Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:03:25,080
{\pos(190,120)}{\fs36\bord3\blur3}{\c&H000000&\3c&H0405D2&}{\fnArabic Typesetting}{\fscx0\fscy0\t(0,8000,\fscx150\fscy150)}
المقدمــة
2
00:03:42,500 --> 00:03:49,450
{\pos(190,120)}{\fs40\bord3\blur5}{\c&H000000&\3c&H0405D2&}{\fnArabic Typesetting}{\fscx0\fscy0\t(0,3500,\fscx150\fscy150)}
السيــــد
3
00:03:50,500 --> 00:04:30,450
{\pos(190,220)}{\fs26\bord5\blur3}{\3c&H00C5D2&\c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}{\fad(1000,1000)}
هذا العمل الفني يحكي القصة من وجهة نظر الأوروبيين
4
00:03:50,500 --> 00:04:30,450
{\pos(190,250)}{\fs26\bord5\blur3}{\3c&HAA9600&\c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}{\fad(1000,1000)}
ويُصوِر المسلمين والعرب بمظهر همجي وبربري متناسين حقيقة تاريخنا
5
00:06:14,719 --> 00:06:16,653
هذه هى أسبانيا
6
00:06:16,721 --> 00:06:20,657
الف وثمانون سنة بعد مجئ المسيح
7
00:06:20,725 --> 00:06:24,161
انها بلد غير سعيدة وممزقة بالحروب
8
00:06:24,229 --> 00:06:26,220
نصفهم مسيحيون والنصف الاخر من المغاربة
9
00:06:28,066 --> 00:06:32,435
"هذا أوان وقصة "رودريجو دياز" من "فيفار
10
00:06:32,504 --> 00:06:36,600
: المعروف فى التاريخ وفى الاساطير باسم
"السيد"
11
00:06:38,443 --> 00:06:43,210
كان رجلا بسيطا وأصبح
بطل أسبانيا العظيم
12
00:06:43,281 --> 00:06:45,374
تربى على كراهية الاديان
13
00:06:45,450 --> 00:06:49,045
ودُعِى من كل الاسبان سواء
مسيحيون او مغاربة
14
00:06:49,120 --> 00:06:52,920
لمواجهة عدو مشترك
يهدد امان البلاد
15
00:06:54,592 --> 00:06:57,527
كان هذا العدو يحشد قواته المتوحشة
16
00:06:57,595 --> 00:07:01,031
عبر البحر الابيض المتوسط
على سواحل افريقيا الشمالية
17
00:07:02,433 --> 00:07:05,027
"كان الامير الافريقى "ابن يوسف
18
00:07:26,891 --> 00:07:32,090
النبى امرنا ان نحكم العالم
19
00:07:32,163 --> 00:07:36,532
حيث تتجلى قدرة الله فى
أرض أسبانيا
20
00:07:37,936 --> 00:07:40,166
حين يتحدث الناس عنكم
فانهم يقولون شعرا
21
00:07:40,238 --> 00:07:43,230
صانعوا الموسيقى ، الاطباء ، العلماء
22
00:07:43,308 --> 00:07:45,367
اين محاربوكم ؟
23
00:07:45,443 --> 00:07:48,674
هل تجرؤون على تسمية انفسكم
بأبناء الانبياء ؟
24
00:07:48,746 --> 00:07:50,714
لقد اصبحتم نساءا
25
00:07:52,550 --> 00:07:54,484
احرقوا كتبكم
26
00:07:54,552 --> 00:07:57,020
اجعلوا من شعرائكم محاربون
27
00:07:57,088 --> 00:08:00,785
دعوا أطبائكم يخترعون
سموما جديدة لسهامنا
28
00:08:00,859 --> 00:08:03,350
دعوا علمائكم يخترعون
ماكينات حربية حديثة
29
00:08:03,428 --> 00:08:06,022
ثم ، اقتلوا
30
00:08:06,097 --> 00:08:08,463
احرقوا
31
00:08:08,533 --> 00:08:11,127
الكفار يعيشون على حدودكم
32
00:08:11,202 --> 00:08:13,670
شجعوهم على قتل بعضهم البعض
33
00:08:13,738 --> 00:08:16,229
وحين يضعفوا ويتمزقوا
34
00:08:16,307 --> 00:08:19,003
سوف اكتسح افريقيا
35
00:08:19,077 --> 00:08:22,638
وهكذا ستكون امبراطورية الاله الواحد
الله الاله الحقيقى
36
00:08:22,714 --> 00:08:24,978
الله الاله الاوحد
سوف ننتشر
37
00:08:25,049 --> 00:08:28,507
اولا عبر أسبانيا
38
00:08:28,586 --> 00:08:31,054
ثم عبر اوروبا
39
00:08:31,122 --> 00:08:33,818
ثم لكل العالم
40
00:08:57,916 --> 00:09:01,852
اله السموات
لقد ضعنا فى الظلام
41
00:09:01,920 --> 00:09:05,151
مرة أخرى يدمرون مدننا
42
00:09:05,223 --> 00:09:07,555
يأخذون شعبنا الى العبودية
43
00:09:07,625 --> 00:09:09,593
ارجوك ساعدنا الهى
44
00:09:09,661 --> 00:09:11,925
ابعث لنا بأحد
45
00:09:11,996 --> 00:09:14,055
يأخذنا الى النور
46
00:09:19,904 --> 00:09:23,601
الهى ، ها هو آت
47
00:09:32,784 --> 00:09:34,752
الصليب
48
00:09:38,523 --> 00:09:40,514
الصليب
49
00:10:06,050 --> 00:10:08,848
لم نستطع حماية قريتك
50
00:10:08,920 --> 00:10:11,514
و لكننا أسرنا قوادهم
51
00:10:13,391 --> 00:10:15,325
من انت ؟
52
00:10:15,393 --> 00:10:17,452
"رودريجو دياز" من "فيفار"
53
00:10:20,631 --> 00:10:22,895
فيفار ؟
54
00:10:22,967 --> 00:10:25,231
انت على مسافة بعيدة من وطنك
55
00:10:26,537 --> 00:10:29,165
سيدى ، انت لست فى زى الحرب
56
00:10:30,808 --> 00:10:33,470
انه يوم عرسى ابت
57
00:10:35,480 --> 00:10:38,210
و كيف اتيت الى هنا يا بنى ؟
58
00:10:39,550 --> 00:10:42,610
ظننت انه أقصر طريق لعروسى
59
00:10:48,092 --> 00:10:51,994
نحن مستعدون سيدى
هل نشنقهم الان ؟
60
00:10:52,063 --> 00:10:55,897
لا فانيز
سيأتون الى فيفار معنا
61
00:11:32,303 --> 00:11:34,794
لا ، توقف
62
00:11:37,408 --> 00:11:39,342
فرناندو القى بهذه الاحجار ارضا
63
00:11:41,312 --> 00:11:44,076
مرحبا بك فى وطنك يا بنى
64
00:11:44,148 --> 00:11:46,673
أتيت لك ببعض سجناء المغاربة
65
00:11:46,751 --> 00:11:49,845
لم نتوقع هذا النوع من ضيوف العرس
66
00:11:49,921 --> 00:11:52,253
هل تتحفظ عليهم من أجل الجزية ؟
67
00:11:52,323 --> 00:11:54,257
انهم سجناؤك سيدى
68
00:11:54,325 --> 00:11:57,886
انهم لك
انت أسرتهم
69
00:11:57,962 --> 00:12:00,430
يجب عليك ان تقرر ماذا نفعل بهم
70
00:12:00,498 --> 00:12:02,591
اشنقهم الان
71
00:12:06,304 --> 00:12:08,397
نحن امراء و ملوك
72
00:12:10,041 --> 00:12:13,067
ستحصل على فدية عظيمة لو تركتنا
73
00:12:14,378 --> 00:12:17,279
كنتم على استعداد للقتل
74
00:12:17,348 --> 00:12:19,339
يبدو انكم لستم على استعداد للموت
75
00:12:19,417 --> 00:12:21,885
انا مستعد سيدى رودريجو
76
00:12:21,953 --> 00:12:25,946
ليست عندى الرغبة لأنتظر
لأرى ماذا سيحدث لنا
77
00:12:26,023 --> 00:12:28,150
ماذا سيحدث لنا جميعا ؟
78
00:12:28,226 --> 00:12:30,160
حرب ، موت ، دمار
79
00:12:30,228 --> 00:12:35,461
دماء و نار أكثر بشاعة مما
رآه الانسان الحى
80
00:12:55,319 --> 00:12:59,415
دون دييجو ، سآخذ سجناءك و أعود
الى الملك بورجوس
81
00:12:59,490 --> 00:13:03,654
ليسوا سجنائى
بل ابنائى
82
00:13:03,728 --> 00:13:05,958
سامحنى دون رودريجو
83
00:13:06,030 --> 00:13:10,228
اذن سنشنق سجناءك فى ساحة القصر
فى بورجوس
84
00:13:10,301 --> 00:13:14,362
سنعلق اجسادهم عاليا
ليكونوا عبرة لباقى المغاربة
85
00:13:19,377 --> 00:13:24,576
دون اوردونيز ، هؤلاء المساجين
لن يذهبوا الى بورجوس
86
00:13:24,649 --> 00:13:27,914
سيكون الملك سعيدا
اذا شنقتهم هنا
87
00:13:27,985 --> 00:13:30,283
كنا نقتلهم لسنوات
88
00:13:30,354 --> 00:13:33,152
ماذا أتى بنا القتل ؟ السلام ؟
89
00:13:33,224 --> 00:13:36,216
اشنقونى انا و ابنائى ، لن تنعموا بالراحة
90
00:13:36,294 --> 00:13:39,092
اذا بقى مسيحى فى فيفار على قيد الحياة
91
00:13:39,163 --> 00:13:41,688
ما هى الطريقة الاخرى للتعامل
مع المغاربة ؟
92
00:13:43,768 --> 00:13:45,759
اشنقوهم الان
93
00:13:47,605 --> 00:13:51,336
هل تريدون هذا الشعب ان يعيش فى
خوف باقى حياته ؟
94
00:13:52,944 --> 00:13:57,904
انطونيو ، هل تريد ان ترى
كنيستك تحترق أيضا ؟
95
00:13:57,982 --> 00:14:00,212
قراكم تتدمر ؟
96
00:14:00,284 --> 00:14:02,343
اقتلوهم
97
00:14:02,420 --> 00:14:06,356
دون دييجو ، اخبر ابنك ان هذه خيانة
98
00:14:06,424 --> 00:14:10,224
ان يرفض تسبيم السجناء
الى ضابط الملك
99
00:14:18,002 --> 00:14:20,903
رودريجو يعرف ما يجب فعله
100
00:14:35,620 --> 00:14:39,750
هل تتعهد رسميا انك لن
تهاجم ابدا بلد الملك فرديناند ؟
101
00:14:40,891 --> 00:14:42,825
نعم
102
00:14:59,410 --> 00:15:02,846
بين ابناء شعبنا ،
لدينا كلمة للمحارب
103
00:15:02,913 --> 00:15:06,405
مع الرؤية لتكون عادلة
و الشجاعة لتكون رحيمة
104
00:15:06,484 --> 00:15:09,942
سنطلق اسم السيد على هذا الرجل
105
00:15:11,289 --> 00:15:14,122
انا ماوتامين امير ساراجوسا
106
00:15:14,191 --> 00:15:16,682
اتعهد بالصداقة الابدية للامير السيد
107
00:15:16,761 --> 00:15:20,595
و الولاء لسيده فرديناند
ملك قشتالة
108
00:15:22,266 --> 00:15:24,860
و ليضرب الله عيونى فى رأسى
109
00:15:24,935 --> 00:15:28,496
و اللحم من عظامى اذا
لم اوفى بهذا العهد
110
00:15:28,572 --> 00:15:30,597
باسم الله
111
00:15:38,716 --> 00:15:40,707
باسم الله
112
00:15:48,726 --> 00:15:50,887
باسم فرديناند
113
00:15:50,961 --> 00:15:53,486
ملك قشتالة
ليون و استوريوس
114
00:15:53,564 --> 00:15:55,589
اتهمك بالخيانة
115
00:15:55,666 --> 00:15:59,500
خلال سبعة ايام ستمثل
امام الملك فى بورجوس
116
00:15:59,570 --> 00:16:01,504
لترد على هذه الاتهامات
117
00:16:16,654 --> 00:16:19,851
لقد اتخذت الطريق القصير بنى
118
00:16:19,924 --> 00:16:22,916
ليس للعروس و لكن لقدرك
119
00:16:24,228 --> 00:16:28,494
لقد ارسلك الرب لنا يا بنى
120
00:16:28,566 --> 00:16:30,534
ارسلك الرب
121
00:17:52,583 --> 00:17:54,574
رودريجو
122
00:17:59,557 --> 00:18:01,889
و لكنى سمعت صوتا
123
00:18:06,030 --> 00:18:09,522
كان ينبغى ان يكون هنا الان
لماذا تأخر ؟
124
00:18:09,600 --> 00:18:13,331
انه لم يتأخر سيدتى
كان ينبغى ان يكون هنا مع غروب الشمس
125
00:18:13,404 --> 00:18:15,372
انها الظهيرة بالكاد
126
00:18:16,474 --> 00:18:18,442
نعم
127
00:18:23,481 --> 00:18:26,939
انت لا تفهمى كيف يغير الحب الوقت
128
00:18:27,017 --> 00:18:30,384
مؤخرا يعنى عاجلا
غروب الشمس يعنى الظهيرة
129
00:18:35,926 --> 00:18:40,590
الرجل فوق الحصان
يستطيع ان يأتى سريعا
130
00:18:41,999 --> 00:18:44,490
ولا يهم كم هو واقع فى الحب
131
00:18:44,568 --> 00:18:46,536
نعم سيدتى
132
00:18:53,010 --> 00:18:55,410
كنت أفكر طوال الليل
133
00:18:55,479 --> 00:18:58,346
المور نصبوا له كمين
134
00:18:58,415 --> 00:19:01,782
نعم ، لقد هاجمه رجل مجنون
135
00:19:01,852 --> 00:19:03,979
اوو ، لقد مرض
136
00:19:08,826 --> 00:19:11,317
يقولون ان كل النساء المحبات
137
00:19:11,395 --> 00:19:13,329
يتعذبن بنفس الطريقة
138
00:19:14,665 --> 00:19:18,226
لأنهن لا يجرؤن على التفكير ان
هذه السعادة
139
00:19:18,302 --> 00:19:20,236
يمكن ان تكون لهن
140
00:19:25,910 --> 00:19:27,935
ساعدينى ارجوكى
141
00:19:48,165 --> 00:19:51,566
الرداء جميل جدا
142
00:19:53,571 --> 00:19:57,029
صاحبة السمو ، انت كريمة جدا
143
00:19:58,442 --> 00:20:01,673
لا نشعر بالفخر لذلك فى كل الاحوال
144
00:20:01,745 --> 00:20:05,306
لا ، انه ليس يوما عاديا
145
00:20:06,784 --> 00:20:08,979
اذن انت لم تسمعى بعد
146
00:20:09,053 --> 00:20:11,248
هناك أنباء
147
00:20:14,425 --> 00:20:17,553
انباء ، عن رودريجو معاليكى ؟
148
00:20:18,696 --> 00:20:22,530
عن رودريجو
الرداء جميل جدا
149
00:20:22,600 --> 00:20:24,534
معاليكى
150
00:20:24,602 --> 00:20:26,866
معاليكى
151
00:20:26,937 --> 00:20:29,770
هل لك ان تخبرينى بما
حدث لرودريجو ؟
152
00:20:31,842 --> 00:20:35,437
نعم سأخبرك
153
00:20:35,512 --> 00:20:39,278
تعلمين ان رودريجو كان فى طرقه الى هنا
نعم
154
00:20:39,350 --> 00:20:42,285
و انه كانت هناك حرب
155
00:20:42,353 --> 00:20:45,789
تعلمين ان كانت هناك حرب
مع المغاربة
156
00:21:08,712 --> 00:21:10,646
شيمين
157
00:21:12,549 --> 00:21:14,483
ابى اخبرنى
158
00:21:16,120 --> 00:21:17,587
هل جرح رودريجو ؟
159
00:21:17,588 --> 00:21:19,055
لا ، رودريجو بخير و على قيد الحياة
160
00:21:21,358 --> 00:21:23,826
أتحبينه جدا ؟
161
00:21:26,897 --> 00:21:28,956
اثنان
162
00:21:29,033 --> 00:21:30,967
ابى
163
00:21:31,035 --> 00:21:33,003
و رودريجو
164
00:21:33,070 --> 00:21:35,368
شيمين
165
00:21:35,439 --> 00:21:37,498
انت طفلتى الوحيدة
166
00:21:37,574 --> 00:21:40,099
ليس لدى زوجة
167
00:21:40,177 --> 00:21:42,304
انت فقط تحملين دمى
168
00:21:45,082 --> 00:21:47,073
كان يجب ان يكون لى ولدا
169
00:21:49,887 --> 00:21:53,379
و لكن رودريجو سيكون ابنك
170
00:21:53,457 --> 00:21:55,618
لا
171
00:21:57,227 --> 00:21:59,195
انت صغيرة
172
00:21:59,263 --> 00:22:01,231
تستطيعين ان تتعلمى ان تحبى مرة أخرى
173
00:22:04,101 --> 00:22:06,433
هل سأتعلم ان احب أبا اخر ؟
174
00:22:06,503 --> 00:22:10,462
انه ليس نفس الشئ
هناك رجال آخرين.
175
00:22:14,511 --> 00:22:17,105
شيمين
شيمين
176
00:22:26,223 --> 00:22:29,351
دون جارسيا اوردونيز
أخبرنى بما حدث
177
00:22:38,001 --> 00:22:40,595
كنت دائما نعم الصديق
178
00:22:40,671 --> 00:22:43,162
يمكننى أن اكون أكثر بالنسبة لك شيمين
179
00:22:43,240 --> 00:22:45,231
لو سمحتى لى
180
00:22:45,309 --> 00:22:47,334
انت تعلم ان هذا لن يكون
181
00:22:47,411 --> 00:22:50,005
انه يمكن ان يتحقق الان
182
00:22:50,080 --> 00:22:54,676
لماذا الان ؟
هل يمكن ان تحبى خائنا شيمين ؟
183
00:22:56,920 --> 00:22:59,980
بما اننى احب رودريجو
فهذا السؤال بلا معنى
184
00:23:00,057 --> 00:23:03,584
له معنى الان
رودريجو خائن
185
00:23:04,862 --> 00:23:06,796
انا لا اصدقك
186
00:23:06,864 --> 00:23:09,833
كان هناك آخرون
انا لا اصدقهم
187
00:23:09,900 --> 00:23:13,301
انا الذى اتهمته
188
00:23:13,370 --> 00:23:17,466
انه سيحاكم بخيانة الملك
189
00:23:17,541 --> 00:23:20,442
ستفعل اى شئ لتؤذى رودريجو
190
00:23:20,511 --> 00:23:23,571
لا ، سأفعل اى شئ لأفوز بك
191
00:23:24,815 --> 00:23:27,807
شيمين
و ماذا اذا كانت هذه التهم حقيقية ؟
192
00:23:27,885 --> 00:23:30,718
ليس صحيحا
و لكن كثيرون رأوه
193
00:23:30,788 --> 00:23:32,722
انهم لا يعلمون ما رأوا
194
00:23:32,790 --> 00:23:35,122
سترين بنفسك شيمين
195
00:25:07,684 --> 00:25:10,881
جلالة الملك فرديناند
196
00:25:10,954 --> 00:25:12,945
الملك ، سيدنا
197
00:25:13,023 --> 00:25:17,016
ملك قشتالة ، ليون و استريوس
198
00:25:32,643 --> 00:25:36,875
و ابناؤه ، الامير سانشو
199
00:25:45,856 --> 00:25:48,416
الامير الفونسو
200
00:25:54,031 --> 00:25:57,592
و الاميرة دونا اوراكا
201
00:26:06,443 --> 00:26:09,105
لقد تجمعتم هنا فى هذه المحكمة
202
00:26:09,179 --> 00:26:13,206
لتقديم نصحكم الرسمى فى مسألة
غاية فى الاهمية بالنسبة للتاج
203
00:26:13,283 --> 00:26:17,049
جارسيا اوردونيز وجه تهمة الخيانة
204
00:26:17,120 --> 00:26:19,054
ضد رودريجو من فيفار
205
00:26:21,224 --> 00:26:25,217
لا يمكن ان يتهم ابنى بهذه التهمة
206
00:26:48,051 --> 00:26:51,646
أكرر التهمة ، انها الخيانة
207
00:26:51,722 --> 00:26:55,158
انه الرجل الذى يحارب المغاربة
208
00:26:55,225 --> 00:26:57,159
انها خيانة للملك
209
00:27:35,966 --> 00:27:37,934
كان ينبغى الا تحضرين
210
00:27:39,102 --> 00:27:41,900
اذن سأذهب
211
00:27:48,278 --> 00:27:50,746
لا ، لحظة أخرى
212
00:27:52,416 --> 00:27:54,907
الى الابد
213
00:27:54,985 --> 00:27:57,510
بالاضافة ، ليس هناك خطورة
214
00:27:57,587 --> 00:27:59,612
لا خطورة ؟
215
00:28:02,459 --> 00:28:04,484
استمع اليهم
216
00:28:07,497 --> 00:28:09,829
لا يهم
217
00:28:09,900 --> 00:28:11,959
لأننى اعرف انك برئ
218
00:28:13,770 --> 00:28:16,739
انت حتى لا تعلمين ما فعلت
لا
219
00:28:19,042 --> 00:28:21,408
و لكنى اعلم انها ليست خيانة
220
00:28:24,314 --> 00:28:26,282
ماذا فعلت ؟
221
00:28:28,585 --> 00:28:32,316
تركت شخصا يعيش
لا خمسة اشخاص
222
00:28:33,457 --> 00:28:35,516
و لكن كيف يسمونها خيانة ؟
223
00:28:37,727 --> 00:28:39,820
الموت للمغاربة
224
00:28:51,141 --> 00:28:53,109
من هؤلاء الرجال الخمسة ؟
225
00:28:54,678 --> 00:28:56,612
امراء
226
00:29:00,150 --> 00:29:04,052
مور ؟ تركت المغاربة يعيشون ؟ لماذا ؟
227
00:29:04,121 --> 00:29:06,214
لم أكن واثقا ان هذا صحيحا
228
00:29:08,558 --> 00:29:10,617
لا أعرف
أعتقد انه كان كذلك
229
00:29:13,563 --> 00:29:15,588
لقد حدث بغرابة
230
00:29:15,665 --> 00:29:17,599
كنت فى طريقى اليك
231
00:29:19,136 --> 00:29:21,969
لا استطيع ان اتذكر اين كنت
232
00:29:22,038 --> 00:29:25,530
كانت هناك طرقات
233
00:29:25,609 --> 00:29:27,577
اشجار و ناس
234
00:29:29,212 --> 00:29:31,146
كل ما اتذكره هو وجهك
235
00:29:31,214 --> 00:29:34,308
كانت هناك معركة
و قد حاربت ايضا
236
00:29:34,384 --> 00:29:38,980
قلبى لم يكن فى سيفى
ظللت ارى وجهك
237
00:29:53,470 --> 00:29:57,429
فجأة فكرت
لماذا نقتل بعضنا البعض ؟
238
00:29:57,507 --> 00:29:59,702
حقا انهم مغاربة و نحن
مسيحيون
239
00:30:04,047 --> 00:30:06,015
شيمين
240
00:30:07,384 --> 00:30:10,945
هل تفهمين
ماذا احاول ان اقول ؟
241
00:30:16,459 --> 00:30:20,987
نعم ، و لكن كانت دائما
حروب بيننا
242
00:30:26,203 --> 00:30:28,171
أعرف
243
00:30:29,306 --> 00:30:31,331
دائما
244
00:30:33,543 --> 00:30:36,603
الا تعتقدين اننا
245
00:30:36,680 --> 00:30:38,671
يمكن ان نعيش فى سلام ؟
246
00:30:42,419 --> 00:30:44,353
اصمت
247
00:30:44,421 --> 00:30:46,889
هل لكم ان تصمتوا
انتما الاثنين ؟
248
00:30:48,692 --> 00:30:52,150
انها ليست تهمة بسيطة
اوجهها لرجل
249
00:30:52,229 --> 00:30:55,289
خاصة اذا كان هذا الرجل
كان سيكون ابنى
250
00:30:55,365 --> 00:30:58,596
و لكنه رجل يحرر أعداء الملك
251
00:30:58,668 --> 00:31:00,932
ابن او ليس ابن
252
00:31:01,004 --> 00:31:03,598
يجب ان اسمى هذا الرجل خائنا
253
00:31:05,041 --> 00:31:09,444
سيدى ، انه يسب شرف عائلتنا
254
00:31:09,512 --> 00:31:11,446
هذا لا يمكن ان يحدث
255
00:31:12,616 --> 00:31:14,584
انا ايضا كنت يوما ما بطلا للملك
256
00:31:14,651 --> 00:31:18,018
كان ذلك منذ سنوات بعيدة دون دييجو
257
00:31:18,088 --> 00:31:20,955
ربما كان من الافضل
ان تترك الامر بين يدينا
258
00:31:21,024 --> 00:31:25,620
لا سيدى ، هناك ما قيل هنا
و لن نستطيع ان ننساه
259
00:31:25,695 --> 00:31:27,663
و خاصة فى هذا التجمع الملكى
260
00:31:30,600 --> 00:31:33,467
ايها الكونت جورماز من اوفييدو
261
00:31:33,536 --> 00:31:36,596
حين تقول على ابنى خائن
262
00:31:36,673 --> 00:31:38,937
اقول انا انك كاذب
263
00:31:42,078 --> 00:31:44,876
انا بطل الملك
264
00:31:44,948 --> 00:31:49,783
لا اريد ان اشين سيفى
بدم رجل عجوز
265
00:31:49,853 --> 00:31:52,686
و لكن لا أحد ينعتنى بالكاذب
266
00:31:54,557 --> 00:31:56,525
كاذب
267
00:32:18,948 --> 00:32:20,973
حقا اننى لا افهم رودريجو
268
00:32:22,986 --> 00:32:25,955
اعرف انه نما من حبنا
269
00:32:28,024 --> 00:32:29,992
يجب ان يكون صحيحا
270
00:33:09,099 --> 00:33:11,431
ماذا تريدين ؟
271
00:33:11,501 --> 00:33:14,402
لقد جلبت العار لوالدى
272
00:33:14,471 --> 00:33:17,065
اريد استعادة اسمه
273
00:33:17,140 --> 00:33:19,802
و لكن ليس بالوسيلة التى تركته بها
274
00:33:19,876 --> 00:33:24,245
اريده نظيفا حتى يستطيع ان يرتديه بشرف
275
00:33:25,348 --> 00:33:27,748
لا استطيع الاعتذار
276
00:33:27,817 --> 00:33:30,843
ليس لأننى لا اريد
277
00:33:30,920 --> 00:33:32,945
بل اننى لا اعرف كيف
278
00:33:33,022 --> 00:33:36,287
سيقدرك الناس أكثر
279
00:33:36,359 --> 00:33:38,827
الجميع سيتفهم
280
00:33:38,895 --> 00:33:41,159
قلت لك لا
281
00:33:41,231 --> 00:33:43,290
اذهب الى البيت رودريجو
282
00:33:46,369 --> 00:33:48,462
لا اطلب شيئا لنفسى
283
00:33:49,873 --> 00:33:51,864
اننى اتواضع امامك
284
00:33:54,010 --> 00:33:56,911
افق على رجل عجوز فخور
285
00:33:56,980 --> 00:34:00,746
ليس لدى أى شفقة على من
اصبحت حياتهم بلا فائدة
286
00:34:03,353 --> 00:34:05,617
سيدى الكونت
287
00:34:12,595 --> 00:34:14,586
اتوسل اليك
288
00:34:17,734 --> 00:34:20,965
انظر ، اننى لا اطلب الا كلمتين
289
00:34:22,038 --> 00:34:25,098
الا تستطيع ان تقول : اصفح عنى ؟
290
00:34:26,709 --> 00:34:29,075
لا استطيع
291
00:34:29,145 --> 00:34:31,409
لن اقولها
292
00:34:32,615 --> 00:34:34,640
الان اذهب
293
00:34:34,717 --> 00:34:37,151
لا تجعلنى اوصم حياتى
294
00:34:37,220 --> 00:34:39,450
و حياة شيمين بدمك
295
00:34:40,523 --> 00:34:42,787
اذهب الى البيت رودريجو
296
00:34:42,859 --> 00:34:47,353
لن يحط من قدرك احدا لعدم وقوفك
ضد بطل الملك
297
00:34:49,666 --> 00:34:51,634
كونت جورماز
298
00:34:56,506 --> 00:35:01,000
سأسألك للمرة الاخيرة
299
00:35:04,047 --> 00:35:07,539
ارى ان الشرف و الشجاعة
لم يموتا فى قشتاة
300
00:35:07,617 --> 00:35:11,747
و الان اتذكر لماذا ظننت
انك تستحق بشيمين
301
00:35:11,821 --> 00:35:13,755
اذهب الى البيت رودريجو
302
00:35:13,823 --> 00:35:17,350
ما هو المجد الذى سيناله بطل الملك
فى قتل رجل مثلك
303
00:35:34,511 --> 00:35:38,948
هل يستطيع الرجل
ان يعيش بدون شرف ؟
304
00:35:41,918 --> 00:35:43,852
لا
305
00:37:17,313 --> 00:37:21,443
الان ، اننى راض
306
00:38:48,638 --> 00:38:50,572
شيمين
307
00:38:58,214 --> 00:39:00,148
شيمين
308
00:39:02,385 --> 00:39:04,376
شيمين
309
00:39:09,559 --> 00:39:11,584
ابى
310
00:39:14,063 --> 00:39:16,361
شيمين
اوو أبى
311
00:39:18,501 --> 00:39:23,165
اثأرى لى كما كان ابنى سيفعل
312
00:39:25,274 --> 00:39:27,572
لا تدعينى اموت
313
00:39:29,145 --> 00:39:32,080
بغير ان تأخذى بثأرى
314
00:39:32,148 --> 00:39:34,412
بدون ثأر
315
00:39:34,484 --> 00:39:36,418
ابى
316
00:40:04,313 --> 00:40:07,282
لم اكن انوى أن أسلب والدك حياته
317
00:40:10,186 --> 00:40:14,122
لا و لكنك تعرف انه لن يجيب
الا بالطريقة التى تعرفها
318
00:40:15,525 --> 00:40:18,085
و كنت على استعداد لقتله
319
00:40:21,798 --> 00:40:24,392
اشتريت شرفك بعذابى
320
00:40:25,468 --> 00:40:27,936
لم تكن لدى وسيلة اخرى
321
00:40:28,004 --> 00:40:31,531
الرجل الذى اخترتيه لتحبينه
كان سيفعل مثلما فعلت
322
00:40:31,607 --> 00:40:33,837
لماذا أتيت رودريجو ؟
323
00:40:33,910 --> 00:40:37,869
أتظن المرأة التى تحبها
ستفعل اقل مما فعلت ؟
324
00:40:41,951 --> 00:40:44,715
حاولت الا أجئ
325
00:40:44,787 --> 00:40:47,221
حاولت
326
00:40:47,290 --> 00:40:50,259
قلت لحبى انه ليس له
الحق فى الحياة
327
00:40:52,395 --> 00:40:55,262
و لكن حبى لن يموت
328
00:40:57,600 --> 00:40:59,966
اقتله
انت اقتليه
329
00:41:00,036 --> 00:41:02,095
قول انك لن تحبنى
330
00:41:12,515 --> 00:41:14,949
لا استطيع
331
00:41:15,017 --> 00:41:17,611
ليس بعد
332
00:41:17,687 --> 00:41:20,622
و لكنى سأجعل نفسى استحقك رودريجو
333
00:41:22,558 --> 00:41:24,526
سأتعلم ان اكرهك
334
00:41:38,207 --> 00:41:43,270
دونا شيمين ، ابنة المرحوم
جورماز من اوفييدو
335
00:41:43,346 --> 00:41:46,281
بطل الملك المأسوف عليه
336
00:42:07,103 --> 00:42:09,435
دونا شيمين ، لم تكن هناك للحظة
337
00:42:09,436 --> 00:42:11,767
حين احتجنا لأبيك أكثر
338
00:42:12,975 --> 00:42:15,443
موته خسارة كبيرة لنا
339
00:42:15,511 --> 00:42:18,446
و انا لا اندم
340
00:42:18,514 --> 00:42:21,540
اننى ابنته و لست ابنه
341
00:42:41,203 --> 00:42:43,501
لن اقف فى المراسم فرديناند
342
00:42:43,572 --> 00:42:47,372
لقد كتبت لك عن امور مدينة
كالاهورا ثلاثة مرات
343
00:42:47,443 --> 00:42:49,377
و لم اتلق اجابة
344
00:42:49,445 --> 00:42:54,007
مدينة كالاهورا ملك لأراجون
ولقد جئت للمطالبة بها.
345
00:42:54,083 --> 00:42:57,382
كالاهورا كانت دائما
جزءا من قشتالة
346
00:42:57,453 --> 00:43:00,786
جلالته فرديناند ملك قشتاة ،
ليون و اوسترياس
347
00:43:00,856 --> 00:43:02,790
ينكر هذه المطالبة
348
00:43:04,894 --> 00:43:07,886
راميرو ، ملك ارجون
بفضل الرب
349
00:43:07,964 --> 00:43:12,731
فى هذا اليوم يتحدى فرديناند
ملك قشتاة ، ليون و اوسترياس
350
00:43:12,802 --> 00:43:16,067
سيقابله فى معركة فى سهول كالاهورا
351
00:43:16,138 --> 00:43:18,072
بكل القوات التى يأمر بها
352
00:43:18,140 --> 00:43:21,075
للمنتصر فى هذه المعركة
و لورثته
353
00:43:21,143 --> 00:43:24,135
ستكون له مدينة كالاهورا الى الابد
354
00:43:24,213 --> 00:43:26,545
لا
355
00:43:28,617 --> 00:43:31,848
كل أسبانيا مهددة بالمور
356
00:43:31,921 --> 00:43:34,583
سنعطى راحة كبيرة للاعداء
357
00:43:34,657 --> 00:43:38,593
حين يرون ملكين مسيحيين و جيوشهم
المسيحية يقطعون بعضهم البعض اربا
358
00:43:38,661 --> 00:43:41,459
و لماذا لا ندع مصير
كالاهورا يحدد
359
00:43:41,530 --> 00:43:43,930
من نتاج معركة واحدة
360
00:43:44,000 --> 00:43:46,059
بين بطلك و بطلى ؟
361
00:43:46,135 --> 00:43:49,866
نحن نعرف لماذا اخترت
هذه اللحظة للضغط على بطلبك.
362
00:43:49,939 --> 00:43:52,100
بطلنا مات
363
00:43:52,174 --> 00:43:54,608
التحدى يقع هناك
364
00:43:54,677 --> 00:43:58,443
لتدع رجلا يتقدم الان
او لتستغنى عن كالاهورا
365
00:43:58,514 --> 00:44:01,381
سيدى الملك
366
00:44:01,450 --> 00:44:03,418
دعنى اخوض هذا التحدى سيدى
367
00:44:06,956 --> 00:44:09,186
لماذا يعهد مصير المدينة
368
00:44:09,258 --> 00:44:11,192
الى يداك المفتقدان للخبرة ؟
369
00:44:11,260 --> 00:44:14,058
انه انا الذى قتلت بطلك سيدى
370
00:44:17,600 --> 00:44:20,091
من منكم لديه مطالبة افضل لهذا المكان ؟
371
00:44:20,169 --> 00:44:23,627
دون مارتن قتل 27 فى معركة واحدة
372
00:44:23,706 --> 00:44:25,731
أتعرف ذلك ؟
373
00:44:25,808 --> 00:44:27,867
نعم
374
00:44:29,412 --> 00:44:31,539
نعم سيدى ، أعرف ذلك
375
00:44:31,614 --> 00:44:34,549
لماذا اذن تخاطر بحياتك
على هذا النحو
376
00:44:34,617 --> 00:44:36,847
لقد اتهمت بالخيانة سيدى
377
00:44:38,687 --> 00:44:41,121
و بأشياء أخرى
378
00:44:44,060 --> 00:44:48,326
لم يسمح لى ان ارد هذه الاتهامات
انت لم تحكم على
379
00:44:48,397 --> 00:44:52,356
اسمحوا لي أن أقدم نفسي الآن
قبل أعلى قاض.
380
00:44:54,303 --> 00:44:56,271
لو كنت مذنبا
381
00:44:56,338 --> 00:44:59,569
سيوجه الرب رمح دون مارتن لقلبى
382
00:44:59,642 --> 00:45:03,305
و اذا كنت بريئا
فليكن درعى
383
00:45:07,316 --> 00:45:09,978
انه لم يقاتل من قبل
انه قوى ابت
384
00:45:10,052 --> 00:45:12,520
مدينة بأكملها فى الرهان
385
00:45:12,588 --> 00:45:16,251
لقد هزم بطلنا
كيف لنا ان نعرف اذا طعنه من الخلف
او فى الظلام
386
00:45:16,325 --> 00:45:18,816
لم يكن هناك شهود
انها ليست طريقة رودريجو
387
00:45:26,268 --> 00:45:28,498
دعه يقاتل أبى
388
00:45:28,571 --> 00:45:30,835
لديه الكثير ليقاتل له
389
00:45:30,906 --> 00:45:34,865
رودريجو من فيفار ، لتدخل التحدى
390
00:45:41,350 --> 00:45:44,217
و ليعطيك الرب القوة
391
00:45:46,188 --> 00:45:48,247
فليعطنى الرب القوة
392
00:46:40,509 --> 00:46:42,704
لماذا أتيت الى هذا المكان
فى هذا الوقت ؟
393
00:46:42,778 --> 00:46:47,442
أتينا لنحارب من أجل
مدينة كالاهورا
394
00:46:47,516 --> 00:46:50,576
هل تقاتل حتى الموت
لا تعطى الربع و تتلقى لا شئ ؟
395
00:46:50,653 --> 00:46:52,587
سنفعل
سنفعل
396
00:46:52,655 --> 00:46:55,180
اذهبوا اذن و قاتلوا من أجل كالاهورا
397
00:47:25,788 --> 00:47:29,656
دون مارتن
دون مارتن
398
00:47:29,725 --> 00:47:31,818
كنت دائما عدوا لوالدى
399
00:47:31,894 --> 00:47:35,796
هل ستثأر له ؟
هل سترتدي الوانى ؟
400
00:47:35,864 --> 00:47:39,925
سيدتى ، من الذى لا يفتخر
بارتداء الوانك ؟
401
00:47:40,002 --> 00:47:44,905
اعدك ان الذى اساء اليك سيموت
402
00:47:46,075 --> 00:47:49,135
حتى تنتصر ، لونى هو الاسود
403
00:47:51,580 --> 00:47:56,677
رودريجو بطل قشتاة
لن يستطيع ان يقاتل
404
00:47:56,752 --> 00:47:59,016
بدون الوان سيدة
405
00:47:59,088 --> 00:48:01,249
سيدتى
406
00:48:26,915 --> 00:48:31,614
ايها الرب القوى ، لقد أتت
ساعة محنتى
407
00:48:31,687 --> 00:48:36,954
احكم على و دع الجميع
يعرفون اذا كنت مذنب أم برئ
408
00:49:04,520 --> 00:49:06,852
هل تعتقد ان دون مارتن
سيقتل رودريجو ؟
409
00:49:12,561 --> 00:49:15,052
اتمنى ان يقتله يا صاحبة السمو
410
00:49:16,732 --> 00:49:20,566
اعتقد انك تعرفين لماذا
لا اشاركك هذه الامنية
411
00:49:20,636 --> 00:49:24,629
بعدها سنخسر مدينة
412
00:50:14,990 --> 00:50:17,288
لقد اخذ الضربة الاولى
رودريجو احتجز
413
00:51:02,171 --> 00:51:03,604
اقتله
414
00:53:21,310 --> 00:53:24,074
من يملك كالاهورا ؟
415
00:53:25,881 --> 00:53:28,645
كالاهورا ملكا لفرديناند
416
00:53:29,751 --> 00:53:31,685
و لقشتالة
417
00:54:10,559 --> 00:54:13,494
الرب رأى من الصالح ان
يعطينى القوة مولاى
418
00:54:13,562 --> 00:54:16,725
لم ارى من قبل رجلا يحارب
بمثل هذه الشجاعة
419
00:54:16,798 --> 00:54:20,199
مؤكدا كان الرب معك
420
00:54:20,268 --> 00:54:23,465
من يستطيع الان ان ينكر
ان التهم الموجهة ضدك كانت كاذبة ؟
421
00:54:23,538 --> 00:54:26,234
اننا مدينون لك رودريجو
422
00:54:26,308 --> 00:54:28,799
ستكون بطلى
423
00:54:38,353 --> 00:54:40,719
الوانك لم تعد سوداء
424
00:54:41,957 --> 00:54:44,551
حتى أثأر لوالدى
425
00:54:44,626 --> 00:54:47,424
ستكون الوانى سوداء جدا
426
00:55:01,109 --> 00:55:05,310
احدا سيثأر لى
احدا لم يتقدم بعد
427
00:55:05,380 --> 00:55:07,905
لا صدقينى شيمين
428
00:55:07,983 --> 00:55:12,386
لن يغامر أى فارس فى قشتاة بحياته
فى الحرب ضد رودريجو
429
00:55:12,454 --> 00:55:14,854
لقد اصبح خطيرا جدا
430
00:55:14,923 --> 00:55:17,050
اذن لماذا أتيت الى
دون جارسيا ؟
431
00:55:18,960 --> 00:55:21,258
انه ليس غضبا لحظيا
432
00:55:21,329 --> 00:55:24,093
هل حقا تريدين موت رودريجو ؟
433
00:55:24,166 --> 00:55:27,761
هل ستقاتل رودريجو ؟
لا تقاتل ، بل اقتله
434
00:55:27,836 --> 00:55:30,304
أستطيع ان اقاتله
435
00:55:30,372 --> 00:55:32,567
ليست مسألة شجاعة
436
00:55:41,149 --> 00:55:45,848
قبل أن اراكى
كنت مستعدا للتضحبة بحياتى
437
00:55:45,921 --> 00:55:49,550
و لكن الان شيمين
438
00:55:51,259 --> 00:55:53,227
أقتله ؟
439
00:55:54,529 --> 00:55:56,929
كيف ؟
440
00:55:56,998 --> 00:55:58,989
أريد حبك شيمين
441
00:56:00,068 --> 00:56:03,765
اكثر من الشرف و المجد و الثراء
442
00:56:05,006 --> 00:56:07,372
هل تفهمين حبا كهذا ؟
443
00:56:07,442 --> 00:56:11,003
نعم أفهم
444
00:56:13,315 --> 00:56:15,249
اذن سأقتله
445
00:56:27,996 --> 00:56:29,964
اوو ابى
446
00:56:31,199 --> 00:56:34,134
لماذا تركت لى هذا العبئ
447
00:56:37,839 --> 00:56:41,331
رودريجو من فيفار
انك الان بطلنا
448
00:56:41,409 --> 00:56:44,003
و الفارس الاول فى المملكة
449
00:56:44,079 --> 00:56:47,207
بهذا السيف
ستقهر كل اعدائنا
450
00:57:02,430 --> 00:57:04,489
ايها التابعين
451
00:57:04,566 --> 00:57:06,591
لأول مرة منذ اجيال
452
00:57:06,668 --> 00:57:09,762
خدمنا المغاربة رفضوا ان
يدفعوا لنا الفدية
453
00:57:09,838 --> 00:57:13,296
لقد اثارتهم اضطرابات المغاربة
فى افريقيا
454
00:57:13,375 --> 00:57:17,471
سنرسل بعثة لجباية الفدية منهم
455
00:57:17,546 --> 00:57:19,980
هذه البعثة ستكون مهمتك الاولى
456
00:57:21,449 --> 00:57:23,383
سأثبت لك جدارتى مولاى
457
00:57:23,451 --> 00:57:25,646
ابنى سانشو سيذهب معك
458
00:57:25,720 --> 00:57:27,654
سأثبت جدارتى ايضا يا أبى
459
00:57:27,722 --> 00:57:32,955
مولاى ، سيتكون هذه أول بعثة للامير
460
00:57:33,028 --> 00:57:35,019
هل من الممكن مرافقته أيضا ؟
461
00:57:35,096 --> 00:57:37,587
سمحت لك ايها الكونت اوردونيز
462
00:57:40,068 --> 00:57:44,061
لا تعرضوا ابنى سانشو الى المخاطر
463
00:57:44,139 --> 00:57:48,132
و لكن علموه ايضا ان السلام و ليس الحرب
هو مهمة الملك الحقيقية
464
00:58:41,296 --> 00:58:45,130
مولاى الملك ، من عاداتنا القديمة
465
00:58:45,200 --> 00:58:48,033
حين يحرم رجلا المرأة من سندها
466
00:58:48,103 --> 00:58:50,833
فانه مطالب لمنحها المأوى
467
00:58:52,874 --> 00:58:55,900
لقد قتلت والد هذه السيدة
468
00:58:55,977 --> 00:58:58,741
اذن بمشيئة الرب
469
00:58:58,813 --> 00:59:01,976
اذا عدت سالما من هذه المهمة
470
00:59:02,050 --> 00:59:06,282
ان تمنحنى ليدى شيمين دى جوميز
زوجة شرعية لى
471
00:59:06,354 --> 00:59:09,915
لكى احميها و اضمن لها الامان كما
كان يفعل والدها
472
00:59:09,991 --> 00:59:14,257
نعم رودريجو
لنضع حدا لهذه الكراهية
473
00:59:15,664 --> 00:59:18,360
سيتم الزواج بمجرد رجوعك
474
00:59:18,433 --> 00:59:21,425
دونا شيمين ستتأهب لذلك
475
00:59:42,757 --> 00:59:46,955
باسم باتريوس و فيليوس
و سبيريتيو سانتيو ، آمين
476
01:00:06,481 --> 01:00:09,917
هل هذا هو الرجل الذى وددت
ان يقتله دون مارتن
477
01:00:09,985 --> 01:00:12,977
هذا الرجل الذى سعيت لقتله
478
01:00:13,054 --> 01:00:15,215
نعم يا صاحبة السمو
479
01:00:15,290 --> 01:00:17,815
و هل لا زلت ستتقبلين هذا الزواج ؟
480
01:00:19,561 --> 01:00:22,724
اذا كانت اوامر الملك ، فيجب ان اطيع
481
01:01:41,876 --> 01:01:44,310
السيد ، كن حذرا
482
01:02:08,336 --> 01:02:10,861
اوقفه
483
01:02:33,962 --> 01:02:36,328
سيدى موتامين
484
01:02:36,397 --> 01:02:38,558
سيدى السيد
485
01:02:38,633 --> 01:02:40,567
أتيت فى وقت جيد اليوم
486
01:02:40,635 --> 01:02:42,796
المجد لله
487
01:02:42,871 --> 01:02:45,965
لقد كانت خيانتك من رجالك سيدى السيد
488
01:02:46,040 --> 01:02:49,737
خيانة من مسيحى و انقذك مغربى
489
01:02:51,279 --> 01:02:53,713
لقد ربحت عداوة شعبك
490
01:02:53,781 --> 01:02:56,306
لم يكن هذا اكثر مما فعله السيد معى
491
01:02:58,119 --> 01:03:00,314
لو احتجت الى
492
01:03:00,388 --> 01:03:02,322
لو احتجت الى
493
01:03:23,978 --> 01:03:25,969
اوردونيز
494
01:03:29,584 --> 01:03:32,519
قبل ان اموت ، اريدك ان تعرف
ان المرأة التى تحبها
495
01:03:32,587 --> 01:03:36,284
منحت نفسها لى اذا قتلتك
496
01:03:47,669 --> 01:03:49,796
اقتله
497
01:03:49,871 --> 01:03:52,601
اقتله
لقد خاننا
498
01:04:03,000 --> 01:04:06,879
لا ، دعوه يذهب
499
01:04:06,955 --> 01:04:09,947
سيقولون اننى لينا جدا
ستصبح ملكا قريبا
500
01:04:10,024 --> 01:04:12,254
يجب ان تتعلم ان تفكر كملك
501
01:04:12,327 --> 01:04:15,125
اى رجل يستطيع القتل
502
01:04:15,196 --> 01:04:17,721
و لكن الملك فقط ينمح الحياة
503
01:04:26,975 --> 01:04:29,910
لا اريد دماءا فى يوم زفافى
504
01:04:57,905 --> 01:04:59,839
فولو
505
01:05:15,123 --> 01:05:19,059
لماذا لا تتكلم ؟
506
01:05:38,079 --> 01:05:40,013
فولو
507
01:06:14,615 --> 01:06:17,550
هل تأخذ سيدتى بعض الخمر ؟
508
01:06:17,618 --> 01:06:20,553
انه خمر جيد جدا
أحضر خصيصا من فيفار
509
01:06:20,621 --> 01:06:22,555
شكرا فانيز ، لا اريد
510
01:06:27,362 --> 01:06:30,798
طوال الليل كنت تخبرين سيدتى
ان الامور على خير ما يرام
511
01:06:30,865 --> 01:06:34,562
لأنه يأتى من فيفار
حسنا ، انه جيد
512
01:06:44,645 --> 01:06:48,081
سترين بنفسك سيدتى
حين تأتين الى فيفار
513
01:06:48,149 --> 01:06:52,245
انه مكان سعيد
514
01:06:52,320 --> 01:06:55,255
حقا فانيز ؟
نعم سيدتى
515
01:06:55,323 --> 01:06:58,724
من المستحيل ان تكونى هناك بدون
516
01:06:58,793 --> 01:07:00,727
الشعور به
517
01:07:11,239 --> 01:07:15,471
اننى اعتقد
ان سيدى و سيدتى مرهقان
518
01:07:15,543 --> 01:07:17,477
نعم
519
01:07:17,545 --> 01:07:20,480
ليلة سعيد سيدى ، سيدتى
520
01:07:20,548 --> 01:07:23,984
ليلة سعيد ، و اتمنى ان تكون هذه
الليلة من أكثر
521
01:07:24,051 --> 01:07:26,986
أعنى ، أتمنى انكم
522
01:07:27,054 --> 01:07:30,023
ليلة سعيدة سيدتى ، سيدى
ليلة سعيدة
523
01:07:57,718 --> 01:08:02,121
منذ ان تلوت وعود الزوجة
524
01:08:02,190 --> 01:08:06,490
و بما انه لا يوجد اسرار بين
الرجل و زوجته
525
01:08:06,561 --> 01:08:09,621
هناك شئ اريد ان اقوله لك
526
01:08:09,697 --> 01:08:13,633
أحيانا من الافضل ان نترك
بيننا شيئا مخبأ
527
01:08:13,701 --> 01:08:16,135
حتى بين الرجل و زوجته
528
01:08:17,271 --> 01:08:20,297
التفوه بالافكار التى تدور فى خلدهم
529
01:08:20,374 --> 01:08:22,672
تصبح شبحا صغيرا
530
01:08:22,743 --> 01:08:25,678
لدينا حجرة صغيرة لهذه الاشباح
531
01:08:29,884 --> 01:08:32,409
عرفت ان اوردونيز سيخونك
532
01:08:37,525 --> 01:08:40,688
لقد خططنا لموتك
533
01:08:40,761 --> 01:08:42,695
معا
534
01:12:24,085 --> 01:12:27,020
شيمين ، أعرف انك خططت لموتى
535
01:12:29,323 --> 01:12:31,257
اوردونيز قال لى
536
01:12:35,129 --> 01:12:37,256
لم اتمنى ابدا
537
01:12:37,331 --> 01:12:41,597
ان زواجنا سيجعل حبك
يتراجع سريعا
538
01:12:43,604 --> 01:12:46,539
كنت اتمنى ان ينهى كراهيتك
539
01:12:46,607 --> 01:12:48,541
و ايضا
540
01:12:48,609 --> 01:12:51,169
ربما بطريقة ما
541
01:12:52,246 --> 01:12:54,180
شيمين
542
01:13:09,196 --> 01:13:12,165
هل تعرف لماذا تزوجتك رودريجو ؟
543
01:13:13,601 --> 01:13:18,368
انها الطريقة الوحيدة
الباقية للثأر لوالدى
544
01:13:19,507 --> 01:13:22,442
حقيقة اذا رغبت فى
545
01:13:22,510 --> 01:13:25,877
انه من حقك كزوجى أن تأخذنى
546
01:13:25,946 --> 01:13:30,212
و لكنك لن تنال حبى
547
01:13:39,426 --> 01:13:42,054
ربما كنا
548
01:13:42,129 --> 01:13:44,063
قد جرحنا بعضنا بعمق
549
01:15:14,421 --> 01:15:16,821
شيمين
550
01:15:16,891 --> 01:15:18,825
اهذه هى شيمين ؟
551
01:15:20,127 --> 01:15:22,425
نعم ايتها الام الموقرة
552
01:15:22,496 --> 01:15:25,124
انا شيمين
553
01:15:25,199 --> 01:15:27,326
لماذا عدت الينا مرة اخرى ؟
554
01:15:30,838 --> 01:15:34,330
جشت ابحث عن الطمأنينة أمى
555
01:15:34,408 --> 01:15:37,343
بعد كل ما حدث لك
556
01:15:37,411 --> 01:15:40,437
الامان الذى تريديه ليس خلف هذه الاسوار
557
01:15:40,514 --> 01:15:43,347
انت خلقت للعالم شيمين
558
01:15:43,417 --> 01:15:46,352
و يوما ما ستودين العودة اليه
559
01:15:46,420 --> 01:15:49,116
و لكن يمكنك البقاء معنا
560
01:15:49,189 --> 01:15:51,123
حتى تشعرين برغبتك فى الذهاب
561
01:16:59,660 --> 01:17:02,595
لماذا لا يقدمون لى تحية الملوك ؟
562
01:17:02,663 --> 01:17:05,097
لأنك لست ملكا
563
01:17:05,165 --> 01:17:07,099
لقد قسمت المملكة
564
01:17:07,167 --> 01:17:10,603
كاذب
أبى صرح قبل موته ان
قشتالة ستكون لك
565
01:17:10,671 --> 01:17:13,105
و اوسترياس و ليون لى
انت كاذب
566
01:17:13,173 --> 01:17:17,701
و مدينة كالاهورا المسورة لأختنا اوراكا
لا ، انا الابن الاكبر
567
01:17:17,778 --> 01:17:21,077
انه حقى بالمولد
لن تقسم المملكة
568
01:17:24,818 --> 01:17:28,777
لن تتمكن من ايقاف ذلك الان
انا ملك اوسترياس و ليون
569
01:17:28,856 --> 01:17:32,292
لن ادعك تقف فى وجهى
انا الابن الاكبر
570
01:17:32,359 --> 01:17:35,294
سآخذ التاج المثلث
والا فلا شئ
571
01:17:39,400 --> 01:17:41,834
اذن فليكن لا شئ
572
01:17:53,781 --> 01:17:56,750
انت واوراكا ضدى
573
01:17:58,519 --> 01:18:02,216
ابى كان عجوزا
و هى خدمته
574
01:18:02,289 --> 01:18:06,055
لست أفضل منا
لمجرد انك ولدت قبلنا
575
01:18:12,866 --> 01:18:15,460
انت و اختنا
576
01:18:15,536 --> 01:18:17,970
كنتم دائما انت و اختنا
577
01:18:18,038 --> 01:18:21,974
انت قربتها منك جدا
578
01:18:22,042 --> 01:18:24,306
انت اشتهيت ملك غيرك
579
01:18:24,378 --> 01:18:26,243
انت كاذب
580
01:19:03,050 --> 01:19:04,984
سانشو ، لا
581
01:19:17,097 --> 01:19:20,498
اعتقد انه يمكنه ان يكون ملكا
582
01:19:26,707 --> 01:19:29,835
اصطحب معاليه الى مملكته الجديدة
583
01:19:29,910 --> 01:19:32,970
الى زنزانة زامورا
584
01:21:03,704 --> 01:21:07,401
هل تعطينى سجينك ام
آخذه انا ؟
585
01:21:07,474 --> 01:21:10,932
اننا ثلاثة عشر و انت وحدك
586
01:21:11,011 --> 01:21:13,571
الذى تفعله ضد قانون الرب
587
01:21:13,647 --> 01:21:17,606
اذا كننتم ثلاثة عشر فى ثلاثة عشر ،
سأكون وحدى
588
01:22:46,039 --> 01:22:48,735
أى نزع من الرجال انت ؟
589
01:22:48,809 --> 01:22:50,743
تعال
590
01:22:52,412 --> 01:22:55,609
سنذهب الى اختك فى كالاهورا
591
01:24:07,387 --> 01:24:09,787
افتحوا ابواب فالينشيا
592
01:24:09,856 --> 01:24:11,790
باسم الله
593
01:24:13,693 --> 01:24:17,129
و أتى الوقت الذى ذهب فيه
ابن يوسف لفالينشيا
594
01:24:17,197 --> 01:24:21,293
ليؤمن مساعدة للملك قدير
ملك المغاربة الخائف
595
01:24:21,368 --> 01:24:24,895
كان عليه التأكد انه
يستطيع ان يرسى اسطوله العظيم
596
01:24:24,971 --> 01:24:26,939
على سواحل أسبانيا
597
01:25:22,562 --> 01:25:24,223
انفضوا جميعا
598
01:25:29,169 --> 01:25:32,434
سيدى ابن يوسف ، يا للشرف
599
01:25:32,506 --> 01:25:34,531
يا للشرف
600
01:25:35,942 --> 01:25:39,105
المجد لله
حانت لحظتنا
601
01:25:39,179 --> 01:25:41,113
مات الملك فرديناند
602
01:25:41,181 --> 01:25:43,615
و تقاتل الملكان الصغيران
603
01:25:43,683 --> 01:25:46,083
انها ارادة الله و حكمته
604
01:25:46,152 --> 01:25:48,882
و الان سوف يأمر الله
ان أخا مسيحيا
605
01:25:48,955 --> 01:25:50,889
سيقتل أخاه المسيحى
606
01:25:50,957 --> 01:25:53,289
كيف سيحدث ذلك ؟
607
01:25:55,695 --> 01:25:58,721
هو سيقتل
608
01:25:58,798 --> 01:26:01,733
سينتشر الكلام ان الاخ قد قتل اخاه
609
01:26:01,801 --> 01:26:03,735
سيكون هناك ارتباك ، ثورة
610
01:26:03,803 --> 01:26:05,737
ستمزق المملكة الى نصفين
611
01:26:05,805 --> 01:26:08,740
ثم ، حين يعم الضعف التام ،
سأحضر جحافلى من افريقيا
612
01:26:09,809 --> 01:26:11,606
تخطيط سيد
613
01:26:11,678 --> 01:26:15,079
حين أرسو ، سيهاجمونك
هنا فى فالينشيا
614
01:26:15,148 --> 01:26:19,915
اذا قعلوا ، ستأخذ على فالينشيا
هل تفهمنى ؟
615
01:26:19,986 --> 01:26:22,955
نعم سيدى ، افهمك
616
01:26:25,592 --> 01:26:29,153
سأترك حراسى معك
لأتأكد من أنك فهمت
617
01:27:13,740 --> 01:27:15,674
لا تدعيهم يأخذوننى اوراكا
618
01:27:18,945 --> 01:27:20,879
اذهب
619
01:27:20,947 --> 01:27:22,881
اذهب
620
01:27:22,949 --> 01:27:24,883
اوراكا
621
01:27:26,286 --> 01:27:28,220
Urraca!
622
01:27:30,390 --> 01:27:32,517
اوراكا
623
01:27:34,594 --> 01:27:36,721
اوراكا
624
01:27:36,796 --> 01:27:39,230
لقد أعطيت مأوى لأخى
625
01:27:39,299 --> 01:27:41,324
اننى اطالبك ان تطلق سراحه على الفور
626
01:27:41,401 --> 01:27:45,064
انها مدينتى
انت لا تطالبين
627
01:27:45,138 --> 01:27:48,005
اطلق سراح المسجون فورا
و الا ستتدخل جيوشى
628
01:27:48,074 --> 01:27:51,510
الفونسو سيبقى هنا معى
629
01:27:51,578 --> 01:27:54,342
سأمهلك حتى الفجر لتقرر
630
01:27:56,182 --> 01:27:58,582
سيدتى
631
01:28:00,186 --> 01:28:03,121
ماذا يعنى لك
632
01:28:03,189 --> 01:28:06,488
اذا منع سانشو من ابوابك ؟
633
01:28:08,228 --> 01:28:11,789
من هناك يمكنه
ان يفعل ذلك ؟
634
01:28:11,865 --> 01:28:13,958
انا استطيع
635
01:28:14,034 --> 01:28:17,765
فقط ، اننى اطلب شيئا كبيرا فى المقابل
636
01:28:33,720 --> 01:28:36,154
شكرا للسماء ان لبيت ندائنا
637
01:28:36,222 --> 01:28:38,315
لماذا ارسلته سيدى ؟
638
01:28:38,391 --> 01:28:40,325
اذا لم استسلم لسانشو
639
01:28:40,393 --> 01:28:43,829
انه يهددنا بالحصار فى الصباح
640
01:28:43,897 --> 01:28:45,831
ساعدنا رودريجو
641
01:28:47,434 --> 01:28:49,527
حين يقاتل الاخ اخاه
642
01:28:49,602 --> 01:28:51,729
ماذا يمكن لأى رجل ان يفعل ؟
643
01:28:51,805 --> 01:28:54,933
اذا انضممت الينا
فرسانا كثيرون سينضمون الينا
644
01:28:56,509 --> 01:28:59,137
اقسمت على الولاء لسانشو
645
01:29:00,213 --> 01:29:03,205
و لألفونسو ، و لى
646
01:29:03,283 --> 01:29:07,686
يمكننى فقط مساعدة أخ بخيانة
ولائى للآخر
647
01:29:09,089 --> 01:29:12,718
لن اساعد احدا
و لكن سانشز سيقتل ألفونسو
648
01:29:14,461 --> 01:29:16,827
مهما يحدث
649
01:29:16,896 --> 01:29:18,830
سيحدث بدونى
650
01:30:14,154 --> 01:30:16,213
ملاذ
651
01:30:21,961 --> 01:30:24,896
ملاذ
652
01:30:25,965 --> 01:30:29,162
ملاذ
653
01:30:41,447 --> 01:30:44,211
ماذا تريد دالفوس ؟
654
01:30:45,885 --> 01:30:48,979
لدى كلام لك فقط يا مليكى
655
01:31:08,675 --> 01:31:10,700
حسنا ؟
656
01:31:10,777 --> 01:31:13,974
هناك وسيلة للاستيلاء على كالاهورا بدون مجهود
657
01:31:14,047 --> 01:31:16,015
سأساعدك
658
01:31:17,550 --> 01:31:19,484
لماذا تفعل هذا معى ؟
659
01:31:19,552 --> 01:31:23,044
لن انتظر لأرى بلدى تتمزق بالحرب الاهلية
660
01:31:30,129 --> 01:31:32,063
اخبرنى
661
01:31:33,433 --> 01:31:36,925
أعرف بوابة بدون حراس عليها
662
01:31:37,003 --> 01:31:40,234
سآخذك الى هناك
ببعض الرجال
663
01:31:41,407 --> 01:31:44,342
حتى أبى كان يثق فيك دالفوس
664
01:31:47,213 --> 01:31:49,147
حركة خاطئة
665
01:31:50,917 --> 01:31:54,148
و لكنى غير مسلح مولاى
666
01:31:57,891 --> 01:32:00,485
ارنى البوابة
667
01:32:32,425 --> 01:32:35,861
من هنا من الافضل ان نسير على الاقدام
668
01:32:45,538 --> 01:32:48,473
اننى لا ارى بوابة
669
01:32:48,541 --> 01:32:50,975
هناك
فى الزاوية
670
01:33:28,581 --> 01:33:30,515
افتح
افتح البوابة
671
01:33:30,583 --> 01:33:32,517
افتح البوابة
افتح
672
01:33:47,967 --> 01:33:50,401
اعترف لى
673
01:33:50,470 --> 01:33:53,268
اعترف لى
674
01:33:53,339 --> 01:33:56,604
سانشو
675
01:33:58,478 --> 01:34:01,504
رودريجو
سانشو المسكين
676
01:34:03,583 --> 01:34:06,814
كنت على وشك ان اصبح ملكا
677
01:34:06,886 --> 01:34:09,047
أليس كذلك ؟
678
01:34:09,122 --> 01:34:11,181
انت ملكا سيدى
679
01:34:59,405 --> 01:35:02,465
لم آتى هنا كملكة
680
01:35:06,045 --> 01:35:07,979
اغفرى لى صاحبة السمو
681
01:35:16,589 --> 01:35:19,319
هل لا زلتى تحبين رودريجو ؟
682
01:35:20,660 --> 01:35:23,925
اعرف انه لا يزال يحبك
683
01:35:23,996 --> 01:35:27,523
لقد قطعتى مسافة طويلة و شاقة
لتصلى الى هنا
684
01:35:27,600 --> 01:35:30,194
يجب ايقاف رودريجو
685
01:35:33,306 --> 01:35:36,241
لن نسمح بذلك ،
انا و الفونسو
686
01:35:38,411 --> 01:35:40,879
رودريجو سيستمع اليك
687
01:35:42,215 --> 01:35:45,343
ماذا على ان اقول لرودريجو ؟
688
01:35:47,520 --> 01:35:50,455
لقد هدد باجبار ألفونسو على
ان يقسم علانية
689
01:35:50,523 --> 01:35:53,617
انه برئ من دم أخيه سانشو
690
01:35:53,693 --> 01:35:56,821
أليس بريئا من موت أخوك ؟
691
01:35:56,896 --> 01:35:59,831
يجب ان تمنعيه من فعل ذلك
692
01:35:59,899 --> 01:36:03,062
يجب عليه الا يفعل ، لن نسمح له
سنوقفه
693
01:36:08,207 --> 01:36:11,699
يجدر بك ان تكلميه
694
01:36:11,777 --> 01:36:13,711
هل تفهميننى شيمين ؟
695
01:36:15,915 --> 01:36:18,179
أفهم ، صاحبة السمو
696
01:36:22,588 --> 01:36:26,524
لا احد يطلب من الملك ان يقسم
لا احد
697
01:38:12,531 --> 01:38:17,491
امام الرب و امام هذا الحمع
698
01:38:17,570 --> 01:38:22,007
اننى اصفح عن كل
من حاربونى
699
01:38:22,074 --> 01:38:26,670
أعدهم بالدفاع عنهم
و عمل المعروف لهم
700
01:38:26,746 --> 01:38:31,183
كما ادافع و اعمل المعروف
مع الذين ابدوا ولاءا لى
701
01:38:31,250 --> 01:38:34,344
و هذا يمينى المكتوب
702
01:38:34,420 --> 01:38:37,150
أوكل الى هذه الكنيسة المقدسة
703
01:38:41,494 --> 01:38:44,258
يا سكان قشتالة
704
01:38:44,330 --> 01:38:48,494
قد القى الرب على عاتقى أن
أصبح ملككم
705
01:38:48,567 --> 01:38:53,129
اطلب منكم الان الركوع
علامة على الولاء
706
01:39:18,230 --> 01:39:20,494
رودريجو من فيفار
707
01:39:20,566 --> 01:39:22,864
الملقب بالسيد
708
01:39:22,935 --> 01:39:26,063
لماذا انت وحدك ترفض الولاء ؟
709
01:39:28,240 --> 01:39:30,174
مولاى
710
01:39:30,242 --> 01:39:32,767
كل الذين تراهم هنا
711
01:39:32,845 --> 01:39:35,405
بالرغم من أن أحدهم لا يجرؤ
على قول هذا
712
01:39:35,481 --> 01:39:39,577
يكمن الشك فى انك
دبرت موت أخيك
713
01:39:39,652 --> 01:39:42,587
الا اذا برهنت على براءتك
714
01:39:42,655 --> 01:39:44,782
فلن يكون لك رعايا مخلصين
715
01:39:44,857 --> 01:39:48,349
سيمزق الشك مملكتك
716
01:39:48,427 --> 01:39:51,521
و لذلك لا استطيع ان اعطيك ولائى
717
01:39:51,597 --> 01:39:54,031
او اتخذك سيدا لى
718
01:39:55,134 --> 01:39:57,466
و ماذا يرضيك كى أثبت براءتى ؟
719
01:39:57,536 --> 01:40:00,300
قسمك على الكتاب المقدس
720
01:40:03,008 --> 01:40:05,943
هل تطلب منى ان اقسم ؟
721
01:40:07,179 --> 01:40:11,275
مولاى ، اننى اطلب منك القسم
722
01:40:16,355 --> 01:40:19,518
حسنا
723
01:40:28,234 --> 01:40:31,169
ستقسم انه ليس لك دورا
724
01:40:31,237 --> 01:40:34,172
فى موت الملك سانشو
725
01:40:40,413 --> 01:40:42,779
اقسم على هذا
726
01:40:42,848 --> 01:40:46,978
هل تقسم ان ليس لك دورا
فى تدبير موت
727
01:40:47,052 --> 01:40:48,986
الملك سانشو ؟
728
01:40:49,054 --> 01:40:51,181
اقسم على هذا
729
01:40:51,257 --> 01:40:54,852
هل تقسم انه لا دور لك
فى تخطيط موت
730
01:40:54,927 --> 01:40:56,986
الملك سانشو ؟
731
01:40:58,063 --> 01:41:00,361
اقسم على هذا
732
01:41:00,433 --> 01:41:02,367
و اذا كنت كاذبا
733
01:41:02,435 --> 01:41:06,428
فلتمت بنفس الطريقة
التى مات بها اخوك
734
01:41:06,505 --> 01:41:09,440
مطعون من الخلف
بيد خائن
735
01:41:09,508 --> 01:41:12,944
قولوا آمين
736
01:41:13,012 --> 01:41:15,446
انت تضغط على رودريجو
737
01:41:17,883 --> 01:41:20,044
قل آمين
738
01:41:31,030 --> 01:41:32,725
آمين
739
01:42:20,479 --> 01:42:23,915
من خلال مرسومنا اللامع
لالفونسو
740
01:42:23,983 --> 01:42:26,918
ملك قشتالة ، ليون و اوسترياس
741
01:42:26,986 --> 01:42:30,012
قررنا ان رودريجو من فيفارا
742
01:42:30,089 --> 01:42:34,685
قد أغضب الذات الملكية و لذلك
فهو منفى مدى الحياة
743
01:42:34,760 --> 01:42:38,196
لقد تم منحه تسعة ايام
من هذا اليوم
744
01:42:38,264 --> 01:42:43,201
ليفارق المملكة وحده
بدون رجال او سلاح
745
01:42:43,269 --> 01:42:47,467
و ان كل ممتلكاته ، بضاعته ،
اراضيه و امتيازاته
746
01:42:47,540 --> 01:42:51,203
ستصادر لمصلحة التاج
747
01:42:51,277 --> 01:42:53,643
وان كل ممتلكات الملك
748
01:42:53,712 --> 01:42:58,012
يحظر عليها تزويده بالطعام ، او السكن
او اى مصدر للرزق
749
01:42:58,083 --> 01:43:00,017
او حتى الحديث معه
750
01:43:00,085 --> 01:43:02,383
و لن يمنحه احد المساعدة
751
01:44:01,480 --> 01:44:03,414
اننى ظمآن
752
01:44:04,984 --> 01:44:07,851
اننى ظمآن
753
01:44:07,920 --> 01:44:11,481
سيدى الفارس ، اننى ظمآن
754
01:44:16,729 --> 01:44:21,359
ليس هناك نبع قريب
مسموح للمجذوم الشرب منه
755
01:44:21,433 --> 01:44:24,163
اننى ظمآن
756
01:44:38,584 --> 01:44:40,779
هاك
757
01:44:40,853 --> 01:44:42,787
انه لك
758
01:44:44,056 --> 01:44:46,217
لك
759
01:44:46,291 --> 01:44:50,523
اشكرك السيد
كيف عرفت اسمى ؟
760
01:44:50,596 --> 01:44:54,464
لا يوجد رجل فى أسبانيا
يستطيع احراج الملك
761
01:44:54,533 --> 01:44:57,832
و يستطيع ان يعطى المجذوم
ماءا ليشرب من جرابه
762
01:44:57,903 --> 01:44:59,928
من انت ؟
763
01:45:00,005 --> 01:45:01,939
اسمى لازاروس
764
01:45:03,542 --> 01:45:06,636
لتبسط الايادى لمساعدتك
765
01:45:06,712 --> 01:45:09,647
فى كل مكان تذهب اليه السيد
766
01:45:42,815 --> 01:45:45,807
هل تصفح عنى رودريجو ؟
767
01:45:48,587 --> 01:45:50,817
شيمين ؟
768
01:45:54,059 --> 01:45:56,493
هل تأخذنى معك ؟
769
01:45:58,163 --> 01:46:01,462
و لكنى الان
770
01:46:01,533 --> 01:46:03,467
ليس لدى مكان آخذك اليه
771
01:46:03,535 --> 01:46:05,469
اذا كنا معا
772
01:46:05,537 --> 01:46:08,472
فسيكون هناك مكانا
773
01:46:14,780 --> 01:46:16,714
اننى احبك رودريجو
774
01:46:18,951 --> 01:46:20,919
اننى احبك
775
01:46:46,945 --> 01:46:49,607
هل تعلمين كم تخاطرين ؟
776
01:46:49,681 --> 01:46:52,343
اذا أتيتى معى حبيبتى ؟
777
01:46:53,485 --> 01:46:57,854
بما ان حبيبى رجل ليس ككل الرجال
778
01:46:57,923 --> 01:47:01,359
فحياتى لن تكون مثل حياة الاخرين
779
01:47:06,198 --> 01:47:09,133
الان فقط
780
01:47:09,201 --> 01:47:12,136
الان فقط عرفت
781
01:47:12,204 --> 01:47:15,640
كم كان سيكون
الطريق شاقا بدونك
782
01:48:03,488 --> 01:48:07,015
هل أنت من يطلقون عليه اسم السيد ؟
783
01:48:07,092 --> 01:48:09,060
نعم
784
01:48:09,127 --> 01:48:12,528
اذن انت شيمين الجميلة
785
01:48:12,598 --> 01:48:15,965
ألا تكرهينه الان ؟
786
01:48:16,034 --> 01:48:17,968
لا ، لا أكرهه
787
01:48:18,036 --> 01:48:22,473
أبى قال انهم سيقطعون
ايدينا اذا ساعدناكم
788
01:48:23,775 --> 01:48:26,903
ابى يقول ان لديهم عيون
فى كل مكان
789
01:48:33,085 --> 01:48:38,751
و لكن أبى يقول ، اذا سرتم ببطء
فسيهبط الليل سريعا
790
01:48:38,824 --> 01:48:42,419
و لن يراكم احدا اذا
ذهبتم الى حظيرتنا
791
01:49:54,599 --> 01:49:57,534
أقترح ان نرحل سريعا
792
01:49:57,602 --> 01:49:59,536
قبل ان يبزغ ضوء النهار
793
01:49:59,604 --> 01:50:01,936
لا ، لحظة اخرى
794
01:50:02,007 --> 01:50:04,441
لتتذكرى كل هذا
795
01:50:05,877 --> 01:50:10,314
هل نمتى فى غرفة نوم
أكثر جمالا من هذه ؟
796
01:50:10,382 --> 01:50:12,316
ابدا
797
01:50:12,384 --> 01:50:16,548
هل تناولتى طعاما افضل ؟
لا
798
01:50:16,621 --> 01:50:18,953
و هل شربتى خمرا افضل من هذا ؟
799
01:50:22,761 --> 01:50:25,559
أحبك
800
01:50:25,630 --> 01:50:29,225
دونا شيمين ، زوجتى
801
01:50:29,301 --> 01:50:32,134
اننى سعيدة جدا رودريجو
802
01:50:32,204 --> 01:50:34,138
سعيدة جدا
803
01:50:39,044 --> 01:50:40,978
هلا نذهب ؟
804
01:50:53,425 --> 01:50:55,552
لماذا انت سعيدة ؟
805
01:50:55,627 --> 01:50:58,892
لأنك لم تعد بطل الملك
806
01:50:58,964 --> 01:51:03,025
لأنك لا تملك فرسانا و جيشا
807
01:51:03,101 --> 01:51:05,365
و لأنك تملكنى فقط
808
01:51:07,539 --> 01:51:11,031
سوف نجد مكان حيث
لا يعرفك احد
809
01:51:11,109 --> 01:51:14,476
نعم مكان كهذا
810
01:51:14,546 --> 01:51:17,447
و سنعيش حياتنا هناك
811
01:51:17,516 --> 01:51:20,451
اذا عرف الرجال ان المنفى
سيكون هكذا
812
01:51:20,519 --> 01:51:22,453
سيكون لدينا عالما من المنفى
813
01:51:29,728 --> 01:51:31,662
تعال
814
01:51:31,730 --> 01:51:34,699
سنبحث عن مكان نختبئ فيه
815
01:51:34,766 --> 01:51:36,825
قبل ان يجده الاخرون
816
01:51:46,111 --> 01:51:48,045
الان سنبدأ حياة جديدة
817
01:51:57,823 --> 01:52:00,189
ربى
818
01:52:00,258 --> 01:52:03,227
احمى هذه المرأة التى أحب
819
01:52:03,295 --> 01:52:07,231
و التى هى الان زوجتى فى النهاية
820
01:52:15,373 --> 01:52:18,308
السيد
821
01:52:39,397 --> 01:52:41,331
اننى منفى
822
01:52:41,399 --> 01:52:44,300
بدونك ، كلنا منفيين
823
01:52:44,369 --> 01:52:46,803
لا استطيع ان آخذكم معى
824
01:52:46,872 --> 01:52:50,308
ستفقدون بيوتكم ، أسركم
825
01:52:50,375 --> 01:52:54,209
كلنا قد عقدنا العزم
826
01:52:54,279 --> 01:52:56,213
نريدك ان تكون قائدنا
827
01:52:56,281 --> 01:52:58,476
ليس لديكم الحق لتسألوه
828
01:52:58,550 --> 01:53:00,518
لقد فعل ما يكفى
829
01:53:00,585 --> 01:53:03,679
السيد
السيد
830
01:53:24,176 --> 01:53:26,303
و لكن لماذا هو ؟
831
01:53:26,378 --> 01:53:28,903
لماذا ؟
832
01:53:28,980 --> 01:53:32,416
لأجل أسبانيا
833
01:53:33,818 --> 01:53:35,752
أسبانيا ؟
834
01:54:03,949 --> 01:54:06,440
اوراكا
835
01:54:13,291 --> 01:54:15,316
لم أنم طوال الليل
836
01:54:18,463 --> 01:54:21,432
كلما أغلقت عينيى لأنام
837
01:54:21,499 --> 01:54:24,991
أحلم بنفس الحلم مرارا
838
01:54:30,408 --> 01:54:34,003
اننى احارب عدو
لا أستطيع ان ارى وجهه
839
01:54:34,079 --> 01:54:37,606
أقطعه بسيفى فيقع
840
01:54:37,682 --> 01:54:40,708
و لكن حين انظر اليه
841
01:54:40,785 --> 01:54:43,913
ارى انه ليس عدوى
الملقى عند قدمى
842
01:54:43,989 --> 01:54:45,980
انه
843
01:54:49,894 --> 01:54:52,328
انه ساعدى الايمن
844
01:54:56,301 --> 01:54:59,600
انه مجرد حلم
845
01:54:59,671 --> 01:55:00,605
انه لا شئ
846
01:55:00,605 --> 01:55:01,594
انه لا شئ
847
01:55:54,526 --> 01:55:57,620
حلمنا كان قصيرا
اعلم ذلك
848
01:55:57,696 --> 01:56:01,223
ليس هناك مكانا مختبئا لرجل مثلك
849
01:56:06,004 --> 01:56:09,496
يوجد الالاف الذين يسعدون الرحيل
850
01:56:12,577 --> 01:56:15,102
لماذا انت ؟
851
01:56:15,180 --> 01:56:17,114
لماذا انا ؟
852
01:56:17,182 --> 01:56:21,243
ارجوك ، دعنى أتذكر وجهك وهو مبتسما
853
01:56:23,855 --> 01:56:25,789
ستكون اكذوبة
854
01:56:27,492 --> 01:56:30,984
سوف اتضرع الى الرب فى صلواتى
855
01:56:31,062 --> 01:56:33,997
سأطلب منه أن يرجعك الى
856
01:56:37,869 --> 01:56:41,270
سأقول لربى كم أحتاجك
857
01:56:42,340 --> 01:56:45,776
و بذلك سنرى بعضنا مرة اخرى
858
02:02:17,148 --> 02:02:20,481
دون رودريجو
859
02:02:26,224 --> 02:02:30,820
لم ننسى او نسامحك على ما
فعلته فى ذاتنا الملكية
860
02:02:30,896 --> 02:02:33,592
و لكن حين يهدد الخطر
فمن واجب الملك
861
02:02:33,665 --> 02:02:36,600
ان يضع مصلحة رعاياه
فوق كل شئ
862
02:02:36,668 --> 02:02:39,296
لهذا استدعيتك هنا
863
02:02:40,939 --> 02:02:43,407
مولاى ، لقد عشت كل هذه السنين
864
02:02:43,475 --> 02:02:46,410
على امل ان تطلبنى
865
02:02:46,913 --> 02:02:50,849
و خاصة الان ، و ابن يوسف
قد رسا على شواطئنا
866
02:02:53,753 --> 02:02:57,689
ابن يوسف تحدانا ان
نقابله فى سهول ساجراجاس
867
02:03:00,026 --> 02:03:03,018
مولاى ، لا يجب ان تحارب فى ساجراجاس
868
02:03:03,095 --> 02:03:06,531
فالينشيا أولى ان
لقد قبلنا التحدى فى ساجراجاس
869
02:03:06,599 --> 02:03:10,968
مليكى ، يجب ان تستولى على
فالينشيا اولا
870
02:03:13,105 --> 02:03:16,131
بما ان المغاربة مسيطرون على فالينشيا
871
02:03:16,208 --> 02:03:19,644
ابن يوسف يمكن له أن يضرب
من هناك و يتمكن من كل أسبانيا
872
02:03:22,248 --> 02:03:27,185
جلالتك لا يمكنه ان يسمح بذلك
873
02:03:27,253 --> 02:03:31,189
استمع ، لقد أتيت بأصدقاء
ليساعدوك فى هذه المعركة
874
02:03:50,343 --> 02:03:53,904
كيف يجرؤون على عدم الركوع لنا ؟
875
02:03:53,980 --> 02:03:56,540
مولاى
876
02:03:56,616 --> 02:03:58,550
انهم ملوك
877
02:03:58,618 --> 02:04:01,018
لقد أتوا الى هنا كحلفاء
878
02:04:01,087 --> 02:04:04,523
لا نحتاج هؤلاء الحلفاء
نحن مملكة مسيحية
879
02:04:04,590 --> 02:04:06,524
نتعامل فقط مع المسيحيين
880
02:04:06,592 --> 02:04:09,527
انهم مستعدون للقتال معك
لأجل فالينشيا
881
02:04:09,595 --> 02:04:12,689
انهم يخشون ابن يوسف مثلنا
انهم اصدقاؤك
882
02:04:12,765 --> 02:04:14,858
اننا لا نعتبرهم أصدقاء
883
02:04:17,336 --> 02:04:19,201
مولاى
884
02:04:20,272 --> 02:04:23,332
انت تخاطر بأسبانيا
885
02:04:24,844 --> 02:04:28,780
دون رودريجو ،
ستنضم الينا فى ساجراجاس
886
02:04:28,848 --> 02:04:32,409
وسوف نفسخ قرار نفيك
و نعيد اليك أرضك
887
02:04:32,485 --> 02:04:35,147
و لكن اذا لم تذهب الى ساجراجاس
888
02:04:35,221 --> 02:04:38,816
سنعتبرك انت و رجالك اعداء لنا
889
02:04:57,510 --> 02:05:01,947
دون رودريجو
أعرف لماذا أتيت
890
02:05:13,693 --> 02:05:17,129
ابنتاك التوأم تلعبان
فى الحديقة هنا
891
02:07:04,570 --> 02:07:06,504
هذا هو ابوك
892
02:07:13,579 --> 02:07:15,513
هل انت الفيرا ؟
893
02:07:17,116 --> 02:07:19,880
اذن انت سول
894
02:07:19,952 --> 02:07:21,886
انت الفيرا
895
02:07:24,190 --> 02:07:26,124
انتما متشابهتان تماما
896
02:07:39,805 --> 02:07:43,206
اننى مرهق
897
02:07:43,275 --> 02:07:45,209
مرهق من المنفى
898
02:07:48,781 --> 02:07:52,649
الان ، يمكننى أن آخذك الى الوطن فى فيفار
899
02:07:52,718 --> 02:07:54,652
بشرف
900
02:07:58,624 --> 02:08:01,559
ربما أكون مخطئا ان اتحدى الملك
901
02:08:03,662 --> 02:08:07,257
لقد أمرنى أن القاه فى ساجراجاس
902
02:08:07,333 --> 02:08:09,267
ممكن ان اكون مخطئا
903
02:08:09,335 --> 02:08:11,860
لو لم نكن معك رودريجو
904
02:08:11,937 --> 02:08:13,871
هل ستتسائل
905
02:08:17,977 --> 02:08:21,913
كنت أرى كثير من مخابئك
906
02:08:21,981 --> 02:08:24,415
حيث لم يمكننى العيش معك
907
02:08:24,483 --> 02:08:26,610
و لم يكن ليعلم أحد
908
02:08:27,686 --> 02:08:29,813
هل وجدت مكانا أيضا
909
02:08:29,889 --> 02:08:32,756
حيث يمكننا الاختباء من أنفسنا ؟
910
02:08:35,060 --> 02:08:37,460
لا استطيع ان اتركك
911
02:08:37,529 --> 02:08:41,522
اتركنى هنا بدون حماية
912
02:08:45,704 --> 02:08:49,731
اذا فعلت ما يجب ان
يفعل لأسبانيا
913
02:08:49,808 --> 02:08:52,242
فسيكون هذا أفضل حماية لنا
914
02:10:15,394 --> 02:10:18,830
مهاراتنا المغربية تناسب تماما
جيوشكم المسيحية
915
02:10:28,073 --> 02:10:31,509
انت ستجعل منى مسلما سيدى
916
02:10:37,349 --> 02:10:40,284
و من يقول ان هذا خطأ ؟
917
02:10:40,352 --> 02:10:43,788
سيقولون هذا على كلا الطرفين
918
02:10:51,630 --> 02:10:55,964
لدينا الكثير لنعطيه لبعضنا
و لأسبانيا
919
02:10:56,035 --> 02:10:58,469
لو لم نتدمر اولا
920
02:11:00,072 --> 02:11:04,031
بمجرد الاستيلاء على فالينشيا
فلندع ابن يوسف يحاول
921
02:12:02,935 --> 02:12:05,529
فالينشيا محاصرة
922
02:12:05,604 --> 02:12:10,541
لا أحد يمكنه ان يترك المدينة
او يدخل اليها
923
02:12:10,609 --> 02:12:13,840
فلتكن المجاعة سلاحنا
924
02:12:13,912 --> 02:12:18,576
فليجعل الله الحصار قصيرا
925
02:12:18,650 --> 02:12:22,586
و ليساعد الرب ملكنا ألفونسو فى ساجراجاس
926
02:13:01,326 --> 02:13:04,124
كان يمكننا ضرب ابن يوسف
927
02:13:04,196 --> 02:13:07,688
اذا كان لدينا قليل من الرجال
على عددنا لكنا ربحنا
928
02:13:17,743 --> 02:13:20,644
بكبشة فرسان لكان النصر حليفنا
929
02:13:23,382 --> 02:13:28,752
دونا شيمين ، هل ترين ان
نرفع العقاب عن زوجك ؟
930
02:13:28,820 --> 02:13:33,257
هل تعاقب الرجل الذى تعتبره
أسبانيا املها الوحيد ؟
931
02:13:36,862 --> 02:13:40,821
ماذا اذا وضعنا دونا شيمين
و اطفالها فى اعمق زنزانة ؟
932
02:13:40,899 --> 02:13:44,733
و بهذا سيضع السيد نفسه
فى ايدينا
933
02:13:44,803 --> 02:13:47,897
مولاى انه ملجأ
934
02:13:47,973 --> 02:13:50,305
ليس هناك ملاجئ لأعداء المسيح
935
02:13:50,375 --> 02:13:54,402
لو حطمته ، من اذن سوف
يقف امام غزاة أسبانيا ؟
936
02:13:54,479 --> 02:13:59,007
انه خطأه ، اذا كان قد جاء
لكنا ربحنا
937
02:13:59,084 --> 02:14:01,018
مولاى
938
02:14:04,590 --> 02:14:08,185
لم تكن خسارتنا لأننا
نفتقد الشجاعة
939
02:14:08,260 --> 02:14:10,592
سنرى
940
02:14:25,844 --> 02:14:31,146
هل رأيت ؟
لم أصدر صوتا
941
02:14:31,216 --> 02:14:35,277
Iلم تكن خسارتنا لأننا
نفتقد الشجاعة
942
02:14:39,625 --> 02:14:43,823
انه يتطلب أكثر من الشجاعة
لتكون ملكا
943
02:15:11,523 --> 02:15:13,615
قل لى ماذا يقول بالضبط
944
02:15:13,692 --> 02:15:19,460
يقول الملك انه لن يطلق سراح
شيمين و الاطفال
945
02:15:21,099 --> 02:15:23,829
و ماذا يتوقع الملك أن افعل ؟
946
02:15:23,902 --> 02:15:27,235
اننى سأترك زوجتى و أطفالى
يموتون فى زنزانته ؟
947
02:15:27,306 --> 02:15:32,175
لا انه يتمنى أن تذهب الى
بورجوس لانقاذها
948
02:15:33,979 --> 02:15:39,747
بورجوس ؟ حسنا ، هل
سنحبط الملك ؟
949
02:15:41,820 --> 02:15:45,586
لماذا ننتظر هنا ؟
الى بورجوس
950
02:15:50,429 --> 02:15:53,125
سيدى السيد ، انتظر
951
02:15:53,198 --> 02:15:56,224
سيدى ، المدينة ستسقط
952
02:15:56,301 --> 02:15:59,270
كثير من الناس ينضمون لصفنا
953
02:15:59,338 --> 02:16:02,466
بعد كل هذه الشهور
لا نستطيع ان نرحل
954
02:16:02,541 --> 02:16:05,805
لا تحدثنى عن فالينشيا
لورد موتامين
955
02:16:06,580 --> 02:16:07,950
ليس الان
956
02:16:09,681 --> 02:16:13,139
و هل انا لست رجلا ايضا ؟
957
02:16:13,218 --> 02:16:17,917
أليس لى الحق أن أفكر احيانا
فى زوجتى و اطفالى ؟
958
02:16:17,989 --> 02:16:22,085
حسنا ، ماذا يجب على ان افعل ؟
959
02:16:22,160 --> 02:16:24,788
ماذا يجب على ان افعل ؟
960
02:16:36,708 --> 02:16:39,768
لقد أخذ منك كل شئ
961
02:16:39,845 --> 02:16:44,043
كيف رشوت السجان لكى
يعطينى رسالتك ؟
962
02:16:44,116 --> 02:16:46,983
بكلمتين : السيد
963
02:16:51,223 --> 02:16:54,192
بالرغم من كل هذه الشهور
فى الزنزانة
964
02:16:54,259 --> 02:16:57,057
فلم يتشوه جمالك
965
02:17:00,999 --> 02:17:03,229
هناك شائعات بشعة
966
02:17:03,301 --> 02:17:06,202
ليست شائعات
967
02:17:06,271 --> 02:17:09,866
ارسل السيد انذارا للملك
968
02:17:09,941 --> 02:17:12,967
اذا لم يطلق سراحك
و الاطفال فورا
969
02:17:13,044 --> 02:17:16,673
فسيتجه زوجك ضدنا هنا
970
02:17:18,683 --> 02:17:23,017
سيتخلى عن فالينشيا ؟
و يترك كل أسبانيا بدون حماية ؟
971
02:17:23,088 --> 02:17:28,253
نعم شيمين ، لأجلك
لم لا ؟
972
02:17:32,964 --> 02:17:36,365
ساعدنى على الهرب مع الاطفال
تعالوا معنا
973
02:17:36,435 --> 02:17:39,165
انضموا الى رودريجو
974
02:17:50,715 --> 02:17:54,549
لو فكرت ان هذا سيمنعه
من المجئ الى هنا
975
02:17:54,619 --> 02:17:57,884
لكنت قتلت نفسى
976
02:17:58,957 --> 02:18:01,391
و الاطفال
977
02:18:04,095 --> 02:18:08,225
اذن فحبك بائس مثل حبى
978
02:18:59,551 --> 02:19:03,817
رودريجو ، دعنى أحارب الى جانبك
979
02:19:12,497 --> 02:19:15,330
اننا بحاجة الى رجال كهؤلاء
980
02:19:54,706 --> 02:19:59,109
كونت اوردونيز
يجب ان نهجم الليلة
981
02:23:08,833 --> 02:23:11,996
ايها الجنود
982
02:23:12,070 --> 02:23:15,198
يا مواطنين فالينشبا
983
02:23:16,341 --> 02:23:19,071
لقد جوعناكم
984
02:23:19,144 --> 02:23:22,011
الان انتم ضعفاء
985
02:23:22,080 --> 02:23:25,572
لكننا لا نريد مهاجمتكم
986
02:23:25,650 --> 02:23:29,051
لسنا اعدائكم
987
02:23:29,120 --> 02:23:32,351
عدوكم هو ابن يوسف
988
02:23:32,423 --> 02:23:36,951
سيجلب لكم الموت و الدمار
989
02:23:37,028 --> 02:23:40,259
يا شعب فاليتشيا
990
02:23:40,331 --> 02:23:43,300
خلصوا انفسكم من قوادكم
991
02:23:43,368 --> 02:23:46,462
انضموا الينا
992
02:23:46,538 --> 02:23:48,597
سنجلب لكم السلام
993
02:23:48,673 --> 02:23:52,700
ايها الجنود و المواطنون
994
02:23:52,777 --> 02:23:57,908
سنجلب لكم الحرية
سنجلب لكم الحياة
995
02:23:57,982 --> 02:24:00,917
سنجلب لكم الخبز
996
02:24:00,985 --> 02:24:03,283
سنجلب لكم الخبز!
997
02:24:03,354 --> 02:24:06,448
الخبز ، الخبز
998
02:24:06,524 --> 02:24:09,823
الخبز ، الخبز
999
02:24:29,681 --> 02:24:33,879
سيدى
السيد يلقى لهم بالطعام
1000
02:24:33,952 --> 02:24:37,319
جنودكم الجياع تركوا الاسوار
و انضموا الى الشعب
1001
02:24:37,388 --> 02:24:40,983
اقتلهم
نادى على الحارس الاسود
1002
02:25:19,497 --> 02:25:23,228
اوقفوهم
اطرحوهم ارضا ، اقتلوهم
1003
02:27:51,682 --> 02:27:56,176
الملك ، الملك
1004
02:27:56,254 --> 02:28:00,953
الملك ، الملك
1005
02:28:04,062 --> 02:28:08,522
الملك ، الملك
1006
02:28:35,326 --> 02:28:40,025
الملك ، الملك
1007
02:28:50,274 --> 02:28:50,341
الملك ، الملك
1008
02:28:50,341 --> 02:28:55,278
الملك ، الملك
1009
02:28:56,814 --> 02:29:02,616
المدينة ملكك ، خذ التاج
نصب نفسك ملكا
1010
02:29:02,687 --> 02:29:04,882
فى كل حروبنا
قاتلنا لك
1011
02:29:04,956 --> 02:29:07,789
نريدك ان تحكمنا
1012
02:29:12,930 --> 02:29:14,921
سيدى السيد
1013
02:29:21,806 --> 02:29:24,001
لقد منحناك ما نملك
1014
02:29:24,075 --> 02:29:26,635
نناشدك ان تأخذ التاج
1015
02:29:40,558 --> 02:29:43,789
انا أخذ فالينشيا
1016
02:29:43,861 --> 02:29:48,025
باسم سيادة اللورد الفونسو
1017
02:29:48,099 --> 02:29:51,591
ملك قشتاة ، ليون و اوسترياس
1018
02:29:51,669 --> 02:29:54,160
من ساجونتو و المينارة
1019
02:29:54,238 --> 02:29:57,002
من كاستريجون و الكانتارة
1020
02:29:57,074 --> 02:30:00,237
ملك المسيحيون و المغاربة
1021
02:30:00,311 --> 02:30:02,575
فالينشيا لألفونسو
1022
02:30:02,647 --> 02:30:06,208
بفضل الرب ، ملك أسبانبا
1023
02:30:06,284 --> 02:30:11,119
ملك ، ملك
1024
02:30:11,189 --> 02:30:15,558
كم سيكون نبيل
1025
02:30:15,626 --> 02:30:18,459
لو كان له ملكا نبيلا
1026
02:30:18,529 --> 02:30:23,296
ملك ، ملك
1027
02:30:38,382 --> 02:30:40,316
تاج فالينشيا
1028
02:30:54,565 --> 02:30:56,533
تاج فالينشيا ؟
1029
02:30:57,969 --> 02:31:01,336
أرسل السيد هذا الى ؟
1030
02:31:07,111 --> 02:31:09,045
ما هى شروطه ؟
1031
02:31:09,113 --> 02:31:11,308
بلا شروط
1032
02:31:13,084 --> 02:31:18,021
و لكن شيمين ، انه يعلم بأمر
الزنزانة و أطفاله
1033
02:31:18,089 --> 02:31:20,922
انه يعرف
1034
02:31:24,528 --> 02:31:27,929
و بالرغم من ذلك أرسل لى التاج ؟
1035
02:31:30,601 --> 02:31:33,627
أى نوع من الرجال هذا ؟
1036
02:31:33,704 --> 02:31:37,731
انه يريد شيئا
ماذا يريد ؟
1037
02:31:37,808 --> 02:31:41,175
سيدى ، السيد لا يطلب شيئا
1038
02:31:41,245 --> 02:31:45,147
و لكن السيد مولاى يطلب مساعدتك
1039
02:31:45,216 --> 02:31:47,377
للدفاع عن فالينشيا ضد ابن يوسف
1040
02:31:47,451 --> 02:31:49,419
لا
1041
02:31:53,124 --> 02:31:58,255
أخبر سيدك السي أننا لا
نريد مساعدته
1042
02:31:58,329 --> 02:32:02,129
ولا ينتظر شيئا منا
1043
02:32:02,199 --> 02:32:05,430
الان اذهب
1044
02:32:05,503 --> 02:32:08,870
من فعل أكثر منه لك و لأسبانيا ؟
1045
02:32:08,939 --> 02:32:11,567
اذهب
1046
02:32:24,388 --> 02:32:29,155
انظر ، الان انت أيضا ملك فالينشيا
1047
02:32:29,226 --> 02:32:33,185
انا ملك لا شئ
لست ملكا على الاطلاق
1048
02:32:33,264 --> 02:32:38,531
سأجعل نفسى ملكا
ألفونسو
1049
02:32:38,602 --> 02:32:42,561
سأفعل
الفونسو
1050
02:32:49,213 --> 02:32:54,651
كل الرجال يجب ان يموتوا
لماذا يكون سبب موتهم شريفا ؟
1051
02:32:54,719 --> 02:33:00,021
و ما السبب فى رأيك الذى
يستحق كل هذا العذاب ؟
1052
02:33:00,091 --> 02:33:03,117
السيد
1053
02:33:03,194 --> 02:33:06,561
السيد ؟ انه رجل ككل الرجال
1054
02:33:06,630 --> 02:33:08,791
انه سيموت
انا سأقتله
1055
02:33:08,866 --> 02:33:11,926
انه لن يموت ابدا
1056
02:33:12,002 --> 02:33:16,803
هل تجرؤون على مقارنته بنبينا
1057
02:33:16,874 --> 02:33:19,274
نعم
1058
02:33:19,343 --> 02:33:24,007
اذن سيكون هذا أكثر من الحرب
1059
02:33:24,081 --> 02:33:27,710
سيكون الاهنا
ضد الاهك
1060
02:34:51,202 --> 02:34:53,397
اين اوردونيز ؟
1061
02:34:53,471 --> 02:34:55,666
أرسلته ليستكشف اذا كان
ابن يوسف فى الطريق
1062
02:34:55,739 --> 02:34:57,900
الم يعد بعد ؟
لا السيد
1063
02:36:59,730 --> 02:37:01,960
أسطول ابن يوسف
1064
02:37:02,032 --> 02:37:04,500
يجب مهاجمتهم عند الفجر
قبل ان يرسو كل الاسطول
1065
02:37:04,568 --> 02:37:08,231
سنقوم بدق اسفين
على طول الشاطئ
1066
02:37:08,305 --> 02:37:10,865
لنقسم قواته
1067
02:37:10,941 --> 02:37:12,909
تعال
1068
02:38:18,409 --> 02:38:20,502
اعرف اعرف
1069
02:38:20,577 --> 02:38:25,742
هذا دائما اقسى وقت
حينما يكون العدو بلا ملامح
1070
02:38:25,816 --> 02:38:29,308
لقد خضت ذلك مئات المرات
1071
02:38:29,386 --> 02:38:33,584
احتاج ان اعرف
من اين أتيت بشجاعتك ؟
1072
02:38:35,392 --> 02:38:37,986
ليتنى أعرف
1073
02:38:38,062 --> 02:38:41,998
كل محارب يجب ان يجدها
لنفسه كل مرة
1074
02:38:42,066 --> 02:38:44,261
تعال
1075
02:38:44,334 --> 02:38:46,996
هذه الحرب التى انتظرناها طويلا
1076
02:38:47,071 --> 02:38:49,665
الحرب الاخيرة
1077
02:38:49,740 --> 02:38:53,301
حين ننتصر ، سنحصل على السلام
1078
02:39:32,750 --> 02:39:34,980
افتحوا الابواب
1079
02:39:36,120 --> 02:39:39,578
للرب و لألفونسو و لأسبانيا
1080
02:39:39,656 --> 02:39:43,717
للرب و لألفونسو و لأسبانيا
1081
02:44:35,886 --> 02:44:38,286
لقد جرح السيد
انه يعود الى فالينشيا
1082
02:44:38,287 --> 02:44:40,687
لقد جرح السيد
1083
02:44:43,760 --> 02:44:46,558
لقد جرح السيد
1084
02:44:46,630 --> 02:44:49,656
لقد جرح السيد.
1085
02:44:55,939 --> 02:44:58,066
السيد
1086
02:45:36,680 --> 02:45:41,413
لا فانيز
سنهاجم مرة اخرى غدا
1087
02:45:41,485 --> 02:45:43,851
ستحتاجنى لاسترداد قوتك
1088
02:45:43,920 --> 02:45:48,050
يجب ان يكون غدا
سيكون العدو أقوى
1089
02:45:48,125 --> 02:45:50,457
و نحن سنكون أضعف
1090
02:45:50,527 --> 02:45:53,587
و لكن سيدى
غدا فانيز
1091
02:45:53,663 --> 02:45:56,097
تأهبوا
1092
02:45:56,166 --> 02:45:59,932
اذهبوا و غطوا انسحابهم
1093
02:46:09,813 --> 02:46:13,249
اغلقوا البوابات
1094
02:47:14,244 --> 02:47:16,940
ستراق دماء كثيرة
1095
02:47:17,013 --> 02:47:19,504
و لكن يجب سحب السهم فورا
1096
02:47:20,750 --> 02:47:22,877
هل سيعيش ؟
1097
02:47:22,953 --> 02:47:25,547
اذا سحب السهم فهناك فرصة
1098
02:47:25,622 --> 02:47:30,059
اذا لم يسحب فسيموت
خلال ايام قليلة
1099
02:47:45,308 --> 02:47:48,175
شيمين
1100
02:47:50,280 --> 02:47:53,841
يجب ان أقود الهجوم غدا
1101
02:47:55,452 --> 02:47:58,421
اذا لم يسحب السهم
1102
02:47:58,488 --> 02:48:01,218
مؤكدا ستموت
1103
02:48:02,492 --> 02:48:05,086
ليس قبل غدا
1104
02:48:05,161 --> 02:48:09,655
هذا ما أحتاجه
و لكنه ليس الذى احتاجه
1105
02:48:10,967 --> 02:48:14,835
ماذا سيتبقى لك لو خسرت الحرب ؟
1106
02:48:14,904 --> 02:48:18,863
سيقودهم شخص آخر
1107
02:48:20,277 --> 02:48:24,145
لقد جعلونى قلبهم
1108
02:48:28,151 --> 02:48:31,609
و لكن قلبهم قد جرح.
1109
02:48:31,688 --> 02:48:34,680
و يحتاج الراحة
1110
02:48:34,758 --> 02:48:37,090
نستطيع ان نأخذك الى فيفار
1111
02:48:37,160 --> 02:48:39,094
يمكننا علاجك
1112
02:48:39,162 --> 02:48:41,687
حبى لن يسمح لك بالموت
1113
02:48:43,700 --> 02:48:48,433
لم نمضى وقتا كافى معا
1114
02:48:48,505 --> 02:48:51,303
Yet it seems to me--
1115
02:48:51,374 --> 02:48:55,276
لن أسنح لك بالموت
سوف تعيش
1116
02:48:59,015 --> 02:49:04,351
يبدو لى ان الذين بقوا
مدى الحياة معا
1117
02:49:04,421 --> 02:49:07,083
لم يحصلوا على ما حصلنا عليه
1118
02:49:07,157 --> 02:49:10,649
انا اريد أكثر
انا اريد الى الابد
1119
02:49:12,595 --> 02:49:15,826
الاطفال
1120
02:49:16,900 --> 02:49:20,392
الاطفال
1121
02:49:20,470 --> 02:49:23,530
شيمين
1122
02:49:23,606 --> 02:49:27,667
لن تستطيعين انقاذى
1123
02:49:35,518 --> 02:49:38,681
ساعدينى ان استسلم
1124
02:49:43,093 --> 02:49:45,152
الان
1125
02:49:56,740 --> 02:49:59,504
لورد موتامين
1126
02:50:02,946 --> 02:50:05,813
كانت رغبة زوجى
1127
02:50:05,882 --> 02:50:09,215
الا نسحب السهم
1128
02:50:39,315 --> 02:50:44,046
المجد لله
مات السيد ، مات السيد
1129
02:50:44,120 --> 02:50:48,614
فلينشر الخبر فى كل مكان
مات السيد
1130
02:50:48,691 --> 02:50:52,149
مات السيد
1131
02:50:52,228 --> 02:50:56,426
مات السيد ، مات السيد
1132
02:50:56,499 --> 02:51:02,335
مات السيد ، مات السيد
1133
02:51:02,405 --> 02:51:06,364
مات السيد ، مات السيد
1134
02:51:06,443 --> 02:51:09,378
مات السيد ، مات السيد
1135
02:51:09,446 --> 02:51:13,382
مات السيد ، مات السيد
1136
02:51:15,585 --> 02:51:18,019
لا يجرؤون على الخروج للقتال
1137
02:51:18,087 --> 02:51:21,716
فليعرف الجميع
مات السيد
1138
02:51:40,610 --> 02:51:45,206
اقول لك
السيد حى
1139
02:51:45,281 --> 02:51:49,775
انه بخير
لقد رأيته
1140
02:51:49,853 --> 02:51:52,583
سيقاتل غدا
1141
02:51:52,655 --> 02:51:55,818
سيكون معنا
ليقود الهجوم
1142
02:51:55,892 --> 02:52:00,659
أعدك ، يجب ان تصدقنى
1143
02:52:00,730 --> 02:52:02,721
السيد حى
1144
02:52:13,910 --> 02:52:18,074
فانيز
نعم سيدى اللورد
1145
02:52:22,719 --> 02:52:24,744
ماذا يقولون ؟
1146
02:52:24,821 --> 02:52:28,416
كل خير سيدى
كل خير
1147
02:52:28,491 --> 02:52:33,326
الناس يأملون
الجيش متحمس للقتال
1148
02:52:33,396 --> 02:52:37,093
كنت دائما كاذب سئ فانيز
1149
02:52:37,166 --> 02:52:41,500
الان قل لى الحقيقة
1150
02:52:46,976 --> 02:52:51,140
لا استطيع اقناعهم
انك على قيد الحياة
1151
02:53:48,004 --> 02:53:52,498
السيد ، السيد
1152
02:53:55,745 --> 02:53:59,010
السيد ، السيد
1153
02:53:59,082 --> 02:54:02,108
السيد ، السيد
1154
02:54:05,188 --> 02:54:08,817
ايها الجنود
1155
02:54:08,891 --> 02:54:11,860
يا شعب فالينشيا
1156
02:54:11,928 --> 02:54:14,658
لا تخافوا
1157
02:54:14,731 --> 02:54:18,292
بصوت الطبول
1158
02:54:18,368 --> 02:54:23,396
و بعد ساعات قليلة
سيعم الصمت الى الابد
1159
02:54:26,476 --> 02:54:29,309
أعدكم بذلك
1160
02:54:29,379 --> 02:54:32,507
غدا صباحا
1161
02:54:32,582 --> 02:54:35,517
سأذهب معكم
1162
02:54:35,585 --> 02:54:39,453
السيد ، السيد
1163
02:54:39,522 --> 02:54:42,320
السيد ، السيد
1164
02:54:42,392 --> 02:54:46,453
السيد ، السيد
1165
02:54:56,039 --> 02:54:59,634
السيد ، السيد
1166
02:55:08,718 --> 02:55:13,917
شيمين
اننى هنا رودريجو
1167
02:55:13,990 --> 02:55:17,050
استمعى الى
1168
02:55:17,126 --> 02:55:20,323
حتى لو خانتنى قوتى
1169
02:55:20,396 --> 02:55:23,888
يجب ان اقود الهجوم غدا
نعم
1170
02:55:23,966 --> 02:55:26,298
يجب
1171
02:55:26,369 --> 02:55:29,532
أتفهمين ؟
1172
02:55:29,605 --> 02:55:31,596
يجب
1173
02:55:31,674 --> 02:55:33,869
سواء كنت ميتا أم حيا
1174
02:55:33,943 --> 02:55:38,471
يجب ان اكون على صهوة حصانى
امام جنودى
1175
02:55:40,249 --> 02:55:42,274
هل تعدينى ؟
1176
02:55:42,351 --> 02:55:45,514
ستفعل ما يمكن ان تفعله
1177
02:55:45,588 --> 02:55:47,522
نعم
1178
02:55:47,590 --> 02:55:52,425
عدينى
اعدك رودريجو
1179
02:55:52,495 --> 02:55:57,364
أعدك
أعدك
1180
02:55:57,433 --> 02:55:59,993
نعم
1181
02:56:01,604 --> 02:56:05,040
أعدك
1182
02:56:16,986 --> 02:56:20,046
افتحوا الابواب
انه الملك
1183
02:56:43,479 --> 02:56:46,607
سيدى ، الملك
1184
02:57:05,835 --> 02:57:08,736
سامحنى السيد
1185
02:57:15,678 --> 02:57:18,738
سامحنى
لا
1186
02:57:18,815 --> 02:57:22,046
لا يركع الملك لأى رجل
1187
02:57:22,118 --> 02:57:25,053
لأى رجل
1188
02:57:35,064 --> 02:57:39,967
ليس سهلا على الرجل ان
يهزم نفسه
1189
02:57:41,571 --> 02:57:43,801
انت فعلت ذلك
1190
02:57:45,174 --> 02:57:49,110
لو اننى فقط اعيش حتى
ارى أسبانيا فى سلام
1191
02:57:49,178 --> 02:57:51,112
ستعيش
1192
02:57:51,180 --> 02:57:53,876
لن يقف امامنا أحدا الان
1193
02:57:53,950 --> 02:57:56,612
سنعيد ابن يوسف الى البحر
1194
02:57:56,686 --> 02:58:00,452
لم افشل
1195
02:58:00,523 --> 02:58:04,084
أسبانيا لديها ملكا
1196
02:58:12,068 --> 02:58:16,971
غدا سنحارب جنبا الى جنب
1197
02:58:17,039 --> 02:58:19,507
ملكى و انا
1198
02:58:20,643 --> 02:58:24,602
سنمتطى الخيل معا
1199
02:58:24,680 --> 02:58:26,614
معا
1200
02:58:26,682 --> 02:58:29,310
لا
1201
02:58:30,887 --> 02:58:34,755
سأكون بجانبك
1202
02:58:37,226 --> 02:58:40,320
شيمين
1203
02:58:41,530 --> 02:58:44,021
شيمين
1204
02:58:47,570 --> 02:58:49,868
شيمين
1205
02:58:49,939 --> 02:58:54,638
اعدك
لم أنسى
1206
02:58:56,646 --> 02:59:01,174
اريدك و أطفالى
1207
02:59:01,250 --> 02:59:06,984
أن تتذكروا ركوبى مع الملك
1208
02:59:17,366 --> 02:59:19,926
غدا
1209
03:02:29,758 --> 03:02:33,751
للرب ، السيد وأسبانيا
1210
03:02:33,829 --> 03:02:38,232
للرب ، السيد وأسبانيا
1211
03:02:38,300 --> 03:02:43,260
للرب ، السيد وأسبانيا
1212
03:02:43,339 --> 03:02:48,242
وهكذا خرج السيد من بوابة التاريخ
الى الاسطورة
1213
03:03:36,825 --> 03:03:41,091
عد ، عد
ارجع
1214
03:03:41,163 --> 03:03:43,998
ارجع
1215
03:04:48,998 --> 03:04:53,799
رب السموات ، افتح يديك لتلقى الروح
1216
03:04:53,869 --> 03:04:58,397
لرجل عاش ومات من أنقى الفرسان
100303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.