All language subtitles for El techo de cristal 1971

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,040 --> 00:00:07,910 LE PLAFOND DE CRISTAL - MCMLXXI 2 00:02:54,640 --> 00:02:58,470 Marta, j'ai mes affaires mais je ne trouve pas mon peigne. 3 00:02:58,520 --> 00:03:01,430 Il n'est pas dans mon sac, tu l'as vraiment cherché ? 4 00:03:01,520 --> 00:03:03,430 J'ai cherché partout, j'ai même demandé à la chatte. 5 00:03:03,640 --> 00:03:05,510 Achète m'en 50, ok ? 6 00:03:05,560 --> 00:03:07,510 Demain, on s'amusera à les déployer dans toute la maison ! 7 00:03:07,640 --> 00:03:10,630 Au moins, tu as toutes tes chemises, c'est mieux que rien du tout. 8 00:03:12,560 --> 00:03:14,510 Je suis censé porter ça ? 9 00:03:14,600 --> 00:03:18,430 Je dois être une ménagère désastreuse, je mélange toujours tout. 10 00:03:18,520 --> 00:03:21,510 S'il y a une disparition à mon retour, tape-moi sur la tête. 11 00:03:22,520 --> 00:03:24,550 Je connais mes propres soutiens-gorges. 12 00:03:24,640 --> 00:03:26,590 Vite, faut prendre le bus. 13 00:03:27,520 --> 00:03:30,430 Il reste 1/2 heure. On joue à quoi ? 14 00:03:30,440 --> 00:03:32,510 1/2H, c'est trop peu ! Assis, je te fais un café. 15 00:03:32,600 --> 00:03:34,470 Le laitier est pas encore arrivé. 16 00:03:34,640 --> 00:03:37,510 Ok, ça va le faire. Je prendrai plus de sucre. 17 00:03:39,480 --> 00:03:42,470 Tu t'es jamais demandé ce que fait une épouse quand le mari est loin ? 18 00:03:43,480 --> 00:03:46,390 Non, parce que je le sais. Elle est infidèle. 19 00:03:46,440 --> 00:03:47,390 Tu sais avec qui ? 20 00:03:47,480 --> 00:03:48,630 Bien sûr, avec plusieurs d'entre-eux. 21 00:03:50,600 --> 00:03:53,390 Tu as tort, un homme me suffit. 22 00:03:53,480 --> 00:03:55,470 Je veux dire, une femelle. 23 00:03:55,600 --> 00:03:56,510 Wow ! 24 00:03:56,560 --> 00:03:58,550 La chatte, je joue avec elle toute la journée. 25 00:03:58,560 --> 00:04:00,550 Et la nuit, elle dort avec moi dans notre lit. 26 00:04:03,560 --> 00:04:05,590 Si tu dois me tromper, donne une chance aussi à Ricardo. 27 00:04:06,520 --> 00:04:10,430 Ça le sortira de son travail, de ses chiens, de ses étranges figurines. 28 00:04:10,520 --> 00:04:12,590 Et il oubliera de collecter le loyer. 29 00:04:28,600 --> 00:04:30,630 Appelle-moi, je serai là. 30 00:04:31,560 --> 00:04:33,550 Parfait, je vérifierai. 31 00:04:53,520 --> 00:04:54,630 - Salut ! - Bye. 32 00:05:18,640 --> 00:05:19,630 Bonjour, votre lait. 33 00:05:20,440 --> 00:05:21,390 Merci, tu veux entrer ? 34 00:05:21,480 --> 00:05:22,590 Merci mais je suis en retard. - A demain ! 35 00:05:29,600 --> 00:05:31,510 Qui est-ce ? - C'est moi, Rosa. 36 00:05:34,480 --> 00:05:36,630 Juste une aujourd'hui, Rosa. - Ok, à plus tard. 37 00:05:37,560 --> 00:05:39,630 Dès demain, une seule bouteille suffira. 38 00:05:39,640 --> 00:05:40,630 Bien, Madame. 39 00:06:06,440 --> 00:06:08,430 Rosa, t'es en retard aujourd'hui. 40 00:06:50,560 --> 00:06:51,590 Salut. 41 00:06:53,600 --> 00:06:56,550 Je sais pas comment vous faites pour supporter cette chaleur en plein été. 42 00:06:57,640 --> 00:07:00,510 C'est mon job sinon comment je pourrais faire cuire ces trucs ? 43 00:07:02,520 --> 00:07:04,390 Vous attendiez le lait impatiemment ? 44 00:07:05,640 --> 00:07:07,470 J'ai remarqué ton retard, c'est tout. 45 00:07:07,520 --> 00:07:08,590 Ce fut difficile de traire les vaches, ce matin. 46 00:07:08,640 --> 00:07:10,630 Je savais pas que vous vouliez déjeuner, Mr Lee. 47 00:07:12,520 --> 00:07:14,470 M'appelle pas Monsieur, je suis pas si vieux que ça. 48 00:07:14,560 --> 00:07:16,430 Bien sûr que non, je vois ça ! 49 00:07:16,640 --> 00:07:18,470 Y a une autre raison. 50 00:07:18,640 --> 00:07:19,630 Laquelle ? 51 00:07:21,560 --> 00:07:22,550 Je vous respecte. 52 00:07:24,480 --> 00:07:27,510 Tu es la seule qui ait du respect alors. 53 00:07:27,600 --> 00:07:30,510 Il fait chaud ici, allons-y. 54 00:08:02,440 --> 00:08:04,590 Tout est là. Attendez, je vous règle. 55 00:08:05,440 --> 00:08:07,470 Pas de problème, je le mets sur la note. 56 00:08:07,640 --> 00:08:10,510 Merci, un peu de vin ? - Pourquoi pas ? 57 00:08:10,640 --> 00:08:15,390 Un peu de vin ne me fera pas de mal, qu'en pensez-vous ? 58 00:08:15,480 --> 00:08:16,430 Asseyez-vous. 59 00:08:31,820 --> 00:08:32,850 Votre mari a quitté la ville, non ? 60 00:08:32,900 --> 00:08:35,690 Il est parti ce matin, comment le savez-vous ? 61 00:08:35,860 --> 00:08:38,770 Quand on place des commandes comme celle-ci, 62 00:08:38,860 --> 00:08:40,890 il est évident que votre mari est parti. 63 00:08:42,820 --> 00:08:44,810 Vous avez un appétit d'oiseau. 64 00:08:45,740 --> 00:08:46,850 Je me permets ! 65 00:08:50,820 --> 00:08:52,850 C'est terrible...terrible.. 66 00:08:53,780 --> 00:08:54,850 Quoi ? 67 00:08:54,940 --> 00:08:56,850 Le fait que vous restiez seule. 68 00:08:57,780 --> 00:08:58,770 Ce qui veut dire ? 69 00:09:00,820 --> 00:09:03,850 Que je ne voyagerais pas autant si je vous avais pour femme. 70 00:09:04,940 --> 00:09:06,850 Particulièrement si elle est belle comme vous. 71 00:09:08,820 --> 00:09:10,930 Vous ne faites que l'attendre. N'ayez pas d'inquiétude. 72 00:09:13,700 --> 00:09:15,690 Vous pouvez compter sur moi. 73 00:09:19,900 --> 00:09:21,850 Quand votre mari est absent, 74 00:09:21,940 --> 00:09:24,930 je suis celui qui vous livre. 75 00:09:25,740 --> 00:09:26,770 Partez maintenant. 76 00:09:26,860 --> 00:09:29,890 Du calme, c'est vous qui m'avez invité à boire un verre. 77 00:09:30,820 --> 00:09:33,730 Vous n'êtes pas la seule dans cette situation. 78 00:09:34,780 --> 00:09:35,890 Des millions de femmes s'ennuient. 79 00:09:36,780 --> 00:09:39,810 ..qui s'ennuient... autant que vous sûrement. 80 00:09:40,900 --> 00:09:42,730 Partez immédiatement ! 81 00:09:44,940 --> 00:09:49,690 Pourquoi ? - Je me plaindrai au supermarché. 82 00:09:53,860 --> 00:09:55,730 Vous ne ferez rien. 83 00:09:57,820 --> 00:09:59,890 Ok... Ok, il ne s'est rien passé. 84 00:10:00,740 --> 00:10:01,850 Absolument rien ! 85 00:10:03,940 --> 00:10:05,850 N'oubliez pas que vous êtes la perdante ! 86 00:10:08,900 --> 00:10:13,810 Si vous faites des histoires, j'aurai des choses à raconter. 87 00:10:13,900 --> 00:10:14,890 Dehors ! 88 00:10:15,820 --> 00:10:20,770 Des choses concernant des femmes seules... qui s'ennuyaient ferme. 89 00:10:20,860 --> 00:10:21,850 Dehors, salaud ! 90 00:10:22,940 --> 00:10:23,930 Au revoir, signora. 91 00:10:25,940 --> 00:10:27,730 Merci pour le vin. 92 00:10:28,820 --> 00:10:32,860 Quand vous appellerez le supermarché, n'hésitez pas à demander Pedro. 93 00:10:44,780 --> 00:10:45,810 Y a une fortune en jeu et peu importe 94 00:10:45,940 --> 00:10:49,820 les chauffeurs éliminés, la grande course continue ! 95 00:10:58,860 --> 00:11:01,810 Qu'est-ce qu'il y a, Vedra ? T'es fatiguée ? 96 00:11:05,900 --> 00:11:08,850 Moi aussi ou c'est peut-être l'ennui. 97 00:11:11,700 --> 00:11:12,770 On s'ennuie toutes les deux, hein ? 98 00:11:22,860 --> 00:11:23,850 T'entends, Julia ? 99 00:11:25,860 --> 00:11:27,730 Elle va aussi se coucher. 100 00:11:28,740 --> 00:11:29,810 Et ça, c'est Victor. 101 00:11:30,860 --> 00:11:32,730 Je me demande pourquoi il est toujours malade ? 102 00:11:34,900 --> 00:11:35,930 Ça doit être horrible. 103 00:12:09,820 --> 00:12:10,730 Il est très tard, Vedra. 104 00:12:12,740 --> 00:12:13,850 Julia continue à marcher. 105 00:12:21,860 --> 00:12:22,850 Je me demande si l'état de Victor a empiré. 106 00:12:24,900 --> 00:12:27,930 Rappelle-moi de demander à Julia ce qui se passe. 107 00:13:00,820 --> 00:13:03,850 Vedra, réveille-toi ! On a trop dormi toutes les deux ! 108 00:13:13,780 --> 00:13:15,730 C'est toi, Carlos ? 109 00:13:16,780 --> 00:13:19,890 Je t'entends parfaitement. Oui, je suis surprise ! 110 00:13:19,940 --> 00:13:22,690 J'attendais pas de tes nouvelles de si tôt. 111 00:13:23,780 --> 00:13:26,810 Oui, je me sens bien, Je viens juste de me réveiller. 112 00:13:29,940 --> 00:13:34,730 Quel dommage ! Tu crois que ça va te prendre 2 jours de plus ? 113 00:13:36,700 --> 00:13:37,920 Je suis pas en colère... 114 00:13:39,940 --> 00:13:41,730 mais je pense à toi à chaque heure de la journée. 115 00:13:43,900 --> 00:13:46,770 Ne sois pas idiot. 116 00:13:46,780 --> 00:13:49,770 N'oublie pas ta promesse d'appeler plus souvent. 117 00:13:51,780 --> 00:13:53,890 A bientôt, Carlos. Bye. 118 00:14:37,820 --> 00:14:38,930 Salut, - Salut, Julia, entre. 119 00:14:39,740 --> 00:14:41,770 Désolée, mon frigo est HS 120 00:14:41,780 --> 00:14:42,850 et cette viande coûte très cher. 121 00:14:42,940 --> 00:14:45,850 Il faut attendre des lustres pour avoir un réparateur. 122 00:14:45,940 --> 00:14:48,850 C'est pas grave. Amène tout ce que tu veux. 123 00:14:52,740 --> 00:14:53,810 Assieds-toi, j'ai fait du café. 124 00:14:53,940 --> 00:14:55,730 Te dérange pas pour moi, Marta. 125 00:14:55,860 --> 00:14:56,850 Pas de souci. 126 00:14:56,940 --> 00:15:01,890 Quand Carlos est absent, j'aime avoir de la compagnie. 127 00:15:02,700 --> 00:15:04,850 Je t'avoue que je me sens un peu seule ici. 128 00:15:05,860 --> 00:15:06,890 Je comprends. 129 00:15:07,900 --> 00:15:10,890 Et je sais ce que c'est que d'être seule. victor est sorti. 130 00:15:11,440 --> 00:15:12,120 Quand ça ? 131 00:15:12,200 --> 00:15:14,360 Hier après-midi. Je l'ai conduis à l'arrêt de bus. 132 00:15:14,900 --> 00:15:16,730 Prends une pâtisserie ! - Oh non, pas bon pour le régime ! 133 00:15:17,780 --> 00:15:18,930 Je m'en suis jamais inquiétée. 134 00:15:19,900 --> 00:15:21,770 Y a du lait si tu veux. 135 00:15:27,940 --> 00:15:32,539 Quand je t'ai ouvert, j'étais curieuse au sujet de Victor. 136 00:15:32,540 --> 00:15:33,730 Je le pensais au plus mal, la nuit dernière. 137 00:15:34,860 --> 00:15:36,730 Pourquoi as-tu pensé ça ? 138 00:15:37,900 --> 00:15:40,690 Je suis sûre de l'avoir entendu marcher. 139 00:15:40,900 --> 00:15:42,850 Non, Victor est parti pour quelques jours. 140 00:15:42,860 --> 00:15:45,690 Une histoire de problèmes légaux sur un héritage. 141 00:15:46,740 --> 00:15:47,850 C'est très compliqué. 142 00:15:48,780 --> 00:15:50,930 Je souffre d'insomnie, parfois je marche la nuit. 143 00:15:53,820 --> 00:15:55,890 Tu vas me croire cinglée mais quand Carlos est absent, 144 00:15:55,900 --> 00:15:58,890 le moindre bruit me rend complètement folle. 145 00:15:59,860 --> 00:16:01,770 J'ai de la chance de vivre dans le dernier appartement. 146 00:16:01,860 --> 00:16:04,730 J'ai juste à supporter le concert des chiens de Ricardo. 147 00:16:07,700 --> 00:16:10,730 Hé bien... j'y vais ! - Déjà ? 148 00:16:10,860 --> 00:16:13,890 Passe me voir, on se guérira l'une et l'autre de notre solitude. 149 00:16:14,820 --> 00:16:15,850 Bonne idée, j'y penserai. 150 00:16:16,780 --> 00:16:19,690 J'espère que mon frigo sera bientôt réparé. 151 00:16:19,780 --> 00:16:21,890 T'inquiète, n'hésite pas un instant. 152 00:16:22,940 --> 00:16:26,720 Bizarre ! J'aurais juré que c'était les pas de Victor. 153 00:16:26,900 --> 00:16:27,730 Tu crois pas, Vedra ? 154 00:16:28,940 --> 00:16:31,730 C'est notre imagination. 155 00:16:32,820 --> 00:16:33,930 Pourquoi est-ce que Julia mentirait, hein ? 156 00:16:49,900 --> 00:16:50,890 Salut, Ricardo ! - Salut. 157 00:16:51,700 --> 00:16:54,730 Ça devient de plus en plus dur chaque jour 158 00:16:54,820 --> 00:16:56,730 de trouver de l'argile pour tes sacrées figurines. 159 00:16:56,860 --> 00:16:59,730 Ces deux-là sont à nouveau seules, hein ? 160 00:17:03,740 --> 00:17:05,810 Ouais, le Diable doit apprécier ses amis. 161 00:17:06,860 --> 00:17:09,690 Si tu levais le petit doigt, tu les aurais toutes les deux. 162 00:17:09,780 --> 00:17:12,890 T'es le proprio. Tu fais quoi, bordel ? Elles sont... PRÊTES ! 163 00:17:13,780 --> 00:17:14,770 Chut ! Parle pas si fort ! 164 00:17:17,740 --> 00:17:18,810 Ouais, ferme-la. 165 00:17:18,860 --> 00:17:22,740 Une a un type malade, l'autre est avec un voyageur de commerce. 166 00:17:22,860 --> 00:17:25,730 Si t'avais seulement du cran ? - Qu'arriverait-il ? 167 00:17:26,740 --> 00:17:28,850 Tu sais ce qui arriverait. Cette Rosa, une beauté ! 168 00:17:28,900 --> 00:17:32,780 Elle se fera mettre en cloque. Elle se trouvera un gars. 169 00:17:32,860 --> 00:17:34,730 Elle aime danser. Regarde-la bouger ! 170 00:17:34,940 --> 00:17:37,770 T'as dansé avec elle ? 171 00:17:37,900 --> 00:17:40,770 J'aime les voir danser. 172 00:17:40,860 --> 00:17:44,690 Voir ce qui se passe là-dedans ! Derrière le cinéma, 173 00:17:44,860 --> 00:17:51,730 les voitures garées dans la nuit. J'ai tout vu. Je pourrais t'en dire. 174 00:17:51,900 --> 00:17:53,850 Ouais, trouve d'abord l'endroit où mettre l'argile. 175 00:17:59,940 --> 00:18:01,850 Ok, je m'occupe du reste. 176 00:18:14,740 --> 00:18:15,770 Je t'avais pas dit de... 177 00:18:16,940 --> 00:18:20,720 Marta, je vous attendais pas. Je vais mettre ma chemise. 178 00:18:20,740 --> 00:18:23,810 Non, ne vous embêtez pas. 179 00:18:24,820 --> 00:18:25,930 Y a un problème, Marta ? 180 00:18:26,860 --> 00:18:30,900 Non, je m'ennuyais, c'est tout. Là-haut, je vous ai vu dans votre studio. 181 00:18:30,940 --> 00:18:33,930 Venez donc ici quand vous voulez, 182 00:18:34,740 --> 00:18:36,810 je vous enseignerai la céramique. 183 00:18:38,900 --> 00:18:41,730 Ne me critiquez pas trop. C'est un chantier ici, non ? 184 00:18:41,740 --> 00:18:44,690 Non, mais il fait très chaud. 185 00:18:44,780 --> 00:18:47,810 Des figurines sont en train de cuire, 186 00:18:48,740 --> 00:18:49,850 vous voulez sortir ? 187 00:18:54,860 --> 00:18:56,770 Votre mari est parti longtemps ? 188 00:18:56,780 --> 00:18:58,770 Trop longtemps. Julia est seule aussi. 189 00:18:59,700 --> 00:19:00,770 Victor est parti aussi ? 190 00:19:00,820 --> 00:19:01,930 Les maris doivent gagner leurs vies. 191 00:19:02,940 --> 00:19:04,890 La maison des femmes seules. 192 00:19:07,740 --> 00:19:09,930 Ces 2 là sont le seul couple et ils sont inséparables. 193 00:19:12,780 --> 00:19:17,770 Cette chaleur est atroce. Vous voulez un rafraîchissement, un café glacé ? 194 00:19:18,740 --> 00:19:20,850 Un autre jour. J'accepterai l'invitation 195 00:19:20,900 --> 00:19:23,930 un autre jour à condition que Carlos ne joue pas les jaloux. 196 00:19:25,780 --> 00:19:27,730 Hé bien, il devra souffrir. 197 00:19:27,780 --> 00:19:28,930 Il a aussi beaucoup de clientes féminines ! 198 00:19:28,940 --> 00:19:31,730 Au revoir, Ricardo ! - Au revoir, Marta. 199 00:19:55,780 --> 00:19:57,850 Le supermarché ? Ici, Julia. 200 00:19:58,740 --> 00:19:59,730 Ah, c'est toi.. 201 00:19:59,860 --> 00:20:01,850 Envoie-moi du beurre. 202 00:20:02,820 --> 00:20:07,690 J'ai besoin de détergent, du cognac et du sel. 203 00:20:08,780 --> 00:20:09,770 Je te reverrai ? 204 00:20:10,820 --> 00:20:11,810 Merci. 205 00:21:34,640 --> 00:21:37,590 Un autre paquet. D'autres échantillons, probablement. 206 00:21:38,480 --> 00:21:39,470 Pas de problème, signora. 207 00:21:39,520 --> 00:21:41,510 Mon mari a t-il eu un bon siège dans le bus hier ? 208 00:21:41,600 --> 00:21:43,430 Oui, il était assis à côté de moi. 209 00:21:43,480 --> 00:21:45,470 Pendant le voyage, on a parlé 210 00:21:45,560 --> 00:21:48,510 des jolies femmes, surtout en été. 211 00:21:50,440 --> 00:21:52,630 Victor, le voisin de ma voisine, parle t-il aussi des femmes ? 212 00:21:53,480 --> 00:21:55,510 Il ne voyage jamais sur mon itinéraire. 213 00:21:56,440 --> 00:21:57,590 Il n'a pas pris le bus hier ? 214 00:21:58,520 --> 00:22:02,400 L'horaire de l'après-midi a été annulé, le bus était en panne. 215 00:22:02,520 --> 00:22:03,510 Autre chose ? 216 00:22:04,560 --> 00:22:06,630 Non, vous êtes gentil, merci pour le paquet. 217 00:22:07,480 --> 00:22:08,470 De rien signora, au revoir. 218 00:22:08,600 --> 00:22:11,510 La prochaine fois, appelez, je viendrai le chercher. 219 00:22:11,600 --> 00:22:13,550 Ça ne me dérange pas. 220 00:22:27,560 --> 00:22:29,430 T'as entendu ça, Vedra ? 221 00:22:35,440 --> 00:22:43,430 Il n'a pas quitté la maison hier ? Qu'est-ce que ça peut nous faire ? 222 00:22:46,560 --> 00:22:48,470 Mais il aurait pu prendre un taxi. 223 00:23:09,640 --> 00:23:13,520 Salut, Rosa. - Qu'est-ce qui vous amène ? 224 00:23:14,440 --> 00:23:17,430 On m'a dit que t'étais malade. - Soyez pas idiot, c'était rien. 225 00:23:17,480 --> 00:23:19,550 Je suis content. A plus tard. 226 00:23:21,600 --> 00:23:23,390 Vous étiez inquiet ? 227 00:23:23,520 --> 00:23:24,550 Pas vraiment, pourquoi ? 228 00:23:24,640 --> 00:23:26,430 Parce que vous saviez que j'étais malade. 229 00:23:26,600 --> 00:23:32,430 Je passais, je t'ai vu, je suis venu voir si tu allais bien. 230 00:23:33,480 --> 00:23:34,390 Où est ton père ? 231 00:23:34,480 --> 00:23:36,430 Au champ. Il sera de retour cet après-midi. 232 00:23:37,600 --> 00:23:39,550 Je te laisse travailler. 233 00:23:39,640 --> 00:23:42,510 Attendez ! Le lait, ça vous rafraîchira. 234 00:23:42,640 --> 00:23:44,630 Ok - Venez. 235 00:23:54,440 --> 00:23:55,550 Vous avez déjà bu du lait comme ça ? 236 00:23:55,640 --> 00:23:57,550 Ouais, quand j'étais enfant. 237 00:23:58,440 --> 00:23:59,470 Vous voulez quelque chose pour le boire ? 238 00:23:59,520 --> 00:24:02,510 Je préfère me rappeler mon enfance. 239 00:24:19,400 --> 00:24:20,550 J'ai pas pu résister. 240 00:24:22,640 --> 00:24:24,470 Tu fais ça souvent ? 241 00:24:25,400 --> 00:24:26,590 Aux enfants oui, 242 00:24:27,440 --> 00:24:29,470 mais jamais à un homme comme vous. 243 00:24:31,440 --> 00:24:33,390 Je vais faire quoi ? Te fesser ? 244 00:24:33,600 --> 00:24:34,590 Pourquoi pas ? 245 00:25:07,440 --> 00:25:08,430 Bonjour, Ricardo. 246 00:25:08,440 --> 00:25:09,470 Bonjour, Marta, vous avez de la visite. 247 00:25:09,480 --> 00:25:10,470 Qui ça ? 248 00:25:11,440 --> 00:25:12,590 Une femme et une petite fille. Elles sont là-haut. 249 00:25:12,640 --> 00:25:15,470 Je vais voir ça. Au revoir. 250 00:25:20,600 --> 00:25:23,510 Rita ! Ça fait longtemps ! 251 00:25:23,640 --> 00:25:26,550 Tu es venue de loin, de la ville. 252 00:25:26,640 --> 00:25:30,420 Yolanda a grandi. - Elle voulait vraiment te voir. 253 00:25:34,440 --> 00:25:36,510 Entrez, c'est par là. 254 00:25:40,600 --> 00:25:43,510 Fantastique, Rita, chez moi. Tu restes longtemps ? 255 00:25:43,560 --> 00:25:45,430 Tu plaisantes ? Essaie de te débarrasser de moi pour voir. 256 00:25:45,520 --> 00:25:47,470 J'ai passé 2H dans ce satané bus. 257 00:25:47,560 --> 00:25:48,550 Comment va Carlos ? - Il voyage. 258 00:25:48,640 --> 00:25:50,630 Parfait, on va passer la journée à cancaner. 259 00:25:51,440 --> 00:25:54,430 Asseyez-vous. - Pas question, après tout ce temps dans le bus. 260 00:25:57,440 --> 00:25:58,590 Qui est ce personnage en bas ? 261 00:26:00,520 --> 00:26:01,590 Ricardo, le prorio. 262 00:26:03,440 --> 00:26:04,550 Il est mignon. Il est riche ? 263 00:26:05,520 --> 00:26:06,550 Et célibataire ! 264 00:26:06,640 --> 00:26:08,470 Célibataire ?! Ne me tente pas. 265 00:26:08,600 --> 00:26:10,510 Un Apollon qui cherche une consolation. 266 00:26:10,600 --> 00:26:12,550 Ton mari dort bien avec ce voisin ? 267 00:26:12,640 --> 00:26:15,430 Rita ! - Tu dois me présenter avant mon départ. 268 00:26:16,400 --> 00:26:18,590 Marta, ça fait des lustres 269 00:26:19,600 --> 00:26:21,630 et t'es ma meilleure amie. - J'ai faim ! 270 00:26:23,440 --> 00:26:24,550 T'as pas changé, 271 00:26:24,600 --> 00:26:26,430 moi je suis grosse comme... 272 00:26:26,600 --> 00:26:29,590 .. un porc. Y a un abattoir ici ? 273 00:26:30,520 --> 00:26:33,630 Non, une porcherie, juste derrière la maison. 274 00:26:34,440 --> 00:26:35,550 Elle appartient au type que t'as vu ce matin. 275 00:26:35,640 --> 00:26:38,470 Faut que je le rencontre ! 276 00:26:39,640 --> 00:26:43,420 M'empoisonne pas, je peux pas le boire, il est trop fort. 277 00:26:44,480 --> 00:26:45,510 Tu te souviens quand on était enfants, 278 00:26:45,560 --> 00:26:48,430 on avait des soupçons sur ta grand-mère et sa malle, hein ? 279 00:26:48,600 --> 00:26:51,630 On soupçonnait même mon grand-père d'avoir tué ma pauvre grand-mère. 280 00:26:52,520 --> 00:26:54,470 En fait, personne n'en parlait. 281 00:26:57,480 --> 00:26:59,510 Je vais te parler d'un authentique mystère. 282 00:27:03,560 --> 00:27:06,550 T'es certaine que les pas étaient ceux d'un homme. 283 00:27:07,560 --> 00:27:10,430 Elle dort enfin, parle-moi du côté juteux de l'histoire. 284 00:27:10,640 --> 00:27:12,510 T'es sûre que c'était un homme ? 285 00:27:13,440 --> 00:27:14,470 Bien sûr que oui. 286 00:27:14,600 --> 00:27:16,510 Pourquoi j'entendrais d'abord quelqu'un avec des pantoufles 287 00:27:16,520 --> 00:27:19,550 et ensuite des pas lourds comme s'il quittait la maison ? 288 00:27:20,640 --> 00:27:22,550 Un bon point. 289 00:27:23,520 --> 00:27:25,590 Bien sûr, les pas d'un homme, ça se reconnait. 290 00:27:27,560 --> 00:27:29,470 Si c'était pas son mari mais son amant ? 291 00:27:29,640 --> 00:27:31,550 C'est ça, Marta, son amant ! 292 00:27:31,640 --> 00:27:34,390 C'est pas la solution que l'on préfère ? 293 00:27:34,440 --> 00:27:36,550 Peut-être.. Mais t'oublie une chose, 294 00:27:36,640 --> 00:27:38,590 le mari de Julia est pas allé en ville 295 00:27:38,600 --> 00:27:40,550 car j'ai demandé au chauffeur de bus qui bossait ce jour-là. 296 00:27:41,440 --> 00:27:43,430 S'il est pas sorti ni est à la maison, 297 00:27:44,440 --> 00:27:46,510 c'est parce que Julia et son amant ont tué Victor. 298 00:27:46,640 --> 00:27:48,390 T'es un génie ! 299 00:27:50,600 --> 00:27:52,590 Mais qui est l'amant ? 300 00:27:53,560 --> 00:27:54,550 Ricardo, qui d'autre ? 301 00:27:54,600 --> 00:27:56,550 On lâcherait son mari pour lui. 302 00:27:57,480 --> 00:27:59,390 Et Victor était handicapé. 303 00:28:02,600 --> 00:28:05,430 Je reviens, on continuera à jouer les détectives. 304 00:28:11,560 --> 00:28:13,550 Désolée de t'embêter mais mon frigo fait encore des siennes. 305 00:28:13,600 --> 00:28:15,470 Laisse, c'est pas un problème. 306 00:28:15,520 --> 00:28:16,590 Non, j'ai pas le temps. 307 00:28:16,640 --> 00:28:18,590 Entre, je veux que tu rencontres une amie. 308 00:28:21,440 --> 00:28:23,590 Rita, voici Julia, ma seule voisine féminine. 309 00:28:25,480 --> 00:28:27,510 C'est ma meilleure amie, on s'est pas vues depuis des lustres. 310 00:28:27,600 --> 00:28:30,430 Et cette jeune fille est sa fille, Yolanda. 311 00:28:30,520 --> 00:28:32,430 Bonjour, Yolanda, tu es très jolie. 312 00:28:32,480 --> 00:28:35,390 Maman, c'est pas elle la femme qui a un amant ? 313 00:28:41,560 --> 00:28:42,590 C'était horrible, Vedra. 314 00:28:44,520 --> 00:28:46,550 Cette gamine méritait une bonne fessée. 315 00:28:47,440 --> 00:28:48,430 Demain, je m'excuserai auprès de Julia. 316 00:28:49,480 --> 00:28:51,430 Je veux pas qu'elle pense que... 317 00:28:53,480 --> 00:28:55,630 Laissons désormais notre imagination de côté. 318 00:28:59,640 --> 00:29:01,390 Pas même pour s'amuser ! 319 00:29:13,440 --> 00:29:14,430 Vedra, 320 00:29:14,560 --> 00:29:19,510 comment ferais-tu disparaître ... le cadavre d'un homme ? 321 00:29:21,600 --> 00:29:23,590 Tu dois penser que je suis cinglée. 322 00:29:25,600 --> 00:29:28,550 J'ai promis et je viens de me trahir. 323 00:30:25,600 --> 00:30:26,510 Salut, Marta. - Salut. 324 00:30:26,560 --> 00:30:28,550 On dirait une porte de l'enfer miniature, non ? 325 00:30:29,480 --> 00:30:31,390 Dans cette fournaise, un rien brûlerait. 326 00:30:31,640 --> 00:30:35,420 On pourrait y faire disparaître une personne ! 327 00:30:43,560 --> 00:30:45,390 Vous sentez un truc bizarre ? 328 00:30:48,400 --> 00:30:49,390 Une mauvaise odeur ? 329 00:30:49,560 --> 00:30:51,470 Ouais, un truc qui pourrit. 330 00:30:53,400 --> 00:30:54,470 C'est probablement l'argile. 331 00:30:54,560 --> 00:30:57,590 Non, comme de la chair qui se décompose. 332 00:30:58,480 --> 00:30:59,630 Ça vient de là ! 333 00:31:00,480 --> 00:31:03,630 Probablement un rat qui est mort. Fichons le camp d'ici. 334 00:31:19,440 --> 00:31:21,390 Vous avez vu quoi dans le tas de bois ? Un truc déplaisant ? 335 00:31:21,480 --> 00:31:24,390 J'étais surprise de voir la chaussure d'un homme là-bas. 336 00:31:24,480 --> 00:31:28,440 Surprenant ? Aujourd'hui, on vent de tout comme bois de chauffage. 337 00:31:28,600 --> 00:31:31,630 Et cette invitation pour un café ? 338 00:31:32,480 --> 00:31:33,470 Elle est encore valable. 339 00:31:33,560 --> 00:31:35,470 De la bouffe pour les bêtes ? 340 00:31:35,520 --> 00:31:36,630 Non, ils en ont. 341 00:31:37,440 --> 00:31:38,470 Dites-moi quand ils ont faim. 342 00:31:39,600 --> 00:31:41,510 N'oubliez pas le numéro.. 343 00:31:43,600 --> 00:31:44,590 Bonne journée. 344 00:31:47,420 --> 00:31:49,200 On lit dans le marc de café ? 345 00:31:49,300 --> 00:31:53,100 Non, je me disais que c'était un bon café. 346 00:31:53,520 --> 00:31:57,590 Un autre ? - Non, merci. Une tasse me rend assez nerveux. 347 00:32:00,480 --> 00:32:01,430 Qui marche là-haut ? 348 00:32:03,440 --> 00:32:05,510 C'est Julia. Vous vous ennuyez, hein ? 349 00:32:06,480 --> 00:32:07,510 Un petit peu. C'est normal. 350 00:32:07,560 --> 00:32:10,510 Mais il y a le nettoyage et puis j'ai la chatte. 351 00:32:12,440 --> 00:32:15,510 Voilà nos ennemis ! - Ennemis ? 352 00:32:15,600 --> 00:32:21,510 La chatte et mon studio. On en oublie les gens. 353 00:32:23,440 --> 00:32:25,550 C'est peut-être vrai mais.. 354 00:32:25,600 --> 00:32:27,590 y a une chose que je ne comprends pas.. 355 00:32:28,480 --> 00:32:29,550 pourquoi être célibataire ? 356 00:32:30,480 --> 00:32:32,550 Qui voudrait de moi ? 357 00:32:33,640 --> 00:32:36,470 Vous êtes trop modeste. Ma copine, l'autre jour... 358 00:32:36,560 --> 00:32:39,430 disait que vous aviez beaucoup de "finesse". 359 00:32:41,400 --> 00:32:42,510 Et où est cette amie ? 360 00:32:42,640 --> 00:32:44,630 Chez elle, avec son mari et sa fille. 361 00:32:44,640 --> 00:32:49,590 Vous voyez ? C'est bon, allez, il me reste que mon travail. 362 00:32:50,560 --> 00:32:53,470 Marta, accepteriez-vous une invitation ? - Quoi ? 363 00:32:54,480 --> 00:32:58,470 Une journée à la campagne. Vous sauver quelques heures. 364 00:32:58,480 --> 00:33:02,430 On fera du cheval. - Pourquoi pas ? 365 00:33:02,440 --> 00:33:05,430 On s'échappera de la chatte et de votre studio. 366 00:33:05,600 --> 00:33:07,590 Vous êtes sérieuse ? - Très sérieuse. 367 00:33:08,480 --> 00:33:11,430 Je remplace le plafond par un ciel dégagé. 368 00:33:11,560 --> 00:33:14,510 Remplacer le plafond ? - Le plafond de verre. 369 00:33:14,640 --> 00:33:16,430 J'ai peur de ne pas vous suivre. 370 00:33:16,640 --> 00:33:19,510 Quand on sera loin, je vous raconterai tout. 371 00:33:19,520 --> 00:33:20,510 Comme vous voulez. 372 00:33:29,600 --> 00:33:32,510 Salut, Rosa, tu veux quelque chose ? 373 00:33:32,600 --> 00:33:34,510 Je pensais que vous alliez me sculpter ? 374 00:33:34,640 --> 00:33:37,390 C'est ce que tu veux ? 375 00:33:37,480 --> 00:33:38,510 Je suis là pour ça. 376 00:33:53,600 --> 00:33:55,590 Allez, retire tes vêtements. 377 00:33:58,440 --> 00:34:00,510 Je peux pas te sculpter avec tes vêtements. 378 00:34:01,480 --> 00:34:02,470 Je pensais que.. 379 00:34:02,560 --> 00:34:05,430 L'oeil de l'artiste est différent de celui des autres hommes. 380 00:34:05,600 --> 00:34:08,470 Ce que je vois est pas important 381 00:34:08,560 --> 00:34:10,590 mais ce que je ressens l'est. 382 00:34:11,440 --> 00:34:13,430 C'est pas important ? Comme si vous ne voyiez rien ? 383 00:34:14,560 --> 00:34:17,590 C'est à peu près ça. Un sculpteur travaille avec ses mains. 384 00:34:18,440 --> 00:34:20,430 Faites-le avec les yeux bandés. 385 00:34:20,520 --> 00:34:22,590 Si tu me fais pas confiance. 386 00:34:26,480 --> 00:34:28,630 C'est quoi, cette odeur ? 387 00:34:31,480 --> 00:34:34,590 Un rat ou une taupe dans le bois. 388 00:34:35,400 --> 00:34:36,390 Ça va le faire. 389 00:34:42,560 --> 00:34:46,550 Idiot ! - C'est toi qui m'a montré ça ! 390 00:34:51,440 --> 00:34:52,430 Serre bien. 391 00:35:00,600 --> 00:35:02,510 On dirait 2 gosses qui jouent à colin-maillard. 392 00:35:02,560 --> 00:35:04,510 Les gosses jouent pas à ça. 393 00:35:08,480 --> 00:35:09,510 T'es prête ? - Oui. 394 00:35:18,640 --> 00:35:20,550 Allez, désape-toi ! 395 00:37:29,010 --> 00:37:30,650 Y a un truc qui pourrit. 396 00:40:43,060 --> 00:40:45,090 Reviens, Carlos. 397 00:40:49,140 --> 00:40:50,930 Reviens vite. 398 00:41:02,660 --> 00:41:04,690 Désolée de t'interrompre. - T'inquiète pas, Marta. 399 00:41:06,540 --> 00:41:08,610 C'est bon de prendre un bain de soleil complètement nue. 400 00:41:09,620 --> 00:41:11,650 Tu veux bien me donner mes lunettes de soleil ? 401 00:41:23,740 --> 00:41:24,730 Merci. 402 00:41:33,540 --> 00:41:35,570 J'espère que tu n'es plus embarrassée par ce qu'a dit Yolanda. 403 00:41:35,660 --> 00:41:38,490 On parlait d'une histoire de détective que nous avions lu. 404 00:41:38,660 --> 00:41:40,610 Je ne sais pas pourquoi Yolanda a dit une chose pareille. 405 00:41:40,700 --> 00:41:42,660 Les enfants ont une incroyable imagination. 406 00:41:42,700 --> 00:41:45,650 Tu vas en ville ? - Oui, plus tard. 407 00:41:45,740 --> 00:41:48,570 Tu me prends quelques courses ? - Bien sûr. 408 00:41:50,740 --> 00:41:52,730 Tu seras partie longtemps ? - Non, moins d'une heure. 409 00:41:53,540 --> 00:41:54,490 Je vais chercher l'argent. 410 00:41:54,540 --> 00:41:56,490 Non, on s'arrangera après. 411 00:42:06,740 --> 00:42:09,570 Allô ? Allô ? 412 00:42:10,700 --> 00:42:13,610 Allô ? Non, sa voisine. 413 00:42:14,620 --> 00:42:16,530 Un moment. Elle arrive. 414 00:42:16,580 --> 00:42:18,650 Qui est-ce ? - Ton mari, je crois mais la ligne est très mauvaise. 415 00:42:19,620 --> 00:42:21,570 C'est toi ? Quelle surprise ! 416 00:42:26,000 --> 00:42:26,990 Oui, oui.. 417 00:42:28,960 --> 00:42:29,950 Génial ! 418 00:42:32,040 --> 00:42:33,030 Comment vont les affaires ? 419 00:42:35,960 --> 00:42:36,950 Quoi, si peu ? 420 00:42:38,880 --> 00:42:39,990 Pas même deux jours ? 421 00:42:42,040 --> 00:42:43,910 Hé bien, c'est mieux que rien. 422 00:42:45,040 --> 00:42:46,030 Sois pas idiot. 423 00:42:48,840 --> 00:42:49,870 Oui, c'était Marta. 424 00:42:52,840 --> 00:42:53,990 Bien sûr que je t'attendrai. 425 00:42:56,840 --> 00:42:57,870 Au revoir, Victor. 426 00:43:00,880 --> 00:43:02,870 Victor arrive ce soir, il a oublié un document. 427 00:43:02,920 --> 00:43:04,910 Il ne restera pas longtemps. 428 00:43:05,880 --> 00:43:06,910 Ce sont de bonnes nouvelles. 429 00:43:32,000 --> 00:43:33,950 Je contemplais votre travail. 430 00:43:35,000 --> 00:43:38,910 Y a encore rien. Y a beaucoup à faire. 431 00:43:39,880 --> 00:43:41,870 Alors, je vous laisse finir. 432 00:43:42,040 --> 00:43:44,830 Ok pour demain ? - Demain ? 433 00:43:45,040 --> 00:43:48,950 Cette journée à la campagne ? - Pourquoi pas ? 434 00:43:49,000 --> 00:43:52,780 Vous montez à cheval ? - On verra. 435 00:43:54,000 --> 00:43:57,880 Au fait, y avait un rat mort dans le petit bois. 436 00:43:58,920 --> 00:44:02,800 Bizarre ! Comment ce bois est tombé. 437 00:45:39,960 --> 00:45:41,870 J'ai un aveu à faire. - Quoi ? 438 00:45:41,920 --> 00:45:43,870 Le petit bois n'a pas été éparpillé par les rats. 439 00:45:43,960 --> 00:45:45,950 Il y a deux jours, j'étais dans votre studio. - Ah bon ? 440 00:45:46,040 --> 00:45:48,910 Ça a rapport avec cette longue histoire. 441 00:45:49,040 --> 00:45:50,950 On a toute la journée. 442 00:45:52,000 --> 00:45:54,910 Vous allez vous moquer de moi. - Essayez ! Peut-être pas ! 443 00:45:55,920 --> 00:45:59,030 Bonjour, Ricardo ! - Bonjour, bonjour. 444 00:46:00,000 --> 00:46:01,990 Ça vous dérange si je jette un oeil aux chevaux ? 445 00:46:01,990 --> 00:46:04,910 Bien sûr. Ce sont les meilleurs dans l'étable. 446 00:46:20,920 --> 00:46:23,030 Vous me suspectiez ? - Vous ? 447 00:46:23,920 --> 00:46:26,030 Vous me suspectiez donc d'avoir caché le corps dans mon studio ? 448 00:46:26,960 --> 00:46:28,830 J'ai jamais dit ça. 449 00:46:28,920 --> 00:46:30,870 Vous pensiez que Julia l'avait 450 00:46:30,880 --> 00:46:32,830 caché sans que je le sache ? 451 00:46:33,000 --> 00:46:37,830 C'était puéril de ma part. Mais le jeu est terminé. 452 00:46:38,920 --> 00:46:40,870 Vous en avez donc marre de jouer les détectives ? 453 00:46:41,000 --> 00:46:44,910 Ça ne sert à rien puisqu'il n'y a pas eu de crime. 454 00:46:45,840 --> 00:46:49,950 Victor était chez lui hier soir. - Vous voyez, c'est réglé. 455 00:46:54,840 --> 00:46:56,830 C'est si calme ici. - Oui. 456 00:46:57,040 --> 00:46:59,870 Hé, les chevaux attendent. 457 00:48:27,920 --> 00:48:30,990 Si je la cuis pas aujourd'hui, ce sera sûrement gâché. 458 00:48:31,040 --> 00:48:33,870 Je te ramène l'assiette plus tard. - Non, ne t'inquiète pas. 459 00:48:33,871 --> 00:48:35,910 Alors, Victor n'est venu que pour quelques heures ? 460 00:48:36,040 --> 00:48:38,950 Il est parti ce matin, je n'ai pas pu le retenir. 461 00:48:39,000 --> 00:48:40,950 Je dois perdre mes atouts féminins. 462 00:48:44,880 --> 00:48:46,870 Tu peux garder un secret ? - Qu'est-ce que c'est ? 463 00:48:47,840 --> 00:48:49,790 On va bientôt quitter cet immeuble. 464 00:48:49,880 --> 00:48:51,790 Mon mari a acheté une maison en ville. 465 00:48:53,040 --> 00:48:55,870 J'ai demandé à Ricardo de relouer l'appartement le mois prochain. 466 00:48:55,960 --> 00:48:57,830 Le mois prochain, vraiment ? 467 00:48:59,880 --> 00:49:02,910 Ça pourrait être plus tôt. A plus tard, Marta. 468 00:49:22,040 --> 00:49:23,950 Bonjour. - Bonjour. 469 00:49:24,040 --> 00:49:26,870 Cette chaleur est horrible. Un café glacé, je vous prie. 470 00:49:27,800 --> 00:49:30,910 Un petit alcool avec le café, ça fait des merveilles. 471 00:49:30,960 --> 00:49:32,830 Je vais essayer. 472 00:49:33,040 --> 00:49:35,910 Y a t-il d'autres paquets pour mon mari ? 473 00:49:35,920 --> 00:49:37,870 Non, peut-être demain. 474 00:49:43,880 --> 00:49:44,950 C'est pas mal. 475 00:49:45,040 --> 00:49:47,950 Vous avez appris quelque chose de nouveau. Soyez prudente ! 476 00:49:50,040 --> 00:49:54,000 J'oubliais, la jeune femme qui habite au-dessus de chez moi... 477 00:49:54,920 --> 00:49:57,830 elle veut savoir si son mari a réussi à prendre le bus ce matin. 478 00:49:57,920 --> 00:49:59,030 Il a dû arriver en retard.. 479 00:49:59,880 --> 00:50:00,950 Dans ce voyage, il n'y avait 480 00:50:01,000 --> 00:50:03,910 que deux prêtres et des soldats en mal de base. 481 00:50:04,880 --> 00:50:05,990 En été, peu de gens voyagent, 482 00:50:06,040 --> 00:50:08,950 c'est facile de se souvenir qui se trouvait dans le bus. 483 00:50:10,840 --> 00:50:14,830 Le mari de ma voisine n'y était pas ? Vous en êtes certain ? 484 00:50:14,880 --> 00:50:15,990 Oui, j'en suis sûr, 485 00:50:16,920 --> 00:50:19,910 sauf s'il était déguisé en soldat ou en prêtre. 486 00:50:38,880 --> 00:50:42,870 Je suis sûre que la voix au téléphone n'était pas celle de Victor.. 487 00:50:43,000 --> 00:50:46,960 S'il n'est pas rentré, pourquoi Julia m'a t-elle menti ? 488 00:50:47,040 --> 00:50:51,000 Et si Victor est mort, où est le corps ? 489 00:50:51,840 --> 00:50:57,870 Qu'en a t-elle fait ? Si je trouve ce cadavre, 490 00:50:57,880 --> 00:51:00,030 je pourrais résoudre tout ce mystère. 491 00:51:01,180 --> 00:51:04,030 J'ai pensé à quelque chose. 492 00:51:09,760 --> 00:51:11,790 Je peux entrer ? - Je ne vous attendais pas. 493 00:51:12,640 --> 00:51:13,830 Comment vous êtes entré ? - La porte était ouverte. 494 00:51:14,800 --> 00:51:15,750 Vous voulez un verre ? 495 00:51:15,760 --> 00:51:20,791 Non. Je viens pour une autre invitation. La pêche ! 496 00:51:22,680 --> 00:51:25,710 Ne me tentez pas, Ricardo. Regardez cette maison, elle est sale. 497 00:51:26,180 --> 00:51:29,710 je ne vois rien de spécial. Oubliez votre travail. 498 00:51:29,840 --> 00:51:33,720 Je connais un endroit.. où 1000 poissons nous attendent, 499 00:51:33,840 --> 00:51:39,630 - vous les laisseriez pas tomber ? - Mille poissons, hein ? 500 00:51:39,680 --> 00:51:41,670 Si je ne m'ennuyais pas tant, vous ne m'auriez pas eu si facilement. 501 00:51:41,760 --> 00:51:44,630 Un moment, je me change. 502 00:51:44,800 --> 00:51:47,750 J'ai trouvé de nouveaux indices concernant le plafond de verre. 503 00:51:48,760 --> 00:51:51,830 Top-secret. Seul le chat connaît la réponse. 504 00:52:10,840 --> 00:52:12,830 Je n'aurais pas crû que vous étiez si bon tireur. 505 00:52:13,800 --> 00:52:17,580 J'ai plus la pratique, j'étais meilleur avant. Essayez ? 506 00:52:17,800 --> 00:52:19,790 Oh non, ces armes me terrifient. 507 00:52:20,680 --> 00:52:21,710 J'arrête alors ? 508 00:52:21,800 --> 00:52:24,670 C'est vous qui m'avez invité à un après-midi de pêche. 509 00:52:24,840 --> 00:52:26,750 Et vous voulez tirer ? 510 00:52:26,800 --> 00:52:27,790 Vous avez raison. 511 00:52:27,840 --> 00:52:31,590 Mais y a bien 1000 poissons qui nous attendent. Allons-y. 512 00:52:33,640 --> 00:52:34,630 Vous savez à quoi ressemble un appât sous l'eau ? 513 00:52:35,800 --> 00:52:37,670 Je n'ai pas trop d'imagination. 514 00:52:37,760 --> 00:52:40,630 Et pourtant, vous avez inventé cette fantastique histoire. 515 00:52:40,720 --> 00:52:44,790 J'entends des pas et des bruits bizarres. - Je comprends. 516 00:52:44,840 --> 00:52:46,710 Et quand vous ne voyez rien, 517 00:52:46,800 --> 00:52:49,630 vous inventez des raisons. 518 00:52:49,760 --> 00:52:53,720 Vous matez la vie privée des gens. 519 00:52:53,840 --> 00:52:57,750 et quand ça vous ennuie... que ça ne vous amuse plus, 520 00:52:57,760 --> 00:53:00,710 vous inventez un mort. 521 00:53:02,680 --> 00:53:05,670 Vous me croyez bizarre ? - Pas du tout ! 522 00:53:06,640 --> 00:53:08,750 Vous connaissez le voyeurisme ? - Non. 523 00:53:08,760 --> 00:53:10,750 Les gens qui prennent leur pied avec 524 00:53:10,760 --> 00:53:14,670 les secrets les plus intimes des autres. 525 00:53:14,800 --> 00:53:17,790 On ne m'a jamais dit que j'étais un voyeur. 526 00:53:18,840 --> 00:53:20,790 Une fouineuse, peut-être. 527 00:53:22,760 --> 00:53:25,790 On peut donner un nom si élégant de voyeurs à tous les fouineurs ? 528 00:53:26,760 --> 00:53:27,790 Un nom élégant comme ça ? 529 00:53:28,680 --> 00:53:31,670 Oui, à presque toute personne dans ce monde, 530 00:53:31,840 --> 00:53:35,670 sinon il n'y aurait ni cinéma ni photo. 531 00:53:36,760 --> 00:53:37,790 Je ne sais pas. 532 00:53:38,760 --> 00:53:41,630 Quelqu'un un jour a dit que la photo est la vérité. 533 00:53:41,680 --> 00:53:43,790 La photo et le cinéma sont une vérité 24 fois par seconde. 534 00:53:43,840 --> 00:53:48,670 C'est une belle phrase mais je crois que c'est faux. 535 00:53:49,760 --> 00:53:55,710 C'est juste une échappatoire pour les instincts de voyeur. 536 00:53:56,800 --> 00:53:58,630 Comme vous avez dit, fouiner, par exemple. 537 00:53:59,680 --> 00:54:03,720 Fouiner est un instinct que nous avons tous comme vous dites. 538 00:54:04,720 --> 00:54:06,590 Hé, Ricardo, le filin ! 539 00:54:21,760 --> 00:54:24,630 On a attrapé un des 1000 poissons. 540 00:54:29,840 --> 00:54:31,790 Hé, fallait pas jouer avec 541 00:54:31,800 --> 00:54:33,790 ce que tu comprends pas. 542 00:54:34,800 --> 00:54:37,590 J'aurais pas cru que vous étiez si observateur. 543 00:54:37,800 --> 00:54:39,750 Je suis celui qui est observé. 544 00:54:41,640 --> 00:54:43,630 On est bizarres, nous deux. 545 00:54:44,640 --> 00:54:46,710 Promettez-moi quelque chose. - Quoi ? 546 00:54:47,680 --> 00:54:50,710 Que nous resterons amis. - Pourquoi ne le serions-nous pas ? 547 00:55:08,760 --> 00:55:10,710 Mieux vaut partir, Ricardo. Vous ne croyez pas ? 548 00:57:07,760 --> 00:57:08,750 Salut. 549 00:57:14,600 --> 00:57:17,790 Quand ce sera fini ? - Je ne sais pas. Peut-être jamais. 550 00:57:19,020 --> 00:57:20,930 Pourquoi ? Il ne reste que le visage. 551 00:57:21,060 --> 00:57:22,970 Je viendrai demain pour 2H. 552 00:57:23,100 --> 00:57:25,050 Plus besoin de revenir. 553 00:57:26,060 --> 00:57:27,930 Vous travaillerez de mémoire ? 554 00:57:28,060 --> 00:57:31,010 Comme vous voulez mais si vous la finissez pas, je vous détesterai. 555 00:57:32,140 --> 00:57:35,050 Je suis folle, faites pas attention. 556 00:57:36,060 --> 00:57:37,970 Je pourrais pas vous détester. 557 00:57:44,020 --> 00:57:46,890 Rosa, tu ne comprends pas ce que j'essaie de te dire. 558 00:57:51,020 --> 00:57:56,650 Je ne veux pas que tu reviennes. La statue est étrange. 559 00:57:56,660 --> 00:57:59,890 Parfois, le corps d'une femme 560 00:57:59,891 --> 00:58:01,050 et le visage et l'expression d'une autre. 561 00:58:02,140 --> 00:58:04,970 Je vois. Quand l'autre sera là, vous copierez son visage ! 562 00:58:06,020 --> 00:58:08,970 Marta ? Je ne parlais pas d'elle. 563 00:58:09,060 --> 00:58:11,010 Je ne voulias pas dire celui-là mais Julia. 564 00:58:11,100 --> 00:58:13,130 Elle a le visage parfait pour un corps dénudé. 565 00:58:14,020 --> 00:58:14,930 Julia ? Pourquoi elle ? 566 00:58:16,100 --> 00:58:17,890 Je vous ai vu avec elle. 567 00:58:18,020 --> 00:58:19,970 Le genre que les hommes aiment. 568 00:58:20,060 --> 00:58:21,130 Ne fais pas l'enfant. 569 00:58:21,980 --> 00:58:23,010 Je ne suis plus une enfant. 570 00:58:25,020 --> 00:58:27,930 Voilà votre monnaie. - Gardez tout, ça ira. 571 00:58:28,140 --> 00:58:29,970 Vous avez fini aujourd'hui ? - Presque. 572 00:58:30,020 --> 00:58:31,970 Je laisse une note pour Julia. 573 00:58:32,940 --> 00:58:34,010 Je le laisserai sous la porte. 574 00:58:34,940 --> 00:58:36,890 Sous la porte ? Pourquoi ne pas lui donner ? 575 00:58:37,020 --> 00:58:38,090 Je ne veux pas la déranger. 576 00:58:38,980 --> 00:58:40,930 J'ai vu Ricardo monter dans son appartement. 577 00:58:41,140 --> 00:58:44,920 C'est la fin du mois, il vient chercher le loyer. 578 00:58:45,060 --> 00:58:48,090 Oui, bien sûr. C'est ça.. 579 00:58:49,100 --> 00:58:52,050 Le paiement des dettes. Au revoir. 580 00:58:52,940 --> 00:58:53,970 Au revoir. 581 00:59:01,980 --> 00:59:07,100 Vous vouliez quoi, Ricardo ? - M'excuser pour hier. 582 00:59:07,940 --> 00:59:08,970 Ne vous inquiétez pas pour ça. 583 00:59:09,060 --> 00:59:11,090 Toujours amis ? - Oui, bien sûr ! 584 00:59:11,940 --> 00:59:13,130 Vous m'emmènerez encore pêcher en rivière ? 585 00:59:13,140 --> 00:59:14,930 Si vous voulez. 586 00:59:15,060 --> 00:59:17,090 Je ne vous pardonnerais pas si vous ne me le demandiez pas. 587 00:59:27,020 --> 00:59:28,890 Les bouledogues n'ont pas faim ? 588 00:59:30,060 --> 00:59:35,080 Non. Ils ont rien touché depuis une semaine. 589 00:59:36,140 --> 00:59:39,090 J'ai vu un véto. 590 00:59:40,140 --> 00:59:43,890 Ces chiens ne peuvent pas rester sans manger pendant 4 ou 5 jours. 591 01:00:04,980 --> 01:00:05,970 Qu'y a t-il ? 592 01:00:18,060 --> 01:00:21,970 Du calme Marta, ça va aller. Tout ira bien. C'est fini. 593 01:00:22,060 --> 01:00:25,010 Je peux amener une compresse froide. - Bonne idée. 594 01:00:29,940 --> 01:00:33,930 Partez pas. - Du calme, c'est juste une indigestion. 595 01:00:35,020 --> 01:00:38,930 C'est pas ça, me laissez pas seule avec elle. 596 01:00:39,020 --> 01:00:42,930 Ne vous inquiétez de rien. Relaxez-vous, Marta. 597 01:00:48,060 --> 01:00:50,890 Elle a l'air d'aller mieux. - Elle va mieux. 598 01:00:50,980 --> 01:00:53,010 Vous avez sûrement des choses à faire, je vais rester. 599 01:00:53,980 --> 01:00:57,130 Je vais faire des courses. Appelez-moi au besoin. 600 01:00:57,940 --> 01:00:58,930 Ne vous inquiétez pas, à plus tard. 601 01:01:02,100 --> 01:01:03,930 Vous avez vu cette poulie ? 602 01:01:03,980 --> 01:01:06,010 C'est comme ça qu'elle a descendu le corps. 603 01:01:06,980 --> 01:01:09,050 Voilà pourquoi les chiens n'ont rien mangé. 604 01:01:09,940 --> 01:01:12,050 L'autre nuit, c'est le grincement que j'ai entendu. 605 01:01:17,020 --> 01:01:19,970 Reposez-vous, je serai là juste à côté de vous. 606 01:03:09,140 --> 01:03:11,010 Désolée de t'avoir fait peur. 607 01:03:12,140 --> 01:03:14,930 Je suis venue déjà mais tu dormais. 608 01:03:16,060 --> 01:03:19,970 Pardonne-moi mais j'ai les nerfs à fleur de peau. Je vais bien. 609 01:03:20,020 --> 01:03:21,930 C'est pour toi, bois ça. 610 01:03:24,100 --> 01:03:25,930 J'ai dormi longtemps ? 611 01:03:26,900 --> 01:03:28,970 Tu avais besoin de repos, tu nous a fait peur. 612 01:03:29,100 --> 01:03:33,090 Ricardo est parti, il t'a laissé un numéro en cas de besoin. 613 01:03:35,900 --> 01:03:38,890 Tu veux que je reste ? - Non, pas la peine. 614 01:03:40,140 --> 01:03:46,010 - Ça va. Tu as des choses à faire ! - Appelle-moi si tu as besoin. 615 01:03:46,060 --> 01:03:48,970 Oui, bien sûr. - Parfait, bye Marta. 616 01:03:49,140 --> 01:03:51,090 Bye Julia, tu as été fantastique. 617 01:06:06,140 --> 01:06:11,050 Salut, t'es occupée ? - Entre, tu as l'air d'aller mieux. 618 01:06:12,100 --> 01:06:13,930 Oui, je vais mieux. 619 01:06:16,940 --> 01:06:19,890 Une cigarette ? - Non, vaut mieux pas. 620 01:06:20,020 --> 01:06:21,090 Puis-je ? 621 01:06:29,140 --> 01:06:31,090 Tu es sûre que ça va ? 622 01:06:32,980 --> 01:06:36,010 Je suis encore endormie. Mais je vais bien. 623 01:06:38,020 --> 01:06:40,930 Par contre, je veux bien un verre. 624 01:06:48,980 --> 01:06:50,930 Je te prépare un jus d'orange. 625 01:06:51,060 --> 01:06:54,970 Oui, c'est parfait. - Un moment, je te l'apporte. 626 01:07:03,980 --> 01:07:07,130 Tu veux de l'aide ? - Détends-toi, tu es la malade. 627 01:07:53,020 --> 01:07:55,050 Désolée, il est un peu chaud. 628 01:08:41,020 --> 01:08:43,970 Ricardo, Ricardo, c'est vous ? 629 01:08:45,020 --> 01:08:48,930 Non, ça va, c'est trop horrible ! 630 01:08:49,140 --> 01:08:51,050 J'en suis certaine maintenant. 631 01:08:52,140 --> 01:08:54,970 En ce qui concerne Julia, Julia. 632 01:08:56,020 --> 01:09:00,930 C'est une meurtrière. Vous devez m'écouter, je vous en prie. 633 01:09:01,940 --> 01:09:03,970 C'est pas mon imagination. 634 01:09:04,980 --> 01:09:10,100 Chez elle, j'ai regardé dans le frigo... j'ai découvert... un doigt. 635 01:09:11,100 --> 01:09:13,010 Non, je ne suis pas folle. 636 01:09:13,980 --> 01:09:19,000 Vos chiens, vous vous rappelez. Ils ne voulaient rien manger. 637 01:09:24,020 --> 01:09:26,970 Il était caché là tout le temps. 638 01:09:27,980 --> 01:09:31,050 Et elle va déménager bientôt. Oui, déménager ! 639 01:09:32,100 --> 01:09:33,970 Elle ne vous a rien dit ? 640 01:09:37,100 --> 01:09:38,970 Je vais attendre ici. 641 01:09:41,060 --> 01:09:43,890 Amenez quelqu'un avec vous. 642 01:09:44,200 --> 01:09:45,860 Soyez prudent. 643 01:09:58,940 --> 01:09:59,930 Vedra ? 644 01:10:02,060 --> 01:10:03,050 Vedra ? 645 01:10:06,140 --> 01:10:07,130 Vedra ? 646 01:10:40,060 --> 01:10:41,050 Vedra ? 647 01:12:38,940 --> 01:12:41,090 Allô, allô ? 648 01:12:42,140 --> 01:12:44,010 Qui est-ce ? 649 01:12:48,100 --> 01:12:50,090 Parlez ? Répondez ! 650 01:12:53,100 --> 01:12:56,050 Laisse le téléphone décroché ! Ne lui parle pas. 651 01:12:59,020 --> 01:13:01,610 Qui est-ce, qui est-ce ? 652 01:14:21,690 --> 01:14:23,640 J'ai vu Ricardo monter... 653 01:14:27,690 --> 01:14:34,680 .. à son appartement. 654 01:17:36,850 --> 01:17:38,760 Je m'en vais, Marta. 655 01:17:39,690 --> 01:17:41,680 Mon mari m'attend en bas de chez toi. 656 01:17:44,810 --> 01:17:46,840 Donne les clés à Ricardo quand tu le verras. 657 01:17:48,730 --> 01:17:50,760 Ma nouvelle adresse. 658 01:17:52,730 --> 01:17:53,840 Viens donc nous voir. 659 01:17:56,810 --> 01:17:59,800 Bien sûr. - Magnifique ! Je t'attends donc. 660 01:18:01,850 --> 01:18:02,840 Au revoir. 661 01:20:43,690 --> 01:20:46,840 Quittez immédiatement la maison. Ne restez pas seule. 662 01:20:48,770 --> 01:20:53,640 Ne restez pas seule ! Partez ! 663 01:20:55,730 --> 01:21:00,640 Qui êtes-vous ? - Ne restez pas seule ! 664 01:21:02,810 --> 01:21:06,640 Ne restez pas seule. Ne restez pas seule. 665 01:21:35,360 --> 01:21:39,650 Carlos ! - Marta, que fais-tu ici ? 666 01:21:41,690 --> 01:21:45,800 C'était horrible, Carlos.. Elle a tué son mari ! 667 01:21:46,730 --> 01:21:48,800 Ils veulent me tuer. 668 01:21:48,890 --> 01:21:51,640 Carlos, fais quelque chose. 669 01:21:52,850 --> 01:21:54,760 Aide-moi, Carlos. 670 01:22:07,690 --> 01:22:09,680 Tu l'as imaginé. C'est ton imagination. 671 01:22:09,770 --> 01:22:11,760 Ce n'est pas mon imagination, J'en suis certaine. 672 01:22:11,810 --> 01:22:15,640 On va parler avec Julia. Tu verras, tout ira bien. 673 01:22:15,770 --> 01:22:16,760 Tu as l'adresse ? 674 01:22:18,690 --> 01:22:20,720 Quel prétexte va t-on utiliser à cette heure-ci ? 675 01:22:20,890 --> 01:22:23,760 Il est presque 02H00. - Je ne sais pas. 676 01:22:23,850 --> 01:22:25,800 Que je devais aller à ta rencontre en ville. 677 01:22:25,890 --> 01:22:27,800 Dis n'importe quoi, Je me fiche du prétexte. 678 01:22:27,890 --> 01:22:29,760 Et si son mari est là ? 679 01:22:36,770 --> 01:22:42,800 Alors, je saurai que je suis folle. - Je fais quoi de ma malette ? 680 01:22:43,690 --> 01:22:45,760 On peut la laisser au bar à côté de la station de bus. 681 01:23:01,730 --> 01:23:02,760 Merci, bonne nuit. 682 01:23:16,810 --> 01:23:19,680 Tu es sûre que c'est là ? - Oui, c'est là ! 683 01:23:38,810 --> 01:23:44,720 Quelle belle maison ! - Oui, Victor est très riche. 684 01:23:55,110 --> 01:23:57,720 Je crois qu'on va passer pour des idiots. 685 01:23:57,810 --> 01:24:00,720 J'ai peur. On aurait dû appeler la police. 686 01:24:00,810 --> 01:24:02,720 T'inquiète. Après avoir parlé à Julia, tout ira bien. 687 01:24:02,810 --> 01:24:06,720 - Si elle est avec Ricardo. - Elle doit être avec son mari. 688 01:24:34,730 --> 01:24:37,640 Elle en met du temps. - Ils sont au lit sans doute. 689 01:24:38,650 --> 01:24:39,640 Les voilà. 690 01:24:42,810 --> 01:24:46,680 Quelle surprise ! J'allais me coucher, entrez. 691 01:24:48,890 --> 01:24:50,640 Ton mari est là ? 692 01:24:50,730 --> 01:24:54,940 Oui, il est au lit. Je l'appelle, il doit être réveillé. 693 01:24:55,930 --> 01:24:57,040 Ça ne prendra qu'un moment, Julia. 694 01:24:57,970 --> 01:25:00,000 C'est embarrassant de t'importuner à cette heure, Julia. 695 01:25:01,930 --> 01:25:05,880 - Martha te semblera folle mais... - On va en parler avec Victor. 696 01:25:05,930 --> 01:25:09,960 Asseyez-vous. J'ai rien à vous offrir mais installez-vous ! 697 01:25:13,010 --> 01:25:14,880 Excusez-moi, je vais chercher Victor. 698 01:25:14,930 --> 01:25:16,920 Oh, si Victor dort, ne le dérange pas. 699 01:25:17,090 --> 01:25:20,740 - On en discutera demain. - Il sera géné si je n'y vais pas. 700 01:25:51,050 --> 01:25:52,960 Tu aimerais vivre dans une maison comme celle-là, non ? 701 01:25:53,050 --> 01:25:57,040 Oui. - Un jour, nous en aurons une comme celle-là. Tu verras. 702 01:25:58,970 --> 01:26:00,880 Tu crois pas qu'ils prennent un peu trop de temps ? 703 01:26:01,010 --> 01:26:03,920 Ça ne m'étonne pas. Si j'étais Victor, ça m'ennuierait. 704 01:26:04,090 --> 01:26:06,040 Quand il descendra, on inventera une histoire. 705 01:26:06,890 --> 01:26:08,000 Il te croira vraiment folle. 706 01:26:11,290 --> 01:26:15,200 Peut-être que je le suis vraiment. 707 01:26:30,210 --> 01:26:33,200 Ils essaient de s'échapper. - Attends une minute. 708 01:26:38,250 --> 01:26:39,240 Julia ? 709 01:26:49,210 --> 01:26:50,280 Julia, tu es là ? 710 01:26:59,170 --> 01:27:02,080 Julia ! Tu m'entends ? 711 01:27:34,170 --> 01:27:35,280 Où es-tu, Carlos ? 712 01:27:46,290 --> 01:27:48,040 Carlos ? 713 01:27:59,290 --> 01:28:01,080 Tu es là ? 714 01:28:18,130 --> 01:28:19,120 Carlos.. 715 01:28:23,420 --> 01:28:25,120 Carlos ! 716 01:28:55,090 --> 01:28:56,960 Allez, tue-la ! 717 01:29:01,970 --> 01:29:03,040 Vas-y, tue-la ! 718 01:29:03,970 --> 01:29:06,000 J'ai tué ton mari. C'était ton idée de l'amener ici. 719 01:29:06,050 --> 01:29:07,920 Tue-la et finissons-en ! 720 01:29:35,930 --> 01:29:36,960 Donne-moi le rasoir ! 721 01:30:51,080 --> 01:31:01,620 Trad: Uncle Jack 2017 !56525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.