All language subtitles for El.Topo.1970.FS.REMASTERED.SPANISH.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,752 --> 00:00:02,837 I never meant to do something outrageous. 2 00:00:02,962 --> 00:00:05,840 I just wanted to express myself. 3 00:00:05,965 --> 00:00:08,593 I decided to do a western. 4 00:00:08,718 --> 00:00:14,599 I wanted a genre that everybody would appreciate and understand. 5 00:00:14,724 --> 00:00:18,019 And of course I was unable to make a "normal" film. 6 00:00:18,144 --> 00:00:20,021 I tried, but I couldn't. 7 00:00:20,146 --> 00:00:23,691 El Topo was shown at the Elgin Theater, 8 00:00:23,816 --> 00:00:27,070 thanks to John Lennon and Yoko Ono. 9 00:00:27,195 --> 00:00:30,031 John was showing his short films there. 10 00:00:30,156 --> 00:00:36,579 And Douglas, who was the sales representative of my film, said to him, 11 00:00:36,704 --> 00:00:40,708 "Nobody will see this film unless you introduce it. 12 00:00:40,833 --> 00:00:45,004 "Please show your films and then ask the crowd to stay." 13 00:00:45,129 --> 00:00:47,882 And that's what they did. They asked the audience to stay. 14 00:00:48,967 --> 00:00:56,057 Of course, all of New York's intellectual elite was there to see Lennon's film. 15 00:00:56,182 --> 00:01:01,312 And after that, El Topo played for about a year in that theater. 16 00:01:01,437 --> 00:01:06,985 I went there a few times. There was always a cloud of marihuana smoke. 17 00:01:07,110 --> 00:01:12,574 When I made my way to the stage to introduce the film, 18 00:01:12,699 --> 00:01:17,120 people would put joints in my hands 19 00:01:17,245 --> 00:01:19,455 and I got onstage with a handful of them. 20 00:01:19,581 --> 00:01:24,460 I had suddenly become a mythical character for them! 21 00:01:28,214 --> 00:01:30,425 This movie is semi-autobiographical. 22 00:01:30,550 --> 00:01:33,845 That child is my son and I hadn't seen him for seven years. 23 00:01:33,970 --> 00:01:36,806 His mother got pregnant and moved to Europe. 24 00:01:36,931 --> 00:01:39,017 When Brontis gets off the horse and I say, 25 00:01:39,142 --> 00:01:43,146 "Today you turn seven", it was his actual birthday. 26 00:01:43,271 --> 00:01:47,400 He carries a bear I gave to his mother before she left. 27 00:01:47,525 --> 00:01:49,444 It is the bear of childhood. 28 00:01:49,569 --> 00:01:54,115 That photograph is a picture of his mom. 29 00:01:54,240 --> 00:01:58,286 It was traumatic for him seeing his bear buried. 30 00:01:58,411 --> 00:02:01,122 But I only cared about the film. I didn't care about his feelings. 31 00:02:01,247 --> 00:02:07,503 Years later, I had to correct my mistake by giving him a bear and saying... 32 00:02:07,629 --> 00:02:13,217 Well, I did it in a book. I gave him a bear and apologized. 33 00:02:25,396 --> 00:02:30,401 The title art was done by a great Mexican painter called Vicente Rojo. 34 00:02:33,738 --> 00:02:35,448 Those are my hands. 35 00:02:51,798 --> 00:02:56,469 I paid attention to every detail to make El Topo like a vengeful god. 36 00:02:56,594 --> 00:03:02,392 I was inspired by rabbis, by Zorro, by Elvis Presley. 37 00:03:03,267 --> 00:03:08,231 I watched an Elvis Presley film in France, where nobody liked him. 38 00:03:08,356 --> 00:03:12,151 I saw it in a neighborhood cinema. He was despised there. 39 00:03:12,276 --> 00:03:14,195 I saw him dressed in a black leather suit 40 00:03:14,320 --> 00:03:16,364 that made a great impression on me. 41 00:03:16,489 --> 00:03:18,825 I wanted a black leather suit, too! 42 00:03:20,326 --> 00:03:25,456 Here we used a ladder to put this girl on a pole. 43 00:03:25,581 --> 00:03:27,875 There were no special effects. 44 00:03:28,000 --> 00:03:31,003 She was up there for three hours. I almost killed her. 45 00:03:31,129 --> 00:03:34,799 There was no water in that pond and I needed 5,000 liters of fake blood. 46 00:03:37,051 --> 00:03:39,595 It's been said that I was cruel, that I killed animals. 47 00:03:39,721 --> 00:03:41,472 You'll see dead animals. 48 00:03:41,597 --> 00:03:44,559 But I bought those animals at the municipal slaughterhouse 49 00:03:44,684 --> 00:03:48,104 because they were sick and condemned to die. 50 00:03:48,229 --> 00:03:49,897 So no animals were killed. 51 00:03:50,022 --> 00:03:54,861 Those animals were going to be sacrificed and I purchased them. 52 00:04:14,464 --> 00:04:17,592 I said to these women, "Don't move!" 53 00:04:17,717 --> 00:04:22,305 I forgot to tell them the shot was over and they stayed still for four hours! 54 00:04:22,430 --> 00:04:27,185 They had to be taken to hospital because they got sunstroke. 55 00:04:27,310 --> 00:04:29,854 They were afraid of me because I was wearing black. 56 00:04:29,979 --> 00:04:33,483 They saw me as a god, as a murderer. 57 00:04:51,667 --> 00:04:57,507 In El Topo, the sound designer was a very humble man called Gavira. 58 00:04:57,632 --> 00:05:02,804 He was a genius. All the Mexican studios used him. 59 00:05:02,929 --> 00:05:04,305 He had an assistant... 60 00:05:04,430 --> 00:05:08,059 He would use pieces of garbage to create the sounds. 61 00:05:08,184 --> 00:05:13,856 He used coconut shells to create the sound of the galloping horses. 62 00:05:15,274 --> 00:05:20,404 He would create the sound of fire by squeezing cellophane. 63 00:05:20,530 --> 00:05:25,368 It was amazing. He did all these things with a bag full of garbage. 64 00:05:40,007 --> 00:05:43,845 He is teaching his son to be a killer like him. 65 00:05:43,970 --> 00:05:49,892 Rather than a killer, he is an outlaw who brings justice. 66 00:05:53,521 --> 00:05:56,649 With those rings, he's going to attract the bandits. 67 00:06:14,709 --> 00:06:17,044 This scene was inspired by Buñuel, 68 00:06:17,169 --> 00:06:21,716 because Buñuel had a fetish for women's shoes, 69 00:06:21,841 --> 00:06:25,177 So I exaggerated it and I got this bandit to suck a shoe. 70 00:06:25,303 --> 00:06:27,430 He's a fetishist bandit. 71 00:06:31,517 --> 00:06:34,395 He's a Mexican actor that worked on some American films. 72 00:06:34,520 --> 00:06:36,814 His name is Arau. Alfonso Arau. 73 00:06:36,939 --> 00:06:41,402 I mention Alfonso Arau because he directed a film that had some success, 74 00:06:41,527 --> 00:06:45,865 based on a novel by his wife, Laura Esquivel, 75 00:06:45,990 --> 00:06:48,701 called Like Water for Chocolate. 76 00:06:48,826 --> 00:06:54,790 He became famous after that. 77 00:07:17,730 --> 00:07:20,024 First I wrote the script. 78 00:07:20,149 --> 00:07:24,028 Then I scouted the locations, and that changed the script. 79 00:07:24,153 --> 00:07:26,989 Then I cast the film, and that changed the script, too. 80 00:07:27,114 --> 00:07:29,367 Initially, I wasn't going to act in the film. 81 00:07:29,492 --> 00:07:32,954 I looked for an actor who would dye his hair, 82 00:07:33,079 --> 00:07:35,831 shave it off, grow a beard... Everything that El Topo does. 83 00:07:35,957 --> 00:07:39,627 But no Mexican actor would do it because they also work on TV. 84 00:07:40,628 --> 00:07:43,005 And since nobody would do it, I ended up playing the lead. 85 00:07:49,512 --> 00:07:51,305 I rented the costumes from the opera. 86 00:07:51,430 --> 00:07:54,225 I did not have the money to design them myself, 87 00:07:54,350 --> 00:07:58,521 so I rented them from a place that had all sorts of costumes used in the theater. 88 00:07:58,646 --> 00:08:02,149 The size of the bandits determined which costume they got. 89 00:08:02,274 --> 00:08:06,362 For instance, this man is wearing a lady's cape. 90 00:08:06,487 --> 00:08:09,699 I dressed my cowboys with all sorts of things. 91 00:08:33,723 --> 00:08:37,018 To me the bullets in the head are very comical. 92 00:08:37,143 --> 00:08:39,020 It's like some intellectuals 93 00:08:39,145 --> 00:08:42,023 who have bullets in their heads instead of thoughts. 94 00:08:52,033 --> 00:08:56,912 This is the only zoom in the film. I was very much against zooms. 95 00:08:57,038 --> 00:09:01,459 I was also against close-ups. 96 00:09:01,584 --> 00:09:04,545 There is only one close-up in the movie. 97 00:09:04,670 --> 00:09:08,382 I believed that film should communicate with body movement, 98 00:09:08,507 --> 00:09:10,509 because of my background as a mime. 99 00:09:10,634 --> 00:09:16,015 Bodies, not faces. TV is about faces, cinema is about bodies. 100 00:09:18,142 --> 00:09:22,271 I had a fantastic Director of Photography called Rafael Corkidi 101 00:09:22,396 --> 00:09:25,274 who really wanted to make films. 102 00:09:25,399 --> 00:09:31,322 I directed him by tying myself to him from behind with a belt. 103 00:09:31,447 --> 00:09:34,867 I held his waist and moved him, as if he were a machine. 104 00:09:34,992 --> 00:09:37,661 He would shoot as I moved him. 105 00:09:37,787 --> 00:09:41,499 I made all camera movements in the film by repositioning the DP. 106 00:09:44,502 --> 00:09:49,924 In this shot I did not care if the actors left the frame. 107 00:09:50,049 --> 00:09:52,301 What you see in the shot is not everything. 108 00:09:52,426 --> 00:09:54,345 There is off screen action as well. 109 00:09:54,470 --> 00:09:57,139 The bandits leave the shot and come back. 110 00:09:57,264 --> 00:10:01,936 There is action off screen as well as on screen. 111 00:10:35,553 --> 00:10:40,182 I raised the sound of the goats until it becomes unbearable. 112 00:10:40,307 --> 00:10:44,603 Baa! Baa! It's unbearable. 113 00:10:46,230 --> 00:10:51,610 I enhanced the subliminal sounds and put them in the foreground. 114 00:10:51,735 --> 00:10:53,404 I thought, "Cinema is cinema." 115 00:10:53,529 --> 00:10:58,409 I don't want to make films with location sound. 116 00:10:58,534 --> 00:11:02,246 If we create the sounds afterwards, then they are an artistic manifestation. 117 00:11:02,371 --> 00:11:07,293 I'm not shooting theater. There's too much theater in cinema. 118 00:11:07,418 --> 00:11:09,628 Cinema is not theater. 119 00:11:09,753 --> 00:11:12,673 The accidental sounds have a purpose. 120 00:11:15,092 --> 00:11:18,387 I only make the actors talk in my films 121 00:11:18,512 --> 00:11:22,641 when I can't show what I want to show visually. 122 00:11:32,735 --> 00:11:35,738 I don't distinguish between the comic and tragic. 123 00:11:35,863 --> 00:11:38,407 This can be very funny and very tragic at the same time. 124 00:11:39,283 --> 00:11:41,035 I was trying to meld all the genres, 125 00:11:41,160 --> 00:11:44,997 comedy, tragedy, drama... all together. 126 00:12:13,359 --> 00:12:17,196 Since I did not have the means to make the bandits explode, 127 00:12:17,321 --> 00:12:19,448 I made them die slowly. 128 00:12:20,699 --> 00:12:24,745 They are going to die calmly, slowly. 129 00:12:24,870 --> 00:12:28,540 The opposite of the spectacular deaths in most westerns. 130 00:12:57,820 --> 00:13:02,533 Here the character shows his cruel side. El Topo is cruel. 131 00:13:02,658 --> 00:13:04,702 He is relentless. 132 00:13:05,828 --> 00:13:07,955 He feels he is doing justice. 133 00:13:10,249 --> 00:13:12,209 There's no mercy. 134 00:13:13,794 --> 00:13:17,381 All this violence among these poor little animals creates a contrast. 135 00:13:37,609 --> 00:13:39,945 This was forbidden at the time. 136 00:13:40,070 --> 00:13:43,449 To fire a gun at somebody in the same frame. 137 00:13:43,574 --> 00:13:46,618 That's why El Topo had difficulties airing on television. 138 00:13:46,744 --> 00:13:48,996 Here he shoots and there's the explosion. 139 00:13:49,121 --> 00:13:51,999 In commercial films you see the firing in one shot, 140 00:13:52,124 --> 00:13:55,461 and the impact in a another one. What I did is forbidden. 141 00:14:23,739 --> 00:14:27,868 I was born in 1929 in the north of Chile, 142 00:14:27,993 --> 00:14:32,706 in Tocopilla, a small town of 2000 people. 143 00:14:32,831 --> 00:14:38,337 I used to go to the cinema, once a week, until I was ten. 144 00:14:38,462 --> 00:14:41,632 In the theaters they had serials. 145 00:14:41,757 --> 00:14:44,426 There was a new episode every Sunday. 146 00:14:44,551 --> 00:14:49,973 There I saw Zorro, Crótalo, 147 00:14:50,099 --> 00:14:52,434 and they had cowboys, too. 148 00:14:52,559 --> 00:14:55,896 I didn't know the cowboys were American. I didn't know America. 149 00:14:56,021 --> 00:14:58,524 Tocopilla was all I knew. 150 00:14:59,191 --> 00:15:02,569 They showed all kinds of films... 151 00:15:02,694 --> 00:15:06,907 Frankenstein, The War of the Worlds, westerns... 152 00:15:07,032 --> 00:15:13,288 I thought the cowboys lived in an enchanted country. 153 00:15:14,248 --> 00:15:18,710 They lived in a magical land... A land of fairies. 154 00:15:22,965 --> 00:15:27,261 I find it very poetic that he blows his nose with a page of the Bible, 155 00:15:27,386 --> 00:15:29,930 while respecting it at the same time. 156 00:15:30,848 --> 00:15:33,183 It's respect and disrespect. 157 00:15:57,791 --> 00:16:03,714 I also feature homosexual bandits, which was shocking for the times. 158 00:16:03,839 --> 00:16:07,217 The tough guys are homosexuals It's really weird. 159 00:16:07,342 --> 00:16:11,180 They treat the priests as if they were ladies... 160 00:16:12,181 --> 00:16:15,767 People were not used to seeing homosexuals portrayed like that in films. 161 00:16:15,893 --> 00:16:21,565 Now in every TV show there is a lesbian, 162 00:16:21,690 --> 00:16:25,486 a homosexual, a transvestite or a transsexual character. 163 00:16:25,611 --> 00:16:26,987 It's mandatory. 164 00:16:28,030 --> 00:16:32,951 So I think we also must feature necrophilia, 165 00:16:33,076 --> 00:16:37,831 bestiality and nice things like that. 166 00:16:39,333 --> 00:16:42,002 I had a friend who was a surrealist, 167 00:16:42,127 --> 00:16:44,213 and every time he attended a family dinner, 168 00:16:45,422 --> 00:16:48,967 he would rape the grilled chicken. 169 00:16:49,092 --> 00:16:51,345 And people would eat the grilled chicken 170 00:16:51,470 --> 00:16:53,347 where he'd previously inserted his penis. 171 00:16:53,472 --> 00:16:55,307 He was into bestiality, 172 00:16:55,432 --> 00:16:58,435 not with a live animal, but with a grilled chicken. 173 00:17:15,619 --> 00:17:20,082 It was very difficult to find blonde boys in Mexico. 174 00:17:20,207 --> 00:17:25,254 Luckily I had an assistant, Pablito, who was the boss of the "gay power" 175 00:17:25,379 --> 00:17:29,967 and I was able to get the most beautiful homosexuals. 176 00:17:33,220 --> 00:17:37,307 After reverence comes brutality. All mixed together. 177 00:18:04,001 --> 00:18:06,336 This woman is not an actress. 178 00:18:06,461 --> 00:18:11,883 I found her in Mexico City's Zona Rosa dressed like that. 179 00:18:12,009 --> 00:18:14,011 She made her own clothes. 180 00:18:14,136 --> 00:18:19,433 She had taken 500 tabs of LSD, and she was out of her mind. 181 00:18:19,558 --> 00:18:21,476 I never knew her name. 182 00:18:21,602 --> 00:18:25,689 She was either English or American. I didn't even know her nationality. 183 00:18:25,814 --> 00:18:27,357 She didn't speak Spanish. 184 00:18:27,482 --> 00:18:29,735 She made the film and then she disappeared. 185 00:18:33,530 --> 00:18:39,202 I dubbed her voice using a 50-year-old woman to make it deeper. 186 00:19:16,990 --> 00:19:18,533 This scene is very important 187 00:19:18,659 --> 00:19:21,370 because we are approaching the god... 188 00:19:23,413 --> 00:19:26,333 The evil character. 189 00:19:42,974 --> 00:19:48,313 This actor, David Silva, had been a leading man. 190 00:19:48,438 --> 00:19:50,357 He had worked in many movies... 191 00:19:53,443 --> 00:19:56,655 ...as a handsome young man in the 40s. 192 00:19:56,780 --> 00:19:59,408 But he had got old and nobody called him to act anymore. 193 00:19:59,533 --> 00:20:04,663 I thought I would dig him up and after El Topo his career took off again. 194 00:20:32,941 --> 00:20:36,278 I have always hated dictators. 195 00:20:36,403 --> 00:20:41,658 And I always thought I had created that character based on Pinochet. 196 00:20:41,783 --> 00:20:45,704 But now I realize that it's impossible, since I shot the movie before the coup. 197 00:20:45,829 --> 00:20:48,165 It was like a premonition. 198 00:20:48,290 --> 00:20:54,463 Pinochet is the most hateful character I can think of. He's dreadful. 199 00:20:54,588 --> 00:20:59,468 More hateful than Hitler, more than Mussolini or Stalin, 200 00:20:59,593 --> 00:21:01,094 because Pinochet is dumb. 201 00:21:01,219 --> 00:21:06,516 He once said, "If I find a poet in the street, I will punch him in the face." 202 00:21:06,641 --> 00:21:09,436 That's the kind of monster he was. 203 00:21:09,561 --> 00:21:12,105 He was anti-culture. It was shameful. 204 00:21:32,959 --> 00:21:36,129 I was trying to illustrate him taking on power. 205 00:21:36,254 --> 00:21:40,008 He starts as a helpless baby, rolling around in his bed for his mom. 206 00:21:40,133 --> 00:21:42,928 Little by little he becomes dominant. 207 00:21:43,053 --> 00:21:47,015 He adds lifts to his boots, to look taller. 208 00:21:47,140 --> 00:21:51,561 As he puts on the symbols of power, he becomes an almighty god. 209 00:21:51,686 --> 00:21:55,357 The disguise of power. That's what I wanted to represent. 210 00:21:59,069 --> 00:22:03,573 Here comes God, and the pigs come out behind him. 211 00:22:10,622 --> 00:22:16,294 In this shot I wanted to make fun of westerns. 212 00:22:16,419 --> 00:22:20,340 It's always the same. 213 00:22:20,465 --> 00:22:25,804 The shot of the outlaw's legs... 214 00:22:27,013 --> 00:22:30,433 ...and between the legs, we see the bandits in the background. 215 00:22:31,518 --> 00:22:34,646 I wanted to do this "classic" shot. 216 00:22:56,209 --> 00:23:00,213 She is the General's sexual slave. 217 00:23:01,548 --> 00:23:03,383 Afterwards she escapes with El Topo. 218 00:23:03,508 --> 00:23:09,055 But she is evil. She pushes El Topo to become powerful like the General. 219 00:23:10,015 --> 00:23:12,893 She is seduced by power. 220 00:23:16,438 --> 00:23:21,610 The film changed my son Brontis's life. I always warned him, "It's just a movie." 221 00:23:26,156 --> 00:23:31,661 Since my sons were born into a family of artists, they are artists. 222 00:23:31,786 --> 00:23:36,499 Brontis chose the most humble form of art, the theater. 223 00:23:36,625 --> 00:23:39,794 Theater requires many sacrifices because it's ephemeral. 224 00:23:39,920 --> 00:23:43,256 It is like religion. You do a play, the play is over. 225 00:23:43,381 --> 00:23:47,344 You do another play, that play is over... Nothing remains. 226 00:23:58,438 --> 00:24:03,693 My other son, Axel Cristóbal, chose therapy. 227 00:24:03,818 --> 00:24:07,238 He practices a sacred art that I call psycho-shamanism. 228 00:24:07,364 --> 00:24:10,909 He heals diseases by performing theater plays - 229 00:24:12,077 --> 00:24:16,998 ceremonies inspired by the Mexican shamans he met, 230 00:24:17,123 --> 00:24:19,834 with me, as a child. 231 00:24:19,960 --> 00:24:21,503 I introduced him to that. 232 00:24:21,628 --> 00:24:25,256 And my son Adán, who is now 25, 233 00:24:25,382 --> 00:24:29,594 plays every instrument. 234 00:24:29,719 --> 00:24:33,014 He also sings and dances. He has his own band. 235 00:24:47,696 --> 00:24:50,907 They all chose a different path from mine. 236 00:24:51,032 --> 00:24:54,577 It is very difficult to have a father like me, a known father. 237 00:24:54,703 --> 00:24:55,954 It's a drama. 238 00:24:56,079 --> 00:24:58,081 They have to castrate me, they have to kill me, 239 00:24:58,707 --> 00:25:00,625 they have to overcome me. 240 00:25:00,750 --> 00:25:05,130 It's difficult. Somebody always says, "Ah, you are that guy's son. 241 00:25:05,255 --> 00:25:08,174 "You are son of the guy who made El Topo, blah blah..." 242 00:25:08,299 --> 00:25:10,218 It's hard for them. 243 00:25:10,343 --> 00:25:13,722 So each of them chose a path that has nothing to do with me. 244 00:25:13,847 --> 00:25:19,978 Of course, I was aware of this problem when they were little. 245 00:25:20,103 --> 00:25:24,232 I made a circle in the backyard of our house and we sumo wrestled. 246 00:25:25,316 --> 00:25:28,028 You had to throw your opponent outside the circle. 247 00:25:28,153 --> 00:25:30,447 Many times I would let them win. 248 00:25:30,572 --> 00:25:35,660 I think a father must allow his children to beat him. 249 00:25:35,785 --> 00:25:38,246 This is essential when you're raising children. 250 00:25:38,371 --> 00:25:42,834 You can't always be the father who knows, dominates, and directs it all. 251 00:25:42,959 --> 00:25:46,463 It's a problem, because later in life the child thinks, 252 00:25:46,588 --> 00:25:49,549 "If I beat my father, I kill him." 253 00:26:03,605 --> 00:26:05,148 In my book, La danza de la realidad, 254 00:26:05,273 --> 00:26:08,985 I say that my father wanted to turn me into a homosexual for two reasons - 255 00:26:09,110 --> 00:26:10,737 one, because he hated his father. 256 00:26:10,862 --> 00:26:12,989 When you hate your father, 257 00:26:13,114 --> 00:26:15,533 you don't want your last name to continue to exist. 258 00:26:15,658 --> 00:26:19,037 So he didn't want me to have children. 259 00:26:19,162 --> 00:26:21,831 Second, his younger brother stole his mom away from him. 260 00:26:21,956 --> 00:26:25,085 His name was Benjamin and he was a homosexual. 261 00:26:25,210 --> 00:26:27,796 Because I was the youngest, 262 00:26:27,921 --> 00:26:32,217 he focused his hatred for his brother on me. 263 00:26:32,342 --> 00:26:34,677 He always called me Benjamin, he never learned my name. 264 00:26:36,304 --> 00:26:38,723 So in order to be accepted by my father 265 00:26:38,848 --> 00:26:42,060 I would have had to become a homosexual and not have any kids. 266 00:26:42,185 --> 00:26:46,856 I rebelled against all that and had five children. 267 00:26:47,482 --> 00:26:49,359 Things didn't go according to plan for him. 268 00:27:27,105 --> 00:27:30,733 El Topo must have issues with his father. 269 00:27:30,859 --> 00:27:34,362 Metaphorically speaking, the General is El Topo's father. 270 00:27:34,487 --> 00:27:36,281 He confronts his father. 271 00:27:36,406 --> 00:27:38,575 El Topo is a father himself. He travels with his son. 272 00:27:40,118 --> 00:27:44,622 And here is this paternal figure that he hates. 273 00:27:44,747 --> 00:27:47,208 The almighty father that he must beat. 274 00:27:48,168 --> 00:27:54,299 Every son has to psychologically kill the powerful father, castrate him. 275 00:28:21,242 --> 00:28:23,244 This is a bit like... 276 00:28:23,369 --> 00:28:29,250 It's like the scenes in... The Good, the Bad and the Ugly. 277 00:28:30,752 --> 00:28:34,464 It's an Italian spaghetti western. 278 00:28:34,589 --> 00:28:38,134 But this is constructed like a ballet, like a dance. 279 00:28:46,017 --> 00:28:48,019 The humiliation begins. 280 00:28:48,144 --> 00:28:52,023 He shoots off the wig, which is quite unusual. 281 00:28:52,148 --> 00:28:55,235 And then with one theatrical stroke he takes all of the clothes off. 282 00:28:55,360 --> 00:28:58,238 Done! He's undressed him totally. 283 00:28:58,363 --> 00:29:01,658 The bandit, the bad guy 284 00:29:01,783 --> 00:29:05,370 becomes a poor victim. 285 00:29:05,495 --> 00:29:10,750 He's now a sad victim. His disguise has been removed, poor man. 286 00:29:25,932 --> 00:29:28,643 "I'm God." The audience laughed a lot when he said that. 287 00:29:28,768 --> 00:29:31,562 There was an Arab poet called Al-Hallaj 288 00:29:31,688 --> 00:29:35,566 who said "I'm God" and he was killed. 289 00:29:35,692 --> 00:29:37,318 He was a Sufi poet. 290 00:29:37,443 --> 00:29:41,030 And when his blood was spilled on the floor, it formed the word God. 291 00:29:41,155 --> 00:29:44,826 When he said "I'm God", he didn't mean he was God, 292 00:29:44,951 --> 00:29:47,495 he meant God spoke through him. 293 00:29:53,793 --> 00:29:56,587 In my film, I eliminated the concept of good and evil. 294 00:29:56,713 --> 00:30:01,175 The bandits redeem themselves, or the good guys become bad. 295 00:30:01,301 --> 00:30:05,430 There is no clear distinction between good and evil. 296 00:30:05,555 --> 00:30:07,932 That is an American sickness. 297 00:30:10,143 --> 00:30:11,644 All the American film books say, 298 00:30:11,769 --> 00:30:15,606 "In the first ten pages of the script, you must introduce the bad guy." 299 00:30:15,732 --> 00:30:17,734 It's all based on a bad guy. 300 00:30:17,859 --> 00:30:22,530 The "bad guy" is a mere abstraction, nobody is absolutely bad. 301 00:30:22,655 --> 00:30:27,910 And if there is someone absolutely evil, we're all to blame for their existence. 302 00:30:50,350 --> 00:30:52,435 That gunshot was very thought out. 303 00:30:52,560 --> 00:30:57,440 I told them to use cottage cheese, so it would look like a brain exploding. 304 00:30:57,565 --> 00:31:01,444 In that time, things were not so bloody. All the blood and gore came later. 305 00:31:34,227 --> 00:31:39,232 The child is jealous and wants to separate them. 306 00:31:39,357 --> 00:31:41,442 The father must choose. 307 00:31:42,568 --> 00:31:45,321 The child says, "Her or me." 308 00:32:13,057 --> 00:32:17,395 One of the scenes on the horse was wildly imitated. 309 00:32:17,520 --> 00:32:22,275 First we see her behind him, and then she is in front of him. 310 00:32:22,900 --> 00:32:27,530 I saw this love scene on a horse in many films afterwards. 311 00:32:35,371 --> 00:32:37,623 This is the end of another episode. 312 00:32:37,748 --> 00:32:40,334 Now El Topo knows love. 313 00:32:40,460 --> 00:32:45,047 He was the assassin, the outlaw, the killer of the father, 314 00:32:46,424 --> 00:32:49,635 but now he will know love. 315 00:33:08,821 --> 00:33:11,741 Since this woman was so high, 316 00:33:11,866 --> 00:33:14,410 I grounded her through her discovery of nature. 317 00:33:15,244 --> 00:33:16,996 It was a real life experience. 318 00:33:19,332 --> 00:33:23,503 She's not an actress, she is just a person. 319 00:33:53,950 --> 00:33:58,079 I relate him to the biblical character Moses. 320 00:33:58,204 --> 00:34:03,167 He goes to the desert, gets water from the stones. 321 00:34:03,292 --> 00:34:06,671 He tums sour water sweet. 322 00:34:06,796 --> 00:34:09,423 Those are all the miracles performed by Moses. 323 00:34:20,351 --> 00:34:25,856 This is not my voice. For El Topo I got an actor to dub me. 324 00:34:25,982 --> 00:34:30,528 I needed a voice that was deeper than mine. 325 00:34:31,862 --> 00:34:35,157 Everyone has been dubbed in this film. 326 00:34:36,325 --> 00:34:39,161 As I've said, she was dubbed by a 50-year-old woman. 327 00:34:40,413 --> 00:34:44,208 The actor who dubbed me had a Mexican accent. 328 00:34:44,333 --> 00:34:46,168 That's why I used him. 329 00:34:46,294 --> 00:34:50,756 A woman in black that appears later on was dubbed by a 20-year-old boy. 330 00:34:52,883 --> 00:34:56,137 My premise is that film is not realistic. 331 00:34:56,262 --> 00:34:58,806 Film is a work of art. 332 00:34:58,931 --> 00:35:05,187 If I have the possibility of changing the voices, why not use it? 333 00:35:05,313 --> 00:35:07,189 It's another expressive tool. 334 00:35:07,315 --> 00:35:13,821 So I changed the voices as an artistic technique. 335 00:35:14,989 --> 00:35:19,827 I did it in Fando y Lis, I did it in El Topo, in Holy Mountain. 336 00:35:21,579 --> 00:35:23,623 And I did it in Santa Sangre as well. 337 00:35:23,748 --> 00:35:28,753 To me, the voice is another world that is added to the visual world. 338 00:35:28,878 --> 00:35:30,504 It's very important. 339 00:35:50,441 --> 00:35:52,526 She tries to find food, but she can't. 340 00:35:52,652 --> 00:35:57,740 I'm trying to imply that she is frigid. She is a frigid woman. 341 00:36:05,956 --> 00:36:08,334 Around the time of El Topo I had discovered Godard. 342 00:36:08,459 --> 00:36:12,338 I really liked his Pierrot le fou. 343 00:36:14,548 --> 00:36:20,221 I won't say it influenced me, but it had an effect on this scene, 344 00:36:20,346 --> 00:36:23,140 when she says, "Nothing, nothing, nothing." 345 00:36:23,265 --> 00:36:27,436 This scene might make us think about Godard. 346 00:36:27,561 --> 00:36:32,024 But I am nothing like Godard. He is a great intellectual and I'm not. 347 00:36:32,149 --> 00:36:36,612 Godard has one testicle, I have three. 348 00:36:36,737 --> 00:36:41,492 Those three are intellect, emotion, and libido. 349 00:36:45,830 --> 00:36:47,873 He teaches her... 350 00:36:49,750 --> 00:36:51,502 He teaches her how to perform miracles. 351 00:36:51,627 --> 00:36:55,589 She doesn't know how. She thinks the world holds nothing for her. 352 00:36:56,716 --> 00:37:02,263 She is dependent on him. She thinks the world is a void. 353 00:37:02,388 --> 00:37:07,518 El Topo will have to instruct her, but he has to do so with violence, 354 00:37:07,643 --> 00:37:10,396 because she respects power 355 00:37:10,521 --> 00:37:13,774 and enjoys humiliation, just as with the General. 356 00:37:13,899 --> 00:37:16,485 This rape was authentic. I really hit her. 357 00:37:18,028 --> 00:37:20,448 It's all real. 358 00:37:20,573 --> 00:37:26,662 It looks less spectacular than a choreographed one. 359 00:37:26,787 --> 00:37:31,459 I tore those clothes for real and that's why it was harder to do. 360 00:37:31,584 --> 00:37:34,378 That was my time of chauvinism. 361 00:37:34,503 --> 00:37:38,048 Now I've changed. I found a woman who has completely... 362 00:37:40,968 --> 00:37:42,178 ...tamed me. 363 00:37:44,096 --> 00:37:50,144 In those days, my vision of women was different. 364 00:37:51,020 --> 00:37:53,898 I built the stone like a phallus. 365 00:37:54,982 --> 00:37:57,985 I always said it was a portrait of my sex. 366 00:37:59,528 --> 00:38:01,572 I said, "Short but thick." 367 00:38:14,960 --> 00:38:20,049 20,000 years ago, the female goddess was kicked out of religion 368 00:38:20,174 --> 00:38:22,510 and the hunters introduced the male god. 369 00:38:23,594 --> 00:38:27,139 It's been 5,000 years since the Bible has reigned 370 00:38:28,432 --> 00:38:31,268 where the woman is considered a demon, 371 00:38:31,393 --> 00:38:34,814 starting with Eve... and Lilith. 372 00:38:36,482 --> 00:38:39,735 Women have to stop playing 373 00:38:39,860 --> 00:38:43,447 those four parts that they have been given - 374 00:38:43,572 --> 00:38:48,953 whore, mother, saint and dumb. 375 00:39:08,514 --> 00:39:12,351 That was not really a special effect. 376 00:39:12,476 --> 00:39:17,314 I just shot late in the day and used a firecracker. 377 00:39:19,275 --> 00:39:24,488 I copied John Wayne's suit. I thought, "Two cripples make one John Wayne." 378 00:39:40,045 --> 00:39:44,008 All masters represent something. They differ on scale from more to less. 379 00:39:44,133 --> 00:39:47,052 The first master has a tower, 380 00:39:47,177 --> 00:39:51,891 the second master has just a covered cart. 381 00:39:52,016 --> 00:39:55,769 The third master has a small animal corral, 382 00:39:55,895 --> 00:39:59,189 and the last master has only a net for hunting butterflies, 383 00:39:59,315 --> 00:40:01,567 because he has given everything away. 384 00:40:06,739 --> 00:40:09,491 During that time I had a fantasy, 385 00:40:09,617 --> 00:40:11,994 that came from Antonin Artaud and Surrealism. 386 00:40:12,119 --> 00:40:17,333 The fantasy that film was art, the greatest art that could ever exist. 387 00:40:19,084 --> 00:40:22,338 I used to ask "Why is it acceptable in literature 388 00:40:22,463 --> 00:40:24,757 "to have the gospels, the sutra, 389 00:40:24,882 --> 00:40:30,346 "and why can't film be as important as a sutra, or a sacred text?" 390 00:40:31,221 --> 00:40:32,681 Why not? 391 00:40:35,601 --> 00:40:40,981 So I used Christian symbols, Hindu symbols... 392 00:40:41,106 --> 00:40:43,233 I used all kinds of symbols. 393 00:40:43,359 --> 00:40:47,947 Not as openly as in Holy Mountain, but hidden. 394 00:40:51,116 --> 00:40:55,412 I needed to study to do these kind of films. 395 00:40:55,537 --> 00:40:57,665 I wanted to make sacred cinema, 396 00:40:57,790 --> 00:40:59,750 so I started to study oriental philosophy - 397 00:40:59,875 --> 00:41:04,254 Chinese, Japanese, Tibetan, 398 00:41:04,380 --> 00:41:08,968 Persian, Egyptian, Kabbalah... 399 00:41:10,386 --> 00:41:16,058 Alchemy as well... So many things that I studied and that I'm still studying. 400 00:41:17,226 --> 00:41:19,436 I am still a student. 401 00:41:33,826 --> 00:41:37,496 It took a lot of work for this couple to climb that ladder. 402 00:41:40,290 --> 00:41:42,376 How they hated each other, those two. 403 00:41:42,501 --> 00:41:46,213 The one with no arms used to say to the other, "I'm going to kick you," 404 00:41:46,338 --> 00:41:50,175 and the one with no legs said, "I'll punch you." 405 00:41:50,300 --> 00:41:52,302 They fought like that. 406 00:41:53,804 --> 00:41:57,224 But in the movie they were a unit and it was wonderful. 407 00:41:58,308 --> 00:42:00,269 Many people live divided in two. 408 00:42:00,394 --> 00:42:02,146 From the waist up they're one person 409 00:42:02,271 --> 00:42:04,565 and from the waist down they're another. 410 00:42:07,526 --> 00:42:10,362 The blind master is revered in Japan - 411 00:42:10,487 --> 00:42:13,490 for instance Zatoichi, the blind samurai. 412 00:42:14,366 --> 00:42:16,660 It means the inner gaze. 413 00:42:16,785 --> 00:42:20,539 He teaches El Topo to meditate. 414 00:42:21,749 --> 00:42:23,542 As I child I was interested in religion, 415 00:42:23,667 --> 00:42:26,378 because my father was violently atheist. 416 00:42:26,503 --> 00:42:29,465 Whenever anybody gave me medallions with the virgin, 417 00:42:29,590 --> 00:42:31,425 or six point stars, 418 00:42:31,550 --> 00:42:34,887 or an Islamic symbol, he would throw it in the toilet. 419 00:42:35,012 --> 00:42:40,184 He would pull the chain and say, "God doesn't exist, God doesn't exist. 420 00:42:40,309 --> 00:42:42,269 "You die, you rot and it's over." 421 00:42:42,394 --> 00:42:44,980 I was five years old. He traumatized me. 422 00:42:45,105 --> 00:42:47,858 So I was desperately looking for a metaphysical aspirin 423 00:42:47,983 --> 00:42:50,319 that would take the anguish of dying away from me. 424 00:42:50,444 --> 00:42:54,948 I tried every method and every religion in my search for solace. 425 00:42:55,866 --> 00:42:57,701 I studied all of them. 426 00:43:13,884 --> 00:43:17,846 A non-actor plays this master. 427 00:43:17,971 --> 00:43:21,683 An actor couldn't have played this part. I needed someone genuine. 428 00:43:21,809 --> 00:43:25,312 So I found the drummer of a Mexican rock band, 429 00:43:25,437 --> 00:43:29,858 who was very beautiful, very clean and spiritual. 430 00:43:31,110 --> 00:43:35,823 This scene addresses the confrontation 431 00:43:35,948 --> 00:43:39,076 between the western barbarism 432 00:43:39,201 --> 00:43:43,497 symbolized by El Topo in his leather suit, 433 00:43:43,622 --> 00:43:48,585 and an almost naked, clean, true man. 434 00:44:17,823 --> 00:44:22,119 We must remember that these masters' weaknesses 435 00:44:22,244 --> 00:44:25,372 are El Topo's virtues. 436 00:44:25,497 --> 00:44:30,544 El Topo is the fifth master but he doesn't know it. 437 00:44:30,669 --> 00:44:33,547 These masters are incomplete. 438 00:44:34,631 --> 00:44:38,552 El Topo will make them complete. Do you understand? 439 00:44:38,677 --> 00:44:41,847 He sets the first master up and the masters falls in the trap. 440 00:44:43,849 --> 00:44:48,562 The master is wonderful, but he is too trusting. 441 00:44:49,313 --> 00:44:50,564 And El Topo is not. 442 00:44:51,273 --> 00:44:55,819 He will absorb the master, but will also absorb his weakness. 443 00:44:55,944 --> 00:44:58,530 Because, deep down, he is the master. 444 00:45:28,393 --> 00:45:31,855 The woman in black is El Topo's alter ego. 445 00:45:32,689 --> 00:45:35,067 His feminine side. 446 00:45:35,192 --> 00:45:37,778 I had studied the psychoanalyst Jung. 447 00:45:37,903 --> 00:45:43,867 He said that every man has an anima, a feminine soul. 448 00:45:44,326 --> 00:45:46,161 I applied this theory here. 449 00:45:46,286 --> 00:45:51,667 The unknown woman a man dreams of is his anima, his hidden feminine side. 450 00:45:52,501 --> 00:45:57,714 The unknown man a woman dreams of is the animus, her masculine side. 451 00:45:58,507 --> 00:45:59,883 I have a different theory. 452 00:46:00,008 --> 00:46:03,095 I believe that each and every one of us has an anima and an animus, 453 00:46:03,762 --> 00:46:08,392 two unknown parts - masculinity and femininity. 454 00:46:08,517 --> 00:46:12,938 I think that in our society we don't know what a man or a woman is. 455 00:46:13,063 --> 00:46:17,526 That's lost, because it's a paternalistic society where only men count. 456 00:46:17,651 --> 00:46:20,112 And if only men count, a man is not a man, 457 00:46:20,237 --> 00:46:23,448 because there are no women in his mind. 458 00:46:23,573 --> 00:46:26,285 But he's not a woman either. He has no anima. 459 00:46:26,410 --> 00:46:28,370 Neither animus nor anima. 460 00:46:29,413 --> 00:46:31,498 In order to have an animus and an anima, 461 00:46:31,623 --> 00:46:35,252 we have to develop both our masculine and feminine side. 462 00:46:36,336 --> 00:46:40,841 This would correspond with what in China is called the yin and the yang. 463 00:47:34,186 --> 00:47:37,647 The women are falling in love with each other. 464 00:47:39,274 --> 00:47:44,363 I believed that when a woman fell in love with a man, 465 00:47:44,488 --> 00:47:47,699 she fell in love with the man's feminine side. 466 00:47:47,824 --> 00:47:49,701 That's what I thought then. 467 00:47:55,248 --> 00:47:58,085 She gives her a mirror to make her fall in love with herself. 468 00:47:58,210 --> 00:48:00,504 She exploits her narcissism. 469 00:48:00,629 --> 00:48:06,343 Now she finds herself attractive and recognizes herself as a woman. 470 00:48:06,468 --> 00:48:09,805 We all have narcissism in our core. 471 00:48:11,390 --> 00:48:13,767 When narcissism is very developed, 472 00:48:13,892 --> 00:48:19,022 the person is seduced by being loved. 473 00:48:19,147 --> 00:48:21,733 "Do you love me? Then I love you." 474 00:48:21,858 --> 00:48:26,738 Generally when a man wants to seduce a woman, he tells her, 475 00:48:26,863 --> 00:48:30,992 "You have such lovely eyes, you are so beautiful, I love you so." 476 00:48:31,118 --> 00:48:34,329 So the woman says, "This man loves me, so I love him." 477 00:48:34,454 --> 00:48:36,206 It's the seduction. 478 00:48:36,331 --> 00:48:37,833 Women developed bodily narcissism 479 00:48:37,958 --> 00:48:42,838 because the paternalistic society took her out from the spiritual domain 480 00:48:42,963 --> 00:48:44,589 and placed her in the physical one. 481 00:48:44,714 --> 00:48:46,758 So women developed a physical narcissism. 482 00:48:46,883 --> 00:48:52,431 To have any value she has to show off her breasts, her ass, her hair... 483 00:48:52,556 --> 00:48:57,436 Women massage men's mental narcissism. 484 00:48:57,561 --> 00:49:03,108 "I admire you," she says, "You're brave, smart, and strong." 485 00:49:04,317 --> 00:49:06,403 It's another kind of narcissism. 486 00:49:07,487 --> 00:49:09,322 I deal with all of this in El Topo. 487 00:50:04,628 --> 00:50:09,841 We see for the first time a maternal character in the film. 488 00:50:09,966 --> 00:50:13,178 El Topo fought the father. 489 00:50:13,303 --> 00:50:14,930 He killed the father. 490 00:50:15,055 --> 00:50:19,601 This is the first maternal character he will meet. 491 00:50:19,726 --> 00:50:23,355 This master is not Hindu, she is a Sufi, 492 00:50:24,022 --> 00:50:26,691 and comes from the school of Gurdjieff. 493 00:50:28,693 --> 00:50:33,031 She is an Islamist, and reads the tarot. 494 00:50:33,156 --> 00:50:40,288 This woman is a bit like the gypsies in central Europe, 495 00:50:40,413 --> 00:50:42,374 Turkey and Persia. 496 00:50:42,499 --> 00:50:48,505 I have him cross a river, a swamp, to access another world. 497 00:50:48,630 --> 00:50:50,215 You always enter another world 498 00:50:50,340 --> 00:50:52,384 by going through a door, by crossing a river. 499 00:50:53,385 --> 00:50:55,845 He is going to enter another dimension. 500 00:51:02,102 --> 00:51:07,482 The second master is the goldsmith... 501 00:51:07,607 --> 00:51:11,486 The Sufis work with their hands. 502 00:51:11,611 --> 00:51:14,990 They fabricate objects, they make shoes. 503 00:51:15,115 --> 00:51:19,286 They work with ordinary life, they are goldsmiths. 504 00:51:21,204 --> 00:51:25,709 This guy was a great theater director 505 00:51:25,834 --> 00:51:28,211 called Juan José Gurrola. 506 00:51:28,336 --> 00:51:33,008 We were rivals, but became friends because I gave him a part in the film. 507 00:51:33,133 --> 00:51:37,971 I placed him next to the lion, that's a real lion. 508 00:52:11,630 --> 00:52:14,382 In cinema, I cannot create an idea. It has to come to me. 509 00:52:14,507 --> 00:52:18,678 I plant seeds in my unconscious, go to sleep, and then images emerge. 510 00:52:18,803 --> 00:52:22,557 I don't have ideas. I wait for them to appear. It's a different approach. 511 00:52:22,682 --> 00:52:27,145 It's like the thirsty explorer in the desert 512 00:52:27,270 --> 00:52:29,481 imploring the heavens for a little rain. 513 00:52:29,606 --> 00:52:33,068 At night, I plead for my unconscious to work 514 00:52:33,193 --> 00:52:36,946 so I can have the idea that I need the next day. And they come. 515 00:52:37,072 --> 00:52:38,865 What's the difference between what I do 516 00:52:38,990 --> 00:52:41,368 and what commercial artists do? 517 00:52:41,493 --> 00:52:47,582 In order to guarantee their investments, commercial artists look for a market. 518 00:52:47,707 --> 00:52:52,671 "Let's make a film that satisfies the taste 519 00:52:52,796 --> 00:52:55,924 "of this social sector, of this nation. 520 00:52:56,049 --> 00:52:59,094 "Let's give them the product they want, 521 00:52:59,219 --> 00:53:01,680 "so let's have some sneak previews 522 00:53:01,805 --> 00:53:06,768 "and we'll make changes according to the imbeciles' opinions." 523 00:53:06,893 --> 00:53:11,481 40, 50, 60 imbeciles can change the ending of a movie, 524 00:53:11,606 --> 00:53:16,569 because their vulgar taste must be satisfied. 525 00:53:16,695 --> 00:53:20,323 Commercial artists find an audience that already exists. 526 00:53:20,448 --> 00:53:24,619 There is another attitude, the attitude of a true creator, 527 00:53:24,744 --> 00:53:29,999 who little by little creates his own audience. 528 00:53:30,125 --> 00:53:35,672 Through the years, he imposes his way and creates his audience. 529 00:53:35,797 --> 00:53:42,137 Patience, perseverance, poverty. That's what you need. 530 00:53:42,262 --> 00:53:47,851 Patience, perseverance, poverty, honesty, authenticity. 531 00:53:49,853 --> 00:53:53,982 It's said that in film, opinions are like assholes - everybody has one. 532 00:53:55,233 --> 00:53:58,903 Everybody shits feces and ideas. 533 00:53:59,028 --> 00:54:00,739 You must ignore them. 534 00:54:00,864 --> 00:54:05,827 When you make a film, you don't have to listen to anybody's opinion. 535 00:54:05,952 --> 00:54:07,871 Not even that of the audience. 536 00:54:07,996 --> 00:54:13,042 A filmmaker has to do what he feels, no matter what. 537 00:54:13,168 --> 00:54:16,171 Even if people leave the theater. 538 00:54:16,296 --> 00:54:19,799 Even today there are always three or four people who walk out of my films. 539 00:54:19,924 --> 00:54:22,719 They can't take them. 540 00:54:22,844 --> 00:54:28,725 I don't care, I've done what I wanted to do. 541 00:54:28,850 --> 00:54:33,563 Time will tell if what I did has value or not. 542 00:55:31,996 --> 00:55:37,252 He is very mystical. "I destroy myself to encounter the divine mother." 543 00:55:37,377 --> 00:55:41,589 It's very mystical. Now he understands the love for a mother. 544 00:55:41,714 --> 00:55:44,551 Before this, he had only known the relationship with his father. 545 00:55:55,228 --> 00:56:00,233 He is quoting from the Bible, from Ecclesiastes. 546 00:56:15,832 --> 00:56:18,418 This master is perfect, he has only one weakness - 547 00:56:18,543 --> 00:56:20,545 the love for his mother. 548 00:56:32,348 --> 00:56:37,312 The master gives El Topo a gift that plays a role in saving his life. 549 00:56:37,437 --> 00:56:42,942 Each master gives El Topo a gift that contributes to his success. 550 00:56:58,333 --> 00:57:02,337 Just as an anecdote, I designed that chair there. 551 00:57:02,462 --> 00:57:05,673 You don't get to see it much, but I enjoyed designing it. 552 00:57:05,798 --> 00:57:08,176 It is the T of "Tarot". 553 00:57:09,427 --> 00:57:14,599 I dubbed the mothers voice with a bird's cry. 554 00:57:14,724 --> 00:57:17,018 She screams like a real bird. 555 00:57:29,739 --> 00:57:32,367 El Topo gets rid of his revolver. 556 00:57:32,492 --> 00:57:36,537 He is disgusted with himself for what he has done. 557 00:57:36,663 --> 00:57:38,748 He is evolving. 558 00:57:42,293 --> 00:57:43,836 I had to divide the film into chapters 559 00:57:43,962 --> 00:57:48,216 because they wouldn't let me make feature films in Mexico, only shorts. 560 00:57:49,509 --> 00:57:54,597 I had to divide it into shorts, a different category. That's why there are four title sequences. 561 00:58:02,230 --> 00:58:05,358 I'm going to be vulgar here - I pissed on the unions. 562 00:58:05,483 --> 00:58:08,820 I said, "No union is going to forbid an artist to express himself, 563 00:58:08,945 --> 00:58:10,405 "and I'll shoot without permits." 564 00:58:11,698 --> 00:58:17,078 I shot the desert sequences without permits. 565 00:58:17,203 --> 00:58:21,040 I went to the desert with eight crewmembers, 566 00:58:21,165 --> 00:58:26,254 and shot for three or four weeks at an affordable price. 567 00:58:26,379 --> 00:58:31,175 Then the union came and made me hire 100 useless workers 568 00:58:31,300 --> 00:58:34,804 that spent the day eating, getting drunk and not doing any work. 569 00:58:34,929 --> 00:58:38,683 In my time there was a union of old directors 570 00:58:38,808 --> 00:58:41,978 that wouldn't give young people the authorization to direct. 571 00:58:42,103 --> 00:58:44,188 They kept us waiting forever. 572 00:58:44,313 --> 00:58:46,941 After I fought against them and shot my film, 573 00:58:47,650 --> 00:58:54,198 playing the "it's not a feature, it's four shorts" trick, 574 00:58:54,323 --> 00:58:57,910 everybody started to make "four shorts" films. 575 00:58:58,036 --> 00:59:00,038 The young filmmakers got their chance 576 00:59:00,163 --> 00:59:02,457 and the New Mexican Cinema was born. 577 00:59:02,582 --> 00:59:06,461 I was very revolutionary and I faced the country. 578 00:59:06,586 --> 00:59:08,921 Now they love me and thank me. 579 00:59:24,604 --> 00:59:29,734 When the rabbit guides him, it is like Alice in Wonderland. 580 00:59:31,819 --> 00:59:36,657 This is a reminder that we are watching a fairy tale, 581 00:59:36,783 --> 00:59:39,118 not a historic film. 582 00:59:39,911 --> 00:59:42,080 We are in a dream. 583 00:59:48,586 --> 00:59:52,298 Rabbits symbolize reproduction, life. 584 00:59:54,467 --> 00:59:57,595 In this case, they represent simplicity. 585 00:59:57,720 --> 01:00:01,390 The simplicity of life, the Eros. 586 01:00:03,643 --> 01:00:06,562 A simple life that reproduces itself without a problem. 587 01:00:10,191 --> 01:00:15,530 In real life, this master was a Mexican antiques salesman. 588 01:00:16,656 --> 01:00:21,160 He represents the Aztec, the Mayan, the pre-Columbian. 589 01:00:21,285 --> 01:00:23,329 He is very delicate. 590 01:00:23,454 --> 01:00:26,541 Normally, when a Mexican character appears in an American film, 591 01:00:26,666 --> 01:00:30,253 he plays the funny one, the buffoon, the bandit. 592 01:00:30,378 --> 01:00:34,173 I did the opposite here, the Mexican is the wise man. 593 01:00:40,263 --> 01:00:42,557 I was inspired by Confucius. 594 01:00:42,682 --> 01:00:46,144 When Confucius the wise man listened to somebody play music, 595 01:00:46,269 --> 01:00:49,939 he was able to tell everything about that person. 596 01:00:50,064 --> 01:00:54,652 That's why the master and El Topo learn about each other through music. 597 01:01:03,411 --> 01:01:06,038 I invented many different methods 598 01:01:06,164 --> 01:01:09,709 to compose the music for El Topo. 599 01:01:12,712 --> 01:01:17,133 Sometimes, I would take a Beethoven music sheet and cut it in little pieces. 600 01:01:17,258 --> 01:01:21,512 Then I would randomly assemble them back together, 601 01:01:22,471 --> 01:01:26,309 Another method - I'd give a note to 14 friends 602 01:01:26,434 --> 01:01:29,395 who came to see me from different parts of the city. 603 01:01:29,520 --> 01:01:34,692 In the order that they arrived, I would write down the notes. 604 01:01:34,817 --> 01:01:37,737 I would get a musician 605 01:01:37,862 --> 01:01:41,824 to play that melody to me on the flute. 606 01:01:41,949 --> 01:01:46,829 Then I'd say, "Change this and that." I would make changes by ear. 607 01:02:21,322 --> 01:02:23,658 There is something in this scene 608 01:02:23,783 --> 01:02:27,286 that I still regret and it causes me pain. 609 01:02:28,079 --> 01:02:31,666 I killed two birds in front of the camera. 610 01:02:31,791 --> 01:02:35,086 Every time I watch this scene, I suffer, 611 01:02:35,211 --> 01:02:39,590 and I realize that I was not 612 01:02:39,715 --> 01:02:42,969 as enlightened as I thought I was. 613 01:02:45,763 --> 01:02:48,557 Poor little birds. 614 01:02:50,017 --> 01:02:52,353 I would never do that again. 615 01:02:52,478 --> 01:02:57,191 But at that time I thought cinema was sacred and required sacrifices. 616 01:02:57,316 --> 01:03:02,863 I thought death had to play a role, like in a sacred sacrifice in a temple. 617 01:03:02,989 --> 01:03:05,700 I sacrificed those animals with religious fervor. 618 01:03:05,825 --> 01:03:09,370 But now when I think about those ancient temples, 619 01:03:09,495 --> 01:03:11,706 about how many animals were sacrificed there... 620 01:03:11,831 --> 01:03:13,416 It's terrible. 621 01:03:55,708 --> 01:03:59,920 El Topo aims at the heart, which is the master's weakness. 622 01:04:00,046 --> 01:04:03,758 The master's weakness is his unconditional love for the Universe. 623 01:04:03,883 --> 01:04:06,510 Now El Topo knows guilt. 624 01:04:06,635 --> 01:04:10,723 That's why he suffers after killing him. 625 01:04:10,848 --> 01:04:13,517 He realizes what he's done. 626 01:04:29,992 --> 01:04:33,704 The rabbits started to die, because of the heat. 627 01:04:35,581 --> 01:04:39,460 I could not eat rabbit again in my life after this... I still can't. 628 01:04:40,002 --> 01:04:44,048 It's been 30 years and I haven't touched a dish with rabbit in it. 629 01:04:50,054 --> 01:04:51,639 This scene was cut in England. 630 01:04:51,764 --> 01:04:55,893 They told me that he couldn't wipe his hands on a woman's breast. 631 01:04:58,104 --> 01:05:05,277 I'm fed up with the censorship against the violence in my films. 632 01:05:05,403 --> 01:05:10,241 Everybody sees violence every day in the news on TV. 633 01:05:11,742 --> 01:05:16,122 But when they go to see art, they want everything to be pretty, peaceful. 634 01:05:17,832 --> 01:05:20,418 There is such a thing as a sacred violence. 635 01:05:20,543 --> 01:05:22,920 Or nature's violence - 636 01:05:23,045 --> 01:05:27,842 tsunamis, earthquakes, gales... 637 01:05:29,885 --> 01:05:33,722 Labor is violent - the child is born in the middle of blood. 638 01:05:35,266 --> 01:05:40,563 When I showed blood in El Topo, I wanted to portray the vital forces. 639 01:05:59,457 --> 01:06:02,251 This woman is not an actress. 640 01:06:02,376 --> 01:06:06,755 I met her on a plane, she was a flight attendant. 641 01:06:06,881 --> 01:06:11,093 I offered her a part in my film. I picked my actors here and there. 642 01:06:11,218 --> 01:06:15,014 I found this one on a plane. She is a Mexican beauty. 643 01:06:43,042 --> 01:06:45,294 This is the Taoist master. 644 01:06:47,963 --> 01:06:52,343 He has no true weapon, only a rusty revolver. 645 01:06:57,681 --> 01:07:02,728 This Mexican man was a great actor, but he was an alcoholic. 646 01:07:02,853 --> 01:07:08,984 In the morning he drank a bottle of tequila. A whole liter for breakfast. 647 01:07:09,818 --> 01:07:12,488 He was very famous, but became an alcoholic. 648 01:07:12,613 --> 01:07:15,032 He died after this film. 649 01:07:34,176 --> 01:07:38,639 I was part of the poetry scene in Chile with the surrealist group. 650 01:07:38,764 --> 01:07:42,977 Just like the tarot has four symbols... 651 01:07:43,102 --> 01:07:46,355 The cups, that represent the emotional life, 652 01:07:46,480 --> 01:07:50,067 the swords, the intellectual life, the wands, the sexual life, 653 01:07:50,192 --> 01:07:53,195 and the pentacles, that represent the material life. 654 01:07:54,655 --> 01:07:56,782 I had four poets as my masters. 655 01:07:56,907 --> 01:07:59,702 The heart, the emotional life, Pablo Neruda. 656 01:07:59,827 --> 01:08:03,289 The Earth and the female, Gabriela Mistral. 657 01:08:04,498 --> 01:08:09,295 The sexual aspect, Pablo de Rokha, a sort of gangster of poetry. 658 01:08:09,420 --> 01:08:13,007 And Vicente Huidobro, pure intelligence. 659 01:08:13,132 --> 01:08:16,635 Those were my four great teachers of poetry. 660 01:08:16,760 --> 01:08:20,723 That's probably why there are four masters in El Topo. 661 01:08:38,449 --> 01:08:45,122 Later in my life I chose Gurdjieff as a master, 662 01:08:45,247 --> 01:08:48,917 and then a Zen master, a Japanese monk that came to Mexico 663 01:08:49,043 --> 01:08:51,920 and with whom I spent five years. His name was Ejo Takata. 664 01:08:52,046 --> 01:08:55,132 Afterwards I did psychoanalysis with Erich Fromm. 665 01:08:56,008 --> 01:09:00,429 I learned a lot from him. And then I embarked on... 666 01:09:01,639 --> 01:09:04,391 on a profound search that took me to Jung. 667 01:09:04,516 --> 01:09:07,561 I was always on the lookout for male and female masters. 668 01:09:08,896 --> 01:09:12,650 I learned a lot from a surrealist painter called Leonora Carrington. 669 01:09:14,318 --> 01:09:18,030 I got in touch with Leonora 670 01:09:18,155 --> 01:09:21,408 because my master Ejo Takata told me, 671 01:09:21,533 --> 01:09:26,163 "You think that the mind and the heart should be empty, but you are wrong. 672 01:09:26,288 --> 01:09:29,083 "Empty mind, full heart. 673 01:09:29,208 --> 01:09:33,045 "You haven't worked out your problems with the Mother Goddess, 674 01:09:33,170 --> 01:09:36,715 "that's why you should meet Leonora, who is a surrealist master." 675 01:09:36,840 --> 01:09:39,176 So went to see Leonora 676 01:09:39,301 --> 01:09:44,598 and I learnt what pure art was. 677 01:09:45,349 --> 01:09:48,560 She was the first to teach me to read the Tarot. 678 01:09:54,858 --> 01:09:57,486 That construction was made out of toothpicks. 679 01:09:57,611 --> 01:09:59,863 There you can see the son with his mother. 680 01:10:01,740 --> 01:10:05,786 The other master is covered in honey. 681 01:10:05,911 --> 01:10:08,747 The master is covered in real honey. 682 01:10:10,958 --> 01:10:14,628 To me, honey and bees symbolize the divine word. 683 01:10:14,753 --> 01:10:16,422 They're sacred symbols. 684 01:10:16,547 --> 01:10:18,882 El Topo loses his face. 685 01:10:20,217 --> 01:10:22,970 He is no longer himself. 686 01:10:23,095 --> 01:10:27,015 He has fallen to the bottom of the abyss... 687 01:10:31,895 --> 01:10:37,609 In this octagon, he is trying to break through his psychological boundaries. 688 01:10:37,735 --> 01:10:39,903 He wants to be free from himself. 689 01:10:40,028 --> 01:10:44,616 He feels like a prisoner of his own mental limits. 690 01:10:45,743 --> 01:10:47,619 How do I get out? 691 01:10:47,745 --> 01:10:53,876 The sacrificed lamb is Christ, a direct link to Christ. 692 01:10:54,001 --> 01:10:57,796 And now it opens. His limitations are gone. 693 01:11:04,386 --> 01:11:06,305 He throws a bird into the air. 694 01:11:06,430 --> 01:11:09,016 The bird is an alchemic symbol. 695 01:11:09,975 --> 01:11:12,436 He moves towards spirituality. 696 01:11:35,000 --> 01:11:36,960 He feels compassion for her. 697 01:11:47,262 --> 01:11:49,598 I decided to film on that bridge, 698 01:11:49,723 --> 01:11:52,351 despite the fact that it was barely standing. 699 01:11:52,476 --> 01:11:54,228 It was really dangerous to walk on it. 700 01:11:54,353 --> 01:11:57,231 At any moment the wooden slats could break. 701 01:11:57,356 --> 01:12:00,067 Finding that bridge was a divine gift. 702 01:12:00,192 --> 01:12:04,822 It was part of an abandoned mine, everything was rotten. 703 01:12:12,496 --> 01:12:18,669 Look at how I get on the bridge, over an abyss. 704 01:12:18,794 --> 01:12:21,380 It was like being in a trance. 705 01:12:32,891 --> 01:12:36,895 I usually did one or two takes, hardly ever three. 706 01:12:37,020 --> 01:12:41,567 First of all, we didn't have the time or the money, 707 01:12:41,692 --> 01:12:47,990 and secondly, we all had such intensity, we were all in such a trance, 708 01:12:48,115 --> 01:12:51,201 that we didn't need to shoot more. 709 01:12:51,326 --> 01:12:56,915 Also at the time, you couldn't see the material on a video monitor. 710 01:12:57,040 --> 01:13:01,044 You had to have faith. You would ask the DP, "Was it good or bad," 711 01:13:01,169 --> 01:13:05,757 and the DP would say, "It was good" or, "I need to do it again." 712 01:13:05,883 --> 01:13:07,801 It was up to him, not me. 713 01:13:08,594 --> 01:13:11,388 There was no way to check. 714 01:13:21,023 --> 01:13:26,987 I shot that with a telephoto lens so I could move forward without editing. 715 01:13:27,112 --> 01:13:30,616 I keep walking... but the shot works because of the telephoto. 716 01:13:48,091 --> 01:13:51,053 She will give him the wounds of Christ. 717 01:13:53,388 --> 01:13:55,140 He doesn't fight back. 718 01:13:55,265 --> 01:13:58,185 She will shoot him in both hands, in both feet 719 01:13:58,310 --> 01:14:00,520 and, finally, in his side. 720 01:14:00,646 --> 01:14:02,981 The five wounds of Christ. 721 01:14:28,298 --> 01:14:31,134 I eliminated shadows and night from this film. 722 01:14:31,259 --> 01:14:35,138 I wanted the light to come from the characters. I eliminated the colors. 723 01:14:35,263 --> 01:14:40,185 There's just the color of the earth, the color of the sky, some plants, 724 01:14:40,310 --> 01:14:45,107 and all the characters in black, beige, brown, 725 01:14:45,232 --> 01:14:47,776 so the blood would be there at all times. 726 01:14:47,901 --> 01:14:51,530 The only color is blood. That's why I used so much blood. 727 01:15:03,917 --> 01:15:08,255 I must say that this image caused a great stir. 728 01:15:09,548 --> 01:15:11,800 It always got big applause in the theater. 729 01:15:11,925 --> 01:15:14,886 Andy Warhol loved it... 730 01:16:04,478 --> 01:16:08,482 I don't think that cinema is a portrait of reality. 731 01:16:08,607 --> 01:16:11,777 Maybe that's why I like to show everything that is strange, 732 01:16:11,902 --> 01:16:14,654 everything that is bizarre, everything that is monstrous. 733 01:16:14,780 --> 01:16:16,406 Everything that is different. 734 01:16:16,531 --> 01:16:19,910 A dwarf is different, a giant is different, 735 01:16:20,035 --> 01:16:21,620 and a cripple is different. 736 01:16:23,330 --> 01:16:29,628 This fascination with the monstrous, the different, goes back a long way. 737 01:16:29,753 --> 01:16:32,964 I's rooted in the Spanish artistic tradition. 738 01:16:33,090 --> 01:16:37,385 Velazquez, Goya, Picasso, 739 01:16:37,511 --> 01:16:40,388 showed monsters in their paintings. 740 01:16:40,514 --> 01:16:42,265 I am part of that tradition. 741 01:16:55,195 --> 01:16:59,658 He has been asleep for 100 years maybe... 742 01:16:59,783 --> 01:17:06,206 He has left his selfish world and now is reborn into the social world. 743 01:17:06,665 --> 01:17:10,377 Others appear, they have deified him. 744 01:17:10,502 --> 01:17:14,131 He has been turned into an icon by the indigents. 745 01:17:16,174 --> 01:17:18,635 He has incorporated the four masters. 746 01:17:25,851 --> 01:17:31,189 Life is continuous evolution, constant mutation. 747 01:17:31,314 --> 01:17:38,196 Art used to bother me because the characters didn't change. 748 01:17:38,321 --> 01:17:43,243 Oedipus had a fixed personality until the end of the play. 749 01:17:43,368 --> 01:17:45,036 The same thing with Hamlet. 750 01:17:45,162 --> 01:17:51,585 It's inconceivable that Hamlet begins the play filled with doubts 751 01:17:51,710 --> 01:17:54,838 and then ends up as an enlightened monk. 752 01:17:54,963 --> 01:17:57,591 There is no character development. 753 01:17:57,716 --> 01:17:59,509 I set out to fix that. 754 01:17:59,634 --> 01:18:03,430 "The characters," I said to myself, "can change, can evolve, 755 01:18:03,555 --> 01:18:07,601 "and they actually should." There must be a spiritual mutation. 756 01:18:39,257 --> 01:18:41,426 In the search for spiritual values, 757 01:18:41,551 --> 01:18:45,430 such as compassion and enlightenment, 758 01:18:45,555 --> 01:18:47,265 those values that El Topo will achieve, 759 01:18:47,390 --> 01:18:49,559 there are three different ways. 760 01:18:50,602 --> 01:18:56,858 One way is by studying, reading, rereading and studying again. 761 01:18:56,983 --> 01:19:02,280 You pray until you find enlightenment. 762 01:19:02,405 --> 01:19:05,158 Another way is by illumination. 763 01:19:07,035 --> 01:19:08,745 By instant illumination. 764 01:19:08,870 --> 01:19:13,458 An explosion occurs inside your mind and you suddenly understand. 765 01:19:13,583 --> 01:19:17,796 And the third way is by receiving guidance from a benevolent person. 766 01:19:19,714 --> 01:19:23,593 Here he learns about poverty and deprivation. 767 01:19:23,718 --> 01:19:25,929 He's sensitive to others. 768 01:19:28,556 --> 01:19:33,061 He's been through his mystical phase and got in touch with his spirit 769 01:19:33,186 --> 01:19:35,313 to get to the social world. 770 01:19:35,438 --> 01:19:40,235 He now thinks, "Nothing for me that is not for others. 771 01:19:40,360 --> 01:19:42,320 "What I give, I give to myself. 772 01:19:43,029 --> 01:19:45,365 "And what I don't give, I take away from myself." 773 01:19:45,490 --> 01:19:46,825 That is his mentality now. 774 01:20:16,187 --> 01:20:20,191 The people in Africa who don't have anything to eat are prisoners. 775 01:20:21,401 --> 01:20:25,363 Poor people are in a prison... An economic prison. 776 01:20:46,676 --> 01:20:49,054 She has a tree of life on her chest. 777 01:20:49,179 --> 01:20:53,099 This is a real shaman that wanted to act. 778 01:20:53,224 --> 01:20:57,687 For money of course. Shamans need money... 779 01:20:57,812 --> 01:21:01,024 But she is a real one. 780 01:21:02,025 --> 01:21:05,528 All we changed was her hair. 781 01:21:12,535 --> 01:21:15,497 That insect tasted horrible. 782 01:21:15,622 --> 01:21:17,624 It smelled awful. It was bitter. 783 01:21:17,749 --> 01:21:19,709 That reaction is for real. 784 01:21:27,092 --> 01:21:31,596 This is a shamanic experience. 785 01:21:33,556 --> 01:21:38,269 Usually, since man is a prisoner of his intellect, 786 01:21:38,395 --> 01:21:41,606 the shaman gives him some psychotropic drug, 787 01:21:41,731 --> 01:21:45,610 like peyote, for instance... 788 01:22:16,599 --> 01:22:20,311 When I see the body I had then, so healthy... 789 01:22:20,437 --> 01:22:22,522 The body changes so much. 790 01:22:22,647 --> 01:22:26,025 It is like a river, it changes with time. 791 01:22:26,151 --> 01:22:28,945 I have nothing left from that body. 792 01:22:29,070 --> 01:22:32,073 Every seven years the cells renewed. 793 01:22:32,198 --> 01:22:35,285 This helped me get over my fetishism. 794 01:22:35,410 --> 01:22:38,788 I was terrified of losing my hair. 795 01:22:38,913 --> 01:22:41,791 When she shaved me, I found myself. 796 01:22:41,916 --> 01:22:46,004 It was a sacred ceremony. 797 01:23:14,616 --> 01:23:16,451 While I record this commentary, 798 01:23:16,576 --> 01:23:21,080 I am a 75-year-old gentleman with grey hair. 799 01:23:21,206 --> 01:23:24,000 I see myself on the screen, acting, and it's not me... 800 01:23:25,919 --> 01:23:31,216 But perhaps I was there next to that kid, saying, "You're doing fine, son." 801 01:23:31,341 --> 01:23:33,843 The character on the screen is like my son. 802 01:23:33,968 --> 01:23:36,930 Poor guy, I pity him, trying to find himself. 803 01:23:51,903 --> 01:23:53,947 Here I'm carrying the dwarf. 804 01:23:54,072 --> 01:23:57,033 And earlier the man with no arms carried the man with arms. 805 01:23:57,158 --> 01:24:00,995 That's because I never had any physical contact with my father. 806 01:24:02,539 --> 01:24:06,334 For whatever reason he didn't love me and never touched me. 807 01:24:06,459 --> 01:24:11,297 Once when I was child, we were going to the beach and the bus broke down. 808 01:24:11,965 --> 01:24:14,592 He had to carry me for miles on his back. 809 01:24:15,301 --> 01:24:19,264 I was five or six years old, 810 01:24:19,389 --> 01:24:22,976 and I traveled for many miles on my father's back. 811 01:24:23,101 --> 01:24:24,852 I never forgot that. 812 01:24:24,978 --> 01:24:29,649 It was the only physical contact I ever had with my father. 813 01:24:52,088 --> 01:24:56,551 I used the symbol of the eye and the triangle 814 01:24:56,676 --> 01:24:58,678 because it's the symbol of God 815 01:24:58,803 --> 01:25:02,557 and it's also on the dollar bill, a Masonic symbol. 816 01:25:04,517 --> 01:25:09,397 It can also represent the state's surveillance... 817 01:25:33,004 --> 01:25:34,922 The husbands are buying a prostitute. 818 01:25:35,048 --> 01:25:38,426 I used a real prostitute from Monterrey. 819 01:25:42,138 --> 01:25:48,353 The women are buying slaves. They are upper class ladies. 820 01:25:50,355 --> 01:25:53,024 Here I address morals and society. 821 01:25:53,149 --> 01:25:57,487 The husbands hide in a whorehouse 822 01:25:57,612 --> 01:26:00,740 in the basement of a café. 823 01:26:20,593 --> 01:26:23,971 It took me hours to film the shot coming up. 824 01:26:24,097 --> 01:26:26,182 This is a very complex shot. 825 01:26:28,393 --> 01:26:30,353 It's a sequence shot. 826 01:26:37,819 --> 01:26:39,779 A circle of horses. 827 01:26:41,614 --> 01:26:44,742 After I made El Topo, 828 01:26:44,867 --> 01:26:47,161 Leone invited me for dinner several times. 829 01:26:47,286 --> 01:26:50,832 He was curious to know how I'd done things, 830 01:26:50,957 --> 01:26:52,542 what equipment I'd used. 831 01:26:52,667 --> 01:26:56,462 Leone always used sophisticated equipment and spent millions. 832 01:26:56,587 --> 01:26:59,757 I replied, "Just an Arriflex camera." 833 01:26:59,882 --> 01:27:03,886 "But how did you do that crane shot?" "Well, I got on top of some chairs." 834 01:27:26,868 --> 01:27:32,081 El Topo wants to show the dwarf the wonders of the big city, 835 01:27:32,206 --> 01:27:34,751 but the wonders of the big city are a horror. 836 01:27:40,548 --> 01:27:45,011 I myself had the experience of being displaced. 837 01:27:45,136 --> 01:27:48,639 I lived in a small town, Tocopilla, until I was nine years old. 838 01:27:48,765 --> 01:27:53,311 I didn't know more than four or five streets. 839 01:27:55,855 --> 01:27:58,649 I lived happily in my own personal paradise. 840 01:27:58,775 --> 01:28:00,234 Until my father said, 841 01:28:00,359 --> 01:28:02,987 "We're going to the capital. Your sister has to study." 842 01:28:03,112 --> 01:28:06,491 I was thrown into a city that smelled like gas, 843 01:28:07,742 --> 01:28:10,870 in a horrible pension, without friends... 844 01:28:13,456 --> 01:28:15,374 Without a home. 845 01:28:55,498 --> 01:29:01,587 El Topo has become... He is a new person. 846 01:29:01,712 --> 01:29:06,592 He comes to entertain the children. He is some sort of beggar. 847 01:29:17,937 --> 01:29:21,858 We are going to see the underwear I wore throughout the film - 848 01:29:21,983 --> 01:29:23,860 silk underwear. 849 01:29:26,153 --> 01:29:30,533 There it is. He is going to show it. 850 01:29:31,826 --> 01:29:34,829 I was very influenced by Erich von Stroheim, 851 01:29:34,954 --> 01:29:39,250 who was kicked out of Hollywood after spending too much money on a film. 852 01:29:39,375 --> 01:29:42,712 He had created a wonderful army of soldiers. 853 01:29:42,837 --> 01:29:48,259 They were all wearing silk underwear under their clothes. 854 01:29:48,384 --> 01:29:51,220 People asked him why spend so much on something nobody sees. 855 01:29:51,846 --> 01:29:54,849 Stroheim replied, "But they can feel it." 856 01:29:55,725 --> 01:30:00,771 So the first thing I did in El Topo was to design the black silk underpants. 857 01:30:02,732 --> 01:30:07,069 I wore them all the time. I was always wearing silk on the inside. 858 01:30:07,194 --> 01:30:10,990 The underpants had a heart on the ass, because El Topo was a bit of a clown. 859 01:30:51,822 --> 01:30:55,493 These women were film extras. They had never had featured roles, 860 01:30:55,618 --> 01:31:00,915 but I gave them little parts in the film. 861 01:31:01,040 --> 01:31:05,962 I hired them and they really enjoyed the experience. 862 01:31:06,087 --> 01:31:10,716 They had never done this before. 863 01:31:10,841 --> 01:31:13,552 They had always been part of the crowd. 864 01:31:50,756 --> 01:31:53,467 It's been so many years since I saw this film. 865 01:31:53,592 --> 01:31:57,847 I'm amazed at how many beautiful old ladies I found. 866 01:31:57,972 --> 01:31:59,724 I wonder where I found them. 867 01:32:14,238 --> 01:32:18,576 I find them very beautiful. I think they're incredible. 868 01:32:19,452 --> 01:32:21,704 Shakespeare said in Macbeth: 869 01:32:21,829 --> 01:32:24,957 "What is beautiful is ugly, and what is ugly is beautiful." 870 01:32:34,175 --> 01:32:38,345 I had a great time designing their costumes. 871 01:32:38,471 --> 01:32:41,849 This scene is tragic and comical at the same time. 872 01:32:41,974 --> 01:32:43,934 It's terribly grotesque. 873 01:32:44,060 --> 01:32:49,857 The sexual abuse of the slave, it's funny and it's tragic. 874 01:33:22,681 --> 01:33:27,353 I shot El Topo with only 400,000 dollars. 875 01:33:27,478 --> 01:33:30,564 It wasn't much, even back then. 876 01:33:30,689 --> 01:33:37,029 What I did was to follow in the tracks of American films being shot in Mexico. 877 01:33:37,154 --> 01:33:43,327 Peckinpah had just shot The Wild Bunch and I used his sets. 878 01:33:47,289 --> 01:33:52,128 I used this set that I found in the middle of the desert. 879 01:33:52,253 --> 01:33:55,965 The Americans had shot The Law West of Tombstone there. 880 01:33:56,090 --> 01:34:01,345 I had to rush because they were installing the electrical lines 881 01:34:01,470 --> 01:34:05,891 that would go from one city to the next 882 01:34:06,016 --> 01:34:10,437 and our cowboy set was in their way. It was a mess. 883 01:34:10,563 --> 01:34:15,109 We had to bribe the electric company workers 884 01:34:15,234 --> 01:34:17,361 so they would take the day off. 885 01:34:26,704 --> 01:34:30,875 I met that little woman 886 01:34:31,000 --> 01:34:33,961 when she came to see one of my plays. 887 01:34:34,086 --> 01:34:36,922 She was 26 years old and was still a virgin. 888 01:34:37,047 --> 01:34:39,967 I asked her, "Would you like to act in a film?" 889 01:34:40,092 --> 01:34:41,552 She lived with her aunts, 890 01:34:41,677 --> 01:34:44,096 she knew how to play the piano, and was very isolated. 891 01:34:44,221 --> 01:34:47,850 "Of course," she said, and she took this role. 892 01:34:49,018 --> 01:34:51,061 She was very beautiful. 893 01:34:51,187 --> 01:34:55,858 The assistant cameraman fell in love with her. 894 01:34:56,734 --> 01:34:58,736 She experienced her first love. 895 01:35:01,405 --> 01:35:03,449 I had forbidden the use of make-up. 896 01:35:03,574 --> 01:35:05,951 One day, Jacqueline arrived wearing make-up. 897 01:35:06,076 --> 01:35:09,580 I said, "We are shooting. What are you doing wearing make-up?" 898 01:35:09,705 --> 01:35:11,248 I ordered her to wash her face. 899 01:35:11,373 --> 01:35:16,795 Afterwards I realized she wore the make-up to seduce the assistant cameraman. 900 01:35:58,796 --> 01:36:03,467 He is asking himself, "Does this town deserve to be saved?" 901 01:36:04,551 --> 01:36:06,971 Initially, he wanted to save the town. 902 01:36:08,347 --> 01:36:10,391 But now he just finds horror. 903 01:36:29,994 --> 01:36:33,872 El Topo is hired to clean the jail latrines. 904 01:36:33,998 --> 01:36:36,583 He hits rock bottom here. 905 01:36:36,709 --> 01:36:41,880 But he is humble, he has become a humble being and he accepts his fate. 906 01:36:42,006 --> 01:36:45,467 This is what the Zen monks do in the monastery. 907 01:36:45,592 --> 01:36:50,347 They send the novices to clean the bathrooms. 908 01:37:14,330 --> 01:37:16,415 I was revolutionary. 909 01:37:16,540 --> 01:37:20,252 I played with the macho stereotype of sheriffs 910 01:37:20,377 --> 01:37:22,796 by turning them homosexual. 911 01:37:22,921 --> 01:37:28,052 The guy in green, the sheriff, José Antonio Alcaraz, 912 01:37:28,177 --> 01:37:34,224 was a homosexual musician and a music critic 913 01:37:34,350 --> 01:37:38,687 who came to act in the film with his lover. They acted together. 914 01:37:51,325 --> 01:37:55,496 When I was asked, "Who are you making the movie for?" 915 01:37:55,621 --> 01:37:58,207 I would answer, "I'm making this movie for the world." 916 01:37:58,332 --> 01:38:02,461 They would say, "Nobody has crossed the barrier of the nopal." 917 01:38:02,586 --> 01:38:04,254 The nopal is a type of cactus. 918 01:38:04,380 --> 01:38:08,759 Mexican films never reach overseas. They said I was crazy, 919 01:38:08,884 --> 01:38:11,929 because this film was not going to be understood by the Mexicans 920 01:38:12,054 --> 01:38:15,599 and nobody overseas was going to buy it or watch it. 921 01:38:15,724 --> 01:38:17,935 "Crazy" was the nicest thing they called me. 922 01:38:20,854 --> 01:38:25,984 I didn't receive any money from the government, like other filmmakers. 923 01:38:26,110 --> 01:38:31,365 I didn't have any money myself. It cost 400,000 dollars in cheques. 924 01:38:31,490 --> 01:38:35,828 Viskin, the swindler, paid for everything with post-dated cheques. 925 01:38:35,953 --> 01:38:37,496 We had nothing. 926 01:38:37,621 --> 01:38:42,835 By the end of the shooting we had a debt of 400,000 dollars. 927 01:38:42,960 --> 01:38:48,132 When we came to America to sell the film, Viskin was fat. 928 01:38:48,966 --> 01:38:51,009 But he started losing one kilo a day. 929 01:38:51,135 --> 01:38:53,470 He ended up skinny because we couldn't sell the film, 930 01:38:53,595 --> 01:38:56,640 and if he returned to Mexico, he would have to go to jail. 931 01:38:56,765 --> 01:38:59,852 Luckily we sold it and the rest is history. 932 01:39:08,986 --> 01:39:13,031 I found this boy in a vegetarian restaurant. 933 01:39:13,157 --> 01:39:16,326 He was a Canadian painter that happened to be in Mexico. 934 01:39:16,452 --> 01:39:20,789 I asked him, "Do you want to act in my film and play the part of my son?" 935 01:39:20,914 --> 01:39:23,876 He said "Yes!" and there he is. 936 01:39:26,003 --> 01:39:28,630 I hired him because he looked like me. 937 01:39:29,840 --> 01:39:34,303 The guy who plays the part of the old priest 938 01:39:34,428 --> 01:39:39,808 was the director and choreographer of the Blanquita Theater in Mexico, 939 01:39:39,933 --> 01:39:42,603 where women danced half naked. 940 01:39:44,062 --> 01:39:47,357 I thought he embodied that spirit 941 01:39:47,483 --> 01:39:50,819 and that it would show through when he played the priest. 942 01:39:51,778 --> 01:39:54,448 His name was Julián de Meriche. 943 01:40:09,296 --> 01:40:12,090 They are going to play Russian roulette. 944 01:40:12,216 --> 01:40:13,967 In church. 945 01:40:16,053 --> 01:40:18,263 It's like a game. 946 01:40:27,773 --> 01:40:31,109 The old priest uses dishonesty 947 01:40:32,361 --> 01:40:37,366 and the new priest... uses the truth. 948 01:40:37,491 --> 01:40:43,372 That is why the old priest uses blanks and the young priest uses bullets. 949 01:41:24,580 --> 01:41:29,668 The woman we are about to see was my wife at that time, Valerie. 950 01:41:29,793 --> 01:41:34,006 Sometimes I cast crewmembers as characters in the film. 951 01:41:34,131 --> 01:41:36,216 I worked with members of my family 952 01:41:36,341 --> 01:41:40,846 because I loved them very much and they were a part of my world. 953 01:41:40,971 --> 01:41:45,809 I didn't want to work with known actors, 954 01:41:45,934 --> 01:41:48,061 because when you see a famous actor, 955 01:41:48,186 --> 01:41:50,731 you don't see the character. 956 01:41:50,856 --> 01:41:57,070 You only see the actor. You are at the mercy of the star's ego. 957 01:41:57,195 --> 01:42:02,034 The "star" will be the cinema's demise. 958 01:42:02,159 --> 01:42:04,786 The actors pose a terrible problem. 959 01:42:04,911 --> 01:42:09,041 Because of celebrities, cinema is what it is nowadays. 960 01:42:09,916 --> 01:42:13,879 I'm very happy that movies with unknown actors are coming out now. 961 01:42:14,004 --> 01:42:16,632 The "star" arrives with his ego and demands changes, 962 01:42:16,757 --> 01:42:21,386 certain shots, certain lights, and demands money. 963 01:42:21,511 --> 01:42:23,221 Their demands eat up the budget. 964 01:42:23,347 --> 01:42:27,017 Money should go towards production values, not in the celebrities' pockets. 965 01:42:27,142 --> 01:42:30,979 They transform cinema into simple entertainment. 966 01:42:31,104 --> 01:42:35,817 The director loses his freedom. Celebrities are an illness. 967 01:42:36,735 --> 01:42:40,072 They have turned cinema into a business. 968 01:42:40,197 --> 01:42:43,867 In commercial cinema, that's not a problem. But it is in artistic cinema. 969 01:42:43,992 --> 01:42:48,080 Since I made films outside the industry, 970 01:42:48,205 --> 01:42:52,709 I used people I knew, non-actors, my family, 971 01:42:52,834 --> 01:42:58,590 anyone who would not demand or put restrictions on me. 972 01:42:58,715 --> 01:43:01,426 No way, you can't demand anything from me! 973 01:43:01,551 --> 01:43:07,516 A director must follow his vision, not pay homage to somebody's ego. 974 01:43:13,480 --> 01:43:19,069 Audiences expect an adult to die, never a child. 975 01:43:19,194 --> 01:43:22,322 I challenged those assumptions and conventions 976 01:43:22,906 --> 01:43:25,367 by killing the child. 977 01:43:52,018 --> 01:43:56,523 After the child's sacrifice, this hypocritical religion is doomed. 978 01:43:57,816 --> 01:44:02,237 He is searching for authenticity. 979 01:44:07,951 --> 01:44:11,580 He is like his father, like El Topo. 980 01:44:12,998 --> 01:44:16,835 When he takes out this symbol, the true religion appears, the cross. 981 01:44:25,343 --> 01:44:28,847 I used a black and white cross, symbolizing the yin and the yang. 982 01:44:54,998 --> 01:44:57,334 I knew how to do all these steps, but I did them badly 983 01:44:57,459 --> 01:45:00,378 because El Topo is not a dancer. 984 01:45:52,430 --> 01:45:57,185 These are real prostitutes that we brought from the city. 985 01:45:57,310 --> 01:45:59,563 You can see that they are very soft. 986 01:46:49,112 --> 01:46:55,327 For Jacqueline, it was an intense experience to get undressed, 987 01:46:55,452 --> 01:46:58,997 to take off her clothes and reveal her breasts. 988 01:47:00,123 --> 01:47:05,295 It wasn't just about acting. 989 01:47:05,754 --> 01:47:09,007 It was a way for her to learn to accept and love her body. 990 01:47:09,132 --> 01:47:11,092 Like a normal human being. 991 01:47:32,656 --> 01:47:38,161 The character played by the woman I found in the street 992 01:47:38,286 --> 01:47:40,205 was my ideal woman. 993 01:47:40,330 --> 01:47:44,709 She was everything I wanted. I wanted women to be my victims. 994 01:47:44,834 --> 01:47:50,423 I was a bit like the General, like a baby that is waiting for his mother to arrive. 995 01:47:50,548 --> 01:47:54,427 I never really had a mother, a mother who would caress me. 996 01:47:54,552 --> 01:47:59,599 So at first, I am the General, a baby waiting for his mother. 997 01:47:59,724 --> 01:48:02,811 As soon as I get dressed, I take power and humiliate her. 998 01:48:02,936 --> 01:48:09,567 And then I want to show her off, so other men will want her and so on. 999 01:48:09,693 --> 01:48:12,737 Later on, I depict her as an ambitious woman, 1000 01:48:12,862 --> 01:48:16,574 who forces him to do things he doesn't want to do. 1001 01:48:16,700 --> 01:48:19,577 Finally, she is a traitor who abandons him. 1002 01:48:21,913 --> 01:48:24,791 It all came from the bitterness I had inside me. 1003 01:48:24,916 --> 01:48:30,088 Later, when El Topo is reborn, he meets the perfect woman, a dwarf. 1004 01:48:30,213 --> 01:48:34,884 He has a child with her and builds a life with her. 1005 01:48:35,010 --> 01:48:37,929 But... why a dwarf? 1006 01:48:38,054 --> 01:48:41,891 Couldn't I have found a woman who was not a dwarf? 1007 01:48:42,017 --> 01:48:46,021 As I said earlier, I like monsters, people who are different. 1008 01:48:46,146 --> 01:48:51,151 But you could state that the solution I came up with is not the perfect one. 1009 01:48:51,860 --> 01:48:53,778 Afterwards, in Holy Mountain 1010 01:48:53,903 --> 01:49:00,410 I featured women who acted amongst the heroes. 1011 01:49:00,535 --> 01:49:03,204 Everyone was equal. 1012 01:49:03,329 --> 01:49:08,835 And in Santa Sangre, a woman saves the main character. 1013 01:49:08,960 --> 01:49:11,212 I made progress with time. 1014 01:49:25,894 --> 01:49:28,980 I didn't know I was such a good actor. 1015 01:49:29,105 --> 01:49:31,316 I never thought of myself as an actor. 1016 01:49:31,441 --> 01:49:33,610 But I was really feeling that. 1017 01:49:44,746 --> 01:49:47,832 At any given moment I may be a painter, 1018 01:49:47,957 --> 01:49:50,794 at another moment I'm a musician, at another, a filmmaker, 1019 01:49:50,919 --> 01:49:56,508 then a poet, then a novelist, etcetera. 1020 01:49:56,633 --> 01:50:02,514 But everything comes from a core that I call the essential being. 1021 01:50:04,474 --> 01:50:08,394 The consciousness looks for its source, for its origin. 1022 01:50:08,520 --> 01:50:14,818 Inside us dwells the source of eternal life, 1023 01:50:14,943 --> 01:50:17,278 the life source of the universe. 1024 01:50:17,403 --> 01:50:20,907 We call it dark energy, although it's full of light. 1025 01:50:21,032 --> 01:50:23,535 But since we don't understand it, we call it dark. 1026 01:50:23,660 --> 01:50:28,957 If you open yourself to this energy, it will guide you. 1027 01:50:48,143 --> 01:50:54,941 When I shot El Topo, I was in a state of near holiness. 1028 01:50:55,066 --> 01:51:00,864 I wanted to express what I was learning from Zen meditation, 1029 01:51:00,989 --> 01:51:03,992 and at the same time, to thrive as an artist. 1030 01:51:04,117 --> 01:51:07,162 I had great ambitions. 1031 01:51:07,287 --> 01:51:12,709 Later on in my life, I became interested in other pursuits, 1032 01:51:12,834 --> 01:51:19,174 and I no longer enjoyed watching the film. I lost interest in it. 1033 01:51:19,299 --> 01:51:21,926 I had seen it so many times, that it no longer held any joy for me. 1034 01:51:22,051 --> 01:51:28,183 Watching the film, today, after so many years, I'm experiencing great joy. 1035 01:51:28,308 --> 01:51:30,685 It's the first time that I like it. 1036 01:51:31,728 --> 01:51:34,981 I'm no longer the one who directed it, it no longer upsets me. 1037 01:51:35,106 --> 01:51:37,734 It's just a film. 1038 01:51:37,859 --> 01:51:42,155 It's ingenious. 1039 01:51:42,280 --> 01:51:45,366 I set out to do things that no one had done before. 1040 01:51:45,491 --> 01:51:50,205 It's well shot, well acted. 1041 01:51:50,330 --> 01:51:54,542 I enjoy watching it. I don't suffer when I see the younger me. 1042 01:51:54,667 --> 01:51:56,502 That's what I like the most. 1043 01:51:56,628 --> 01:51:59,839 I'm happy to be what I am... 1044 01:51:59,964 --> 01:52:02,383 I wouldn't trade myself for that guy. 1045 01:52:34,707 --> 01:52:37,669 I went to France because when I saw Children of Paradise, 1046 01:52:37,794 --> 01:52:39,837 they told me that a great mime lived there. 1047 01:52:40,755 --> 01:52:42,423 I wanted to compare myself with him. 1048 01:52:42,548 --> 01:52:48,221 The first time that I ran into Marceau, we had a heated discussion 1049 01:52:48,346 --> 01:52:52,725 about what pantomime should be. 1050 01:52:52,850 --> 01:52:55,895 I felt I was much better than him, 1051 01:52:56,020 --> 01:53:01,693 but quickly I realized that Marceau was a genius of the pantomime and I wasn't. 1052 01:53:01,818 --> 01:53:06,364 Nevertheless, I also realized that I was more intelligent than Marceau. 1053 01:53:07,407 --> 01:53:10,034 I believe that good actors are never very intelligent. 1054 01:53:10,159 --> 01:53:13,663 They are intuitive, they have other qualities. 1055 01:53:13,788 --> 01:53:17,083 I've been reading all my life, since I was five years old, 1056 01:53:17,208 --> 01:53:21,379 and back then I was reading the existentialists, 1057 01:53:21,504 --> 01:53:24,716 the non-semantic authors, etcetera. 1058 01:53:24,841 --> 01:53:27,760 So I decided to help Marceau by putting my intellect 1059 01:53:27,885 --> 01:53:30,179 at the service of his genius. 1060 01:53:30,305 --> 01:53:35,393 I started to write metaphysical pantomimes for him and he accepted. 1061 01:53:35,518 --> 01:53:39,981 First I wrote The Cage, about a person who is locked 1062 01:53:40,106 --> 01:53:42,734 in an endless bunch of crystal cages. 1063 01:53:42,859 --> 01:53:45,737 I also wrote The Mask Maker 1064 01:53:45,862 --> 01:53:48,573 that tells the story of a man who makes a smiling mask 1065 01:53:48,698 --> 01:53:52,910 and he can't get rid of it when he is sad. 1066 01:53:53,036 --> 01:53:55,246 The mask is stuck to his face. 1067 01:53:55,371 --> 01:53:57,874 I also wrote The Heart Eater, 1068 01:53:57,999 --> 01:54:00,209 which was about a man that eats people's hearts 1069 01:54:00,335 --> 01:54:03,671 and then becomes the person whose hearts he eats. 1070 01:54:51,803 --> 01:54:54,430 This scene is based... 1071 01:54:54,555 --> 01:54:59,977 This sequence about the tunnel is based on an old Zen tale 1072 01:55:00,103 --> 01:55:04,941 that I discovered in a book by Paul Reps 1073 01:55:05,066 --> 01:55:09,821 called Zen Flesh, Zen Bones. 1074 01:55:10,863 --> 01:55:14,367 This is based on a story I found in that book. 1075 01:55:15,868 --> 01:55:20,540 In the story, a monk meets a young man 1076 01:55:20,665 --> 01:55:24,460 who wants to kill him to avenge his father's death. 1077 01:55:24,585 --> 01:55:28,381 The monk had been a killer earlier in his life. 1078 01:55:28,506 --> 01:55:30,174 The young man wants to kill him. 1079 01:55:30,299 --> 01:55:31,342 The monk says, 1080 01:55:31,968 --> 01:55:34,887 "Wait until I'm done with the tunnel 1081 01:55:35,012 --> 01:55:38,141 "that will be of a great help for this community." 1082 01:55:38,266 --> 01:55:40,393 The young man helps him. 1083 01:55:40,518 --> 01:55:44,397 Once they have finished building the tunnel, the monk says, "Kill me now." 1084 01:55:44,522 --> 01:55:48,025 But the young man replies, "I can't kill my master." 1085 01:56:10,131 --> 01:56:14,051 The bandages emphasize the idea that they were monsters. 1086 01:56:14,177 --> 01:56:18,347 It's as if the monsters were in a hospital. 1087 01:56:18,473 --> 01:56:20,558 There are all sorts of monsters. 1088 01:56:20,683 --> 01:56:23,561 I use the bandages to make them look worse. 1089 01:56:25,021 --> 01:56:29,859 I sent my assistants to look for monsters 1090 01:56:29,984 --> 01:56:32,653 on the outskirts of Monterrey. 1091 01:56:33,613 --> 01:56:37,158 Nobody sees them, but they are everywhere. 1092 01:56:38,618 --> 01:56:42,663 If you walk around New York, you will to find them there, too! 1093 01:56:42,788 --> 01:56:45,291 You try not to see them. 1094 01:56:46,334 --> 01:56:51,964 They are happy to act. It gives their life meaning. 1095 01:56:52,089 --> 01:56:54,258 They are working on a film, 1096 01:56:54,383 --> 01:56:58,179 they are making money and they are acting. 1097 01:56:58,304 --> 01:57:00,515 It's a great joy for them. 1098 01:57:06,604 --> 01:57:09,273 Not one of those cripples was an actor. 1099 01:57:09,398 --> 01:57:12,485 I was only able to pay for a few of them. 1100 01:57:12,610 --> 01:57:15,196 If I were to make this film now with a bigger budget, 1101 01:57:15,321 --> 01:57:18,824 I would hire hundreds of monsters. 1102 01:57:18,950 --> 01:57:23,496 I couldn't do the explosions 1103 01:57:23,621 --> 01:57:26,791 with special effects and so on. 1104 01:57:28,751 --> 01:57:34,674 So we winged it, I threw pieces of watermelon at the bodies. 1105 01:57:34,799 --> 01:57:37,677 I used the moment of the shot 1106 01:57:37,802 --> 01:57:40,846 when the bits of watermelon hit the bodies, 1107 01:57:40,972 --> 01:57:44,016 thus creating the effect of bullets entering a body. 1108 01:57:46,936 --> 01:57:54,193 When I put a pillow under Jacqueline's shirt to make her look pregnant, 1109 01:57:54,318 --> 01:57:57,822 she started crying. She said, "I'll never be a mother." 1110 01:57:57,947 --> 01:58:00,575 But when the film was over, she found a man 1111 01:58:00,700 --> 01:58:04,996 and gave birth to a beautiful girl called Lisarin, 1112 01:58:05,121 --> 01:58:08,791 who works in cinema and is the same height as her mother. 1113 01:58:08,916 --> 01:58:12,169 Later on Jacqueline studied Zen 1114 01:58:12,295 --> 01:58:13,588 and became a Zen master. 1115 01:58:18,134 --> 01:58:21,470 He comes running, he's afraid of them getting killed. 1116 01:58:21,596 --> 01:58:26,183 I ran for a kilometer in that scene. 1117 01:59:06,599 --> 01:59:11,020 I used charges of powder inside the suit. 1118 01:59:12,396 --> 01:59:14,565 I made them explode one by one. 1119 01:59:17,902 --> 01:59:22,406 He overcomes death. The character overcomes death. 1120 01:59:22,531 --> 01:59:25,201 It's unreal, a fairytale... 1121 01:59:33,334 --> 01:59:37,505 El Topo was the first film to be premiered without inviting the critics. 1122 01:59:38,464 --> 01:59:45,096 Allen Douglas, the hippie who distributed the film, suggested, 1123 01:59:45,221 --> 01:59:50,226 "First let's have an audience watch it before the critics can destroy it." 1124 01:59:51,018 --> 01:59:53,979 So we premiered it without inviting a single critic, 1125 01:59:54,105 --> 01:59:57,775 and what was called the "Midnight Mass" was formed. 1126 01:59:57,900 --> 02:00:03,364 A New York Times critic destroyed El Topo. 1127 02:00:04,240 --> 02:00:09,495 The audience reaction was so strong, they sent so many complaints, 1128 02:00:09,620 --> 02:00:12,248 that the newspaper had to publish a full-page positive review. 1129 02:00:12,373 --> 02:00:15,292 It was the first time that the newspaper contradicted itself. 1130 02:00:34,895 --> 02:00:40,276 My grandfather died from burns caused by an oil lamp. 1131 02:00:40,401 --> 02:00:44,655 My mother deified my grandfather. 1132 02:00:44,780 --> 02:00:48,576 I thought I didn't care about my mother, 1133 02:00:48,701 --> 02:00:51,996 but I gave myself the same death as my grandfather. 1134 02:00:53,164 --> 02:00:56,792 Incredible, there I am trying to be the mythic hero 1135 02:00:56,917 --> 02:00:59,670 that my mother worshipped her entire life. 1136 02:01:00,463 --> 02:01:04,300 Life no longer has any meaning for him. 1137 02:01:05,134 --> 02:01:06,510 So it's over. 1138 02:01:07,595 --> 02:01:12,433 I got a real skeleton, covered it with steaks and burnt it. 1139 02:01:13,893 --> 02:01:21,066 This is a skeleton covered with steaks that I burnt to make it look more real. 1140 02:01:37,333 --> 02:01:39,460 They head off into their new life. 1141 02:01:42,463 --> 02:01:44,548 The grave is covered by bees. 1142 02:01:44,673 --> 02:01:48,594 In other words, since he is now a Holy man, 1143 02:01:48,719 --> 02:01:52,389 the bees build their hive on top of his grave. 1144 02:01:52,515 --> 02:01:55,768 His efforts were not in vain. 1145 02:01:55,893 --> 02:01:58,229 He is feeding the world with his corpse. 1146 02:02:07,238 --> 02:02:09,949 His life had meant something. 1147 02:02:11,826 --> 02:02:14,995 It's a form of immortality. 1148 02:02:32,721 --> 02:02:38,602 The great diseases in current cinema are first of all, the actors. 1149 02:02:38,727 --> 02:02:44,483 Secondly, the distributors, the theater owners. 1150 02:02:44,608 --> 02:02:47,278 These theater owners are idiots 1151 02:02:47,403 --> 02:02:51,574 who want all the movies to last an hour and a half. 1152 02:02:51,699 --> 02:02:53,450 They want them to be PG. 1153 02:02:53,576 --> 02:02:59,790 What I intend to do in my next film, if God grants me a long life, 1154 02:02:59,915 --> 02:03:02,209 because I am a little old, 1155 02:03:02,334 --> 02:03:05,546 I will make a film that can be projected on the walls of the streets. 1156 02:03:05,671 --> 02:03:08,549 I will take film out of the theaters, 1157 02:03:08,674 --> 02:03:11,468 because theaters are the great obstacle. 1158 02:03:11,594 --> 02:03:13,846 With the new techniques 1159 02:03:13,971 --> 02:03:16,891 we'll be able to project on any wall, on any street, 1160 02:03:17,016 --> 02:03:20,477 and we will be able to make films that don't necessarily make a profit 1161 02:03:20,603 --> 02:03:23,272 but just pay for themselves. 1162 02:03:24,273 --> 02:03:27,651 For the last 30 years, I've been giving tarot readings for free. 1163 02:03:29,028 --> 02:03:33,490 Likewise, I can make a movie where I won't earn a profit. 1164 02:03:34,742 --> 02:03:36,911 I can do that. And I will try to, 1165 02:03:37,036 --> 02:03:41,832 because as long as films are shown in theaters, 1166 02:03:41,957 --> 02:03:44,543 the empire of the theater owners will prevail. 1167 02:03:44,668 --> 02:03:49,965 They will demand this and the other. They want profitability. 1168 02:03:50,090 --> 02:03:53,969 Now if you make artistic films, you have to show them in the street, 1169 02:03:54,094 --> 02:03:57,932 in museums, in festivals, 1170 02:03:59,433 --> 02:04:01,352 at home... 1171 02:04:03,270 --> 02:04:05,606 We must liberate cinema, because if we don't, 1172 02:04:05,731 --> 02:04:08,734 it will continue to be what it is nowadays - a catastrophe. 96761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.