,883 --> 00:48:52,431
To have any value she has to show off
her breasts, her ass, her hair...
483
00:48:52,556 --> 00:48:57,436
Women massage
men's mental narcissism.
484
00:48:57,561 --> 00:49:03,108
"I admire you," she says,
"You're brave, smart, and strong."
485
00:49:04,317 --> 00:49:06,403
It's another kind of narcissism.
486
00:49:07,487 --> 00:49:09,322
I deal with all of this in El Topo.
487
00:50:04,628 --> 00:50:09,841
We see for the first time
a maternal character in the film.
488
00:50:09,966 --> 00:50:13,178
El Topo fought the father.
489
00:50:13,303 --> 00:50:14,930
He killed the father.
490
00:50:15,055 --> 00:50:19,601
This is the first maternal character
he will meet.
491
00:50:19,726 --> 00:50:23,355
This master is not Hindu, she is a Sufi,
492
00:50:24,022 --> 00:50:26,691
and comes from
the school of Gurdjieff.
493
00:50:28,693 --> 00:50:33,031
She is an Islamist,
and reads the tarot.
494
00:50:33,156 --> 00:50:40,288
This woman is a bit like the gypsies
in central Europe,
495
00:50:40,413 --> 00:50:42,374
Turkey and Persia.
496
00:50:42,499 --> 00:50:48,505
I have him cross a river, a swamp,
to access another world.
497
00:50:48,630 --> 00:50:50,215
You always enter another world
498
00:50:50,340 --> 00:50:52,384
by going through a door,
by crossing a river.
499
00:50:53,385 --> 00:50:55,845
He is going to enter another dimension.
500
00:51:02,102 --> 00:51:07,482
The second master is the goldsmith...
501
00:51:07,607 --> 00:51:11,486
The Sufis work with their hands.
502
00:51:11,611 --> 00:51:14,990
They fabricate objects,
they make shoes.
503
00:51:15,115 --> 00:51:19,286
They work with ordinary life,
they are goldsmiths.
504
00:51:21,204 --> 00:51:25,709
This guy was a great theater director
505
00:51:25,834 --> 00:51:28,211
called Juan José Gurrola.
506
00:51:28,336 --> 00:51:33,008
We were rivals, but became friends
because I gave him a part in the film.
507
00:51:33,133 --> 00:51:37,971
I placed him next to the lion,
that's a real lion.
508
00:52:11,630 --> 00:52:14,382
In cinema, I cannot create an idea.
It has to come to me.
509
00:52:14,507 --> 00:52:18,678
I plant seeds in my unconscious,
go to sleep, and then images emerge.
510
00:52:18,803 --> 00:52:22,557
I don't have ideas. I wait for them to appear.
It's a different approach.
511
00:52:22,682 --> 00:52:27,145
It's like the thirsty explorer
in the desert
512
00:52:27,270 --> 00:52:29,481
imploring the heavens for a little rain.
513
00:52:29,606 --> 00:52:33,068
At night, I plead
for my unconscious to work
514
00:52:33,193 --> 00:52:36,946
so I can have the idea that I need
the next day. And they come.
515
00:52:37,072 --> 00:52:38,865
What's the difference
between what I do
516
00:52:38,990 --> 00:52:41,368
and what commercial artists do?
517
00:52:41,493 --> 00:52:47,582
In order to guarantee their investments,
commercial artists look for a market.
518
00:52:47,707 --> 00:52:52,671
"Let's make a film
that satisfies the taste
519
00:52:52,796 --> 00:52:55,924
"of this social sector, of this nation.
520
00:52:56,049 --> 00:52:59,094
"Let's give them the product they want,
521
00:52:59,219 --> 00:53:01,680
"so let's have some sneak previews
522
00:53:01,805 --> 00:53:06,768
"and we'll make changes
according to the imbeciles' opinions."
523
00:53:06,893 --> 00:53:11,481
40, 50, 60 imbeciles can change
the ending of a movie,
524
00:53:11,606 --> 00:53:16,569
because their vulgar taste
must be satisfied.
525
00:53:16,695 --> 00:53:20,323
Commercial artists find an audience
that already exists.
526
00:53:20,448 --> 00:53:24,619
There is another attitude,
the attitude of a true creator,
527
00:53:24,744 --> 00:53:29,999
who little by little
creates his own audience.
528
00:53:30,125 --> 00:53:35,672
Through the years, he imposes his way
and creates his audience.
529
00:53:35,797 --> 00:53:42,137
Patience, perseverance, poverty.
That's what you need.
530
00:53:42,262 --> 00:53:47,851
Patience, perseverance,
poverty, honesty, authenticity.
531
00:53:49,853 --> 00:53:53,982
It's said that in film, opinions are
like assholes - everybody has one.
532
00:53:55,233 --> 00:53:58,903
Everybody shits feces and ideas.
533
00:53:59,028 --> 00:54:00,739
You must ignore them.
534
00:54:00,864 --> 00:54:05,827
When you make a film, you don't have
to listen to anybody's opinion.
535
00:54:05,952 --> 00:54:07,871
Not even that of the audience.
536
00:54:07,996 --> 00:54:13,042
A filmmaker has to do what he feels,
no matter what.
537
00:54:13,168 --> 00:54:16,171
Even if people leave the theater.
538
00:54:16,296 --> 00:54:19,799
Even today there are always three
or four people who walk out of my films.
539
00:54:19,924 --> 00:54:22,719
They can't take them.
540
00:54:22,844 --> 00:54:28,725
I don't care,
I've done what I wanted to do.
541
00:54:28,850 --> 00:54:33,563
Time will tell if what I did
has value or not.
542
00:55:31,996 --> 00:55:37,252
He is very mystical. "I destroy myself
to encounter the divine mother."
543
00:55:37,377 --> 00:55:41,589
It's very mystical. Now he understands
the love for a mother.
544
00:55:41,714 --> 00:55:44,551
Before this, he had only known
the relationship with his father.
545
00:55:55,228 --> 00:56:00,233
He is quoting from the Bible,
from Ecclesiastes.
546
00:56:15,832 --> 00:56:18,418
This master is perfect,
he has only one weakness -
547
00:56:18,543 --> 00:56:20,545
the love for his mother.
548
00:56:32,348 --> 00:56:37,312
The master gives El Topo a gift
that plays a role in saving his life.
549
00:56:37,437 --> 00:56:42,942
Each master gives El Topo a gift
that contributes to his success.
550
00:56:58,333 --> 00:57:02,337
Just as an anecdote,
I designed that chair there.
551
00:57:02,462 --> 00:57:05,673
You don't get to see it much,
but I enjoyed designing it.
552
00:57:05,798 --> 00:57:08,176
It is the T of "Tarot".
553
00:57:09,427 --> 00:57:14,599
I dubbed the mothers voice
with a bird's cry.
554
00:57:14,724 --> 00:57:17,018
She screams like a real bird.
555
00:57:29,739 --> 00:57:32,367
El Topo gets rid of his revolver.
556
00:57:32,492 --> 00:57:36,537
He is disgusted with himself
for what he has done.
557
00:57:36,663 --> 00:57:38,748
He is evolving.
558
00:57:42,293 --> 00:57:43,836
I had to divide the film into chapters
559
00:57:43,962 --> 00:57:48,216
because they wouldn't let me make
feature films in Mexico, only shorts.
560
00:57:49,509 --> 00:57:54,597
I had to divide it into shorts, a different category.
That's why there are four title sequences.
561
00:58:02,230 --> 00:58:05,358
I'm going to be vulgar here -
I pissed on the unions.
562
00:58:05,483 --> 00:58:08,820
I said, "No union is going to forbid
an artist to express himself,
563
00:58:08,945 --> 00:58:10,405
"and I'll shoot without permits."
564
00:58:11,698 --> 00:58:17,078
I shot the desert sequences
without permits.
565
00:58:17,203 --> 00:58:21,040
I went to the desert
with eight crewmembers,
566
00:58:21,165 --> 00:58:26,254
and shot for three or four weeks
at an affordable price.
567
00:58:26,379 --> 00:58:31,175
Then the union came and made me hire
100 useless workers
568
00:58:31,300 --> 00:58:34,804
that spent the day eating,
getting drunk and not doing any work.
569
00:58:34,929 --> 00:58:38,683
In my time there was a union
of old directors
570
00:58:38,808 --> 00:58:41,978
that wouldn't give young people
the authorization to direct.
571
00:58:42,103 --> 00:58:44,188
They kept us waiting forever.
572
00:58:44,313 --> 00:58:46,941
After I fought against them
and shot my film,
573
00:58:47,650 --> 00:58:54,198
playing the "it's not a feature,
it's four shorts" trick,
574
00:58:54,323 --> 00:58:57,910
everybody started
to make "four shorts" films.
575
00:58:58,036 --> 00:59:00,038
The young filmmakers got their chance
576
00:59:00,163 --> 00:59:02,457
and the New Mexican Cinema
was born.
577
00:59:02,582 --> 00:59:06,461
I was very revolutionary
and I faced the country.
578
00:59:06,586 --> 00:59:08,921
Now they love me and thank me.
579
00:59:24,604 --> 00:59:29,734
When the rabbit guides him,
it is like Alice in Wonderland.
580
00:59:31,819 --> 00:59:36,657
This is a reminder that
we are watching a fairy tale,
581
00:59:36,783 --> 00:59:39,118
not a historic film.
582
00:59:39,911 --> 00:59:42,080
We are in a dream.
583
00:59:48,586 --> 00:59:52,298
Rabbits symbolize reproduction, life.
584
00:59:54,467 --> 00:59:57,595
In this case, they represent simplicity.
585
00:59:57,720 --> 01:00:01,390
The simplicity of life, the Eros.
586
01:00:03,643 --> 01:00:06,562
A simple life that reproduces itself
without a problem.
587
01:00:10,191 --> 01:00:15,530
In real life, this master was
a Mexican antiques salesman.
588
01:00:16,656 --> 01:00:21,160
He represents the Aztec,
the Mayan, the pre-Columbian.
589
01:00:21,285 --> 01:00:23,329
He is very delicate.
590
01:00:23,454 --> 01:00:26,541
Normally, when a Mexican character
appears in an American film,
591
01:00:26,666 --> 01:00:30,253
he plays the funny one,
the buffoon, the bandit.
592
01:00:30,378 --> 01:00:34,173
I did the opposite here,
the Mexican is the wise man.
593
01:00:40,263 --> 01:00:42,557
I was inspired by Confucius.
594
01:00:42,682 --> 01:00:46,144
When Confucius the wise man
listened to somebody play music,
595
01:00:46,269 --> 01:00:49,939
he was able to tell
everything about that person.
596
01:00:50,064 --> 01:00:54,652
That's why the master and El Topo
learn about each other through music.
597
01:01:03,411 --> 01:01:06,038
I invented many different methods
598
01:01:06,164 --> 01:01:09,709
to compose the music for El Topo.
599
01:01:12,712 --> 01:01:17,133
Sometimes, I would take a Beethoven
music sheet and cut it in little pieces.
600
01:01:17,258 --> 01:01:21,512
Then I would randomly
assemble them back together,
601
01:01:22,471 --> 01:01:26,309
Another method -
I'd give a note to 14 friends
602
01:01:26,434 --> 01:01:29,395
who came to see me
from different parts of the city.
603
01:01:29,520 --> 01:01:34,692
In the order that they arrived,
I would write down the notes.
604
01:01:34,817 --> 01:01:37,737
I would get a musician
605
01:01:37,862 --> 01:01:41,824
to play that melody to me
on the flute.
606
01:01:41,949 --> 01:01:46,829
Then I'd say, "Change this and that."
I would make changes by ear.
607
01:02:21,322 --> 01:02:23,658
There is something in this scene
608
01:02:23,783 --> 01:02:27,286
that I still regret
and it causes me pain.
609
01:02:28,079 --> 01:02:31,666
I killed two birds in front of the camera.
610
01:02:31,791 --> 01:02:35,086
Every time I watch this scene, I suffer,
611
01:02:35,211 --> 01:02:39,590
and I realize that I was not
612
01:02:39,715 --> 01:02:42,969
as enlightened as I thought I was.
613
01:02:45,763 --> 01:02:48,557
Poor little birds.
614
01:02:50,017 --> 01:02:52,353
I would never do that again.
615
01:02:52,478 --> 01:02:57,191
But at that time I thought cinema
was sacred and required sacrifices.
616
01:02:57,316 --> 01:03:02,863
I thought death had to play a role,
like in a sacred sacrifice in a temple.
617
01:03:02,989 --> 01:03:05,700
I sacrificed those animals
with religious fervor.
618
01:03:05,825 --> 01:03:09,370
But now when I think about those
ancient temples,
619
01:03:09,495 --> 01:03:11,706
about how many animals
were sacrificed there...
620
01:03:11,831 --> 01:03:13,416
It's terrible.
621
01:03:55,708 --> 01:03:59,920
El Topo aims at the heart,
which is the master's weakness.
622
01:04:00,046 --> 01:04:03,758
The master's weakness is his
unconditional love for the Universe.
623
01:04:03,883 --> 01:04:06,510
Now El Topo knows guilt.
624
01:04:06,635 --> 01:04:10,723
That's why he suffers after killing him.
625
01:04:10,848 --> 01:04:13,517
He realizes what he's done.
626
01:04:29,992 --> 01:04:33,704
The rabbits started to die,
because of the heat.
627
01:04:35,581 --> 01:04:39,460
I could not eat rabbit again in my life
after this... I still can't.
628
01:04:40,002 --> 01:04:44,048
It's been 30 years and I haven't touched
a dish with rabbit in it.
629
01:04:50,054 --> 01:04:51,639
This scene was cut in England.
630
01:04:51,764 --> 01:04:55,893
They told me that he couldn't wipe
his hands on a woman's breast.
631
01:04:58,104 --> 01:05:05,277
I'm fed up with the censorship
against the violence in my films.
632
01:05:05,403 --> 01:05:10,241
Everybody sees violence every day
in the news on TV.
633
01:05:11,742 --> 01:05:16,122
But when they go to see art,
they want everything to be pretty, peaceful.
634
01:05:17,832 --> 01:05:20,418
There is such a thing
as a sacred violence.
635
01:05:20,543 --> 01:05:22,920
Or nature's violence -
636
01:05:23,045 --> 01:05:27,842
tsunamis, earthquakes, gales...
637
01:05:29,885 --> 01:05:33,722
Labor is violent - the child is born
in the middle of blood.
638
01:05:35,266 --> 01:05:40,563
When I showed blood in El Topo,
I wanted to portray the vital forces.
639
01:05:59,457 --> 01:06:02,251
This woman is not an actress.
640
01:06:02,376 --> 01:06:06,755
I met her on a plane,
she was a flight attendant.
641
01:06:06,881 --> 01:06:11,093
I offered her a part in my film.
I picked my actors here and there.
642
01:06:11,218 --> 01:06:15,014
I found this one on a plane.
She is a Mexican beauty.
643
01:06:43,042 --> 01:06:45,294
This is the Taoist master.
644
01:06:47,963 --> 01:06:52,343
He has no true weapon,
only a rusty revolver.
645
01:06:57,681 --> 01:07:02,728
This Mexican man was a great actor,
but he was an alcoholic.
646
01:07:02,853 --> 01:07:08,984
In the morning he drank a bottle of tequila.
A whole liter for breakfast.
647
01:07:09,818 --> 01:07:12,488
He was very famous,
but became an alcoholic.
648
01:07:12,613 --> 01:07:15,032
He died after this film.
649
01:07:34,176 --> 01:07:38,639
I was part of the poetry scene in Chile
with the surrealist group.
650
01:07:38,764 --> 01:07:42,977
Just like the tarot has four symbols...
651
01:07:43,102 --> 01:07:46,355
The cups,
that represent the emotional life,
652
01:07:46,480 --> 01:07:50,067
the swords, the intellectual life,
the wands, the sexual life,
653
01:07:50,192 --> 01:07:53,195
and the pentacles,
that represent the material life.
654
01:07:54,655 --> 01:07:56,782
I had four poets as my masters.
655
01:07:56,907 --> 01:07:59,702
The heart, the emotional life,
Pablo Neruda.
656
01:07:59,827 --> 01:08:03,289
The Earth and the female,
Gabriela Mistral.
657
01:08:04,498 --> 01:08:09,295
The sexual aspect, Pablo de Rokha,
a sort of gangster of poetry.
658
01:08:09,420 --> 01:08:13,007
And Vicente Huidobro,
pure intelligence.
659
01:08:13,132 --> 01:08:16,635
Those were my four great teachers
of poetry.
660
01:08:16,760 --> 01:08:20,723
That's probably why
there are four masters in El Topo.
661
01:08:38,449 --> 01:08:45,122
Later in my life
I chose Gurdjieff as a master,
662
01:08:45,247 --> 01:08:48,917
and then a Zen master,
a Japanese monk that came to Mexico
663
01:08:49,043 --> 01:08:51,920
and with whom I spent five years.
His name was Ejo Takata.
664
01:08:52,046 --> 01:08:55,132
Afterwards I did psychoanalysis
with Erich Fromm.
665
01:08:56,008 --> 01:09:00,429
I learned a lot from him.
And then I embarked on...
666
01:09:01,639 --> 01:09:04,391
on a profound search
that took me to Jung.
667
01:09:04,516 --> 01:09:07,561
I was always on the lookout
for male and female masters.
668
01:09:08,896 --> 01:09:12,650
I learned a lot from a surrealist painter
called Leonora Carrington.
669
01:09:14,318 --> 01:09:18,030
I got in touch with Leonora
670
01:09:18,155 --> 01:09:21,408
because my master Ejo Takata
told me,
671
01:09:21,533 --> 01:09:26,163
"You think that the mind and the heart
should be empty, but you are wrong.
672
01:09:26,288 --> 01:09:29,083
"Empty mind, full heart.
673
01:09:29,208 --> 01:09:33,045
"You haven't worked out your problems
with the Mother Goddess,
674
01:09:33,170 --> 01:09:36,715
"that's why you should meet Leonora,
who is a surrealist master."
675
01:09:36,840 --> 01:09:39,176
So went to see Leonora
676
01:09:39,301 --> 01:09:44,598
and I learnt what pure art was.
677
01:09:45,349 --> 01:09:48,560
She was the first to teach me
to read the Tarot.
678
01:09:54,858 --> 01:09:57,486
That construction was made
out of toothpicks.
679
01:09:57,611 --> 01:09:59,863
There you can see
the son with his mother.
680
01:10:01,740 --> 01:10:05,786
The other master is covered in honey.
681
01:10:05,911 --> 01:10:08,747
The master is covered
in real honey.
682
01:10:10,958 --> 01:10:14,628
To me, honey and bees symbolize
the divine word.
683
01:10:14,753 --> 01:10:16,422
They're sacred symbols.
684
01:10:16,547 --> 01:10:18,882
El Topo loses his face.
685
01:10:20,217 --> 01:10:22,970
He is no longer himself.
686
01:10:23,095 --> 01:10:27,015
He has fallen to the bottom
of the abyss...
687
01:10:31,895 --> 01:10:37,609
In this octagon, he is trying to break
through his psychological boundaries.
688
01:10:37,735 --> 01:10:39,903
He wants to be free from himself.
689
01:10:40,028 --> 01:10:44,616
He feels like a prisoner
of his own mental limits.
690
01:10:45,743 --> 01:10:47,619
How do I get out?
691
01:10:47,745 --> 01:10:53,876
The sacrificed lamb is Christ,
a direct link to Christ.
692
01:10:54,001 --> 01:10:57,796
And now it opens.
His limitations are gone.
693
01:11:04,386 --> 01:11:06,305
He throws a bird into the air.
694
01:11:06,430 --> 01:11:09,016
The bird is an alchemic symbol.
695
01:11:09,975 --> 01:11:12,436
He moves towards spirituality.
696
01:11:35,000 --> 01:11:36,960
He feels compassion for her.
697
01:11:47,262 --> 01:11:49,598
I decided to film on that bridge,
698
01:11:49,723 --> 01:11:52,351
despite the fact
that it was barely standing.
699
01:11:52,476 --> 01:11:54,228
It was really dangerous to walk on it.
700
01:11:54,353 --> 01:11:57,231
At any moment the wooden slats
could break.
701
01:11:57,356 --> 01:12:00,067
Finding that bridge was a divine gift.
702
01:12:00,192 --> 01:12:04,822
It was part of an abandoned mine,
everything was rotten.
703
01:12:12,496 --> 01:12:18,669
Look at how I get on the bridge,
over an abyss.
704
01:12:18,794 --> 01:12:21,380
It was like being in a trance.
705
01:12:32,891 --> 01:12:36,895
I usually did one or two takes,
hardly ever three.
706
01:12:37,020 --> 01:12:41,567
First of all, we didn't have the time
or the money,
707
01:12:41,692 --> 01:12:47,990
and secondly, we all had such intensity,
we were all in such a trance,
708
01:12:48,115 --> 01:12:51,201
that we didn't need to shoot more.
709
01:12:51,326 --> 01:12:56,915
Also at the time, you couldn't see
the material on a video monitor.
710
01:12:57,040 --> 01:13:01,044
You had to have faith. You would
ask the DP, "Was it good or bad,"
711
01:13:01,169 --> 01:13:05,757
and the DP would say, "It was good"
or, "I need to do it again."
712
01:13:05,883 --> 01:13:07,801
It was up to him, not me.
713
01:13:08,594 --> 01:13:11,388
There was no way to check.
714
01:13:21,023 --> 01:13:26,987
I shot that with a telephoto lens
so I could move forward without editing.
715
01:13:27,112 --> 01:13:30,616
I keep walking... but the shot works
because of the telephoto.
716
01:13:48,091 --> 01:13:51,053
She will give him the wounds of Christ.
717
01:13:53,388 --> 01:13:55,140
He doesn't fight back.
718
01:13:55,265 --> 01:13:58,185
She will shoot him in both hands,
in both feet
719
01:13:58,310 --> 01:14:00,520
and, finally, in his side.
720
01:14:00,646 --> 01:14:02,981
The five wounds of Christ.
721
01:14:28,298 --> 01:14:31,134
I eliminated shadows
and night from this film.
722
01:14:31,259 --> 01:14:35,138
I wanted the light to come from
the characters. I eliminated the colors.
723
01:14:35,263 --> 01:14:40,185
There's just the color of the earth,
the color of the sky, some plants,
724
01:14:40,310 --> 01:14:45,107
and all the characters in black,
beige, brown,
725
01:14:45,232 --> 01:14:47,776
so the blood would be there
at all times.
726
01:14:47,901 --> 01:14:51,530
The only color is blood.
That's why I used so much blood.
727
01:15:03,917 --> 01:15:08,255
I must say that this image
caused a great stir.
728
01:15:09,548 --> 01:15:11,800
It always got big applause
in the theater.
729
01:15:11,925 --> 01:15:14,886
Andy Warhol loved it...
730
01:16:04,478 --> 01:16:08,482
I don't think that cinema
is a portrait of reality.
731
01:16:08,607 --> 01:16:11,777
Maybe that's why I like to show
everything that is strange,
732
01:16:11,902 --> 01:16:14,654
everything that is bizarre,
everything that is monstrous.
733
01:16:14,780 --> 01:16:16,406
Everything that is different.
734
01:16:16,531 --> 01:16:19,910
A dwarf is different, a giant is different,
735
01:16:20,035 --> 01:16:21,620
and a cripple is different.
736
01:16:23,330 --> 01:16:29,628
This fascination with the monstrous,
the different, goes back a long way.
737
01:16:29,753 --> 01:16:32,964
I's rooted
in the Spanish artistic tradition.
738
01:16:33,090 --> 01:16:37,385
Velazquez, Goya, Picasso,
739
01:16:37,511 --> 01:16:40,388
showed monsters in their paintings.
740
01:16:40,514 --> 01:16:42,265
I am part of that tradition.
741
01:16:55,195 --> 01:16:59,658
He has been asleep
for 100 years maybe...
742
01:16:59,783 --> 01:17:06,206
He has left his selfish world
and now is reborn into the social world.
743
01:17:06,665 --> 01:17:10,377
Others appear, they have deified him.
744
01:17:10,502 --> 01:17:14,131
He has been turned into an icon
by the indigents.
745
01:17:16,174 --> 01:17:18,635
He has incorporated the four masters.
746
01:17:25,851 --> 01:17:31,189
Life is continuous evolution,
constant mutation.
747
01:17:31,314 --> 01:17:38,196
Art used to bother me
because the characters didn't change.
748
01:17:38,321 --> 01:17:43,243
Oedipus had a fixed personality
until the end of the play.
749
01:17:43,368 --> 01:17:45,036
The same thing with Hamlet.
750
01:17:45,162 --> 01:17:51,585
It's inconceivable that Hamlet
begins the play filled with doubts
751
01:17:51,710 --> 01:17:54,838
and then ends up
as an enlightened monk.
752
01:17:54,963 --> 01:17:57,591
There is no character development.
753
01:17:57,716 --> 01:17:59,509
I set out to fix that.
754
01:17:59,634 --> 01:18:03,430
"The characters," I said to myself,
"can change, can evolve,
755
01:18:03,555 --> 01:18:07,601
"and they actually should."
There must be a spiritual mutation.
756
01:18:39,257 --> 01:18:41,426
In the search for spiritual values,
757
01:18:41,551 --> 01:18:45,430
such as compassion
and enlightenment,
758
01:18:45,555 --> 01:18:47,265
those values that El Topo will achieve,
759
01:18:47,390 --> 01:18:49,559
there are three different ways.
760
01:18:50,602 --> 01:18:56,858
One way is by studying, reading,
rereading and studying again.
761
01:18:56,983 --> 01:19:02,280
You pray until you find enlightenment.
762
01:19:02,405 --> 01:19:05,158
Another way is by illumination.
763
01:19:07,035 --> 01:19:08,745
By instant illumination.
764
01:19:08,870 --> 01:19:13,458
An explosion occurs inside your mind
and you suddenly understand.
765
01:19:13,583 --> 01:19:17,796
And the third way is by receiving
guidance from a benevolent person.
766
01:19:19,714 --> 01:19:23,593
Here he learns about poverty
and deprivation.
767
01:19:23,718 --> 01:19:25,929
He's sensitive to others.
768
01:19:28,556 --> 01:19:33,061
He's been through his mystical phase
and got in touch with his spirit
769
01:19:33,186 --> 01:19:35,313
to get to the social world.
770
01:19:35,438 --> 01:19:40,235
He now thinks,
"Nothing for me that is not for others.
771
01:19:40,360 --> 01:19:42,320
"What I give, I give to myself.
772
01:19:43,029 --> 01:19:45,365
"And what I don't give,
I take away from myself."
773
01:19:45,490 --> 01:19:46,825
That is his mentality now.
774
01:20:16,187 --> 01:20:20,191
The people in Africa who don't have
anything to eat are prisoners.
775
01:20:21,401 --> 01:20:25,363
Poor people are in a prison...
An economic prison.
776
01:20:46,676 --> 01:20:49,054
She has a tree of life on her chest.
777
01:20:49,179 --> 01:20:53,099
This is a real shaman
that wanted to act.
778
01:20:53,224 --> 01:20:57,687
For money of course.
Shamans need money...
779
01:20:57,812 --> 01:21:01,024
But she is a real one.
780
01:21:02,025 --> 01:21:05,528
All we changed was her hair.
781
01:21:12,535 --> 01:21:15,497
That insect tasted horrible.
782
01:21:15,622 --> 01:21:17,624
It smelled awful.
It was bitter.
783
01:21:17,749 --> 01:21:19,709
That reaction is for real.
784
01:21:27,092 --> 01:21:31,596
This is a shamanic experience.
785
01:21:33,556 --> 01:21:38,269
Usually, since man
is a prisoner of his intellect,
786
01:21:38,395 --> 01:21:41,606
the shaman gives him
some psychotropic drug,
787
01:21:41,731 --> 01:21:45,610
like peyote, for instance...
788
01:22:16,599 --> 01:22:20,311
When I see the body I had then,
so healthy...
789
01:22:20,437 --> 01:22:22,522
The body changes so much.
790
01:22:22,647 --> 01:22:26,025
It is like a river,
it changes with time.
791
01:22:26,151 --> 01:22:28,945
I have nothing left from that body.
792
01:22:29,070 --> 01:22:32,073
Every seven years the cells renewed.
793
01:22:32,198 --> 01:22:35,285
This helped me get over my fetishism.
794
01:22:35,410 --> 01:22:38,788
I was terrified of losing my hair.
795
01:22:38,913 --> 01:22:41,791
When she shaved me, I found myself.
796
01:22:41,916 --> 01:22:46,004
It was a sacred ceremony.
797
01:23:14,616 --> 01:23:16,451
While I record this commentary,
798
01:23:16,576 --> 01:23:21,080
I am a 75-year-old gentleman
with grey hair.
799
01:23:21,206 --> 01:23:24,000
I see myself on the screen, acting,
and it's not me...
800
01:23:25,919 --> 01:23:31,216
But perhaps I was there next to that kid,
saying, "You're doing fine, son."
801
01:23:31,341 --> 01:23:33,843
The character on the screen
is like my son.
802
01:23:33,968 --> 01:23:36,930
Poor guy, I pity him,
trying to find himself.
803
01:23:51,903 --> 01:23:53,947
Here I'm carrying the dwarf.
804
01:23:54,072 --> 01:23:57,033
And earlier the man with no arms
carried the man with arms.
805
01:23:57,158 --> 01:24:00,995
That's because I never had
any physical contact with my father.
806
01:24:02,539 --> 01:24:06,334
For whatever reason he didn't love me
and never touched me.
807
01:24:06,459 --> 01:24:11,297
Once when I was child, we were going
to the beach and the bus broke down.
808
01:24:11,965 --> 01:24:14,592
He had to carry me for miles
on his back.
809
01:24:15,301 --> 01:24:19,264
I was five or six years old,
810
01:24:19,389 --> 01:24:22,976
and I traveled
for many miles on my father's back.
811
01:24:23,101 --> 01:24:24,852
I never forgot that.
812
01:24:24,978 --> 01:24:29,649
It was the only physical contact
I ever had with my father.
813
01:24:52,088 --> 01:24:56,551
I used the symbol of the eye
and the triangle
814
01:24:56,676 --> 01:24:58,678
because it's the symbol of God
815
01:24:58,803 --> 01:25:02,557
and it's also on the dollar bill,
a Masonic symbol.
816
01:25:04,517 --> 01:25:09,397
It can also represent
the state's surveillance...
817
01:25:33,004 --> 01:25:34,922
The husbands are buying a prostitute.
818
01:25:35,048 --> 01:25:38,426
I used a real prostitute from Monterrey.
819
01:25:42,138 --> 01:25:48,353
The women are buying slaves.
They are upper class ladies.
820
01:25:50,355 --> 01:25:53,024
Here I address morals and society.
821
01:25:53,149 --> 01:25:57,487
The husbands hide in a whorehouse
822
01:25:57,612 --> 01:26:00,740
in the basement of a café.
823
01:26:20,593 --> 01:26:23,971
It took me hours to film
the shot coming up.
824
01:26:24,097 --> 01:26:26,182
This is a very complex shot.
825
01:26:28,393 --> 01:26:30,353
It's a sequence shot.
826
01:26:37,819 --> 01:26:39,779
A circle of horses.
827
01:26:41,614 --> 01:26:44,742
After I made El Topo,
828
01:26:44,867 --> 01:26:47,161
Leone invited me
for dinner several times.
829
01:26:47,286 --> 01:26:50,832
He was curious to know
how I'd done things,
830
01:26:50,957 --> 01:26:52,542
what equipment I'd used.
831
01:26:52,667 --> 01:26:56,462
Leone always used sophisticated
equipment and spent millions.
832
01:26:56,587 --> 01:26:59,757
I replied, "Just an Arriflex camera."
833
01:26:59,882 --> 01:27:03,886
"But how did you do that crane shot?"
"Well, I got on top of some chairs."
834
01:27:26,868 --> 01:27:32,081
El Topo wants to show the dwarf
the wonders of the big city,
835
01:27:32,206 --> 01:27:34,751
but the wonders of the big city
are a horror.
836
01:27:40,548 --> 01:27:45,011
I myself had the experience
of being displaced.
837
01:27:45,136 --> 01:27:48,639
I lived in a small town, Tocopilla,
until I was nine years old.
838
01:27:48,765 --> 01:27:53,311
I didn't know more
than four or five streets.
839
01:27:55,855 --> 01:27:58,649
I lived happily
in my own personal paradise.
840
01:27:58,775 --> 01:28:00,234
Until my father said,
841
01:28:00,359 --> 01:28:02,987
"We're going to the capital.
Your sister has to study."
842
01:28:03,112 --> 01:28:06,491
I was thrown into a city
that smelled like gas,
843
01:28:07,742 --> 01:28:10,870
in a horrible pension,
without friends...
844
01:28:13,456 --> 01:28:15,374
Without a home.
845
01:28:55,498 --> 01:29:01,587
El Topo has become...
He is a new person.
846
01:29:01,712 --> 01:29:06,592
He comes to entertain the children.
He is some sort of beggar.
847
01:29:17,937 --> 01:29:21,858
We are going to see the underwear
I wore throughout the film -
848
01:29:21,983 --> 01:29:23,860
silk underwear.
849
01:29:26,153 --> 01:29:30,533
There it is.
He is going to show it.
850
01:29:31,826 --> 01:29:34,829
I was very influenced
by Erich von Stroheim,
851
01:29:34,954 --> 01:29:39,250
who was kicked out of Hollywood
after spending too much money on a film.
852
01:29:39,375 --> 01:29:42,712
He had created
a wonderful army of soldiers.
853
01:29:42,837 --> 01:29:48,259
They were all wearing silk underwear
under their clothes.
854
01:29:48,384 --> 01:29:51,220
People asked him why spend so much
on something nobody sees.
855
01:29:51,846 --> 01:29:54,849
Stroheim replied, "But they can feel it."
856
01:29:55,725 --> 01:30:00,771
So the first thing I did in El Topo
was to design the black silk underpants.
857
01:30:02,732 --> 01:30:07,069
I wore them all the time.
I was always wearing silk on the inside.
858
01:30:07,194 --> 01:30:10,990
The underpants had a heart on the ass,
because El Topo was a bit of a clown.
859
01:30:51,822 --> 01:30:55,493
These women were film extras.
They had never had featured roles,
860
01:30:55,618 --> 01:31:00,915
but I gave them little parts in the film.
861
01:31:01,040 --> 01:31:05,962
I hired them
and they really enjoyed the experience.
862
01:31:06,087 --> 01:31:10,716
They had never done this before.
863
01:31:10,841 --> 01:31:13,552
They had always been part
of the crowd.
864
01:31:50,756 --> 01:31:53,467
It's been so many years
since I saw this film.
865
01:31:53,592 --> 01:31:57,847
I'm amazed at how many beautiful
old ladies I found.
866
01:31:57,972 --> 01:31:59,724
I wonder where I found them.
867
01:32:14,238 --> 01:32:18,576
I find them very beautiful.
I think they're incredible.
868
01:32:19,452 --> 01:32:21,704
Shakespeare said in Macbeth:
869
01:32:21,829 --> 01:32:24,957
"What is beautiful is ugly,
and what is ugly is beautiful."
870
01:32:34,175 --> 01:32:38,345
I had a great time
designing their costumes.
871
01:32:38,471 --> 01:32:41,849
This scene is tragic and comical
at the same time.
872
01:32:41,974 --> 01:32:43,934
It's terribly grotesque.
873
01:32:44,060 --> 01:32:49,857
The sexual abuse of the slave,
it's funny and it's tragic.
874
01:33:22,681 --> 01:33:27,353
I shot El Topo
with only 400,000 dollars.
875
01:33:27,478 --> 01:33:30,564
It wasn't much, even back then.
876
01:33:30,689 --> 01:33:37,029
What I did was to follow in the tracks
of American films being shot in Mexico.
877
01:33:37,154 --> 01:33:43,327
Peckinpah had just shot
The Wild Bunch and I used his sets.
878
01:33:47,289 --> 01:33:52,128
I used this set that I found
in the middle of the desert.
879
01:33:52,253 --> 01:33:55,965
The Americans had shot
The Law West of Tombstone there.
880
01:33:56,090 --> 01:34:01,345
I had to rush because they were
installing the electrical lines
881
01:34:01,470 --> 01:34:05,891
that would go
from one city to the next
882
01:34:06,016 --> 01:34:10,437
and our cowboy set was in their way.
It was a mess.
883
01:34:10,563 --> 01:34:15,109
We had to bribe
the electric company workers
884
01:34:15,234 --> 01:34:17,361
so they would take the day off.
885
01:34:26,704 --> 01:34:30,875
I met that little woman
886
01:34:31,000 --> 01:34:33,961
when she came
to see one of my plays.
887
01:34:34,086 --> 01:34:36,922
She was 26 years old
and was still a virgin.
888
01:34:37,047 --> 01:34:39,967
I asked her,
"Would you like to act in a film?"
889
01:34:40,092 --> 01:34:41,552
She lived with her aunts,
890
01:34:41,677 --> 01:34:44,096
she knew how to play the piano,
and was very isolated.
891
01:34:44,221 --> 01:34:47,850
"Of course," she said,
and she took this role.
892
01:34:49,018 --> 01:34:51,061
She was very beautiful.
893
01:34:51,187 --> 01:34:55,858
The assistant cameraman
fell in love with her.
894
01:34:56,734 --> 01:34:58,736
She experienced her first love.
895
01:35:01,405 --> 01:35:03,449
I had forbidden the use of make-up.
896
01:35:03,574 --> 01:35:05,951
One day, Jacqueline
arrived wearing make-up.
897
01:35:06,076 --> 01:35:09,580
I said, "We are shooting.
What are you doing wearing make-up?"
898
01:35:09,705 --> 01:35:11,248
I ordered her to wash her face.
899
01:35:11,373 --> 01:35:16,795
Afterwards I realized she wore the make-up
to seduce the assistant cameraman.
900
01:35:58,796 --> 01:36:03,467
He is asking himself,
"Does this town deserve to be saved?"
901
01:36:04,551 --> 01:36:06,971
Initially, he wanted to save the town.
902
01:36:08,347 --> 01:36:10,391
But now he just finds horror.
903
01:36:29,994 --> 01:36:33,872
El Topo is hired
to clean the jail latrines.
904
01:36:33,998 --> 01:36:36,583
He hits rock bottom here.
905
01:36:36,709 --> 01:36:41,880
But he is humble, he has become
a humble being and he accepts his fate.
906
01:36:42,006 --> 01:36:45,467
This is what the Zen monks do
in the monastery.
907
01:36:45,592 --> 01:36:50,347
They send the novices
to clean the bathrooms.
908
01:37:14,330 --> 01:37:16,415
I was revolutionary.
909
01:37:16,540 --> 01:37:20,252
I played with the macho stereotype
of sheriffs
910
01:37:20,377 --> 01:37:22,796
by turning them homosexual.
911
01:37:22,921 --> 01:37:28,052
The guy in green, the sheriff,
José Antonio Alcaraz,
912
01:37:28,177 --> 01:37:34,224
was a homosexual musician
and a music critic
913
01:37:34,350 --> 01:37:38,687
who came to act in the film with his lover.
They acted together.
914
01:37:51,325 --> 01:37:55,496
When I was asked,
"Who are you making the movie for?"
915
01:37:55,621 --> 01:37:58,207
I would answer,
"I'm making this movie for the world."
916
01:37:58,332 --> 01:38:02,461
They would say, "Nobody has crossed
the barrier of the nopal."
917
01:38:02,586 --> 01:38:04,254
The nopal is a type of cactus.
918
01:38:04,380 --> 01:38:08,759
Mexican films never reach overseas.
They said I was crazy,
919
01:38:08,884 --> 01:38:11,929
because this film was not going to be
understood by the Mexicans
920
01:38:12,054 --> 01:38:15,599
and nobody overseas
was going to buy it or watch it.
921
01:38:15,724 --> 01:38:17,935
"Crazy" was the nicest thing
they called me.
922
01:38:20,854 --> 01:38:25,984
I didn't receive any money from
the government, like other filmmakers.
923
01:38:26,110 --> 01:38:31,365
I didn't have any money myself.
It cost 400,000 dollars in cheques.
924
01:38:31,490 --> 01:38:35,828
Viskin, the swindler, paid for everything
with post-dated cheques.
925
01:38:35,953 --> 01:38:37,496
We had nothing.
926
01:38:37,621 --> 01:38:42,835
By the end of the shooting
we had a debt of 400,000 dollars.
927
01:38:42,960 --> 01:38:48,132
When we came to America
to sell the film, Viskin was fat.
928
01:38:48,966 --> 01:38:51,009
But he started losing one kilo a day.
929
01:38:51,135 --> 01:38:53,470
He ended up skinny
because we couldn't sell the film,
930
01:38:53,595 --> 01:38:56,640
and if he returned to Mexico,
he would have to go to jail.
931
01:38:56,765 --> 01:38:59,852
Luckily we sold it
and the rest is history.
932
01:39:08,986 --> 01:39:13,031
I found this boy
in a vegetarian restaurant.
933
01:39:13,157 --> 01:39:16,326
He was a Canadian painter
that happened to be in Mexico.
934
01:39:16,452 --> 01:39:20,789
I asked him, "Do you want to act
in my film and play the part of my son?"
935
01:39:20,914 --> 01:39:23,876
He said "Yes!"
and there he is.
936
01:39:26,003 --> 01:39:28,630
I hired him
because he looked like me.
937
01:39:29,840 --> 01:39:34,303
The guy who plays the part
of the old priest
938
01:39:34,428 --> 01:39:39,808
was the director and choreographer
of the Blanquita Theater in Mexico,
939
01:39:39,933 --> 01:39:42,603
where women danced half naked.
940
01:39:44,062 --> 01:39:47,357
I thought he embodied that spirit
941
01:39:47,483 --> 01:39:50,819
and that it would show through
when he played the priest.
942
01:39:51,778 --> 01:39:54,448
His name was Julián de Meriche.
943
01:40:09,296 --> 01:40:12,090
They are going to play
Russian roulette.
944
01:40:12,216 --> 01:40:13,967
In church.
945
01:40:16,053 --> 01:40:18,263
It's like a game.
946
01:40:27,773 --> 01:40:31,109
The old priest uses dishonesty
947
01:40:32,361 --> 01:40:37,366
and the new priest... uses the truth.
948
01:40:37,491 --> 01:40:43,372
That is why the old priest uses blanks
and the young priest uses bullets.
949
01:41:24,580 --> 01:41:29,668
The woman we are about to see
was my wife at that time, Valerie.
950
01:41:29,793 --> 01:41:34,006
Sometimes I cast crewmembers
as characters in the film.
951
01:41:34,131 --> 01:41:36,216
I worked with members of my family
952
01:41:36,341 --> 01:41:40,846
because I loved them very much
and they were a part of my world.
953
01:41:40,971 --> 01:41:45,809
I didn't want to work with known actors,
954
01:41:45,934 --> 01:41:48,061
because when you see
a famous actor,
955
01:41:48,186 --> 01:41:50,731
you don't see the character.
956
01:41:50,856 --> 01:41:57,070
You only see the actor.
You are at the mercy of the star's ego.
957
01:41:57,195 --> 01:42:02,034
The "star" will be the cinema's demise.
958
01:42:02,159 --> 01:42:04,786
The actors pose a terrible problem.
959
01:42:04,911 --> 01:42:09,041
Because of celebrities,
cinema is what it is nowadays.
960
01:42:09,916 --> 01:42:13,879
I'm very happy that movies with
unknown actors are coming out now.
961
01:42:14,004 --> 01:42:16,632
The "star" arrives with his ego
and demands changes,
962
01:42:16,757 --> 01:42:21,386
certain shots, certain lights,
and demands money.
963
01:42:21,511 --> 01:42:23,221
Their demands eat up the budget.
964
01:42:23,347 --> 01:42:27,017
Money should go towards production values,
not in the celebrities' pockets.
965
01:42:27,142 --> 01:42:30,979
They transform cinema
into simple entertainment.
966
01:42:31,104 --> 01:42:35,817
The director loses his freedom.
Celebrities are an illness.
967
01:42:36,735 --> 01:42:40,072
They have turned cinema
into a business.
968
01:42:40,197 --> 01:42:43,867
In commercial cinema, that's not a problem.
But it is in artistic cinema.
969
01:42:43,992 --> 01:42:48,080
Since I made films outside the industry,
970
01:42:48,205 --> 01:42:52,709
I used people I knew,
non-actors, my family,
971
01:42:52,834 --> 01:42:58,590
anyone who would not demand
or put restrictions on me.
972
01:42:58,715 --> 01:43:01,426
No way, you can't demand
anything from me!
973
01:43:01,551 --> 01:43:07,516
A director must follow his vision,
not pay homage to somebody's ego.
974
01:43:13,480 --> 01:43:19,069
Audiences expect an adult to die,
never a child.
975
01:43:19,194 --> 01:43:22,322
I challenged those assumptions
and conventions
976
01:43:22,906 --> 01:43:25,367
by killing the child.
977
01:43:52,018 --> 01:43:56,523
After the child's sacrifice,
this hypocritical religion is doomed.
978
01:43:57,816 --> 01:44:02,237
He is searching for authenticity.
979
01:44:07,951 --> 01:44:11,580
He is like his father, like El Topo.
980
01:44:12,998 --> 01:44:16,835
When he takes out this symbol,
the true religion appears, the cross.
981
01:44:25,343 --> 01:44:28,847
I used a black and white cross,
symbolizing the yin and the yang.
982
01:44:54,998 --> 01:44:57,334
I knew how to do all these steps,
but I did them badly
983
01:44:57,459 --> 01:45:00,378
because El Topo is not a dancer.
984
01:45:52,430 --> 01:45:57,185
These are real prostitutes
that we brought from the city.
985
01:45:57,310 --> 01:45:59,563
You can see that they are very soft.
986
01:46:49,112 --> 01:46:55,327
For Jacqueline, it was an intense
experience to get undressed,
987
01:46:55,452 --> 01:46:58,997
to take off her clothes
and reveal her breasts.
988
01:47:00,123 --> 01:47:05,295
It wasn't just about acting.
989
01:47:05,754 --> 01:47:09,007
It was a way for her
to learn to accept and love her body.
990
01:47:09,132 --> 01:47:11,092
Like a normal human being.
991
01:47:32,656 --> 01:47:38,161
The character played by the woman
I found in the street
992
01:47:38,286 --> 01:47:40,205
was my ideal woman.
993
01:47:40,330 --> 01:47:44,709
She was everything I wanted.
I wanted women to be my victims.
994
01:47:44,834 --> 01:47:50,423
I was a bit like the General, like a baby
that is waiting for his mother to arrive.
995
01:47:50,548 --> 01:47:54,427
I never really had a mother,
a mother who would caress me.
996
01:47:54,552 --> 01:47:59,599
So at first, I am the General,
a baby waiting for his mother.
997
01:47:59,724 --> 01:48:02,811
As soon as I get dressed,
I take power and humiliate her.
998
01:48:02,936 --> 01:48:09,567
And then I want to show her off,
so other men will want her and so on.
999
01:48:09,693 --> 01:48:12,737
Later on, I depict her
as an ambitious woman,
1000
01:48:12,862 --> 01:48:16,574
who forces him to do things
he doesn't want to do.
1001
01:48:16,700 --> 01:48:19,577
Finally, she is a traitor
who abandons him.
1002
01:48:21,913 --> 01:48:24,791
It all came from the bitterness
I had inside me.
1003
01:48:24,916 --> 01:48:30,088
Later, when El Topo is reborn,
he meets the perfect woman, a dwarf.
1004
01:48:30,213 --> 01:48:34,884
He has a child with her
and builds a life with her.
1005
01:48:35,010 --> 01:48:37,929
But... why a dwarf?
1006
01:48:38,054 --> 01:48:41,891
Couldn't I have found a woman
who was not a dwarf?
1007
01:48:42,017 --> 01:48:46,021
As I said earlier, I like monsters,
people who are different.
1008
01:48:46,146 --> 01:48:51,151
But you could state that the solution
I came up with is not the perfect one.
1009
01:48:51,860 --> 01:48:53,778
Afterwards, in Holy Mountain
1010
01:48:53,903 --> 01:49:00,410
I featured women who acted
amongst the heroes.
1011
01:49:00,535 --> 01:49:03,204
Everyone was equal.
1012
01:49:03,329 --> 01:49:08,835
And in Santa Sangre,
a woman saves the main character.
1013
01:49:08,960 --> 01:49:11,212
I made progress with time.
1014
01:49:25,894 --> 01:49:28,980
I didn't know
I was such a good actor.
1015
01:49:29,105 --> 01:49:31,316
I never thought of myself as an actor.
1016
01:49:31,441 --> 01:49:33,610
But I was really feeling that.
1017
01:49:44,746 --> 01:49:47,832
At any given moment
I may be a painter,
1018
01:49:47,957 --> 01:49:50,794
at another moment I'm a musician,
at another, a filmmaker,
1019
01:49:50,919 --> 01:49:56,508
then a poet, then a novelist, etcetera.
1020
01:49:56,633 --> 01:50:02,514
But everything comes from a core
that I call the essential being.
1021
01:50:04,474 --> 01:50:08,394
The consciousness
looks for its source, for its origin.
1022
01:50:08,520 --> 01:50:14,818
Inside us dwells the source
of eternal life,
1023
01:50:14,943 --> 01:50:17,278
the life source of the universe.
1024
01:50:17,403 --> 01:50:20,907
We call it dark energy,
although it's full of light.
1025
01:50:21,032 --> 01:50:23,535
But since we don't understand it,
we call it dark.
1026
01:50:23,660 --> 01:50:28,957
If you open yourself to this energy,
it will guide you.
1027
01:50:48,143 --> 01:50:54,941
When I shot El Topo,
I was in a state of near holiness.
1028
01:50:55,066 --> 01:51:00,864
I wanted to express what I was learning
from Zen meditation,
1029
01:51:00,989 --> 01:51:03,992
and at the same time,
to thrive as an artist.
1030
01:51:04,117 --> 01:51:07,162
I had great ambitions.
1031
01:51:07,287 --> 01:51:12,709
Later on in my life,
I became interested in other pursuits,
1032
01:51:12,834 --> 01:51:19,174
and I no longer enjoyed
watching the film. I lost interest in it.
1033
01:51:19,299 --> 01:51:21,926
I had seen it so many times,
that it no longer held any joy for me.
1034
01:51:22,051 --> 01:51:28,183
Watching the film, today, after so many years,
I'm experiencing great joy.
1035
01:51:28,308 --> 01:51:30,685
It's the first time that I like it.
1036
01:51:31,728 --> 01:51:34,981
I'm no longer the one who directed it,
it no longer upsets me.
1037
01:51:35,106 --> 01:51:37,734
It's just a film.
1038
01:51:37,859 --> 01:51:42,155
It's ingenious.
1039
01:51:42,280 --> 01:51:45,366
I set out to do things
that no one had done before.
1040
01:51:45,491 --> 01:51:50,205
It's well shot, well acted.
1041
01:51:50,330 --> 01:51:54,542
I enjoy watching it. I don't suffer
when I see the younger me.
1042
01:51:54,667 --> 01:51:56,502
That's what I like the most.
1043
01:51:56,628 --> 01:51:59,839
I'm happy to be what I am...
1044
01:51:59,964 --> 01:52:02,383
I wouldn't trade myself for that guy.
1045
01:52:34,707 --> 01:52:37,669
I went to France because
when I saw Children of Paradise,
1046
01:52:37,794 --> 01:52:39,837
they told me that a great mime
lived there.
1047
01:52:40,755 --> 01:52:42,423
I wanted to compare myself with him.
1048
01:52:42,548 --> 01:52:48,221
The first time that I ran into Marceau,
we had a heated discussion
1049
01:52:48,346 --> 01:52:52,725
about what pantomime should be.
1050
01:52:52,850 --> 01:52:55,895
I felt I was much better than him,
1051
01:52:56,020 --> 01:53:01,693
but quickly I realized that Marceau was
a genius of the pantomime and I wasn't.
1052
01:53:01,818 --> 01:53:06,364
Nevertheless, I also realized that I was
more intelligent than Marceau.
1053
01:53:07,407 --> 01:53:10,034
I believe that good actors
are never very intelligent.
1054
01:53:10,159 --> 01:53:13,663
They are intuitive,
they have other qualities.
1055
01:53:13,788 --> 01:53:17,083
I've been reading all my life,
since I was five years old,
1056
01:53:17,208 --> 01:53:21,379
and back then
I was reading the existentialists,
1057
01:53:21,504 --> 01:53:24,716
the non-semantic authors, etcetera.
1058
01:53:24,841 --> 01:53:27,760
So I decided to help Marceau
by putting my intellect
1059
01:53:27,885 --> 01:53:30,179
at the service of his genius.
1060
01:53:30,305 --> 01:53:35,393
I started to write metaphysical
pantomimes for him and he accepted.
1061
01:53:35,518 --> 01:53:39,981
First I wrote The Cage,
about a person who is locked
1062
01:53:40,106 --> 01:53:42,734
in an endless bunch of crystal cages.
1063
01:53:42,859 --> 01:53:45,737
I also wrote The Mask Maker
1064
01:53:45,862 --> 01:53:48,573
that tells the story of a man
who makes a smiling mask
1065
01:53:48,698 --> 01:53:52,910
and he can't get rid of it
when he is sad.
1066
01:53:53,036 --> 01:53:55,246
The mask is stuck to his face.
1067
01:53:55,371 --> 01:53:57,874
I also wrote The Heart Eater,
1068
01:53:57,999 --> 01:54:00,209
which was about a man
that eats people's hearts
1069
01:54:00,335 --> 01:54:03,671
and then becomes the person
whose hearts he eats.
1070
01:54:51,803 --> 01:54:54,430
This scene is based...
1071
01:54:54,555 --> 01:54:59,977
This sequence about the tunnel
is based on an old Zen tale
1072
01:55:00,103 --> 01:55:04,941
that I discovered in a book
by Paul Reps
1073
01:55:05,066 --> 01:55:09,821
called Zen Flesh, Zen Bones.
1074
01:55:10,863 --> 01:55:14,367
This is based on a story
I found in that book.
1075
01:55:15,868 --> 01:55:20,540
In the story,
a monk meets a young man
1076
01:55:20,665 --> 01:55:24,460
who wants to kill him
to avenge his father's death.
1077
01:55:24,585 --> 01:55:28,381
The monk had been a killer
earlier in his life.
1078
01:55:28,506 --> 01:55:30,174
The young man wants to kill him.
1079
01:55:30,299 --> 01:55:31,342
The monk says,
1080
01:55:31,968 --> 01:55:34,887
"Wait until I'm done with the tunnel
1081
01:55:35,012 --> 01:55:38,141
"that will be of a great help
for this community."
1082
01:55:38,266 --> 01:55:40,393
The young man helps him.
1083
01:55:40,518 --> 01:55:44,397
Once they have finished building the tunnel,
the monk says, "Kill me now."
1084
01:55:44,522 --> 01:55:48,025
But the young man replies,
"I can't kill my master."
1085
01:56:10,131 --> 01:56:14,051
The bandages emphasize the idea
that they were monsters.
1086
01:56:14,177 --> 01:56:18,347
It's as if the monsters
were in a hospital.
1087
01:56:18,473 --> 01:56:20,558
There are all sorts of monsters.
1088
01:56:20,683 --> 01:56:23,561
I use the bandages
to make them look worse.
1089
01:56:25,021 --> 01:56:29,859
I sent my assistants
to look for monsters
1090
01:56:29,984 --> 01:56:32,653
on the outskirts of Monterrey.
1091
01:56:33,613 --> 01:56:37,158
Nobody sees them,
but they are everywhere.
1092
01:56:38,618 --> 01:56:42,663
If you walk around New York,
you will to find them there, too!
1093
01:56:42,788 --> 01:56:45,291
You try not to see them.
1094
01:56:46,334 --> 01:56:51,964
They are happy to act.
It gives their life meaning.
1095
01:56:52,089 --> 01:56:54,258
They are working on a film,
1096
01:56:54,383 --> 01:56:58,179
they are making money
and they are acting.
1097
01:56:58,304 --> 01:57:00,515
It's a great joy for them.
1098
01:57:06,604 --> 01:57:09,273
Not one of those cripples was an actor.
1099
01:57:09,398 --> 01:57:12,485
I was only able to pay
for a few of them.
1100
01:57:12,610 --> 01:57:15,196
If I were to make this film now
with a bigger budget,
1101
01:57:15,321 --> 01:57:18,824
I would hire hundreds of monsters.
1102
01:57:18,950 --> 01:57:23,496
I couldn't do the explosions
1103
01:57:23,621 --> 01:57:26,791
with special effects and so on.
1104
01:57:28,751 --> 01:57:34,674
So we winged it, I threw pieces
of watermelon at the bodies.
1105
01:57:34,799 --> 01:57:37,677
I used the moment of the shot
1106
01:57:37,802 --> 01:57:40,846
when the bits of watermelon
hit the bodies,
1107
01:57:40,972 --> 01:57:44,016
thus creating the effect
of bullets entering a body.
1108
01:57:46,936 --> 01:57:54,193
When I put a pillow under Jacqueline's shirt
to make her look pregnant,
1109
01:57:54,318 --> 01:57:57,822
she started crying.
She said, "I'll never be a mother."
1110
01:57:57,947 --> 01:58:00,575
But when the film was over,
she found a man
1111
01:58:00,700 --> 01:58:04,996
and gave birth to a beautiful girl
called Lisarin,
1112
01:58:05,121 --> 01:58:08,791
who works in cinema
and is the same height as her mother.
1113
01:58:08,916 --> 01:58:12,169
Later on Jacqueline studied Zen
1114
01:58:12,295 --> 01:58:13,588
and became a Zen master.
1115
01:58:18,134 --> 01:58:21,470
He comes running,
he's afraid of them getting killed.
1116
01:58:21,596 --> 01:58:26,183
I ran for a kilometer in that scene.
1117
01:59:06,599 --> 01:59:11,020
I used charges of powder
inside the suit.
1118
01:59:12,396 --> 01:59:14,565
I made them explode one by one.
1119
01:59:17,902 --> 01:59:22,406
He overcomes death.
The character overcomes death.
1120
01:59:22,531 --> 01:59:25,201
It's unreal, a fairytale...
1121
01:59:33,334 --> 01:59:37,505
El Topo was the first film to be
premiered without inviting the critics.
1122
01:59:38,464 --> 01:59:45,096
Allen Douglas, the hippie
who distributed the film, suggested,
1123
01:59:45,221 --> 01:59:50,226
"First let's have an audience watch it
before the critics can destroy it."
1124
01:59:51,018 --> 01:59:53,979
So we premiered it
without inviting a single critic,
1125
01:59:54,105 --> 01:59:57,775
and what was called
the "Midnight Mass" was formed.
1126
01:59:57,900 --> 02:00:03,364
A New York Times critic
destroyed El Topo.
1127
02:00:04,240 --> 02:00:09,495
The audience reaction was so strong,
they sent so many complaints,
1128
02:00:09,620 --> 02:00:12,248
that the newspaper had to publish
a full-page positive review.
1129
02:00:12,373 --> 02:00:15,292
It was the first time that the newspaper
contradicted itself.
1130
02:00:34,895 --> 02:00:40,276
My grandfather died from burns
caused by an oil lamp.
1131
02:00:40,401 --> 02:00:44,655
My mother deified my grandfather.
1132
02:00:44,780 --> 02:00:48,576
I thought I didn't care about my mother,
1133
02:00:48,701 --> 02:00:51,996
but I gave myself the same death
as my grandfather.
1134
02:00:53,164 --> 02:00:56,792
Incredible, there I am trying to be
the mythic hero
1135
02:00:56,917 --> 02:00:59,670
that my mother worshipped
her entire life.
1136
02:01:00,463 --> 02:01:04,300
Life no longer has any meaning for him.
1137
02:01:05,134 --> 02:01:06,510
So it's over.
1138
02:01:07,595 --> 02:01:12,433
I got a real skeleton,
covered it with steaks and burnt it.
1139
02:01:13,893 --> 02:01:21,066
This is a skeleton covered with steaks
that I burnt to make it look more real.
1140
02:01:37,333 --> 02:01:39,460
They head off into their new life.
1141
02:01:42,463 --> 02:01:44,548
The grave is covered by bees.
1142
02:01:44,673 --> 02:01:48,594
In other words,
since he is now a Holy man,
1143
02:01:48,719 --> 02:01:52,389
the bees build their hive
on top of his grave.
1144
02:01:52,515 --> 02:01:55,768
His efforts were not in vain.
1145
02:01:55,893 --> 02:01:58,229
He is feeding the world with his corpse.
1146
02:02:07,238 --> 02:02:09,949
His life had meant something.
1147
02:02:11,826 --> 02:02:14,995
It's a form of immortality.
1148
02:02:32,721 --> 02:02:38,602
The great diseases in current cinema
are first of all, the actors.
1149
02:02:38,727 --> 02:02:44,483
Secondly, the distributors,
the theater owners.
1150
02:02:44,608 --> 02:02:47,278
These theater owners are idiots
1151
02:02:47,403 --> 02:02:51,574
who want all the movies to last
an hour and a half.
1152
02:02:51,699 --> 02:02:53,450
They want them to be PG.
1153
02:02:53,576 --> 02:02:59,790
What I intend to do in my next film,
if God grants me a long life,
1154
02:02:59,915 --> 02:03:02,209
because I am a little old,
1155
02:03:02,334 --> 02:03:05,546
I will make a film that can
be projected on the walls of the streets.
1156
02:03:05,671 --> 02:03:08,549
I will take film out of the theaters,
1157
02:03:08,674 --> 02:03:11,468
because theaters
are the great obstacle.
1158
02:03:11,594 --> 02:03:13,846
With the new techniques
1159
02:03:13,971 --> 02:03:16,891
we'll be able to project on any wall,
on any street,
1160
02:03:17,016 --> 02:03:20,477
and we will be able to make films
that don't necessarily make a profit
1161
02:03:20,603 --> 02:03:23,272
but just pay for themselves.
1162
02:03:24,273 --> 02:03:27,651
For the last 30 years,
I've been giving tarot readings for free.
1163
02:03:29,028 --> 02:03:33,490
Likewise, I can make a movie
where I won't earn a profit.
1164
02:03:34,742 --> 02:03:36,911
I can do that.
And I will try to,
1165
02:03:37,036 --> 02:03:41,832
because as long as films
are shown in theaters,
1166
02:03:41,957 --> 02:03:44,543
the empire of the
theater owners will prevail.
1167
02:03:44,668 --> 02:03:49,965
They will demand this and the other.
They want profitability.
1168
02:03:50,090 --> 02:03:53,969
Now if you make artistic films,
you have to show them in the street,
1169
02:03:54,094 --> 02:03:57,932
in museums, in festivals,
1170
02:03:59,433 --> 02:04:01,352
at home...
1171
02:04:03,270 --> 02:04:05,606
We must liberate cinema,
because if we don't,
1172
02:04:05,731 --> 02:04:08,734
it will continue to be
what it is nowadays - a catastrophe.
96761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.