All language subtitles for El robo del siglo 2020 BRRip Bluray sub ita [SRT project]-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:10,002 : =: == SRT project subtitles ==: =: 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,000 Come translate with the SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:18,000 --> 00:00:23,000 Look for us on Facebook too: www.facebook.com/SRTproject 4 00:00:24,000 --> 00:00:28,000 Now also on telegram: https://telegram.me/projectsrt 5 00:00:29,000 --> 00:00:35,000 SRT project is an amateur group independent of video streaming sites. 6 00:01:14,613 --> 00:01:15,963 Inspired by real facts 7 00:01:16,063 --> 00:01:18,342 Some events and characters are the result of fiction 8 00:01:19,081 --> 00:01:20,549 January 10, 2005 9 00:02:37,987 --> 00:02:41,009 SRT project has translated for you: 10 00:02:42,284 --> 00:02:46,581 The robbery of the century. 11 00:02:47,539 --> 00:02:50,465 Martial arts, the figurative arts ... 12 00:02:52,149 --> 00:02:53,749 all my activities ... 13 00:02:54,527 --> 00:02:57,163 I want ... that they are ... 14 00:02:57,870 --> 00:03:01,330 just one thing. I want have a natural direction. 15 00:03:03,473 --> 00:03:05,023 A philosopher said ... 16 00:03:05,460 --> 00:03:08,996 that the highest good for man is to find the vocation. 17 00:03:09,810 --> 00:03:12,610 A truth that is authentic, For themselves. 18 00:03:14,009 --> 00:03:16,359 A truth for which you can... 19 00:03:17,015 --> 00:03:18,616 also give life. 20 00:03:20,069 --> 00:03:22,013 So it would be important ... 21 00:03:22,517 --> 00:03:24,917 hurry to find it that vocation. 22 00:03:29,652 --> 00:03:32,252 You mustn't pass it ... must not pass it. 23 00:03:38,927 --> 00:03:42,127 Force is not opposed more strength, but more technical. 24 00:03:43,315 --> 00:03:45,698 I've said it a thousand times: we do not object 25 00:03:45,798 --> 00:03:49,448 to the strength of a superior rival, but we use it. Let's try. 26 00:03:53,067 --> 00:03:54,267 Hand with hand. 27 00:03:54,707 --> 00:03:55,714 Bridge. 28 00:04:00,451 --> 00:04:01,751 - Seen? - Yes'. 29 00:04:01,931 --> 00:04:03,592 Well. Power. 30 00:04:07,005 --> 00:04:11,012 Translation: 'goblin' [SRT project] 31 00:05:04,649 --> 00:05:06,352 Banco Rio 32 00:06:31,096 --> 00:06:33,178 You know what you need to make a hole like this? 33 00:06:33,278 --> 00:06:35,051 Sebas, on the table. 34 00:06:36,047 --> 00:06:37,547 I come immediately, love. 35 00:06:37,655 --> 00:06:38,905 What a succubus! 36 00:06:39,787 --> 00:06:42,313 Without that woman I don't know what I would do. 37 00:06:42,798 --> 00:06:43,898 I'm sure. 38 00:06:46,548 --> 00:06:47,498 What do you say? 39 00:06:49,291 --> 00:06:51,991 If I was someone else, I'd say you're crazy 40 00:06:52,216 --> 00:06:53,416 and even an idiot. 41 00:06:53,995 --> 00:06:57,646 You are crazy, but you are not idiot, so I am the idiot, 42 00:06:57,782 --> 00:07:00,782 that I want to know what the fuck do you want to get into. 43 00:07:01,261 --> 00:07:04,236 You will need cars and tools, and I don't have a penny. 44 00:07:04,336 --> 00:07:07,586 So first, you have to find yourself a lender. 45 00:07:10,079 --> 00:07:11,479 A lender ... 46 00:07:13,295 --> 00:07:15,523 You're crazy. Where do you want me to take them? 47 00:07:15,723 --> 00:07:17,223 The Lord is with you. 48 00:07:17,652 --> 00:07:21,138 - And with your spirit. - From the Gospel according to Saint John ... 49 00:07:21,238 --> 00:07:23,188 Right now, I don't have a weight. 50 00:07:23,389 --> 00:07:25,839 But, if I can help you, count on me. 51 00:07:26,336 --> 00:07:28,186 Do you think of anyone? 52 00:07:29,036 --> 00:07:32,711 - Above our hearts. - They are turned to the Lord. 53 00:07:33,327 --> 00:07:35,744 - We thank the Lord ... - There is one. 54 00:07:35,844 --> 00:07:37,024 ... our God. 55 00:07:37,124 --> 00:07:39,082 It is good and right. 56 00:07:39,182 --> 00:07:41,929 It is good and right give thanks ... 57 00:07:42,333 --> 00:07:44,676 I didn't even bring them in Australia, my God! 58 00:07:44,776 --> 00:07:47,276 It's a spit, I'm only going to Montevideo. 59 00:07:47,770 --> 00:07:50,710 For my poor mother to see grandchildren whom he hasn't seen for a long time. 60 00:07:50,810 --> 00:07:52,885 - Sure. - She's very old, poor thing. 61 00:07:52,985 --> 00:07:55,021 Yes, it gets old ... 62 00:07:55,288 --> 00:07:56,906 - Oh yes'... - And he grumbles ... 63 00:07:57,006 --> 00:07:59,971 "Don't bring me children" ... "But mom, sometimes you can, sometimes you don't." 64 00:08:00,071 --> 00:08:03,221 - You have to take advantage ... enjoy ... - That's right. 65 00:08:03,990 --> 00:08:06,322 - Well, here, I brought you the money ... - No, no. 66 00:08:06,422 --> 00:08:09,247 It pays me when we deliver them the documentation. 67 00:08:09,347 --> 00:08:12,897 Just a couple of days. We verify the data and it's all yours. 68 00:08:12,997 --> 00:08:15,593 Ah, okay, but I had already brought the $ 2,000. 69 00:08:15,693 --> 00:08:18,543 - Now, I don't know ... - No, but it's 2,000 pesos! 70 00:08:19,234 --> 00:08:22,375 - What good news he's giving me! - But, yes! 71 00:08:22,475 --> 00:08:26,275 - So, I misrepresented by phone? - Did I tell you $ 2,000? 72 00:08:26,468 --> 00:08:29,432 - That's what I understand. - Ah, sorry, I'm not that dear ... 73 00:08:29,532 --> 00:08:31,532 Good heavens, please, no ... 74 00:08:32,222 --> 00:08:34,715 Oh, what a pity, I'm not going home, now ... 75 00:08:34,815 --> 00:08:38,404 carry this money with me I don't want ... what if I leave them to her? 76 00:08:38,504 --> 00:08:41,628 - If it's a problem, tell me ... - No, no, no. 77 00:08:41,728 --> 00:08:44,031 - I can? Well, it does me a huge favor. - Yes'. 78 00:08:44,131 --> 00:08:46,320 - No, imagine, it's nothing. - Really. 79 00:08:46,420 --> 00:08:48,573 - I'll leave them here. - And, of course, I bring you the 2,000 pesos . 80 00:08:48,673 --> 00:08:51,612 - Yeah, and I'll give you the dollars back. - Please. 81 00:08:51,712 --> 00:08:52,962 Yes, they are hers. 82 00:08:53,384 --> 00:08:55,200 And tell me, have you been married long? 83 00:08:58,217 --> 00:09:01,317 - Well, that's it. Keep here and ... - Yeah, 500, yeah. 84 00:09:01,571 --> 00:09:03,399 - Oh yes'? - It's worth seeing ... 85 00:09:03,499 --> 00:09:05,199 - Thank you. - Of course'... 86 00:09:07,102 --> 00:09:09,480 If your father doesn't come ... I never see you, that's how it is. 87 00:09:09,580 --> 00:09:10,830 Hello kiss. 88 00:09:11,238 --> 00:09:13,538 I'm working, I ... and for this. 89 00:09:14,120 --> 00:09:17,820 - How are you? Watch out? - Yes, very good. All perfect. 90 00:09:18,020 --> 00:09:19,270 I'm fine with it. 91 00:09:19,370 --> 00:09:21,270 This law firm ... 92 00:09:22,059 --> 00:09:25,571 I manage all the practitioners with steady hand, back and forth ... 93 00:09:25,671 --> 00:09:27,221 Weren't the computers? 94 00:09:27,771 --> 00:09:30,043 Well, last year, yes. But it didn't go well. 95 00:09:30,143 --> 00:09:32,993 - No way. - Unfortunately, nothing to do. 96 00:09:33,607 --> 00:09:34,657 Done. 97 00:09:35,567 --> 00:09:37,517 All right, so it's perfect. 98 00:09:38,251 --> 00:09:40,251 And, Lu, when do we have dinner together? 99 00:09:40,364 --> 00:09:43,414 - Tonight. Come to me. - Ouch, tonight, I can't. 100 00:09:45,464 --> 00:09:47,389 Don't get messy, dad. 101 00:09:47,489 --> 00:09:50,739 What a mess now ... Enough, mess. I love you. 102 00:09:52,387 --> 00:09:53,287 Me too. 103 00:09:53,972 --> 00:09:55,590 Hairdresser 104 00:11:06,815 --> 00:11:07,833 Here you are! 105 00:11:44,709 --> 00:11:46,259 Electricity hazard 106 00:11:58,810 --> 00:12:00,610 Say hello to Larin, huh! 107 00:12:01,595 --> 00:12:02,345 Hello. 108 00:12:25,517 --> 00:12:26,867 - Oh God! - Oh! 109 00:12:28,459 --> 00:12:31,902 My God ... Ouch, I'm short of breath. What a fright I got! 110 00:12:32,002 --> 00:12:34,063 Ouch, me too I got scared. 111 00:12:34,163 --> 00:12:35,856 See how I still tremble. 112 00:12:35,956 --> 00:12:38,256 I'm sorry, if I scared you too. 113 00:12:38,961 --> 00:12:41,411 - What's your name? - Carmen ... and her ... 114 00:12:41,693 --> 00:12:44,329 - I'm Enrique. Gutierrez. - Enrique. Not... 115 00:12:44,429 --> 00:12:46,753 No, because I'm new here. I started yesterday. 116 00:12:46,853 --> 00:12:48,596 I'm doing an assignment ... 117 00:12:48,696 --> 00:12:51,639 They told me to leave everything ready for tomorrow's signature ... 118 00:12:51,739 --> 00:12:54,553 I can't find anywhere the will of Sananez. 119 00:12:54,653 --> 00:12:58,071 - Do you know where it can be? - No, no, I take care of the cleaning, 120 00:12:58,171 --> 00:13:00,471 not of wills or anything, nothing to do. 121 00:13:00,571 --> 00:13:02,547 Oh, what a bad luck ... 122 00:13:02,782 --> 00:13:05,569 Why don't you call the doctor Rosa, you should know. 123 00:13:05,669 --> 00:13:07,386 So, I will last very little here! 124 00:13:07,486 --> 00:13:08,861 - All right. - Eh, don't ... 125 00:13:08,961 --> 00:13:11,404 Well, do your own thing, that I will manage. 126 00:13:11,504 --> 00:13:13,018 Hi dear. A pleasure. 127 00:13:13,118 --> 00:13:15,996 Carmen, bye. How beautiful you are, Carmencita ... 128 00:13:16,096 --> 00:13:18,350 - Enrique, he told me ... - Gutierrez. The practitioner. 129 00:13:18,450 --> 00:13:20,429 If they ask, he came the practitioner tonight. 130 00:13:20,529 --> 00:13:22,131 - Ah well. - For the Sananez affair. 131 00:13:22,231 --> 00:13:24,079 - Hi, dear, go ahead. - Goodbye, best wishes. 132 00:13:24,179 --> 00:13:25,679 But where will it ever be ... 133 00:13:26,450 --> 00:13:27,900 Sananez, Sananez ... 134 00:13:49,168 --> 00:13:51,339 Hello, Mario. I'm Fernando Araujo. 135 00:13:51,439 --> 00:13:54,053 Doc Debauza told me to call you for a job. 136 00:13:54,153 --> 00:13:57,392 Right now, I'm in the car and you are entering a bar. 137 00:13:57,492 --> 00:14:00,642 I would like to talk to you. I hope you are not a violent one. 138 00:14:01,012 --> 00:14:04,673 If you can, meet us on Friday at the ice cream shop 'Via Flaminia'. 139 00:14:04,773 --> 00:14:07,973 It's a public place, so you can feel comfortable. 140 00:14:08,294 --> 00:14:09,930 I'm not a psychopath. 141 00:14:10,030 --> 00:14:12,230 I will be there', at 5 pm. 142 00:14:13,019 --> 00:14:15,969 I apologize, if by chance I disturbed you ... 143 00:14:18,166 --> 00:14:20,966 What is it, asshole? Why are you following me? Who are you? 144 00:14:21,520 --> 00:14:23,209 Araujo. Fernando Araujo. 145 00:14:23,309 --> 00:14:25,509 What the fuck do you want? Do you have a gun? 146 00:14:25,609 --> 00:14:28,173 - Do you have a weapon? - Don't worry, I have nothing. 147 00:14:28,273 --> 00:14:29,484 - Nothing? - No. 148 00:14:29,584 --> 00:14:32,118 Don't go with me, asshole, huh! Me, do you want to fuck? 149 00:14:32,218 --> 00:14:34,018 Fernando, do you want to fuck me? 150 00:14:34,118 --> 00:14:35,468 Me, do you want to fuck? 151 00:14:53,927 --> 00:14:55,459 Husband, I'm the Doc. 152 00:14:56,370 --> 00:14:59,270 I gave your number to a friend. Good boy. 153 00:14:59,481 --> 00:15:02,542 Treat him well, he is planning something interesting. 154 00:15:02,642 --> 00:15:03,792 Tell me. 155 00:15:05,551 --> 00:15:07,769 Hello, Mario. I'm Fernando Araujo. 156 00:15:07,869 --> 00:15:10,271 Doc Debauza, he told me to call you for a job. 157 00:15:10,371 --> 00:15:13,428 Right now, I'm in the car and you're going into a bar. 158 00:15:13,528 --> 00:15:16,678 I'd like to talk to you. I hope you're not a violent. 159 00:15:17,019 --> 00:15:20,659 If you can, meet me on Friday at the ice cream shop 'Via Flaminia'. 160 00:15:20,759 --> 00:15:23,453 It's a public place, so you can feel comfortable. 161 00:15:23,553 --> 00:15:26,747 I'm not a psychopath. I'll be there, at 5 in the afternoon. 162 00:15:26,847 --> 00:15:29,397 I'm sorry, if by chance I disturbed you ... 163 00:15:30,918 --> 00:15:32,518 What is it, asshole? 164 00:15:39,791 --> 00:15:41,227 Hey, Fernandito. 165 00:15:41,634 --> 00:15:43,134 - Mario. - How are you? 166 00:15:43,669 --> 00:15:44,655 - Well? - Well. 167 00:15:44,755 --> 00:15:47,005 It's been a long time that we do not see. 168 00:15:47,216 --> 00:15:48,966 - Are you OK? - Yes, yes'. 169 00:15:52,232 --> 00:15:54,032 - Aunt? - Aunt, well. 170 00:15:54,228 --> 00:15:54,978 Well. 171 00:15:55,674 --> 00:15:58,024 See, Fernandito, i work alone. 172 00:15:59,826 --> 00:16:01,922 I don't know why the Doc told you about me. 173 00:16:02,022 --> 00:16:03,722 Because you're number one. 174 00:16:04,508 --> 00:16:06,358 You have brains ... balls ... 175 00:16:07,502 --> 00:16:08,402 and money. 176 00:16:12,077 --> 00:16:13,077 Do you have children? 177 00:16:20,103 --> 00:16:22,064 Mario, don't be offended if I tell you this, 178 00:16:22,164 --> 00:16:24,964 but, you know why you went inside so often? 179 00:16:25,064 --> 00:16:25,714 No. 180 00:16:26,153 --> 00:16:28,882 - Come on, tell me. - Because you steal small. 181 00:16:28,982 --> 00:16:31,174 I don't steal. I'm not a thief. 182 00:16:31,274 --> 00:16:33,917 - I'm a professional thief. - You are right. 183 00:16:34,017 --> 00:16:35,667 Everything with its name. 184 00:16:38,999 --> 00:16:40,549 I propose one thing. 185 00:16:42,270 --> 00:16:43,670 One theft ... 186 00:16:45,124 --> 00:16:46,124 colossal. 187 00:16:48,966 --> 00:16:50,716 Can I show you something? 188 00:16:52,876 --> 00:16:56,487 But, in the customer cashier, there's no money. 189 00:16:56,587 --> 00:17:00,387 The central bank has determined that, if you reach 10,000 pesos , 190 00:17:00,635 --> 00:17:04,185 the cashier must deposit them in the underground safe. 191 00:17:04,621 --> 00:17:06,021 - Do you want? - No, no. 192 00:17:06,774 --> 00:17:09,292 The substantial part is located in the vault , 193 00:17:09,560 --> 00:17:12,615 where the bank keeps the money which is needed to open that day. 194 00:17:12,715 --> 00:17:16,566 Who ever thought that banks held in the vault the most lucrative part! 195 00:17:16,666 --> 00:17:20,030 Well, where do you want to go first to give me a little idea 196 00:17:20,130 --> 00:17:21,980 what do you want to tell me? 197 00:17:22,516 --> 00:17:23,716 Now you will see. 198 00:17:28,651 --> 00:17:29,951 Just one moment. 199 00:17:56,504 --> 00:17:57,754 What are you doing? 200 00:17:59,820 --> 00:18:01,020 Size 41, right? 201 00:18:29,101 --> 00:18:32,503 We are 18 meters away from being millionaires. 202 00:18:33,610 --> 00:18:35,560 Above, there is Banco Rio. 203 00:18:43,248 --> 00:18:45,098 Does the tide come this far? 204 00:18:45,775 --> 00:18:48,775 Yes, at two times of the day the tide is low. 205 00:18:49,141 --> 00:18:52,421 Let's start working in one and we go to the other. 206 00:18:52,521 --> 00:18:56,771 But if there is a sudden rain and there is no signal here, what do we do? 207 00:18:57,047 --> 00:18:59,599 We have to follow the weather forecast 208 00:18:59,699 --> 00:19:02,099 and enter alone when the weather is fine. 209 00:19:08,248 --> 00:19:09,448 Not bad... 210 00:19:10,809 --> 00:19:11,909 not bad. 211 00:19:24,871 --> 00:19:25,821 Hi, Lu. 212 00:19:27,134 --> 00:19:28,984 If you knew what happened to me. 213 00:19:29,989 --> 00:19:33,292 I'm out of me: I'm coming here happy to have dinner with you, 214 00:19:33,392 --> 00:19:35,724 you know how I am loyalty to punctuality, well, 215 00:19:35,824 --> 00:19:38,810 I don't fall into a hole on the sidewalk? 216 00:19:38,910 --> 00:19:41,560 Tell me, but you can believe it a similar thing? 217 00:19:42,496 --> 00:19:45,029 - terrible. - Yes, hell, zac !, and swallow me! 218 00:19:45,129 --> 00:19:46,479 But take a look. 219 00:19:46,945 --> 00:19:48,927 - I made meat with puree. - Yes good. 220 00:19:49,027 --> 00:19:51,533 - Yes, to no avail. - No... 221 00:19:52,115 --> 00:19:54,485 I'm going to bed, because tomorrow work, I get up early. 222 00:19:54,585 --> 00:19:57,070 As for you, make yourself a glass, rest, that for that ... 223 00:19:57,170 --> 00:19:58,781 No, Lu, don't be so angry, 224 00:19:58,881 --> 00:20:01,284 I tell you that I fell into a hole, in the heart of Santa Fe avenida, 225 00:20:01,384 --> 00:20:03,009 - what do I have to do... - Santa Fe ', and what? 226 00:20:03,109 --> 00:20:04,955 - Here ... - Tell me, Santa Fe, and what? 227 00:20:05,055 --> 00:20:07,902 Well, the ... the one with ... Aona. Yes, Aona. 228 00:20:08,002 --> 00:20:09,343 - Santa Fe ', and Aona. - Yes'. 229 00:20:09,443 --> 00:20:10,743 - Gaona. - Yes'. 230 00:20:12,057 --> 00:20:13,684 See that you can't trust you? 231 00:20:13,784 --> 00:20:17,134 No, no, you can always trust about me, please, please. 232 00:20:18,922 --> 00:20:20,426 Did you make yourself a rod? 233 00:20:20,526 --> 00:20:22,551 But do you sell drugs now? What's happening to you? 234 00:20:22,651 --> 00:20:25,651 Are you crazy? I never have addict, but what do you say? 235 00:20:26,313 --> 00:20:27,888 You smell like marijuana! 236 00:20:29,773 --> 00:20:31,980 Ah, I understand. Yes, I'll explain. 237 00:20:32,080 --> 00:20:33,733 No, let's close it here. That's enough. 238 00:20:33,833 --> 00:20:34,983 How would it be? 239 00:20:35,933 --> 00:20:36,583 Lu? 240 00:20:37,492 --> 00:20:40,242 - Luciana? - Close the door when you leave. 241 00:20:43,209 --> 00:20:47,059 Well, let's make a hole and come in in any bank room. 242 00:20:47,659 --> 00:20:51,209 All those rooms don't certain motion detectors. 243 00:20:51,923 --> 00:20:54,673 I mean, first ... - The temperature. 244 00:20:54,971 --> 00:20:58,421 I installed the same system, here, last week. 245 00:20:59,134 --> 00:21:00,671 And I already know how it works. 246 00:21:00,771 --> 00:21:04,432 The motion detector does not detect movements, 247 00:21:05,638 --> 00:21:06,588 but rather '... 248 00:21:06,955 --> 00:21:09,677 the difference in temperature. 249 00:21:11,702 --> 00:21:12,852 One moment... 250 00:21:14,927 --> 00:21:16,677 How difficult I see it ... 251 00:21:17,016 --> 00:21:19,487 Where does this puppet come from? Is he going to Mass with you? 252 00:21:19,587 --> 00:21:22,237 Keep calm, Mario, give it a chance. 253 00:21:22,367 --> 00:21:25,467 If what it shows is wrong, we just go away. 254 00:21:26,292 --> 00:21:28,092 It's not stupid at all. 255 00:21:30,203 --> 00:21:31,053 You see? 256 00:21:34,570 --> 00:21:37,657 Using these made suits with high altitude sleeping bags 257 00:21:37,757 --> 00:21:39,589 the sensor does not detect ... 258 00:21:40,194 --> 00:21:43,312 body temperature, and the alarm does not go off. 259 00:21:43,412 --> 00:21:46,900 And you say we should go to the bank masked like this, with sleeping bags? 260 00:21:47,000 --> 00:21:47,700 Yes'. 261 00:21:48,786 --> 00:21:49,486 Yes'. 262 00:21:49,975 --> 00:21:52,868 With these suits, we can ... move ... 263 00:21:53,365 --> 00:21:56,883 quietly for the whole bank without the alarm going off. 264 00:21:56,983 --> 00:21:59,633 - Quietly. - Quietly, yes. 265 00:21:59,914 --> 00:22:02,134 And how do you plan to open the bank vault? 266 00:22:02,234 --> 00:22:04,184 For this thing, give me time. 267 00:22:04,333 --> 00:22:06,733 Now, we need it a bank plan. 268 00:22:09,808 --> 00:22:11,372 Parking 269 00:23:23,768 --> 00:23:25,663 - Please come with me, sir. 270 00:23:25,763 --> 00:23:28,613 - OK let's go. For what? - Come with me. 271 00:23:32,204 --> 00:23:34,454 Sincerely, I do not understand why'. 272 00:23:34,915 --> 00:23:35,815 Because'? 273 00:23:39,803 --> 00:23:41,103 What do you suspect? 274 00:23:53,044 --> 00:23:56,247 Caveau Safe deposit boxes 275 00:23:56,775 --> 00:23:59,175 You are wrong, I wasn't taking pictures. 276 00:23:59,804 --> 00:24:01,554 I was looking at the menu . 277 00:24:02,079 --> 00:24:03,379 I wasn't taking pictures. 278 00:24:04,158 --> 00:24:07,390 Please, I'm an artist. All of this is ridiculous. 279 00:24:07,490 --> 00:24:09,790 Well. We apologize, sir. 280 00:24:11,127 --> 00:24:13,727 And who pays me back of this bad moment? 281 00:24:14,336 --> 00:24:16,672 - Eh? Who will pay me back? - Nobody, sir. 282 00:24:16,772 --> 00:24:18,898 - It's our job, isn't it? - He had ... 283 00:24:18,998 --> 00:24:21,995 I should really be talking with the human rights secretariat. 284 00:24:22,095 --> 00:24:24,545 - And come on ... - Please don't worry about it ... 285 00:24:24,645 --> 00:24:25,745 Ground floor. 286 00:24:27,028 --> 00:24:29,278 Here, there is the manhole cover with the meter. 287 00:24:29,653 --> 00:24:30,753 Underground. 288 00:24:31,078 --> 00:24:34,183 The bank vault is here, more or less at this height. 289 00:24:34,283 --> 00:24:36,872 And here, the safes. Hundreds. 290 00:24:36,972 --> 00:24:39,072 But ours entrance door... 291 00:24:40,183 --> 00:24:41,333 will be this. 292 00:24:41,515 --> 00:24:43,952 It is located in a small room where they kept me: 293 00:24:44,052 --> 00:24:46,252 it is the perfect place to enter. 294 00:24:47,402 --> 00:24:48,352 Then... 295 00:24:49,325 --> 00:24:51,925 depth to the drainage channel, 18 meters. 296 00:24:52,202 --> 00:24:53,702 Now, we need to know 297 00:24:53,921 --> 00:24:56,671 what distance is there between the manhole cover and the bank. 298 00:24:57,650 --> 00:25:00,629 You can't stretch a meter on the street. There is a guardhouse 299 00:25:00,729 --> 00:25:03,379 - and the bank guard. - You are right. 300 00:25:03,803 --> 00:25:05,535 Let's think about something else. 301 00:25:38,323 --> 00:25:42,866 7 meters and 10 centimeters from the drain to the bank. 302 00:25:44,372 --> 00:25:47,191 18 meters deep to the drain. 303 00:25:47,291 --> 00:25:50,541 We have two sides of a triangle and so we can ... 304 00:25:50,816 --> 00:25:53,152 find the hypotenuse. 305 00:25:53,549 --> 00:25:55,881 - The hypotenuse, what? - Come on, come on, go on! 306 00:25:55,981 --> 00:25:56,831 Exact. 307 00:25:57,325 --> 00:26:00,989 The tunnel: from here to here, so'. You see? 308 00:26:01,620 --> 00:26:04,120 And this corner, tilt angle, 309 00:26:04,684 --> 00:26:07,384 it is calculated with the tangent arc. 310 00:26:08,016 --> 00:26:11,048 Tangent arc: 2nd year of Geometry. 311 00:26:11,375 --> 00:26:14,118 And this idiot, he also came late to the lesson of Geometry? 312 00:26:14,218 --> 00:26:16,568 It was always the best in the class. 313 00:26:19,053 --> 00:26:20,953 Always with that shit, huh! 314 00:26:21,829 --> 00:26:23,179 Shit, no, Mario. 315 00:26:23,607 --> 00:26:26,257 This is an experience sensory ... yes? 316 00:26:28,204 --> 00:26:31,531 Everything you think, or that you produce under cannabis 317 00:26:32,115 --> 00:26:34,215 is the opposite tension. 318 00:26:34,531 --> 00:26:37,431 - Under cannabis. - Quite the opposite. You see... 319 00:26:37,713 --> 00:26:40,130 this ... sharpens me observation. 320 00:26:41,115 --> 00:26:44,265 I smoke ... and I am super concentrated. 321 00:26:45,246 --> 00:26:48,496 So I put it in in a design like this. 322 00:26:48,985 --> 00:26:50,592 If I hadn't smoked marijuana 323 00:26:50,692 --> 00:26:53,542 this robbery it would not have the balance it has. 324 00:26:54,042 --> 00:26:55,642 It doesn't make you talk, huh? 325 00:26:56,190 --> 00:26:58,269 You don't realize but talk, talk, talk. 326 00:26:58,369 --> 00:27:01,556 When you commit an action immoral, like robbing a bank, 327 00:27:01,656 --> 00:27:04,899 the more you think about the effects secondary that you will produce 328 00:27:04,999 --> 00:27:07,638 with the greatest empathy and personal ethics, 329 00:27:07,738 --> 00:27:10,938 much better it will be the consequent social reaction. 330 00:27:11,325 --> 00:27:12,554 The thing is so. 331 00:27:12,654 --> 00:27:15,757 Here, nobody will go hungry until the insurance is reimbursed. 332 00:27:15,857 --> 00:27:18,896 In fact, there will be someone who he will declare more than he had 333 00:27:18,996 --> 00:27:20,246 put aside. 334 00:27:20,642 --> 00:27:22,392 Here, there is no real damage. 335 00:27:22,571 --> 00:27:25,921 The bank is losing, yes but people will be very happy. 336 00:27:26,246 --> 00:27:28,147 - Equilibrium... - Natural. 337 00:27:30,810 --> 00:27:34,610 In short, hearing you, it almost does really want to be robbed. 338 00:27:35,744 --> 00:27:38,438 Why don't you leave a note to the cassette holders, 339 00:27:38,538 --> 00:27:41,338 explaining all this. They will be delighted. 340 00:27:42,280 --> 00:27:45,501 Now, I really want to know how are you going to open the vault. 341 00:27:45,601 --> 00:27:49,460 You continue with natural balance and I continue to spend empty? 342 00:27:49,560 --> 00:27:52,060 Tell me, so much to get an idea. 343 00:27:53,169 --> 00:27:55,711 Sorry, guys, I had to bring Lolito to a party. 344 00:27:55,811 --> 00:27:57,336 He didn't want to stay. What a scene! 345 00:27:57,436 --> 00:28:00,540 Come on, because I don't think I can with this of the natural balance. 346 00:28:00,640 --> 00:28:03,364 Speak, speak, speak, how do you speak! 347 00:28:28,255 --> 00:28:29,905 Here it is, we have arrived. 348 00:28:33,516 --> 00:28:36,183 - We have to be more. - Come on, boys! 349 00:28:38,451 --> 00:28:39,851 - You see it? - Yes'. 350 00:28:47,119 --> 00:28:48,669 - Support him. - Yes'. 351 00:29:04,692 --> 00:29:05,442 Ouch! 352 00:29:05,799 --> 00:29:07,092 - You put it down? - Yes'. 353 00:29:14,897 --> 00:29:16,997 - Watch the cut, huh! - Yes'. 354 00:29:41,970 --> 00:29:44,013 How do you think to open the boxes? 355 00:29:44,113 --> 00:29:46,938 - With a lever, as it once was. - You're a romantic. 356 00:29:47,038 --> 00:29:47,888 I do not know. 357 00:29:48,077 --> 00:29:51,580 I don't know, after forcing the twentieth or thirtieth cassette, 358 00:29:51,680 --> 00:29:54,316 lactic acid is formed, muscles weaken, 359 00:29:54,416 --> 00:29:58,071 there is more chance of accidents. No, we have to find another way. 360 00:29:58,171 --> 00:30:01,276 What accidents? We have 12 hours to open some boxes. 361 00:30:01,376 --> 00:30:04,176 If it were a weekend it would be more than 48 hours. 362 00:30:04,276 --> 00:30:06,772 And a torch? It only takes a minute to open one. 363 00:30:06,872 --> 00:30:09,590 We calculate over 400 safety deposit boxes, 364 00:30:09,690 --> 00:30:12,831 with a torch it would be 1 minute, or 1 and a half on average, per box. 365 00:30:12,931 --> 00:30:15,808 We would stay 7 hours inside the bank. It's too much. 366 00:30:16,000 --> 00:30:19,250 It must be faster. We have to study the lock. 367 00:30:19,512 --> 00:30:22,166 And how we study it if nobody of us knows the vault . 368 00:30:22,266 --> 00:30:23,966 We have to rent a cassette. 369 00:30:25,305 --> 00:30:27,094 Doing it, they would have our data. 370 00:30:27,194 --> 00:30:29,994 Not in this branch, Mario, in another. 371 00:30:31,314 --> 00:30:32,675 - Do you want? - No, pass. 372 00:30:32,775 --> 00:30:35,025 Take away that stuff, It makes me die! 373 00:30:59,790 --> 00:31:00,604 Mr. Vitette. 374 00:31:00,704 --> 00:31:02,334 - Thank you very much. - You are welcome. 375 00:31:02,434 --> 00:31:04,829 - Number 8-20. - Yes sir. 376 00:31:12,899 --> 00:31:13,849 Perfect. 377 00:31:25,575 --> 00:31:26,475 Okay? 378 00:31:27,322 --> 00:31:29,172 Yeah, yeah, okay, for today. 379 00:31:31,855 --> 00:31:33,705 Now, it would just miss ... 380 00:31:34,055 --> 00:31:37,341 adjust the tunnel to 69 degrees. 381 00:31:37,909 --> 00:31:39,509 We need a theodolite. 382 00:31:39,784 --> 00:31:41,517 - A what? - A theodolite. 383 00:31:41,617 --> 00:31:46,017 The excavation angle must be precise, or go out to the video library opposite. 384 00:31:46,143 --> 00:31:47,793 We have to buy one. 385 00:31:48,119 --> 00:31:50,756 - $ 3,000. - Well. What if we steal it? 386 00:31:50,856 --> 00:31:52,361 - Can not be done'. - Because'? 387 00:31:52,461 --> 00:31:53,968 You already know, Mario. Natural balance. 388 00:31:54,068 --> 00:31:56,738 - Are you going to continue with this slack? - It's not at all. 389 00:31:56,838 --> 00:31:59,352 How much more do I have to spend? Are you kidding me? 390 00:31:59,452 --> 00:32:02,081 - Is the rest okay, Fernando? - I said I work on it. 391 00:32:02,181 --> 00:32:05,231 - I'll fix it ... - Can you listen to me for a moment? 392 00:32:05,782 --> 00:32:08,332 A tripod, a corner conveyor, 393 00:32:08,664 --> 00:32:10,214 and a laser pointer. 394 00:32:10,924 --> 00:32:11,924 Theodolite. 395 00:32:12,521 --> 00:32:15,571 Here we go? I said to my wife who went fishing. 396 00:32:19,887 --> 00:32:20,787 Okay, go. 397 00:32:21,569 --> 00:32:22,951 But at 100, it doesn't take us. 398 00:32:23,051 --> 00:32:25,901 Where, that shit will be, that? Leave it on the march. 399 00:32:26,219 --> 00:32:27,901 We consume petrol for nothing. 400 00:32:28,001 --> 00:32:31,796 Look, dear, you're new, I know what they say very good about you, but I don't know you. 401 00:32:31,896 --> 00:32:35,953 I'll explain the picture of the situation, so you better understand the view. 402 00:32:36,842 --> 00:32:40,742 We're in a stolen van, and you stole a very strange one, 403 00:32:40,842 --> 00:32:43,596 and look forward to a jerk who it should be there and it's not there, 404 00:32:43,696 --> 00:32:45,610 and then in this neighborhood of shit ... 405 00:32:45,710 --> 00:32:48,757 So, leave it on the road, because, should there be any surprises ... 406 00:32:48,857 --> 00:32:51,307 - We can move fast, yes? - Okay. 407 00:32:51,741 --> 00:32:52,855 Do what it tells you. 408 00:32:53,184 --> 00:32:56,084 Now, we're all screwed. It really took. 409 00:32:56,870 --> 00:32:58,770 What a break, but please! 410 00:33:04,527 --> 00:33:05,927 - Hello. - Hello. 411 00:33:07,162 --> 00:33:08,362 What are you guys doing? 412 00:33:08,462 --> 00:33:10,494 Let's wait for a friend, but it seems to have given us a hole. 413 00:33:10,594 --> 00:33:13,023 - Will you pass me the documents? - Yes sure. 414 00:33:13,854 --> 00:33:16,744 What's the matter, good man? We are in democracy! 415 00:33:16,844 --> 00:33:18,644 There is no doubt, gentlemen. 416 00:33:19,962 --> 00:33:21,012 Booklet... 417 00:33:23,209 --> 00:33:24,509 insurance... 418 00:33:27,575 --> 00:33:29,835 Who is Walter Galarraga? 419 00:33:30,641 --> 00:33:32,644 - My uncle, officer. - His uncle. 420 00:33:35,269 --> 00:33:37,078 Hi, is there any problem? 421 00:33:37,178 --> 00:33:38,586 - Hello guys. - Hello. 422 00:33:38,686 --> 00:33:40,786 - They are our friends. - Oh yes'. 423 00:33:42,679 --> 00:33:43,767 Chela, was it you? 424 00:33:43,867 --> 00:33:45,942 Yes, Momi, I called. 425 00:33:46,042 --> 00:33:47,929 I was worried. 426 00:33:48,684 --> 00:33:50,987 You know, I saw that van, 427 00:33:51,227 --> 00:33:54,630 those faces ... Those people. 428 00:33:54,861 --> 00:33:58,113 Excuse me, agent, sorry, guys, sorry. 429 00:33:58,659 --> 00:34:00,709 - That the... - Okay okay. 430 00:34:00,903 --> 00:34:03,703 Very well, ma'am. Great nice attitude. 431 00:34:04,118 --> 00:34:06,959 To stand guard in the neighborhood. Compliments. 432 00:34:07,059 --> 00:34:09,241 - All right, then? - Yeah, okay. 433 00:34:09,341 --> 00:34:11,241 - Thank you, officer. - Well... 434 00:34:14,253 --> 00:34:14,953 IS... 435 00:34:16,364 --> 00:34:17,799 how do you like it, cousin? 436 00:34:17,899 --> 00:34:21,078 - Does the clutch pull a lot? - It seems a little short. 437 00:34:21,778 --> 00:34:23,092 Can't you hang out? 438 00:34:23,192 --> 00:34:25,392 Well, the leg it won't stretch. 439 00:34:25,963 --> 00:34:27,013 Is heavy. 440 00:34:27,748 --> 00:34:29,098 How do you feel it? 441 00:34:29,844 --> 00:34:32,362 What do I know, well. I feel that effort. 442 00:34:33,331 --> 00:34:36,553 I'll fix the carburetor because have a little more recovery. 443 00:34:36,653 --> 00:34:37,403 Well. 444 00:34:41,549 --> 00:34:42,599 Let's start. 445 00:34:43,703 --> 00:34:44,620 If you can. 446 00:34:44,720 --> 00:34:46,276 Well, I think so. Yes, yes'. 447 00:34:46,376 --> 00:34:49,076 Think you speak, or we must ask us? 448 00:34:49,376 --> 00:34:51,665 Talk about what? What the fuck is your wife doing here? 449 00:34:51,765 --> 00:34:55,030 - Where should I put it, if you live here? - We should have been alone. 450 00:34:55,130 --> 00:34:56,383 - Nothing was said. - Like? 451 00:34:56,483 --> 00:34:58,183 Nothing had been said. 452 00:34:59,565 --> 00:35:01,163 The 'Turkish' won't speak. 453 00:35:01,263 --> 00:35:05,013 She's in it too. It doesn't have me never betrayed, must he do it now? 454 00:35:15,550 --> 00:35:19,350 No, what I say is that you have a vice, which is to fuck. 455 00:35:19,529 --> 00:35:21,879 - And that's not good? - Yeah, it's not good. 456 00:35:25,239 --> 00:35:27,639 And that has to do with it women with faith? 457 00:35:27,955 --> 00:35:30,605 But also to fuck is it an act of faith, or not? 458 00:35:37,720 --> 00:35:39,070 Beware! Beware! 459 00:35:49,531 --> 00:35:50,331 Cacho? 460 00:35:51,749 --> 00:35:52,599 Daniel? 461 00:35:53,924 --> 00:35:55,424 Tito is out of the game. 462 00:35:56,628 --> 00:35:58,203 Yes, yes ... eh ... 463 00:35:59,070 --> 00:36:02,120 pieces came off but no more land falls. 464 00:36:02,766 --> 00:36:06,816 - And the tunnel stayed the same wide. - So it was just that part. 465 00:36:07,599 --> 00:36:09,913 - The puncher is destroyed. - No, let's stop. 466 00:36:10,013 --> 00:36:13,402 - And tomorrow, we'll buy another one. - No, that's enough, I finish here. That's enough. 467 00:36:13,502 --> 00:36:16,381 Mario, we did more than half tunnel, we are 7 meters from the bank. 468 00:36:16,481 --> 00:36:19,031 Just tell me if you know how to open the vault . 469 00:36:19,371 --> 00:36:21,492 I didn't think it cost me much but I'll fix it soon. 470 00:36:21,592 --> 00:36:24,374 - You don't see that it's all in vain. - There are no impossible solutions. 471 00:36:24,474 --> 00:36:27,156 - There are badly placed problems. - No more idiocy, I have full balls. 472 00:36:27,256 --> 00:36:28,056 That's enough! 473 00:36:29,201 --> 00:36:31,451 It's professional stuff, this. 474 00:36:31,740 --> 00:36:35,533 We're all playing it: safety, time, and in my case, money. 475 00:36:35,633 --> 00:36:37,782 So far I have given you rope, Fernando, that's enough. 476 00:36:37,882 --> 00:36:40,235 Do you want to live an adventure? Go, jump in the parachute, 477 00:36:40,335 --> 00:36:42,434 drunk, do what you want, 478 00:36:42,534 --> 00:36:45,684 just tell me if you know how open the vault . Answer me. 479 00:37:07,575 --> 00:37:09,275 Of all of them, which one are you in? 480 00:37:12,503 --> 00:37:13,303 Sirius. 481 00:37:14,903 --> 00:37:16,353 The eye of heaven. 482 00:37:18,239 --> 00:37:20,853 I like Sirius. I like the name. 483 00:37:21,389 --> 00:37:24,095 It's crazy, because if you start thinking ... 484 00:37:24,195 --> 00:37:26,695 we are seeing the past of the stars. 485 00:37:27,875 --> 00:37:32,066 The light takes years to get here, so some don't exist anymore. 486 00:37:32,166 --> 00:37:33,066 It's true. 487 00:37:34,384 --> 00:37:36,884 We think there are, but they are gone. 488 00:37:49,523 --> 00:37:51,073 "We think there are ... 489 00:37:52,459 --> 00:37:54,059 "but they are gone"! 490 00:38:24,423 --> 00:38:26,023 - Who is it? - Fernando. 491 00:38:26,735 --> 00:38:29,135 - I have people. - Mario, I have to talk to you. 492 00:38:29,235 --> 00:38:32,349 Fernando is calling you tomorrow. Don't break my balls. 493 00:38:32,449 --> 00:38:33,431 Appearance. 494 00:38:36,336 --> 00:38:38,336 Come on, come on, but don't knock. 495 00:38:44,792 --> 00:38:45,592 Mario. 496 00:38:46,120 --> 00:38:46,970 Open to me. 497 00:38:47,567 --> 00:38:48,367 Mario. 498 00:38:59,475 --> 00:39:01,575 - You were busy. - What do you want? 499 00:39:01,675 --> 00:39:03,050 - I have the solution. - About what? 500 00:39:03,150 --> 00:39:04,100 Of everything. 501 00:39:04,690 --> 00:39:06,832 - Are you 'smoked'? - It does not matter. 502 00:39:10,518 --> 00:39:12,430 - Let's see'. - Mario, the banks 503 00:39:12,530 --> 00:39:15,224 they are well protected when they are closed, 504 00:39:15,324 --> 00:39:19,224 and they are well protected when they are open, but the measures are different. 505 00:39:20,029 --> 00:39:23,170 There are good security measures to avoid the robbery at the cash desks. 506 00:39:23,270 --> 00:39:26,133 And good security measures to avoid the "hole". 507 00:39:26,233 --> 00:39:29,668 But, so far, nobody has ever created a security system, 508 00:39:30,161 --> 00:39:31,911 in case they happen ... 509 00:39:32,668 --> 00:39:34,868 the two at the same time. 510 00:39:35,802 --> 00:39:37,666 "Buco" and "robbery express". 511 00:39:39,439 --> 00:39:41,453 So we ... 512 00:39:42,074 --> 00:39:43,746 we enter the bank ... 513 00:39:44,710 --> 00:39:46,660 when it is open to the public. 514 00:39:47,860 --> 00:39:50,610 - The vault will be open ... - Without alarms. 515 00:39:51,677 --> 00:39:53,027 For the police ... 516 00:39:53,830 --> 00:39:55,984 it must be something usual, 517 00:39:56,084 --> 00:40:00,141 an express robbery, of thieves that they steal from customers. 518 00:40:00,241 --> 00:40:03,639 But things inside of the bank get complicated. 519 00:40:03,960 --> 00:40:06,160 And we do it in that moment? 520 00:40:06,349 --> 00:40:07,549 Let's make "cuckoo". 521 00:40:07,839 --> 00:40:09,446 Cuckoo clock'... 522 00:40:10,282 --> 00:40:13,782 We show them that we don't want to escape through the door. 523 00:40:14,524 --> 00:40:17,516 And if the police believe that we don't want to escape through the door, 524 00:40:17,616 --> 00:40:21,766 because it's an express robbery, of course he won't think we have the "hole"! 525 00:40:22,469 --> 00:40:25,801 "Hole" that we will use not to enter the bank, but to ... 526 00:40:28,812 --> 00:40:29,662 Go out! 527 00:41:43,817 --> 00:41:44,932 What's your name? 528 00:41:56,731 --> 00:41:57,781 Voltage... 529 00:41:59,056 --> 00:42:00,206 relaxation. 530 00:42:02,463 --> 00:42:03,513 Voltage... 531 00:42:04,809 --> 00:42:05,959 relaxation. 532 00:42:08,993 --> 00:42:10,043 Voltage... 533 00:43:09,420 --> 00:43:11,413 Parking 534 00:44:05,112 --> 00:44:07,612 Ladies and gentlemen, this is a robbery 535 00:44:08,064 --> 00:44:10,864 I want you all lying down, belly on the ground! Power! 536 00:44:10,964 --> 00:44:12,825 - All! - Everyone down'! 537 00:44:12,925 --> 00:44:15,137 Stop there, or you will all end badly! 538 00:44:15,237 --> 00:44:17,913 You too on the ground. To the ground! Don't look up. 539 00:44:18,013 --> 00:44:20,513 I told you to stay down or I'll kill you! 540 00:44:23,393 --> 00:44:24,747 Acassuso power plant? 541 00:44:24,847 --> 00:44:27,479 Serrano, from Banco Rio. There's a bank robbery! 542 00:44:28,675 --> 00:44:32,300 Give me the money! Come on, fill it! All! Fill it, fill it I told you! 543 00:44:32,400 --> 00:44:34,750 You too, asshole! Come on, move! 544 00:44:34,864 --> 00:44:35,664 Power! 545 00:44:36,053 --> 00:44:39,853 Don't be a jerk, fill it. Fill the whole case. Come on come on! 546 00:44:40,978 --> 00:44:43,303 Come on, put more! Yet! Get them out! 547 00:44:43,403 --> 00:44:45,028 - There is no more'. - Fuckin 'here! 548 00:44:45,128 --> 00:44:46,585 - There is not'! - Don't be a jerk! 549 00:44:46,685 --> 00:44:48,428 Keep filling it too! 550 00:45:04,115 --> 00:45:05,365 Stage 1: "Cuckoo". 551 00:45:05,758 --> 00:45:07,448 Come, you, come! Get up. 552 00:45:07,548 --> 00:45:09,458 Do what I tell you and nothing will happen. 553 00:45:09,558 --> 00:45:10,640 - Cuckoo. - Okay. 554 00:45:10,740 --> 00:45:12,308 Keep filling it! 555 00:45:12,408 --> 00:45:14,862 - Stop, police! - No! No, no, don't shoot. 556 00:45:14,962 --> 00:45:16,708 Neither you. Get out of there. 557 00:45:17,447 --> 00:45:18,776 Drop the gun! 558 00:45:19,301 --> 00:45:20,251 Leave him! 559 00:45:20,849 --> 00:45:21,999 Come inside. 560 00:45:26,461 --> 00:45:28,475 - No, don't look. - What would happen? 561 00:45:28,575 --> 00:45:29,375 So'. 562 00:45:31,058 --> 00:45:33,008 - Stage 2: "Bunker". - Bunker. 563 00:45:33,426 --> 00:45:34,936 - You come. Come. - I? 564 00:45:35,036 --> 00:45:36,636 You, move. Move! 565 00:45:36,854 --> 00:45:38,604 Come on, come here. Come on come on. 566 00:45:38,836 --> 00:45:40,086 Come on, come here. 567 00:45:40,329 --> 00:45:41,250 Come on, come on. 568 00:45:41,350 --> 00:45:44,550 On the ladder. Walk slowly that nothing will happen. 569 00:45:44,733 --> 00:45:46,126 Come on. Shut up. 570 00:45:46,226 --> 00:45:47,976 Come on, come on, come on out. 571 00:45:48,076 --> 00:45:50,236 The bag, look, put it here. It is there. 572 00:45:50,336 --> 00:45:51,036 Come on. 573 00:45:51,515 --> 00:45:52,215 Come on! 574 00:45:52,951 --> 00:45:55,047 Come on out, I'll kill her, huh! 575 00:45:55,147 --> 00:45:56,897 Martin, please come out! 576 00:45:57,766 --> 00:45:59,373 Martin, open, Martin! 577 00:46:00,220 --> 00:46:01,848 Martin, please open! 578 00:46:01,948 --> 00:46:04,316 - I haven't seen my nephew yet! - Come on, Martin! 579 00:46:04,416 --> 00:46:06,702 Don't mess around too much. We have nothing to lose. 580 00:46:06,802 --> 00:46:08,306 The police are outside. 581 00:46:08,809 --> 00:46:11,659 Don't complicate things. Come on. Come out, come on. 582 00:46:13,267 --> 00:46:15,538 Don't complicate everything, I tell you. Come on. 583 00:46:17,529 --> 00:46:21,129 - Come out, otherwise I will kill her! - Kills her, I know him. It kills her. 584 00:46:22,576 --> 00:46:24,504 Stop it, or get more nervous. 585 00:46:24,604 --> 00:46:27,147 Nothing will happen to you, but you, go out. Come on. 586 00:46:27,247 --> 00:46:27,997 Go out. 587 00:46:29,884 --> 00:46:32,634 Well ... you did the precious, tripod, huh? 588 00:46:33,473 --> 00:46:34,573 So good'. 589 00:46:42,479 --> 00:46:44,401 Stop, that's here everything is going to hell! 590 00:46:44,501 --> 00:46:45,608 Surrender! 591 00:46:45,876 --> 00:46:47,933 Don't hurt anyone. You are surrounded! 592 00:46:48,033 --> 00:46:49,596 - Here, take it. - No. 593 00:46:49,696 --> 00:46:51,292 It's nothing. Come on come on come on. 594 00:46:51,392 --> 00:46:53,392 - Give me the cell phone. - All hands up! 595 00:46:53,492 --> 00:46:55,681 If they want to talk to me, do it with this. 596 00:46:55,781 --> 00:46:57,852 Go away, otherwise I regret it. Power. Move. 597 00:46:57,952 --> 00:46:59,052 Surrender! 598 00:47:01,125 --> 00:47:04,575 Nobody be smart! The bank is full of hostages. 599 00:47:05,004 --> 00:47:07,954 - You over there. - First, I'll go to the other. 600 00:47:12,750 --> 00:47:14,650 Get out of here, and I'll kill you. 601 00:47:17,440 --> 00:47:18,990 Stage 3: "Camcorders". 602 00:47:47,020 --> 00:47:48,745 Stage 4: "Break", Pepe. 603 00:47:56,444 --> 00:47:57,544 I finish? 604 00:48:18,034 --> 00:48:19,738 Stage 5: "Power Cannon". 605 00:49:04,436 --> 00:49:07,386 - What is this beast called? - Power cannon. 606 00:49:07,717 --> 00:49:08,520 Now. 607 00:49:14,627 --> 00:49:15,427 Time. 608 00:49:17,033 --> 00:49:18,033 7 seconds! 609 00:49:41,990 --> 00:49:43,736 Stage 6: "Time". 610 00:50:00,851 --> 00:50:03,669 I saw that he was about to flee with a hostage, I gave him the alt, 611 00:50:03,769 --> 00:50:06,135 and he couldn't do anything else than going back to the bank. 612 00:50:06,235 --> 00:50:08,235 After a while, they released Serrano. 613 00:50:08,387 --> 00:50:10,116 Yes, 4 or 5 entered. 614 00:50:10,576 --> 00:50:11,376 4 or 5? 615 00:50:11,979 --> 00:50:15,423 I've seen 4, sir. And they have guns, a rifle ... 616 00:50:15,977 --> 00:50:18,985 Then, they put on the hood, they searched to rob the cash on the first floor ... 617 00:50:19,085 --> 00:50:21,167 but they saw who were surrounded ... 618 00:50:21,267 --> 00:50:24,435 - How many hostages are there? - Between employees and customers, 619 00:50:24,535 --> 00:50:27,000 - about thirty people. - Camcorders? 620 00:50:27,100 --> 00:50:30,321 They entered the bunker, but there is a new security system 621 00:50:30,421 --> 00:50:33,739 that saves the information in a hard-disk which is in the control unit. 622 00:50:33,839 --> 00:50:36,132 - Well, what else? - They asked for my cell phone ... 623 00:50:36,232 --> 00:50:38,832 - and they seized my gun. - The regulatory one. 624 00:50:38,932 --> 00:50:39,632 Yes'. 625 00:50:39,824 --> 00:50:43,824 Maybe they did it on purpose, to avoid a disciplinary sanction. 626 00:50:44,977 --> 00:50:46,577 What if they were colleagues? 627 00:50:47,120 --> 00:50:48,820 I have no idea, sir. 628 00:51:10,950 --> 00:51:12,300 What's the boy? 629 00:51:14,764 --> 00:51:16,114 I'm pissing. 630 00:51:16,650 --> 00:51:17,800 I can not hear you. 631 00:51:19,179 --> 00:51:20,529 I'm pissing. 632 00:51:21,975 --> 00:51:23,825 Can't you wait? 633 00:51:28,803 --> 00:51:30,703 Go pee in that pot. 634 00:51:32,999 --> 00:51:39,015 Come translate with the SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 635 00:51:40,014 --> 00:51:45,002 Look for us on Facebook too: www.facebook.com/SRTproject 636 00:51:52,213 --> 00:51:54,563 What's up, boy? You don't want to go out? 637 00:51:57,420 --> 00:51:58,870 Don't look at it, Doc. 638 00:52:01,304 --> 00:52:04,004 What the fuck is upstairs? Can you hear it too? 639 00:52:04,444 --> 00:52:08,019 They are climbing on the roof. Bastards, they want to get into the bank. 640 00:52:08,119 --> 00:52:09,719 We will shoot him. 641 00:52:12,565 --> 00:52:15,065 - Hello? - Hello, is there anyone there? 642 00:52:15,265 --> 00:52:16,498 I'm Miguel Sileo, 643 00:52:16,598 --> 00:52:19,348 in charge of solving all this mess. 644 00:52:19,471 --> 00:52:20,771 Will I talk to you? 645 00:52:21,223 --> 00:52:22,073 Hello? 646 00:52:22,948 --> 00:52:23,748 Here. 647 00:52:26,127 --> 00:52:26,977 What's this'? 648 00:52:28,109 --> 00:52:31,063 It is the negotiation manual of the Halcon [Falco] group. 649 00:52:28,660 --> 00:52:31,502 {\ an8} Protocol for situations of crisis with hostages 650 00:52:31,163 --> 00:52:34,163 - Where did you get it from? - A judge friend. 651 00:52:34,997 --> 00:52:38,418 As soon as the police find out about the robbery in a few minutes we will be surrounded: 652 00:52:38,518 --> 00:52:42,407 someone has to keep them busy while we open the safes. 653 00:52:42,507 --> 00:52:44,329 - It will be you. - Like me? 654 00:52:45,121 --> 00:52:46,321 Are you crazy. 655 00:52:46,969 --> 00:52:49,611 I am a thief. I climb on the balconies, I fix the ballbreakers, 656 00:52:49,711 --> 00:52:52,930 I'm bad if there is a need, but that's another thing, no. 657 00:52:53,030 --> 00:52:53,769 Mario? 658 00:52:55,239 --> 00:52:56,439 You have to act. 659 00:52:57,393 --> 00:52:58,993 It's not that difficult. 660 00:53:00,136 --> 00:53:01,336 You have to do it. 661 00:53:03,147 --> 00:53:05,386 Tension, relaxation, tension, relaxation. 662 00:53:05,486 --> 00:53:07,520 I want you to have them continuously, 663 00:53:07,745 --> 00:53:09,363 while doing the exercises. 664 00:53:09,463 --> 00:53:11,377 Acting is action, isn't it? 665 00:53:11,477 --> 00:53:14,604 So'. Connect with others who came to class, 666 00:53:14,704 --> 00:53:17,226 and start figuring out where we are headed. Come on, Mario. 667 00:53:17,326 --> 00:53:19,476 Enjoy yourselves! Break the space! 668 00:53:19,853 --> 00:53:22,340 And exhale! Tension, relaxation. 669 00:53:22,440 --> 00:53:24,340 It doesn't have to be just mental! 670 00:53:24,790 --> 00:53:28,024 What is your pet, Mario? On, free your inner animal. 671 00:53:28,124 --> 00:53:30,341 Teso! Now! 672 00:53:31,004 --> 00:53:32,699 Teso! IS... 673 00:53:33,137 --> 00:53:34,037 loose! 674 00:53:35,794 --> 00:53:38,447 Guys, this is important! You never leave the scene, 675 00:53:38,547 --> 00:53:41,440 always on stage, for the scene, with each other. 676 00:53:41,724 --> 00:53:45,124 Invent forms. Imagine. Acting is imagining. Now! 677 00:53:46,723 --> 00:53:48,523 Hello, can anyone hear me? 678 00:53:49,530 --> 00:53:51,139 Ready? Is there someone there'? 679 00:53:51,239 --> 00:53:53,758 Take away all of those that are on the roof. 680 00:53:53,858 --> 00:53:57,967 I don't want to see fucking cops or I'll kill you a live hostage, 681 00:53:58,310 --> 00:53:59,967 and live. Have you heard? 682 00:54:00,067 --> 00:54:01,367 Give me a minute. 683 00:54:03,775 --> 00:54:07,584 I ask: it's coming a helicopter from the Halcon group, 684 00:54:07,684 --> 00:54:09,631 in which sector can it land? 685 00:54:34,193 --> 00:54:36,393 Well done. Are you more peaceful? 686 00:54:36,540 --> 00:54:38,015 Now yes, okay. 687 00:54:38,115 --> 00:54:39,718 Why don't we start again? 688 00:54:39,818 --> 00:54:41,651 My name is Miguel Sileo ... 689 00:54:42,111 --> 00:54:44,534 - What's your name? - Call me Walter. 690 00:54:44,634 --> 00:54:46,912 Hi, Walter, I ask you to be quiet. 691 00:54:47,012 --> 00:54:49,334 tell me what you need, how can I help you. 692 00:54:49,434 --> 00:54:52,248 - Who are you? The negotiator? - Yes, I'm the negotiator. 693 00:54:52,348 --> 00:54:54,498 Well, where are you? I want to see you. 694 00:54:54,963 --> 00:54:57,463 Come closer. Please come up. 695 00:55:00,342 --> 00:55:01,392 Ah, look. 696 00:55:02,753 --> 00:55:03,953 That's you. 697 00:55:07,937 --> 00:55:11,141 If you have any elders or a nervous one, don't you want to free me? 698 00:55:11,241 --> 00:55:13,891 I released one a little while ago without hurting him, what more do you want? 699 00:55:13,991 --> 00:55:15,694 Quiet, nothing will happen. 700 00:55:15,794 --> 00:55:18,296 If no one shit, nothing will happen to him. 701 00:55:18,396 --> 00:55:21,198 You manage what's going on outside and I do it in here. 702 00:55:21,298 --> 00:55:22,873 - The prosecutor? - Here it comes. 703 00:55:22,973 --> 00:55:25,673 Tell him to hurry. I give him an hour. Power. 704 00:55:38,746 --> 00:55:39,796 Voltage... 705 00:55:40,611 --> 00:55:41,761 relaxation. 706 00:55:44,896 --> 00:55:45,946 Voltage... 707 00:55:47,861 --> 00:55:49,011 relaxation. 708 00:55:50,407 --> 00:55:51,457 Voltage... 709 00:55:54,965 --> 00:55:56,115 relaxation. 710 00:55:57,553 --> 00:55:58,603 Voltage... 711 00:55:59,169 --> 00:56:02,508 The street front is completely controlled from cameras: there are two entrances, 712 00:56:02,608 --> 00:56:04,555 the main door and parking. 713 00:56:04,655 --> 00:56:07,662 It is not known where they are now the hostages ... where they keep them. 714 00:56:07,762 --> 00:56:09,784 Maybe distributed on the 3 floors, or ... 715 00:56:09,884 --> 00:56:12,523 move them out of place. It is not known where they are. 716 00:56:12,623 --> 00:56:16,494 - What do you plan, prosecutor? - For now, robbery is being attempted. 717 00:56:21,040 --> 00:56:22,868 I can go to the bathroom, please? 718 00:56:22,968 --> 00:56:24,318 Still, son? 719 00:56:25,154 --> 00:56:27,169 Do you know that you are a ballbreaker? Yes you know. 720 00:56:27,269 --> 00:56:28,507 - Get up. - No, it's okay. 721 00:56:28,607 --> 00:56:30,809 Get up and come with me. Come on, come on. 722 00:56:30,909 --> 00:56:32,426 It's nothing, come on. 723 00:56:32,526 --> 00:56:34,498 Don't worry, come. Do you piss on yourself? 724 00:56:34,598 --> 00:56:37,298 Nothing happens. Quiet, peaceful. 725 00:56:38,069 --> 00:56:39,569 Take time, Sileo. 726 00:56:41,915 --> 00:56:42,765 Walter? 727 00:56:43,437 --> 00:56:45,415 Hey, Miguel, and the prosecutor? 728 00:56:45,515 --> 00:56:48,765 - Give me time. It's coming. - But, does he come by tricycle? 729 00:56:49,473 --> 00:56:51,979 Trust me I'm doing all i can, 730 00:56:52,079 --> 00:56:54,264 but you have to help me ... a hostage. 731 00:56:55,110 --> 00:56:58,846 Free a hostage, so they'll think that you also want a happy ending. 732 00:56:58,946 --> 00:56:59,846 Do you understand? 733 00:57:02,529 --> 00:57:05,750 Calm down, boy, it's all right. Now yes you will piss willingly, huh? 734 00:57:05,850 --> 00:57:09,400 Piss in the police car, come on. Do it, do it all, come on. 735 00:57:09,544 --> 00:57:11,665 - Come come. - Come on, come here! 736 00:57:11,765 --> 00:57:14,279 - Come on, come here! - Soon! Fast fast! 737 00:57:14,379 --> 00:57:16,479 We have it, let's go! Here we go! 738 00:57:16,744 --> 00:57:17,644 Here we go. 739 00:57:22,619 --> 00:57:26,269 Hi, I'm Miguel Sileo from the group Halcon. I'll ask you some questions. 740 00:57:26,369 --> 00:57:28,669 Tell me, how many robbers have you seen? 741 00:57:29,509 --> 00:57:31,159 Weapons, what kind of weapons? 742 00:57:33,243 --> 00:57:36,143 The hostages are all together or are they separated? 743 00:57:40,861 --> 00:57:42,261 Don't worry ... 744 00:57:43,781 --> 00:57:46,015 Walter, thanks for doing go out the boy. 745 00:57:46,115 --> 00:57:46,915 You are welcome. 746 00:57:47,173 --> 00:57:51,022 Maybe next time send me one who can tell me something, right? 747 00:57:51,308 --> 00:57:52,766 - How's it going? - Well. 748 00:57:52,866 --> 00:57:54,544 - I'm fine. - I'm with the prosecutor: 749 00:57:54,644 --> 00:57:57,458 violation of freedom ... attempted robbery ... 750 00:57:57,558 --> 00:58:01,154 these are the things against but you didn't hurt anyone, 751 00:58:01,254 --> 00:58:03,054 no injuries, so ... 752 00:58:03,311 --> 00:58:05,804 You find yourself a good lawyer and get out now. 753 00:58:05,904 --> 00:58:09,532 Look, if you still have a long time, things can get worse ... 754 00:58:09,632 --> 00:58:12,652 Put an old man to die ... they will blame you. 755 00:58:12,752 --> 00:58:14,180 There, I can't help you. 756 00:58:14,280 --> 00:58:17,773 You know what, Miguel, the boys who are with me are young and ... 757 00:58:17,873 --> 00:58:21,652 I don't control them well: they don't want to go back to prison, do you understand? 758 00:58:21,752 --> 00:58:24,320 - Do you want me to talk to him? - Do not worry... 759 00:58:24,420 --> 00:58:25,920 I'll calm them down. 760 00:58:28,347 --> 00:58:30,697 Come on, Marciano, that there is ... 761 00:59:32,717 --> 00:59:34,567 Whose is this mobile phone? 762 00:59:36,295 --> 00:59:38,855 - Whose phone is this? - It's mine. 763 00:59:39,964 --> 00:59:40,864 Sorry. 764 00:59:41,100 --> 00:59:43,650 The thing is ... it's my birthday. 765 00:59:45,868 --> 00:59:47,668 Don't worry, grandmother. Calm. 766 00:59:48,220 --> 00:59:50,020 No, you don't have to worry. 767 00:59:50,486 --> 00:59:52,136 Don't be afraid, grandmother. 768 00:59:52,774 --> 00:59:55,424 - It's nothing. Are you turning years old? - Yes'... 769 00:59:55,538 --> 00:59:57,588 How beautiful... And what is it called? 770 00:59:58,088 --> 00:59:58,938 Susana. 771 01:00:00,763 --> 01:00:02,363 Happy birthday, Susy. 772 01:00:03,259 --> 01:00:04,438 - Hey, Doc? - Yes'. 773 01:00:04,538 --> 01:00:07,234 Why don't you find a treat, one thing to put a candle in. 774 01:00:07,334 --> 01:00:09,073 Anyone have any treats? 775 01:00:09,173 --> 01:00:12,116 - To be able to celebrate Susanita? - I have some. Here it is. 776 01:00:12,216 --> 01:00:14,613 - Give me here. - Stay calm. 777 01:00:14,713 --> 01:00:15,963 It will end soon. 778 01:00:16,534 --> 01:00:18,284 I am Ramirez, I have news. 779 01:00:18,409 --> 01:00:20,713 I have two crows and a canary and an elderly female. 780 01:00:20,813 --> 01:00:23,230 They are bringing you an alfajor with a burning match. 781 01:00:23,330 --> 01:00:25,471 They seem to be celebrating his birthday. 782 01:00:25,571 --> 01:00:26,982 Are you kidding, Ramirez? 783 01:00:27,082 --> 01:00:31,861 784 01:00:32,428 --> 01:00:34,171 What is it? A funeral? Dai, dai! 785 01:00:34,271 --> 01:00:38,556 786 01:00:38,915 --> 01:00:44,519 787 01:00:45,038 --> 01:00:49,935 788 01:00:50,454 --> 01:00:52,265 Brava! 789 01:00:53,938 --> 01:00:56,338 And now there is our gift, Susy. 790 01:00:57,259 --> 01:00:58,809 We go home. 791 01:00:59,241 --> 01:01:00,848 Yes, now. Here we go. 792 01:01:01,067 --> 01:01:05,589 5, 6, 7, 8, come on! 793 01:01:05,920 --> 01:01:07,558 Your bag, honey. 794 01:01:07,658 --> 01:01:09,603 - Let's go home, Susy. - And'... 795 01:01:09,703 --> 01:01:11,718 To celebrate the birthday with grandchildren. 796 01:01:11,818 --> 01:01:13,821 - Yes'. - I'm asking you a favor, honey. 797 01:01:13,921 --> 01:01:16,484 This is a gift for the cop who greets you. 798 01:01:16,584 --> 01:01:18,449 Tell him, "Send it to you, Walter." 799 01:01:18,549 --> 01:01:21,563 If he asks you "How did he treat you Walter? ", You say" Oh, it's fantastic! " 800 01:01:21,663 --> 01:01:24,074 Tell him "Eh, we acted so well with him. " 801 01:01:24,174 --> 01:01:26,024 So ... hi, honey, Hello. 802 01:01:26,288 --> 01:01:29,845 - Mrs! Ma'am, come closer! - Hi, I wish you a nice party! 803 01:01:29,945 --> 01:01:31,945 - It's done. - Come on, lady. 804 01:01:32,568 --> 01:01:33,818 Hi my life! 805 01:01:37,381 --> 01:01:39,431 Quiet, peaceful. Come. 806 01:01:39,538 --> 01:01:42,638 - Well, all right. Careful. - Let's go let's go. 807 01:01:42,867 --> 01:01:45,326 Miguel, I freed you a granny. 808 01:01:45,683 --> 01:01:49,091 Thanks, Walter. You talked with guys? How's it going there? 809 01:01:49,191 --> 01:01:51,487 Bad. The situation it got complicated. 810 01:01:51,587 --> 01:01:52,616 Holy bitch. 811 01:01:52,716 --> 01:01:54,980 Things can end better than you think. 812 01:01:55,080 --> 01:01:56,848 We came to do a quick thing, 813 01:01:56,948 --> 01:02:00,363 but it took us so long, that everything went to hell. A shame. 814 01:02:00,463 --> 01:02:04,163 - Deliver yourself, here's what you need to do. - You make it easy, Miguel. 815 01:02:05,359 --> 01:02:06,759 Look, I'll tell you ... 816 01:02:08,161 --> 01:02:12,800 I've been out for two weeks after 15 years in prison, Miguel. 817 01:02:13,357 --> 01:02:16,219 - Can you understand what I'm saying? - Yes, I understand, yes. 818 01:02:16,319 --> 01:02:20,270 The more time passes, the more complicated they become things, you understand? You have to constitute yourself. 819 01:02:20,370 --> 01:02:23,420 Divine, divine, I can't believe it, I can't. 820 01:02:23,520 --> 01:02:25,370 Commander, Sniper 1, I have news. 821 01:02:25,470 --> 01:02:28,666 - Raven with gray dress in his sights. - Got it, Sniper. Keep it. 822 01:02:28,766 --> 01:02:31,182 No, I don't want to go back in prison, no, no. 823 01:02:31,282 --> 01:02:33,382 Walter, you're smart, huh? 824 01:02:33,593 --> 01:02:36,143 - It's over. - Yeah, I know it's over. 825 01:02:36,243 --> 01:02:39,732 Please bring the attorney here guarantee me that I get out of here alive, 826 01:02:39,832 --> 01:02:43,307 and they won't hit me ... you know it's something you do. 827 01:02:43,407 --> 01:02:44,935 I bring you the prosecutor, 828 01:02:45,035 --> 01:02:48,364 but after you talk to him, what you do ... is going out. 829 01:02:48,464 --> 01:02:49,481 deliver to you. 830 01:02:49,581 --> 01:02:51,606 - I can only this. - Yes, yes. 831 01:02:51,706 --> 01:02:54,381 I have people above me, a lot more powerful and they decide. 832 01:02:54,481 --> 01:02:56,705 I know, yes. These are things I already know. 833 01:02:56,805 --> 01:02:59,062 - Listen to me. - What bad luck. 834 01:03:00,097 --> 01:03:02,058 Suspicious, out of reach. 835 01:03:02,620 --> 01:03:03,770 Hi Miguel. 836 01:03:07,117 --> 01:03:08,350 Ole '! 837 01:03:15,914 --> 01:03:17,592 He says he'll hand himself over. 838 01:03:17,692 --> 01:03:18,992 And what do you think? 839 01:03:20,050 --> 01:03:21,750 There is something weird. 840 01:03:29,679 --> 01:03:30,779 What the fuck ... 841 01:03:36,276 --> 01:03:37,226 What's up'? 842 01:03:37,616 --> 01:03:40,116 It overheated. It must cool down. 843 01:03:53,884 --> 01:03:55,873 - Hello? - Walter, I have the attorney here. 844 01:03:55,973 --> 01:03:57,266 - I'll pass it to you. - Come on. 845 01:03:57,366 --> 01:03:59,216 Mario, we need more time. 846 01:03:59,540 --> 01:04:00,365 What's up'? 847 01:04:00,465 --> 01:04:02,827 Hi, Walter, I'm the prosecutor Chester. 848 01:04:02,927 --> 01:04:06,469 Power has overheated: you need it more time to let it cool. 849 01:04:06,569 --> 01:04:08,669 Hello? Ready ready. Walter? 850 01:04:10,221 --> 01:04:11,071 Walter? 851 01:04:13,328 --> 01:04:14,628 Miguel, are you there? 852 01:04:14,736 --> 01:04:16,636 Yes, I'm with the prosecutor. What's up'? 853 01:04:16,736 --> 01:04:19,511 Ah, what a surname did the prosecutor say? Chester? 854 01:04:19,611 --> 01:04:20,311 Yes'. 855 01:04:20,625 --> 01:04:23,223 That asshole, son of a bitch? 856 01:04:23,693 --> 01:04:27,301 Let alone, Miguel! The last time I let them massacre me. 857 01:04:27,401 --> 01:04:29,870 That sewer rat he didn't lift a finger for me. 858 01:04:29,970 --> 01:04:33,249 - I can assure you that ... - Shut that sewer, thug! 859 01:04:33,349 --> 01:04:36,999 Remember how you laughed when the commissioner stomped my head? 860 01:04:37,099 --> 01:04:38,949 It's getting confusing, Walter. 861 01:04:39,513 --> 01:04:41,663 Do I get confused? I? I get confused? 862 01:04:41,863 --> 01:04:44,813 You bastard asshole, it's you to put me back inside? 863 01:04:44,913 --> 01:04:45,934 Do you put me inside? 864 01:04:46,034 --> 01:04:49,834 I'll tell you one thing: I'll make myself up only through my lawyer. 865 01:04:50,097 --> 01:04:53,665 Otherwise, it is not mentioned. It all goes to hell! 866 01:04:54,008 --> 01:04:55,308 Calm down, Walter. 867 01:04:55,514 --> 01:04:58,036 Can you calm me down? Fascist shit! 868 01:04:58,136 --> 01:04:59,386 Pass me Miguel. 869 01:05:01,976 --> 01:05:04,608 Walter, give me the lawyer number: we make him come immediately. 870 01:05:04,708 --> 01:05:07,158 So we finish it here. Give me the number. 871 01:05:07,315 --> 01:05:10,815 Now I'll give you the phone of my lawyer, now I'll give it to you. 872 01:05:13,786 --> 01:05:15,967 - 15-4 ... - 15-4 ... 873 01:05:16,067 --> 01:05:18,389 - 6-5-9 ... - 6-5-9 ... 874 01:05:18,592 --> 01:05:20,395 2-8-1-1. 875 01:05:20,649 --> 01:05:22,442 28-11, and the name? 876 01:05:25,822 --> 01:05:27,472 Juan Carlos Mendizabal. 877 01:05:28,468 --> 01:05:31,168 Tell him I'm "the man with a gray dress. " 878 01:05:34,982 --> 01:05:38,082 Do you have doubts about me? I am an irreproachable person. 879 01:05:42,004 --> 01:05:43,204 It started. 880 01:06:18,890 --> 01:06:22,506 And it comes in a second? tell me how many times do I have to tell you, god! 881 01:06:27,734 --> 01:06:31,550 But it's so hard, I told you, his story ... Yes, who is he? 882 01:06:31,650 --> 01:06:33,414 - Doctor Mendizabal? - Yes, tell me. 883 01:06:33,514 --> 01:06:36,070 Prosecutor Chester. of the Procura1 of San Isidro. 884 01:06:36,170 --> 01:06:39,548 Here, now, there's a hostage hold at Banco Rio di Acassuso 885 01:06:39,648 --> 01:06:42,314 and one of the robbers requires his presence. 886 01:06:42,414 --> 01:06:44,071 Looks like he's a client of his. 887 01:06:44,171 --> 01:06:47,847 Oh yes'? I have many customers, tell me at least one name. Who is it'? 888 01:06:47,947 --> 01:06:50,110 He identified himself as "the man in the gray suit". 889 01:06:50,210 --> 01:06:52,760 But what a strange thing. If he just came out! 890 01:06:53,176 --> 01:06:56,322 Doctor, this man has hostage many people, do you understand me? 891 01:06:56,422 --> 01:06:59,365 Well, give me the address and I'll come right there. 892 01:06:59,465 --> 01:07:00,769 Libertador and Peru. 893 01:07:00,869 --> 01:07:03,102 Many thanks, I'm already going out. 894 01:07:03,378 --> 01:07:05,228 - Sonia, I'm going away. - Well. 895 01:07:05,737 --> 01:07:06,887 Now it comes. 896 01:07:19,249 --> 01:07:20,899 It stopped again. 897 01:07:21,370 --> 01:07:22,866 How long does he have? 898 01:07:22,966 --> 01:07:24,366 Give it 5 minutes. 899 01:07:32,009 --> 01:07:34,309 - Come on, Ferdi. - Try again. 900 01:07:43,831 --> 01:07:45,731 What is it? How's it going? 901 01:07:47,849 --> 01:07:48,799 Here we are? 902 01:07:52,842 --> 01:07:53,892 Everything good? 903 01:07:59,052 --> 01:08:01,298 But, if you get the money don't care! 904 01:08:01,398 --> 01:08:03,148 No, it's not the money, no. 905 01:08:04,163 --> 01:08:07,913 Brecht wondered if it was worse rob a bank, or found it. 906 01:08:08,286 --> 01:08:09,836 You are justifying yourself. 907 01:08:10,332 --> 01:08:11,282 No. No ... 908 01:08:13,300 --> 01:08:14,950 I'm not a Robin Hood. 909 01:08:18,298 --> 01:08:21,566 The thing is, I'm completely taken by this thought. 910 01:08:21,666 --> 01:08:24,666 I get up and go to bed, always thinking about the plan. 911 01:08:25,774 --> 01:08:27,224 I think it's perfect. 912 01:08:29,395 --> 01:08:32,454 Planning begins, Fernando to fail when its creator 913 01:08:32,554 --> 01:08:34,754 he believes he has a perfect plan. 914 01:08:35,318 --> 01:08:37,265 And Brecht didn't say it. 915 01:08:37,365 --> 01:08:38,415 I say so. 916 01:08:43,033 --> 01:08:43,933 Stage 7: 917 01:08:45,164 --> 01:08:46,614 "Weapons and handrails". 918 01:08:47,955 --> 01:08:49,305 Weapons and handrails! 919 01:08:59,359 --> 01:09:00,409 Come on, you fool. 920 01:09:04,107 --> 01:09:04,807 Doc. 921 01:09:12,185 --> 01:09:13,085 Move. 922 01:09:26,976 --> 01:09:28,959 Final stage: "Escape and Reunion". 923 01:09:29,059 --> 01:09:29,841 Well. 924 01:09:36,806 --> 01:09:37,634 Walter? 925 01:09:37,734 --> 01:09:40,934 - Did you talk to the lawyer? - Yes, it's coming. 926 01:09:46,527 --> 01:09:49,727 Do you know what I thought, Miguel? That we've been here for a while. 927 01:09:50,309 --> 01:09:53,198 And before delivering us we would like to eat something. 928 01:09:53,298 --> 01:09:54,763 And what do you want to eat? 929 01:09:54,863 --> 01:09:56,413 Order us 5 fugazetas . 930 01:09:56,631 --> 01:09:58,931 Very well, 5 fugazetas . And to drink? 931 01:09:59,406 --> 01:10:00,706 Of the Coca-Cole. 932 01:10:03,703 --> 01:10:07,953 It's not a long thing, I don't want to spend the afternoon waiting for them. 933 01:10:09,472 --> 01:10:10,322 Walter. 934 01:10:11,065 --> 01:10:11,915 Walter? 935 01:10:18,659 --> 01:10:20,150 What a bastard ... 936 01:10:38,559 --> 01:10:40,876 They were about to go out. Why are they buying time? 937 01:10:40,976 --> 01:10:43,826 - Or for what? - They'll be blocking revenue. 938 01:10:44,654 --> 01:10:46,954 Or getting ready to a clash. Well. 939 01:10:47,574 --> 01:10:49,309 - But ... - What else can it be? 940 01:10:49,409 --> 01:10:50,338 - Sileo? - Thing? 941 01:10:50,438 --> 01:10:52,339 - The bank manager. - I'm the manager. 942 01:10:52,439 --> 01:10:56,121 Tell me, there are exits that are not the entrance, the roof or the parking lot? 943 01:10:56,221 --> 01:10:58,296 - Didn't I say enough? - Answer me. 944 01:10:58,396 --> 01:11:00,257 - There are no others. - Sure? 945 01:11:00,357 --> 01:11:01,764 Yes'. Please. 946 01:11:01,993 --> 01:11:04,183 - Take care of the people. - What are we doing here? 947 01:11:04,283 --> 01:11:06,272 - But go away! - Come on, please. 948 01:11:12,706 --> 01:11:15,206 - And who pays me? - Now we'll pay you. 949 01:11:17,056 --> 01:11:18,706 Boss, the pizzas have arrived. 950 01:11:18,806 --> 01:11:21,927 The number requested it's out of coverage. 951 01:11:24,781 --> 01:11:28,999 The number requested it's out of coverage. 952 01:11:29,099 --> 01:11:30,249 What a bastard. 953 01:11:36,705 --> 01:11:37,905 Keep the money. 954 01:12:29,530 --> 01:12:30,280 Well. 955 01:12:31,502 --> 01:12:32,752 Who spoke? 956 01:12:37,016 --> 01:12:39,066 Who started talking, huh? 957 01:12:39,730 --> 01:12:40,880 Who did it? 958 01:12:41,496 --> 01:12:43,096 What do you mean, Mario? 959 01:12:43,575 --> 01:12:46,175 Around, it started to run the voice. 960 01:12:46,617 --> 01:12:48,967 We already talk also of Banco Rio. 961 01:12:49,307 --> 01:12:52,119 A pity, I thought we were professionals. 962 01:12:52,219 --> 01:12:53,919 Here, nobody opens their mouths. 963 01:12:54,370 --> 01:12:56,820 Well, nice what you say. This... 964 01:12:57,295 --> 01:12:59,345 that's what I want to ascertain. 965 01:12:59,545 --> 01:13:03,295 - Maybe they talk about another 'job'. - You say? Well, it can be. 966 01:13:03,395 --> 01:13:06,245 - Take it easy, Mario. - Calm down? I am very calm. 967 01:13:06,901 --> 01:13:09,504 I just want to know who spoke too much. 968 01:13:10,002 --> 01:13:11,252 - Ferdi. - Eh? 969 01:13:11,926 --> 01:13:13,838 Mario, you say nonsense. 970 01:13:14,374 --> 01:13:15,074 Yes'? 971 01:13:15,949 --> 01:13:18,231 - I say nonsense? - Yes you. 972 01:13:18,331 --> 01:13:19,481 Stop, stop. 973 01:13:19,581 --> 01:13:22,874 - Since this jerk says? - Yeah, stay still. Stop! 974 01:13:22,974 --> 01:13:25,182 - I say nonsense? - Yes, you do. 975 01:13:25,282 --> 01:13:27,032 Enough, Mario, put it down. 976 01:13:27,260 --> 01:13:29,210 Mario, put the gun down. 977 01:13:30,533 --> 01:13:32,433 Who spoke, slutty bitch? 978 01:13:35,312 --> 01:13:37,012 It's a toy, you fool. 979 01:13:38,473 --> 01:13:40,166 Your sister bitch, Uruguayan. 980 01:13:40,266 --> 01:13:43,199 Sorry, sorry, guys, but we wanted it to be clear 981 01:13:43,299 --> 01:13:46,337 an important point: we won't go into the bank with real weapons, 982 01:13:46,437 --> 01:13:49,187 - we will use replicas. - Replicas! 983 01:13:49,964 --> 01:13:52,885 - Is it a joke? - You drank it, everyone will drink it. 984 01:13:52,985 --> 01:13:56,239 It wouldn't take anyone at all he shook his hand and ran away. 985 01:13:56,339 --> 01:13:58,546 And if it runs away to them and must we defend ourselves? 986 01:13:58,646 --> 01:14:02,154 After the Ramallo massacre, none policeman will dare to go to the bank. 987 01:14:02,254 --> 01:14:04,579 As long as there are hostages, a shot won't be fired. 988 01:14:04,679 --> 01:14:06,379 And then, if they take us ... 989 01:14:06,604 --> 01:14:07,804 the replies ... 990 01:14:08,243 --> 01:14:09,990 they will avoid us several years inside. 991 01:14:10,090 --> 01:14:12,509 Trust me, the plan it is perfect as it is. 992 01:14:12,609 --> 01:14:15,334 But if anyone have doubts, express them now. 993 01:14:15,434 --> 01:14:18,884 Yes, me. As the police will know that we use replicas? 994 01:14:25,004 --> 01:14:27,304 All calm, huh? Plan where you are. 995 01:14:27,993 --> 01:14:30,043 No, down, down, down the look. 996 01:14:30,608 --> 01:14:32,108 So'. Come on, like that. 997 01:14:32,767 --> 01:14:36,206 Tranquilli, the pizzas are coming ... 998 01:14:47,357 --> 01:14:51,729 Hey, you who are watching this movie. 999 01:14:52,134 --> 01:14:57,127 We would like to point out that in in case you hadn't found our credits. 1000 01:14:57,474 --> 01:15:02,598 know these subtitles have been made 1001 01:15:03,011 --> 01:15:08,468 from S | R | T | p | r | o | j | e | c | t and then stolen from the site where you are watching the movie. 1002 01:15:08,960 --> 01:15:13,375 Good continuation! 1003 01:15:26,743 --> 01:15:29,815 I don't know how they did it, but they left the bank. 1004 01:15:29,915 --> 01:15:31,961 For the sewers. Do you know what to do? 1005 01:15:32,061 --> 01:15:35,768 Those of Ramirez enter from the sewers, we enter from above and frame them. 1006 01:15:35,868 --> 01:15:37,043 - No. - Of course? 1007 01:15:37,143 --> 01:15:38,938 It is not known whether they are inside or not. 1008 01:15:39,038 --> 01:15:40,923 You can't give it any more time! 1009 01:15:41,023 --> 01:15:43,537 They came for that, don't you see? They have no phone, 1010 01:15:43,637 --> 01:15:46,730 they don't pick up the pizza, the signal tells us that there is nobody in the bank. 1011 01:15:46,830 --> 01:15:48,616 - What evidence do you want? - Don't confuse me. 1012 01:15:48,716 --> 01:15:50,382 - It is not so'. - It confuses me! 1013 01:15:50,482 --> 01:15:52,516 I tell you no and I'm in charge! 1014 01:15:52,616 --> 01:15:53,916 - Yes'... - They sanction you! 1015 01:15:54,016 --> 01:15:56,265 - He doesn't see reality! - Not enough to get in. 1016 01:15:56,365 --> 01:15:58,137 There was a crossroads, what head will fall? 1017 01:15:58,237 --> 01:16:00,619 - What a crossroads! - What head will fall, Miguel? Clear? 1018 01:16:00,719 --> 01:16:04,367 - My sister is calling from inside! - Life-threatening, ma'am! 1019 01:16:04,467 --> 01:16:06,535 - Hello? - Please let me pass. 1020 01:16:06,635 --> 01:16:10,025 Close the phone, please! Please turn off your cell phones! 1021 01:16:10,125 --> 01:16:13,225 - He's calling from there! - They're calling from inside, boss. 1022 01:16:14,655 --> 01:16:17,350 Please turn off your cell phones, for the sake of your family! 1023 01:16:17,450 --> 01:16:19,804 - Get ready to enter. - Turn off all cell phones. 1024 01:16:23,819 --> 01:16:25,569 Regroup! Push forward! 1025 01:16:59,143 --> 01:17:00,643 Warning! Police! 1026 01:17:00,936 --> 01:17:01,993 Police! 1027 01:17:46,479 --> 01:17:47,979 Out! Out! Out! 1028 01:17:56,219 --> 01:17:58,394 - What's the matter now? - It happens, 1029 01:17:58,494 --> 01:18:00,969 wanting to save on the engine, bitch bitch! 1030 01:18:01,069 --> 01:18:03,252 I told you how much it cost a new one and you didn't like it. 1031 01:18:03,352 --> 01:18:06,423 You said you would do it again. We have millions of dollars, 1032 01:18:06,523 --> 01:18:08,830 - what are two thousand pesos ? - You say it now, Felicio. 1033 01:18:08,930 --> 01:18:11,130 We are ready. Let's go with the oars. 1034 01:18:11,905 --> 01:18:14,396 And with the money? How will we do it? 1035 01:18:15,602 --> 01:18:17,934 They are many kilometers to carry them on foot. 1036 01:18:18,034 --> 01:18:20,259 Yes, we would get there more than three hours, yes. 1037 01:18:20,359 --> 01:18:22,101 I thought of using rubber boats. 1038 01:18:22,201 --> 01:18:23,991 Motor? There is no depth. 1039 01:18:24,091 --> 01:18:27,771 Then if they find out about the sewers, they will be waiting for us in the river. 1040 01:18:27,871 --> 01:18:29,271 There, we're fried. 1041 01:18:29,778 --> 01:18:32,528 - He's right. - We could build a dam. 1042 01:18:33,539 --> 01:18:35,689 - Done? Here we go? - Come on, come on! 1043 01:18:35,789 --> 01:18:37,767 So and so'! Straight, straight! 1044 01:18:37,867 --> 01:18:38,922 Come on come on come on! 1045 01:18:39,381 --> 01:18:41,381 Come on, come on, come on! Here we go! 1046 01:18:41,913 --> 01:18:43,727 So'. Let's continue! Let's go on like this. 1047 01:18:43,827 --> 01:18:45,759 Left, left. 1048 01:19:08,740 --> 01:19:09,640 Help me! 1049 01:19:12,908 --> 01:19:14,747 - I'm chasing them! - There are traps! 1050 01:19:14,847 --> 01:19:15,897 I chase them! 1051 01:19:16,154 --> 01:19:18,104 Go! Go stronger! Power! 1052 01:19:19,947 --> 01:19:21,247 Go, go, go ... 1053 01:19:25,402 --> 01:19:27,302 Come on, come on, come on. Here we go. 1054 01:19:39,474 --> 01:19:40,874 Well, Mario, well. 1055 01:19:46,006 --> 01:19:48,545 Sir, I have news. The weapons found are replicas. 1056 01:19:48,645 --> 01:19:50,245 Again, they're reruns. 1057 01:20:13,074 --> 01:20:15,224 Nutria1, to Nutria2, can you hear me? 1058 01:20:27,390 --> 01:20:30,140 - Nutria1, at Nutria2, can you hear me? - I hear you. 1059 01:21:18,588 --> 01:21:19,288 Come on! 1060 01:21:47,876 --> 01:21:50,559 - Police! Identify yourself! - I'm Sileo! 1061 01:22:40,313 --> 01:22:41,263 No, no ... 1062 01:22:45,308 --> 01:22:48,458 This must be the pickup truck most expensive in the world. 1063 01:23:02,884 --> 01:23:04,727 Banco Rio 1064 01:23:20,108 --> 01:23:21,919 What motherfuckers! 1065 01:23:54,781 --> 01:23:58,544 In the wealthy neighborhood, unarmed, no grudges. 1066 01:23:58,644 --> 01:24:01,162 It's just money and not love. 1067 01:25:04,053 --> 01:25:05,153 Unbelievable! 1068 01:25:30,590 --> 01:25:32,340 Congratulations, guys. 1069 01:25:33,943 --> 01:25:35,957 Congratulations. Really. 1070 01:25:37,640 --> 01:25:39,240 Now, low profile. 1071 01:25:40,353 --> 01:25:41,553 And discretion. 1072 01:26:19,491 --> 01:26:22,302 In the history of the Argentine police I don't remember a gang that 1073 01:26:22,402 --> 01:26:25,612 acted with such organization, so much technique, or so much luck, 1074 01:26:25,712 --> 01:26:28,210 as much as he did the robbery at Banco Rio. 1075 01:26:28,310 --> 01:26:31,460 Evidently a gang very prepared, but rest assured ... 1076 01:26:31,560 --> 01:26:34,753 everyone, who will meet soon in prison drinking mate. 1077 01:26:34,853 --> 01:26:38,428 Later, we will continue to inform you from our Movil Exclusivo and let's finish ... 1078 01:28:57,217 --> 01:28:57,957 First name? 1079 01:28:59,730 --> 01:29:01,280 Mine, or my husband's? 1080 01:29:01,680 --> 01:29:02,530 Of him. 1081 01:29:03,030 --> 01:29:05,180 Alberto de la Torre, my husband. 1082 01:29:06,233 --> 01:29:09,233 That's what he robbed the bank. Banco Rio. 1083 01:29:10,200 --> 01:29:12,500 - How did he rob the bank? - Yes'. 1084 01:29:12,836 --> 01:29:15,486 There is all the money from me, in the ceiling. 1085 01:29:17,153 --> 01:29:19,957 - Do you want to write down the address? - One moment please. 1086 01:29:20,057 --> 01:29:21,107 One moment. 1087 01:29:22,124 --> 01:29:23,224 Commissioner! 1088 01:29:35,101 --> 01:29:36,815 Stop! Stop! 1089 01:29:37,823 --> 01:29:40,807 - Come on, motherfucker! - Why did you stop me, bitch cow! 1090 01:29:40,907 --> 01:29:42,495 Calm down, you son of a bitch! 1091 01:29:42,595 --> 01:29:44,041 Fuck you all! 1092 01:29:44,141 --> 01:29:45,745 That bitch who made you! 1093 01:29:45,845 --> 01:29:47,191 - Get off! - Do not touch me! 1094 01:29:47,291 --> 01:29:49,091 - Stop! - Do not touch me! 1095 01:29:50,899 --> 01:29:52,299 Your mother bitch! 1096 01:29:55,806 --> 01:29:57,206 Your mother bitch! 1097 01:30:16,374 --> 01:30:19,386 Ruben "Beto" de la Torre he's just been captured, 1098 01:30:19,486 --> 01:30:21,629 after a chase spectacular. 1099 01:30:21,729 --> 01:30:25,127 It would be one of the robbers of Banco Rio. 1100 01:30:33,421 --> 01:30:37,021 They are looking for what he has devised the shot at Banco Rio 1101 01:30:37,892 --> 01:30:39,342 Is it around here? 1102 01:30:40,946 --> 01:30:42,778 They will never find it. 1103 01:30:44,022 --> 01:30:46,411 Buenos Aires people she told me how it went. 1104 01:30:46,511 --> 01:30:47,811 And how did it go? 1105 01:30:48,297 --> 01:30:51,147 Reached Montevideo, they went to Brazil. 1106 01:30:51,571 --> 01:30:53,382 They've already invested everything there. 1107 01:30:53,482 --> 01:30:56,132 The creator of the blow it's not just anybody. 1108 01:30:56,264 --> 01:30:59,496 He is a very, very politician known of Buenos Aires. 1109 01:30:59,596 --> 01:31:03,396 By this time, he'll be in Miami or on an island where nobody knows him. 1110 01:31:04,771 --> 01:31:06,521 You will never know who he is. 1111 01:31:21,767 --> 01:31:23,556 With the iron one near a cover. 1112 01:31:23,656 --> 01:31:26,156 - Can I bring my car at night? - Yes'. 1113 01:31:27,392 --> 01:31:29,892 Hey, stay still! Stop! Stop there! 1114 01:31:30,553 --> 01:31:32,804 - Come on, come on! - Come on! 1115 01:31:33,982 --> 01:31:35,708 Dale 1116 01:32:11,552 --> 01:32:14,752 It was very good. You have me just surprised. Very well. 1117 01:32:20,892 --> 01:32:21,642 Thing? 1118 01:32:24,546 --> 01:32:26,096 What's up'? Come on, what? 1119 01:32:29,227 --> 01:32:29,927 Come on. 1120 01:32:31,648 --> 01:32:34,055 Doesn't the game start? Put it on, come on. 1121 01:32:34,155 --> 01:32:36,755 Do you want to see a movie? For me it is the same. 1122 01:32:38,559 --> 01:32:39,909 Put the game on. 1123 01:32:42,311 --> 01:32:44,261 What if I turn it off better? 1124 01:32:45,407 --> 01:32:46,357 Turn it off. 1125 01:32:46,521 --> 01:32:48,421 So let's talk. Better no? 1126 01:33:25,312 --> 01:33:26,502 - Come on, Lu. - What's up'? 1127 01:33:26,602 --> 01:33:28,570 - Come on, it's nothing. - What happens? 1128 01:33:28,670 --> 01:33:30,573 - Come on, get in here! - But, dad! 1129 01:33:30,673 --> 01:33:32,622 - Stay here! - Dad, what's going on? 1130 01:33:32,722 --> 01:33:36,522 Close the door, Lu, please! Stay there'! Stay there, I told you. 1131 01:33:37,163 --> 01:33:39,413 If they ask you questions, stay inside! 1132 01:33:42,048 --> 01:33:42,948 Police! 1133 01:33:43,287 --> 01:33:44,987 Done! Turn around! To the ground! 1134 01:33:45,339 --> 01:33:47,889 On the ground, I told you, lie down. To the ground! 1135 01:33:50,375 --> 01:33:52,250 Release me, you son of a bitch! 1136 01:33:52,350 --> 01:33:54,350 Free her, you don't have to touch her! 1137 01:33:54,450 --> 01:33:56,950 - Pope'! - Take my handcuffs off. Please remove them! 1138 01:34:09,871 --> 01:34:11,721 Received, base. There's more? 1139 01:34:12,349 --> 01:34:15,692 38 year old male took his wife hostage. 1140 01:34:16,624 --> 01:34:18,674 Say we're there in 5 minutes. 1141 01:34:18,774 --> 01:34:21,424 Boss, they got it Walter, from Banco Rio. 1142 01:34:22,361 --> 01:34:24,111 I don't give a shit. 1143 01:34:37,207 --> 01:34:38,578 With me, doll! 1144 01:34:43,046 --> 01:34:45,136 How I miss you, pretty brunette! 1145 01:34:53,417 --> 01:34:54,417 How are you? 1146 01:35:05,126 --> 01:35:07,312 Look, I talked with lawyers ... 1147 01:35:21,576 --> 01:35:22,776 Forgive me, Lu. 1148 01:35:25,069 --> 01:35:26,069 Forgive me. 1149 01:35:28,922 --> 01:35:30,722 I apologize for everything. 1150 01:35:32,468 --> 01:35:35,118 For all the bullshit what I did and for ... 1151 01:35:39,357 --> 01:35:41,857 how much I made you suffer as a child. 1152 01:35:45,094 --> 01:35:48,194 For all the lies that I told you, forgive me. 1153 01:35:51,505 --> 01:35:52,455 I know that... 1154 01:35:54,291 --> 01:35:57,041 you already have this heard many times, Lu ... 1155 01:35:57,913 --> 01:35:59,363 but it's over now. 1156 01:35:59,520 --> 01:36:00,520 It's over. 1157 01:36:02,017 --> 01:36:03,117 It ends here. 1158 01:36:04,042 --> 01:36:04,992 Never again'. 1159 01:36:06,110 --> 01:36:07,010 Really. 1160 01:36:12,863 --> 01:36:14,663 And today I wanted to see you ... 1161 01:36:17,181 --> 01:36:20,081 because I wanted to look at you in the eyes and tell you. 1162 01:36:24,896 --> 01:36:25,946 Is that... 1163 01:36:26,739 --> 01:36:27,739 do you trust... 1164 01:36:28,239 --> 01:36:30,289 that what dad tells you ... 1165 01:36:31,635 --> 01:36:33,135 today is the truth. 1166 01:36:36,649 --> 01:36:38,049 I understand everything, huh? 1167 01:36:39,076 --> 01:36:40,276 I understand everything. 1168 01:36:41,036 --> 01:36:42,336 Your anger ... 1169 01:36:43,303 --> 01:36:44,653 your anger ... 1170 01:36:47,342 --> 01:36:50,542 - yes, you want ... - To punch you? 1171 01:36:52,742 --> 01:36:54,542 To punch me, yes. 1172 01:37:33,105 --> 01:37:35,997 If you start thinking about men most important in history, 1173 01:37:36,097 --> 01:37:38,008 to the most powerful families, 1174 01:37:39,036 --> 01:37:42,977 you will always find turbidity, something dark. 1175 01:37:43,234 --> 01:37:46,634 As if they understood that to emerge, first, 1176 01:37:47,348 --> 01:37:48,798 they had to "get dirty". 1177 01:37:50,123 --> 01:37:52,923 But you feel "dirty" for what will you do? 1178 01:37:54,289 --> 01:37:54,939 No. 1179 01:37:58,232 --> 01:37:59,832 Should I worry? 1180 01:38:01,618 --> 01:38:02,718 What do you think? 1181 01:38:07,842 --> 01:38:09,592 You did a good job. 1182 01:38:11,089 --> 01:38:14,164 No, since it will be ours last session, I tell you, Daniel, 1183 01:38:14,264 --> 01:38:16,214 you did a great job. 1184 01:38:17,025 --> 01:38:20,375 Why do you think I have did a good job with you? 1185 01:38:22,243 --> 01:38:25,993 Why, a week before to commit the robbery of the century, 1186 01:38:27,901 --> 01:38:31,008 I feel like man ... cleaner in the world. 1187 01:38:49,294 --> 01:38:50,694 - Hello. - Hello. 1188 01:38:52,112 --> 01:38:55,162 - What are you doing around here? - A spiritual retreat. 1189 01:38:56,134 --> 01:38:57,734 Is there any problem? 1190 01:38:58,737 --> 01:38:59,737 Documents? 1191 01:39:02,091 --> 01:39:04,687 Ouch, what a fool! I left them in the hotel. 1192 01:39:04,787 --> 01:39:07,837 How stupid. I could not be more. Excuse me. 1193 01:39:08,247 --> 01:39:10,347 Sorry if we take a look? 1194 01:39:12,308 --> 01:39:13,308 Do I have a choice? 1195 01:39:28,862 --> 01:39:30,753 Fuck ... what can you do. 1196 01:39:38,403 --> 01:39:41,280 Command, attention. Apparently we have the suspect you're looking for. 1197 01:40:05,122 --> 01:40:05,895 Thank you. 1198 01:40:05,995 --> 01:40:07,731 Araujo! Take it all away! 1199 01:40:24,431 --> 01:40:25,831 Goodbye, Luis. 1200 01:40:41,823 --> 01:40:43,323 God be thanked. 1201 01:40:46,145 --> 01:40:47,645 Are you going out clean from there? 1202 01:40:48,608 --> 01:40:49,547 And the aunt? 1203 01:40:49,862 --> 01:40:52,062 Aunt? The aunt stayed inside. 1204 01:40:52,423 --> 01:40:53,273 Look. 1205 01:40:53,373 --> 01:40:55,859 Today they free the creator of the blow at Banco Rio. 1206 01:40:55,959 --> 01:40:57,159 Ah, but look. 1207 01:40:58,008 --> 01:40:59,958 - Congratulations. - Thank you. 1208 01:41:01,453 --> 01:41:03,403 I liked you with the jacket, huh! 1209 01:41:03,757 --> 01:41:05,957 But, this too it's not bad for you. 1210 01:41:06,296 --> 01:41:08,146 I can't say the same ... 1211 01:41:16,543 --> 01:41:19,293 - What are you doing here? - No, don't fool yourself. 1212 01:41:19,894 --> 01:41:22,844 I'm temporarily out. At 20 I have to go back. 1213 01:41:23,462 --> 01:41:25,112 Take it as a farewell. 1214 01:41:25,508 --> 01:41:26,958 Yeah, so early? 1215 01:41:28,626 --> 01:41:30,876 You know we can do we slaughter, no, Mario? 1216 01:41:30,976 --> 01:41:33,351 - I'm retired, Fernando. - Yes'... 1217 01:41:33,451 --> 01:41:34,351 Me too. 1218 01:41:35,765 --> 01:41:38,965 - Goodness of the guards. - Again with that, my God! 1219 01:41:40,319 --> 01:41:42,619 - Concentrate on me. - Concentrate on you ... 1220 01:41:48,861 --> 01:41:49,932 Concentrate. 1221 01:41:50,032 --> 01:41:52,232 After so much insistence ... Let's see. 1222 01:41:53,311 --> 01:41:54,511 Deeply. 1223 01:41:57,661 --> 01:41:59,171 - IS? - Concentrate you. 1224 01:41:59,271 --> 01:42:01,303 - Seen? - Concentrate on you, yes, yes. 1225 01:42:01,403 --> 01:42:03,431 Uh, and how much! Cool! 1226 01:42:04,781 --> 01:42:06,431 But go shit, you fool! 1227 01:42:33,361 --> 01:42:35,645 It was a shot carefully planned. 1228 01:42:35,745 --> 01:42:39,699 The robbers fled with money and. safety deposit box jewelry, 1229 01:42:39,799 --> 01:42:43,592 through an excavated tunnel underground, where they had placed 1230 01:42:43,692 --> 01:42:46,692 explosive traps, to avoid chases. 1231 01:42:47,456 --> 01:42:51,934 The dinghy was found in a canal passing right under the bank. 1232 01:42:52,791 --> 01:42:54,956 Let's see if, before the trial, 1233 01:42:55,163 --> 01:42:58,084 we will be able to clarify what it happened with "the robbery of the century". 1234 01:42:58,184 --> 01:43:00,434 And also because, of all the money, 1235 01:43:00,797 --> 01:43:02,897 they didn't stay not even the coins. 1236 01:43:08,005 --> 01:43:10,373 5 people 1237 01:43:10,473 --> 01:43:12,634 were sentenced for the so-called: 1238 01:43:12,734 --> 01:43:17,463 "The robbery of the century" 1239 01:43:17,563 --> 01:43:19,348 The penalties were 1240 01:43:19,448 --> 01:43:22,169 from 7 to 15 years. 1241 01:43:22,269 --> 01:43:25,216 I was in Montevideo when they robbed the bank! 1242 01:43:25,316 --> 01:43:28,634 The Criminal Court of Cassation reduced the penalties 1243 01:43:28,734 --> 01:43:29,962 'cause 1244 01:43:30,062 --> 01:43:32,956 it was not proven that the weapons used were true. 1245 01:43:33,056 --> 01:43:35,484 Nowadays, 1246 01:43:35,584 --> 01:43:38,217 they are all at liberty. 1247 01:43:39,975 --> 01:43:42,011 Antonio Debauza, the "Doc", 1248 01:43:43,191 --> 01:43:46,009 was never identified. 1249 01:43:46,109 --> 01:43:47,626 apparently 1250 01:43:47,726 --> 01:43:51,242 died in an accident two years after the robbery. 1251 01:43:51,342 --> 01:43:55,257 Ruben de la Torre (Beto - 8 years) he would have bought a powerful 4x4, 1252 01:43:55,357 --> 01:43:57,002 and an apartment in Flores. 1253 01:43:57,102 --> 01:43:59,193 Study journalism. 1254 01:43:59,472 --> 01:44:02,257 The alleged engineer Sebastian Bolster ("Marciano") 1255 01:44:02,357 --> 01:44:05,322 had $ 20,000, hidden in the freezer at home. 1256 01:44:05,422 --> 01:44:08,468 1 year and 9 months in prison. 1257 01:44:09,454 --> 01:44:12,615 Continue with his mechanical workshop. 1258 01:44:12,715 --> 01:44:16,075 Luis Mario Vitette Sellanes, Uruguayan robber, 1259 01:44:16,175 --> 01:44:18,531 with criminal record, 1260 01:44:18,631 --> 01:44:21,442 spent 7 years in prison. 1261 01:44:21,542 --> 01:44:25,638 He was extradited to Uruguay where he got his freedom. 1262 01:44:27,716 --> 01:44:30,063 He's forbidden to return in Argentina. 1263 01:44:30,163 --> 01:44:33,342 He owns a jewelry store in Uruguay. 1264 01:44:35,110 --> 01:44:36,615 5: 1265 01:44:36,715 --> 01:44:39,818 Fernando Araujo. 1266 01:44:43,029 --> 01:44:46,768 The ideologist of the "Robbery of the Century" he remained in prison for 1 year and 7 months. 1267 01:44:46,868 --> 01:44:49,296 He is a plastic artist. 1268 01:44:49,511 --> 01:44:53,668 Obviously, they had planned perfectly planes A and B, 1269 01:44:53,768 --> 01:44:55,718 to be able to escape. 1270 01:44:56,517 --> 01:45:00,460 Miguel Angel Sileo, in 2019, retired as a negotiator, 1271 01:45:00,560 --> 01:45:05,120 after running 60 negotiations, 1272 01:45:05,220 --> 01:45:09,475 and freed 168 people. 1273 01:45:11,006 --> 01:45:16,710 In none of his cases there were fatal victims. 1274 01:45:18,859 --> 01:45:24,459 It never happened to know the amount of the loot. 1275 01:45:24,559 --> 01:45:26,637 The estimates vary from 8 ... 1276 01:45:26,737 --> 01:45:28,916 to $ 25 million. 1277 01:45:29,016 --> 01:45:31,894 The thieves, with the spoils, they acted like professionals, 1278 01:45:31,994 --> 01:45:34,997 or they just realized a teenage dream? 1279 01:45:35,097 --> 01:45:41,506 1 million were recovered $ 172,000 and 8 kilos of jewelry. 1280 01:45:42,984 --> 01:45:46,091 All damaged customers from the robbery 1281 01:45:47,002 --> 01:45:50,453 were reimbursed by the bank. 1282 01:45:55,971 --> 01:45:58,921 In the wealthy neighborhood, unarmed, no grudges. 1283 01:45:59,021 --> 01:46:01,172 It's just money and not love. 1284 01:46:02,001 --> 01:46:05,997 Translation: 'goblin' [SRT project] 1285 01:46:06,999 --> 01:46:11,006 Another translation of SRT project 1286 01:46:11,992 --> 01:46:18,013 SRT project is an amateur group independent of video streaming sites. 1287 01:46:18,988 --> 01:46:25,009 If you are passionate about translating and have fun, come and translate with us. 1288 01:46:26,005 --> 01:46:32,015 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 1289 01:46:32,974 --> 01:46:36,992 Now also on telegram: https://telegram.me/projectsrt 1290 01:46:37,988 --> 01:46:42,997 Look for us on Facebook too: www.facebook.com/SRTproject 99619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.