All language subtitles for El.Cid.1961.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]-Arabic

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:03:25,080 {\pos(190,120)}{\fs36\bord3\blur3}{\c&H000000&\3c&H0405D2&}{\fnArabic Typesetting}{\fscx0\fscy0\t(0,8000,\fscx150\fscy150)} المقدمــة 2 00:03:42,500 --> 00:03:49,450 {\pos(190,120)}{\fs40\bord3\blur5}{\c&H000000&\3c&H0405D2&}{\fnArabic Typesetting}{\fscx0\fscy0\t(0,3500,\fscx150\fscy150)} السيــــد 3 00:03:50,500 --> 00:04:30,450 {\pos(190,220)}{\fs26\bord5\blur3}{\3c&H00C5D2&\c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}{\fad(1000,1000)} هذا العمل الفني يحكي القصة من وجهة نظر الأوروبيين 4 00:03:50,500 --> 00:04:30,450 {\pos(190,250)}{\fs26\bord5\blur3}{\3c&HAA9600&\c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}{\fad(1000,1000)} ويُصوِر المسلمين والعرب بمظهر همجي وبربري متناسين حقيقة تاريخنا 5 00:06:14,719 --> 00:06:16,653 هذه هى أسبانيا 6 00:06:16,721 --> 00:06:20,657 الف وثمانون سنة بعد مجئ المسيح 7 00:06:20,725 --> 00:06:24,161 انها بلد غير سعيدة وممزقة بالحروب 8 00:06:24,229 --> 00:06:26,220 نصفهم مسيحيون والنصف الاخر من المغاربة 9 00:06:28,066 --> 00:06:32,435 "هذا أوان وقصة "رودريجو دياز" من "فيفار 10 00:06:32,504 --> 00:06:36,600 : المعروف فى التاريخ وفى الاساطير باسم "السيد" 11 00:06:38,443 --> 00:06:43,210 كان رجلا بسيطا وأصبح بطل أسبانيا العظيم 12 00:06:43,281 --> 00:06:45,374 تربى على كراهية الاديان 13 00:06:45,450 --> 00:06:49,045 ودُعِى من كل الاسبان سواء مسيحيون او مغاربة 14 00:06:49,120 --> 00:06:52,920 لمواجهة عدو مشترك يهدد امان البلاد 15 00:06:54,592 --> 00:06:57,527 كان هذا العدو يحشد قواته المتوحشة 16 00:06:57,595 --> 00:07:01,031 عبر البحر الابيض المتوسط على سواحل افريقيا الشمالية 17 00:07:02,433 --> 00:07:05,027 "كان الامير الافريقى "ابن يوسف 18 00:07:26,891 --> 00:07:32,090 النبى امرنا ان نحكم العالم 19 00:07:32,163 --> 00:07:36,532 حيث تتجلى قدرة الله فى أرض أسبانيا 20 00:07:37,936 --> 00:07:40,166 حين يتحدث الناس عنكم فانهم يقولون شعرا 21 00:07:40,238 --> 00:07:43,230 صانعوا الموسيقى ، الاطباء ، العلماء 22 00:07:43,308 --> 00:07:45,367 اين محاربوكم ؟ 23 00:07:45,443 --> 00:07:48,674 هل تجرؤون على تسمية انفسكم بأبناء الانبياء ؟ 24 00:07:48,746 --> 00:07:50,714 لقد اصبحتم نساءا 25 00:07:52,550 --> 00:07:54,484 احرقوا كتبكم 26 00:07:54,552 --> 00:07:57,020 اجعلوا من شعرائكم محاربون 27 00:07:57,088 --> 00:08:00,785 دعوا أطبائكم يخترعون سموما جديدة لسهامنا 28 00:08:00,859 --> 00:08:03,350 دعوا علمائكم يخترعون ماكينات حربية حديثة 29 00:08:03,428 --> 00:08:06,022 ثم ، اقتلوا 30 00:08:06,097 --> 00:08:08,463 احرقوا 31 00:08:08,533 --> 00:08:11,127 الكفار يعيشون على حدودكم 32 00:08:11,202 --> 00:08:13,670 شجعوهم على قتل بعضهم البعض 33 00:08:13,738 --> 00:08:16,229 وحين يضعفوا ويتمزقوا 34 00:08:16,307 --> 00:08:19,003 سوف اكتسح افريقيا 35 00:08:19,077 --> 00:08:22,638 وهكذا ستكون امبراطورية الاله الواحد الله الاله الحقيقى 36 00:08:22,714 --> 00:08:24,978 الله الاله الاوحد سوف ننتشر 37 00:08:25,049 --> 00:08:28,507 اولا عبر أسبانيا 38 00:08:28,586 --> 00:08:31,054 ثم عبر اوروبا 39 00:08:31,122 --> 00:08:33,818 ثم لكل العالم 40 00:08:57,916 --> 00:09:01,852 اله السموات لقد ضعنا فى الظلام 41 00:09:01,920 --> 00:09:05,151 مرة أخرى يدمرون مدننا 42 00:09:05,223 --> 00:09:07,555 يأخذون شعبنا الى العبودية 43 00:09:07,625 --> 00:09:09,593 ارجوك ساعدنا الهى 44 00:09:09,661 --> 00:09:11,925 ابعث لنا بأحد 45 00:09:11,996 --> 00:09:14,055 يأخذنا الى النور 46 00:09:19,904 --> 00:09:23,601 الهى ، ها هو آت 47 00:09:32,784 --> 00:09:34,752 الصليب 48 00:09:38,523 --> 00:09:40,514 الصليب 49 00:10:06,050 --> 00:10:08,848 لم نستطع حماية قريتك 50 00:10:08,920 --> 00:10:11,514 و لكننا أسرنا قوادهم 51 00:10:13,391 --> 00:10:15,325 من انت ؟ 52 00:10:15,393 --> 00:10:17,452 "رودريجو دياز" من "فيفار" 53 00:10:20,631 --> 00:10:22,895 فيفار ؟ 54 00:10:22,967 --> 00:10:25,231 انت على مسافة بعيدة من وطنك 55 00:10:26,537 --> 00:10:29,165 سيدى ، انت لست فى زى الحرب 56 00:10:30,808 --> 00:10:33,470 انه يوم عرسى ابت 57 00:10:35,480 --> 00:10:38,210 و كيف اتيت الى هنا يا بنى ؟ 58 00:10:39,550 --> 00:10:42,610 ظننت انه أقصر طريق لعروسى 59 00:10:48,092 --> 00:10:51,994 نحن مستعدون سيدى هل نشنقهم الان ؟ 60 00:10:52,063 --> 00:10:55,897 لا فانيز سيأتون الى فيفار معنا 61 00:11:32,303 --> 00:11:34,794 لا ، توقف 62 00:11:37,408 --> 00:11:39,342 فرناندو القى بهذه الاحجار ارضا 63 00:11:41,312 --> 00:11:44,076 مرحبا بك فى وطنك يا بنى 64 00:11:44,148 --> 00:11:46,673 أتيت لك ببعض سجناء المغاربة 65 00:11:46,751 --> 00:11:49,845 لم نتوقع هذا النوع من ضيوف العرس 66 00:11:49,921 --> 00:11:52,253 هل تتحفظ عليهم من أجل الجزية ؟ 67 00:11:52,323 --> 00:11:54,257 انهم سجناؤك سيدى 68 00:11:54,325 --> 00:11:57,886 انهم لك انت أسرتهم 69 00:11:57,962 --> 00:12:00,430 يجب عليك ان تقرر ماذا نفعل بهم 70 00:12:00,498 --> 00:12:02,591 اشنقهم الان 71 00:12:06,304 --> 00:12:08,397 نحن امراء و ملوك 72 00:12:10,041 --> 00:12:13,067 ستحصل على فدية عظيمة لو تركتنا 73 00:12:14,378 --> 00:12:17,279 كنتم على استعداد للقتل 74 00:12:17,348 --> 00:12:19,339 يبدو انكم لستم على استعداد للموت 75 00:12:19,417 --> 00:12:21,885 انا مستعد سيدى رودريجو 76 00:12:21,953 --> 00:12:25,946 ليست عندى الرغبة لأنتظر لأرى ماذا سيحدث لنا 77 00:12:26,023 --> 00:12:28,150 ماذا سيحدث لنا جميعا ؟ 78 00:12:28,226 --> 00:12:30,160 حرب ، موت ، دمار 79 00:12:30,228 --> 00:12:35,461 دماء و نار أكثر بشاعة مما رآه الانسان الحى 80 00:12:55,319 --> 00:12:59,415 دون دييجو ، سآخذ سجناءك و أعود الى الملك بورجوس 81 00:12:59,490 --> 00:13:03,654 ليسوا سجنائى بل ابنائى 82 00:13:03,728 --> 00:13:05,958 سامحنى دون رودريجو 83 00:13:06,030 --> 00:13:10,228 اذن سنشنق سجناءك فى ساحة القصر فى بورجوس 84 00:13:10,301 --> 00:13:14,362 سنعلق اجسادهم عاليا ليكونوا عبرة لباقى المغاربة 85 00:13:19,377 --> 00:13:24,576 دون اوردونيز ، هؤلاء المساجين لن يذهبوا الى بورجوس 86 00:13:24,649 --> 00:13:27,914 سيكون الملك سعيدا اذا شنقتهم هنا 87 00:13:27,985 --> 00:13:30,283 كنا نقتلهم لسنوات 88 00:13:30,354 --> 00:13:33,152 ماذا أتى بنا القتل ؟ السلام ؟ 89 00:13:33,224 --> 00:13:36,216 اشنقونى انا و ابنائى ، لن تنعموا بالراحة 90 00:13:36,294 --> 00:13:39,092 اذا بقى مسيحى فى فيفار على قيد الحياة 91 00:13:39,163 --> 00:13:41,688 ما هى الطريقة الاخرى للتعامل مع المغاربة ؟ 92 00:13:43,768 --> 00:13:45,759 اشنقوهم الان 93 00:13:47,605 --> 00:13:51,336 هل تريدون هذا الشعب ان يعيش فى خوف باقى حياته ؟ 94 00:13:52,944 --> 00:13:57,904 انطونيو ، هل تريد ان ترى كنيستك تحترق أيضا ؟ 95 00:13:57,982 --> 00:14:00,212 قراكم تتدمر ؟ 96 00:14:00,284 --> 00:14:02,343 اقتلوهم 97 00:14:02,420 --> 00:14:06,356 دون دييجو ، اخبر ابنك ان هذه خيانة 98 00:14:06,424 --> 00:14:10,224 ان يرفض تسبيم السجناء الى ضابط الملك 99 00:14:18,002 --> 00:14:20,903 رودريجو يعرف ما يجب فعله 100 00:14:35,620 --> 00:14:39,750 هل تتعهد رسميا انك لن تهاجم ابدا بلد الملك فرديناند ؟ 101 00:14:40,891 --> 00:14:42,825 نعم 102 00:14:59,410 --> 00:15:02,846 بين ابناء شعبنا ، لدينا كلمة للمحارب 103 00:15:02,913 --> 00:15:06,405 مع الرؤية لتكون عادلة و الشجاعة لتكون رحيمة 104 00:15:06,484 --> 00:15:09,942 سنطلق اسم السيد على هذا الرجل 105 00:15:11,289 --> 00:15:14,122 انا ماوتامين امير ساراجوسا 106 00:15:14,191 --> 00:15:16,682 اتعهد بالصداقة الابدية للامير السيد 107 00:15:16,761 --> 00:15:20,595 و الولاء لسيده فرديناند ملك قشتالة 108 00:15:22,266 --> 00:15:24,860 و ليضرب الله عيونى فى رأسى 109 00:15:24,935 --> 00:15:28,496 و اللحم من عظامى اذا لم اوفى بهذا العهد 110 00:15:28,572 --> 00:15:30,597 باسم الله 111 00:15:38,716 --> 00:15:40,707 باسم الله 112 00:15:48,726 --> 00:15:50,887 باسم فرديناند 113 00:15:50,961 --> 00:15:53,486 ملك قشتالة ليون و استوريوس 114 00:15:53,564 --> 00:15:55,589 اتهمك بالخيانة 115 00:15:55,666 --> 00:15:59,500 خلال سبعة ايام ستمثل امام الملك فى بورجوس 116 00:15:59,570 --> 00:16:01,504 لترد على هذه الاتهامات 117 00:16:16,654 --> 00:16:19,851 لقد اتخذت الطريق القصير بنى 118 00:16:19,924 --> 00:16:22,916 ليس للعروس و لكن لقدرك 119 00:16:24,228 --> 00:16:28,494 لقد ارسلك الرب لنا يا بنى 120 00:16:28,566 --> 00:16:30,534 ارسلك الرب 121 00:17:52,583 --> 00:17:54,574 رودريجو 122 00:17:59,557 --> 00:18:01,889 و لكنى سمعت صوتا 123 00:18:06,030 --> 00:18:09,522 كان ينبغى ان يكون هنا الان لماذا تأخر ؟ 124 00:18:09,600 --> 00:18:13,331 انه لم يتأخر سيدتى كان ينبغى ان يكون هنا مع غروب الشمس 125 00:18:13,404 --> 00:18:15,372 انها الظهيرة بالكاد 126 00:18:16,474 --> 00:18:18,442 نعم 127 00:18:23,481 --> 00:18:26,939 انت لا تفهمى كيف يغير الحب الوقت 128 00:18:27,017 --> 00:18:30,384 مؤخرا يعنى عاجلا غروب الشمس يعنى الظهيرة 129 00:18:35,926 --> 00:18:40,590 الرجل فوق الحصان يستطيع ان يأتى سريعا 130 00:18:41,999 --> 00:18:44,490 ولا يهم كم هو واقع فى الحب 131 00:18:44,568 --> 00:18:46,536 نعم سيدتى 132 00:18:53,010 --> 00:18:55,410 كنت أفكر طوال الليل 133 00:18:55,479 --> 00:18:58,346 المور نصبوا له كمين 134 00:18:58,415 --> 00:19:01,782 نعم ، لقد هاجمه رجل مجنون 135 00:19:01,852 --> 00:19:03,979 اوو ، لقد مرض 136 00:19:08,826 --> 00:19:11,317 يقولون ان كل النساء المحبات 137 00:19:11,395 --> 00:19:13,329 يتعذبن بنفس الطريقة 138 00:19:14,665 --> 00:19:18,226 لأنهن لا يجرؤن على التفكير ان هذه السعادة 139 00:19:18,302 --> 00:19:20,236 يمكن ان تكون لهن 140 00:19:25,910 --> 00:19:27,935 ساعدينى ارجوكى 141 00:19:48,165 --> 00:19:51,566 الرداء جميل جدا 142 00:19:53,571 --> 00:19:57,029 صاحبة السمو ، انت كريمة جدا 143 00:19:58,442 --> 00:20:01,673 لا نشعر بالفخر لذلك فى كل الاحوال 144 00:20:01,745 --> 00:20:05,306 لا ، انه ليس يوما عاديا 145 00:20:06,784 --> 00:20:08,979 اذن انت لم تسمعى بعد 146 00:20:09,053 --> 00:20:11,248 هناك أنباء 147 00:20:14,425 --> 00:20:17,553 انباء ، عن رودريجو معاليكى ؟ 148 00:20:18,696 --> 00:20:22,530 عن رودريجو الرداء جميل جدا 149 00:20:22,600 --> 00:20:24,534 معاليكى 150 00:20:24,602 --> 00:20:26,866 معاليكى 151 00:20:26,937 --> 00:20:29,770 هل لك ان تخبرينى بما حدث لرودريجو ؟ 152 00:20:31,842 --> 00:20:35,437 نعم سأخبرك 153 00:20:35,512 --> 00:20:39,278 تعلمين ان رودريجو كان فى طرقه الى هنا نعم 154 00:20:39,350 --> 00:20:42,285 و انه كانت هناك حرب 155 00:20:42,353 --> 00:20:45,789 تعلمين ان كانت هناك حرب مع المغاربة 156 00:21:08,712 --> 00:21:10,646 شيمين 157 00:21:12,549 --> 00:21:14,483 ابى اخبرنى 158 00:21:16,120 --> 00:21:17,587 هل جرح رودريجو ؟ 159 00:21:17,588 --> 00:21:19,055 لا ، رودريجو بخير و على قيد الحياة 160 00:21:21,358 --> 00:21:23,826 أتحبينه جدا ؟ 161 00:21:26,897 --> 00:21:28,956 اثنان 162 00:21:29,033 --> 00:21:30,967 ابى 163 00:21:31,035 --> 00:21:33,003 و رودريجو 164 00:21:33,070 --> 00:21:35,368 شيمين 165 00:21:35,439 --> 00:21:37,498 انت طفلتى الوحيدة 166 00:21:37,574 --> 00:21:40,099 ليس لدى زوجة 167 00:21:40,177 --> 00:21:42,304 انت فقط تحملين دمى 168 00:21:45,082 --> 00:21:47,073 كان يجب ان يكون لى ولدا 169 00:21:49,887 --> 00:21:53,379 و لكن رودريجو سيكون ابنك 170 00:21:53,457 --> 00:21:55,618 لا 171 00:21:57,227 --> 00:21:59,195 انت صغيرة 172 00:21:59,263 --> 00:22:01,231 تستطيعين ان تتعلمى ان تحبى مرة أخرى 173 00:22:04,101 --> 00:22:06,433 هل سأتعلم ان احب أبا اخر ؟ 174 00:22:06,503 --> 00:22:10,462 انه ليس نفس الشئ هناك رجال آخرين. 175 00:22:14,511 --> 00:22:17,105 شيمين شيمين 176 00:22:26,223 --> 00:22:29,351 دون جارسيا اوردونيز أخبرنى بما حدث 177 00:22:38,001 --> 00:22:40,595 كنت دائما نعم الصديق 178 00:22:40,671 --> 00:22:43,162 يمكننى أن اكون أكثر بالنسبة لك شيمين 179 00:22:43,240 --> 00:22:45,231 لو سمحتى لى 180 00:22:45,309 --> 00:22:47,334 انت تعلم ان هذا لن يكون 181 00:22:47,411 --> 00:22:50,005 انه يمكن ان يتحقق الان 182 00:22:50,080 --> 00:22:54,676 لماذا الان ؟ هل يمكن ان تحبى خائنا شيمين ؟ 183 00:22:56,920 --> 00:22:59,980 بما اننى احب رودريجو فهذا السؤال بلا معنى 184 00:23:00,057 --> 00:23:03,584 له معنى الان رودريجو خائن 185 00:23:04,862 --> 00:23:06,796 انا لا اصدقك 186 00:23:06,864 --> 00:23:09,833 كان هناك آخرون انا لا اصدقهم 187 00:23:09,900 --> 00:23:13,301 انا الذى اتهمته 188 00:23:13,370 --> 00:23:17,466 انه سيحاكم بخيانة الملك 189 00:23:17,541 --> 00:23:20,442 ستفعل اى شئ لتؤذى رودريجو 190 00:23:20,511 --> 00:23:23,571 لا ، سأفعل اى شئ لأفوز بك 191 00:23:24,815 --> 00:23:27,807 شيمين و ماذا اذا كانت هذه التهم حقيقية ؟ 192 00:23:27,885 --> 00:23:30,718 ليس صحيحا و لكن كثيرون رأوه 193 00:23:30,788 --> 00:23:32,722 انهم لا يعلمون ما رأوا 194 00:23:32,790 --> 00:23:35,122 سترين بنفسك شيمين 195 00:25:07,684 --> 00:25:10,881 جلالة الملك فرديناند 196 00:25:10,954 --> 00:25:12,945 الملك ، سيدنا 197 00:25:13,023 --> 00:25:17,016 ملك قشتالة ، ليون و استريوس 198 00:25:32,643 --> 00:25:36,875 و ابناؤه ، الامير سانشو 199 00:25:45,856 --> 00:25:48,416 الامير الفونسو 200 00:25:54,031 --> 00:25:57,592 و الاميرة دونا اوراكا 201 00:26:06,443 --> 00:26:09,105 لقد تجمعتم هنا فى هذه المحكمة 202 00:26:09,179 --> 00:26:13,206 لتقديم نصحكم الرسمى فى مسألة غاية فى الاهمية بالنسبة للتاج 203 00:26:13,283 --> 00:26:17,049 جارسيا اوردونيز وجه تهمة الخيانة 204 00:26:17,120 --> 00:26:19,054 ضد رودريجو من فيفار 205 00:26:21,224 --> 00:26:25,217 لا يمكن ان يتهم ابنى بهذه التهمة 206 00:26:48,051 --> 00:26:51,646 أكرر التهمة ، انها الخيانة 207 00:26:51,722 --> 00:26:55,158 انه الرجل الذى يحارب المغاربة 208 00:26:55,225 --> 00:26:57,159 انها خيانة للملك 209 00:27:35,966 --> 00:27:37,934 كان ينبغى الا تحضرين 210 00:27:39,102 --> 00:27:41,900 اذن سأذهب 211 00:27:48,278 --> 00:27:50,746 لا ، لحظة أخرى 212 00:27:52,416 --> 00:27:54,907 الى الابد 213 00:27:54,985 --> 00:27:57,510 بالاضافة ، ليس هناك خطورة 214 00:27:57,587 --> 00:27:59,612 لا خطورة ؟ 215 00:28:02,459 --> 00:28:04,484 استمع اليهم 216 00:28:07,497 --> 00:28:09,829 لا يهم 217 00:28:09,900 --> 00:28:11,959 لأننى اعرف انك برئ 218 00:28:13,770 --> 00:28:16,739 انت حتى لا تعلمين ما فعلت لا 219 00:28:19,042 --> 00:28:21,408 و لكنى اعلم انها ليست خيانة 220 00:28:24,314 --> 00:28:26,282 ماذا فعلت ؟ 221 00:28:28,585 --> 00:28:32,316 تركت شخصا يعيش لا خمسة اشخاص 222 00:28:33,457 --> 00:28:35,516 و لكن كيف يسمونها خيانة ؟ 223 00:28:37,727 --> 00:28:39,820 الموت للمغاربة 224 00:28:51,141 --> 00:28:53,109 من هؤلاء الرجال الخمسة ؟ 225 00:28:54,678 --> 00:28:56,612 امراء 226 00:29:00,150 --> 00:29:04,052 مور ؟ تركت المغاربة يعيشون ؟ لماذا ؟ 227 00:29:04,121 --> 00:29:06,214 لم أكن واثقا ان هذا صحيحا 228 00:29:08,558 --> 00:29:10,617 لا أعرف أعتقد انه كان كذلك 229 00:29:13,563 --> 00:29:15,588 لقد حدث بغرابة 230 00:29:15,665 --> 00:29:17,599 كنت فى طريقى اليك 231 00:29:19,136 --> 00:29:21,969 لا استطيع ان اتذكر اين كنت 232 00:29:22,038 --> 00:29:25,530 كانت هناك طرقات 233 00:29:25,609 --> 00:29:27,577 اشجار و ناس 234 00:29:29,212 --> 00:29:31,146 كل ما اتذكره هو وجهك 235 00:29:31,214 --> 00:29:34,308 كانت هناك معركة و قد حاربت ايضا 236 00:29:34,384 --> 00:29:38,980 قلبى لم يكن فى سيفى ظللت ارى وجهك 237 00:29:53,470 --> 00:29:57,429 فجأة فكرت لماذا نقتل بعضنا البعض ؟ 238 00:29:57,507 --> 00:29:59,702 حقا انهم مغاربة و نحن مسيحيون 239 00:30:04,047 --> 00:30:06,015 شيمين 240 00:30:07,384 --> 00:30:10,945 هل تفهمين ماذا احاول ان اقول ؟ 241 00:30:16,459 --> 00:30:20,987 نعم ، و لكن كانت دائما حروب بيننا 242 00:30:26,203 --> 00:30:28,171 أعرف 243 00:30:29,306 --> 00:30:31,331 دائما 244 00:30:33,543 --> 00:30:36,603 الا تعتقدين اننا 245 00:30:36,680 --> 00:30:38,671 يمكن ان نعيش فى سلام ؟ 246 00:30:42,419 --> 00:30:44,353 اصمت 247 00:30:44,421 --> 00:30:46,889 هل لكم ان تصمتوا انتما الاثنين ؟ 248 00:30:48,692 --> 00:30:52,150 انها ليست تهمة بسيطة اوجهها لرجل 249 00:30:52,229 --> 00:30:55,289 خاصة اذا كان هذا الرجل كان سيكون ابنى 250 00:30:55,365 --> 00:30:58,596 و لكنه رجل يحرر أعداء الملك 251 00:30:58,668 --> 00:31:00,932 ابن او ليس ابن 252 00:31:01,004 --> 00:31:03,598 يجب ان اسمى هذا الرجل خائنا 253 00:31:05,041 --> 00:31:09,444 سيدى ، انه يسب شرف عائلتنا 254 00:31:09,512 --> 00:31:11,446 هذا لا يمكن ان يحدث 255 00:31:12,616 --> 00:31:14,584 انا ايضا كنت يوما ما بطلا للملك 256 00:31:14,651 --> 00:31:18,018 كان ذلك منذ سنوات بعيدة دون دييجو 257 00:31:18,088 --> 00:31:20,955 ربما كان من الافضل ان تترك الامر بين يدينا 258 00:31:21,024 --> 00:31:25,620 لا سيدى ، هناك ما قيل هنا و لن نستطيع ان ننساه 259 00:31:25,695 --> 00:31:27,663 و خاصة فى هذا التجمع الملكى 260 00:31:30,600 --> 00:31:33,467 ايها الكونت جورماز من اوفييدو 261 00:31:33,536 --> 00:31:36,596 حين تقول على ابنى خائن 262 00:31:36,673 --> 00:31:38,937 اقول انا انك كاذب 263 00:31:42,078 --> 00:31:44,876 انا بطل الملك 264 00:31:44,948 --> 00:31:49,783 لا اريد ان اشين سيفى بدم رجل عجوز 265 00:31:49,853 --> 00:31:52,686 و لكن لا أحد ينعتنى بالكاذب 266 00:31:54,557 --> 00:31:56,525 كاذب 267 00:32:18,948 --> 00:32:20,973 حقا اننى لا افهم رودريجو 268 00:32:22,986 --> 00:32:25,955 اعرف انه نما من حبنا 269 00:32:28,024 --> 00:32:29,992 يجب ان يكون صحيحا 270 00:33:09,099 --> 00:33:11,431 ماذا تريدين ؟ 271 00:33:11,501 --> 00:33:14,402 لقد جلبت العار لوالدى 272 00:33:14,471 --> 00:33:17,065 اريد استعادة اسمه 273 00:33:17,140 --> 00:33:19,802 و لكن ليس بالوسيلة التى تركته بها 274 00:33:19,876 --> 00:33:24,245 اريده نظيفا حتى يستطيع ان يرتديه بشرف 275 00:33:25,348 --> 00:33:27,748 لا استطيع الاعتذار 276 00:33:27,817 --> 00:33:30,843 ليس لأننى لا اريد 277 00:33:30,920 --> 00:33:32,945 بل اننى لا اعرف كيف 278 00:33:33,022 --> 00:33:36,287 سيقدرك الناس أكثر 279 00:33:36,359 --> 00:33:38,827 الجميع سيتفهم 280 00:33:38,895 --> 00:33:41,159 قلت لك لا 281 00:33:41,231 --> 00:33:43,290 اذهب الى البيت رودريجو 282 00:33:46,369 --> 00:33:48,462 لا اطلب شيئا لنفسى 283 00:33:49,873 --> 00:33:51,864 اننى اتواضع امامك 284 00:33:54,010 --> 00:33:56,911 افق على رجل عجوز فخور 285 00:33:56,980 --> 00:34:00,746 ليس لدى أى شفقة على من اصبحت حياتهم بلا فائدة 286 00:34:03,353 --> 00:34:05,617 سيدى الكونت 287 00:34:12,595 --> 00:34:14,586 اتوسل اليك 288 00:34:17,734 --> 00:34:20,965 انظر ، اننى لا اطلب الا كلمتين 289 00:34:22,038 --> 00:34:25,098 الا تستطيع ان تقول : اصفح عنى ؟ 290 00:34:26,709 --> 00:34:29,075 لا استطيع 291 00:34:29,145 --> 00:34:31,409 لن اقولها 292 00:34:32,615 --> 00:34:34,640 الان اذهب 293 00:34:34,717 --> 00:34:37,151 لا تجعلنى اوصم حياتى 294 00:34:37,220 --> 00:34:39,450 و حياة شيمين بدمك 295 00:34:40,523 --> 00:34:42,787 اذهب الى البيت رودريجو 296 00:34:42,859 --> 00:34:47,353 لن يحط من قدرك احدا لعدم وقوفك ضد بطل الملك 297 00:34:49,666 --> 00:34:51,634 كونت جورماز 298 00:34:56,506 --> 00:35:01,000 سأسألك للمرة الاخيرة 299 00:35:04,047 --> 00:35:07,539 ارى ان الشرف و الشجاعة لم يموتا فى قشتاة 300 00:35:07,617 --> 00:35:11,747 و الان اتذكر لماذا ظننت انك تستحق بشيمين 301 00:35:11,821 --> 00:35:13,755 اذهب الى البيت رودريجو 302 00:35:13,823 --> 00:35:17,350 ما هو المجد الذى سيناله بطل الملك فى قتل رجل مثلك 303 00:35:34,511 --> 00:35:38,948 هل يستطيع الرجل ان يعيش بدون شرف ؟ 304 00:35:41,918 --> 00:35:43,852 لا 305 00:37:17,313 --> 00:37:21,443 الان ، اننى راض 306 00:38:48,638 --> 00:38:50,572 شيمين 307 00:38:58,214 --> 00:39:00,148 شيمين 308 00:39:02,385 --> 00:39:04,376 شيمين 309 00:39:09,559 --> 00:39:11,584 ابى 310 00:39:14,063 --> 00:39:16,361 شيمين اوو أبى 311 00:39:18,501 --> 00:39:23,165 اثأرى لى كما كان ابنى سيفعل 312 00:39:25,274 --> 00:39:27,572 لا تدعينى اموت 313 00:39:29,145 --> 00:39:32,080 بغير ان تأخذى بثأرى 314 00:39:32,148 --> 00:39:34,412 بدون ثأر 315 00:39:34,484 --> 00:39:36,418 ابى 316 00:40:04,313 --> 00:40:07,282 لم اكن انوى أن أسلب والدك حياته 317 00:40:10,186 --> 00:40:14,122 لا و لكنك تعرف انه لن يجيب الا بالطريقة التى تعرفها 318 00:40:15,525 --> 00:40:18,085 و كنت على استعداد لقتله 319 00:40:21,798 --> 00:40:24,392 اشتريت شرفك بعذابى 320 00:40:25,468 --> 00:40:27,936 لم تكن لدى وسيلة اخرى 321 00:40:28,004 --> 00:40:31,531 الرجل الذى اخترتيه لتحبينه كان سيفعل مثلما فعلت 322 00:40:31,607 --> 00:40:33,837 لماذا أتيت رودريجو ؟ 323 00:40:33,910 --> 00:40:37,869 أتظن المرأة التى تحبها ستفعل اقل مما فعلت ؟ 324 00:40:41,951 --> 00:40:44,715 حاولت الا أجئ 325 00:40:44,787 --> 00:40:47,221 حاولت 326 00:40:47,290 --> 00:40:50,259 قلت لحبى انه ليس له الحق فى الحياة 327 00:40:52,395 --> 00:40:55,262 و لكن حبى لن يموت 328 00:40:57,600 --> 00:40:59,966 اقتله انت اقتليه 329 00:41:00,036 --> 00:41:02,095 قول انك لن تحبنى 330 00:41:12,515 --> 00:41:14,949 لا استطيع 331 00:41:15,017 --> 00:41:17,611 ليس بعد 332 00:41:17,687 --> 00:41:20,622 و لكنى سأجعل نفسى استحقك رودريجو 333 00:41:22,558 --> 00:41:24,526 سأتعلم ان اكرهك 334 00:41:38,207 --> 00:41:43,270 دونا شيمين ، ابنة المرحوم جورماز من اوفييدو 335 00:41:43,346 --> 00:41:46,281 بطل الملك المأسوف عليه 336 00:42:07,103 --> 00:42:09,435 دونا شيمين ، لم تكن هناك للحظة 337 00:42:09,436 --> 00:42:11,767 حين احتجنا لأبيك أكثر 338 00:42:12,975 --> 00:42:15,443 موته خسارة كبيرة لنا 339 00:42:15,511 --> 00:42:18,446 و انا لا اندم 340 00:42:18,514 --> 00:42:21,540 اننى ابنته و لست ابنه 341 00:42:41,203 --> 00:42:43,501 لن اقف فى المراسم فرديناند 342 00:42:43,572 --> 00:42:47,372 لقد كتبت لك عن امور مدينة كالاهورا ثلاثة مرات 343 00:42:47,443 --> 00:42:49,377 و لم اتلق اجابة 344 00:42:49,445 --> 00:42:54,007 مدينة كالاهورا ملك لأراجون ولقد جئت للمطالبة بها. 345 00:42:54,083 --> 00:42:57,382 كالاهورا كانت دائما جزءا من قشتالة 346 00:42:57,453 --> 00:43:00,786 جلالته فرديناند ملك قشتاة ، ليون و اوسترياس 347 00:43:00,856 --> 00:43:02,790 ينكر هذه المطالبة 348 00:43:04,894 --> 00:43:07,886 راميرو ، ملك ارجون بفضل الرب 349 00:43:07,964 --> 00:43:12,731 فى هذا اليوم يتحدى فرديناند ملك قشتاة ، ليون و اوسترياس 350 00:43:12,802 --> 00:43:16,067 سيقابله فى معركة فى سهول كالاهورا 351 00:43:16,138 --> 00:43:18,072 بكل القوات التى يأمر بها 352 00:43:18,140 --> 00:43:21,075 للمنتصر فى هذه المعركة و لورثته 353 00:43:21,143 --> 00:43:24,135 ستكون له مدينة كالاهورا الى الابد 354 00:43:24,213 --> 00:43:26,545 لا 355 00:43:28,617 --> 00:43:31,848 كل أسبانيا مهددة بالمور 356 00:43:31,921 --> 00:43:34,583 سنعطى راحة كبيرة للاعداء 357 00:43:34,657 --> 00:43:38,593 حين يرون ملكين مسيحيين و جيوشهم المسيحية يقطعون بعضهم البعض اربا 358 00:43:38,661 --> 00:43:41,459 و لماذا لا ندع مصير كالاهورا يحدد 359 00:43:41,530 --> 00:43:43,930 من نتاج معركة واحدة 360 00:43:44,000 --> 00:43:46,059 بين بطلك و بطلى ؟ 361 00:43:46,135 --> 00:43:49,866 نحن نعرف لماذا اخترت هذه اللحظة للضغط على بطلبك. 362 00:43:49,939 --> 00:43:52,100 بطلنا مات 363 00:43:52,174 --> 00:43:54,608 التحدى يقع هناك 364 00:43:54,677 --> 00:43:58,443 لتدع رجلا يتقدم الان او لتستغنى عن كالاهورا 365 00:43:58,514 --> 00:44:01,381 سيدى الملك 366 00:44:01,450 --> 00:44:03,418 دعنى اخوض هذا التحدى سيدى 367 00:44:06,956 --> 00:44:09,186 لماذا يعهد مصير المدينة 368 00:44:09,258 --> 00:44:11,192 الى يداك المفتقدان للخبرة ؟ 369 00:44:11,260 --> 00:44:14,058 انه انا الذى قتلت بطلك سيدى 370 00:44:17,600 --> 00:44:20,091 من منكم لديه مطالبة افضل لهذا المكان ؟ 371 00:44:20,169 --> 00:44:23,627 دون مارتن قتل 27 فى معركة واحدة 372 00:44:23,706 --> 00:44:25,731 أتعرف ذلك ؟ 373 00:44:25,808 --> 00:44:27,867 نعم 374 00:44:29,412 --> 00:44:31,539 نعم سيدى ، أعرف ذلك 375 00:44:31,614 --> 00:44:34,549 لماذا اذن تخاطر بحياتك على هذا النحو 376 00:44:34,617 --> 00:44:36,847 لقد اتهمت بالخيانة سيدى 377 00:44:38,687 --> 00:44:41,121 و بأشياء أخرى 378 00:44:44,060 --> 00:44:48,326 لم يسمح لى ان ارد هذه الاتهامات انت لم تحكم على 379 00:44:48,397 --> 00:44:52,356 اسمحوا لي أن أقدم نفسي الآن قبل أعلى قاض. 380 00:44:54,303 --> 00:44:56,271 لو كنت مذنبا 381 00:44:56,338 --> 00:44:59,569 سيوجه الرب رمح دون مارتن لقلبى 382 00:44:59,642 --> 00:45:03,305 و اذا كنت بريئا فليكن درعى 383 00:45:07,316 --> 00:45:09,978 انه لم يقاتل من قبل انه قوى ابت 384 00:45:10,052 --> 00:45:12,520 مدينة بأكملها فى الرهان 385 00:45:12,588 --> 00:45:16,251 لقد هزم بطلنا كيف لنا ان نعرف اذا طعنه من الخلف او فى الظلام 386 00:45:16,325 --> 00:45:18,816 لم يكن هناك شهود انها ليست طريقة رودريجو 387 00:45:26,268 --> 00:45:28,498 دعه يقاتل أبى 388 00:45:28,571 --> 00:45:30,835 لديه الكثير ليقاتل له 389 00:45:30,906 --> 00:45:34,865 رودريجو من فيفار ، لتدخل التحدى 390 00:45:41,350 --> 00:45:44,217 و ليعطيك الرب القوة 391 00:45:46,188 --> 00:45:48,247 فليعطنى الرب القوة 392 00:46:40,509 --> 00:46:42,704 لماذا أتيت الى هذا المكان فى هذا الوقت ؟ 393 00:46:42,778 --> 00:46:47,442 أتينا لنحارب من أجل مدينة كالاهورا 394 00:46:47,516 --> 00:46:50,576 هل تقاتل حتى الموت لا تعطى الربع و تتلقى لا شئ ؟ 395 00:46:50,653 --> 00:46:52,587 سنفعل سنفعل 396 00:46:52,655 --> 00:46:55,180 اذهبوا اذن و قاتلوا من أجل كالاهورا 397 00:47:25,788 --> 00:47:29,656 دون مارتن دون مارتن 398 00:47:29,725 --> 00:47:31,818 كنت دائما عدوا لوالدى 399 00:47:31,894 --> 00:47:35,796 هل ستثأر له ؟ هل سترتدي الوانى ؟ 400 00:47:35,864 --> 00:47:39,925 سيدتى ، من الذى لا يفتخر بارتداء الوانك ؟ 401 00:47:40,002 --> 00:47:44,905 اعدك ان الذى اساء اليك سيموت 402 00:47:46,075 --> 00:47:49,135 حتى تنتصر ، لونى هو الاسود 403 00:47:51,580 --> 00:47:56,677 رودريجو بطل قشتاة لن يستطيع ان يقاتل 404 00:47:56,752 --> 00:47:59,016 بدون الوان سيدة 405 00:47:59,088 --> 00:48:01,249 سيدتى 406 00:48:26,915 --> 00:48:31,614 ايها الرب القوى ، لقد أتت ساعة محنتى 407 00:48:31,687 --> 00:48:36,954 احكم على و دع الجميع يعرفون اذا كنت مذنب أم برئ 408 00:49:04,520 --> 00:49:06,852 هل تعتقد ان دون مارتن سيقتل رودريجو ؟ 409 00:49:12,561 --> 00:49:15,052 اتمنى ان يقتله يا صاحبة السمو 410 00:49:16,732 --> 00:49:20,566 اعتقد انك تعرفين لماذا لا اشاركك هذه الامنية 411 00:49:20,636 --> 00:49:24,629 بعدها سنخسر مدينة 412 00:50:14,990 --> 00:50:17,288 لقد اخذ الضربة الاولى رودريجو احتجز 413 00:51:02,171 --> 00:51:03,604 اقتله 414 00:53:21,310 --> 00:53:24,074 من يملك كالاهورا ؟ 415 00:53:25,881 --> 00:53:28,645 كالاهورا ملكا لفرديناند 416 00:53:29,751 --> 00:53:31,685 و لقشتالة 417 00:54:10,559 --> 00:54:13,494 الرب رأى من الصالح ان يعطينى القوة مولاى 418 00:54:13,562 --> 00:54:16,725 لم ارى من قبل رجلا يحارب بمثل هذه الشجاعة 419 00:54:16,798 --> 00:54:20,199 مؤكدا كان الرب معك 420 00:54:20,268 --> 00:54:23,465 من يستطيع الان ان ينكر ان التهم الموجهة ضدك كانت كاذبة ؟ 421 00:54:23,538 --> 00:54:26,234 اننا مدينون لك رودريجو 422 00:54:26,308 --> 00:54:28,799 ستكون بطلى 423 00:54:38,353 --> 00:54:40,719 الوانك لم تعد سوداء 424 00:54:41,957 --> 00:54:44,551 حتى أثأر لوالدى 425 00:54:44,626 --> 00:54:47,424 ستكون الوانى سوداء جدا 426 00:55:01,109 --> 00:55:05,310 احدا سيثأر لى احدا لم يتقدم بعد 427 00:55:05,380 --> 00:55:07,905 لا صدقينى شيمين 428 00:55:07,983 --> 00:55:12,386 لن يغامر أى فارس فى قشتاة بحياته فى الحرب ضد رودريجو 429 00:55:12,454 --> 00:55:14,854 لقد اصبح خطيرا جدا 430 00:55:14,923 --> 00:55:17,050 اذن لماذا أتيت الى دون جارسيا ؟ 431 00:55:18,960 --> 00:55:21,258 انه ليس غضبا لحظيا 432 00:55:21,329 --> 00:55:24,093 هل حقا تريدين موت رودريجو ؟ 433 00:55:24,166 --> 00:55:27,761 هل ستقاتل رودريجو ؟ لا تقاتل ، بل اقتله 434 00:55:27,836 --> 00:55:30,304 أستطيع ان اقاتله 435 00:55:30,372 --> 00:55:32,567 ليست مسألة شجاعة 436 00:55:41,149 --> 00:55:45,848 قبل أن اراكى كنت مستعدا للتضحبة بحياتى 437 00:55:45,921 --> 00:55:49,550 و لكن الان شيمين 438 00:55:51,259 --> 00:55:53,227 أقتله ؟ 439 00:55:54,529 --> 00:55:56,929 كيف ؟ 440 00:55:56,998 --> 00:55:58,989 أريد حبك شيمين 441 00:56:00,068 --> 00:56:03,765 اكثر من الشرف و المجد و الثراء 442 00:56:05,006 --> 00:56:07,372 هل تفهمين حبا كهذا ؟ 443 00:56:07,442 --> 00:56:11,003 نعم أفهم 444 00:56:13,315 --> 00:56:15,249 اذن سأقتله 445 00:56:27,996 --> 00:56:29,964 اوو ابى 446 00:56:31,199 --> 00:56:34,134 لماذا تركت لى هذا العبئ 447 00:56:37,839 --> 00:56:41,331 رودريجو من فيفار انك الان بطلنا 448 00:56:41,409 --> 00:56:44,003 و الفارس الاول فى المملكة 449 00:56:44,079 --> 00:56:47,207 بهذا السيف ستقهر كل اعدائنا 450 00:57:02,430 --> 00:57:04,489 ايها التابعين 451 00:57:04,566 --> 00:57:06,591 لأول مرة منذ اجيال 452 00:57:06,668 --> 00:57:09,762 خدمنا المغاربة رفضوا ان يدفعوا لنا الفدية 453 00:57:09,838 --> 00:57:13,296 لقد اثارتهم اضطرابات المغاربة فى افريقيا 454 00:57:13,375 --> 00:57:17,471 سنرسل بعثة لجباية الفدية منهم 455 00:57:17,546 --> 00:57:19,980 هذه البعثة ستكون مهمتك الاولى 456 00:57:21,449 --> 00:57:23,383 سأثبت لك جدارتى مولاى 457 00:57:23,451 --> 00:57:25,646 ابنى سانشو سيذهب معك 458 00:57:25,720 --> 00:57:27,654 سأثبت جدارتى ايضا يا أبى 459 00:57:27,722 --> 00:57:32,955 مولاى ، سيتكون هذه أول بعثة للامير 460 00:57:33,028 --> 00:57:35,019 هل من الممكن مرافقته أيضا ؟ 461 00:57:35,096 --> 00:57:37,587 سمحت لك ايها الكونت اوردونيز 462 00:57:40,068 --> 00:57:44,061 لا تعرضوا ابنى سانشو الى المخاطر 463 00:57:44,139 --> 00:57:48,132 و لكن علموه ايضا ان السلام و ليس الحرب هو مهمة الملك الحقيقية 464 00:58:41,296 --> 00:58:45,130 مولاى الملك ، من عاداتنا القديمة 465 00:58:45,200 --> 00:58:48,033 حين يحرم رجلا المرأة من سندها 466 00:58:48,103 --> 00:58:50,833 فانه مطالب لمنحها المأوى 467 00:58:52,874 --> 00:58:55,900 لقد قتلت والد هذه السيدة 468 00:58:55,977 --> 00:58:58,741 اذن بمشيئة الرب 469 00:58:58,813 --> 00:59:01,976 اذا عدت سالما من هذه المهمة 470 00:59:02,050 --> 00:59:06,282 ان تمنحنى ليدى شيمين دى جوميز زوجة شرعية لى 471 00:59:06,354 --> 00:59:09,915 لكى احميها و اضمن لها الامان كما كان يفعل والدها 472 00:59:09,991 --> 00:59:14,257 نعم رودريجو لنضع حدا لهذه الكراهية 473 00:59:15,664 --> 00:59:18,360 سيتم الزواج بمجرد رجوعك 474 00:59:18,433 --> 00:59:21,425 دونا شيمين ستتأهب لذلك 475 00:59:42,757 --> 00:59:46,955 باسم باتريوس و فيليوس و سبيريتيو سانتيو ، آمين 476 01:00:06,481 --> 01:00:09,917 هل هذا هو الرجل الذى وددت ان يقتله دون مارتن 477 01:00:09,985 --> 01:00:12,977 هذا الرجل الذى سعيت لقتله 478 01:00:13,054 --> 01:00:15,215 نعم يا صاحبة السمو 479 01:00:15,290 --> 01:00:17,815 و هل لا زلت ستتقبلين هذا الزواج ؟ 480 01:00:19,561 --> 01:00:22,724 اذا كانت اوامر الملك ، فيجب ان اطيع 481 01:01:41,876 --> 01:01:44,310 السيد ، كن حذرا 482 01:02:08,336 --> 01:02:10,861 اوقفه 483 01:02:33,962 --> 01:02:36,328 سيدى موتامين 484 01:02:36,397 --> 01:02:38,558 سيدى السيد 485 01:02:38,633 --> 01:02:40,567 أتيت فى وقت جيد اليوم 486 01:02:40,635 --> 01:02:42,796 المجد لله 487 01:02:42,871 --> 01:02:45,965 لقد كانت خيانتك من رجالك سيدى السيد 488 01:02:46,040 --> 01:02:49,737 خيانة من مسيحى و انقذك مغربى 489 01:02:51,279 --> 01:02:53,713 لقد ربحت عداوة شعبك 490 01:02:53,781 --> 01:02:56,306 لم يكن هذا اكثر مما فعله السيد معى 491 01:02:58,119 --> 01:03:00,314 لو احتجت الى 492 01:03:00,388 --> 01:03:02,322 لو احتجت الى 493 01:03:23,978 --> 01:03:25,969 اوردونيز 494 01:03:29,584 --> 01:03:32,519 قبل ان اموت ، اريدك ان تعرف ان المرأة التى تحبها 495 01:03:32,587 --> 01:03:36,284 منحت نفسها لى اذا قتلتك 496 01:03:47,669 --> 01:03:49,796 اقتله 497 01:03:49,871 --> 01:03:52,601 اقتله لقد خاننا 498 01:04:03,000 --> 01:04:06,879 لا ، دعوه يذهب 499 01:04:06,955 --> 01:04:09,947 سيقولون اننى لينا جدا ستصبح ملكا قريبا 500 01:04:10,024 --> 01:04:12,254 يجب ان تتعلم ان تفكر كملك 501 01:04:12,327 --> 01:04:15,125 اى رجل يستطيع القتل 502 01:04:15,196 --> 01:04:17,721 و لكن الملك فقط ينمح الحياة 503 01:04:26,975 --> 01:04:29,910 لا اريد دماءا فى يوم زفافى 504 01:04:57,905 --> 01:04:59,839 فولو 505 01:05:15,123 --> 01:05:19,059 لماذا لا تتكلم ؟ 506 01:05:38,079 --> 01:05:40,013 فولو 507 01:06:14,615 --> 01:06:17,550 هل تأخذ سيدتى بعض الخمر ؟ 508 01:06:17,618 --> 01:06:20,553 انه خمر جيد جدا أحضر خصيصا من فيفار 509 01:06:20,621 --> 01:06:22,555 شكرا فانيز ، لا اريد 510 01:06:27,362 --> 01:06:30,798 طوال الليل كنت تخبرين سيدتى ان الامور على خير ما يرام 511 01:06:30,865 --> 01:06:34,562 لأنه يأتى من فيفار حسنا ، انه جيد 512 01:06:44,645 --> 01:06:48,081 سترين بنفسك سيدتى حين تأتين الى فيفار 513 01:06:48,149 --> 01:06:52,245 انه مكان سعيد 514 01:06:52,320 --> 01:06:55,255 حقا فانيز ؟ نعم سيدتى 515 01:06:55,323 --> 01:06:58,724 من المستحيل ان تكونى هناك بدون 516 01:06:58,793 --> 01:07:00,727 الشعور به 517 01:07:11,239 --> 01:07:15,471 اننى اعتقد ان سيدى و سيدتى مرهقان 518 01:07:15,543 --> 01:07:17,477 نعم 519 01:07:17,545 --> 01:07:20,480 ليلة سعيد سيدى ، سيدتى 520 01:07:20,548 --> 01:07:23,984 ليلة سعيد ، و اتمنى ان تكون هذه الليلة من أكثر 521 01:07:24,051 --> 01:07:26,986 أعنى ، أتمنى انكم 522 01:07:27,054 --> 01:07:30,023 ليلة سعيدة سيدتى ، سيدى ليلة سعيدة 523 01:07:57,718 --> 01:08:02,121 منذ ان تلوت وعود الزوجة 524 01:08:02,190 --> 01:08:06,490 و بما انه لا يوجد اسرار بين الرجل و زوجته 525 01:08:06,561 --> 01:08:09,621 هناك شئ اريد ان اقوله لك 526 01:08:09,697 --> 01:08:13,633 أحيانا من الافضل ان نترك بيننا شيئا مخبأ 527 01:08:13,701 --> 01:08:16,135 حتى بين الرجل و زوجته 528 01:08:17,271 --> 01:08:20,297 التفوه بالافكار التى تدور فى خلدهم 529 01:08:20,374 --> 01:08:22,672 تصبح شبحا صغيرا 530 01:08:22,743 --> 01:08:25,678 لدينا حجرة صغيرة لهذه الاشباح 531 01:08:29,884 --> 01:08:32,409 عرفت ان اوردونيز سيخونك 532 01:08:37,525 --> 01:08:40,688 لقد خططنا لموتك 533 01:08:40,761 --> 01:08:42,695 معا 534 01:12:24,085 --> 01:12:27,020 شيمين ، أعرف انك خططت لموتى 535 01:12:29,323 --> 01:12:31,257 اوردونيز قال لى 536 01:12:35,129 --> 01:12:37,256 لم اتمنى ابدا 537 01:12:37,331 --> 01:12:41,597 ان زواجنا سيجعل حبك يتراجع سريعا 538 01:12:43,604 --> 01:12:46,539 كنت اتمنى ان ينهى كراهيتك 539 01:12:46,607 --> 01:12:48,541 و ايضا 540 01:12:48,609 --> 01:12:51,169 ربما بطريقة ما 541 01:12:52,246 --> 01:12:54,180 شيمين 542 01:13:09,196 --> 01:13:12,165 هل تعرف لماذا تزوجتك رودريجو ؟ 543 01:13:13,601 --> 01:13:18,368 انها الطريقة الوحيدة الباقية للثأر لوالدى 544 01:13:19,507 --> 01:13:22,442 حقيقة اذا رغبت فى 545 01:13:22,510 --> 01:13:25,877 انه من حقك كزوجى أن تأخذنى 546 01:13:25,946 --> 01:13:30,212 و لكنك لن تنال حبى 547 01:13:39,426 --> 01:13:42,054 ربما كنا 548 01:13:42,129 --> 01:13:44,063 قد جرحنا بعضنا بعمق 549 01:15:14,421 --> 01:15:16,821 شيمين 550 01:15:16,891 --> 01:15:18,825 اهذه هى شيمين ؟ 551 01:15:20,127 --> 01:15:22,425 نعم ايتها الام الموقرة 552 01:15:22,496 --> 01:15:25,124 انا شيمين 553 01:15:25,199 --> 01:15:27,326 لماذا عدت الينا مرة اخرى ؟ 554 01:15:30,838 --> 01:15:34,330 جشت ابحث عن الطمأنينة أمى 555 01:15:34,408 --> 01:15:37,343 بعد كل ما حدث لك 556 01:15:37,411 --> 01:15:40,437 الامان الذى تريديه ليس خلف هذه الاسوار 557 01:15:40,514 --> 01:15:43,347 انت خلقت للعالم شيمين 558 01:15:43,417 --> 01:15:46,352 و يوما ما ستودين العودة اليه 559 01:15:46,420 --> 01:15:49,116 و لكن يمكنك البقاء معنا 560 01:15:49,189 --> 01:15:51,123 حتى تشعرين برغبتك فى الذهاب 561 01:16:59,660 --> 01:17:02,595 لماذا لا يقدمون لى تحية الملوك ؟ 562 01:17:02,663 --> 01:17:05,097 لأنك لست ملكا 563 01:17:05,165 --> 01:17:07,099 لقد قسمت المملكة 564 01:17:07,167 --> 01:17:10,603 كاذب أبى صرح قبل موته ان قشتالة ستكون لك 565 01:17:10,671 --> 01:17:13,105 و اوسترياس و ليون لى انت كاذب 566 01:17:13,173 --> 01:17:17,701 و مدينة كالاهورا المسورة لأختنا اوراكا لا ، انا الابن الاكبر 567 01:17:17,778 --> 01:17:21,077 انه حقى بالمولد لن تقسم المملكة 568 01:17:24,818 --> 01:17:28,777 لن تتمكن من ايقاف ذلك الان انا ملك اوسترياس و ليون 569 01:17:28,856 --> 01:17:32,292 لن ادعك تقف فى وجهى انا الابن الاكبر 570 01:17:32,359 --> 01:17:35,294 سآخذ التاج المثلث والا فلا شئ 571 01:17:39,400 --> 01:17:41,834 اذن فليكن لا شئ 572 01:17:53,781 --> 01:17:56,750 انت واوراكا ضدى 573 01:17:58,519 --> 01:18:02,216 ابى كان عجوزا و هى خدمته 574 01:18:02,289 --> 01:18:06,055 لست أفضل منا لمجرد انك ولدت قبلنا 575 01:18:12,866 --> 01:18:15,460 انت و اختنا 576 01:18:15,536 --> 01:18:17,970 كنتم دائما انت و اختنا 577 01:18:18,038 --> 01:18:21,974 انت قربتها منك جدا 578 01:18:22,042 --> 01:18:24,306 انت اشتهيت ملك غيرك 579 01:18:24,378 --> 01:18:26,243 انت كاذب 580 01:19:03,050 --> 01:19:04,984 سانشو ، لا 581 01:19:17,097 --> 01:19:20,498 اعتقد انه يمكنه ان يكون ملكا 582 01:19:26,707 --> 01:19:29,835 اصطحب معاليه الى مملكته الجديدة 583 01:19:29,910 --> 01:19:32,970 الى زنزانة زامورا 584 01:21:03,704 --> 01:21:07,401 هل تعطينى سجينك ام آخذه انا ؟ 585 01:21:07,474 --> 01:21:10,932 اننا ثلاثة عشر و انت وحدك 586 01:21:11,011 --> 01:21:13,571 الذى تفعله ضد قانون الرب 587 01:21:13,647 --> 01:21:17,606 اذا كننتم ثلاثة عشر فى ثلاثة عشر ، سأكون وحدى 588 01:22:46,039 --> 01:22:48,735 أى نزع من الرجال انت ؟ 589 01:22:48,809 --> 01:22:50,743 تعال 590 01:22:52,412 --> 01:22:55,609 سنذهب الى اختك فى كالاهورا 591 01:24:07,387 --> 01:24:09,787 افتحوا ابواب فالينشيا 592 01:24:09,856 --> 01:24:11,790 باسم الله 593 01:24:13,693 --> 01:24:17,129 و أتى الوقت الذى ذهب فيه ابن يوسف لفالينشيا 594 01:24:17,197 --> 01:24:21,293 ليؤمن مساعدة للملك قدير ملك المغاربة الخائف 595 01:24:21,368 --> 01:24:24,895 كان عليه التأكد انه يستطيع ان يرسى اسطوله العظيم 596 01:24:24,971 --> 01:24:26,939 على سواحل أسبانيا 597 01:25:22,562 --> 01:25:24,223 انفضوا جميعا 598 01:25:29,169 --> 01:25:32,434 سيدى ابن يوسف ، يا للشرف 599 01:25:32,506 --> 01:25:34,531 يا للشرف 600 01:25:35,942 --> 01:25:39,105 المجد لله حانت لحظتنا 601 01:25:39,179 --> 01:25:41,113 مات الملك فرديناند 602 01:25:41,181 --> 01:25:43,615 و تقاتل الملكان الصغيران 603 01:25:43,683 --> 01:25:46,083 انها ارادة الله و حكمته 604 01:25:46,152 --> 01:25:48,882 و الان سوف يأمر الله ان أخا مسيحيا 605 01:25:48,955 --> 01:25:50,889 سيقتل أخاه المسيحى 606 01:25:50,957 --> 01:25:53,289 كيف سيحدث ذلك ؟ 607 01:25:55,695 --> 01:25:58,721 هو سيقتل 608 01:25:58,798 --> 01:26:01,733 سينتشر الكلام ان الاخ قد قتل اخاه 609 01:26:01,801 --> 01:26:03,735 سيكون هناك ارتباك ، ثورة 610 01:26:03,803 --> 01:26:05,737 ستمزق المملكة الى نصفين 611 01:26:05,805 --> 01:26:08,740 ثم ، حين يعم الضعف التام ، سأحضر جحافلى من افريقيا 612 01:26:09,809 --> 01:26:11,606 تخطيط سيد 613 01:26:11,678 --> 01:26:15,079 حين أرسو ، سيهاجمونك هنا فى فالينشيا 614 01:26:15,148 --> 01:26:19,915 اذا قعلوا ، ستأخذ على فالينشيا هل تفهمنى ؟ 615 01:26:19,986 --> 01:26:22,955 نعم سيدى ، افهمك 616 01:26:25,592 --> 01:26:29,153 سأترك حراسى معك لأتأكد من أنك فهمت 617 01:27:13,740 --> 01:27:15,674 لا تدعيهم يأخذوننى اوراكا 618 01:27:18,945 --> 01:27:20,879 اذهب 619 01:27:20,947 --> 01:27:22,881 اذهب 620 01:27:22,949 --> 01:27:24,883 اوراكا 621 01:27:26,286 --> 01:27:28,220 Urraca! 622 01:27:30,390 --> 01:27:32,517 اوراكا 623 01:27:34,594 --> 01:27:36,721 اوراكا 624 01:27:36,796 --> 01:27:39,230 لقد أعطيت مأوى لأخى 625 01:27:39,299 --> 01:27:41,324 اننى اطالبك ان تطلق سراحه على الفور 626 01:27:41,401 --> 01:27:45,064 انها مدينتى انت لا تطالبين 627 01:27:45,138 --> 01:27:48,005 اطلق سراح المسجون فورا و الا ستتدخل جيوشى 628 01:27:48,074 --> 01:27:51,510 الفونسو سيبقى هنا معى 629 01:27:51,578 --> 01:27:54,342 سأمهلك حتى الفجر لتقرر 630 01:27:56,182 --> 01:27:58,582 سيدتى 631 01:28:00,186 --> 01:28:03,121 ماذا يعنى لك 632 01:28:03,189 --> 01:28:06,488 اذا منع سانشو من ابوابك ؟ 633 01:28:08,228 --> 01:28:11,789 من هناك يمكنه ان يفعل ذلك ؟ 634 01:28:11,865 --> 01:28:13,958 انا استطيع 635 01:28:14,034 --> 01:28:17,765 فقط ، اننى اطلب شيئا كبيرا فى المقابل 636 01:28:33,720 --> 01:28:36,154 شكرا للسماء ان لبيت ندائنا 637 01:28:36,222 --> 01:28:38,315 لماذا ارسلته سيدى ؟ 638 01:28:38,391 --> 01:28:40,325 اذا لم استسلم لسانشو 639 01:28:40,393 --> 01:28:43,829 انه يهددنا بالحصار فى الصباح 640 01:28:43,897 --> 01:28:45,831 ساعدنا رودريجو 641 01:28:47,434 --> 01:28:49,527 حين يقاتل الاخ اخاه 642 01:28:49,602 --> 01:28:51,729 ماذا يمكن لأى رجل ان يفعل ؟ 643 01:28:51,805 --> 01:28:54,933 اذا انضممت الينا فرسانا كثيرون سينضمون الينا 644 01:28:56,509 --> 01:28:59,137 اقسمت على الولاء لسانشو 645 01:29:00,213 --> 01:29:03,205 و لألفونسو ، و لى 646 01:29:03,283 --> 01:29:07,686 يمكننى فقط مساعدة أخ بخيانة ولائى للآخر 647 01:29:09,089 --> 01:29:12,718 لن اساعد احدا و لكن سانشز سيقتل ألفونسو 648 01:29:14,461 --> 01:29:16,827 مهما يحدث 649 01:29:16,896 --> 01:29:18,830 سيحدث بدونى 650 01:30:14,154 --> 01:30:16,213 ملاذ 651 01:30:21,961 --> 01:30:24,896 ملاذ 652 01:30:25,965 --> 01:30:29,162 ملاذ 653 01:30:41,447 --> 01:30:44,211 ماذا تريد دالفوس ؟ 654 01:30:45,885 --> 01:30:48,979 لدى كلام لك فقط يا مليكى 655 01:31:08,675 --> 01:31:10,700 حسنا ؟ 656 01:31:10,777 --> 01:31:13,974 هناك وسيلة للاستيلاء على كالاهورا بدون مجهود 657 01:31:14,047 --> 01:31:16,015 سأساعدك 658 01:31:17,550 --> 01:31:19,484 لماذا تفعل هذا معى ؟ 659 01:31:19,552 --> 01:31:23,044 لن انتظر لأرى بلدى تتمزق بالحرب الاهلية 660 01:31:30,129 --> 01:31:32,063 اخبرنى 661 01:31:33,433 --> 01:31:36,925 أعرف بوابة بدون حراس عليها 662 01:31:37,003 --> 01:31:40,234 سآخذك الى هناك ببعض الرجال 663 01:31:41,407 --> 01:31:44,342 حتى أبى كان يثق فيك دالفوس 664 01:31:47,213 --> 01:31:49,147 حركة خاطئة 665 01:31:50,917 --> 01:31:54,148 و لكنى غير مسلح مولاى 666 01:31:57,891 --> 01:32:00,485 ارنى البوابة 667 01:32:32,425 --> 01:32:35,861 من هنا من الافضل ان نسير على الاقدام 668 01:32:45,538 --> 01:32:48,473 اننى لا ارى بوابة 669 01:32:48,541 --> 01:32:50,975 هناك فى الزاوية 670 01:33:28,581 --> 01:33:30,515 افتح افتح البوابة 671 01:33:30,583 --> 01:33:32,517 افتح البوابة افتح 672 01:33:47,967 --> 01:33:50,401 اعترف لى 673 01:33:50,470 --> 01:33:53,268 اعترف لى 674 01:33:53,339 --> 01:33:56,604 سانشو 675 01:33:58,478 --> 01:34:01,504 رودريجو سانشو المسكين 676 01:34:03,583 --> 01:34:06,814 كنت على وشك ان اصبح ملكا 677 01:34:06,886 --> 01:34:09,047 أليس كذلك ؟ 678 01:34:09,122 --> 01:34:11,181 انت ملكا سيدى 679 01:34:59,405 --> 01:35:02,465 لم آتى هنا كملكة 680 01:35:06,045 --> 01:35:07,979 اغفرى لى صاحبة السمو 681 01:35:16,589 --> 01:35:19,319 هل لا زلتى تحبين رودريجو ؟ 682 01:35:20,660 --> 01:35:23,925 اعرف انه لا يزال يحبك 683 01:35:23,996 --> 01:35:27,523 لقد قطعتى مسافة طويلة و شاقة لتصلى الى هنا 684 01:35:27,600 --> 01:35:30,194 يجب ايقاف رودريجو 685 01:35:33,306 --> 01:35:36,241 لن نسمح بذلك ، انا و الفونسو 686 01:35:38,411 --> 01:35:40,879 رودريجو سيستمع اليك 687 01:35:42,215 --> 01:35:45,343 ماذا على ان اقول لرودريجو ؟ 688 01:35:47,520 --> 01:35:50,455 لقد هدد باجبار ألفونسو على ان يقسم علانية 689 01:35:50,523 --> 01:35:53,617 انه برئ من دم أخيه سانشو 690 01:35:53,693 --> 01:35:56,821 أليس بريئا من موت أخوك ؟ 691 01:35:56,896 --> 01:35:59,831 يجب ان تمنعيه من فعل ذلك 692 01:35:59,899 --> 01:36:03,062 يجب عليه الا يفعل ، لن نسمح له سنوقفه 693 01:36:08,207 --> 01:36:11,699 يجدر بك ان تكلميه 694 01:36:11,777 --> 01:36:13,711 هل تفهميننى شيمين ؟ 695 01:36:15,915 --> 01:36:18,179 أفهم ، صاحبة السمو 696 01:36:22,588 --> 01:36:26,524 لا احد يطلب من الملك ان يقسم لا احد 697 01:38:12,531 --> 01:38:17,491 امام الرب و امام هذا الحمع 698 01:38:17,570 --> 01:38:22,007 اننى اصفح عن كل من حاربونى 699 01:38:22,074 --> 01:38:26,670 أعدهم بالدفاع عنهم و عمل المعروف لهم 700 01:38:26,746 --> 01:38:31,183 كما ادافع و اعمل المعروف مع الذين ابدوا ولاءا لى 701 01:38:31,250 --> 01:38:34,344 و هذا يمينى المكتوب 702 01:38:34,420 --> 01:38:37,150 أوكل الى هذه الكنيسة المقدسة 703 01:38:41,494 --> 01:38:44,258 يا سكان قشتالة 704 01:38:44,330 --> 01:38:48,494 قد القى الرب على عاتقى أن أصبح ملككم 705 01:38:48,567 --> 01:38:53,129 اطلب منكم الان الركوع علامة على الولاء 706 01:39:18,230 --> 01:39:20,494 رودريجو من فيفار 707 01:39:20,566 --> 01:39:22,864 الملقب بالسيد 708 01:39:22,935 --> 01:39:26,063 لماذا انت وحدك ترفض الولاء ؟ 709 01:39:28,240 --> 01:39:30,174 مولاى 710 01:39:30,242 --> 01:39:32,767 كل الذين تراهم هنا 711 01:39:32,845 --> 01:39:35,405 بالرغم من أن أحدهم لا يجرؤ على قول هذا 712 01:39:35,481 --> 01:39:39,577 يكمن الشك فى انك دبرت موت أخيك 713 01:39:39,652 --> 01:39:42,587 الا اذا برهنت على براءتك 714 01:39:42,655 --> 01:39:44,782 فلن يكون لك رعايا مخلصين 715 01:39:44,857 --> 01:39:48,349 سيمزق الشك مملكتك 716 01:39:48,427 --> 01:39:51,521 و لذلك لا استطيع ان اعطيك ولائى 717 01:39:51,597 --> 01:39:54,031 او اتخذك سيدا لى 718 01:39:55,134 --> 01:39:57,466 و ماذا يرضيك كى أثبت براءتى ؟ 719 01:39:57,536 --> 01:40:00,300 قسمك على الكتاب المقدس 720 01:40:03,008 --> 01:40:05,943 هل تطلب منى ان اقسم ؟ 721 01:40:07,179 --> 01:40:11,275 مولاى ، اننى اطلب منك القسم 722 01:40:16,355 --> 01:40:19,518 حسنا 723 01:40:28,234 --> 01:40:31,169 ستقسم انه ليس لك دورا 724 01:40:31,237 --> 01:40:34,172 فى موت الملك سانشو 725 01:40:40,413 --> 01:40:42,779 اقسم على هذا 726 01:40:42,848 --> 01:40:46,978 هل تقسم ان ليس لك دورا فى تدبير موت 727 01:40:47,052 --> 01:40:48,986 الملك سانشو ؟ 728 01:40:49,054 --> 01:40:51,181 اقسم على هذا 729 01:40:51,257 --> 01:40:54,852 هل تقسم انه لا دور لك فى تخطيط موت 730 01:40:54,927 --> 01:40:56,986 الملك سانشو ؟ 731 01:40:58,063 --> 01:41:00,361 اقسم على هذا 732 01:41:00,433 --> 01:41:02,367 و اذا كنت كاذبا 733 01:41:02,435 --> 01:41:06,428 فلتمت بنفس الطريقة التى مات بها اخوك 734 01:41:06,505 --> 01:41:09,440 مطعون من الخلف بيد خائن 735 01:41:09,508 --> 01:41:12,944 قولوا آمين 736 01:41:13,012 --> 01:41:15,446 انت تضغط على رودريجو 737 01:41:17,883 --> 01:41:20,044 قل آمين 738 01:41:31,030 --> 01:41:32,725 آمين 739 01:42:20,479 --> 01:42:23,915 من خلال مرسومنا اللامع لالفونسو 740 01:42:23,983 --> 01:42:26,918 ملك قشتالة ، ليون و اوسترياس 741 01:42:26,986 --> 01:42:30,012 قررنا ان رودريجو من فيفارا 742 01:42:30,089 --> 01:42:34,685 قد أغضب الذات الملكية و لذلك فهو منفى مدى الحياة 743 01:42:34,760 --> 01:42:38,196 لقد تم منحه تسعة ايام من هذا اليوم 744 01:42:38,264 --> 01:42:43,201 ليفارق المملكة وحده بدون رجال او سلاح 745 01:42:43,269 --> 01:42:47,467 و ان كل ممتلكاته ، بضاعته ، اراضيه و امتيازاته 746 01:42:47,540 --> 01:42:51,203 ستصادر لمصلحة التاج 747 01:42:51,277 --> 01:42:53,643 وان كل ممتلكات الملك 748 01:42:53,712 --> 01:42:58,012 يحظر عليها تزويده بالطعام ، او السكن او اى مصدر للرزق 749 01:42:58,083 --> 01:43:00,017 او حتى الحديث معه 750 01:43:00,085 --> 01:43:02,383 و لن يمنحه احد المساعدة 751 01:44:01,480 --> 01:44:03,414 اننى ظمآن 752 01:44:04,984 --> 01:44:07,851 اننى ظمآن 753 01:44:07,920 --> 01:44:11,481 سيدى الفارس ، اننى ظمآن 754 01:44:16,729 --> 01:44:21,359 ليس هناك نبع قريب مسموح للمجذوم الشرب منه 755 01:44:21,433 --> 01:44:24,163 اننى ظمآن 756 01:44:38,584 --> 01:44:40,779 هاك 757 01:44:40,853 --> 01:44:42,787 انه لك 758 01:44:44,056 --> 01:44:46,217 لك 759 01:44:46,291 --> 01:44:50,523 اشكرك السيد كيف عرفت اسمى ؟ 760 01:44:50,596 --> 01:44:54,464 لا يوجد رجل فى أسبانيا يستطيع احراج الملك 761 01:44:54,533 --> 01:44:57,832 و يستطيع ان يعطى المجذوم ماءا ليشرب من جرابه 762 01:44:57,903 --> 01:44:59,928 من انت ؟ 763 01:45:00,005 --> 01:45:01,939 اسمى لازاروس 764 01:45:03,542 --> 01:45:06,636 لتبسط الايادى لمساعدتك 765 01:45:06,712 --> 01:45:09,647 فى كل مكان تذهب اليه السيد 766 01:45:42,815 --> 01:45:45,807 هل تصفح عنى رودريجو ؟ 767 01:45:48,587 --> 01:45:50,817 شيمين ؟ 768 01:45:54,059 --> 01:45:56,493 هل تأخذنى معك ؟ 769 01:45:58,163 --> 01:46:01,462 و لكنى الان 770 01:46:01,533 --> 01:46:03,467 ليس لدى مكان آخذك اليه 771 01:46:03,535 --> 01:46:05,469 اذا كنا معا 772 01:46:05,537 --> 01:46:08,472 فسيكون هناك مكانا 773 01:46:14,780 --> 01:46:16,714 اننى احبك رودريجو 774 01:46:18,951 --> 01:46:20,919 اننى احبك 775 01:46:46,945 --> 01:46:49,607 هل تعلمين كم تخاطرين ؟ 776 01:46:49,681 --> 01:46:52,343 اذا أتيتى معى حبيبتى ؟ 777 01:46:53,485 --> 01:46:57,854 بما ان حبيبى رجل ليس ككل الرجال 778 01:46:57,923 --> 01:47:01,359 فحياتى لن تكون مثل حياة الاخرين 779 01:47:06,198 --> 01:47:09,133 الان فقط 780 01:47:09,201 --> 01:47:12,136 الان فقط عرفت 781 01:47:12,204 --> 01:47:15,640 كم كان سيكون الطريق شاقا بدونك 782 01:48:03,488 --> 01:48:07,015 هل أنت من يطلقون عليه اسم السيد ؟ 783 01:48:07,092 --> 01:48:09,060 نعم 784 01:48:09,127 --> 01:48:12,528 اذن انت شيمين الجميلة 785 01:48:12,598 --> 01:48:15,965 ألا تكرهينه الان ؟ 786 01:48:16,034 --> 01:48:17,968 لا ، لا أكرهه 787 01:48:18,036 --> 01:48:22,473 أبى قال انهم سيقطعون ايدينا اذا ساعدناكم 788 01:48:23,775 --> 01:48:26,903 ابى يقول ان لديهم عيون فى كل مكان 789 01:48:33,085 --> 01:48:38,751 و لكن أبى يقول ، اذا سرتم ببطء فسيهبط الليل سريعا 790 01:48:38,824 --> 01:48:42,419 و لن يراكم احدا اذا ذهبتم الى حظيرتنا 791 01:49:54,599 --> 01:49:57,534 أقترح ان نرحل سريعا 792 01:49:57,602 --> 01:49:59,536 قبل ان يبزغ ضوء النهار 793 01:49:59,604 --> 01:50:01,936 لا ، لحظة اخرى 794 01:50:02,007 --> 01:50:04,441 لتتذكرى كل هذا 795 01:50:05,877 --> 01:50:10,314 هل نمتى فى غرفة نوم أكثر جمالا من هذه ؟ 796 01:50:10,382 --> 01:50:12,316 ابدا 797 01:50:12,384 --> 01:50:16,548 هل تناولتى طعاما افضل ؟ لا 798 01:50:16,621 --> 01:50:18,953 و هل شربتى خمرا افضل من هذا ؟ 799 01:50:22,761 --> 01:50:25,559 أحبك 800 01:50:25,630 --> 01:50:29,225 دونا شيمين ، زوجتى 801 01:50:29,301 --> 01:50:32,134 اننى سعيدة جدا رودريجو 802 01:50:32,204 --> 01:50:34,138 سعيدة جدا 803 01:50:39,044 --> 01:50:40,978 هلا نذهب ؟ 804 01:50:53,425 --> 01:50:55,552 لماذا انت سعيدة ؟ 805 01:50:55,627 --> 01:50:58,892 لأنك لم تعد بطل الملك 806 01:50:58,964 --> 01:51:03,025 لأنك لا تملك فرسانا و جيشا 807 01:51:03,101 --> 01:51:05,365 و لأنك تملكنى فقط 808 01:51:07,539 --> 01:51:11,031 سوف نجد مكان حيث لا يعرفك احد 809 01:51:11,109 --> 01:51:14,476 نعم مكان كهذا 810 01:51:14,546 --> 01:51:17,447 و سنعيش حياتنا هناك 811 01:51:17,516 --> 01:51:20,451 اذا عرف الرجال ان المنفى سيكون هكذا 812 01:51:20,519 --> 01:51:22,453 سيكون لدينا عالما من المنفى 813 01:51:29,728 --> 01:51:31,662 تعال 814 01:51:31,730 --> 01:51:34,699 سنبحث عن مكان نختبئ فيه 815 01:51:34,766 --> 01:51:36,825 قبل ان يجده الاخرون 816 01:51:46,111 --> 01:51:48,045 الان سنبدأ حياة جديدة 817 01:51:57,823 --> 01:52:00,189 ربى 818 01:52:00,258 --> 01:52:03,227 احمى هذه المرأة التى أحب 819 01:52:03,295 --> 01:52:07,231 و التى هى الان زوجتى فى النهاية 820 01:52:15,373 --> 01:52:18,308 السيد 821 01:52:39,397 --> 01:52:41,331 اننى منفى 822 01:52:41,399 --> 01:52:44,300 بدونك ، كلنا منفيين 823 01:52:44,369 --> 01:52:46,803 لا استطيع ان آخذكم معى 824 01:52:46,872 --> 01:52:50,308 ستفقدون بيوتكم ، أسركم 825 01:52:50,375 --> 01:52:54,209 كلنا قد عقدنا العزم 826 01:52:54,279 --> 01:52:56,213 نريدك ان تكون قائدنا 827 01:52:56,281 --> 01:52:58,476 ليس لديكم الحق لتسألوه 828 01:52:58,550 --> 01:53:00,518 لقد فعل ما يكفى 829 01:53:00,585 --> 01:53:03,679 السيد السيد 830 01:53:24,176 --> 01:53:26,303 و لكن لماذا هو ؟ 831 01:53:26,378 --> 01:53:28,903 لماذا ؟ 832 01:53:28,980 --> 01:53:32,416 لأجل أسبانيا 833 01:53:33,818 --> 01:53:35,752 أسبانيا ؟ 834 01:54:03,949 --> 01:54:06,440 اوراكا 835 01:54:13,291 --> 01:54:15,316 لم أنم طوال الليل 836 01:54:18,463 --> 01:54:21,432 كلما أغلقت عينيى لأنام 837 01:54:21,499 --> 01:54:24,991 أحلم بنفس الحلم مرارا 838 01:54:30,408 --> 01:54:34,003 اننى احارب عدو لا أستطيع ان ارى وجهه 839 01:54:34,079 --> 01:54:37,606 أقطعه بسيفى فيقع 840 01:54:37,682 --> 01:54:40,708 و لكن حين انظر اليه 841 01:54:40,785 --> 01:54:43,913 ارى انه ليس عدوى الملقى عند قدمى 842 01:54:43,989 --> 01:54:45,980 انه 843 01:54:49,894 --> 01:54:52,328 انه ساعدى الايمن 844 01:54:56,301 --> 01:54:59,600 انه مجرد حلم 845 01:54:59,671 --> 01:55:00,605 انه لا شئ 846 01:55:00,605 --> 01:55:01,594 انه لا شئ 847 01:55:54,526 --> 01:55:57,620 حلمنا كان قصيرا اعلم ذلك 848 01:55:57,696 --> 01:56:01,223 ليس هناك مكانا مختبئا لرجل مثلك 849 01:56:06,004 --> 01:56:09,496 يوجد الالاف الذين يسعدون الرحيل 850 01:56:12,577 --> 01:56:15,102 لماذا انت ؟ 851 01:56:15,180 --> 01:56:17,114 لماذا انا ؟ 852 01:56:17,182 --> 01:56:21,243 ارجوك ، دعنى أتذكر وجهك وهو مبتسما 853 01:56:23,855 --> 01:56:25,789 ستكون اكذوبة 854 01:56:27,492 --> 01:56:30,984 سوف اتضرع الى الرب فى صلواتى 855 01:56:31,062 --> 01:56:33,997 سأطلب منه أن يرجعك الى 856 01:56:37,869 --> 01:56:41,270 سأقول لربى كم أحتاجك 857 01:56:42,340 --> 01:56:45,776 و بذلك سنرى بعضنا مرة اخرى 858 02:02:17,148 --> 02:02:20,481 دون رودريجو 859 02:02:26,224 --> 02:02:30,820 لم ننسى او نسامحك على ما فعلته فى ذاتنا الملكية 860 02:02:30,896 --> 02:02:33,592 و لكن حين يهدد الخطر فمن واجب الملك 861 02:02:33,665 --> 02:02:36,600 ان يضع مصلحة رعاياه فوق كل شئ 862 02:02:36,668 --> 02:02:39,296 لهذا استدعيتك هنا 863 02:02:40,939 --> 02:02:43,407 مولاى ، لقد عشت كل هذه السنين 864 02:02:43,475 --> 02:02:46,410 على امل ان تطلبنى 865 02:02:46,913 --> 02:02:50,849 و خاصة الان ، و ابن يوسف قد رسا على شواطئنا 866 02:02:53,753 --> 02:02:57,689 ابن يوسف تحدانا ان نقابله فى سهول ساجراجاس 867 02:03:00,026 --> 02:03:03,018 مولاى ، لا يجب ان تحارب فى ساجراجاس 868 02:03:03,095 --> 02:03:06,531 فالينشيا أولى ان لقد قبلنا التحدى فى ساجراجاس 869 02:03:06,599 --> 02:03:10,968 مليكى ، يجب ان تستولى على فالينشيا اولا 870 02:03:13,105 --> 02:03:16,131 بما ان المغاربة مسيطرون على فالينشيا 871 02:03:16,208 --> 02:03:19,644 ابن يوسف يمكن له أن يضرب من هناك و يتمكن من كل أسبانيا 872 02:03:22,248 --> 02:03:27,185 جلالتك لا يمكنه ان يسمح بذلك 873 02:03:27,253 --> 02:03:31,189 استمع ، لقد أتيت بأصدقاء ليساعدوك فى هذه المعركة 874 02:03:50,343 --> 02:03:53,904 كيف يجرؤون على عدم الركوع لنا ؟ 875 02:03:53,980 --> 02:03:56,540 مولاى 876 02:03:56,616 --> 02:03:58,550 انهم ملوك 877 02:03:58,618 --> 02:04:01,018 لقد أتوا الى هنا كحلفاء 878 02:04:01,087 --> 02:04:04,523 لا نحتاج هؤلاء الحلفاء نحن مملكة مسيحية 879 02:04:04,590 --> 02:04:06,524 نتعامل فقط مع المسيحيين 880 02:04:06,592 --> 02:04:09,527 انهم مستعدون للقتال معك لأجل فالينشيا 881 02:04:09,595 --> 02:04:12,689 انهم يخشون ابن يوسف مثلنا انهم اصدقاؤك 882 02:04:12,765 --> 02:04:14,858 اننا لا نعتبرهم أصدقاء 883 02:04:17,336 --> 02:04:19,201 مولاى 884 02:04:20,272 --> 02:04:23,332 انت تخاطر بأسبانيا 885 02:04:24,844 --> 02:04:28,780 دون رودريجو ، ستنضم الينا فى ساجراجاس 886 02:04:28,848 --> 02:04:32,409 وسوف نفسخ قرار نفيك و نعيد اليك أرضك 887 02:04:32,485 --> 02:04:35,147 و لكن اذا لم تذهب الى ساجراجاس 888 02:04:35,221 --> 02:04:38,816 سنعتبرك انت و رجالك اعداء لنا 889 02:04:57,510 --> 02:05:01,947 دون رودريجو أعرف لماذا أتيت 890 02:05:13,693 --> 02:05:17,129 ابنتاك التوأم تلعبان فى الحديقة هنا 891 02:07:04,570 --> 02:07:06,504 هذا هو ابوك 892 02:07:13,579 --> 02:07:15,513 هل انت الفيرا ؟ 893 02:07:17,116 --> 02:07:19,880 اذن انت سول 894 02:07:19,952 --> 02:07:21,886 انت الفيرا 895 02:07:24,190 --> 02:07:26,124 انتما متشابهتان تماما 896 02:07:39,805 --> 02:07:43,206 اننى مرهق 897 02:07:43,275 --> 02:07:45,209 مرهق من المنفى 898 02:07:48,781 --> 02:07:52,649 الان ، يمكننى أن آخذك الى الوطن فى فيفار 899 02:07:52,718 --> 02:07:54,652 بشرف 900 02:07:58,624 --> 02:08:01,559 ربما أكون مخطئا ان اتحدى الملك 901 02:08:03,662 --> 02:08:07,257 لقد أمرنى أن القاه فى ساجراجاس 902 02:08:07,333 --> 02:08:09,267 ممكن ان اكون مخطئا 903 02:08:09,335 --> 02:08:11,860 لو لم نكن معك رودريجو 904 02:08:11,937 --> 02:08:13,871 هل ستتسائل 905 02:08:17,977 --> 02:08:21,913 كنت أرى كثير من مخابئك 906 02:08:21,981 --> 02:08:24,415 حيث لم يمكننى العيش معك 907 02:08:24,483 --> 02:08:26,610 و لم يكن ليعلم أحد 908 02:08:27,686 --> 02:08:29,813 هل وجدت مكانا أيضا 909 02:08:29,889 --> 02:08:32,756 حيث يمكننا الاختباء من أنفسنا ؟ 910 02:08:35,060 --> 02:08:37,460 لا استطيع ان اتركك 911 02:08:37,529 --> 02:08:41,522 اتركنى هنا بدون حماية 912 02:08:45,704 --> 02:08:49,731 اذا فعلت ما يجب ان يفعل لأسبانيا 913 02:08:49,808 --> 02:08:52,242 فسيكون هذا أفضل حماية لنا 914 02:10:15,394 --> 02:10:18,830 مهاراتنا المغربية تناسب تماما جيوشكم المسيحية 915 02:10:28,073 --> 02:10:31,509 انت ستجعل منى مسلما سيدى 916 02:10:37,349 --> 02:10:40,284 و من يقول ان هذا خطأ ؟ 917 02:10:40,352 --> 02:10:43,788 سيقولون هذا على كلا الطرفين 918 02:10:51,630 --> 02:10:55,964 لدينا الكثير لنعطيه لبعضنا و لأسبانيا 919 02:10:56,035 --> 02:10:58,469 لو لم نتدمر اولا 920 02:11:00,072 --> 02:11:04,031 بمجرد الاستيلاء على فالينشيا فلندع ابن يوسف يحاول 921 02:12:02,935 --> 02:12:05,529 فالينشيا محاصرة 922 02:12:05,604 --> 02:12:10,541 لا أحد يمكنه ان يترك المدينة او يدخل اليها 923 02:12:10,609 --> 02:12:13,840 فلتكن المجاعة سلاحنا 924 02:12:13,912 --> 02:12:18,576 فليجعل الله الحصار قصيرا 925 02:12:18,650 --> 02:12:22,586 و ليساعد الرب ملكنا ألفونسو فى ساجراجاس 926 02:13:01,326 --> 02:13:04,124 كان يمكننا ضرب ابن يوسف 927 02:13:04,196 --> 02:13:07,688 اذا كان لدينا قليل من الرجال على عددنا لكنا ربحنا 928 02:13:17,743 --> 02:13:20,644 بكبشة فرسان لكان النصر حليفنا 929 02:13:23,382 --> 02:13:28,752 دونا شيمين ، هل ترين ان نرفع العقاب عن زوجك ؟ 930 02:13:28,820 --> 02:13:33,257 هل تعاقب الرجل الذى تعتبره أسبانيا املها الوحيد ؟ 931 02:13:36,862 --> 02:13:40,821 ماذا اذا وضعنا دونا شيمين و اطفالها فى اعمق زنزانة ؟ 932 02:13:40,899 --> 02:13:44,733 و بهذا سيضع السيد نفسه فى ايدينا 933 02:13:44,803 --> 02:13:47,897 مولاى انه ملجأ 934 02:13:47,973 --> 02:13:50,305 ليس هناك ملاجئ لأعداء المسيح 935 02:13:50,375 --> 02:13:54,402 لو حطمته ، من اذن سوف يقف امام غزاة أسبانيا ؟ 936 02:13:54,479 --> 02:13:59,007 انه خطأه ، اذا كان قد جاء لكنا ربحنا 937 02:13:59,084 --> 02:14:01,018 مولاى 938 02:14:04,590 --> 02:14:08,185 لم تكن خسارتنا لأننا نفتقد الشجاعة 939 02:14:08,260 --> 02:14:10,592 سنرى 940 02:14:25,844 --> 02:14:31,146 هل رأيت ؟ لم أصدر صوتا 941 02:14:31,216 --> 02:14:35,277 Iلم تكن خسارتنا لأننا نفتقد الشجاعة 942 02:14:39,625 --> 02:14:43,823 انه يتطلب أكثر من الشجاعة لتكون ملكا 943 02:15:11,523 --> 02:15:13,615 قل لى ماذا يقول بالضبط 944 02:15:13,692 --> 02:15:19,460 يقول الملك انه لن يطلق سراح شيمين و الاطفال 945 02:15:21,099 --> 02:15:23,829 و ماذا يتوقع الملك أن افعل ؟ 946 02:15:23,902 --> 02:15:27,235 اننى سأترك زوجتى و أطفالى يموتون فى زنزانته ؟ 947 02:15:27,306 --> 02:15:32,175 لا انه يتمنى أن تذهب الى بورجوس لانقاذها 948 02:15:33,979 --> 02:15:39,747 بورجوس ؟ حسنا ، هل سنحبط الملك ؟ 949 02:15:41,820 --> 02:15:45,586 لماذا ننتظر هنا ؟ الى بورجوس 950 02:15:50,429 --> 02:15:53,125 سيدى السيد ، انتظر 951 02:15:53,198 --> 02:15:56,224 سيدى ، المدينة ستسقط 952 02:15:56,301 --> 02:15:59,270 كثير من الناس ينضمون لصفنا 953 02:15:59,338 --> 02:16:02,466 بعد كل هذه الشهور لا نستطيع ان نرحل 954 02:16:02,541 --> 02:16:05,805 لا تحدثنى عن فالينشيا لورد موتامين 955 02:16:06,580 --> 02:16:07,950 ليس الان 956 02:16:09,681 --> 02:16:13,139 و هل انا لست رجلا ايضا ؟ 957 02:16:13,218 --> 02:16:17,917 أليس لى الحق أن أفكر احيانا فى زوجتى و اطفالى ؟ 958 02:16:17,989 --> 02:16:22,085 حسنا ، ماذا يجب على ان افعل ؟ 959 02:16:22,160 --> 02:16:24,788 ماذا يجب على ان افعل ؟ 960 02:16:36,708 --> 02:16:39,768 لقد أخذ منك كل شئ 961 02:16:39,845 --> 02:16:44,043 كيف رشوت السجان لكى يعطينى رسالتك ؟ 962 02:16:44,116 --> 02:16:46,983 بكلمتين : السيد 963 02:16:51,223 --> 02:16:54,192 بالرغم من كل هذه الشهور فى الزنزانة 964 02:16:54,259 --> 02:16:57,057 فلم يتشوه جمالك 965 02:17:00,999 --> 02:17:03,229 هناك شائعات بشعة 966 02:17:03,301 --> 02:17:06,202 ليست شائعات 967 02:17:06,271 --> 02:17:09,866 ارسل السيد انذارا للملك 968 02:17:09,941 --> 02:17:12,967 اذا لم يطلق سراحك و الاطفال فورا 969 02:17:13,044 --> 02:17:16,673 فسيتجه زوجك ضدنا هنا 970 02:17:18,683 --> 02:17:23,017 سيتخلى عن فالينشيا ؟ و يترك كل أسبانيا بدون حماية ؟ 971 02:17:23,088 --> 02:17:28,253 نعم شيمين ، لأجلك لم لا ؟ 972 02:17:32,964 --> 02:17:36,365 ساعدنى على الهرب مع الاطفال تعالوا معنا 973 02:17:36,435 --> 02:17:39,165 انضموا الى رودريجو 974 02:17:50,715 --> 02:17:54,549 لو فكرت ان هذا سيمنعه من المجئ الى هنا 975 02:17:54,619 --> 02:17:57,884 لكنت قتلت نفسى 976 02:17:58,957 --> 02:18:01,391 و الاطفال 977 02:18:04,095 --> 02:18:08,225 اذن فحبك بائس مثل حبى 978 02:18:59,551 --> 02:19:03,817 رودريجو ، دعنى أحارب الى جانبك 979 02:19:12,497 --> 02:19:15,330 اننا بحاجة الى رجال كهؤلاء 980 02:19:54,706 --> 02:19:59,109 كونت اوردونيز يجب ان نهجم الليلة 981 02:23:08,833 --> 02:23:11,996 ايها الجنود 982 02:23:12,070 --> 02:23:15,198 يا مواطنين فالينشبا 983 02:23:16,341 --> 02:23:19,071 لقد جوعناكم 984 02:23:19,144 --> 02:23:22,011 الان انتم ضعفاء 985 02:23:22,080 --> 02:23:25,572 لكننا لا نريد مهاجمتكم 986 02:23:25,650 --> 02:23:29,051 لسنا اعدائكم 987 02:23:29,120 --> 02:23:32,351 عدوكم هو ابن يوسف 988 02:23:32,423 --> 02:23:36,951 سيجلب لكم الموت و الدمار 989 02:23:37,028 --> 02:23:40,259 يا شعب فاليتشيا 990 02:23:40,331 --> 02:23:43,300 خلصوا انفسكم من قوادكم 991 02:23:43,368 --> 02:23:46,462 انضموا الينا 992 02:23:46,538 --> 02:23:48,597 سنجلب لكم السلام 993 02:23:48,673 --> 02:23:52,700 ايها الجنود و المواطنون 994 02:23:52,777 --> 02:23:57,908 سنجلب لكم الحرية سنجلب لكم الحياة 995 02:23:57,982 --> 02:24:00,917 سنجلب لكم الخبز 996 02:24:00,985 --> 02:24:03,283 سنجلب لكم الخبز! 997 02:24:03,354 --> 02:24:06,448 الخبز ، الخبز 998 02:24:06,524 --> 02:24:09,823 الخبز ، الخبز 999 02:24:29,681 --> 02:24:33,879 سيدى السيد يلقى لهم بالطعام 1000 02:24:33,952 --> 02:24:37,319 جنودكم الجياع تركوا الاسوار و انضموا الى الشعب 1001 02:24:37,388 --> 02:24:40,983 اقتلهم نادى على الحارس الاسود 1002 02:25:19,497 --> 02:25:23,228 اوقفوهم اطرحوهم ارضا ، اقتلوهم 1003 02:27:51,682 --> 02:27:56,176 الملك ، الملك 1004 02:27:56,254 --> 02:28:00,953 الملك ، الملك 1005 02:28:04,062 --> 02:28:08,522 الملك ، الملك 1006 02:28:35,326 --> 02:28:40,025 الملك ، الملك 1007 02:28:50,274 --> 02:28:50,341 الملك ، الملك 1008 02:28:50,341 --> 02:28:55,278 الملك ، الملك 1009 02:28:56,814 --> 02:29:02,616 المدينة ملكك ، خذ التاج نصب نفسك ملكا 1010 02:29:02,687 --> 02:29:04,882 فى كل حروبنا قاتلنا لك 1011 02:29:04,956 --> 02:29:07,789 نريدك ان تحكمنا 1012 02:29:12,930 --> 02:29:14,921 سيدى السيد 1013 02:29:21,806 --> 02:29:24,001 لقد منحناك ما نملك 1014 02:29:24,075 --> 02:29:26,635 نناشدك ان تأخذ التاج 1015 02:29:40,558 --> 02:29:43,789 انا أخذ فالينشيا 1016 02:29:43,861 --> 02:29:48,025 باسم سيادة اللورد الفونسو 1017 02:29:48,099 --> 02:29:51,591 ملك قشتاة ، ليون و اوسترياس 1018 02:29:51,669 --> 02:29:54,160 من ساجونتو و المينارة 1019 02:29:54,238 --> 02:29:57,002 من كاستريجون و الكانتارة 1020 02:29:57,074 --> 02:30:00,237 ملك المسيحيون و المغاربة 1021 02:30:00,311 --> 02:30:02,575 فالينشيا لألفونسو 1022 02:30:02,647 --> 02:30:06,208 بفضل الرب ، ملك أسبانبا 1023 02:30:06,284 --> 02:30:11,119 ملك ، ملك 1024 02:30:11,189 --> 02:30:15,558 كم سيكون نبيل 1025 02:30:15,626 --> 02:30:18,459 لو كان له ملكا نبيلا 1026 02:30:18,529 --> 02:30:23,296 ملك ، ملك 1027 02:30:38,382 --> 02:30:40,316 تاج فالينشيا 1028 02:30:54,565 --> 02:30:56,533 تاج فالينشيا ؟ 1029 02:30:57,969 --> 02:31:01,336 أرسل السيد هذا الى ؟ 1030 02:31:07,111 --> 02:31:09,045 ما هى شروطه ؟ 1031 02:31:09,113 --> 02:31:11,308 بلا شروط 1032 02:31:13,084 --> 02:31:18,021 و لكن شيمين ، انه يعلم بأمر الزنزانة و أطفاله 1033 02:31:18,089 --> 02:31:20,922 انه يعرف 1034 02:31:24,528 --> 02:31:27,929 و بالرغم من ذلك أرسل لى التاج ؟ 1035 02:31:30,601 --> 02:31:33,627 أى نوع من الرجال هذا ؟ 1036 02:31:33,704 --> 02:31:37,731 انه يريد شيئا ماذا يريد ؟ 1037 02:31:37,808 --> 02:31:41,175 سيدى ، السيد لا يطلب شيئا 1038 02:31:41,245 --> 02:31:45,147 و لكن السيد مولاى يطلب مساعدتك 1039 02:31:45,216 --> 02:31:47,377 للدفاع عن فالينشيا ضد ابن يوسف 1040 02:31:47,451 --> 02:31:49,419 لا 1041 02:31:53,124 --> 02:31:58,255 أخبر سيدك السي أننا لا نريد مساعدته 1042 02:31:58,329 --> 02:32:02,129 ولا ينتظر شيئا منا 1043 02:32:02,199 --> 02:32:05,430 الان اذهب 1044 02:32:05,503 --> 02:32:08,870 من فعل أكثر منه لك و لأسبانيا ؟ 1045 02:32:08,939 --> 02:32:11,567 اذهب 1046 02:32:24,388 --> 02:32:29,155 انظر ، الان انت أيضا ملك فالينشيا 1047 02:32:29,226 --> 02:32:33,185 انا ملك لا شئ لست ملكا على الاطلاق 1048 02:32:33,264 --> 02:32:38,531 سأجعل نفسى ملكا ألفونسو 1049 02:32:38,602 --> 02:32:42,561 سأفعل الفونسو 1050 02:32:49,213 --> 02:32:54,651 كل الرجال يجب ان يموتوا لماذا يكون سبب موتهم شريفا ؟ 1051 02:32:54,719 --> 02:33:00,021 و ما السبب فى رأيك الذى يستحق كل هذا العذاب ؟ 1052 02:33:00,091 --> 02:33:03,117 السيد 1053 02:33:03,194 --> 02:33:06,561 السيد ؟ انه رجل ككل الرجال 1054 02:33:06,630 --> 02:33:08,791 انه سيموت انا سأقتله 1055 02:33:08,866 --> 02:33:11,926 انه لن يموت ابدا 1056 02:33:12,002 --> 02:33:16,803 هل تجرؤون على مقارنته بنبينا 1057 02:33:16,874 --> 02:33:19,274 نعم 1058 02:33:19,343 --> 02:33:24,007 اذن سيكون هذا أكثر من الحرب 1059 02:33:24,081 --> 02:33:27,710 سيكون الاهنا ضد الاهك 1060 02:34:51,202 --> 02:34:53,397 اين اوردونيز ؟ 1061 02:34:53,471 --> 02:34:55,666 أرسلته ليستكشف اذا كان ابن يوسف فى الطريق 1062 02:34:55,739 --> 02:34:57,900 الم يعد بعد ؟ لا السيد 1063 02:36:59,730 --> 02:37:01,960 أسطول ابن يوسف 1064 02:37:02,032 --> 02:37:04,500 يجب مهاجمتهم عند الفجر قبل ان يرسو كل الاسطول 1065 02:37:04,568 --> 02:37:08,231 سنقوم بدق اسفين على طول الشاطئ 1066 02:37:08,305 --> 02:37:10,865 لنقسم قواته 1067 02:37:10,941 --> 02:37:12,909 تعال 1068 02:38:18,409 --> 02:38:20,502 اعرف اعرف 1069 02:38:20,577 --> 02:38:25,742 هذا دائما اقسى وقت حينما يكون العدو بلا ملامح 1070 02:38:25,816 --> 02:38:29,308 لقد خضت ذلك مئات المرات 1071 02:38:29,386 --> 02:38:33,584 احتاج ان اعرف من اين أتيت بشجاعتك ؟ 1072 02:38:35,392 --> 02:38:37,986 ليتنى أعرف 1073 02:38:38,062 --> 02:38:41,998 كل محارب يجب ان يجدها لنفسه كل مرة 1074 02:38:42,066 --> 02:38:44,261 تعال 1075 02:38:44,334 --> 02:38:46,996 هذه الحرب التى انتظرناها طويلا 1076 02:38:47,071 --> 02:38:49,665 الحرب الاخيرة 1077 02:38:49,740 --> 02:38:53,301 حين ننتصر ، سنحصل على السلام 1078 02:39:32,750 --> 02:39:34,980 افتحوا الابواب 1079 02:39:36,120 --> 02:39:39,578 للرب و لألفونسو و لأسبانيا 1080 02:39:39,656 --> 02:39:43,717 للرب و لألفونسو و لأسبانيا 1081 02:44:35,886 --> 02:44:38,286 لقد جرح السيد انه يعود الى فالينشيا 1082 02:44:38,287 --> 02:44:40,687 لقد جرح السيد 1083 02:44:43,760 --> 02:44:46,558 لقد جرح السيد 1084 02:44:46,630 --> 02:44:49,656 لقد جرح السيد. 1085 02:44:55,939 --> 02:44:58,066 السيد 1086 02:45:36,680 --> 02:45:41,413 لا فانيز سنهاجم مرة اخرى غدا 1087 02:45:41,485 --> 02:45:43,851 ستحتاجنى لاسترداد قوتك 1088 02:45:43,920 --> 02:45:48,050 يجب ان يكون غدا سيكون العدو أقوى 1089 02:45:48,125 --> 02:45:50,457 و نحن سنكون أضعف 1090 02:45:50,527 --> 02:45:53,587 و لكن سيدى غدا فانيز 1091 02:45:53,663 --> 02:45:56,097 تأهبوا 1092 02:45:56,166 --> 02:45:59,932 اذهبوا و غطوا انسحابهم 1093 02:46:09,813 --> 02:46:13,249 اغلقوا البوابات 1094 02:47:14,244 --> 02:47:16,940 ستراق دماء كثيرة 1095 02:47:17,013 --> 02:47:19,504 و لكن يجب سحب السهم فورا 1096 02:47:20,750 --> 02:47:22,877 هل سيعيش ؟ 1097 02:47:22,953 --> 02:47:25,547 اذا سحب السهم فهناك فرصة 1098 02:47:25,622 --> 02:47:30,059 اذا لم يسحب فسيموت خلال ايام قليلة 1099 02:47:45,308 --> 02:47:48,175 شيمين 1100 02:47:50,280 --> 02:47:53,841 يجب ان أقود الهجوم غدا 1101 02:47:55,452 --> 02:47:58,421 اذا لم يسحب السهم 1102 02:47:58,488 --> 02:48:01,218 مؤكدا ستموت 1103 02:48:02,492 --> 02:48:05,086 ليس قبل غدا 1104 02:48:05,161 --> 02:48:09,655 هذا ما أحتاجه و لكنه ليس الذى احتاجه 1105 02:48:10,967 --> 02:48:14,835 ماذا سيتبقى لك لو خسرت الحرب ؟ 1106 02:48:14,904 --> 02:48:18,863 سيقودهم شخص آخر 1107 02:48:20,277 --> 02:48:24,145 لقد جعلونى قلبهم 1108 02:48:28,151 --> 02:48:31,609 و لكن قلبهم قد جرح. 1109 02:48:31,688 --> 02:48:34,680 و يحتاج الراحة 1110 02:48:34,758 --> 02:48:37,090 نستطيع ان نأخذك الى فيفار 1111 02:48:37,160 --> 02:48:39,094 يمكننا علاجك 1112 02:48:39,162 --> 02:48:41,687 حبى لن يسمح لك بالموت 1113 02:48:43,700 --> 02:48:48,433 لم نمضى وقتا كافى معا 1114 02:48:48,505 --> 02:48:51,303 Yet it seems to me-- 1115 02:48:51,374 --> 02:48:55,276 لن أسنح لك بالموت سوف تعيش 1116 02:48:59,015 --> 02:49:04,351 يبدو لى ان الذين بقوا مدى الحياة معا 1117 02:49:04,421 --> 02:49:07,083 لم يحصلوا على ما حصلنا عليه 1118 02:49:07,157 --> 02:49:10,649 انا اريد أكثر انا اريد الى الابد 1119 02:49:12,595 --> 02:49:15,826 الاطفال 1120 02:49:16,900 --> 02:49:20,392 الاطفال 1121 02:49:20,470 --> 02:49:23,530 شيمين 1122 02:49:23,606 --> 02:49:27,667 لن تستطيعين انقاذى 1123 02:49:35,518 --> 02:49:38,681 ساعدينى ان استسلم 1124 02:49:43,093 --> 02:49:45,152 الان 1125 02:49:56,740 --> 02:49:59,504 لورد موتامين 1126 02:50:02,946 --> 02:50:05,813 كانت رغبة زوجى 1127 02:50:05,882 --> 02:50:09,215 الا نسحب السهم 1128 02:50:39,315 --> 02:50:44,046 المجد لله مات السيد ، مات السيد 1129 02:50:44,120 --> 02:50:48,614 فلينشر الخبر فى كل مكان مات السيد 1130 02:50:48,691 --> 02:50:52,149 مات السيد 1131 02:50:52,228 --> 02:50:56,426 مات السيد ، مات السيد 1132 02:50:56,499 --> 02:51:02,335 مات السيد ، مات السيد 1133 02:51:02,405 --> 02:51:06,364 مات السيد ، مات السيد 1134 02:51:06,443 --> 02:51:09,378 مات السيد ، مات السيد 1135 02:51:09,446 --> 02:51:13,382 مات السيد ، مات السيد 1136 02:51:15,585 --> 02:51:18,019 لا يجرؤون على الخروج للقتال 1137 02:51:18,087 --> 02:51:21,716 فليعرف الجميع مات السيد 1138 02:51:40,610 --> 02:51:45,206 اقول لك السيد حى 1139 02:51:45,281 --> 02:51:49,775 انه بخير لقد رأيته 1140 02:51:49,853 --> 02:51:52,583 سيقاتل غدا 1141 02:51:52,655 --> 02:51:55,818 سيكون معنا ليقود الهجوم 1142 02:51:55,892 --> 02:52:00,659 أعدك ، يجب ان تصدقنى 1143 02:52:00,730 --> 02:52:02,721 السيد حى 1144 02:52:13,910 --> 02:52:18,074 فانيز نعم سيدى اللورد 1145 02:52:22,719 --> 02:52:24,744 ماذا يقولون ؟ 1146 02:52:24,821 --> 02:52:28,416 كل خير سيدى كل خير 1147 02:52:28,491 --> 02:52:33,326 الناس يأملون الجيش متحمس للقتال 1148 02:52:33,396 --> 02:52:37,093 كنت دائما كاذب سئ فانيز 1149 02:52:37,166 --> 02:52:41,500 الان قل لى الحقيقة 1150 02:52:46,976 --> 02:52:51,140 لا استطيع اقناعهم انك على قيد الحياة 1151 02:53:48,004 --> 02:53:52,498 السيد ، السيد 1152 02:53:55,745 --> 02:53:59,010 السيد ، السيد 1153 02:53:59,082 --> 02:54:02,108 السيد ، السيد 1154 02:54:05,188 --> 02:54:08,817 ايها الجنود 1155 02:54:08,891 --> 02:54:11,860 يا شعب فالينشيا 1156 02:54:11,928 --> 02:54:14,658 لا تخافوا 1157 02:54:14,731 --> 02:54:18,292 بصوت الطبول 1158 02:54:18,368 --> 02:54:23,396 و بعد ساعات قليلة سيعم الصمت الى الابد 1159 02:54:26,476 --> 02:54:29,309 أعدكم بذلك 1160 02:54:29,379 --> 02:54:32,507 غدا صباحا 1161 02:54:32,582 --> 02:54:35,517 سأذهب معكم 1162 02:54:35,585 --> 02:54:39,453 السيد ، السيد 1163 02:54:39,522 --> 02:54:42,320 السيد ، السيد 1164 02:54:42,392 --> 02:54:46,453 السيد ، السيد 1165 02:54:56,039 --> 02:54:59,634 السيد ، السيد 1166 02:55:08,718 --> 02:55:13,917 شيمين اننى هنا رودريجو 1167 02:55:13,990 --> 02:55:17,050 استمعى الى 1168 02:55:17,126 --> 02:55:20,323 حتى لو خانتنى قوتى 1169 02:55:20,396 --> 02:55:23,888 يجب ان اقود الهجوم غدا نعم 1170 02:55:23,966 --> 02:55:26,298 يجب 1171 02:55:26,369 --> 02:55:29,532 أتفهمين ؟ 1172 02:55:29,605 --> 02:55:31,596 يجب 1173 02:55:31,674 --> 02:55:33,869 سواء كنت ميتا أم حيا 1174 02:55:33,943 --> 02:55:38,471 يجب ان اكون على صهوة حصانى امام جنودى 1175 02:55:40,249 --> 02:55:42,274 هل تعدينى ؟ 1176 02:55:42,351 --> 02:55:45,514 ستفعل ما يمكن ان تفعله 1177 02:55:45,588 --> 02:55:47,522 نعم 1178 02:55:47,590 --> 02:55:52,425 عدينى اعدك رودريجو 1179 02:55:52,495 --> 02:55:57,364 أعدك أعدك 1180 02:55:57,433 --> 02:55:59,993 نعم 1181 02:56:01,604 --> 02:56:05,040 أعدك 1182 02:56:16,986 --> 02:56:20,046 افتحوا الابواب انه الملك 1183 02:56:43,479 --> 02:56:46,607 سيدى ، الملك 1184 02:57:05,835 --> 02:57:08,736 سامحنى السيد 1185 02:57:15,678 --> 02:57:18,738 سامحنى لا 1186 02:57:18,815 --> 02:57:22,046 لا يركع الملك لأى رجل 1187 02:57:22,118 --> 02:57:25,053 لأى رجل 1188 02:57:35,064 --> 02:57:39,967 ليس سهلا على الرجل ان يهزم نفسه 1189 02:57:41,571 --> 02:57:43,801 انت فعلت ذلك 1190 02:57:45,174 --> 02:57:49,110 لو اننى فقط اعيش حتى ارى أسبانيا فى سلام 1191 02:57:49,178 --> 02:57:51,112 ستعيش 1192 02:57:51,180 --> 02:57:53,876 لن يقف امامنا أحدا الان 1193 02:57:53,950 --> 02:57:56,612 سنعيد ابن يوسف الى البحر 1194 02:57:56,686 --> 02:58:00,452 لم افشل 1195 02:58:00,523 --> 02:58:04,084 أسبانيا لديها ملكا 1196 02:58:12,068 --> 02:58:16,971 غدا سنحارب جنبا الى جنب 1197 02:58:17,039 --> 02:58:19,507 ملكى و انا 1198 02:58:20,643 --> 02:58:24,602 سنمتطى الخيل معا 1199 02:58:24,680 --> 02:58:26,614 معا 1200 02:58:26,682 --> 02:58:29,310 لا 1201 02:58:30,887 --> 02:58:34,755 سأكون بجانبك 1202 02:58:37,226 --> 02:58:40,320 شيمين 1203 02:58:41,530 --> 02:58:44,021 شيمين 1204 02:58:47,570 --> 02:58:49,868 شيمين 1205 02:58:49,939 --> 02:58:54,638 اعدك لم أنسى 1206 02:58:56,646 --> 02:59:01,174 اريدك و أطفالى 1207 02:59:01,250 --> 02:59:06,984 أن تتذكروا ركوبى مع الملك 1208 02:59:17,366 --> 02:59:19,926 غدا 1209 03:02:29,758 --> 03:02:33,751 للرب ، السيد وأسبانيا 1210 03:02:33,829 --> 03:02:38,232 للرب ، السيد وأسبانيا 1211 03:02:38,300 --> 03:02:43,260 للرب ، السيد وأسبانيا 1212 03:02:43,339 --> 03:02:48,242 وهكذا خرج السيد من بوابة التاريخ الى الاسطورة 1213 03:03:36,825 --> 03:03:41,091 عد ، عد ارجع 1214 03:03:41,163 --> 03:03:43,998 ارجع 1215 03:04:48,998 --> 03:04:53,799 رب السموات ، افتح يديك لتلقى الروح 1216 03:04:53,869 --> 03:04:58,397 لرجل عاش ومات من أنقى الفرسان 100303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.