Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:10,002
: =: == SRT project subtitles ==: =:
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,000
Come translate with the SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com i>
3
00:00:18,000 --> 00:00:23,000
Look for us on Facebook too:
www.facebook.com/SRTproject i>
4
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
Now also on telegram:
https://telegram.me/projectsrt i>
5
00:00:29,000 --> 00:00:35,000
SRT project is an amateur group
independent of video streaming sites.
6
00:01:14,613 --> 00:01:15,963
Inspired by real facts
7
00:01:16,063 --> 00:01:18,342
Some events and characters
are the result of fiction
8
00:01:19,081 --> 00:01:20,549
January 10, 2005
9
00:02:37,987 --> 00:02:41,009
SRT project
has translated for you:
10
00:02:42,284 --> 00:02:46,581
The robbery of the century.
11
00:02:47,539 --> 00:02:50,465
Martial arts,
the figurative arts ...
12
00:02:52,149 --> 00:02:53,749
all my activities ...
13
00:02:54,527 --> 00:02:57,163
I want ... that they are ...
14
00:02:57,870 --> 00:03:01,330
just one thing. I want
have a natural direction.
15
00:03:03,473 --> 00:03:05,023
A philosopher said ...
16
00:03:05,460 --> 00:03:08,996
that the highest good for man
is to find the vocation.
17
00:03:09,810 --> 00:03:12,610
A truth that is authentic,
For themselves.
18
00:03:14,009 --> 00:03:16,359
A truth for which
you can...
19
00:03:17,015 --> 00:03:18,616
also give life.
20
00:03:20,069 --> 00:03:22,013
So it would be important ...
21
00:03:22,517 --> 00:03:24,917
hurry to find it
that vocation.
22
00:03:29,652 --> 00:03:32,252
You mustn't pass it ...
must not pass it.
23
00:03:38,927 --> 00:03:42,127
Force is not opposed
more strength, but more technical.
24
00:03:43,315 --> 00:03:45,698
I've said it a thousand times:
we do not object
25
00:03:45,798 --> 00:03:49,448
to the strength of a superior rival,
but we use it. Let's try.
26
00:03:53,067 --> 00:03:54,267
Hand with hand.
27
00:03:54,707 --> 00:03:55,714
Bridge.
28
00:04:00,451 --> 00:04:01,751
- Seen?
- Yes'.
29
00:04:01,931 --> 00:04:03,592
Well. Power.
30
00:04:07,005 --> 00:04:11,012
Translation: 'goblin'
[SRT project]
31
00:05:04,649 --> 00:05:06,352
Banco Rio
32
00:06:31,096 --> 00:06:33,178
You know what you need
to make a hole like this?
33
00:06:33,278 --> 00:06:35,051
Sebas, on the table.
34
00:06:36,047 --> 00:06:37,547
I come immediately, love.
35
00:06:37,655 --> 00:06:38,905
What a succubus!
36
00:06:39,787 --> 00:06:42,313
Without that woman
I don't know what I would do.
37
00:06:42,798 --> 00:06:43,898
I'm sure.
38
00:06:46,548 --> 00:06:47,498
What do you say?
39
00:06:49,291 --> 00:06:51,991
If I was someone else,
I'd say you're crazy
40
00:06:52,216 --> 00:06:53,416
and even an idiot.
41
00:06:53,995 --> 00:06:57,646
You are crazy, but you are not
idiot, so I am the idiot,
42
00:06:57,782 --> 00:07:00,782
that I want to know
what the fuck do you want to get into.
43
00:07:01,261 --> 00:07:04,236
You will need cars
and tools, and I don't have a penny.
44
00:07:04,336 --> 00:07:07,586
So first,
you have to find yourself a lender.
45
00:07:10,079 --> 00:07:11,479
A lender ...
46
00:07:13,295 --> 00:07:15,523
You're crazy.
Where do you want me to take them?
47
00:07:15,723 --> 00:07:17,223
The Lord is with you.
48
00:07:17,652 --> 00:07:21,138
- And with your spirit.
- From the Gospel according to Saint John ...
49
00:07:21,238 --> 00:07:23,188
Right now, I don't have a weight.
50
00:07:23,389 --> 00:07:25,839
But, if I can help you,
count on me.
51
00:07:26,336 --> 00:07:28,186
Do you think of anyone?
52
00:07:29,036 --> 00:07:32,711
- Above our hearts.
- They are turned to the Lord.
53
00:07:33,327 --> 00:07:35,744
- We thank the Lord ...
- There is one.
54
00:07:35,844 --> 00:07:37,024
... our God.
55
00:07:37,124 --> 00:07:39,082
It is good and right.
56
00:07:39,182 --> 00:07:41,929
It is good and right
give thanks ...
57
00:07:42,333 --> 00:07:44,676
I didn't even bring them
in Australia, my God!
58
00:07:44,776 --> 00:07:47,276
It's a spit,
I'm only going to Montevideo.
59
00:07:47,770 --> 00:07:50,710
For my poor mother to see
grandchildren whom he hasn't seen for a long time.
60
00:07:50,810 --> 00:07:52,885
- Sure.
- She's very old, poor thing.
61
00:07:52,985 --> 00:07:55,021
Yes, it gets old ...
62
00:07:55,288 --> 00:07:56,906
- Oh yes'...
- And he grumbles ...
63
00:07:57,006 --> 00:07:59,971
"Don't bring me children" ...
"But mom, sometimes you can, sometimes you don't."
64
00:08:00,071 --> 00:08:03,221
- You have to take advantage ... enjoy ...
- That's right.
65
00:08:03,990 --> 00:08:06,322
- Well, here, I brought you the money ...
- No, no.
66
00:08:06,422 --> 00:08:09,247
It pays me when we deliver them
the documentation.
67
00:08:09,347 --> 00:08:12,897
Just a couple of days.
We verify the data and it's all yours.
68
00:08:12,997 --> 00:08:15,593
Ah, okay, but I had
already brought the $ 2,000.
69
00:08:15,693 --> 00:08:18,543
- Now, I don't know ...
- No, but it's 2,000 pesos!
70
00:08:19,234 --> 00:08:22,375
- What good news he's giving me!
- But, yes!
71
00:08:22,475 --> 00:08:26,275
- So, I misrepresented by phone?
- Did I tell you $ 2,000?
72
00:08:26,468 --> 00:08:29,432
- That's what I understand.
- Ah, sorry, I'm not that dear ...
73
00:08:29,532 --> 00:08:31,532
Good heavens, please, no ...
74
00:08:32,222 --> 00:08:34,715
Oh, what a pity,
I'm not going home, now ...
75
00:08:34,815 --> 00:08:38,404
carry this money with me
I don't want ... what if I leave them to her?
76
00:08:38,504 --> 00:08:41,628
- If it's a problem, tell me ...
- No, no, no.
77
00:08:41,728 --> 00:08:44,031
- I can? Well, it does me a huge favor.
- Yes'.
78
00:08:44,131 --> 00:08:46,320
- No, imagine, it's nothing.
- Really.
79
00:08:46,420 --> 00:08:48,573
- I'll leave them here.
- And, of course, I bring you the 2,000 pesos .
80
00:08:48,673 --> 00:08:51,612
- Yeah, and I'll give you the dollars back.
- Please.
81
00:08:51,712 --> 00:08:52,962
Yes, they are hers.
82
00:08:53,384 --> 00:08:55,200
And tell me,
have you been married long?
83
00:08:58,217 --> 00:09:01,317
- Well, that's it. Keep here and ...
- Yeah, 500, yeah.
84
00:09:01,571 --> 00:09:03,399
- Oh yes'?
- It's worth seeing ...
85
00:09:03,499 --> 00:09:05,199
- Thank you.
- Of course'...
86
00:09:07,102 --> 00:09:09,480
If your father doesn't come ...
I never see you, that's how it is.
87
00:09:09,580 --> 00:09:10,830
Hello kiss.
88
00:09:11,238 --> 00:09:13,538
I'm working, I ...
and for this.
89
00:09:14,120 --> 00:09:17,820
- How are you? Watch out?
- Yes, very good. All perfect.
90
00:09:18,020 --> 00:09:19,270
I'm fine with it.
91
00:09:19,370 --> 00:09:21,270
This law firm ...
92
00:09:22,059 --> 00:09:25,571
I manage all the practitioners
with steady hand, back and forth ...
93
00:09:25,671 --> 00:09:27,221
Weren't the computers?
94
00:09:27,771 --> 00:09:30,043
Well, last year, yes.
But it didn't go well.
95
00:09:30,143 --> 00:09:32,993
- No way.
- Unfortunately, nothing to do.
96
00:09:33,607 --> 00:09:34,657
Done.
97
00:09:35,567 --> 00:09:37,517
All right, so it's perfect.
98
00:09:38,251 --> 00:09:40,251
And, Lu, when do we have dinner together?
99
00:09:40,364 --> 00:09:43,414
- Tonight. Come to me.
- Ouch, tonight, I can't.
100
00:09:45,464 --> 00:09:47,389
Don't get messy, dad.
101
00:09:47,489 --> 00:09:50,739
What a mess now ...
Enough, mess. I love you.
102
00:09:52,387 --> 00:09:53,287
Me too.
103
00:09:53,972 --> 00:09:55,590
Hairdresser i>
104
00:11:06,815 --> 00:11:07,833
Here you are!
105
00:11:44,709 --> 00:11:46,259
Electricity hazard
106
00:11:58,810 --> 00:12:00,610
Say hello to Larin, huh!
107
00:12:01,595 --> 00:12:02,345
Hello.
108
00:12:25,517 --> 00:12:26,867
- Oh God!
- Oh!
109
00:12:28,459 --> 00:12:31,902
My God ... Ouch, I'm short of breath.
What a fright I got!
110
00:12:32,002 --> 00:12:34,063
Ouch, me too
I got scared.
111
00:12:34,163 --> 00:12:35,856
See how I still tremble.
112
00:12:35,956 --> 00:12:38,256
I'm sorry,
if I scared you too.
113
00:12:38,961 --> 00:12:41,411
- What's your name?
- Carmen ... and her ...
114
00:12:41,693 --> 00:12:44,329
- I'm Enrique. Gutierrez.
- Enrique. Not...
115
00:12:44,429 --> 00:12:46,753
No, because I'm new here.
I started yesterday.
116
00:12:46,853 --> 00:12:48,596
I'm doing an assignment ...
117
00:12:48,696 --> 00:12:51,639
They told me to leave everything ready
for tomorrow's signature ...
118
00:12:51,739 --> 00:12:54,553
I can't find anywhere
the will of Sananez.
119
00:12:54,653 --> 00:12:58,071
- Do you know where it can be?
- No, no, I take care of the cleaning,
120
00:12:58,171 --> 00:13:00,471
not of wills or anything,
nothing to do.
121
00:13:00,571 --> 00:13:02,547
Oh, what a bad luck ...
122
00:13:02,782 --> 00:13:05,569
Why don't you call the doctor
Rosa, you should know.
123
00:13:05,669 --> 00:13:07,386
So, I will last very little here!
124
00:13:07,486 --> 00:13:08,861
- All right.
- Eh, don't ...
125
00:13:08,961 --> 00:13:11,404
Well, do your own thing,
that I will manage.
126
00:13:11,504 --> 00:13:13,018
Hi dear. A pleasure.
127
00:13:13,118 --> 00:13:15,996
Carmen, bye.
How beautiful you are, Carmencita ...
128
00:13:16,096 --> 00:13:18,350
- Enrique, he told me ...
- Gutierrez. The practitioner.
129
00:13:18,450 --> 00:13:20,429
If they ask, he came
the practitioner tonight.
130
00:13:20,529 --> 00:13:22,131
- Ah well.
- For the Sananez affair.
131
00:13:22,231 --> 00:13:24,079
- Hi, dear, go ahead.
- Goodbye, best wishes.
132
00:13:24,179 --> 00:13:25,679
But where will it ever be ...
133
00:13:26,450 --> 00:13:27,900
Sananez, Sananez ...
134
00:13:49,168 --> 00:13:51,339
Hello, Mario.
I'm Fernando Araujo.
135
00:13:51,439 --> 00:13:54,053
Doc Debauza told me
to call you for a job.
136
00:13:54,153 --> 00:13:57,392
Right now, I'm in the car
and you are entering a bar.
137
00:13:57,492 --> 00:14:00,642
I would like to talk to you.
I hope you are not a violent one.
138
00:14:01,012 --> 00:14:04,673
If you can, meet us on Friday
at the ice cream shop 'Via Flaminia'.
139
00:14:04,773 --> 00:14:07,973
It's a public place,
so you can feel comfortable.
140
00:14:08,294 --> 00:14:09,930
I'm not a psychopath.
141
00:14:10,030 --> 00:14:12,230
I will be there',
at 5 pm.
142
00:14:13,019 --> 00:14:15,969
I apologize,
if by chance I disturbed you ...
143
00:14:18,166 --> 00:14:20,966
What is it, asshole?
Why are you following me? Who are you?
144
00:14:21,520 --> 00:14:23,209
Araujo.
Fernando Araujo.
145
00:14:23,309 --> 00:14:25,509
What the fuck do you want?
Do you have a gun?
146
00:14:25,609 --> 00:14:28,173
- Do you have a weapon?
- Don't worry, I have nothing.
147
00:14:28,273 --> 00:14:29,484
- Nothing?
- No.
148
00:14:29,584 --> 00:14:32,118
Don't go with me, asshole, huh!
Me, do you want to fuck?
149
00:14:32,218 --> 00:14:34,018
Fernando, do you want to fuck me?
150
00:14:34,118 --> 00:14:35,468
Me, do you want to fuck?
151
00:14:53,927 --> 00:14:55,459
Husband, I'm the Doc.
152
00:14:56,370 --> 00:14:59,270
I gave your number
to a friend. Good boy.
153
00:14:59,481 --> 00:15:02,542
Treat him well, he is planning
something interesting.
154
00:15:02,642 --> 00:15:03,792
Tell me.
155
00:15:05,551 --> 00:15:07,769
Hello, Mario.
I'm Fernando Araujo.
156
00:15:07,869 --> 00:15:10,271
Doc Debauza, he told me
to call you for a job.
157
00:15:10,371 --> 00:15:13,428
Right now, I'm in the car
and you're going into a bar.
158
00:15:13,528 --> 00:15:16,678
I'd like to talk to you.
I hope you're not a violent.
159
00:15:17,019 --> 00:15:20,659
If you can, meet me on Friday
at the ice cream shop 'Via Flaminia'.
160
00:15:20,759 --> 00:15:23,453
It's a public place,
so you can feel comfortable.
161
00:15:23,553 --> 00:15:26,747
I'm not a psychopath.
I'll be there, at 5 in the afternoon.
162
00:15:26,847 --> 00:15:29,397
I'm sorry,
if by chance I disturbed you ...
163
00:15:30,918 --> 00:15:32,518
What is it, asshole?
164
00:15:39,791 --> 00:15:41,227
Hey, Fernandito.
165
00:15:41,634 --> 00:15:43,134
- Mario.
- How are you?
166
00:15:43,669 --> 00:15:44,655
- Well?
- Well.
167
00:15:44,755 --> 00:15:47,005
It's been a long time
that we do not see.
168
00:15:47,216 --> 00:15:48,966
- Are you OK?
- Yes, yes'.
169
00:15:52,232 --> 00:15:54,032
- Aunt?
- Aunt, well.
170
00:15:54,228 --> 00:15:54,978
Well.
171
00:15:55,674 --> 00:15:58,024
See, Fernandito,
i work alone.
172
00:15:59,826 --> 00:16:01,922
I don't know why the Doc
told you about me.
173
00:16:02,022 --> 00:16:03,722
Because you're number one.
174
00:16:04,508 --> 00:16:06,358
You have brains ... balls ...
175
00:16:07,502 --> 00:16:08,402
and money.
176
00:16:12,077 --> 00:16:13,077
Do you have children?
177
00:16:20,103 --> 00:16:22,064
Mario, don't be offended
if I tell you this,
178
00:16:22,164 --> 00:16:24,964
but, you know why you went
inside so often?
179
00:16:25,064 --> 00:16:25,714
No.
180
00:16:26,153 --> 00:16:28,882
- Come on, tell me.
- Because you steal small.
181
00:16:28,982 --> 00:16:31,174
I don't steal.
I'm not a thief.
182
00:16:31,274 --> 00:16:33,917
- I'm a professional thief.
- You are right.
183
00:16:34,017 --> 00:16:35,667
Everything with its name.
184
00:16:38,999 --> 00:16:40,549
I propose one thing.
185
00:16:42,270 --> 00:16:43,670
One theft ...
186
00:16:45,124 --> 00:16:46,124
colossal.
187
00:16:48,966 --> 00:16:50,716
Can I show you something?
188
00:16:52,876 --> 00:16:56,487
But, in the customer cashier,
there's no money.
189
00:16:56,587 --> 00:17:00,387
The central bank has determined that,
if you reach 10,000 pesos ,
190
00:17:00,635 --> 00:17:04,185
the cashier must deposit them
in the underground safe.
191
00:17:04,621 --> 00:17:06,021
- Do you want?
- No, no.
192
00:17:06,774 --> 00:17:09,292
The substantial part
is located in the vault ,
193
00:17:09,560 --> 00:17:12,615
where the bank keeps the money
which is needed to open that day.
194
00:17:12,715 --> 00:17:16,566
Who ever thought that banks held
in the vault the most lucrative part!
195
00:17:16,666 --> 00:17:20,030
Well, where do you want to go first
to give me a little idea
196
00:17:20,130 --> 00:17:21,980
what do you want to tell me?
197
00:17:22,516 --> 00:17:23,716
Now you will see.
198
00:17:28,651 --> 00:17:29,951
Just one moment.
199
00:17:56,504 --> 00:17:57,754
What are you doing?
200
00:17:59,820 --> 00:18:01,020
Size 41, right?
201
00:18:29,101 --> 00:18:32,503
We are 18 meters away
from being millionaires.
202
00:18:33,610 --> 00:18:35,560
Above, there is Banco Rio.
203
00:18:43,248 --> 00:18:45,098
Does the tide come this far?
204
00:18:45,775 --> 00:18:48,775
Yes, at two times of the day
the tide is low.
205
00:18:49,141 --> 00:18:52,421
Let's start working in one
and we go to the other.
206
00:18:52,521 --> 00:18:56,771
But if there is a sudden rain and
there is no signal here, what do we do?
207
00:18:57,047 --> 00:18:59,599
We have to follow
the weather forecast
208
00:18:59,699 --> 00:19:02,099
and enter alone
when the weather is fine.
209
00:19:08,248 --> 00:19:09,448
Not bad...
210
00:19:10,809 --> 00:19:11,909
not bad.
211
00:19:24,871 --> 00:19:25,821
Hi, Lu.
212
00:19:27,134 --> 00:19:28,984
If you knew what happened to me.
213
00:19:29,989 --> 00:19:33,292
I'm out of me: I'm coming here
happy to have dinner with you,
214
00:19:33,392 --> 00:19:35,724
you know how I am
loyalty to punctuality, well,
215
00:19:35,824 --> 00:19:38,810
I don't fall into a hole
on the sidewalk?
216
00:19:38,910 --> 00:19:41,560
Tell me, but you can believe it
a similar thing?
217
00:19:42,496 --> 00:19:45,029
- terrible.
- Yes, hell, zac !, and swallow me!
218
00:19:45,129 --> 00:19:46,479
But take a look.
219
00:19:46,945 --> 00:19:48,927
- I made meat with puree.
- Yes good.
220
00:19:49,027 --> 00:19:51,533
- Yes, to no avail.
- No...
221
00:19:52,115 --> 00:19:54,485
I'm going to bed, because tomorrow
work, I get up early.
222
00:19:54,585 --> 00:19:57,070
As for you, make yourself a glass,
rest, that for that ...
223
00:19:57,170 --> 00:19:58,781
No, Lu, don't be so angry,
224
00:19:58,881 --> 00:20:01,284
I tell you that I fell into a hole,
in the heart of Santa Fe avenida,
225
00:20:01,384 --> 00:20:03,009
- what do I have to do...
- Santa Fe ', and what?
226
00:20:03,109 --> 00:20:04,955
- Here ...
- Tell me, Santa Fe, and what?
227
00:20:05,055 --> 00:20:07,902
Well, the ... the one with ...
Aona. Yes, Aona.
228
00:20:08,002 --> 00:20:09,343
- Santa Fe ', and Aona.
- Yes'.
229
00:20:09,443 --> 00:20:10,743
- Gaona.
- Yes'.
230
00:20:12,057 --> 00:20:13,684
See that you can't
trust you?
231
00:20:13,784 --> 00:20:17,134
No, no, you can always trust
about me, please, please.
232
00:20:18,922 --> 00:20:20,426
Did you make yourself a rod?
233
00:20:20,526 --> 00:20:22,551
But do you sell drugs now?
What's happening to you?
234
00:20:22,651 --> 00:20:25,651
Are you crazy? I never have
addict, but what do you say?
235
00:20:26,313 --> 00:20:27,888
You smell like marijuana!
236
00:20:29,773 --> 00:20:31,980
Ah, I understand. Yes, I'll explain.
237
00:20:32,080 --> 00:20:33,733
No, let's close it here.
That's enough.
238
00:20:33,833 --> 00:20:34,983
How would it be?
239
00:20:35,933 --> 00:20:36,583
Lu?
240
00:20:37,492 --> 00:20:40,242
- Luciana?
- Close the door when you leave.
241
00:20:43,209 --> 00:20:47,059
Well, let's make a hole and come in
in any bank room.
242
00:20:47,659 --> 00:20:51,209
All those rooms don't
certain motion detectors.
243
00:20:51,923 --> 00:20:54,673
I mean, first ...
- The temperature.
244
00:20:54,971 --> 00:20:58,421
I installed the same system,
here, last week.
245
00:20:59,134 --> 00:21:00,671
And I already know how it works.
246
00:21:00,771 --> 00:21:04,432
The motion detector
does not detect movements,
247
00:21:05,638 --> 00:21:06,588
but rather '...
248
00:21:06,955 --> 00:21:09,677
the difference in temperature.
249
00:21:11,702 --> 00:21:12,852
One moment...
250
00:21:14,927 --> 00:21:16,677
How difficult I see it ...
251
00:21:17,016 --> 00:21:19,487
Where does this puppet come from?
Is he going to Mass with you?
252
00:21:19,587 --> 00:21:22,237
Keep calm, Mario,
give it a chance.
253
00:21:22,367 --> 00:21:25,467
If what it shows is wrong,
we just go away.
254
00:21:26,292 --> 00:21:28,092
It's not stupid at all.
255
00:21:30,203 --> 00:21:31,053
You see?
256
00:21:34,570 --> 00:21:37,657
Using these made suits
with high altitude sleeping bags
257
00:21:37,757 --> 00:21:39,589
the sensor does not detect ...
258
00:21:40,194 --> 00:21:43,312
body temperature,
and the alarm does not go off.
259
00:21:43,412 --> 00:21:46,900
And you say we should go to the bank
masked like this, with sleeping bags?
260
00:21:47,000 --> 00:21:47,700
Yes'.
261
00:21:48,786 --> 00:21:49,486
Yes'.
262
00:21:49,975 --> 00:21:52,868
With these suits,
we can ... move ...
263
00:21:53,365 --> 00:21:56,883
quietly for the whole bank
without the alarm going off.
264
00:21:56,983 --> 00:21:59,633
- Quietly.
- Quietly, yes.
265
00:21:59,914 --> 00:22:02,134
And how do you plan to open
the bank vault?
266
00:22:02,234 --> 00:22:04,184
For this thing, give me time.
267
00:22:04,333 --> 00:22:06,733
Now, we need it
a bank plan.
268
00:22:09,808 --> 00:22:11,372
Parking i>
269
00:23:23,768 --> 00:23:25,663
- Please come with me, sir.
270
00:23:25,763 --> 00:23:28,613
- OK let's go. For what?
- Come with me.
271
00:23:32,204 --> 00:23:34,454
Sincerely,
I do not understand why'.
272
00:23:34,915 --> 00:23:35,815
Because'?
273
00:23:39,803 --> 00:23:41,103
What do you suspect?
274
00:23:53,044 --> 00:23:56,247
Caveau
Safe deposit boxes
275
00:23:56,775 --> 00:23:59,175
You are wrong,
I wasn't taking pictures.
276
00:23:59,804 --> 00:24:01,554
I was looking at the menu .
277
00:24:02,079 --> 00:24:03,379
I wasn't taking pictures.
278
00:24:04,158 --> 00:24:07,390
Please, I'm an artist.
All of this is ridiculous.
279
00:24:07,490 --> 00:24:09,790
Well.
We apologize, sir.
280
00:24:11,127 --> 00:24:13,727
And who pays me back
of this bad moment?
281
00:24:14,336 --> 00:24:16,672
- Eh? Who will pay me back?
- Nobody, sir.
282
00:24:16,772 --> 00:24:18,898
- It's our job, isn't it?
- He had ...
283
00:24:18,998 --> 00:24:21,995
I should really be talking
with the human rights secretariat.
284
00:24:22,095 --> 00:24:24,545
- And come on ...
- Please don't worry about it ...
285
00:24:24,645 --> 00:24:25,745
Ground floor.
286
00:24:27,028 --> 00:24:29,278
Here, there is the manhole cover
with the meter.
287
00:24:29,653 --> 00:24:30,753
Underground.
288
00:24:31,078 --> 00:24:34,183
The bank vault is here,
more or less at this height.
289
00:24:34,283 --> 00:24:36,872
And here, the safes.
Hundreds.
290
00:24:36,972 --> 00:24:39,072
But ours
entrance door...
291
00:24:40,183 --> 00:24:41,333
will be this.
292
00:24:41,515 --> 00:24:43,952
It is located in a small room
where they kept me:
293
00:24:44,052 --> 00:24:46,252
it is the perfect place
to enter.
294
00:24:47,402 --> 00:24:48,352
Then...
295
00:24:49,325 --> 00:24:51,925
depth to the drainage channel,
18 meters.
296
00:24:52,202 --> 00:24:53,702
Now, we need to know
297
00:24:53,921 --> 00:24:56,671
what distance is there
between the manhole cover and the bank.
298
00:24:57,650 --> 00:25:00,629
You can't stretch a meter on the street.
There is a guardhouse
299
00:25:00,729 --> 00:25:03,379
- and the bank guard.
- You are right.
300
00:25:03,803 --> 00:25:05,535
Let's think about something else.
301
00:25:38,323 --> 00:25:42,866
7 meters and 10 centimeters
from the drain to the bank.
302
00:25:44,372 --> 00:25:47,191
18 meters deep
to the drain.
303
00:25:47,291 --> 00:25:50,541
We have two sides
of a triangle and so we can ...
304
00:25:50,816 --> 00:25:53,152
find the hypotenuse.
305
00:25:53,549 --> 00:25:55,881
- The hypotenuse, what?
- Come on, come on, go on!
306
00:25:55,981 --> 00:25:56,831
Exact.
307
00:25:57,325 --> 00:26:00,989
The tunnel: from here to here,
so'. You see?
308
00:26:01,620 --> 00:26:04,120
And this corner,
tilt angle,
309
00:26:04,684 --> 00:26:07,384
it is calculated
with the tangent arc.
310
00:26:08,016 --> 00:26:11,048
Tangent arc:
2nd year of Geometry.
311
00:26:11,375 --> 00:26:14,118
And this idiot, he also came
late to the lesson of Geometry?
312
00:26:14,218 --> 00:26:16,568
It was always
the best in the class.
313
00:26:19,053 --> 00:26:20,953
Always with that shit, huh!
314
00:26:21,829 --> 00:26:23,179
Shit, no, Mario.
315
00:26:23,607 --> 00:26:26,257
This is an experience
sensory ... yes?
316
00:26:28,204 --> 00:26:31,531
Everything you think,
or that you produce under cannabis
317
00:26:32,115 --> 00:26:34,215
is the opposite
tension.
318
00:26:34,531 --> 00:26:37,431
- Under cannabis.
- Quite the opposite. You see...
319
00:26:37,713 --> 00:26:40,130
this ... sharpens me
observation.
320
00:26:41,115 --> 00:26:44,265
I smoke ... and I am
super concentrated.
321
00:26:45,246 --> 00:26:48,496
So I put it in
in a design like this.
322
00:26:48,985 --> 00:26:50,592
If I hadn't smoked marijuana
323
00:26:50,692 --> 00:26:53,542
this robbery
it would not have the balance it has.
324
00:26:54,042 --> 00:26:55,642
It doesn't make you talk, huh?
325
00:26:56,190 --> 00:26:58,269
You don't realize
but talk, talk, talk.
326
00:26:58,369 --> 00:27:01,556
When you commit an action
immoral, like robbing a bank,
327
00:27:01,656 --> 00:27:04,899
the more you think about the effects
secondary that you will produce
328
00:27:04,999 --> 00:27:07,638
with the greatest empathy
and personal ethics,
329
00:27:07,738 --> 00:27:10,938
much better it will be
the consequent social reaction.
330
00:27:11,325 --> 00:27:12,554
The thing is so.
331
00:27:12,654 --> 00:27:15,757
Here, nobody will go hungry
until the insurance is reimbursed.
332
00:27:15,857 --> 00:27:18,896
In fact, there will be someone who
he will declare more than he had
333
00:27:18,996 --> 00:27:20,246
put aside.
334
00:27:20,642 --> 00:27:22,392
Here, there is no real damage.
335
00:27:22,571 --> 00:27:25,921
The bank is losing, yes
but people will be very happy.
336
00:27:26,246 --> 00:27:28,147
- Equilibrium...
- Natural.
337
00:27:30,810 --> 00:27:34,610
In short, hearing you, it almost does
really want to be robbed.
338
00:27:35,744 --> 00:27:38,438
Why don't you leave a note
to the cassette holders,
339
00:27:38,538 --> 00:27:41,338
explaining all this.
They will be delighted.
340
00:27:42,280 --> 00:27:45,501
Now, I really want to know
how are you going to open the vault.
341
00:27:45,601 --> 00:27:49,460
You continue with natural balance
and I continue to spend empty?
342
00:27:49,560 --> 00:27:52,060
Tell me, so much
to get an idea.
343
00:27:53,169 --> 00:27:55,711
Sorry, guys, I had to
bring Lolito to a party.
344
00:27:55,811 --> 00:27:57,336
He didn't want to stay.
What a scene!
345
00:27:57,436 --> 00:28:00,540
Come on, because I don't think I can
with this of the natural balance.
346
00:28:00,640 --> 00:28:03,364
Speak, speak, speak,
how do you speak!
347
00:28:28,255 --> 00:28:29,905
Here it is, we have arrived.
348
00:28:33,516 --> 00:28:36,183
- We have to be more.
- Come on, boys!
349
00:28:38,451 --> 00:28:39,851
- You see it?
- Yes'.
350
00:28:47,119 --> 00:28:48,669
- Support him.
- Yes'.
351
00:29:04,692 --> 00:29:05,442
Ouch!
352
00:29:05,799 --> 00:29:07,092
- You put it down?
- Yes'.
353
00:29:14,897 --> 00:29:16,997
- Watch the cut, huh!
- Yes'.
354
00:29:41,970 --> 00:29:44,013
How do you think
to open the boxes?
355
00:29:44,113 --> 00:29:46,938
- With a lever, as it once was.
- You're a romantic.
356
00:29:47,038 --> 00:29:47,888
I do not know.
357
00:29:48,077 --> 00:29:51,580
I don't know, after forcing
the twentieth or thirtieth cassette,
358
00:29:51,680 --> 00:29:54,316
lactic acid is formed,
muscles weaken,
359
00:29:54,416 --> 00:29:58,071
there is more chance of accidents.
No, we have to find another way.
360
00:29:58,171 --> 00:30:01,276
What accidents? We have 12 hours
to open some boxes.
361
00:30:01,376 --> 00:30:04,176
If it were a weekend
it would be more than 48 hours.
362
00:30:04,276 --> 00:30:06,772
And a torch?
It only takes a minute to open one.
363
00:30:06,872 --> 00:30:09,590
We calculate over 400
safety deposit boxes,
364
00:30:09,690 --> 00:30:12,831
with a torch it would be 1 minute,
or 1 and a half on average, per box.
365
00:30:12,931 --> 00:30:15,808
We would stay 7 hours
inside the bank. It's too much.
366
00:30:16,000 --> 00:30:19,250
It must be faster.
We have to study the lock.
367
00:30:19,512 --> 00:30:22,166
And how we study it if nobody
of us knows the vault .
368
00:30:22,266 --> 00:30:23,966
We have to rent
a cassette.
369
00:30:25,305 --> 00:30:27,094
Doing it,
they would have our data.
370
00:30:27,194 --> 00:30:29,994
Not in this branch,
Mario, in another.
371
00:30:31,314 --> 00:30:32,675
- Do you want?
- No, pass.
372
00:30:32,775 --> 00:30:35,025
Take away that stuff,
It makes me die!
373
00:30:59,790 --> 00:31:00,604
Mr. Vitette.
374
00:31:00,704 --> 00:31:02,334
- Thank you very much.
- You are welcome.
375
00:31:02,434 --> 00:31:04,829
- Number 8-20.
- Yes sir.
376
00:31:12,899 --> 00:31:13,849
Perfect.
377
00:31:25,575 --> 00:31:26,475
Okay?
378
00:31:27,322 --> 00:31:29,172
Yeah, yeah, okay, for today.
379
00:31:31,855 --> 00:31:33,705
Now, it would just miss ...
380
00:31:34,055 --> 00:31:37,341
adjust the tunnel to 69 degrees.
381
00:31:37,909 --> 00:31:39,509
We need a theodolite.
382
00:31:39,784 --> 00:31:41,517
- A what?
- A theodolite.
383
00:31:41,617 --> 00:31:46,017
The excavation angle must be precise,
or go out to the video library opposite.
384
00:31:46,143 --> 00:31:47,793
We have to buy one.
385
00:31:48,119 --> 00:31:50,756
- $ 3,000.
- Well. What if we steal it?
386
00:31:50,856 --> 00:31:52,361
- Can not be done'.
- Because'?
387
00:31:52,461 --> 00:31:53,968
You already know, Mario.
Natural balance.
388
00:31:54,068 --> 00:31:56,738
- Are you going to continue with this slack?
- It's not at all.
389
00:31:56,838 --> 00:31:59,352
How much more do I have to spend?
Are you kidding me?
390
00:31:59,452 --> 00:32:02,081
- Is the rest okay, Fernando?
- I said I work on it.
391
00:32:02,181 --> 00:32:05,231
- I'll fix it ...
- Can you listen to me for a moment?
392
00:32:05,782 --> 00:32:08,332
A tripod,
a corner conveyor,
393
00:32:08,664 --> 00:32:10,214
and a laser pointer.
394
00:32:10,924 --> 00:32:11,924
Theodolite.
395
00:32:12,521 --> 00:32:15,571
Here we go? I said
to my wife who went fishing.
396
00:32:19,887 --> 00:32:20,787
Okay, go.
397
00:32:21,569 --> 00:32:22,951
But at 100, it doesn't take us.
398
00:32:23,051 --> 00:32:25,901
Where, that shit will be, that?
Leave it on the march.
399
00:32:26,219 --> 00:32:27,901
We consume petrol
for nothing.
400
00:32:28,001 --> 00:32:31,796
Look, dear, you're new, I know what they say
very good about you, but I don't know you.
401
00:32:31,896 --> 00:32:35,953
I'll explain the picture of the situation,
so you better understand the view.
402
00:32:36,842 --> 00:32:40,742
We're in a stolen van,
and you stole a very strange one,
403
00:32:40,842 --> 00:32:43,596
and look forward to a jerk who
it should be there and it's not there,
404
00:32:43,696 --> 00:32:45,610
and then in this
neighborhood of shit ...
405
00:32:45,710 --> 00:32:48,757
So, leave it on the road, because,
should there be any surprises ...
406
00:32:48,857 --> 00:32:51,307
- We can move fast, yes?
- Okay.
407
00:32:51,741 --> 00:32:52,855
Do what it tells you.
408
00:32:53,184 --> 00:32:56,084
Now, we're all screwed.
It really took.
409
00:32:56,870 --> 00:32:58,770
What a break, but please!
410
00:33:04,527 --> 00:33:05,927
- Hello.
- Hello.
411
00:33:07,162 --> 00:33:08,362
What are you guys doing?
412
00:33:08,462 --> 00:33:10,494
Let's wait for a friend,
but it seems to have given us a hole.
413
00:33:10,594 --> 00:33:13,023
- Will you pass me the documents?
- Yes sure.
414
00:33:13,854 --> 00:33:16,744
What's the matter, good man?
We are in democracy!
415
00:33:16,844 --> 00:33:18,644
There is no doubt, gentlemen.
416
00:33:19,962 --> 00:33:21,012
Booklet...
417
00:33:23,209 --> 00:33:24,509
insurance...
418
00:33:27,575 --> 00:33:29,835
Who is Walter Galarraga?
419
00:33:30,641 --> 00:33:32,644
- My uncle, officer.
- His uncle.
420
00:33:35,269 --> 00:33:37,078
Hi, is there any problem?
421
00:33:37,178 --> 00:33:38,586
- Hello guys.
- Hello.
422
00:33:38,686 --> 00:33:40,786
- They are our friends.
- Oh yes'.
423
00:33:42,679 --> 00:33:43,767
Chela, was it you?
424
00:33:43,867 --> 00:33:45,942
Yes, Momi, I called.
425
00:33:46,042 --> 00:33:47,929
I was worried.
426
00:33:48,684 --> 00:33:50,987
You know, I saw that van,
427
00:33:51,227 --> 00:33:54,630
those faces ...
Those people.
428
00:33:54,861 --> 00:33:58,113
Excuse me, agent,
sorry, guys, sorry.
429
00:33:58,659 --> 00:34:00,709
- That the...
- Okay okay.
430
00:34:00,903 --> 00:34:03,703
Very well, ma'am.
Great nice attitude.
431
00:34:04,118 --> 00:34:06,959
To stand guard
in the neighborhood. Compliments.
432
00:34:07,059 --> 00:34:09,241
- All right, then?
- Yeah, okay.
433
00:34:09,341 --> 00:34:11,241
- Thank you, officer.
- Well...
434
00:34:14,253 --> 00:34:14,953
IS...
435
00:34:16,364 --> 00:34:17,799
how do you like it, cousin?
436
00:34:17,899 --> 00:34:21,078
- Does the clutch pull a lot?
- It seems a little short.
437
00:34:21,778 --> 00:34:23,092
Can't you hang out?
438
00:34:23,192 --> 00:34:25,392
Well, the leg
it won't stretch.
439
00:34:25,963 --> 00:34:27,013
Is heavy.
440
00:34:27,748 --> 00:34:29,098
How do you feel it?
441
00:34:29,844 --> 00:34:32,362
What do I know, well.
I feel that effort.
442
00:34:33,331 --> 00:34:36,553
I'll fix the carburetor because
have a little more recovery.
443
00:34:36,653 --> 00:34:37,403
Well.
444
00:34:41,549 --> 00:34:42,599
Let's start.
445
00:34:43,703 --> 00:34:44,620
If you can.
446
00:34:44,720 --> 00:34:46,276
Well, I think so.
Yes, yes'.
447
00:34:46,376 --> 00:34:49,076
Think you speak, or we must
ask us?
448
00:34:49,376 --> 00:34:51,665
Talk about what?
What the fuck is your wife doing here?
449
00:34:51,765 --> 00:34:55,030
- Where should I put it, if you live here?
- We should have been alone.
450
00:34:55,130 --> 00:34:56,383
- Nothing was said.
- Like?
451
00:34:56,483 --> 00:34:58,183
Nothing had been said.
452
00:34:59,565 --> 00:35:01,163
The 'Turkish' won't speak.
453
00:35:01,263 --> 00:35:05,013
She's in it too. It doesn't have me
never betrayed, must he do it now?
454
00:35:15,550 --> 00:35:19,350
No, what I say is that you have
a vice, which is to fuck.
455
00:35:19,529 --> 00:35:21,879
- And that's not good?
- Yeah, it's not good.
456
00:35:25,239 --> 00:35:27,639
And that has to do with it
women with faith?
457
00:35:27,955 --> 00:35:30,605
But also to fuck
is it an act of faith, or not?
458
00:35:37,720 --> 00:35:39,070
Beware! Beware!
459
00:35:49,531 --> 00:35:50,331
Cacho?
460
00:35:51,749 --> 00:35:52,599
Daniel?
461
00:35:53,924 --> 00:35:55,424
Tito is out of the game.
462
00:35:56,628 --> 00:35:58,203
Yes, yes ... eh ...
463
00:35:59,070 --> 00:36:02,120
pieces came off
but no more land falls.
464
00:36:02,766 --> 00:36:06,816
- And the tunnel stayed the same wide.
- So it was just that part.
465
00:36:07,599 --> 00:36:09,913
- The puncher is destroyed.
- No, let's stop.
466
00:36:10,013 --> 00:36:13,402
- And tomorrow, we'll buy another one.
- No, that's enough, I finish here. That's enough.
467
00:36:13,502 --> 00:36:16,381
Mario, we did more than half
tunnel, we are 7 meters from the bank.
468
00:36:16,481 --> 00:36:19,031
Just tell me if you know
how to open the vault .
469
00:36:19,371 --> 00:36:21,492
I didn't think it cost me much
but I'll fix it soon.
470
00:36:21,592 --> 00:36:24,374
- You don't see that it's all in vain.
- There are no impossible solutions.
471
00:36:24,474 --> 00:36:27,156
- There are badly placed problems.
- No more idiocy, I have full balls.
472
00:36:27,256 --> 00:36:28,056
That's enough!
473
00:36:29,201 --> 00:36:31,451
It's professional stuff,
this.
474
00:36:31,740 --> 00:36:35,533
We're all playing it: safety,
time, and in my case, money.
475
00:36:35,633 --> 00:36:37,782
So far I have given you rope,
Fernando, that's enough.
476
00:36:37,882 --> 00:36:40,235
Do you want to live an adventure?
Go, jump in the parachute,
477
00:36:40,335 --> 00:36:42,434
drunk,
do what you want,
478
00:36:42,534 --> 00:36:45,684
just tell me if you know how
open the vault . Answer me.
479
00:37:07,575 --> 00:37:09,275
Of all of them, which one are you in?
480
00:37:12,503 --> 00:37:13,303
Sirius.
481
00:37:14,903 --> 00:37:16,353
The eye of heaven.
482
00:37:18,239 --> 00:37:20,853
I like Sirius.
I like the name.
483
00:37:21,389 --> 00:37:24,095
It's crazy, because if you start thinking ...
484
00:37:24,195 --> 00:37:26,695
we are seeing
the past of the stars.
485
00:37:27,875 --> 00:37:32,066
The light takes years to get here,
so some don't exist anymore.
486
00:37:32,166 --> 00:37:33,066
It's true.
487
00:37:34,384 --> 00:37:36,884
We think there are,
but they are gone.
488
00:37:49,523 --> 00:37:51,073
"We think there are ...
489
00:37:52,459 --> 00:37:54,059
"but they are gone"!
490
00:38:24,423 --> 00:38:26,023
- Who is it?
- Fernando.
491
00:38:26,735 --> 00:38:29,135
- I have people.
- Mario, I have to talk to you.
492
00:38:29,235 --> 00:38:32,349
Fernando is calling you tomorrow.
Don't break my balls.
493
00:38:32,449 --> 00:38:33,431
Appearance.
494
00:38:36,336 --> 00:38:38,336
Come on, come on, but don't knock.
495
00:38:44,792 --> 00:38:45,592
Mario.
496
00:38:46,120 --> 00:38:46,970
Open to me.
497
00:38:47,567 --> 00:38:48,367
Mario.
498
00:38:59,475 --> 00:39:01,575
- You were busy.
- What do you want?
499
00:39:01,675 --> 00:39:03,050
- I have the solution.
- About what?
500
00:39:03,150 --> 00:39:04,100
Of everything.
501
00:39:04,690 --> 00:39:06,832
- Are you 'smoked'?
- It does not matter.
502
00:39:10,518 --> 00:39:12,430
- Let's see'.
- Mario, the banks
503
00:39:12,530 --> 00:39:15,224
they are well protected
when they are closed,
504
00:39:15,324 --> 00:39:19,224
and they are well protected when they are
open, but the measures are different.
505
00:39:20,029 --> 00:39:23,170
There are good security measures
to avoid the robbery at the cash desks.
506
00:39:23,270 --> 00:39:26,133
And good security measures
to avoid the "hole".
507
00:39:26,233 --> 00:39:29,668
But, so far, nobody has ever
created a security system,
508
00:39:30,161 --> 00:39:31,911
in case they happen ...
509
00:39:32,668 --> 00:39:34,868
the two
at the same time.
510
00:39:35,802 --> 00:39:37,666
"Buco" and "robbery express".
511
00:39:39,439 --> 00:39:41,453
So we ...
512
00:39:42,074 --> 00:39:43,746
we enter the bank ...
513
00:39:44,710 --> 00:39:46,660
when it is open to the public.
514
00:39:47,860 --> 00:39:50,610
- The vault will be open ...
- Without alarms.
515
00:39:51,677 --> 00:39:53,027
For the police ...
516
00:39:53,830 --> 00:39:55,984
it must be something usual,
517
00:39:56,084 --> 00:40:00,141
an express robbery, of thieves
that they steal from customers.
518
00:40:00,241 --> 00:40:03,639
But things inside
of the bank get complicated.
519
00:40:03,960 --> 00:40:06,160
And we do it
in that moment?
520
00:40:06,349 --> 00:40:07,549
Let's make "cuckoo".
521
00:40:07,839 --> 00:40:09,446
Cuckoo clock'...
522
00:40:10,282 --> 00:40:13,782
We show them that
we don't want to escape through the door.
523
00:40:14,524 --> 00:40:17,516
And if the police believe that
we don't want to escape through the door,
524
00:40:17,616 --> 00:40:21,766
because it's an express robbery, of course
he won't think we have the "hole"!
525
00:40:22,469 --> 00:40:25,801
"Hole" that we will use
not to enter the bank, but to ...
526
00:40:28,812 --> 00:40:29,662
Go out!
527
00:41:43,817 --> 00:41:44,932
What's your name?
528
00:41:56,731 --> 00:41:57,781
Voltage...
529
00:41:59,056 --> 00:42:00,206
relaxation.
530
00:42:02,463 --> 00:42:03,513
Voltage...
531
00:42:04,809 --> 00:42:05,959
relaxation.
532
00:42:08,993 --> 00:42:10,043
Voltage...
533
00:43:09,420 --> 00:43:11,413
Parking i>
534
00:44:05,112 --> 00:44:07,612
Ladies and gentlemen,
this is a robbery
535
00:44:08,064 --> 00:44:10,864
I want you all lying down,
belly on the ground! Power!
536
00:44:10,964 --> 00:44:12,825
- All!
- Everyone down'!
537
00:44:12,925 --> 00:44:15,137
Stop there,
or you will all end badly!
538
00:44:15,237 --> 00:44:17,913
You too on the ground. To the ground!
Don't look up.
539
00:44:18,013 --> 00:44:20,513
I told you to stay down
or I'll kill you!
540
00:44:23,393 --> 00:44:24,747
Acassuso power plant?
541
00:44:24,847 --> 00:44:27,479
Serrano, from Banco Rio.
There's a bank robbery!
542
00:44:28,675 --> 00:44:32,300
Give me the money! Come on, fill it! All!
Fill it, fill it I told you!
543
00:44:32,400 --> 00:44:34,750
You too, asshole!
Come on, move!
544
00:44:34,864 --> 00:44:35,664
Power!
545
00:44:36,053 --> 00:44:39,853
Don't be a jerk, fill it.
Fill the whole case. Come on come on!
546
00:44:40,978 --> 00:44:43,303
Come on, put more!
Yet! Get them out!
547
00:44:43,403 --> 00:44:45,028
- There is no more'.
- Fuckin 'here!
548
00:44:45,128 --> 00:44:46,585
- There is not'!
- Don't be a jerk!
549
00:44:46,685 --> 00:44:48,428
Keep filling it too!
550
00:45:04,115 --> 00:45:05,365
Stage 1: "Cuckoo".
551
00:45:05,758 --> 00:45:07,448
Come, you, come!
Get up.
552
00:45:07,548 --> 00:45:09,458
Do what I tell you
and nothing will happen.
553
00:45:09,558 --> 00:45:10,640
- Cuckoo.
- Okay.
554
00:45:10,740 --> 00:45:12,308
Keep filling it!
555
00:45:12,408 --> 00:45:14,862
- Stop, police!
- No! No, no, don't shoot.
556
00:45:14,962 --> 00:45:16,708
Neither you. Get out of there.
557
00:45:17,447 --> 00:45:18,776
Drop the gun!
558
00:45:19,301 --> 00:45:20,251
Leave him!
559
00:45:20,849 --> 00:45:21,999
Come inside.
560
00:45:26,461 --> 00:45:28,475
- No, don't look.
- What would happen?
561
00:45:28,575 --> 00:45:29,375
So'.
562
00:45:31,058 --> 00:45:33,008
- Stage 2: "Bunker".
- Bunker.
563
00:45:33,426 --> 00:45:34,936
- You come. Come.
- I?
564
00:45:35,036 --> 00:45:36,636
You, move.
Move!
565
00:45:36,854 --> 00:45:38,604
Come on, come here.
Come on come on.
566
00:45:38,836 --> 00:45:40,086
Come on, come here.
567
00:45:40,329 --> 00:45:41,250
Come on, come on.
568
00:45:41,350 --> 00:45:44,550
On the ladder. Walk slowly
that nothing will happen.
569
00:45:44,733 --> 00:45:46,126
Come on. Shut up.
570
00:45:46,226 --> 00:45:47,976
Come on, come on, come on out.
571
00:45:48,076 --> 00:45:50,236
The bag, look,
put it here. It is there.
572
00:45:50,336 --> 00:45:51,036
Come on.
573
00:45:51,515 --> 00:45:52,215
Come on!
574
00:45:52,951 --> 00:45:55,047
Come on out, I'll kill her, huh!
575
00:45:55,147 --> 00:45:56,897
Martin, please come out!
576
00:45:57,766 --> 00:45:59,373
Martin, open, Martin!
577
00:46:00,220 --> 00:46:01,848
Martin, please open!
578
00:46:01,948 --> 00:46:04,316
- I haven't seen my nephew yet!
- Come on, Martin!
579
00:46:04,416 --> 00:46:06,702
Don't mess around too much.
We have nothing to lose.
580
00:46:06,802 --> 00:46:08,306
The police are outside.
581
00:46:08,809 --> 00:46:11,659
Don't complicate things.
Come on. Come out, come on.
582
00:46:13,267 --> 00:46:15,538
Don't complicate everything,
I tell you. Come on.
583
00:46:17,529 --> 00:46:21,129
- Come out, otherwise I will kill her!
- Kills her, I know him. It kills her.
584
00:46:22,576 --> 00:46:24,504
Stop it, or get more nervous.
585
00:46:24,604 --> 00:46:27,147
Nothing will happen to you,
but you, go out. Come on.
586
00:46:27,247 --> 00:46:27,997
Go out.
587
00:46:29,884 --> 00:46:32,634
Well ... you did
the precious, tripod, huh?
588
00:46:33,473 --> 00:46:34,573
So good'.
589
00:46:42,479 --> 00:46:44,401
Stop, that's here
everything is going to hell!
590
00:46:44,501 --> 00:46:45,608
Surrender!
591
00:46:45,876 --> 00:46:47,933
Don't hurt anyone.
You are surrounded!
592
00:46:48,033 --> 00:46:49,596
- Here, take it.
- No.
593
00:46:49,696 --> 00:46:51,292
It's nothing.
Come on come on come on.
594
00:46:51,392 --> 00:46:53,392
- Give me the cell phone.
- All hands up!
595
00:46:53,492 --> 00:46:55,681
If they want to talk to me,
do it with this.
596
00:46:55,781 --> 00:46:57,852
Go away, otherwise I regret it.
Power. Move.
597
00:46:57,952 --> 00:46:59,052
Surrender!
598
00:47:01,125 --> 00:47:04,575
Nobody be smart!
The bank is full of hostages.
599
00:47:05,004 --> 00:47:07,954
- You over there.
- First, I'll go to the other.
600
00:47:12,750 --> 00:47:14,650
Get out of here, and I'll kill you.
601
00:47:17,440 --> 00:47:18,990
Stage 3: "Camcorders".
602
00:47:47,020 --> 00:47:48,745
Stage 4: "Break", Pepe.
603
00:47:56,444 --> 00:47:57,544
I finish?
604
00:48:18,034 --> 00:48:19,738
Stage 5: "Power Cannon".
605
00:49:04,436 --> 00:49:07,386
- What is this beast called?
- Power cannon.
606
00:49:07,717 --> 00:49:08,520
Now.
607
00:49:14,627 --> 00:49:15,427
Time.
608
00:49:17,033 --> 00:49:18,033
7 seconds!
609
00:49:41,990 --> 00:49:43,736
Stage 6: "Time".
610
00:50:00,851 --> 00:50:03,669
I saw that he was about to flee
with a hostage, I gave him the alt,
611
00:50:03,769 --> 00:50:06,135
and he couldn't do anything else
than going back to the bank.
612
00:50:06,235 --> 00:50:08,235
After a while, they released Serrano.
613
00:50:08,387 --> 00:50:10,116
Yes, 4 or 5 entered.
614
00:50:10,576 --> 00:50:11,376
4 or 5?
615
00:50:11,979 --> 00:50:15,423
I've seen 4, sir.
And they have guns, a rifle ...
616
00:50:15,977 --> 00:50:18,985
Then, they put on the hood, they searched
to rob the cash on the first floor ...
617
00:50:19,085 --> 00:50:21,167
but they saw
who were surrounded ...
618
00:50:21,267 --> 00:50:24,435
- How many hostages are there?
- Between employees and customers,
619
00:50:24,535 --> 00:50:27,000
- about thirty people.
- Camcorders?
620
00:50:27,100 --> 00:50:30,321
They entered the bunker, but there is
a new security system
621
00:50:30,421 --> 00:50:33,739
that saves the information
in a hard-disk which is in the control unit.
622
00:50:33,839 --> 00:50:36,132
- Well, what else?
- They asked for my cell phone ...
623
00:50:36,232 --> 00:50:38,832
- and they seized my gun.
- The regulatory one.
624
00:50:38,932 --> 00:50:39,632
Yes'.
625
00:50:39,824 --> 00:50:43,824
Maybe they did it on purpose,
to avoid a disciplinary sanction.
626
00:50:44,977 --> 00:50:46,577
What if they were colleagues?
627
00:50:47,120 --> 00:50:48,820
I have no idea, sir.
628
00:51:10,950 --> 00:51:12,300
What's the boy?
629
00:51:14,764 --> 00:51:16,114
I'm pissing.
630
00:51:16,650 --> 00:51:17,800
I can not hear you.
631
00:51:19,179 --> 00:51:20,529
I'm pissing.
632
00:51:21,975 --> 00:51:23,825
Can't you wait?
633
00:51:28,803 --> 00:51:30,703
Go pee in that pot.
634
00:51:32,999 --> 00:51:39,015
Come translate with the SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com i>
635
00:51:40,014 --> 00:51:45,002
Look for us on Facebook too:
www.facebook.com/SRTproject i>
636
00:51:52,213 --> 00:51:54,563
What's up, boy?
You don't want to go out?
637
00:51:57,420 --> 00:51:58,870
Don't look at it, Doc.
638
00:52:01,304 --> 00:52:04,004
What the fuck is upstairs?
Can you hear it too?
639
00:52:04,444 --> 00:52:08,019
They are climbing on the roof.
Bastards, they want to get into the bank.
640
00:52:08,119 --> 00:52:09,719
We will shoot him.
641
00:52:12,565 --> 00:52:15,065
- Hello?
- Hello, is there anyone there?
642
00:52:15,265 --> 00:52:16,498
I'm Miguel Sileo,
643
00:52:16,598 --> 00:52:19,348
in charge of solving
all this mess.
644
00:52:19,471 --> 00:52:20,771
Will I talk to you?
645
00:52:21,223 --> 00:52:22,073
Hello? I>
646
00:52:22,948 --> 00:52:23,748
Here.
647
00:52:26,127 --> 00:52:26,977
What's this'?
648
00:52:28,109 --> 00:52:31,063
It is the negotiation manual
of the Halcon [Falco] group.
649
00:52:28,660 --> 00:52:31,502
{\ an8} Protocol for situations
of crisis with hostages
650
00:52:31,163 --> 00:52:34,163
- Where did you get it from?
- A judge friend.
651
00:52:34,997 --> 00:52:38,418
As soon as the police find out about the robbery
in a few minutes we will be surrounded:
652
00:52:38,518 --> 00:52:42,407
someone has to keep them busy while
we open the safes.
653
00:52:42,507 --> 00:52:44,329
- It will be you.
- Like me?
654
00:52:45,121 --> 00:52:46,321
Are you crazy.
655
00:52:46,969 --> 00:52:49,611
I am a thief. I climb
on the balconies, I fix the ballbreakers,
656
00:52:49,711 --> 00:52:52,930
I'm bad if there is a need,
but that's another thing, no.
657
00:52:53,030 --> 00:52:53,769
Mario?
658
00:52:55,239 --> 00:52:56,439
You have to act.
659
00:52:57,393 --> 00:52:58,993
It's not that difficult.
660
00:53:00,136 --> 00:53:01,336
You have to do it.
661
00:53:03,147 --> 00:53:05,386
Tension, relaxation,
tension, relaxation.
662
00:53:05,486 --> 00:53:07,520
I want you to have them
continuously,
663
00:53:07,745 --> 00:53:09,363
while doing the exercises.
664
00:53:09,463 --> 00:53:11,377
Acting is action, isn't it?
665
00:53:11,477 --> 00:53:14,604
So'. Connect with others
who came to class,
666
00:53:14,704 --> 00:53:17,226
and start figuring out where
we are headed. Come on, Mario.
667
00:53:17,326 --> 00:53:19,476
Enjoy yourselves!
Break the space!
668
00:53:19,853 --> 00:53:22,340
And exhale!
Tension, relaxation.
669
00:53:22,440 --> 00:53:24,340
It doesn't have to be just mental!
670
00:53:24,790 --> 00:53:28,024
What is your pet, Mario? On,
free your inner animal.
671
00:53:28,124 --> 00:53:30,341
Teso! Now!
672
00:53:31,004 --> 00:53:32,699
Teso! IS...
673
00:53:33,137 --> 00:53:34,037
loose!
674
00:53:35,794 --> 00:53:38,447
Guys, this is important!
You never leave the scene,
675
00:53:38,547 --> 00:53:41,440
always on stage,
for the scene, with each other.
676
00:53:41,724 --> 00:53:45,124
Invent forms. Imagine.
Acting is imagining. Now!
677
00:53:46,723 --> 00:53:48,523
Hello, can anyone hear me?
678
00:53:49,530 --> 00:53:51,139
Ready?
Is there someone there'?
679
00:53:51,239 --> 00:53:53,758
Take away all of those
that are on the roof.
680
00:53:53,858 --> 00:53:57,967
I don't want to see fucking cops
or I'll kill you a live hostage,
681
00:53:58,310 --> 00:53:59,967
and live.
Have you heard?
682
00:54:00,067 --> 00:54:01,367
Give me a minute.
683
00:54:03,775 --> 00:54:07,584
I ask: it's coming
a helicopter from the Halcon group,
684
00:54:07,684 --> 00:54:09,631
in which sector can it land?
685
00:54:34,193 --> 00:54:36,393
Well done.
Are you more peaceful?
686
00:54:36,540 --> 00:54:38,015
Now yes, okay.
687
00:54:38,115 --> 00:54:39,718
Why don't we start again?
688
00:54:39,818 --> 00:54:41,651
My name is Miguel Sileo ...
689
00:54:42,111 --> 00:54:44,534
- What's your name?
- Call me Walter.
690
00:54:44,634 --> 00:54:46,912
Hi, Walter,
I ask you to be quiet.
691
00:54:47,012 --> 00:54:49,334
tell me what you need,
how can I help you.
692
00:54:49,434 --> 00:54:52,248
- Who are you? The negotiator?
- Yes, I'm the negotiator.
693
00:54:52,348 --> 00:54:54,498
Well, where are you?
I want to see you.
694
00:54:54,963 --> 00:54:57,463
Come closer.
Please come up.
695
00:55:00,342 --> 00:55:01,392
Ah, look.
696
00:55:02,753 --> 00:55:03,953
That's you.
697
00:55:07,937 --> 00:55:11,141
If you have any elders
or a nervous one, don't you want to free me?
698
00:55:11,241 --> 00:55:13,891
I released one a little while ago
without hurting him, what more do you want?
699
00:55:13,991 --> 00:55:15,694
Quiet,
nothing will happen.
700
00:55:15,794 --> 00:55:18,296
If no one shit,
nothing will happen to him.
701
00:55:18,396 --> 00:55:21,198
You manage what's going on outside
and I do it in here.
702
00:55:21,298 --> 00:55:22,873
- The prosecutor?
- Here it comes.
703
00:55:22,973 --> 00:55:25,673
Tell him to hurry.
I give him an hour. Power.
704
00:55:38,746 --> 00:55:39,796
Voltage...
705
00:55:40,611 --> 00:55:41,761
relaxation.
706
00:55:44,896 --> 00:55:45,946
Voltage...
707
00:55:47,861 --> 00:55:49,011
relaxation.
708
00:55:50,407 --> 00:55:51,457
Voltage...
709
00:55:54,965 --> 00:55:56,115
relaxation.
710
00:55:57,553 --> 00:55:58,603
Voltage...
711
00:55:59,169 --> 00:56:02,508
The street front is completely controlled
from cameras: there are two entrances,
712
00:56:02,608 --> 00:56:04,555
the main door
and parking.
713
00:56:04,655 --> 00:56:07,662
It is not known where they are
now the hostages ... where they keep them.
714
00:56:07,762 --> 00:56:09,784
Maybe distributed
on the 3 floors, or ...
715
00:56:09,884 --> 00:56:12,523
move them out of place.
It is not known where they are.
716
00:56:12,623 --> 00:56:16,494
- What do you plan, prosecutor?
- For now, robbery is being attempted.
717
00:56:21,040 --> 00:56:22,868
I can go to the bathroom,
please?
718
00:56:22,968 --> 00:56:24,318
Still, son?
719
00:56:25,154 --> 00:56:27,169
Do you know that you are a ballbreaker?
Yes you know.
720
00:56:27,269 --> 00:56:28,507
- Get up.
- No, it's okay.
721
00:56:28,607 --> 00:56:30,809
Get up and come with me.
Come on, come on.
722
00:56:30,909 --> 00:56:32,426
It's nothing, come on.
723
00:56:32,526 --> 00:56:34,498
Don't worry, come.
Do you piss on yourself?
724
00:56:34,598 --> 00:56:37,298
Nothing happens.
Quiet, peaceful.
725
00:56:38,069 --> 00:56:39,569
Take time, Sileo.
726
00:56:41,915 --> 00:56:42,765
Walter?
727
00:56:43,437 --> 00:56:45,415
Hey, Miguel, and the prosecutor?
728
00:56:45,515 --> 00:56:48,765
- Give me time. It's coming.
- But, does he come by tricycle?
729
00:56:49,473 --> 00:56:51,979
Trust me I'm doing
all i can,
730
00:56:52,079 --> 00:56:54,264
but you have to help me ...
a hostage.
731
00:56:55,110 --> 00:56:58,846
Free a hostage, so they'll think
that you also want a happy ending.
732
00:56:58,946 --> 00:56:59,846
Do you understand? I>
733
00:57:02,529 --> 00:57:05,750
Calm down, boy, it's all right.
Now yes you will piss willingly, huh?
734
00:57:05,850 --> 00:57:09,400
Piss in the police car, come on.
Do it, do it all, come on.
735
00:57:09,544 --> 00:57:11,665
- Come come.
- Come on, come here!
736
00:57:11,765 --> 00:57:14,279
- Come on, come here!
- Soon! Fast fast!
737
00:57:14,379 --> 00:57:16,479
We have it, let's go!
Here we go!
738
00:57:16,744 --> 00:57:17,644
Here we go.
739
00:57:22,619 --> 00:57:26,269
Hi, I'm Miguel Sileo from the group
Halcon. I'll ask you some questions.
740
00:57:26,369 --> 00:57:28,669
Tell me, how many robbers
have you seen?
741
00:57:29,509 --> 00:57:31,159
Weapons, what kind of weapons?
742
00:57:33,243 --> 00:57:36,143
The hostages are all together
or are they separated?
743
00:57:40,861 --> 00:57:42,261
Don't worry ...
744
00:57:43,781 --> 00:57:46,015
Walter, thanks for doing
go out the boy.
745
00:57:46,115 --> 00:57:46,915
You are welcome.
746
00:57:47,173 --> 00:57:51,022
Maybe next time send me
one who can tell me something, right?
747
00:57:51,308 --> 00:57:52,766
- How's it going?
- Well.
748
00:57:52,866 --> 00:57:54,544
- I'm fine.
- I'm with the prosecutor:
749
00:57:54,644 --> 00:57:57,458
violation of freedom ...
attempted robbery ...
750
00:57:57,558 --> 00:58:01,154
these are the things against
but you didn't hurt anyone,
751
00:58:01,254 --> 00:58:03,054
no injuries, so ...
752
00:58:03,311 --> 00:58:05,804
You find yourself a good lawyer
and get out now.
753
00:58:05,904 --> 00:58:09,532
Look, if you still have a long time,
things can get worse ...
754
00:58:09,632 --> 00:58:12,652
Put an old man to die ...
they will blame you.
755
00:58:12,752 --> 00:58:14,180
There, I can't help you.
756
00:58:14,280 --> 00:58:17,773
You know what, Miguel, the boys
who are with me are young and ...
757
00:58:17,873 --> 00:58:21,652
I don't control them well: they don't want to
go back to prison, do you understand?
758
00:58:21,752 --> 00:58:24,320
- Do you want me to talk to him?
- Do not worry...
759
00:58:24,420 --> 00:58:25,920
I'll calm them down.
760
00:58:28,347 --> 00:58:30,697
Come on, Marciano,
that there is ...
761
00:59:32,717 --> 00:59:34,567
Whose is this mobile phone?
762
00:59:36,295 --> 00:59:38,855
- Whose phone is this?
- It's mine.
763
00:59:39,964 --> 00:59:40,864
Sorry.
764
00:59:41,100 --> 00:59:43,650
The thing is ...
it's my birthday.
765
00:59:45,868 --> 00:59:47,668
Don't worry, grandmother.
Calm.
766
00:59:48,220 --> 00:59:50,020
No, you don't have to worry.
767
00:59:50,486 --> 00:59:52,136
Don't be afraid, grandmother.
768
00:59:52,774 --> 00:59:55,424
- It's nothing. Are you turning years old?
- Yes'...
769
00:59:55,538 --> 00:59:57,588
How beautiful...
And what is it called?
770
00:59:58,088 --> 00:59:58,938
Susana.
771
01:00:00,763 --> 01:00:02,363
Happy birthday, Susy.
772
01:00:03,259 --> 01:00:04,438
- Hey, Doc?
- Yes'.
773
01:00:04,538 --> 01:00:07,234
Why don't you find a treat,
one thing to put a candle in.
774
01:00:07,334 --> 01:00:09,073
Anyone have any treats?
775
01:00:09,173 --> 01:00:12,116
- To be able to celebrate Susanita?
- I have some. Here it is.
776
01:00:12,216 --> 01:00:14,613
- Give me here.
- Stay calm.
777
01:00:14,713 --> 01:00:15,963
It will end soon.
778
01:00:16,534 --> 01:00:18,284
I am Ramirez, I have news.
779
01:00:18,409 --> 01:00:20,713
I have two crows and a canary
and an elderly female.
780
01:00:20,813 --> 01:00:23,230
They are bringing you an alfajor
with a burning match.
781
01:00:23,330 --> 01:00:25,471
They seem to be celebrating
his birthday.
782
01:00:25,571 --> 01:00:26,982
Are you kidding, Ramirez?
783
01:00:27,082 --> 01:00:31,861
784
01:00:32,428 --> 01:00:34,171
What is it? A funeral?
Dai, dai!
785
01:00:34,271 --> 01:00:38,556
786
01:00:38,915 --> 01:00:44,519
787
01:00:45,038 --> 01:00:49,935
788
01:00:50,454 --> 01:00:52,265
Brava!
789
01:00:53,938 --> 01:00:56,338
And now there is
our gift, Susy.
790
01:00:57,259 --> 01:00:58,809
We go home.
791
01:00:59,241 --> 01:01:00,848
Yes, now. Here we go.
792
01:01:01,067 --> 01:01:05,589
5, 6, 7, 8, come on!
793
01:01:05,920 --> 01:01:07,558
Your bag, honey.
794
01:01:07,658 --> 01:01:09,603
- Let's go home, Susy.
- And'...
795
01:01:09,703 --> 01:01:11,718
To celebrate the birthday
with grandchildren.
796
01:01:11,818 --> 01:01:13,821
- Yes'.
- I'm asking you a favor, honey.
797
01:01:13,921 --> 01:01:16,484
This is a gift
for the cop who greets you.
798
01:01:16,584 --> 01:01:18,449
Tell him, "Send it to you, Walter."
799
01:01:18,549 --> 01:01:21,563
If he asks you "How did he treat you
Walter? ", You say" Oh, it's fantastic! "
800
01:01:21,663 --> 01:01:24,074
Tell him "Eh, we acted
so well with him. "
801
01:01:24,174 --> 01:01:26,024
So ... hi, honey,
Hello.
802
01:01:26,288 --> 01:01:29,845
- Mrs! Ma'am, come closer!
- Hi, I wish you a nice party!
803
01:01:29,945 --> 01:01:31,945
- It's done.
- Come on, lady.
804
01:01:32,568 --> 01:01:33,818
Hi my life!
805
01:01:37,381 --> 01:01:39,431
Quiet, peaceful.
Come.
806
01:01:39,538 --> 01:01:42,638
- Well, all right. Careful.
- Let's go let's go.
807
01:01:42,867 --> 01:01:45,326
Miguel, I freed you
a granny.
808
01:01:45,683 --> 01:01:49,091
Thanks, Walter. You talked
with guys? How's it going there?
809
01:01:49,191 --> 01:01:51,487
Bad. The situation
it got complicated.
810
01:01:51,587 --> 01:01:52,616
Holy bitch.
811
01:01:52,716 --> 01:01:54,980
Things can end
better than you think.
812
01:01:55,080 --> 01:01:56,848
We came to do
a quick thing,
813
01:01:56,948 --> 01:02:00,363
but it took us so long, that
everything went to hell. A shame.
814
01:02:00,463 --> 01:02:04,163
- Deliver yourself, here's what you need to do.
- You make it easy, Miguel.
815
01:02:05,359 --> 01:02:06,759
Look, I'll tell you ...
816
01:02:08,161 --> 01:02:12,800
I've been out for two weeks
after 15 years in prison, Miguel.
817
01:02:13,357 --> 01:02:16,219
- Can you understand what I'm saying?
- Yes, I understand, yes.
818
01:02:16,319 --> 01:02:20,270
The more time passes, the more complicated they become
things, you understand? You have to constitute yourself.
819
01:02:20,370 --> 01:02:23,420
Divine, divine, I can't
believe it, I can't.
820
01:02:23,520 --> 01:02:25,370
Commander,
Sniper 1, I have news.
821
01:02:25,470 --> 01:02:28,666
- Raven with gray dress in his sights.
- Got it, Sniper. Keep it. I>
822
01:02:28,766 --> 01:02:31,182
No, I don't want to go back
in prison, no, no.
823
01:02:31,282 --> 01:02:33,382
Walter, you're smart, huh?
824
01:02:33,593 --> 01:02:36,143
- It's over.
- Yeah, I know it's over.
825
01:02:36,243 --> 01:02:39,732
Please bring the attorney here
guarantee me that I get out of here alive,
826
01:02:39,832 --> 01:02:43,307
and they won't hit me ...
you know it's something you do.
827
01:02:43,407 --> 01:02:44,935
I bring you the prosecutor,
828
01:02:45,035 --> 01:02:48,364
but after you talk to him,
what you do ... is going out.
829
01:02:48,464 --> 01:02:49,481
deliver to you. I>
830
01:02:49,581 --> 01:02:51,606
- I can only this.
- Yes, yes.
831
01:02:51,706 --> 01:02:54,381
I have people above me, a lot
more powerful and they decide.
832
01:02:54,481 --> 01:02:56,705
I know, yes.
These are things I already know.
833
01:02:56,805 --> 01:02:59,062
- Listen to me.
- What bad luck.
834
01:03:00,097 --> 01:03:02,058
Suspicious, out of reach.
835
01:03:02,620 --> 01:03:03,770
Hi Miguel.
836
01:03:07,117 --> 01:03:08,350
Ole '!
837
01:03:15,914 --> 01:03:17,592
He says he'll hand himself over.
838
01:03:17,692 --> 01:03:18,992
And what do you think?
839
01:03:20,050 --> 01:03:21,750
There is something weird.
840
01:03:29,679 --> 01:03:30,779
What the fuck ...
841
01:03:36,276 --> 01:03:37,226
What's up'?
842
01:03:37,616 --> 01:03:40,116
It overheated.
It must cool down.
843
01:03:53,884 --> 01:03:55,873
- Hello?
- Walter, I have the attorney here.
844
01:03:55,973 --> 01:03:57,266
- I'll pass it to you.
- Come on.
845
01:03:57,366 --> 01:03:59,216
Mario, we need more time.
846
01:03:59,540 --> 01:04:00,365
What's up'?
847
01:04:00,465 --> 01:04:02,827
Hi, Walter,
I'm the prosecutor Chester.
848
01:04:02,927 --> 01:04:06,469
Power has overheated: you need it
more time to let it cool.
849
01:04:06,569 --> 01:04:08,669
Hello? Ready ready.
Walter? I>
850
01:04:10,221 --> 01:04:11,071
Walter?
851
01:04:13,328 --> 01:04:14,628
Miguel, are you there?
852
01:04:14,736 --> 01:04:16,636
Yes, I'm with the prosecutor.
What's up'?
853
01:04:16,736 --> 01:04:19,511
Ah, what a surname
did the prosecutor say? Chester? I>
854
01:04:19,611 --> 01:04:20,311
Yes'.
855
01:04:20,625 --> 01:04:23,223
That asshole,
son of a bitch?
856
01:04:23,693 --> 01:04:27,301
Let alone, Miguel! The last time
I let them massacre me.
857
01:04:27,401 --> 01:04:29,870
That sewer rat
he didn't lift a finger for me.
858
01:04:29,970 --> 01:04:33,249
- I can assure you that ...
- Shut that sewer, thug!
859
01:04:33,349 --> 01:04:36,999
Remember how you laughed when
the commissioner stomped my head?
860
01:04:37,099 --> 01:04:38,949
It's getting confusing, Walter.
861
01:04:39,513 --> 01:04:41,663
Do I get confused? I?
I get confused?
862
01:04:41,863 --> 01:04:44,813
You bastard asshole, it's you
to put me back inside?
863
01:04:44,913 --> 01:04:45,934
Do you put me inside?
864
01:04:46,034 --> 01:04:49,834
I'll tell you one thing: I'll make myself up
only through my lawyer.
865
01:04:50,097 --> 01:04:53,665
Otherwise, it is not mentioned.
It all goes to hell!
866
01:04:54,008 --> 01:04:55,308
Calm down, Walter.
867
01:04:55,514 --> 01:04:58,036
Can you calm me down?
Fascist shit!
868
01:04:58,136 --> 01:04:59,386
Pass me Miguel.
869
01:05:01,976 --> 01:05:04,608
Walter, give me the lawyer number:
we make him come immediately.
870
01:05:04,708 --> 01:05:07,158
So we finish it here.
Give me the number.
871
01:05:07,315 --> 01:05:10,815
Now I'll give you the phone
of my lawyer, now I'll give it to you.
872
01:05:13,786 --> 01:05:15,967
- 15-4 ...
- 15-4 ...
873
01:05:16,067 --> 01:05:18,389
- 6-5-9 ...
- 6-5-9 ...
874
01:05:18,592 --> 01:05:20,395
2-8-1-1.
875
01:05:20,649 --> 01:05:22,442
28-11, and the name?
876
01:05:25,822 --> 01:05:27,472
Juan Carlos Mendizabal.
877
01:05:28,468 --> 01:05:31,168
Tell him I'm "the man
with a gray dress. "
878
01:05:34,982 --> 01:05:38,082
Do you have doubts about me?
I am an irreproachable person.
879
01:05:42,004 --> 01:05:43,204
It started.
880
01:06:18,890 --> 01:06:22,506
And it comes in a second? tell me
how many times do I have to tell you, god!
881
01:06:27,734 --> 01:06:31,550
But it's so hard, I told you,
his story ... Yes, who is he?
882
01:06:31,650 --> 01:06:33,414
- Doctor Mendizabal?
- Yes, tell me.
883
01:06:33,514 --> 01:06:36,070
Prosecutor Chester.
of the Procura1 of San Isidro.
884
01:06:36,170 --> 01:06:39,548
Here, now, there's a hostage hold
at Banco Rio di Acassuso
885
01:06:39,648 --> 01:06:42,314
and one of the robbers requires
his presence.
886
01:06:42,414 --> 01:06:44,071
Looks like he's a client of his.
887
01:06:44,171 --> 01:06:47,847
Oh yes'? I have many customers,
tell me at least one name. Who is it'?
888
01:06:47,947 --> 01:06:50,110
He identified himself as
"the man in the gray suit".
889
01:06:50,210 --> 01:06:52,760
But what a strange thing.
If he just came out!
890
01:06:53,176 --> 01:06:56,322
Doctor, this man has hostage
many people, do you understand me?
891
01:06:56,422 --> 01:06:59,365
Well, give me the address
and I'll come right there.
892
01:06:59,465 --> 01:07:00,769
Libertador and Peru.
893
01:07:00,869 --> 01:07:03,102
Many thanks, I'm already going out.
894
01:07:03,378 --> 01:07:05,228
- Sonia, I'm going away.
- Well.
895
01:07:05,737 --> 01:07:06,887
Now it comes.
896
01:07:19,249 --> 01:07:20,899
It stopped again.
897
01:07:21,370 --> 01:07:22,866
How long does he have?
898
01:07:22,966 --> 01:07:24,366
Give it 5 minutes.
899
01:07:32,009 --> 01:07:34,309
- Come on, Ferdi.
- Try again.
900
01:07:43,831 --> 01:07:45,731
What is it?
How's it going?
901
01:07:47,849 --> 01:07:48,799
Here we are?
902
01:07:52,842 --> 01:07:53,892
Everything good?
903
01:07:59,052 --> 01:08:01,298
But, if you get the money
don't care!
904
01:08:01,398 --> 01:08:03,148
No, it's not the money, no.
905
01:08:04,163 --> 01:08:07,913
Brecht wondered if it was worse
rob a bank, or found it.
906
01:08:08,286 --> 01:08:09,836
You are justifying yourself.
907
01:08:10,332 --> 01:08:11,282
No. No ...
908
01:08:13,300 --> 01:08:14,950
I'm not a Robin Hood.
909
01:08:18,298 --> 01:08:21,566
The thing is, I'm completely
taken by this thought.
910
01:08:21,666 --> 01:08:24,666
I get up and go to bed,
always thinking about the plan.
911
01:08:25,774 --> 01:08:27,224
I think it's perfect.
912
01:08:29,395 --> 01:08:32,454
Planning begins, Fernando
to fail when its creator
913
01:08:32,554 --> 01:08:34,754
he believes he has
a perfect plan.
914
01:08:35,318 --> 01:08:37,265
And Brecht didn't say it.
915
01:08:37,365 --> 01:08:38,415
I say so.
916
01:08:43,033 --> 01:08:43,933
Stage 7:
917
01:08:45,164 --> 01:08:46,614
"Weapons and handrails".
918
01:08:47,955 --> 01:08:49,305
Weapons and handrails!
919
01:08:59,359 --> 01:09:00,409
Come on, you fool.
920
01:09:04,107 --> 01:09:04,807
Doc.
921
01:09:12,185 --> 01:09:13,085
Move.
922
01:09:26,976 --> 01:09:28,959
Final stage: "Escape and Reunion".
923
01:09:29,059 --> 01:09:29,841
Well.
924
01:09:36,806 --> 01:09:37,634
Walter?
925
01:09:37,734 --> 01:09:40,934
- Did you talk to the lawyer?
- Yes, it's coming.
926
01:09:46,527 --> 01:09:49,727
Do you know what I thought, Miguel?
That we've been here for a while.
927
01:09:50,309 --> 01:09:53,198
And before delivering us
we would like to eat something.
928
01:09:53,298 --> 01:09:54,763
And what do you want to eat?
929
01:09:54,863 --> 01:09:56,413
Order us 5 fugazetas .
930
01:09:56,631 --> 01:09:58,931
Very well, 5 fugazetas .
And to drink?
931
01:09:59,406 --> 01:10:00,706
Of the Coca-Cole.
932
01:10:03,703 --> 01:10:07,953
It's not a long thing, I don't want to
spend the afternoon waiting for them.
933
01:10:09,472 --> 01:10:10,322
Walter.
934
01:10:11,065 --> 01:10:11,915
Walter?
935
01:10:18,659 --> 01:10:20,150
What a bastard ...
936
01:10:38,559 --> 01:10:40,876
They were about to go out.
Why are they buying time?
937
01:10:40,976 --> 01:10:43,826
- Or for what?
- They'll be blocking revenue.
938
01:10:44,654 --> 01:10:46,954
Or getting ready
to a clash. Well.
939
01:10:47,574 --> 01:10:49,309
- But ...
- What else can it be?
940
01:10:49,409 --> 01:10:50,338
- Sileo?
- Thing?
941
01:10:50,438 --> 01:10:52,339
- The bank manager.
- I'm the manager.
942
01:10:52,439 --> 01:10:56,121
Tell me, there are exits that are not
the entrance, the roof or the parking lot?
943
01:10:56,221 --> 01:10:58,296
- Didn't I say enough?
- Answer me.
944
01:10:58,396 --> 01:11:00,257
- There are no others.
- Sure?
945
01:11:00,357 --> 01:11:01,764
Yes'.
Please.
946
01:11:01,993 --> 01:11:04,183
- Take care of the people.
- What are we doing here?
947
01:11:04,283 --> 01:11:06,272
- But go away!
- Come on, please.
948
01:11:12,706 --> 01:11:15,206
- And who pays me?
- Now we'll pay you.
949
01:11:17,056 --> 01:11:18,706
Boss, the pizzas have arrived.
950
01:11:18,806 --> 01:11:21,927
The number requested
it's out of coverage.
951
01:11:24,781 --> 01:11:28,999
The number requested
it's out of coverage.
952
01:11:29,099 --> 01:11:30,249
What a bastard.
953
01:11:36,705 --> 01:11:37,905
Keep the money.
954
01:12:29,530 --> 01:12:30,280
Well.
955
01:12:31,502 --> 01:12:32,752
Who spoke?
956
01:12:37,016 --> 01:12:39,066
Who started talking, huh?
957
01:12:39,730 --> 01:12:40,880
Who did it?
958
01:12:41,496 --> 01:12:43,096
What do you mean, Mario?
959
01:12:43,575 --> 01:12:46,175
Around, it started
to run the voice.
960
01:12:46,617 --> 01:12:48,967
We already talk
also of Banco Rio.
961
01:12:49,307 --> 01:12:52,119
A pity, I thought
we were professionals.
962
01:12:52,219 --> 01:12:53,919
Here, nobody opens their mouths.
963
01:12:54,370 --> 01:12:56,820
Well, nice what you say.
This...
964
01:12:57,295 --> 01:12:59,345
that's what I want to ascertain.
965
01:12:59,545 --> 01:13:03,295
- Maybe they talk about another 'job'.
- You say? Well, it can be.
966
01:13:03,395 --> 01:13:06,245
- Take it easy, Mario.
- Calm down? I am very calm.
967
01:13:06,901 --> 01:13:09,504
I just want to know
who spoke too much.
968
01:13:10,002 --> 01:13:11,252
- Ferdi.
- Eh?
969
01:13:11,926 --> 01:13:13,838
Mario, you say nonsense.
970
01:13:14,374 --> 01:13:15,074
Yes'?
971
01:13:15,949 --> 01:13:18,231
- I say nonsense?
- Yes you.
972
01:13:18,331 --> 01:13:19,481
Stop, stop.
973
01:13:19,581 --> 01:13:22,874
- Since this jerk says?
- Yeah, stay still. Stop!
974
01:13:22,974 --> 01:13:25,182
- I say nonsense?
- Yes, you do.
975
01:13:25,282 --> 01:13:27,032
Enough, Mario, put it down.
976
01:13:27,260 --> 01:13:29,210
Mario, put the gun down.
977
01:13:30,533 --> 01:13:32,433
Who spoke, slutty bitch?
978
01:13:35,312 --> 01:13:37,012
It's a toy, you fool.
979
01:13:38,473 --> 01:13:40,166
Your sister bitch,
Uruguayan.
980
01:13:40,266 --> 01:13:43,199
Sorry, sorry, guys,
but we wanted it to be clear
981
01:13:43,299 --> 01:13:46,337
an important point:
we won't go into the bank with real weapons,
982
01:13:46,437 --> 01:13:49,187
- we will use replicas.
- Replicas!
983
01:13:49,964 --> 01:13:52,885
- Is it a joke?
- You drank it, everyone will drink it.
984
01:13:52,985 --> 01:13:56,239
It wouldn't take anyone at all
he shook his hand and ran away.
985
01:13:56,339 --> 01:13:58,546
And if it runs away to them
and must we defend ourselves?
986
01:13:58,646 --> 01:14:02,154
After the Ramallo massacre, none
policeman will dare to go to the bank.
987
01:14:02,254 --> 01:14:04,579
As long as there are hostages,
a shot won't be fired.
988
01:14:04,679 --> 01:14:06,379
And then, if they take us ...
989
01:14:06,604 --> 01:14:07,804
the replies ...
990
01:14:08,243 --> 01:14:09,990
they will avoid us
several years inside.
991
01:14:10,090 --> 01:14:12,509
Trust me, the plan
it is perfect as it is.
992
01:14:12,609 --> 01:14:15,334
But if anyone
have doubts, express them now.
993
01:14:15,434 --> 01:14:18,884
Yes, me. As the police will know
that we use replicas?
994
01:14:25,004 --> 01:14:27,304
All calm, huh?
Plan where you are.
995
01:14:27,993 --> 01:14:30,043
No, down, down, down the look.
996
01:14:30,608 --> 01:14:32,108
So'. Come on, like that.
997
01:14:32,767 --> 01:14:36,206
Tranquilli,
the pizzas are coming ...
998
01:14:47,357 --> 01:14:51,729
Hey, you who are
watching this movie.
999
01:14:52,134 --> 01:14:57,127
We would like to point out that in
in case you hadn't found our credits.
1000
01:14:57,474 --> 01:15:02,598
know these
subtitles have been made
1001
01:15:03,011 --> 01:15:08,468
from S | R | T | p | r | o | j | e | c | t and then stolen
from the site where you are watching the movie.
1002
01:15:08,960 --> 01:15:13,375
Good continuation!
1003
01:15:26,743 --> 01:15:29,815
I don't know how they did it,
but they left the bank.
1004
01:15:29,915 --> 01:15:31,961
For the sewers.
Do you know what to do?
1005
01:15:32,061 --> 01:15:35,768
Those of Ramirez enter from the sewers,
we enter from above and frame them.
1006
01:15:35,868 --> 01:15:37,043
- No.
- Of course?
1007
01:15:37,143 --> 01:15:38,938
It is not known
whether they are inside or not.
1008
01:15:39,038 --> 01:15:40,923
You can't give it any more time!
1009
01:15:41,023 --> 01:15:43,537
They came for that, don't you see?
They have no phone,
1010
01:15:43,637 --> 01:15:46,730
they don't pick up the pizza, the signal
tells us that there is nobody in the bank.
1011
01:15:46,830 --> 01:15:48,616
- What evidence do you want?
- Don't confuse me.
1012
01:15:48,716 --> 01:15:50,382
- It is not so'.
- It confuses me!
1013
01:15:50,482 --> 01:15:52,516
I tell you no
and I'm in charge!
1014
01:15:52,616 --> 01:15:53,916
- Yes'...
- They sanction you!
1015
01:15:54,016 --> 01:15:56,265
- He doesn't see reality!
- Not enough to get in.
1016
01:15:56,365 --> 01:15:58,137
There was a crossroads,
what head will fall?
1017
01:15:58,237 --> 01:16:00,619
- What a crossroads!
- What head will fall, Miguel? Clear?
1018
01:16:00,719 --> 01:16:04,367
- My sister is calling from inside!
- Life-threatening, ma'am!
1019
01:16:04,467 --> 01:16:06,535
- Hello?
- Please let me pass.
1020
01:16:06,635 --> 01:16:10,025
Close the phone, please!
Please turn off your cell phones!
1021
01:16:10,125 --> 01:16:13,225
- He's calling from there!
- They're calling from inside, boss.
1022
01:16:14,655 --> 01:16:17,350
Please turn off your cell phones,
for the sake of your family!
1023
01:16:17,450 --> 01:16:19,804
- Get ready to enter.
- Turn off all cell phones.
1024
01:16:23,819 --> 01:16:25,569
Regroup!
Push forward!
1025
01:16:59,143 --> 01:17:00,643
Warning! Police!
1026
01:17:00,936 --> 01:17:01,993
Police!
1027
01:17:46,479 --> 01:17:47,979
Out! Out! Out!
1028
01:17:56,219 --> 01:17:58,394
- What's the matter now?
- It happens,
1029
01:17:58,494 --> 01:18:00,969
wanting to save on the engine,
bitch bitch!
1030
01:18:01,069 --> 01:18:03,252
I told you how much it cost
a new one and you didn't like it.
1031
01:18:03,352 --> 01:18:06,423
You said you would do it again.
We have millions of dollars,
1032
01:18:06,523 --> 01:18:08,830
- what are two thousand pesos ?
- You say it now, Felicio.
1033
01:18:08,930 --> 01:18:11,130
We are ready.
Let's go with the oars.
1034
01:18:11,905 --> 01:18:14,396
And with the money?
How will we do it?
1035
01:18:15,602 --> 01:18:17,934
They are many kilometers
to carry them on foot.
1036
01:18:18,034 --> 01:18:20,259
Yes, we would get there
more than three hours, yes.
1037
01:18:20,359 --> 01:18:22,101
I thought of using rubber boats.
1038
01:18:22,201 --> 01:18:23,991
Motor?
There is no depth.
1039
01:18:24,091 --> 01:18:27,771
Then if they find out about the sewers,
they will be waiting for us in the river.
1040
01:18:27,871 --> 01:18:29,271
There, we're fried.
1041
01:18:29,778 --> 01:18:32,528
- He's right.
- We could build a dam.
1042
01:18:33,539 --> 01:18:35,689
- Done? Here we go?
- Come on, come on!
1043
01:18:35,789 --> 01:18:37,767
So and so'!
Straight, straight!
1044
01:18:37,867 --> 01:18:38,922
Come on come on come on!
1045
01:18:39,381 --> 01:18:41,381
Come on, come on, come on!
Here we go!
1046
01:18:41,913 --> 01:18:43,727
So'. Let's continue!
Let's go on like this.
1047
01:18:43,827 --> 01:18:45,759
Left, left.
1048
01:19:08,740 --> 01:19:09,640
Help me!
1049
01:19:12,908 --> 01:19:14,747
- I'm chasing them!
- There are traps!
1050
01:19:14,847 --> 01:19:15,897
I chase them!
1051
01:19:16,154 --> 01:19:18,104
Go! Go stronger!
Power!
1052
01:19:19,947 --> 01:19:21,247
Go, go, go ...
1053
01:19:25,402 --> 01:19:27,302
Come on, come on, come on.
Here we go.
1054
01:19:39,474 --> 01:19:40,874
Well, Mario, well.
1055
01:19:46,006 --> 01:19:48,545
Sir, I have news.
The weapons found are replicas.
1056
01:19:48,645 --> 01:19:50,245
Again, they're reruns.
1057
01:20:13,074 --> 01:20:15,224
Nutria1, to Nutria2,
can you hear me?
1058
01:20:27,390 --> 01:20:30,140
- Nutria1, at Nutria2, can you hear me?
- I hear you.
1059
01:21:18,588 --> 01:21:19,288
Come on!
1060
01:21:47,876 --> 01:21:50,559
- Police! Identify yourself!
- I'm Sileo!
1061
01:22:40,313 --> 01:22:41,263
No, no ...
1062
01:22:45,308 --> 01:22:48,458
This must be the pickup truck
most expensive in the world.
1063
01:23:02,884 --> 01:23:04,727
Banco Rio
1064
01:23:20,108 --> 01:23:21,919
What motherfuckers!
1065
01:23:54,781 --> 01:23:58,544
In the wealthy neighborhood,
unarmed, no grudges.
1066
01:23:58,644 --> 01:24:01,162
It's just money and not love.
1067
01:25:04,053 --> 01:25:05,153
Unbelievable!
1068
01:25:30,590 --> 01:25:32,340
Congratulations, guys.
1069
01:25:33,943 --> 01:25:35,957
Congratulations. Really.
1070
01:25:37,640 --> 01:25:39,240
Now, low profile.
1071
01:25:40,353 --> 01:25:41,553
And discretion.
1072
01:26:19,491 --> 01:26:22,302
In the history of the Argentine police
I don't remember a gang that
1073
01:26:22,402 --> 01:26:25,612
acted with such organization,
so much technique, or so much luck,
1074
01:26:25,712 --> 01:26:28,210
as much as he did
the robbery at Banco Rio.
1075
01:26:28,310 --> 01:26:31,460
Evidently a gang
very prepared, but rest assured ...
1076
01:26:31,560 --> 01:26:34,753
everyone, who will meet soon
in prison drinking mate.
1077
01:26:34,853 --> 01:26:38,428
Later, we will continue to inform you
from our Movil Exclusivo and let's finish ...
1078
01:28:57,217 --> 01:28:57,957
First name?
1079
01:28:59,730 --> 01:29:01,280
Mine, or my husband's?
1080
01:29:01,680 --> 01:29:02,530
Of him.
1081
01:29:03,030 --> 01:29:05,180
Alberto de la Torre,
my husband.
1082
01:29:06,233 --> 01:29:09,233
That's what he robbed
the bank. Banco Rio.
1083
01:29:10,200 --> 01:29:12,500
- How did he rob the bank?
- Yes'.
1084
01:29:12,836 --> 01:29:15,486
There is all the money
from me, in the ceiling.
1085
01:29:17,153 --> 01:29:19,957
- Do you want to write down the address?
- One moment please.
1086
01:29:20,057 --> 01:29:21,107
One moment.
1087
01:29:22,124 --> 01:29:23,224
Commissioner!
1088
01:29:35,101 --> 01:29:36,815
Stop! Stop!
1089
01:29:37,823 --> 01:29:40,807
- Come on, motherfucker!
- Why did you stop me, bitch cow!
1090
01:29:40,907 --> 01:29:42,495
Calm down, you son of a bitch!
1091
01:29:42,595 --> 01:29:44,041
Fuck you all!
1092
01:29:44,141 --> 01:29:45,745
That bitch who made you!
1093
01:29:45,845 --> 01:29:47,191
- Get off!
- Do not touch me!
1094
01:29:47,291 --> 01:29:49,091
- Stop!
- Do not touch me!
1095
01:29:50,899 --> 01:29:52,299
Your mother bitch!
1096
01:29:55,806 --> 01:29:57,206
Your mother bitch!
1097
01:30:16,374 --> 01:30:19,386
Ruben "Beto" de la Torre
he's just been captured,
1098
01:30:19,486 --> 01:30:21,629
after a chase
spectacular. i>
1099
01:30:21,729 --> 01:30:25,127
It would be one
of the robbers of Banco Rio.
1100
01:30:33,421 --> 01:30:37,021
They are looking for what he has
devised the shot at Banco Rio
1101
01:30:37,892 --> 01:30:39,342
Is it around here?
1102
01:30:40,946 --> 01:30:42,778
They will never find it.
1103
01:30:44,022 --> 01:30:46,411
Buenos Aires people
she told me how it went.
1104
01:30:46,511 --> 01:30:47,811
And how did it go?
1105
01:30:48,297 --> 01:30:51,147
Reached Montevideo,
they went to Brazil.
1106
01:30:51,571 --> 01:30:53,382
They've already invested everything there.
1107
01:30:53,482 --> 01:30:56,132
The creator of the blow
it's not just anybody.
1108
01:30:56,264 --> 01:30:59,496
He is a very, very politician
known of Buenos Aires.
1109
01:30:59,596 --> 01:31:03,396
By this time, he'll be in Miami or
on an island where nobody knows him.
1110
01:31:04,771 --> 01:31:06,521
You will never know who he is.
1111
01:31:21,767 --> 01:31:23,556
With the iron one
near a cover.
1112
01:31:23,656 --> 01:31:26,156
- Can I bring my car at night?
- Yes'.
1113
01:31:27,392 --> 01:31:29,892
Hey, stay still!
Stop! Stop there!
1114
01:31:30,553 --> 01:31:32,804
- Come on, come on!
- Come on!
1115
01:31:33,982 --> 01:31:35,708
Dale
1116
01:32:11,552 --> 01:32:14,752
It was very good. You have me
just surprised. Very well.
1117
01:32:20,892 --> 01:32:21,642
Thing?
1118
01:32:24,546 --> 01:32:26,096
What's up'?
Come on, what?
1119
01:32:29,227 --> 01:32:29,927
Come on.
1120
01:32:31,648 --> 01:32:34,055
Doesn't the game start?
Put it on, come on.
1121
01:32:34,155 --> 01:32:36,755
Do you want to see a movie?
For me it is the same.
1122
01:32:38,559 --> 01:32:39,909
Put the game on.
1123
01:32:42,311 --> 01:32:44,261
What if I turn it off better?
1124
01:32:45,407 --> 01:32:46,357
Turn it off.
1125
01:32:46,521 --> 01:32:48,421
So let's talk.
Better no?
1126
01:33:25,312 --> 01:33:26,502
- Come on, Lu.
- What's up'?
1127
01:33:26,602 --> 01:33:28,570
- Come on, it's nothing.
- What happens?
1128
01:33:28,670 --> 01:33:30,573
- Come on, get in here!
- But, dad!
1129
01:33:30,673 --> 01:33:32,622
- Stay here!
- Dad, what's going on?
1130
01:33:32,722 --> 01:33:36,522
Close the door, Lu, please!
Stay there'! Stay there, I told you.
1131
01:33:37,163 --> 01:33:39,413
If they ask you questions,
stay inside!
1132
01:33:42,048 --> 01:33:42,948
Police!
1133
01:33:43,287 --> 01:33:44,987
Done! Turn around!
To the ground!
1134
01:33:45,339 --> 01:33:47,889
On the ground, I told you, lie down.
To the ground!
1135
01:33:50,375 --> 01:33:52,250
Release me, you son of a bitch!
1136
01:33:52,350 --> 01:33:54,350
Free her, you don't have to touch her!
1137
01:33:54,450 --> 01:33:56,950
- Pope'!
- Take my handcuffs off. Please remove them!
1138
01:34:09,871 --> 01:34:11,721
Received, base. There's more?
1139
01:34:12,349 --> 01:34:15,692
38 year old male
took his wife hostage.
1140
01:34:16,624 --> 01:34:18,674
Say we're there in 5 minutes.
1141
01:34:18,774 --> 01:34:21,424
Boss, they got it
Walter, from Banco Rio.
1142
01:34:22,361 --> 01:34:24,111
I don't give a shit.
1143
01:34:37,207 --> 01:34:38,578
With me, doll!
1144
01:34:43,046 --> 01:34:45,136
How I miss you, pretty brunette!
1145
01:34:53,417 --> 01:34:54,417
How are you?
1146
01:35:05,126 --> 01:35:07,312
Look, I talked
with lawyers ...
1147
01:35:21,576 --> 01:35:22,776
Forgive me, Lu.
1148
01:35:25,069 --> 01:35:26,069
Forgive me.
1149
01:35:28,922 --> 01:35:30,722
I apologize for everything.
1150
01:35:32,468 --> 01:35:35,118
For all the bullshit
what I did and for ...
1151
01:35:39,357 --> 01:35:41,857
how much I made you suffer
as a child.
1152
01:35:45,094 --> 01:35:48,194
For all the lies that
I told you, forgive me.
1153
01:35:51,505 --> 01:35:52,455
I know that...
1154
01:35:54,291 --> 01:35:57,041
you already have this
heard many times, Lu ...
1155
01:35:57,913 --> 01:35:59,363
but it's over now.
1156
01:35:59,520 --> 01:36:00,520
It's over.
1157
01:36:02,017 --> 01:36:03,117
It ends here.
1158
01:36:04,042 --> 01:36:04,992
Never again'.
1159
01:36:06,110 --> 01:36:07,010
Really.
1160
01:36:12,863 --> 01:36:14,663
And today I wanted to see you ...
1161
01:36:17,181 --> 01:36:20,081
because I wanted to look at you
in the eyes and tell you.
1162
01:36:24,896 --> 01:36:25,946
Is that...
1163
01:36:26,739 --> 01:36:27,739
do you trust...
1164
01:36:28,239 --> 01:36:30,289
that what dad tells you ...
1165
01:36:31,635 --> 01:36:33,135
today is the truth.
1166
01:36:36,649 --> 01:36:38,049
I understand everything, huh?
1167
01:36:39,076 --> 01:36:40,276
I understand everything.
1168
01:36:41,036 --> 01:36:42,336
Your anger ...
1169
01:36:43,303 --> 01:36:44,653
your anger ...
1170
01:36:47,342 --> 01:36:50,542
- yes, you want ...
- To punch you?
1171
01:36:52,742 --> 01:36:54,542
To punch me, yes.
1172
01:37:33,105 --> 01:37:35,997
If you start thinking about men
most important in history,
1173
01:37:36,097 --> 01:37:38,008
to the most powerful families,
1174
01:37:39,036 --> 01:37:42,977
you will always find turbidity,
something dark.
1175
01:37:43,234 --> 01:37:46,634
As if they understood
that to emerge, first,
1176
01:37:47,348 --> 01:37:48,798
they had to "get dirty".
1177
01:37:50,123 --> 01:37:52,923
But you feel "dirty"
for what will you do?
1178
01:37:54,289 --> 01:37:54,939
No.
1179
01:37:58,232 --> 01:37:59,832
Should I worry?
1180
01:38:01,618 --> 01:38:02,718
What do you think?
1181
01:38:07,842 --> 01:38:09,592
You did a good job.
1182
01:38:11,089 --> 01:38:14,164
No, since it will be ours
last session, I tell you, Daniel,
1183
01:38:14,264 --> 01:38:16,214
you did a great job.
1184
01:38:17,025 --> 01:38:20,375
Why do you think I have
did a good job with you?
1185
01:38:22,243 --> 01:38:25,993
Why, a week before
to commit the robbery of the century,
1186
01:38:27,901 --> 01:38:31,008
I feel like man ...
cleaner in the world.
1187
01:38:49,294 --> 01:38:50,694
- Hello.
- Hello.
1188
01:38:52,112 --> 01:38:55,162
- What are you doing around here?
- A spiritual retreat.
1189
01:38:56,134 --> 01:38:57,734
Is there any problem?
1190
01:38:58,737 --> 01:38:59,737
Documents?
1191
01:39:02,091 --> 01:39:04,687
Ouch, what a fool!
I left them in the hotel.
1192
01:39:04,787 --> 01:39:07,837
How stupid. I could not
be more. Excuse me.
1193
01:39:08,247 --> 01:39:10,347
Sorry
if we take a look?
1194
01:39:12,308 --> 01:39:13,308
Do I have a choice?
1195
01:39:28,862 --> 01:39:30,753
Fuck ... what can you do.
1196
01:39:38,403 --> 01:39:41,280
Command, attention. Apparently
we have the suspect you're looking for.
1197
01:40:05,122 --> 01:40:05,895
Thank you.
1198
01:40:05,995 --> 01:40:07,731
Araujo!
Take it all away!
1199
01:40:24,431 --> 01:40:25,831
Goodbye, Luis.
1200
01:40:41,823 --> 01:40:43,323
God be thanked.
1201
01:40:46,145 --> 01:40:47,645
Are you going out clean from there?
1202
01:40:48,608 --> 01:40:49,547
And the aunt?
1203
01:40:49,862 --> 01:40:52,062
Aunt?
The aunt stayed inside.
1204
01:40:52,423 --> 01:40:53,273
Look.
1205
01:40:53,373 --> 01:40:55,859
Today they free the creator
of the blow at Banco Rio.
1206
01:40:55,959 --> 01:40:57,159
Ah, but look.
1207
01:40:58,008 --> 01:40:59,958
- Congratulations.
- Thank you.
1208
01:41:01,453 --> 01:41:03,403
I liked you with the jacket, huh!
1209
01:41:03,757 --> 01:41:05,957
But, this too
it's not bad for you.
1210
01:41:06,296 --> 01:41:08,146
I can't say the same ...
1211
01:41:16,543 --> 01:41:19,293
- What are you doing here?
- No, don't fool yourself.
1212
01:41:19,894 --> 01:41:22,844
I'm temporarily out.
At 20 I have to go back.
1213
01:41:23,462 --> 01:41:25,112
Take it as a farewell.
1214
01:41:25,508 --> 01:41:26,958
Yeah, so early?
1215
01:41:28,626 --> 01:41:30,876
You know we can
do we slaughter, no, Mario?
1216
01:41:30,976 --> 01:41:33,351
- I'm retired, Fernando.
- Yes'...
1217
01:41:33,451 --> 01:41:34,351
Me too.
1218
01:41:35,765 --> 01:41:38,965
- Goodness of the guards.
- Again with that, my God!
1219
01:41:40,319 --> 01:41:42,619
- Concentrate on me.
- Concentrate on you ...
1220
01:41:48,861 --> 01:41:49,932
Concentrate.
1221
01:41:50,032 --> 01:41:52,232
After so much insistence ...
Let's see.
1222
01:41:53,311 --> 01:41:54,511
Deeply.
1223
01:41:57,661 --> 01:41:59,171
- IS?
- Concentrate you.
1224
01:41:59,271 --> 01:42:01,303
- Seen?
- Concentrate on you, yes, yes.
1225
01:42:01,403 --> 01:42:03,431
Uh, and how much! Cool!
1226
01:42:04,781 --> 01:42:06,431
But go shit, you fool!
1227
01:42:33,361 --> 01:42:35,645
It was a shot carefully
planned. i>
1228
01:42:35,745 --> 01:42:39,699
The robbers fled with money and.
safety deposit box jewelry,
1229
01:42:39,799 --> 01:42:43,592
through an excavated tunnel
underground, where they had placed
1230
01:42:43,692 --> 01:42:46,692
explosive traps,
to avoid chases.
1231
01:42:47,456 --> 01:42:51,934
The dinghy was found in a canal
passing right under the bank.
1232
01:42:52,791 --> 01:42:54,956
Let's see if,
before the trial,
1233
01:42:55,163 --> 01:42:58,084
we will be able to clarify what
it happened with "the robbery of the century".
1234
01:42:58,184 --> 01:43:00,434
And also because,
of all the money,
1235
01:43:00,797 --> 01:43:02,897
they didn't stay
not even the coins.
1236
01:43:08,005 --> 01:43:10,373
5 people
1237
01:43:10,473 --> 01:43:12,634
were sentenced
for the so-called:
1238
01:43:12,734 --> 01:43:17,463
"The robbery of the century"
1239
01:43:17,563 --> 01:43:19,348
The penalties were
1240
01:43:19,448 --> 01:43:22,169
from 7 to 15 years.
1241
01:43:22,269 --> 01:43:25,216
I was in Montevideo
when they robbed the bank!
1242
01:43:25,316 --> 01:43:28,634
The Criminal Court of Cassation
reduced the penalties
1243
01:43:28,734 --> 01:43:29,962
'cause i>
1244
01:43:30,062 --> 01:43:32,956
it was not proven that
the weapons used were true.
1245
01:43:33,056 --> 01:43:35,484
Nowadays,
1246
01:43:35,584 --> 01:43:38,217
they are all at liberty.
1247
01:43:39,975 --> 01:43:42,011
Antonio Debauza,
the "Doc",
1248
01:43:43,191 --> 01:43:46,009
was never identified.
1249
01:43:46,109 --> 01:43:47,626
apparently i>
1250
01:43:47,726 --> 01:43:51,242
died in an accident
two years after the robbery.
1251
01:43:51,342 --> 01:43:55,257
Ruben de la Torre (Beto - 8 years)
he would have bought a powerful 4x4,
1252
01:43:55,357 --> 01:43:57,002
and an apartment in Flores.
1253
01:43:57,102 --> 01:43:59,193
Study journalism.
1254
01:43:59,472 --> 01:44:02,257
The alleged engineer
Sebastian Bolster ("Marciano")
1255
01:44:02,357 --> 01:44:05,322
had $ 20,000,
hidden in the freezer at home.
1256
01:44:05,422 --> 01:44:08,468
1 year and 9 months in prison.
1257
01:44:09,454 --> 01:44:12,615
Continue with his
mechanical workshop.
1258
01:44:12,715 --> 01:44:16,075
Luis Mario Vitette Sellanes,
Uruguayan robber,
1259
01:44:16,175 --> 01:44:18,531
with criminal record,
1260
01:44:18,631 --> 01:44:21,442
spent 7 years in prison.
1261
01:44:21,542 --> 01:44:25,638
He was extradited to Uruguay
where he got his freedom.
1262
01:44:27,716 --> 01:44:30,063
He's forbidden to return
in Argentina.
1263
01:44:30,163 --> 01:44:33,342
He owns a jewelry store
in Uruguay.
1264
01:44:35,110 --> 01:44:36,615
5: i>
1265
01:44:36,715 --> 01:44:39,818
Fernando Araujo.
1266
01:44:43,029 --> 01:44:46,768
The ideologist of the "Robbery of the Century"
he remained in prison for 1 year and 7 months.
1267
01:44:46,868 --> 01:44:49,296
He is a plastic artist.
1268
01:44:49,511 --> 01:44:53,668
Obviously, they had planned
perfectly planes A and B,
1269
01:44:53,768 --> 01:44:55,718
to be able to escape.
1270
01:44:56,517 --> 01:45:00,460
Miguel Angel Sileo, in 2019,
retired as a negotiator,
1271
01:45:00,560 --> 01:45:05,120
after running
60 negotiations,
1272
01:45:05,220 --> 01:45:09,475
and freed 168 people.
1273
01:45:11,006 --> 01:45:16,710
In none of his cases
there were fatal victims.
1274
01:45:18,859 --> 01:45:24,459
It never happened
to know the amount of the loot.
1275
01:45:24,559 --> 01:45:26,637
The estimates vary from 8 ...
1276
01:45:26,737 --> 01:45:28,916
to $ 25 million.
1277
01:45:29,016 --> 01:45:31,894
The thieves, with the spoils,
they acted like professionals,
1278
01:45:31,994 --> 01:45:34,997
or they just realized
a teenage dream?
1279
01:45:35,097 --> 01:45:41,506
1 million were recovered
$ 172,000 and 8 kilos of jewelry.
1280
01:45:42,984 --> 01:45:46,091
All damaged customers
from the robbery
1281
01:45:47,002 --> 01:45:50,453
were reimbursed by the bank.
1282
01:45:55,971 --> 01:45:58,921
In the wealthy neighborhood,
unarmed, no grudges.
1283
01:45:59,021 --> 01:46:01,172
It's just money and not love.
1284
01:46:02,001 --> 01:46:05,997
Translation: 'goblin'
[SRT project]
1285
01:46:06,999 --> 01:46:11,006
Another translation
of SRT project
1286
01:46:11,992 --> 01:46:18,013
SRT project is an amateur group
independent of video streaming sites.
1287
01:46:18,988 --> 01:46:25,009
If you are passionate about translating
and have fun, come and translate with us.
1288
01:46:26,005 --> 01:46:32,015
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com i>
1289
01:46:32,974 --> 01:46:36,992
Now also on telegram:
https://telegram.me/projectsrt
1290
01:46:37,988 --> 01:46:42,997
Look for us on Facebook too:
www.facebook.com/SRTproject
99619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.