All language subtitles for Ekkees.Tareekh.Shubh.Muhurat.2018.720.AMZN.WEBRip.AAC.5.1.ESub.BonsaiHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,101 --> 00:02:32,490 What has man done all his life? Focussed on wealth. 2 00:02:33,380 --> 00:02:35,857 Hung up only on wealth! 3 00:02:37,999 --> 00:02:42,170 A clean body, a pure mind! 4 00:02:42,969 --> 00:02:44,968 Aren't those yours to keep? 5 00:02:48,211 --> 00:02:50,036 With wealth, it's not the same. 6 00:02:51,938 --> 00:02:56,027 Today you possess it, tomorrow someone else does, 7 00:02:56,551 --> 00:02:59,788 - the day after, another one! - Chant! 8 00:03:02,277 --> 00:03:05,535 Aum! 9 00:03:07,270 --> 00:03:11,123 Salutations to Lord Vasudeva! 10 00:03:27,135 --> 00:03:29,048 Has anyone come in, yet? 11 00:03:30,295 --> 00:03:32,033 You are no good. 12 00:03:32,561 --> 00:03:33,687 No one, yet. 13 00:03:33,712 --> 00:03:37,318 Then what are you staring at me for? Get cracking. 14 00:03:38,987 --> 00:03:41,464 - Come on! - Welcome! 15 00:03:41,746 --> 00:03:44,092 Please visit the Lord! 16 00:03:48,688 --> 00:03:52,467 Get to know the Holy Gita in a gist! 17 00:03:55,191 --> 00:03:58,754 Visit the Lord and learn about the Holy Gita! 18 00:04:02,826 --> 00:04:04,772 Visitors! 19 00:04:05,142 --> 00:04:08,878 He's very well-known in the city. He only needs a chance. 20 00:04:09,032 --> 00:04:11,718 I tell you, both of you complement each other. 21 00:04:12,757 --> 00:04:14,440 - Greetings, sir! - Greetings. 22 00:04:14,532 --> 00:04:16,752 He is an organiser. 23 00:04:18,558 --> 00:04:21,470 - Lord Vishnu is the absolute Truth! - Absolutely, sir! 24 00:04:22,031 --> 00:04:24,671 - What is the deal? - Don't worry. 25 00:04:24,952 --> 00:04:26,882 You'll be rewarded, generously! 26 00:04:28,965 --> 00:04:30,577 How can he afford that? 27 00:04:30,602 --> 00:04:34,468 Sir, do you remember during the Holi festival last year... 28 00:04:34,762 --> 00:04:37,882 - At Dhauli Pyau? - There was a shootout at Dhauli Pyau. 29 00:04:38,379 --> 00:04:40,595 - You shot someone? - No. 30 00:04:42,127 --> 00:04:44,604 - This boy did. - Hello. 31 00:04:46,899 --> 00:04:49,702 I only gave orders. 32 00:04:49,727 --> 00:04:51,769 Right, only orders! 33 00:04:52,241 --> 00:04:54,859 Also, the Chandi and Sons incident. 34 00:04:54,884 --> 00:04:56,714 - Sons, who? - Their son was kidnapped. 35 00:04:58,777 --> 00:05:00,471 You did that? 36 00:05:02,066 --> 00:05:03,847 - This boy. - Hello. 37 00:05:04,209 --> 00:05:06,788 - Sir, I only... - Issued orders! 38 00:05:07,106 --> 00:05:10,234 - What are your orders for me? - Sir... 39 00:05:12,890 --> 00:05:14,671 It's only a small request. 40 00:05:15,970 --> 00:05:19,718 Your golden words should be heard in every house. 41 00:05:20,824 --> 00:05:23,692 - Yes. - That's a delightful thought! 42 00:05:23,935 --> 00:05:27,600 He wants your discourses to be heard all over India! 43 00:05:28,150 --> 00:05:31,702 - So? - Brilliant. Now, what's the catch? 44 00:05:31,932 --> 00:05:32,932 What's the catch? 45 00:05:34,320 --> 00:05:39,273 Actually, I must work on my image. 46 00:05:39,966 --> 00:05:41,266 I'm contesting the elections. 47 00:05:43,032 --> 00:05:44,396 He's eyeing the devotees! 48 00:05:44,984 --> 00:05:45,501 You're right. 49 00:05:45,526 --> 00:05:47,390 - Devotee, voters! - Show me your feet! 50 00:05:47,675 --> 00:05:49,445 - Touch his feet! - He is disconnecting the power supply! 51 00:05:49,469 --> 00:05:53,162 Quit it, or I'll break your skull! 52 00:05:54,327 --> 00:05:55,544 Shut up! 53 00:05:57,273 --> 00:05:59,798 - He's cutting off the wires. - How dare you! 54 00:05:59,962 --> 00:06:04,003 - How can you cut off the electric cable? - Why? Don't you hear him? 55 00:06:04,117 --> 00:06:07,375 He won't budge. Take the ladder off. 56 00:06:07,868 --> 00:06:10,497 - Sir, what are you doing? - Let him scream! 57 00:06:10,522 --> 00:06:12,598 - I'll fall! - Place it here. 58 00:06:12,766 --> 00:06:15,742 - You'll get the ladder after you fix it! - I'll fall! Put it back! 59 00:06:15,767 --> 00:06:18,374 - He does it every day! - This is obstruction of official duty. 60 00:06:18,399 --> 00:06:21,022 We don't want the Government that cuts off our electricity cables! 61 00:06:21,047 --> 00:06:23,968 - Of course! - I'm going to fall! Please! 62 00:06:24,033 --> 00:06:25,897 Help me! 63 00:06:28,234 --> 00:06:31,937 - What the hell! Give me the ladder! - Reconnect the cable and take it! 64 00:06:32,175 --> 00:06:34,616 Pay the electricity bill first. 65 00:06:34,772 --> 00:06:36,336 Smartass! 66 00:06:36,994 --> 00:06:38,909 - Shameless man! - You'll get me into trouble! 67 00:06:39,833 --> 00:06:41,353 Rogue! 68 00:06:43,529 --> 00:06:47,870 - You're taking me for granted. - Who can take you for granted? 69 00:06:48,015 --> 00:06:50,762 - You're the District Collector's father. - Don't worry! 70 00:06:51,031 --> 00:06:53,203 He'll make that grade soon. 71 00:06:55,513 --> 00:06:58,843 Bulaki, tell them, religion and politics don't mix. 72 00:06:58,868 --> 00:07:02,106 Listen! You need not worry. 73 00:07:02,325 --> 00:07:04,986 I'll find a trusted learned man, 74 00:07:05,157 --> 00:07:08,608 who actually knows the Gita and the Ramayana. This one's a moron. 75 00:07:08,967 --> 00:07:11,077 - He is no good. - Cut the crap! 76 00:07:11,124 --> 00:07:12,988 Hey, take it out. 77 00:07:13,617 --> 00:07:15,706 - What are you doing? - And that one too! 78 00:07:16,245 --> 00:07:18,809 - Let me keep that, at least. - Stand straight! 79 00:07:18,874 --> 00:07:21,133 You get nothing, sucker! 80 00:07:22,533 --> 00:07:25,071 Don't do that! Are you mad at me? 81 00:07:25,572 --> 00:07:28,973 There's nothing to worry. Bulaki is with you! 82 00:07:29,292 --> 00:07:31,290 Bulaki, are you a friend or an agent? 83 00:07:31,931 --> 00:07:32,931 What? 84 00:07:34,533 --> 00:07:37,604 Girdharilal Sharma, had you agreed to help him, 85 00:07:37,883 --> 00:07:40,148 we'd be counting notes every day! 86 00:07:41,272 --> 00:07:44,283 - Really? - Absolutely! 87 00:07:44,387 --> 00:07:49,862 Let's learn about mercy. The quality of mercy. 88 00:07:50,385 --> 00:07:52,774 Do you know who wrote the poem? 89 00:07:55,560 --> 00:07:57,081 Anyone else? 90 00:08:02,909 --> 00:08:05,733 What happened? All okay? 91 00:08:07,188 --> 00:08:08,530 They've cut off the electricity. 92 00:08:10,835 --> 00:08:12,177 How much is it? 93 00:08:12,686 --> 00:08:15,888 - It's 4,676. - What? 94 00:08:16,760 --> 00:08:18,636 It's 4,676. 95 00:08:20,523 --> 00:08:21,694 Why didn't you pay the bills? 96 00:08:26,184 --> 00:08:28,866 I'll speak to the head. Please leave now. 97 00:08:30,774 --> 00:08:32,007 Go! 98 00:08:38,816 --> 00:08:40,757 Live in the dark! 99 00:08:41,603 --> 00:08:43,168 Who are you telling that? 100 00:08:44,413 --> 00:08:48,936 Not to you. The one whom it's meant for, is listening. 101 00:08:49,085 --> 00:08:51,780 Give me the hot water bag. 102 00:08:51,924 --> 00:08:55,327 Do you even know there's no electricity since morning? 103 00:08:55,877 --> 00:08:57,745 Or, are you like Him? 104 00:08:58,077 --> 00:09:00,600 He hasn't obliged me for what little I asked for! 105 00:09:02,092 --> 00:09:04,128 What did I ask for? 106 00:09:05,402 --> 00:09:07,012 Was it too much? 107 00:09:08,283 --> 00:09:13,553 All I wanted You to do, was share Your devotees. 108 00:09:16,047 --> 00:09:20,210 Had You sent some over, I would've kept the discourses going. 109 00:09:22,105 --> 00:09:25,975 - Let them see! We're getting married. - But we aren't married yet! 110 00:09:26,157 --> 00:09:28,330 It'll happen soon! No big deal. 111 00:09:30,224 --> 00:09:31,491 Careful. 112 00:09:32,831 --> 00:09:34,656 - Bye. - Listen, Radha. 113 00:09:35,216 --> 00:09:37,741 One day, I'll carry you home from here. 114 00:09:38,013 --> 00:09:40,925 Oh, let it be! 115 00:09:42,407 --> 00:09:44,850 Okay! I'm coming tomorrow to finalise it! 116 00:09:45,221 --> 00:09:47,804 Come on! Finalise it right away! 117 00:09:48,002 --> 00:09:50,843 - Her father might send her with you. - Get lost! 118 00:09:50,868 --> 00:09:53,272 - Sir! - Diya, come on! 119 00:09:54,062 --> 00:09:57,560 You're talking too much, windbag! Wait till I get married! 120 00:09:57,705 --> 00:09:59,386 You're turning into a blabbermouth! 121 00:09:59,411 --> 00:10:04,406 You have millions of devotees! Why don't You give me some? 122 00:10:04,893 --> 00:10:08,874 It's been 25 years, but You couldn't do that! 123 00:10:08,960 --> 00:10:11,022 Sister is here! We'll have tea! 124 00:10:11,047 --> 00:10:12,654 Take this along. 125 00:10:12,726 --> 00:10:15,072 My dear, give me the hot water bag. 126 00:10:15,154 --> 00:10:17,099 - Didn't father give it to you? - No, dear! 127 00:10:17,789 --> 00:10:20,961 Girdhari has taken God to court! 128 00:10:21,165 --> 00:10:24,381 Hear that? I have only one appeal to make. 129 00:10:24,507 --> 00:10:26,163 Help me start a monastery. 130 00:10:26,336 --> 00:10:28,663 I'll take you to the Bengali doctor. 131 00:10:28,688 --> 00:10:33,132 No way! That doc won't touch me! 132 00:10:33,595 --> 00:10:37,233 - Why not? - His payments are pending. 133 00:10:38,197 --> 00:10:41,257 We've never paid him. He asks me about it every day. 134 00:10:41,484 --> 00:10:44,897 - See? - I'll get the hot water bag. 135 00:10:45,135 --> 00:10:46,968 Get it soon, dear. 136 00:10:47,206 --> 00:10:48,936 I'll take your leave. 137 00:10:49,101 --> 00:10:51,264 - Where are you going? - I'm going to bed. 138 00:10:51,548 --> 00:10:53,199 Massage my feet. 139 00:10:53,984 --> 00:10:56,764 How are you feeling now? 140 00:10:56,811 --> 00:10:59,158 - What? - Your health? 141 00:10:59,550 --> 00:11:01,635 - He is asking about your health. - Health! 142 00:11:02,588 --> 00:11:04,587 - He's asking about health. - You look fit and fine! 143 00:11:04,611 --> 00:11:07,874 Gosh, he's asking about your health! 144 00:11:08,078 --> 00:11:12,381 Mine? By the grace of God, I'm okay! 145 00:11:12,569 --> 00:11:17,288 - Good! - And that one, sitting there... 146 00:11:19,540 --> 00:11:21,060 Don't worry. 147 00:11:24,485 --> 00:11:26,875 Have some sweets. I've got them especially for you. 148 00:11:27,123 --> 00:11:28,861 Don't be so hasty. 149 00:11:29,751 --> 00:11:33,100 It's the last time, I'm visiting you. 150 00:11:33,855 --> 00:11:36,505 The 21st of this month is a very auspicious day. 151 00:11:37,216 --> 00:11:41,905 This time, the wedding will surely take place on the 21st. 152 00:11:42,153 --> 00:11:43,153 Praise God! 153 00:11:44,218 --> 00:11:45,297 The 21st? 154 00:11:46,080 --> 00:11:50,439 I haven't had breakfast yet. I'll faint if you insist on the date. 155 00:11:50,808 --> 00:11:54,598 I'd say, Gopal, get a pair of garlands. 156 00:11:54,822 --> 00:11:57,327 Exchange them and the marriage is done. 157 00:11:57,395 --> 00:12:01,882 If it was only about exchanging garlands, it wouldn't have taken so long. 158 00:12:02,618 --> 00:12:04,179 - Give it to me. - What is it? 159 00:12:05,128 --> 00:12:07,089 Here's the first card. 160 00:12:07,690 --> 00:12:10,538 - The 2nd of February. - Gopal weds Radha. 161 00:12:11,986 --> 00:12:13,700 The second card. 162 00:12:14,078 --> 00:12:16,276 - The 25th of August. - Gopal weds Radha. 163 00:12:17,305 --> 00:12:18,968 The third card. 164 00:12:21,210 --> 00:12:22,821 - The third card! - 2nd of March. 165 00:12:23,155 --> 00:12:26,252 Gopal weds Radha. And this one! 166 00:12:26,635 --> 00:12:30,127 6th of December. Gopal weds Radha again. 167 00:12:30,290 --> 00:12:33,413 You'll destroy their lives! 168 00:12:33,508 --> 00:12:37,277 We've been printing cards for the last two years. 169 00:12:37,852 --> 00:12:42,109 You tell me. Who owns the shop at Holi Gate 170 00:12:42,134 --> 00:12:45,750 that sells the best asafoetida in town? 171 00:12:46,449 --> 00:12:49,212 Nandlal Jhol's only son-in-law! 172 00:12:49,493 --> 00:12:52,345 And, this is Nandlal Jhol's only grandson. 173 00:12:53,398 --> 00:12:55,979 - We're talking about you! - Exactly! 174 00:12:56,256 --> 00:12:58,416 Are we even cashing on the fact that he's our only son? 175 00:12:58,557 --> 00:13:00,842 We receive at least ten proposals a day! 176 00:13:01,148 --> 00:13:04,674 Sometimes 10, sometimes 9. 177 00:13:04,961 --> 00:13:06,896 But, we do receive them! 178 00:13:08,036 --> 00:13:11,014 We don't believe in showing off. 179 00:13:11,590 --> 00:13:14,067 Get it? You want to hold the ceremony at a farmhouse? 180 00:13:14,092 --> 00:13:15,538 At least 900 people will attend. 181 00:13:16,197 --> 00:13:18,452 We can't afford to spend that much right now. 182 00:13:18,845 --> 00:13:21,227 Good Lord! Listen, sir. 183 00:13:21,754 --> 00:13:27,534 If you can't afford to feed at least 200 people, just refuse it, seriously! 184 00:13:27,559 --> 00:13:31,031 - Oh no! - Chop off the snake's head! 185 00:13:31,056 --> 00:13:33,469 She's a very homely girl, mom. Very hard-working. 186 00:13:33,723 --> 00:13:36,010 She is working hard in her home! 187 00:13:36,205 --> 00:13:39,230 - When will she work at ours? - After the 21st! 188 00:13:40,033 --> 00:13:43,507 - The wedding will happen on the 21st. - 21st of this month? 189 00:13:43,532 --> 00:13:46,258 - The 21st! - The 21st of this month? 190 00:13:46,640 --> 00:13:48,578 Right! The 21st of this month! 191 00:13:48,603 --> 00:13:51,931 - Very well! Praise God! - Praise God! 192 00:13:56,270 --> 00:13:58,193 Eighteen days left. 193 00:13:58,955 --> 00:14:00,508 The 21st! 194 00:14:01,134 --> 00:14:03,416 Are you listening? Or, have you gone temporarily deaf? 195 00:14:06,070 --> 00:14:09,198 Why are you harping on that? 196 00:14:09,357 --> 00:14:11,138 Do you have the money? 197 00:14:11,651 --> 00:14:13,310 Hoarded, under your pillow? 198 00:14:15,718 --> 00:14:18,420 - 21st, my foot! - How I wish you were talented! 199 00:14:18,846 --> 00:14:21,707 We'd have a house full of money! 200 00:14:21,732 --> 00:14:25,777 - Should I play the District Collector? - You can't be a scrap collector, dammit! 201 00:14:26,225 --> 00:14:28,230 Be a lector! 202 00:14:28,323 --> 00:14:32,172 - A lector! - Don't try to beat me! 203 00:14:32,452 --> 00:14:34,842 Why shouldn't I beat you? 204 00:14:35,753 --> 00:14:39,533 Be a lector! Truckloads of listeners will come! 205 00:14:39,919 --> 00:14:42,538 Loads of people under tents! They'll bring sweets along! 206 00:14:42,563 --> 00:14:45,483 Confectioners will come for the discourse! The world will be at your feet! 207 00:14:45,518 --> 00:14:48,319 Radha, make it quick! I'm about to get whacked! 208 00:14:48,665 --> 00:14:51,069 - She's the one who saves you! - There you go again! 209 00:14:51,546 --> 00:14:53,315 - You tell him. - Quiet! 210 00:14:55,023 --> 00:14:56,749 - Lie down! - Why? 211 00:14:56,903 --> 00:14:58,859 Lie down, quick. 212 00:14:59,958 --> 00:15:02,380 - How can I lie down, Radha? - Please lie down, grandpa. 213 00:15:02,405 --> 00:15:05,454 - I don't feel like it! - You'll be fine. Lie down. 214 00:15:05,710 --> 00:15:08,460 - Quick! - My bones are creaking! 215 00:15:08,608 --> 00:15:12,759 - Hot water compression. You'll feel better. - All right. 216 00:15:22,936 --> 00:15:25,142 Don't take a wrong step, to meet the target of the 21st. 217 00:15:27,664 --> 00:15:31,531 Don't you think it's weird? Your father is useless! 218 00:15:31,866 --> 00:15:33,821 Have I ever complained? 219 00:15:37,512 --> 00:15:38,697 Will you support me? 220 00:15:39,984 --> 00:15:41,437 Always! 221 00:15:42,320 --> 00:15:43,714 My father and I. 222 00:15:50,000 --> 00:15:51,916 There's drinking water over here. 223 00:16:01,117 --> 00:16:03,589 The Brij Committee's account has only 500 bucks to boot. 224 00:16:04,288 --> 00:16:06,438 No one believes in religion and charity anymore! 225 00:16:07,044 --> 00:16:10,810 It's only you and I who care for tradition! 226 00:16:11,864 --> 00:16:14,350 No one bothers to donate money! 227 00:16:14,580 --> 00:16:16,697 Am I asking for too much? 228 00:16:17,849 --> 00:16:21,181 - I'm only asking you what I deserve. - I can't give you cash. 229 00:16:21,640 --> 00:16:24,768 If you're willing to share the offerings, you can be a lector. 230 00:16:25,458 --> 00:16:28,094 You take the offerings in kind, while I keep the cash. 231 00:16:28,119 --> 00:16:31,100 - I mean, the committee keeps the cash. - Mr. Yadav! 232 00:16:31,931 --> 00:16:35,246 Who will make generous offerings to a newbie lector? 233 00:16:36,204 --> 00:16:38,898 Offerings, eh? You can keep the offerings. 234 00:16:39,249 --> 00:16:41,335 My charges will be fixed. 235 00:16:42,530 --> 00:16:45,636 You get to keep the coconuts as well as cash. 236 00:16:45,946 --> 00:16:47,944 Cloth offerings, you can sell! 237 00:16:48,649 --> 00:16:51,126 - Keep the offerings, my foot! - Sir! 238 00:16:51,223 --> 00:16:53,438 Please listen to me, sir! 239 00:16:53,726 --> 00:16:57,644 - You lose temper over little things! - Careful! 240 00:16:59,635 --> 00:17:03,937 Will you have some tea? Lemon juice? 241 00:17:04,670 --> 00:17:06,538 Get a glass of lemon juice! 242 00:17:06,609 --> 00:17:08,564 - Sir! - Let me go! 243 00:17:09,904 --> 00:17:14,119 A lector! Plenty of competition in the field! 244 00:17:15,211 --> 00:17:17,600 There's a lector in every other house in town. 245 00:17:17,954 --> 00:17:20,257 There are millions of them in the market. 246 00:17:20,450 --> 00:17:23,187 The committee members talk about paying in meals. 247 00:17:23,624 --> 00:17:28,414 Meals, eh? Am I starving? 248 00:17:29,724 --> 00:17:33,430 So says the father of the future Collector, deservingly! 249 00:17:33,773 --> 00:17:40,230 Girdhari, give up the idea of becoming a lector. 250 00:17:43,359 --> 00:17:47,091 - Don't advise me. - I won't give a loan over an existing one. 251 00:17:48,153 --> 00:17:53,261 I'll give you 20,000 for your daughter's wedding. That's all. 252 00:17:54,300 --> 00:17:56,131 I'm facing tough times. 253 00:17:57,634 --> 00:17:59,850 I wouldn't be listening to a lecture otherwise. 254 00:18:00,440 --> 00:18:05,233 True that. The Collector's father, after all. 255 00:18:13,848 --> 00:18:17,491 - The curd tastes sour. - I forgot to refrigerate it. 256 00:18:24,325 --> 00:18:26,175 You're coming home late these days. 257 00:18:26,882 --> 00:18:31,097 I've started teaching a new batch of students. 258 00:18:33,318 --> 00:18:34,780 How many students? 259 00:18:41,319 --> 00:18:44,657 - How much do you want? - I need to buy sweets for your uncle. 260 00:18:45,315 --> 00:18:46,741 Here you are. 261 00:18:53,421 --> 00:18:56,124 - Want more? - This should suffice. 262 00:18:57,018 --> 00:18:58,407 You better visit him. 263 00:19:02,107 --> 00:19:05,796 I have made some khichdi. Have it later. 264 00:19:06,104 --> 00:19:07,686 - Okay? - Thank you. 265 00:19:09,803 --> 00:19:11,280 I'm off. 266 00:19:24,137 --> 00:19:26,865 - Anyone home? - Welcome, brother. 267 00:19:27,148 --> 00:19:30,650 - Greetings. - Bindiya? Where is everyone? 268 00:19:31,275 --> 00:19:33,288 - Everyone's out. - I see! 269 00:19:34,017 --> 00:19:35,564 - Take a seat. - You're home alone. 270 00:19:35,613 --> 00:19:37,750 - Yes. - Take this. 271 00:19:39,390 --> 00:19:42,653 - What are the sweets for? - It's for the children. 272 00:19:44,216 --> 00:19:48,298 - For the children! - Father has decided 273 00:19:49,452 --> 00:19:52,474 to get Radha married on the 21st of this month. 274 00:19:52,535 --> 00:19:55,159 - I see. - All of you must attend. 275 00:19:55,848 --> 00:19:58,169 - The 21st of this month? - That's right. 276 00:20:01,095 --> 00:20:03,173 You've been fixing her wedding every year. 277 00:20:04,748 --> 00:20:06,148 This year, it's final. 278 00:20:07,021 --> 00:20:10,361 - Are you sure? - Sure! Just come over. 279 00:20:10,776 --> 00:20:15,581 - We will! You have invited us. - I consider it a duty. 280 00:20:16,148 --> 00:20:18,735 You're here to ask for money. 281 00:20:19,272 --> 00:20:20,299 I'm not asking for money. 282 00:20:25,250 --> 00:20:27,487 I want to sell this house and take my share. 283 00:20:27,812 --> 00:20:33,305 Brother, I've told you scores of times! We're not selling this house! 284 00:20:34,129 --> 00:20:35,886 Never! 285 00:20:36,140 --> 00:20:40,335 - I'm selling it... - As for your share, you can stay here. 286 00:20:40,789 --> 00:20:43,639 - You can't sell this house! - Why are you yelling? 287 00:20:44,291 --> 00:20:46,648 I'm selling it to you, not to others. 288 00:20:46,673 --> 00:20:48,179 - Me? - Yes. 289 00:20:49,894 --> 00:20:51,204 How much do you want? 290 00:20:51,498 --> 00:20:53,953 - Distress sale. 1 million. - A million? 291 00:20:54,049 --> 00:20:56,342 - Of course! - For this dilapidated structure? 292 00:20:56,769 --> 00:21:01,583 Not more than half a million. If you agree, take 20,000 now. 293 00:21:02,624 --> 00:21:04,841 Why are you undervaluing your own house? 294 00:21:05,897 --> 00:21:09,026 I met Ranbir Chaudhary. He's offering 2 million. 295 00:21:09,233 --> 00:21:13,384 Ranbir Chaudhary may give 2 million or more. I just don't care! 296 00:21:13,800 --> 00:21:15,712 Dare anyone try to buy it! 297 00:21:16,406 --> 00:21:17,687 I'll kill him! 298 00:21:44,402 --> 00:21:47,691 Dare anyone try to buy it! I'll kill him! 299 00:21:48,358 --> 00:21:51,442 This time, the wedding will surely take place on the 21st! 300 00:21:51,622 --> 00:21:54,178 The wedding will take place on the 21st. 301 00:22:26,162 --> 00:22:29,326 Bus for Badaun to Bareilly. 302 00:22:29,702 --> 00:22:34,225 Darling, if he was working somewhere, or owned a grocery store, 303 00:22:34,446 --> 00:22:36,588 he'd be earning some money. And we'd be married. 304 00:22:36,874 --> 00:22:39,593 - We'd have children by now! - Brother-in-law! 305 00:22:40,044 --> 00:22:42,103 Hey! 306 00:22:42,705 --> 00:22:46,111 Wow! I can tell, a Collector's approaching! 307 00:22:46,251 --> 00:22:47,771 - How are you, brother-in-law? - Great! 308 00:22:48,137 --> 00:22:50,476 You're beaming with confidence! The mark of a great man! 309 00:22:50,524 --> 00:22:54,358 - The redness is because of the sun. - You're glowing too! 310 00:22:54,383 --> 00:22:56,121 Wipe the stain off your lip. 311 00:22:57,030 --> 00:23:00,546 We'll pick up the stock of asafoetida and then head home. 312 00:23:05,335 --> 00:23:09,325 - When is the result going to be out? - Very soon. 313 00:23:09,705 --> 00:23:11,821 Government affairs take time. It'll be out soon. 314 00:23:11,957 --> 00:23:13,738 - Are you sure? - Yes. 315 00:23:13,913 --> 00:23:16,706 When have you fixed the wedding? 316 00:23:16,900 --> 00:23:18,898 The 21st! 317 00:23:23,217 --> 00:23:26,889 The 21st! What about shopping expenses? 318 00:23:27,024 --> 00:23:28,796 Have you arranged the money? 319 00:23:30,610 --> 00:23:32,474 How can I? You will organise the money. 320 00:23:33,480 --> 00:23:37,004 It's your responsibility too. You'll do it. 321 00:23:37,289 --> 00:23:41,228 You won't do anything! Your son will take care of everything! 322 00:23:41,542 --> 00:23:42,695 Hear that? 323 00:23:43,671 --> 00:23:48,104 He's been harping about the date as if he's due for a civilian award. The 21st! 324 00:23:48,426 --> 00:23:49,803 Father, will you calm down? 325 00:23:50,466 --> 00:23:53,241 He's come back after so long. Can't he have dinner peacefully? 326 00:23:54,092 --> 00:23:55,944 So much for his ridiculous questions. 327 00:23:56,899 --> 00:24:00,093 - I've made your favourite khichdi. Eat. - I'm having it. 328 00:24:28,289 --> 00:24:29,343 Here. 329 00:24:30,815 --> 00:24:32,249 Sir. 330 00:24:35,425 --> 00:24:37,936 - No accompaniment? - No. 331 00:24:42,726 --> 00:24:43,889 Super. 332 00:24:50,940 --> 00:24:51,940 Take it. 333 00:24:54,126 --> 00:24:55,382 What is it? 334 00:24:56,443 --> 00:24:57,991 Salt. My country's. 335 00:24:58,752 --> 00:25:01,185 Try it. It's exhilarating! 336 00:25:01,392 --> 00:25:03,655 Cardamom flavour! 337 00:25:11,059 --> 00:25:12,707 God is good! 338 00:25:16,165 --> 00:25:18,043 My younger brother 339 00:25:19,715 --> 00:25:21,064 is making a fuss. 340 00:25:22,368 --> 00:25:25,625 - What? - He won't let me sell the house. 341 00:25:26,126 --> 00:25:28,737 I wanted to raise money for Radha's wedding. 342 00:25:30,539 --> 00:25:33,777 I won't be able to make it grand as per Gopal's parents' expectations. 343 00:25:35,770 --> 00:25:39,644 We live out of Radha's earnings. How do we feed so many guests? 344 00:25:41,261 --> 00:25:43,152 I'm screwed, Bulaki! 345 00:25:51,133 --> 00:25:52,133 Sir? 346 00:25:55,516 --> 00:25:57,308 - May I say something? - What is it? 347 00:25:58,921 --> 00:26:01,613 - Kill two birds with a stone. - Set up a liquor factory? 348 00:26:01,646 --> 00:26:03,731 - Oh no! - Then? 349 00:26:05,409 --> 00:26:09,660 Get your son, Banwari, married first. 350 00:26:12,036 --> 00:26:14,933 You will get a good amount in dowry. 351 00:26:15,881 --> 00:26:18,436 Use that money to marry off Radha. 352 00:26:18,641 --> 00:26:23,668 Consider that your son is already a Collector. 353 00:26:24,740 --> 00:26:26,676 He'll fetch a good price. 354 00:26:28,309 --> 00:26:32,143 Marry your daughter off with that money. 355 00:26:32,263 --> 00:26:36,699 That's not possible, Bulaki. Who will marry that wastrel? 356 00:26:36,958 --> 00:26:39,204 - Not possible. - Trust me. 357 00:26:39,790 --> 00:26:42,404 Meet me tomorrow. 358 00:26:44,062 --> 00:26:46,720 - Get a photograph of him. - For what? 359 00:26:48,119 --> 00:26:50,369 - Your son is very handsome. - Absolutely! 360 00:26:50,693 --> 00:26:55,820 - What about his education? - He can teach the whole world! 361 00:26:56,789 --> 00:26:58,856 He's a Collector! 362 00:26:59,751 --> 00:27:02,084 As good as an insurance for the girl and her family. 363 00:27:02,790 --> 00:27:03,948 Which batch is he from? 364 00:27:04,387 --> 00:27:07,832 He has just appeared for the exams. 365 00:27:08,133 --> 00:27:11,326 Just appeared? So, he's jobless. 366 00:27:12,434 --> 00:27:13,755 No problem. 367 00:27:15,370 --> 00:27:18,021 Take a look at Ritu. 368 00:27:18,125 --> 00:27:21,894 Matriculate. Her father is a peon. 369 00:27:22,039 --> 00:27:25,848 He's retired. They'd make a nice couple. 370 00:27:25,873 --> 00:27:29,886 What are you saying? Show us some affluent ones. 371 00:27:29,918 --> 00:27:33,133 No problem. Take a look. 372 00:27:33,192 --> 00:27:34,043 Who is she? 373 00:27:34,098 --> 00:27:37,106 - She's Kalavati. Bachelor of Arts. - Nice. 374 00:27:37,497 --> 00:27:41,000 - They are aristocrats from Raya. - That's like it! 375 00:27:41,956 --> 00:27:45,512 But, her father passed away last year. 376 00:27:45,587 --> 00:27:50,264 - No problem. - Her uncle usurped their property. 377 00:27:51,130 --> 00:27:53,058 However, the girl is convent educated. 378 00:27:54,015 --> 00:27:57,057 She speaks mind-blowing English! Shall I speak to them? 379 00:27:57,609 --> 00:28:01,651 What are you saying? You're suggesting poor matches! 380 00:28:02,108 --> 00:28:07,075 Show us a family that makes money from all quarters. 381 00:28:07,280 --> 00:28:10,560 - Why are you showing these? - If you're looking for a girl 382 00:28:10,773 --> 00:28:14,398 from the house of the Tatas or Birlas for your jobless son, then forgive me! 383 00:28:14,513 --> 00:28:17,045 Okay. 384 00:28:18,934 --> 00:28:20,707 - Let's go. - What happened? 385 00:28:21,329 --> 00:28:22,565 What happened, sir? 386 00:28:23,488 --> 00:28:26,399 Well, your general knowledge is weak. 387 00:28:26,437 --> 00:28:29,386 Tatas don't have a daughter. Don't fool us. 388 00:28:29,901 --> 00:28:33,268 If they had a daughter, we'd approach them. Let's go, sir. 389 00:28:33,352 --> 00:28:35,617 He's Banwari, the District Collector. 390 00:28:36,653 --> 00:28:39,981 He's a sure support for your daughter and your family. 391 00:28:40,246 --> 00:28:43,071 Hello. I'm Banwarilal Sharma. My father is Girdharilal Sharma. 392 00:28:43,096 --> 00:28:45,928 Grandfather, Bansilal Sharma. 5ft 10in. tall, Ancestral Origin, Kashyap. 393 00:28:45,952 --> 00:28:48,924 Favourite temple, Banke Bihari. And I'm a graduate in Social Science. 394 00:28:48,949 --> 00:28:51,194 This is Mr Madhav, an expat. I had... 395 00:28:51,395 --> 00:28:53,220 - Hi! - This is Ganga. 396 00:28:56,146 --> 00:28:59,022 - She's loaded! - You said, she's an expat. 397 00:28:59,191 --> 00:29:01,705 Right. Kenya. 398 00:29:01,786 --> 00:29:03,696 So, tell me. Where are you posted? 399 00:29:03,826 --> 00:29:04,900 - Raebareli. - Muradabad. 400 00:29:06,329 --> 00:29:09,049 Dad, I think we have to go to the office. 401 00:29:11,773 --> 00:29:14,126 - Ganga, call the police. - Mr Madhav! 402 00:29:15,172 --> 00:29:18,124 I can give it to you in writing, 403 00:29:18,581 --> 00:29:22,295 this boy is soon going to be a Collector! That's a given. 404 00:29:22,320 --> 00:29:25,405 He'll become a Collector once he lands in the lock-up. 405 00:29:27,779 --> 00:29:28,786 What a fraud! 406 00:29:29,543 --> 00:29:31,617 Is this why you were missing your son? 407 00:29:32,932 --> 00:29:34,998 He just took me along and sat me up with her! 408 00:29:35,900 --> 00:29:39,698 I don't mean to insult, but she was as black as pitch! 409 00:29:39,932 --> 00:29:43,033 You are lucky, he didn't find a monkey for you! 410 00:29:44,515 --> 00:29:48,555 - Your father is a wise man, indeed! - Why bother about the complexion? 411 00:29:49,247 --> 00:29:50,454 Lord Krishna is also dark. 412 00:29:53,481 --> 00:29:56,801 Father, it's not about the complexion. It's about his future. 413 00:29:57,339 --> 00:30:00,642 Just to marry me off, why are you forcing him to get married? 414 00:30:01,679 --> 00:30:03,168 Tell me something. 415 00:30:05,447 --> 00:30:07,316 Do I have any other option? 416 00:30:09,030 --> 00:30:13,342 If there's no option, I don't want to get married. 417 00:30:15,012 --> 00:30:16,433 Tell them it's not possible. 418 00:30:17,276 --> 00:30:19,655 - Tell them! - No. 419 00:30:21,482 --> 00:30:23,659 - Listen, Radha! - Radha! 420 00:30:24,239 --> 00:30:25,348 Radha! 421 00:30:26,465 --> 00:30:27,465 Radha! 422 00:30:29,168 --> 00:30:30,263 Did You see that? 423 00:30:32,789 --> 00:30:34,349 You were lost in darkness for two days! 424 00:30:35,434 --> 00:30:37,512 It is her money that lit up Your room. 425 00:30:40,039 --> 00:30:44,369 My daughter's been in the darkness for two years, but You don't see it, do You? 426 00:30:48,499 --> 00:30:51,965 Justice is never denied in Your Court! Oh, how wrong is that notion! 427 00:30:52,078 --> 00:30:54,746 You have always denied me! Always! 428 00:31:03,483 --> 00:31:05,698 Vented out your frustration on Him? 429 00:31:07,429 --> 00:31:08,539 Or, is there anymore left? 430 00:31:10,338 --> 00:31:13,977 Is it only my responsibility to get you married? 431 00:31:14,316 --> 00:31:16,469 He's my son! 432 00:31:17,457 --> 00:31:18,891 Isn't he also responsible? 433 00:31:19,884 --> 00:31:22,668 If he marries as per my wishes, we'll have enough money. 434 00:31:22,883 --> 00:31:23,925 Money is all we need. 435 00:31:24,811 --> 00:31:28,824 He gets married, gets a wife, he studies further, or does what he likes! 436 00:31:30,230 --> 00:31:33,160 Once you've left, who'll take care of your grandfather? 437 00:31:34,754 --> 00:31:38,613 Should I take care of him, myself and the temple? 438 00:31:38,769 --> 00:31:40,206 - It'll kill me soon. - Father! 439 00:31:40,647 --> 00:31:43,508 - Do you want me to die? - Why are you saying that, father? 440 00:31:44,926 --> 00:31:46,766 The deadline of the 21st has left me shattered! 441 00:31:50,128 --> 00:31:52,007 I'm completely shattered! 442 00:31:52,461 --> 00:31:55,025 I'm so scared of receiving your groom! 443 00:32:00,465 --> 00:32:03,363 - These are my daughters. That's Leena. - Hello. 444 00:32:03,388 --> 00:32:05,140 - The other one's Sheela. - Hi! 445 00:32:05,312 --> 00:32:06,860 They look like mermaids. 446 00:32:07,814 --> 00:32:10,346 You can choose any one you like. 447 00:32:10,839 --> 00:32:11,873 What! 448 00:32:13,629 --> 00:32:16,397 - I mean, the boy can choose. - Right! 449 00:32:17,608 --> 00:32:21,215 So, Mr Collector! Which one do you like? 450 00:32:21,408 --> 00:32:24,534 - Or both? - Son, you're a Collector. 451 00:32:24,970 --> 00:32:27,814 We are not poor either. 452 00:32:28,208 --> 00:32:29,672 We are also rich. 453 00:32:29,781 --> 00:32:32,596 And, both my daughters 454 00:32:33,948 --> 00:32:37,081 - work magic with their hands. - What do they do with their hands? 455 00:32:38,107 --> 00:32:41,658 They run a massage parlour. 456 00:32:48,853 --> 00:32:52,404 Beauty parlour would've sounded less intimidating! 457 00:32:53,200 --> 00:32:55,612 - Sir! - Let's go home! 458 00:32:55,833 --> 00:32:58,836 They were not worth it! I'm glad it didn't click. 459 00:32:58,998 --> 00:33:02,590 Is that what we are worth? My son should marry a masseuse! 460 00:33:04,118 --> 00:33:06,719 No need to lose it. Find a princess if you can. 461 00:33:06,856 --> 00:33:08,013 We will! 462 00:33:09,652 --> 00:33:13,190 Stop showing us girls. Just pass on information about their families. 463 00:33:14,467 --> 00:33:18,058 Well, I don't have a database. 464 00:33:18,603 --> 00:33:21,886 Go to the riverbank early morning. A lot of rich people visit at that time. 465 00:33:22,121 --> 00:33:26,005 They come from Gujarat, Punjab, Bengal and Kerala. Take your pick! 466 00:33:26,608 --> 00:33:30,028 - That'll be perfect! - Say bye to your uncle. 467 00:33:34,667 --> 00:33:35,980 Take some baloons. 468 00:33:56,489 --> 00:33:58,867 "The worthless man sets out" 469 00:34:00,003 --> 00:34:03,522 "putting his son up for sale!" 470 00:34:04,158 --> 00:34:07,027 "He desires a daughter-in-law," 471 00:34:07,411 --> 00:34:11,465 "whose father is filthy rich!" 472 00:34:19,332 --> 00:34:23,025 "He wants a quick wedding, with someone of status!" 473 00:34:23,189 --> 00:34:26,840 "He wants a quick wedding, with someone of status!" 474 00:34:27,083 --> 00:34:30,660 "A quick wedding, with someone who can afford cash!" 475 00:34:30,685 --> 00:34:34,204 "The son is jobless!" 476 00:34:34,529 --> 00:34:38,379 "The son is jobless, yet he seeks a bombshell!" 477 00:34:38,619 --> 00:34:42,181 "The son is jobless, yet he seeks a bombshell!" 478 00:34:42,485 --> 00:34:46,013 "Is he asking for too much?" 479 00:34:46,093 --> 00:34:49,873 "Is he asking for too much?" 480 00:34:49,906 --> 00:34:53,723 "The son is jobless, yet he seeks a bombshell!" 481 00:34:53,972 --> 00:34:57,785 "The son is jobless, yet he seeks a bombshell!" 482 00:35:09,093 --> 00:35:12,569 DOWRY SEEKERS, LAY OFF! 483 00:35:12,945 --> 00:35:16,766 "They almost found a match, but they were exposed!" 484 00:35:16,976 --> 00:35:21,014 "The girl's family quickly sensed, they were out there for the loot!" 485 00:35:24,429 --> 00:35:28,165 "They almost found a match, but they were exposed!" 486 00:35:28,514 --> 00:35:32,304 "The girl's family quickly sensed, they were out there for the loot!" 487 00:35:32,403 --> 00:35:36,046 "The poor suitor and his father had to run for their lives!" 488 00:35:36,238 --> 00:35:39,452 "The son is jobless!" 489 00:35:39,802 --> 00:35:43,843 "The son is jobless, yet he seeks a bombshell!" 490 00:35:43,905 --> 00:35:47,685 "The son is jobless, yet he seeks a bombshell!" 491 00:35:59,250 --> 00:36:03,041 "My job was regarded highly!" 492 00:36:03,124 --> 00:36:07,073 "The arrangement was fine with a free massage at home!" 493 00:36:10,776 --> 00:36:14,582 "My job was regarded highly!" 494 00:36:14,628 --> 00:36:18,220 "The arrangement was fine with a free massage at home!" 495 00:36:18,245 --> 00:36:22,156 "I saved my honour just in time and that was a happy ending!" 496 00:36:22,181 --> 00:36:25,492 "My son is jobless!" 497 00:36:25,892 --> 00:36:29,923 "My son is jobless, yet for him we seek a bombshell!" 498 00:36:29,984 --> 00:36:33,513 "The son is jobless, yet he seeks a bombshell!" 499 00:36:33,594 --> 00:36:37,331 "Give us what you can, we don't ask for too much!" 500 00:36:37,440 --> 00:36:41,135 "Give us what you can, we don't ask for too much!" 501 00:36:41,529 --> 00:36:45,329 "My son is jobless, yet for him we seek a bombshell!" 502 00:36:45,354 --> 00:36:48,940 "The son is jobless, yet he seeks a bombshell!" 503 00:36:48,965 --> 00:36:52,718 "My son is jobless, yet for him we seek a bombshell!" 504 00:36:52,800 --> 00:36:56,550 "My son is jobless, yet for him we seek a bombshell!" 505 00:36:56,620 --> 00:37:04,620 "My son is jobless, yet for him we seek a bombshell!" 506 00:37:13,120 --> 00:37:14,909 - Did you get through? - Hello? 507 00:37:15,057 --> 00:37:16,751 - Hello. - Hello. 508 00:37:17,718 --> 00:37:19,455 - Hello? - Hello, who is it? 509 00:37:19,515 --> 00:37:23,373 - Who are you? - I'm Girdhari. G.L Sharma. 510 00:37:23,833 --> 00:37:27,361 - Who is G.L Sharma? - I'm a religious scholar from Mathura. 511 00:37:27,506 --> 00:37:30,796 Who cares! We're not organising a religious discourse. 512 00:37:31,017 --> 00:37:33,290 - Hang up! - Let me speak! 513 00:37:33,986 --> 00:37:35,958 - Hello? - I wonder why they call! 514 00:37:36,552 --> 00:37:38,348 - Hello! - What happened? 515 00:37:38,669 --> 00:37:40,537 Why can't you just shut up? 516 00:37:41,837 --> 00:37:44,114 Just wouldn't let me talk! 517 00:37:47,687 --> 00:37:49,643 - You got a call? - It's from Kolkata! 518 00:37:49,668 --> 00:37:51,493 Good! Answer it! 519 00:37:53,901 --> 00:37:56,960 - Hello? - Hello. I'm Indrani. 520 00:37:57,376 --> 00:37:59,230 I got a missed call from this number. 521 00:37:59,255 --> 00:38:02,779 You placed an advertisement in matrimonial classifieds. 522 00:38:03,124 --> 00:38:07,531 Well, we have a match for you. - INDRANI: Good! How are you related to the boy? 523 00:38:08,564 --> 00:38:11,126 What do you mean? I'm his father. 524 00:38:11,738 --> 00:38:13,481 Please come over to Kolkata. 525 00:38:13,956 --> 00:38:17,048 Why don't you come over to Mathura? 526 00:38:17,425 --> 00:38:19,815 Is there a decent place where I can stay in Mathura? 527 00:38:19,953 --> 00:38:22,712 - You have a home! - Our home! 528 00:38:23,318 --> 00:38:27,054 - Your home? - If you don't like it... 529 00:38:27,398 --> 00:38:30,835 Okay. I'll call you back. 530 00:38:33,851 --> 00:38:36,866 You find God in the most unexpected places! 531 00:38:37,663 --> 00:38:40,948 Welcome! Please visit the Lord! 532 00:38:41,082 --> 00:38:44,514 Welcome! Please visit the Lord! 533 00:38:44,612 --> 00:38:48,665 Get to know the Holy Gita in a gist! Please visit the Lord! 534 00:38:48,921 --> 00:38:50,292 - Bye. - Welcome! 535 00:38:50,317 --> 00:38:52,138 A packet of biscuits, please. 536 00:38:53,211 --> 00:38:55,750 - This one? - Yes. The other one too. 537 00:38:55,851 --> 00:38:58,178 - What else? - Which of the sweets are fresh? 538 00:38:58,203 --> 00:38:59,878 - These are fresh. - Were they made today? 539 00:38:59,913 --> 00:39:01,254 - Yes. - Give me half a kilo. 540 00:39:01,429 --> 00:39:03,254 Give me the sweet box, Govind. 541 00:39:04,767 --> 00:39:08,026 - Pack five pieces of Rasmalai too. - No! Not Rasmalai! 542 00:39:08,231 --> 00:39:09,908 We'll take it. Just pack them. 543 00:39:10,226 --> 00:39:12,004 - Why do you want Rasmalai? - I want it! 544 00:39:12,034 --> 00:39:13,424 - Why? - I'll tell you later. 545 00:39:13,488 --> 00:39:15,269 - No! - I want it! 546 00:39:15,788 --> 00:39:18,613 - You are too much! - No. What are you doing? 547 00:39:18,638 --> 00:39:19,941 Try it. 548 00:39:20,456 --> 00:39:22,437 Stop staring. Weigh the sweets. 549 00:39:22,626 --> 00:39:25,389 I was waiting in the lane. Diya told me you're in the market. 550 00:39:25,456 --> 00:39:27,139 - You went home? - Yes! 551 00:39:28,326 --> 00:39:29,360 How much would that be? 552 00:39:30,037 --> 00:39:31,689 It's 250, ma'am. 553 00:39:32,651 --> 00:39:34,827 Let it be. You haven't got your salary yet. 554 00:39:35,253 --> 00:39:37,208 You know everything about me! 555 00:39:37,372 --> 00:39:39,761 Who else would I bother to know about? 556 00:39:40,056 --> 00:39:41,135 Here you are. 557 00:39:43,927 --> 00:39:45,274 Your sweets. 558 00:39:47,799 --> 00:39:50,704 Sir, they're here! The guests are here! 559 00:39:50,729 --> 00:39:53,986 Good Lord, support me! I'm ready to meet them. 560 00:39:57,269 --> 00:39:59,908 - You need not have done that! - Welcome! 561 00:40:00,023 --> 00:40:03,072 Thank you for the warm welcome. 562 00:40:03,703 --> 00:40:05,141 I don't see ma'am. Where is she? 563 00:40:05,675 --> 00:40:07,022 - She couldn't come. - Why? 564 00:40:07,814 --> 00:40:09,472 She is expecting. 565 00:40:11,562 --> 00:40:13,415 The mother is expecting! 566 00:40:13,959 --> 00:40:16,465 Where's my room? 567 00:40:16,691 --> 00:40:18,214 - What? - My room? 568 00:40:18,683 --> 00:40:20,361 What room? This is my home. 569 00:40:20,945 --> 00:40:25,999 I had booked a month ago. Jamuna Lodge. 570 00:40:27,136 --> 00:40:29,569 Diya, what have you done? 571 00:40:30,160 --> 00:40:31,869 You picked up the wrong one. 572 00:40:33,014 --> 00:40:36,767 Sorry. This is my home. Jamuna Lodge is 3 kms from here. 573 00:40:37,164 --> 00:40:39,518 Then, you take a bus for the next 16 kms. 574 00:40:39,783 --> 00:40:41,695 Why didn't you tell me that earlier? 575 00:40:41,761 --> 00:40:43,903 You should've asked earlier! 576 00:40:44,299 --> 00:40:47,154 Shut up! Wasted my time! 577 00:40:53,650 --> 00:40:56,560 Good Lord! Testing times! 578 00:40:57,733 --> 00:40:58,887 Please help me out! 579 00:41:26,261 --> 00:41:29,080 Sir, they're here! 580 00:41:29,214 --> 00:41:30,472 Who is here? 581 00:41:31,424 --> 00:41:32,424 Indrani! 582 00:41:33,503 --> 00:41:35,391 - From Kolkata? - Right. 583 00:41:36,602 --> 00:41:40,908 There you are! Please come in! 584 00:41:41,085 --> 00:41:42,229 Come in! 585 00:41:42,501 --> 00:41:44,551 - Hello! - Hello. 586 00:41:45,982 --> 00:41:47,910 - Welcome. - Thank you! 587 00:41:48,209 --> 00:41:51,919 You're from Kolkata, right? Mathura is glad to receive you! 588 00:41:52,034 --> 00:41:53,728 - Wonderful! - Thank you! 589 00:41:54,037 --> 00:41:55,556 My daughter Pankhuri. 590 00:41:55,590 --> 00:41:57,866 Very good! God bless! 591 00:41:59,135 --> 00:42:00,656 May you prosper. 592 00:42:02,628 --> 00:42:06,028 This is a very beautiful temple. Where's your home? 593 00:42:06,277 --> 00:42:10,213 The temple is where we live with God. 594 00:42:15,397 --> 00:42:16,651 There's no electricity. 595 00:42:19,248 --> 00:42:22,277 In Mathura, the river Jamuna is contaminated. 596 00:42:23,465 --> 00:42:27,553 The Electricity Board and the Municipal Corporation are dysfunctional. 597 00:42:28,020 --> 00:42:31,215 - There! My daughter, Radha! - Very nice! 598 00:42:31,258 --> 00:42:32,996 - Hello. - She's so beautiful! 599 00:42:33,161 --> 00:42:35,350 - Thank you. - Isn't she beautiful? 600 00:42:35,405 --> 00:42:37,100 - Sit down, dear. - Yes. 601 00:42:38,007 --> 00:42:40,976 Sit. Please sit. What do you do, my dear? 602 00:42:41,383 --> 00:42:44,380 - I'm a teacher. - Teacher, wow! 603 00:42:44,995 --> 00:42:48,265 - Hear that? - She studied at the secondary school here. 604 00:42:48,290 --> 00:42:49,407 - Is it? - Yes! 605 00:42:49,810 --> 00:42:52,621 She makes lovely Kheer every Thursday. 606 00:42:54,369 --> 00:42:57,275 - Even my daughter cooks very well. - Is it? 607 00:42:57,300 --> 00:43:01,043 - She always liked embroidery, knitting... - Father! 608 00:43:01,068 --> 00:43:04,371 - He always praises me! - I hear, we have guests from Kolkata. 609 00:43:05,801 --> 00:43:07,973 Why did he come here so early in the morning? 610 00:43:11,198 --> 00:43:13,688 Famous sweets from Mathura's famous sweet shop. 611 00:43:13,946 --> 00:43:15,873 Made to perfection! 612 00:43:16,018 --> 00:43:17,538 Have some! 613 00:43:21,232 --> 00:43:24,333 I'll serve it on a plate. Come on. 614 00:43:25,675 --> 00:43:30,091 - Who is he? - The boys in the neighbourhood walk in! 615 00:43:30,849 --> 00:43:32,704 - That's common in Mathura. - See that! 616 00:43:32,729 --> 00:43:36,366 In Kolkata, we barely know, who lives in the house next door! 617 00:43:36,422 --> 00:43:38,200 - Isn't it? - Right! 618 00:43:38,725 --> 00:43:42,170 - What? - In Kolkata, no one's bothered! 619 00:43:42,564 --> 00:43:46,228 In Mathura, anyone just walks into the house at any time. 620 00:43:46,253 --> 00:43:48,365 The entire neighbourhood is family. 621 00:43:48,390 --> 00:43:52,081 Hail to Lord Rama! 622 00:43:52,283 --> 00:43:54,716 Hail to Lord Krishna! 623 00:43:56,261 --> 00:43:59,128 Hail to Lord Krishna! 624 00:43:59,308 --> 00:44:03,262 - This is a temple. - Right. Mathura is the abode of God. 625 00:44:03,598 --> 00:44:05,379 There he is! 626 00:44:05,796 --> 00:44:08,186 - That's my son. - I see! 627 00:44:08,505 --> 00:44:10,958 - She's Indrani. - Come, sit down. 628 00:44:11,131 --> 00:44:13,347 - Hey! Scram! - Please sit! 629 00:44:13,502 --> 00:44:15,584 - Is your shop closed today? - Sit down. 630 00:44:17,566 --> 00:44:20,051 - Your name...? - Banwarilal Sharma. Father, Girdharilal. 631 00:44:20,076 --> 00:44:22,876 Grandfather, Bansilal Sharma. 5ft 10 inches, Ancestral origin, Kashyap. 632 00:44:22,986 --> 00:44:25,857 - A Bachelor of Social Science. - What do you do? 633 00:44:28,556 --> 00:44:31,336 - Speak up, Banwari. - What do you do, son? 634 00:44:31,361 --> 00:44:33,794 I do my parents' bidding, you see. 635 00:44:35,956 --> 00:44:37,998 The stupid neighbourhood chap! 636 00:44:39,770 --> 00:44:40,917 He's funny! 637 00:44:41,778 --> 00:44:42,967 So is she! 638 00:44:45,185 --> 00:44:45,927 Ok. 639 00:44:46,063 --> 00:44:49,699 - Come, let's meet my grandfather. - Yes, please. 640 00:44:51,867 --> 00:44:54,701 - Go! - You stay here! 641 00:44:54,726 --> 00:44:57,158 - Meet the grandfather. - Please go along. 642 00:44:57,283 --> 00:44:58,717 - No, thank you. - You stay here! 643 00:44:58,815 --> 00:45:01,851 Sit there and fan her. Diya, stay put. 644 00:45:02,574 --> 00:45:03,574 Grandpa. 645 00:45:04,985 --> 00:45:07,592 - Grandpa? - Yes. 646 00:45:07,995 --> 00:45:10,399 - Are you awake? - Yes, I am. 647 00:45:13,098 --> 00:45:15,124 Look who's here. 648 00:45:16,181 --> 00:45:19,221 - Who is it? - Grandfather, I'm Pankhuri. 649 00:45:19,775 --> 00:45:22,989 She's here from Kolkata, to meet Banwari. 650 00:45:23,302 --> 00:45:26,650 Ma'am, do you think Kolkata has opportunities for a business of spices? 651 00:45:27,286 --> 00:45:29,382 - What spices? - He sells asafoetida. 652 00:45:29,698 --> 00:45:32,005 - Let go. I'll manage. - Careful, grandpa. 653 00:45:32,094 --> 00:45:33,094 How much you want? 654 00:45:33,209 --> 00:45:35,885 You found a scapegoat for the 21st, eh? 655 00:45:36,188 --> 00:45:37,039 What? 656 00:45:37,211 --> 00:45:39,748 Who is my grandson marrying? 657 00:45:40,506 --> 00:45:43,716 - She is Ms Indrani. - Hello. 658 00:45:44,570 --> 00:45:46,352 The 21st! 659 00:45:46,788 --> 00:45:48,708 Move! 660 00:45:49,200 --> 00:45:53,154 - My father. He often beats me. - Am I really your father? 661 00:45:54,461 --> 00:45:58,115 Am I his father, really? My grandson is getting married, 662 00:45:58,265 --> 00:46:00,959 and no one tells me about it! 663 00:46:02,116 --> 00:46:04,766 - Grandpa, please calm down! - Isn't your husband here? 664 00:46:05,018 --> 00:46:10,308 Actually, it's been years... we don't live together. 665 00:46:10,494 --> 00:46:14,056 That's nice. Praise the Lord! 666 00:46:14,329 --> 00:46:16,066 And this fellow here! 667 00:46:17,611 --> 00:46:21,373 His wife died 10 years ago. Since the day she died, 668 00:46:21,883 --> 00:46:23,967 he hasn't even dreamt of her! 669 00:46:24,088 --> 00:46:26,695 - Please calm down! - Don't mind his upset disposition. 670 00:46:27,315 --> 00:46:28,909 - Can you dance? - Yes. 671 00:46:28,934 --> 00:46:30,703 - Where did you learn? - Ballygunj. 672 00:46:30,791 --> 00:46:33,027 - Great! - Why don't you come over? 673 00:46:33,281 --> 00:46:35,649 - Surely, if I... - She looks like a goddess! Right, Radha? 674 00:46:35,873 --> 00:46:37,784 Yes. Do you want to marry her? 675 00:46:38,202 --> 00:46:40,362 I didn't mean that. Just that she looks nice. 676 00:47:13,183 --> 00:47:16,250 Have you always been like this? My type? 677 00:47:18,031 --> 00:47:20,853 Oh my God! 678 00:47:22,277 --> 00:47:24,650 Cheers to that! Cheers! 679 00:47:33,326 --> 00:47:38,409 If something untoward happens in someone's life... 680 00:47:39,350 --> 00:47:42,492 If something untoward happens in someone's life... what? 681 00:47:42,840 --> 00:47:46,723 Is it that person's mistake? 682 00:47:48,411 --> 00:47:49,954 - The one who's facing all that? - Yes. 683 00:47:50,628 --> 00:47:53,587 What are you getting into? You're stupid! 684 00:47:54,210 --> 00:47:55,627 The fact is, 685 00:47:56,321 --> 00:48:01,318 you and I are enjoying savoury foods and apples. 686 00:48:02,510 --> 00:48:05,675 It was destined. You came over to my house. 687 00:48:07,708 --> 00:48:08,828 You got your daughter along. 688 00:48:10,594 --> 00:48:13,210 It was all meant to be! 689 00:48:15,409 --> 00:48:17,679 Show me your palm. Don't worry. 690 00:48:19,077 --> 00:48:21,566 You're getting a reading from Girdhari, the learned! 691 00:48:22,540 --> 00:48:23,540 It's all meant to be! 692 00:48:26,096 --> 00:48:28,382 What if I tell you that Pankhuri is a widow? 693 00:48:32,132 --> 00:48:34,386 She was married three years ago. 694 00:48:37,282 --> 00:48:38,497 They went for their honeymoon. 695 00:48:40,077 --> 00:48:42,612 The day they reached, 696 00:48:44,391 --> 00:48:47,308 her husband died in an accident. 697 00:48:49,048 --> 00:48:50,208 She was in a state of trauma. 698 00:48:51,767 --> 00:48:54,182 - She struggled a lot, sir. - Bathroom. 699 00:48:54,832 --> 00:48:56,656 - No one supported. - Bathroom. 700 00:48:56,710 --> 00:48:58,015 2.5 million! 701 00:49:05,015 --> 00:49:06,690 - The toilet. - Over there. 702 00:49:09,044 --> 00:49:10,240 I'll manage. 703 00:49:19,457 --> 00:49:20,457 You mean, 704 00:49:22,129 --> 00:49:24,646 my son is marrying your daughter, 705 00:49:26,832 --> 00:49:27,834 who is a widow? 706 00:49:54,347 --> 00:49:55,593 2.5 million! 707 00:49:55,774 --> 00:49:58,658 Why does everyone look so happy? 708 00:49:59,696 --> 00:50:03,943 Your son has managed to trap a filthy rich family. 709 00:50:05,440 --> 00:50:09,065 God knows who's trapped whom! 710 00:50:11,157 --> 00:50:15,191 Once Radha is married off on the 21st, that'll be it! 711 00:50:15,274 --> 00:50:17,462 She will! Radha will be off. 712 00:50:18,329 --> 00:50:21,315 You'll be off, I'll be off and everyone will be off! 713 00:50:21,849 --> 00:50:24,049 These tiny hairs on your nose and ears will also be off! 714 00:51:13,090 --> 00:51:14,618 What happened? 715 00:51:17,017 --> 00:51:21,327 Will someone tell me what happened? 716 00:51:22,357 --> 00:51:25,636 Will someone please tell me? 717 00:51:35,754 --> 00:51:40,697 - Banwari is a District Collector! - Wonderful! 718 00:51:41,745 --> 00:51:44,436 Good news! Your grandson is a District Collector! 719 00:51:45,934 --> 00:51:47,840 Yes! Hurray! 720 00:51:47,931 --> 00:51:48,868 Dance! Everyone dance. 721 00:51:48,953 --> 00:51:50,691 Congratulations, sir! 722 00:51:52,465 --> 00:51:53,721 God bless you, son! 723 00:51:54,708 --> 00:51:56,376 Very good! God bless! 724 00:51:58,287 --> 00:52:01,522 Congratulations! 725 00:52:13,489 --> 00:52:16,840 I had been waiting for it so eagerly! 726 00:52:16,903 --> 00:52:20,367 The day is finally here! 727 00:52:20,392 --> 00:52:22,860 - Gopal weds Radha! - Gopal! 728 00:52:23,925 --> 00:52:26,654 Gopal, it's time to leave. 729 00:52:26,679 --> 00:52:28,807 - I'll be right there! - Hurry up! 730 00:52:29,180 --> 00:52:32,167 The day is finally here! 731 00:53:31,429 --> 00:53:33,277 Who turned the lights off? 732 00:53:34,406 --> 00:53:35,979 Someone check that! 733 00:53:37,114 --> 00:53:40,027 You look so beautiful, Radha! And my daughter too! 734 00:53:40,225 --> 00:53:44,991 You look as beautiful as fairies. Radha looks like a queen! 735 00:53:45,293 --> 00:53:47,574 Imagine what Gopal would say. 736 00:53:47,630 --> 00:53:52,470 She's like the aromatic asafoetida seasoning in my life! 737 00:53:52,575 --> 00:53:54,044 That'd be fun! 738 00:53:54,270 --> 00:53:57,882 You're looking so beautiful! Banwari won't take his eyes off you! 739 00:53:59,012 --> 00:54:01,433 This will keep you off the evil eye. 740 00:54:11,505 --> 00:54:14,497 - Sir. - Has the procession arrived? 741 00:54:14,522 --> 00:54:16,216 - No, not yet. - Then? 742 00:54:16,513 --> 00:54:19,555 Your father is injured. 743 00:54:21,792 --> 00:54:26,355 It's just fine. Come with me. 744 00:54:28,170 --> 00:54:30,064 It's nothing. 745 00:54:31,059 --> 00:54:35,082 - Nothing? My father is hurt! - Calm down! 746 00:54:35,877 --> 00:54:38,092 - Quiet! - What happened? 747 00:54:38,632 --> 00:54:40,847 He's okay. Slightly hurt. 748 00:54:41,709 --> 00:54:45,069 Some goons entered the procession and disrupted it. 749 00:54:46,500 --> 00:54:48,709 - The most important thing... - Where's Banwari? 750 00:54:50,513 --> 00:54:52,778 - Both the boys are missing? - Both of them? 751 00:54:53,294 --> 00:54:56,649 - Both the grooms are missing! - Both? How? 752 00:54:57,290 --> 00:55:00,875 Don't worry, brother-in-law! Once they set me free, 753 00:55:00,942 --> 00:55:02,984 I won't spare any of them! 754 00:55:04,230 --> 00:55:05,480 Let me get my hands free! 755 00:55:05,505 --> 00:55:07,591 Oh no! What is this? 756 00:55:08,431 --> 00:55:10,733 Check why he's cribbing. 757 00:55:12,179 --> 00:55:13,786 This one. 758 00:55:14,338 --> 00:55:16,930 What happened? Are you hungry? 759 00:55:18,441 --> 00:55:19,672 Are you thirsty? 760 00:55:21,173 --> 00:55:22,682 Do you want to pee? 761 00:55:24,244 --> 00:55:25,895 Should I set him free for a bit? 762 00:55:26,671 --> 00:55:27,968 Do that. 763 00:55:32,558 --> 00:55:35,697 How dare you misbehave like this with an administrative officer? 764 00:55:36,591 --> 00:55:39,921 How can you ill-treat an officer of the Indian Civil Services? 765 00:55:40,100 --> 00:55:43,511 - Why have you kidnapped me? - We only follow orders! 766 00:55:43,648 --> 00:55:47,501 I'm an I.A.S officer! All of you will go to jail! 767 00:55:47,546 --> 00:55:49,981 - Let me go, or I'll have you arrested! - Shut up! 768 00:55:55,983 --> 00:55:59,901 The priest's son is an Administrative Officer! 769 00:56:01,402 --> 00:56:02,788 And I had no idea about it! 770 00:56:06,504 --> 00:56:09,868 Well, priest! That was indeed smart! 771 00:56:11,761 --> 00:56:14,163 I have my future set! 772 00:56:19,179 --> 00:56:20,179 Robdar! 773 00:56:21,515 --> 00:56:23,142 You dare kidnap the Collector! 774 00:56:23,420 --> 00:56:28,058 Inspector, it was a mistake! I'll let him go! 775 00:56:39,043 --> 00:56:40,631 Our son was so excited! 776 00:56:42,051 --> 00:56:43,466 He was about to get married! 777 00:56:44,657 --> 00:56:46,394 He was singing with joy! 778 00:56:47,200 --> 00:56:49,909 I had been waiting for it so eagerly! The day is finally here! 779 00:56:51,892 --> 00:56:54,605 I wonder what befell him! 780 00:56:54,937 --> 00:56:56,413 Pankhuri, 781 00:56:57,620 --> 00:57:00,526 I hope you didn't tell Banwari anything. 782 00:57:01,712 --> 00:57:04,058 I didn't tell him anything, mom. 783 00:57:17,660 --> 00:57:19,196 Take this. Go. 784 00:57:20,040 --> 00:57:22,680 What will you tell them? 785 00:57:29,251 --> 00:57:30,450 Don't worry. 786 00:57:31,556 --> 00:57:35,030 - The Lord will set everything right. - When? 787 00:57:41,360 --> 00:57:43,445 What's this? 788 00:57:43,907 --> 00:57:47,534 You're back without them? Where is my son? 789 00:57:48,775 --> 00:57:51,487 - Gopal! - Where is he? 790 00:57:51,845 --> 00:57:54,799 - Sir, where is my son? - Well... 791 00:57:55,277 --> 00:57:59,317 Will someone tell us something? 792 00:57:59,716 --> 00:58:02,578 Well, we found both the mares. 793 00:58:03,358 --> 00:58:05,285 - We found the owners. - He found the mares! 794 00:58:05,334 --> 00:58:08,971 To hell with the mares! What about the boys? 795 00:58:10,272 --> 00:58:12,321 They're both missing. 796 00:58:12,707 --> 00:58:15,619 Let's go to the cops. 797 00:58:15,705 --> 00:58:18,508 - Of course! - You are right. 798 00:58:19,358 --> 00:58:21,965 I can't eat or drink. 799 00:58:21,990 --> 00:58:23,917 - Let's go to the police station. - Let's go. 800 00:58:24,626 --> 00:58:27,993 You don't have to worry. We'll take care. 801 00:58:28,054 --> 00:58:29,879 Hurry up! 802 00:58:31,151 --> 00:58:32,280 We'll be back soon. 803 00:58:40,035 --> 00:58:42,685 I tried. Banwari isn't answering. 804 00:58:42,939 --> 00:58:46,878 Can't get through Gopal's phone. His mother and I tried so many times! 805 00:58:47,498 --> 00:58:49,323 - It's switched off. - Damn! 806 00:58:50,585 --> 00:58:51,617 Oh no. 807 00:59:05,488 --> 00:59:07,877 Have you told them it's urgent? 808 00:59:08,076 --> 00:59:09,547 Can't you be patient? 809 00:59:09,959 --> 00:59:12,449 Don't you know Rustom ran away in the afternoon? 810 00:59:12,603 --> 00:59:16,332 The Inspector had a tough time chasing him! 811 00:59:16,722 --> 00:59:18,777 - Is he a hard-core criminal? - No. 812 00:59:19,162 --> 00:59:20,884 He's the officer's pet dog. 813 00:59:22,159 --> 00:59:24,131 - Yadav. - Yes, sir? 814 00:59:25,619 --> 00:59:27,579 - Give some bread and milk to Rustom. - Okay, sir. 815 00:59:27,630 --> 00:59:29,324 Milk and bread for Rustom. 816 00:59:29,627 --> 00:59:33,920 After the purification in the morning, the officer will screw him. 817 00:59:35,419 --> 00:59:36,419 Screw the dog? 818 00:59:43,571 --> 00:59:45,135 I mean... 819 00:59:45,916 --> 00:59:47,326 Damn, I never thought about that! 820 00:59:48,574 --> 00:59:51,528 - Are you joking? - No, I'm serious. I mean... 821 00:59:52,412 --> 00:59:54,212 He'll enter the house, after the purification. 822 00:59:56,745 --> 01:00:00,614 - Tell me. - Two bridegrooms went missing. 823 01:00:00,724 --> 01:00:04,910 Must've eloped with their girlfriends. Children hardly are obedient these days. 824 01:00:05,138 --> 01:00:07,832 That's not the case, Inspector. 825 01:00:08,369 --> 01:00:11,230 - Both the boys are very well-behaved. - Very good boys. 826 01:00:11,255 --> 01:00:14,296 Please find them as soon as possible! 827 01:00:14,967 --> 01:00:17,171 - Let's wait until morning. - Inspector... 828 01:00:17,937 --> 01:00:22,541 When the families of the girls complain, we'll know who they've eloped with. 829 01:00:23,215 --> 01:00:25,213 That won't help, Inspector. 830 01:00:25,238 --> 01:00:28,879 Patience. It's a matter of 4-5 hours. I'll be right back. 831 01:00:31,622 --> 01:00:33,355 I was saying... 832 01:00:34,462 --> 01:00:37,897 The boys must be in trouble. Please help! 833 01:00:41,475 --> 01:00:43,019 Both of you go home. 834 01:00:44,787 --> 01:00:47,832 Tell everyone, the police are checking. 835 01:00:48,682 --> 01:00:50,122 Will you go on a hunger strike here? 836 01:00:51,204 --> 01:00:52,484 You haven't eaten since morning. 837 01:00:54,440 --> 01:00:55,440 Let's go. 838 01:01:03,152 --> 01:01:04,755 Praise the Lord! 839 01:01:05,595 --> 01:01:08,146 Salutations to Lord Vasudeva! 840 01:01:16,551 --> 01:01:17,551 Hey, there! 841 01:01:19,677 --> 01:01:20,677 Hello! 842 01:01:22,143 --> 01:01:23,907 - Excuse me. - Yes? 843 01:01:25,596 --> 01:01:27,746 - Is this Prem Sadan? - Yes. 844 01:01:31,019 --> 01:01:34,104 - Any else around? - Yes. 845 01:01:36,376 --> 01:01:37,376 Kill him! 846 01:01:38,958 --> 01:01:40,218 Kill him! 847 01:01:40,520 --> 01:01:43,083 - Robdar... - Kill him! 848 01:01:43,220 --> 01:01:45,148 - Where is he? - In Wonderland! 849 01:01:46,085 --> 01:01:48,692 Don't you have menfolk at home? Shoot! 850 01:01:50,881 --> 01:01:51,881 Shoot him! 851 01:01:54,352 --> 01:01:55,496 Kill him! 852 01:02:01,923 --> 01:02:03,530 The bullet! 853 01:02:04,584 --> 01:02:05,762 - Damn! - What happened? 854 01:02:07,648 --> 01:02:11,551 - Why do you dream so often? - Greetings, sir! 855 01:02:12,210 --> 01:02:14,902 Empty-handed, eh? You didn't get the money. 856 01:02:14,990 --> 01:02:17,553 How can I give you the money? You've screwed up. 857 01:02:18,270 --> 01:02:24,268 I told you to take my son, Banwari, out for a movie from 9-12 p.m. 858 01:02:24,416 --> 01:02:27,893 - But you kidnapped my son-in-law, too! - We went to kidnap your son. 859 01:02:28,090 --> 01:02:29,995 But, your son-in-law interfered. 860 01:02:30,458 --> 01:02:34,179 The windbag was quite noisy. Well, he's as calm as a millpond now. 861 01:02:35,905 --> 01:02:37,607 What do you mean, calm? 862 01:02:37,981 --> 01:02:41,112 - My boys gave him a sound thrashing. - Thrashed him? 863 01:02:41,137 --> 01:02:42,532 Father! 864 01:02:42,941 --> 01:02:47,156 This man kidnapped us. He beat up brother-in-law like a dog! 865 01:02:47,181 --> 01:02:50,396 They thrashed the hell out of me! 866 01:02:50,459 --> 01:02:53,854 This is wrong. You're taking money and beating them up as well! 867 01:02:54,629 --> 01:02:56,410 - Listen to me. - Shoot. 868 01:02:58,060 --> 01:03:00,216 I'll take my son-in-law right now. 869 01:03:00,901 --> 01:03:02,632 After he marries Radha, 870 01:03:03,389 --> 01:03:04,874 I'll give you a missed call. 871 01:03:05,930 --> 01:03:09,466 After that, you will bring my son back. 872 01:03:09,663 --> 01:03:12,108 Ace move, priest. 873 01:03:13,435 --> 01:03:19,162 After that, you'll tell the Bengali woman that your son can't marry the widow. 874 01:03:19,645 --> 01:03:23,683 Because your son is now an I.A.S officer. 875 01:03:25,034 --> 01:03:26,295 - Did you tell him? - Yes. 876 01:03:27,330 --> 01:03:30,055 You thought I wouldn't find out? 877 01:03:30,619 --> 01:03:35,229 You'll go to jail on charges of kidnapping. 878 01:03:35,996 --> 01:03:37,781 Your son thinks I'll go to jail. 879 01:03:37,945 --> 01:03:40,865 But my idea is to become a legislator and eventually a Minister for Jails. 880 01:03:41,428 --> 01:03:42,551 Bad. 881 01:03:43,298 --> 01:03:47,777 Mr Robo, no one will be arrested. It's an auspicious day, with a full moon. 882 01:03:47,836 --> 01:03:51,703 Don't say such things. I'm taking my son-in-law along. 883 01:03:52,743 --> 01:03:56,392 - Please get my son later on. - Sir! 884 01:03:58,627 --> 01:04:01,512 Instead of your daughter, how about getting your son married? 885 01:04:01,552 --> 01:04:04,438 I'll think about it. Why are you bothered about it? 886 01:04:04,463 --> 01:04:08,894 I mean, even I have a daughter. 887 01:04:14,571 --> 01:04:16,265 Take this finery off. 888 01:04:18,878 --> 01:04:22,574 - Come to my living room. - This is wrong. 889 01:04:22,605 --> 01:04:25,893 Your son and son-in-law, both are here! Come on! 890 01:04:25,961 --> 01:04:28,698 - Stick to the plan. - Come on, sir! 891 01:04:31,797 --> 01:04:33,231 Sir! 892 01:04:34,777 --> 01:04:36,339 Greetings, sir! 893 01:04:38,015 --> 01:04:40,666 - Greetings. - I've got sweets for you. 894 01:04:42,986 --> 01:04:46,461 Why did you sit down without my consent? Get up! 895 01:04:47,546 --> 01:04:49,110 Now, you may. 896 01:04:49,895 --> 01:04:51,329 Come closer. 897 01:04:52,283 --> 01:04:55,160 Are you here to rub salt into our wounds? 898 01:04:55,512 --> 01:04:56,903 Get out of here! 899 01:04:57,169 --> 01:05:00,207 Get out, or I'll whack you! 900 01:05:00,232 --> 01:05:03,133 Why are you mad at me? The legislator sends the sweets. -Out. 901 01:05:03,770 --> 01:05:06,987 - Your grandson is a District Collector! - We don't want sweets! 902 01:05:08,174 --> 01:05:09,174 Get out! 903 01:05:09,753 --> 01:05:11,707 - Damn, my ear hurts! - Grandpa... 904 01:05:16,062 --> 01:05:19,258 The legislator wants to see the boy and his father tomorrow. 905 01:05:19,319 --> 01:05:21,700 They've been missing since last night. 906 01:05:23,055 --> 01:05:24,465 Both of them! 907 01:05:25,423 --> 01:05:27,063 The result is out and they've disappeared! 908 01:05:30,035 --> 01:05:32,696 Come and meet the legislator. 909 01:05:33,755 --> 01:05:35,998 He'll find them very soon. 910 01:05:36,091 --> 01:05:38,015 Why don't you go with him? 911 01:05:39,533 --> 01:05:40,840 Fair enough. 912 01:05:43,321 --> 01:05:45,284 - Priest. - Yes, Mr Robo? 913 01:05:45,470 --> 01:05:47,558 - What have you decided? - I'm in a quandary. 914 01:05:47,599 --> 01:05:51,298 This tragicomedy is killing me. Spare me. 915 01:05:52,352 --> 01:05:54,031 - I will spare you, but... - But? 916 01:05:55,712 --> 01:05:56,971 Tell me what you think. 917 01:05:58,645 --> 01:06:00,166 That's not possible. 918 01:06:01,182 --> 01:06:03,486 The art of making the impossible, possible 919 01:06:04,647 --> 01:06:07,417 - is something I've mastered. - Banwari won't agree. 920 01:06:07,497 --> 01:06:08,497 He will! 921 01:06:09,885 --> 01:06:12,749 - If he doesn't... - Then? 922 01:06:14,668 --> 01:06:16,493 Munni will convince him. 923 01:06:17,785 --> 01:06:20,379 - Now, who is Munni? - Your... 924 01:06:23,368 --> 01:06:24,568 soon-to-be daughter-in-law. 925 01:06:27,618 --> 01:06:30,052 - Who is this, brother-in-law? - How would I know? 926 01:06:31,306 --> 01:06:33,174 She has sent the men away. 927 01:06:38,659 --> 01:06:40,117 How are you, Mr Collector? 928 01:06:40,658 --> 01:06:43,626 I'm hot, smart and sexy, but not a Collector. 929 01:06:43,755 --> 01:06:44,911 He is the Collector. 930 01:06:45,663 --> 01:06:47,363 - Who are you? - Munni. 931 01:06:47,462 --> 01:06:49,113 - Wow! - Away! 932 01:06:50,628 --> 01:06:52,231 So, you're the Collector! 933 01:06:52,952 --> 01:06:57,407 - Mr Collector, how do I look? - You're a bombshell! 934 01:07:01,315 --> 01:07:02,594 Why don't you shut up? 935 01:07:05,070 --> 01:07:09,020 So, Mr Collector, what would you like? Beer? 936 01:07:09,094 --> 01:07:12,351 - Whiskey, or Vodka? - He doesn't even drink soda. 937 01:07:12,535 --> 01:07:14,273 Just set me free. 938 01:07:15,396 --> 01:07:16,440 So soon? 939 01:07:18,034 --> 01:07:21,466 Let me show you how generous I am. 940 01:07:24,082 --> 01:07:25,690 What...? 941 01:07:28,466 --> 01:07:30,926 Try me. I mean, set me free. 942 01:07:33,060 --> 01:07:34,060 You better shut up! 943 01:07:38,955 --> 01:07:41,475 The boys are kidnapped, and you're expecting the police to help! 944 01:07:42,008 --> 01:07:44,137 You should've come to me directly! 945 01:07:46,223 --> 01:07:47,663 Sir, Robdar's phone is switched off. 946 01:07:48,242 --> 01:07:50,202 - Should I call up Inspector Samajhdar? - Do that. 947 01:07:50,951 --> 01:07:54,063 Don't worry. We'll find them. 948 01:07:54,502 --> 01:07:57,654 The legislator wants to talk to you. 949 01:07:59,450 --> 01:08:01,141 Sir, Inspector Samajhdar. 950 01:08:03,166 --> 01:08:06,033 - Inspector, what's going on? - What, sir? 951 01:08:06,477 --> 01:08:08,837 The Collector was kidnapped as soon as the results were out. 952 01:08:10,099 --> 01:08:11,236 Mr Collector is kidnapped? 953 01:08:11,836 --> 01:08:13,666 It's in the newspapers. 954 01:08:14,383 --> 01:08:16,970 He is... what's the name? 955 01:08:17,066 --> 01:08:18,570 - Girdharilal Sharma. - Right. 956 01:08:18,649 --> 01:08:21,250 The son of the renowned scholar Girdharilal Sharma. 957 01:08:23,532 --> 01:08:25,268 We have no information, sir. 958 01:08:25,316 --> 01:08:30,571 No information? The Collector's grandfather says it was reported. 959 01:08:30,596 --> 01:08:33,443 Yes, Girdhari went last night. 960 01:08:33,709 --> 01:08:37,071 I'm not keeping well, so I've been on leave. 961 01:08:37,096 --> 01:08:39,003 - I have no idea. - Is it? 962 01:08:39,129 --> 01:08:40,750 I understand, Inspector. 963 01:08:41,300 --> 01:08:44,756 Unwell, eh? What medicine suits you? 964 01:08:45,360 --> 01:08:49,511 No, sir. Don't worry. I'll investigate and give you an update. 965 01:08:50,262 --> 01:08:51,262 Bye, sir. 966 01:09:02,982 --> 01:09:05,118 I'm scared of speaking with the Collector! 967 01:09:05,575 --> 01:09:08,795 - And, you dared to kidnap him! - Even I'm scared! 968 01:09:10,405 --> 01:09:12,467 But, I have something on my mind. 969 01:09:13,865 --> 01:09:16,764 - What is it? - I can't tell you that. 970 01:09:18,420 --> 01:09:19,420 Wait and watch. 971 01:09:21,158 --> 01:09:22,417 Robdar, give me the Collector. 972 01:09:24,906 --> 01:09:26,334 I can't give him to you. 973 01:09:28,532 --> 01:09:29,795 I want the Collector 974 01:09:31,103 --> 01:09:33,884 - to be my son-in-law. - That's not possible. 975 01:09:34,242 --> 01:09:36,252 - Come, sir. - Not possible. 976 01:09:37,433 --> 01:09:41,275 As soon as he's released, you'll be in jail, Robdar. 977 01:09:43,842 --> 01:09:45,710 A few others will also end up in jail. 978 01:09:48,819 --> 01:09:52,354 They are the ones, who asked me to kidnap these people. 979 01:09:52,977 --> 01:09:54,112 I didn't ask you to kidnap. 980 01:09:55,049 --> 01:09:57,168 I told you to show him a movie. You kidnapped him. 981 01:09:58,630 --> 01:10:00,804 Conspiracy? Kidnapping? 982 01:10:02,974 --> 01:10:06,110 Criminal conspiracy and kidnapping in order to murder. 983 01:10:08,272 --> 01:10:11,359 You're in trouble, sir. We'll speak at the police station. 984 01:10:11,483 --> 01:10:13,518 Come on! 985 01:10:15,555 --> 01:10:18,785 Inspector, let's settle it here for something in exchange. 986 01:10:18,810 --> 01:10:20,526 Why are you getting me into trouble? 987 01:10:22,688 --> 01:10:26,845 You came to us, but you didn't lodge a complaint. Reason? 988 01:10:26,911 --> 01:10:30,168 I was under tremendous pressure over the wedding on the 21st. 989 01:10:30,559 --> 01:10:32,312 So you ordered the kidnapping? 990 01:10:34,609 --> 01:10:37,936 Please do something about it. Please take care of it. 991 01:10:43,139 --> 01:10:44,542 It's possible, sir. 992 01:10:45,029 --> 01:10:47,408 Even my daughter is very good, talented. 993 01:10:48,979 --> 01:10:50,059 If you can set something... 994 01:10:50,901 --> 01:10:54,435 - So, that's the matter. - So, it is! 995 01:10:54,735 --> 01:10:56,299 Want to see her picture? 996 01:11:02,836 --> 01:11:05,107 - Keep it with you. - Is it a stamp? 997 01:11:05,132 --> 01:11:06,831 - She's your daughter-in-law. - Is she? 998 01:11:06,992 --> 01:11:09,517 Show the Collector the photo, fix the wedding and rest assured. 999 01:11:09,750 --> 01:11:13,215 Let the children go. I want to discuss about the marriage. 1000 01:11:13,437 --> 01:11:14,957 - Come on. - Why are you going outside? 1001 01:11:14,994 --> 01:11:19,035 - To Robdar again? - He's our friend. Nothing to worry. 1002 01:11:20,386 --> 01:11:23,518 But, I can't trust a lector. You know how to twist a tale. 1003 01:11:24,230 --> 01:11:26,849 Robdar, take care of him. 1004 01:11:28,364 --> 01:11:30,817 - Goodbye! - Goodbye! 1005 01:11:32,622 --> 01:11:34,489 - Sir... - Yes, Mr Robo? 1006 01:11:35,611 --> 01:11:37,340 If you wanted to sell a shampoo, 1007 01:11:39,963 --> 01:11:41,702 why get me to rub my fingernails? 1008 01:11:44,446 --> 01:11:47,918 Pankhuri. Then, Munni. 1009 01:11:49,826 --> 01:11:51,442 And now, the Inspector's daughter. 1010 01:11:52,736 --> 01:11:54,691 You must stop it at some point. 1011 01:11:55,742 --> 01:11:57,904 - Do you want something? - We don't want anything! 1012 01:11:57,929 --> 01:11:59,470 Set me free. Will you do that? 1013 01:12:02,549 --> 01:12:07,052 Rather be a policeman's son-in-law than a goon's. 1014 01:12:07,262 --> 01:12:10,359 Banwari, please agree to it. It'll clear the path for me. 1015 01:12:10,605 --> 01:12:12,560 Radha is waiting for me! 1016 01:12:13,436 --> 01:12:15,130 Should I call Mr Robo? 1017 01:12:15,790 --> 01:12:18,262 He isn't Robo, he's a dacoit, after my life! 1018 01:12:18,854 --> 01:12:22,708 This father and brother duo is not bothered about the young girl! 1019 01:12:43,860 --> 01:12:45,020 This one. 1020 01:12:46,579 --> 01:12:48,925 Hey! Wake up! 1021 01:12:49,165 --> 01:12:51,756 - What happened? - Get up! 1022 01:12:52,457 --> 01:12:53,457 What happened? 1023 01:12:55,376 --> 01:12:56,376 Are you setting us free? 1024 01:12:57,123 --> 01:12:58,131 Are you? 1025 01:12:59,308 --> 01:13:01,340 Good! Open it! 1026 01:13:04,100 --> 01:13:05,606 - Thank you! - Get up. 1027 01:13:06,571 --> 01:13:09,482 - Thank you! - Wait! Let me shake hands! 1028 01:13:09,723 --> 01:13:11,793 Okay, bye. Let me take the turban. 1029 01:13:12,712 --> 01:13:15,757 - Enough! Come on! - Aren't you setting them free? 1030 01:13:16,696 --> 01:13:17,335 What happened? 1031 01:13:17,360 --> 01:13:20,530 - Where are you going? - I'm free. Have faith in God. 1032 01:13:20,555 --> 01:13:22,635 - Where are you taking him? - I'll set you both free. 1033 01:13:29,183 --> 01:13:30,183 Sir. 1034 01:13:31,598 --> 01:13:34,318 Do you think you'll get him married to the cop's daughter? 1035 01:13:35,670 --> 01:13:36,670 Not. 1036 01:13:37,821 --> 01:13:40,317 How dare you! 1037 01:13:40,359 --> 01:13:43,878 - The Inspector is... - Were you born to dacoits? Let go! 1038 01:13:44,119 --> 01:13:46,639 - He is setting a trap for you! - Who's setting a trap for whom? 1039 01:13:49,346 --> 01:13:52,649 - My son won't budge! - What a father! 1040 01:13:53,520 --> 01:13:56,517 You can't convince your son, eh? 1041 01:13:57,759 --> 01:14:02,928 At my behest, my daughter dumped her boyfriend. 1042 01:14:03,183 --> 01:14:06,169 Imagine. That boy must've spent a lot on her! 1043 01:14:07,410 --> 01:14:08,850 And you can't convince your own son! 1044 01:14:10,583 --> 01:14:12,120 - Tell uncle... - Do you agree? 1045 01:14:14,193 --> 01:14:15,193 You won't. 1046 01:14:17,978 --> 01:14:21,053 - Show him the piece! - What piece? 1047 01:14:21,344 --> 01:14:23,386 Father! 1048 01:14:25,320 --> 01:14:27,686 - Sideways, you fool! - Yes, boss! 1049 01:14:28,634 --> 01:14:31,032 Am I not the scapegoat! 1050 01:14:31,532 --> 01:14:34,380 - What happened, brother-in-law? - Please accept the proposal! 1051 01:14:36,280 --> 01:14:37,618 - See that? - Uncle Robo! 1052 01:14:38,545 --> 01:14:41,549 I haven't done or said anything. Let me go! 1053 01:14:42,837 --> 01:14:46,992 I haven't even been to college. I'm just a small asafoetida trader. 1054 01:14:47,017 --> 01:14:49,617 Great. Asafoetida with hot compression will help with your wounds. 1055 01:14:50,436 --> 01:14:52,304 I'm helpless. He won't agree. 1056 01:14:52,910 --> 01:14:55,892 Does it hurt? Please bear, for my sake. 1057 01:14:56,125 --> 01:14:58,342 I beg you! Why are you getting me beaten up? 1058 01:15:05,572 --> 01:15:06,572 Welcome. 1059 01:15:23,056 --> 01:15:24,582 Hello, Mr Legislator. 1060 01:15:26,621 --> 01:15:27,841 Why did you take the trouble? 1061 01:15:28,625 --> 01:15:31,107 I would've come over if you had ordered. 1062 01:15:31,787 --> 01:15:34,947 - You don't need me anymore. - What are you saying, sir? 1063 01:15:35,750 --> 01:15:36,870 All I have is thanks to you. 1064 01:15:38,778 --> 01:15:39,778 Where's the Collector? 1065 01:15:40,704 --> 01:15:42,740 You made him travel in the sun. 1066 01:15:42,845 --> 01:15:45,405 - Couldn't help! He wanted to come. - What if he got a sunstroke? 1067 01:15:45,560 --> 01:15:46,827 - Father... - They must be looking for us. 1068 01:15:46,851 --> 01:15:48,735 - Uncle Robo! - Mr Collector! 1069 01:15:48,760 --> 01:15:51,008 He isn't the Collector. His father sells asafoetida. 1070 01:15:51,129 --> 01:15:54,082 - Out of the way! Where's the Collector? - There he is! 1071 01:15:54,106 --> 01:15:56,196 - We have to talk with... - Gopal... 1072 01:15:56,709 --> 01:15:57,709 ...there is plenty. 1073 01:15:58,611 --> 01:15:59,611 He's the one. 1074 01:16:00,759 --> 01:16:03,013 Mr Collector! 1075 01:16:03,103 --> 01:16:04,746 Who's that? 1076 01:16:04,929 --> 01:16:06,031 Mr Collector... 1077 01:16:06,657 --> 01:16:08,568 He's the priest. 1078 01:16:08,788 --> 01:16:09,872 That one's the Collector. 1079 01:16:14,504 --> 01:16:16,112 Sir! 1080 01:16:17,265 --> 01:16:19,176 Well, sir. 1081 01:16:20,899 --> 01:16:22,674 - Congratulations, sir! - What for? 1082 01:16:23,036 --> 01:16:26,489 Your son is famous in the entire area! 1083 01:16:26,629 --> 01:16:28,541 - Hey! - Who is he? 1084 01:16:29,041 --> 01:16:31,252 - He's Mr Legislator. - Mr Legislator, please save me! 1085 01:16:31,314 --> 01:16:33,706 - I'm a part of their family! - Robdar! 1086 01:16:34,144 --> 01:16:36,642 - Set everyone free and do as I say. - Yes. 1087 01:16:37,726 --> 01:16:41,350 I want to meet the priest in private. 1088 01:16:46,431 --> 01:16:51,204 - During the day? - Lovers of alcohol need no reason! 1089 01:16:51,448 --> 01:16:53,862 - Cheers! - Cheers! 1090 01:16:54,293 --> 01:16:58,180 - Sir, your son has a bright future. - Isn't it? 1091 01:16:58,722 --> 01:17:02,776 A Collector becomes a Secretary and then the Chief Secretary! 1092 01:17:03,281 --> 01:17:06,724 The Chief Secretary becomes an Ambassador! 1093 01:17:07,135 --> 01:17:11,172 Ambassador to Iran, Iraq, Libya, Korea, or even America. 1094 01:17:12,033 --> 01:17:15,498 - Our America? - Our America! 1095 01:17:16,988 --> 01:17:18,857 Can I build a monastery there? 1096 01:17:19,470 --> 01:17:23,297 - Why not? Of course, you can! - Really? 1097 01:17:25,588 --> 01:17:26,625 Show me your palm! 1098 01:17:29,615 --> 01:17:31,326 Why are you looking at my palm? 1099 01:17:32,038 --> 01:17:35,349 I'm checking if you have a daughter! 1100 01:17:36,074 --> 01:17:39,660 I'm into politics. I had no time for marriage. 1101 01:17:40,329 --> 01:17:42,200 So, you don't have a daughter! 1102 01:17:42,474 --> 01:17:45,112 I have a distant relative, a niece. 1103 01:17:46,811 --> 01:17:48,716 - It's a proposal. - Proposal? 1104 01:17:51,872 --> 01:17:53,120 - Your niece? - My niece. 1105 01:17:56,324 --> 01:17:57,652 What are you thinking? 1106 01:17:58,799 --> 01:18:00,932 - Not possible. - Why not? 1107 01:18:02,665 --> 01:18:06,260 - Robo! - What about Robo? 1108 01:18:06,292 --> 01:18:08,792 - He's my man. I'll handle him. - Sure? 1109 01:18:08,817 --> 01:18:11,203 - Sure! - Come on, let's go out. 1110 01:18:11,321 --> 01:18:14,552 - What happened? - What about the Inspector? 1111 01:18:16,471 --> 01:18:20,075 I'm a legislator. The Inspector fetches ice for my drink. 1112 01:18:21,555 --> 01:18:24,321 - Sure? - Absolutely. 1113 01:18:26,913 --> 01:18:28,694 Oh no! Not possible! 1114 01:18:29,395 --> 01:18:32,057 - Why isn't it possible? - The aunt is at home. 1115 01:18:32,158 --> 01:18:34,189 That Bengali lady from Kolkata! 1116 01:18:36,942 --> 01:18:38,337 Sir! 1117 01:18:38,959 --> 01:18:42,146 We'll settle her too! She'll be singing praises of you! 1118 01:18:42,218 --> 01:18:43,695 Sing praises of me? 1119 01:18:44,963 --> 01:18:47,861 - Permanent? - Absolutely permanent! 1120 01:18:48,462 --> 01:18:51,286 Come on. Let's wait for the procession! 1121 01:18:51,311 --> 01:18:54,225 - Listen to me, sir! - What is it now? 1122 01:18:57,192 --> 01:18:59,876 - What happened? - Stay here 1123 01:19:00,399 --> 01:19:00,963 Here? 1124 01:19:00,995 --> 01:19:02,596 Till the wedding is over. 1125 01:19:03,173 --> 01:19:05,753 - Why? - So that I'm assured. 1126 01:19:07,015 --> 01:19:08,449 Get it? 1127 01:19:09,466 --> 01:19:12,294 Hey! This is tragicomedy! 1128 01:19:13,454 --> 01:19:15,050 Why are you leaving me here? 1129 01:19:17,567 --> 01:19:18,567 Hello! 1130 01:19:19,333 --> 01:19:21,032 We are undone! 1131 01:19:25,672 --> 01:19:29,515 - When did the Legislator have a daughter? - She's a distant relative, not a daughter. 1132 01:19:29,989 --> 01:19:32,840 - What do you mean by instant relative? - Not instant! 1133 01:19:33,287 --> 01:19:36,566 - Do you understand distant? - How does it matter? 1134 01:19:36,780 --> 01:19:38,775 First, it was only Munni, now it's everyone you see! 1135 01:19:38,799 --> 01:19:41,811 - I don't get what you're thinking! - Well I must say, 1136 01:19:41,859 --> 01:19:43,999 you're getting your son married to four girls. 1137 01:19:44,103 --> 01:19:47,718 - You can't let me get married even once! - I'm worried about his training. 1138 01:19:47,743 --> 01:19:51,487 - He has to attend training. - Sure, after he's done training here! 1139 01:19:52,607 --> 01:19:54,996 This training will be over 1140 01:19:57,383 --> 01:19:59,429 when he marries Munni. 1141 01:20:05,470 --> 01:20:07,604 He's playing cricket! 1142 01:20:08,873 --> 01:20:10,490 Cricket, in the sun. 1143 01:20:11,527 --> 01:20:13,134 Cricket, when he is angry. 1144 01:20:14,421 --> 01:20:16,741 - Greetings, sir! - This is father's pair of glasses. 1145 01:20:16,766 --> 01:20:20,295 - Is it being auctioned? - The highest scorer takes it. 1146 01:20:20,797 --> 01:20:24,486 - But, it's mine. - All yours! The fineries, too. 1147 01:20:24,977 --> 01:20:27,357 Whoever scores the highest gets it! Okay? 1148 01:20:27,692 --> 01:20:29,212 What do you have to say, sir? 1149 01:20:29,617 --> 01:20:32,571 - He's willing to marry Munni. - Very good! 1150 01:20:32,970 --> 01:20:34,768 Mr Collector is ready! 1151 01:20:35,203 --> 01:20:39,587 - God bless! - Actually, dad convinced him all night. 1152 01:20:39,659 --> 01:20:42,588 - We agreed, Munni is the right choice. - I see. 1153 01:20:44,431 --> 01:20:45,653 Why don't you just shut up? 1154 01:20:46,669 --> 01:20:48,110 I have a condition. 1155 01:20:48,710 --> 01:20:51,680 The procession must be elaborate and everyone must know about it! 1156 01:20:51,718 --> 01:20:52,718 Absolutely! 1157 01:20:53,345 --> 01:20:55,945 - And, the Legislator will also come. - Damn! 1158 01:20:56,191 --> 01:20:58,431 - The Inspector will be invited. - That bloody Inspector! 1159 01:20:58,809 --> 01:21:02,479 - He's trying for his own daughter! - The Legislator is trying for his niece. 1160 01:21:02,972 --> 01:21:06,305 Let the Legislator bring his niece and the Inspector, his daughter. 1161 01:21:06,723 --> 01:21:10,849 Munni will be the bride. No one will know who's behind the veil. 1162 01:21:10,939 --> 01:21:13,588 Ace move, priest! 1163 01:21:13,712 --> 01:21:15,419 Take care of him! 1164 01:21:16,148 --> 01:21:18,076 Come on. He will play with us! 1165 01:21:18,825 --> 01:21:22,146 Come here. Give him the bat. 1166 01:21:22,585 --> 01:21:25,328 Start. I'll field. 1167 01:21:26,013 --> 01:21:27,360 Bat, sir. 1168 01:21:30,672 --> 01:21:32,260 Nice shot. 1169 01:21:32,337 --> 01:21:35,602 - Glasses for the man of the match! - For seeing things far away. 1170 01:21:36,003 --> 01:21:41,461 I must deck up for my love! 1171 01:21:45,118 --> 01:21:46,259 I must deck up for my love! 1172 01:21:46,375 --> 01:21:48,667 Even I had decked up for the 21st! 1173 01:21:51,394 --> 01:21:52,799 Brother-in-law, you better shut up! 1174 01:22:02,298 --> 01:22:06,056 I didn't expect that of you. That was abominable. 1175 01:22:06,226 --> 01:22:08,295 You got our son into trouble! 1176 01:22:08,982 --> 01:22:11,702 His mother is in the hospital, she suffered a heart attack. 1177 01:22:11,836 --> 01:22:14,904 Disgusting! How could you stoop so low? 1178 01:22:15,014 --> 01:22:18,415 Aren't you ashamed? We gave you 2.5 million! 1179 01:22:18,456 --> 01:22:20,990 Where's my money? Return it! What about my Pankhuri? 1180 01:22:21,254 --> 01:22:24,214 You've made us wait for a long time! I want my money back! 1181 01:22:24,591 --> 01:22:26,029 Of course! That was too much! 1182 01:22:26,705 --> 01:22:29,665 You could've shared it with me. I know so many goons. 1183 01:22:29,848 --> 01:22:31,810 We would've kidnapped Robo! 1184 01:22:31,988 --> 01:22:36,897 Why are we facing this? What's the reason, father? 1185 01:22:41,310 --> 01:22:44,278 Your brother became a District Collector. That's the reason. 1186 01:22:47,160 --> 01:22:49,366 The reason is, I'm the father of a girl. 1187 01:22:53,399 --> 01:22:55,421 The reason is, I am also a human being. 1188 01:22:59,021 --> 01:23:00,955 Everyone makes mistakes. 1189 01:23:03,662 --> 01:23:04,668 Even I made one. 1190 01:23:06,147 --> 01:23:07,744 I'm trying to make up for it. 1191 01:23:08,804 --> 01:23:10,288 I'm doing it for you, Radha. 1192 01:23:17,039 --> 01:23:18,421 Bulaki, won't you be with me? 1193 01:23:19,824 --> 01:23:21,691 I'm with you, my friend! 1194 01:23:24,274 --> 01:23:27,610 I can't afford to mess with the Legislator. 1195 01:23:27,878 --> 01:23:31,678 Just let your son marry his niece. 1196 01:23:32,517 --> 01:23:33,907 Come closer. 1197 01:23:34,548 --> 01:23:40,363 My son isn't interested in his niece and Robo's daughter. 1198 01:23:40,688 --> 01:23:43,817 Even I wanted to have a Collector for a son-in-law. 1199 01:23:44,574 --> 01:23:46,357 But, the equations have changed. 1200 01:23:46,750 --> 01:23:50,096 What has changed? You have a Government job. 1201 01:23:50,531 --> 01:23:53,303 Banwari has just got one. He can be of great help. 1202 01:23:54,923 --> 01:23:55,923 Get your daughter along. 1203 01:23:56,387 --> 01:23:59,065 Here's an invitation. It's exclusive. 1204 01:24:09,188 --> 01:24:13,453 You're a great scholar, indeed! See you. 1205 01:24:24,071 --> 01:24:25,071 As long 1206 01:24:27,435 --> 01:24:31,455 as the body exists, we need wealth. 1207 01:24:32,973 --> 01:24:34,754 And wealth... 1208 01:24:37,034 --> 01:24:39,657 - Pankhuri! - Wealth serves until we have a body. 1209 01:24:39,947 --> 01:24:42,163 Very pretty. It's a beautiful colour. 1210 01:24:49,402 --> 01:24:51,795 Wealth... 1211 01:24:51,820 --> 01:24:55,438 Shut up! You start as soon as there are a few people around. 1212 01:24:57,017 --> 01:24:59,424 Sir, the cop is here! 1213 01:25:01,547 --> 01:25:04,006 Welcome! 1214 01:25:04,031 --> 01:25:05,899 Sir, all okay? 1215 01:25:09,015 --> 01:25:11,061 - Hello. - Everything is set. Welcome. 1216 01:25:12,596 --> 01:25:14,788 - Call Radha downstairs. - Radha! 1217 01:25:15,837 --> 01:25:17,600 Radha! 1218 01:25:18,405 --> 01:25:21,026 This is the Inspector. This is Radha. That's his daughter. 1219 01:25:21,483 --> 01:25:23,308 Take her and fulfil your promise. 1220 01:25:23,600 --> 01:25:25,490 Get some juice for the Inspector. 1221 01:25:26,035 --> 01:25:29,068 So, your father is a policeman. 1222 01:25:29,194 --> 01:25:31,267 - Right? This way, please. - Yes. 1223 01:25:31,522 --> 01:25:34,173 - You like these bangles? - Pankhuri. 1224 01:25:34,716 --> 01:25:37,150 - Priya. - Come in. 1225 01:25:43,747 --> 01:25:46,420 - Sir! - Yes? 1226 01:25:46,476 --> 01:25:50,125 - The Legislator is here! - Welcome! 1227 01:25:50,405 --> 01:25:53,919 Welcome, Mr Legislator! He's the legislator from our area. 1228 01:25:53,944 --> 01:25:56,638 Mr Legislator, thank you very much! 1229 01:25:57,529 --> 01:25:59,308 - We're very grateful! - Radha! 1230 01:25:59,481 --> 01:26:00,837 Coming, uncle. 1231 01:26:03,148 --> 01:26:06,623 - Radha, take her and fulfil your promise. - Please come. 1232 01:26:07,532 --> 01:26:09,327 - She is the Inspector's wife. - Hello. 1233 01:26:09,386 --> 01:26:12,223 - It's nice to see you. - She's my wife. 1234 01:26:13,609 --> 01:26:15,390 - Come in. - Pankhuri! 1235 01:26:22,054 --> 01:26:24,054 Call the bride and the bridegroom. It's about time. 1236 01:26:24,209 --> 01:26:25,914 - Call the bride and the groom. - Sure. 1237 01:26:26,391 --> 01:26:28,208 - Priya! - Suman! 1238 01:26:28,438 --> 01:26:30,310 - Munni! - Where is she? 1239 01:26:30,539 --> 01:26:32,410 - Pankhuri! - No need to worry. 1240 01:26:32,740 --> 01:26:34,320 - Hurry up! - Pankhuri, make it fast! 1241 01:26:34,464 --> 01:26:35,464 Come downstairs! 1242 01:26:36,408 --> 01:26:37,885 There she is! 1243 01:26:40,171 --> 01:26:41,732 Such a lovely couple! 1244 01:26:43,499 --> 01:26:44,593 Wonderful. 1245 01:26:49,257 --> 01:26:50,257 Sit down. 1246 01:26:50,296 --> 01:26:52,038 Please sit down. 1247 01:26:53,015 --> 01:26:54,249 The Legislator is worried. 1248 01:27:10,676 --> 01:27:11,758 Rise. 1249 01:27:19,045 --> 01:27:21,085 - What? - I see! 1250 01:27:23,263 --> 01:27:24,680 Where are you going? 1251 01:27:32,872 --> 01:27:33,872 Suman! 1252 01:27:35,380 --> 01:27:37,868 - Father! - Sir, over there! 1253 01:27:38,557 --> 01:27:40,557 Hurry up! 1254 01:27:41,245 --> 01:27:44,266 - Quick! - Come on, faster! 1255 01:27:45,075 --> 01:27:47,694 How many rounds? Four? Five? 1256 01:27:50,138 --> 01:27:52,583 Suman! 1257 01:27:58,146 --> 01:27:59,788 Suman! 1258 01:28:00,747 --> 01:28:02,677 Hurry up, son! 1259 01:28:03,771 --> 01:28:04,942 Damn you, priest! 1260 01:28:06,146 --> 01:28:09,216 Come on, walk faster! 1261 01:28:09,357 --> 01:28:10,508 Robdar! 1262 01:28:11,814 --> 01:28:13,735 The priest played a game. 1263 01:28:14,012 --> 01:28:16,795 - What? I didn't do that. - He conned me! 1264 01:28:16,893 --> 01:28:18,415 I didn't con anyone. 1265 01:28:19,239 --> 01:28:20,976 - Is this con? - Your daughter is here, 1266 01:28:21,835 --> 01:28:22,835 and mine is here. 1267 01:28:23,279 --> 01:28:25,640 - Then whose daughter is marrying? - That's my daughter. 1268 01:28:25,908 --> 01:28:27,863 Take your veil off. 1269 01:28:31,284 --> 01:28:33,601 - Where's the Collector? - He must be around. 1270 01:28:34,326 --> 01:28:36,323 Here's the Collector, Mr Robdar! 1271 01:28:41,448 --> 01:28:42,737 Will you please make way? 1272 01:28:44,327 --> 01:28:46,547 I got my daughter married. 1273 01:28:47,156 --> 01:28:49,023 - As for my son, we'll think later. - Later. 1274 01:28:49,060 --> 01:28:50,731 - Come on, Robdar! - Where to? 1275 01:28:51,101 --> 01:28:52,959 Where to? To jail! 1276 01:28:54,205 --> 01:28:57,965 This priest gave me an invitation. I'll read it out. 1277 01:28:58,870 --> 01:29:02,084 I, Girdharilal Sharma, son of Bansilal Sharma, 1278 01:29:02,376 --> 01:29:05,141 agree that for my selfish interests, 1279 01:29:05,259 --> 01:29:08,776 I got my son Banwarilal Sharma kidnapped by Robdar. 1280 01:29:09,719 --> 01:29:12,504 - That's what the priest wrote. - Did you write this? 1281 01:29:12,744 --> 01:29:15,529 - It's my handwriting. - He has even signed it! 1282 01:29:16,008 --> 01:29:17,479 - Yadav! - Yes, sir? 1283 01:29:17,677 --> 01:29:19,469 - Cuff him. - Okay, sir. 1284 01:29:21,600 --> 01:29:22,869 Mr Collector! 1285 01:29:23,708 --> 01:29:26,114 Please come here! 1286 01:29:27,127 --> 01:29:28,127 Come closer. 1287 01:29:31,575 --> 01:29:34,121 Take a photograph and send it to all the newspapers. 1288 01:29:34,702 --> 01:29:36,650 Mr Collector has been found. 1289 01:29:37,017 --> 01:29:38,985 - Done, sir. - Come on. 1290 01:29:39,719 --> 01:29:42,075 Put him in jail. That's where he belongs! 1291 01:29:47,941 --> 01:29:49,447 You were right, sir! 1292 01:29:49,833 --> 01:29:51,962 You can't see the face behind the veil. 1293 01:29:56,074 --> 01:29:57,074 Father! 1294 01:30:00,311 --> 01:30:01,927 Who will take care of the Lord? 1295 01:30:03,701 --> 01:30:05,946 What has the 21st made you do? 1296 01:30:08,906 --> 01:30:12,355 Father, you said you'd settle Radha, and you did it. 1297 01:30:13,177 --> 01:30:14,712 I did whatever you asked me to. 1298 01:30:15,458 --> 01:30:18,482 Now that you are going away, what am I to do? 1299 01:30:21,186 --> 01:30:23,873 You never asked me who I want to marry. 1300 01:30:24,154 --> 01:30:25,280 I'm your father. 1301 01:30:27,430 --> 01:30:28,430 Come here. 1302 01:30:39,530 --> 01:30:40,925 She'll take care of the Lord. 1303 01:30:46,302 --> 01:30:49,135 Sadly, I won't be around when you get married. 1304 01:30:49,223 --> 01:30:50,223 Don't say that. 1305 01:30:51,081 --> 01:30:52,081 Come on. 1306 01:30:52,905 --> 01:30:56,157 Officer, I hope he won't be incommunicado in jail. 1307 01:30:56,722 --> 01:30:58,417 - 9869... - I'm not asking for a number. 1308 01:30:58,585 --> 01:31:01,759 - Will he be safe in the jail? - He will be. Don't worry. 1309 01:31:01,911 --> 01:31:04,263 Sir, don't keep him isolated. 1310 01:31:05,163 --> 01:31:07,523 - He's weak-willed, he might kick the bucket. - Don't worry. 1311 01:31:07,670 --> 01:31:09,234 One moment, sir. 1312 01:31:09,303 --> 01:31:11,128 Munni, listen dear. 1313 01:31:11,893 --> 01:31:13,574 Life is all about highs and lows. 1314 01:31:15,123 --> 01:31:16,123 This is a low phase. 1315 01:31:18,357 --> 01:31:19,717 What's your boyfriend's name? 1316 01:31:21,978 --> 01:31:23,265 Marry that scoundrel. 1317 01:31:25,796 --> 01:31:28,671 But dad, my phone bill hasn't been paid. 1318 01:31:28,798 --> 01:31:31,619 If you leave, I can't contact him. 1319 01:31:32,270 --> 01:31:34,610 Damn! Don't worry. 1320 01:31:35,739 --> 01:31:38,218 - Gabru! - Yes, sir. 1321 01:31:38,388 --> 01:31:42,300 Make bill payments that will last Munni for a lifetime. 1322 01:31:42,400 --> 01:31:44,630 - Sir! - I'll do that. 1323 01:31:44,655 --> 01:31:45,970 - Sir! - Come on. 1324 01:31:46,193 --> 01:31:48,192 - What happened? - Don't drink water in jail. 1325 01:31:48,390 --> 01:31:50,992 Grandpa forbids you. Take this water bottle along. 1326 01:31:51,289 --> 01:31:53,486 Take care of your sister. Okay? 1327 01:31:54,055 --> 01:31:55,348 - Yadav! - Sir. 1328 01:31:55,708 --> 01:31:56,708 Ok, don't worry. 1329 01:31:57,271 --> 01:31:59,123 - Come on. - Take care. 1330 01:31:59,757 --> 01:32:02,254 - Go, take care of grandpa. - Oh, Goddess Durga! 1331 01:32:08,122 --> 01:32:10,080 Father, take care of yourself! 1332 01:32:10,603 --> 01:32:12,236 Don't worry. Everything will be fine. 1333 01:32:22,329 --> 01:32:26,216 "In the pleasing shade of Your presence," 1334 01:32:27,607 --> 01:32:34,124 "I was resting peacefully. Little did I know," 1335 01:32:34,398 --> 01:32:37,223 "my life would just pass on!" 1336 01:32:38,862 --> 01:32:40,619 A devotee says that to God. 1337 01:32:42,136 --> 01:32:43,559 Do God a favour. 1338 01:32:47,398 --> 01:32:48,398 Sing along. 1339 01:32:48,512 --> 01:32:54,420 "In the pleasing shade of Your presence, I was resting peacefully!" 1340 01:32:54,819 --> 01:33:00,129 "Little did I know, my life would pass on!" 1341 01:33:00,285 --> 01:33:05,849 "In the pleasing shade of Your presence, I was resting peacefully!" 1342 01:33:06,023 --> 01:33:11,649 "Little did I know, my life would pass on!" 1343 01:33:11,945 --> 01:33:16,413 "In the pleasing shade of Your presence, I was resting peacefully!" 1344 01:33:16,528 --> 01:33:17,766 What does it mean? 1345 01:33:19,780 --> 01:33:22,014 Some are sitting inside, some outside. 1346 01:33:22,123 --> 01:33:24,848 Some are in the hospital, some in the airplane. 1347 01:33:24,911 --> 01:33:27,301 - In short... - Everyone's seated! 1348 01:33:28,343 --> 01:33:29,786 So, let's keep chanting. 1349 01:33:30,961 --> 01:33:34,234 Jailer! Hail to the officer! 1350 01:33:35,404 --> 01:33:38,131 - Lord! - Hail to Thee! 1351 01:33:40,844 --> 01:33:45,617 "Everyone is crazy for my sensual youth." 1352 01:33:46,351 --> 01:33:50,969 "They gaze at me as if their eyes are a x-ray machine." 1353 01:33:51,960 --> 01:33:57,168 "They dream of spending life with me, their heart is full of love for me." 1354 01:33:57,193 --> 01:34:02,109 "Everyone is intoxicated in my love." 1355 01:34:02,781 --> 01:34:07,476 "I am just one but thousands are lusting after me." 1356 01:34:08,179 --> 01:34:13,730 "I am just one but thousands are lusting after me." 1357 01:34:13,754 --> 01:34:16,754 Subtitles Diego Moraes(oakislandtk) www.opensubtitles.org 102645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.