All language subtitles for Dva v odnom (Kira Muratova, 2007)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,428 --> 00:00:48,716 SOTA CINEMA GROUP 2 00:00:49,438 --> 00:00:51,772 MINISTERIO DE CULTURA Y TURISMO DE UCRANIA 3 00:00:52,528 --> 00:00:54,989 CON LA PARTICIPACI�N DE "CENTRAL PARTNERSHIP" 4 00:00:55,562 --> 00:00:58,171 "ESTUDIO CINEMATOGR�FICO DE ODESSA" 5 00:00:58,786 --> 00:01:02,117 PRODUCTOR Oleg Kokhan 6 00:01:02,895 --> 00:01:06,417 COPRODUCTOR Ruben Dishdishjan 7 00:01:07,138 --> 00:01:09,599 PRESENTAN (en orden alfab�tico) 8 00:01:10,363 --> 00:01:13,757 ALEKSANDRA BASHIROVA 9 00:01:14,429 --> 00:01:17,845 SERGEJ BEKHTEREV 10 00:01:18,503 --> 00:01:22,025 NATALJA BUZ'KO 11 00:01:22,725 --> 00:01:26,183 RENATA LITVINOVA 12 00:01:26,833 --> 00:01:30,185 BOGDAN STUPKU 13 00:01:30,907 --> 00:01:32,498 en 14 00:01:33,402 --> 00:01:40,446 DOS EN UNO 15 00:02:26,670 --> 00:02:30,065 Ser o no ser, 16 00:02:30,938 --> 00:02:32,653 �sa es la cuesti�n. 17 00:02:33,379 --> 00:02:37,351 Es de almas nobles soportar los dardos de la inicua fortuna, 18 00:02:39,642 --> 00:02:42,409 o tomar las armas 19 00:02:43,670 --> 00:02:46,486 contra un mar de tribulaciones 20 00:02:46,606 --> 00:02:50,578 y, combatiendo, expulsarlas. 21 00:02:52,054 --> 00:02:53,548 Morir, 22 00:02:55,079 --> 00:02:58,542 adormecerse sabiendo que as� 23 00:03:00,409 --> 00:03:04,465 ponemos fin a todos los dolores del coraz�n 24 00:03:05,226 --> 00:03:07,585 y a los miles de golpes 25 00:03:09,792 --> 00:03:13,220 infligidos a la carne. 26 00:03:14,334 --> 00:03:16,489 �No es, quiz�, un ep�logo 27 00:03:17,610 --> 00:03:19,850 a ser deseado devotamente? 28 00:03:21,388 --> 00:03:26,222 Adormecerse, por tanto, 29 00:03:28,174 --> 00:03:29,600 dormir 30 00:03:30,038 --> 00:03:31,260 y so�ar. 31 00:03:33,962 --> 00:03:35,320 �sa es 32 00:03:39,173 --> 00:03:41,464 la respuesta. 33 00:05:34,624 --> 00:05:38,375 P�o, p�o, bonitas m�as. 34 00:05:39,376 --> 00:05:41,175 Bonitas m�as. 35 00:05:41,295 --> 00:05:43,117 Bonitas m�as. 36 00:05:48,395 --> 00:05:50,772 �Somos los cosacos! 37 00:06:31,115 --> 00:06:32,337 Borisov. 38 00:06:35,706 --> 00:06:39,236 Se ha colgado, el tonto. �Qu� idiota! 39 00:07:55,319 --> 00:07:56,643 Borisov... 40 00:08:04,993 --> 00:08:10,102 Digamos que esto suele llamarse comunmente saqueo. 41 00:08:10,222 --> 00:08:12,800 S�lo con tocar el anillo. 42 00:08:12,920 --> 00:08:16,427 El saqueo es un delito penal. 43 00:08:17,055 --> 00:08:22,436 Quien lo comete debe responder de �l penalmente. 44 00:08:22,556 --> 00:08:26,034 �Comprendido? He llamado a la polic�a. 45 00:08:26,154 --> 00:08:30,074 Y a ella le contar� todo. 46 00:08:30,194 --> 00:08:34,159 Incluso que has sido t� quien ha bajado el cuerpo. 47 00:08:34,279 --> 00:08:36,716 Has dejado tus huellas. 48 00:08:36,836 --> 00:08:41,262 Adem�s del saqueo, has cometido otro delito penal: 49 00:08:41,382 --> 00:08:43,587 profanaci�n de un cad�ver. 50 00:08:43,707 --> 00:08:45,607 Ultraje a un cad�ver. 51 00:08:46,042 --> 00:08:49,810 - �Qu� s�? - �S�! �O es que no lo sab�as? 52 00:08:49,930 --> 00:08:53,544 Y ojo con lo que respondes de ello al juez instructor. 53 00:08:53,664 --> 00:08:56,802 Te aconsejo que te busques un buen abogado, visto que tienes poco 54 00:08:56,922 --> 00:09:01,215 cerebro y el abogado te ayudar� a responder a las preguntas 55 00:09:01,335 --> 00:09:03,082 o a no responder. 56 00:09:03,202 --> 00:09:07,003 �Eres consciente de que te arriesgas a una condena de 3 a�os? 57 00:09:08,375 --> 00:09:10,480 Y adem�s est� el segundo delito: 58 00:09:10,600 --> 00:09:15,962 El a�n m�s abominable de la profanaci�n del cad�ver. 59 00:09:18,684 --> 00:09:22,282 �Eso! Dile eso al juez, pero llama antes a un abogado. 60 00:09:23,447 --> 00:09:28,759 La ley no considera atenuante la ignorancia. 61 00:09:28,879 --> 00:09:33,053 �No se puede tocar nada! 62 00:09:33,555 --> 00:09:37,391 Hasta un ama de casa lo sabe. Hasta quien no ha estudiado. 63 00:09:37,511 --> 00:09:41,227 Incluso los ni�os de la inclusa y los de la escuela maternal 64 00:09:41,347 --> 00:09:45,447 saben qu� es la dactiloscopia y las huellas dactilares. 65 00:09:46,312 --> 00:09:52,745 �Todo el mundo lo sabe! �No te da verg�enza? 66 00:09:52,865 --> 00:09:53,890 �No! 67 00:09:58,693 --> 00:10:00,560 He comprendido. 68 00:10:02,253 --> 00:10:03,458 �Oh, Se�or! 69 00:10:15,861 --> 00:10:19,357 �No encontrar�as por casualidad ayer una florecilla? 70 00:10:19,477 --> 00:10:24,211 Los actores estos la tiran y no hay manera de encontrarla. 71 00:10:24,600 --> 00:10:26,332 No he encontrado nada. 72 00:10:26,452 --> 00:10:31,186 T� eres bueno, busca bien. Tal vez aciertes a hallarla. 73 00:10:31,746 --> 00:10:32,459 No. 74 00:10:32,579 --> 00:10:37,236 - Puse el despertador a las 6. - Le hab�a dicho a las 5. 75 00:10:37,356 --> 00:10:40,227 Date la vuelta y ll�vate todo. 76 00:10:42,807 --> 00:10:45,014 �D�nde vas? �Vuelve aqu�! 77 00:10:46,541 --> 00:10:48,425 �Otra vez has bebido? 78 00:10:48,545 --> 00:10:51,310 - Lo he encontrado ah� colgado. - �Qu� tragedia! 79 00:10:51,430 --> 00:10:56,962 Se me ocurri� que a lo mejor estaba vivo, pero estaba muerto. 80 00:10:57,082 --> 00:11:00,250 Boris me ha dicho que no deb� tocarlo. 81 00:11:00,606 --> 00:11:02,948 Pero �qu� sab�a yo! 82 00:11:03,508 --> 00:11:06,547 Pens� que igual viv�a, pero estaba muerto. 83 00:11:06,667 --> 00:11:10,489 De verdad que estaba colgado ah�. Lo he bajado yo. 84 00:11:10,609 --> 00:11:14,761 Boris dice que llame a un abogado, pero �a qu� abogado voy a llamar? 85 00:11:14,881 --> 00:11:19,038 Buscaremos uno de oficio, no te preocupes. 86 00:11:19,343 --> 00:11:23,655 �D�nde encuentro un abogado yo? No tengo dinero para pagarle. 87 00:11:23,984 --> 00:11:25,681 Soy pobre. 88 00:11:27,158 --> 00:11:30,349 Tengo el televisor roto y trabajo desde siempre en el teatro, 89 00:11:30,469 --> 00:11:32,131 �qu� iba a saber yo de eso? 90 00:11:32,251 --> 00:11:35,797 Nunca me he divertido, ni siquiera como espectador. 91 00:11:35,917 --> 00:11:37,861 �Toda la vida en el teatro! 92 00:11:37,981 --> 00:11:42,665 Limpio el escenario. Siempre he cumplido con mi deber. 93 00:11:43,938 --> 00:11:46,331 �Y no bebo! - �Cuida la cabeza! 94 00:11:46,451 --> 00:11:48,775 �No fumo y no tengo vicios! 95 00:11:49,499 --> 00:11:52,282 Soy huesos trabajadores sin instrucci�n. 96 00:11:52,402 --> 00:11:56,424 Tengo tres reconocimientos y ninguna falta. 97 00:11:57,046 --> 00:12:01,085 He visto pasar por aqu� cuatro directores. 98 00:12:01,205 --> 00:12:03,614 �Quitadle el lazo primero! 99 00:12:03,734 --> 00:12:06,527 Siempre he hecho horas extra por estrenos y ensayos. 100 00:12:06,647 --> 00:12:08,327 �Quitadle la cuerda! 101 00:12:08,447 --> 00:12:13,097 Tos cr�nica por el polvo de los palcos y abnegaci�n por el arte. 102 00:12:13,217 --> 00:12:14,671 �No toqu�is el 16! 103 00:12:14,791 --> 00:12:19,695 No hab�a visto nunca un muerto y el estupor me ha confundido. 104 00:12:19,815 --> 00:12:21,614 �No toqu�is el 16! 105 00:12:21,734 --> 00:12:23,595 Me he equivocado. 106 00:12:23,715 --> 00:12:25,682 �No toqu�is el 16! 107 00:12:25,802 --> 00:12:29,196 �No podr�a vivir en la c�rcel, en un espacio cerrado! 108 00:12:29,316 --> 00:12:33,655 �15 a�os en la misma celda, rodeado de gente extra�a? 109 00:12:33,775 --> 00:12:37,100 �No podr�a desnudarme delante de desconocidos! 110 00:12:38,516 --> 00:12:42,861 Celebro y respeto todas las fiestas y todos los ayunos. 111 00:12:42,981 --> 00:12:44,728 Me quiero casar. 112 00:12:47,087 --> 00:12:50,009 Jam�s he le�do libros prohibidos. 113 00:12:50,129 --> 00:12:52,453 No sab�a que no se le pod�a bajar. 114 00:12:52,573 --> 00:12:57,240 - Tiene la mano fr�a como el hielo. - "Qu� g�lidas manitas... 115 00:12:57,360 --> 00:13:01,852 "Dejemos que se las caliente." 116 00:13:01,972 --> 00:13:06,994 No lo sab�a; pens� que estuviera muerto. 117 00:13:07,114 --> 00:13:09,929 �C�mo iba a saber que no deb�a tocarlo? 118 00:13:10,049 --> 00:13:12,475 No lo sab�a, �me explico? 119 00:13:12,595 --> 00:13:14,818 Trata de comprender, Igor. 120 00:13:14,938 --> 00:13:18,365 Ten�a puesto el despertador, pero no ha sonado. 121 00:13:18,485 --> 00:13:20,810 - �Ya est� bien! - Trata de comprenderme. 122 00:13:20,930 --> 00:13:24,832 Te conozco desde hace mucho y s� de sobra lo pedante que eres. 123 00:13:24,952 --> 00:13:31,726 �Conozco a todos los tuyos hasta la 7� generaci�n, holgaz�n! 124 00:13:31,846 --> 00:13:33,814 �Cerradle los ojos! 125 00:13:34,873 --> 00:13:36,010 �De qu� color los tiene? 126 00:13:37,266 --> 00:13:40,576 Antes eran azules. 127 00:13:41,832 --> 00:13:45,820 Ahora son marrones, �lo veis? 128 00:13:58,201 --> 00:14:01,765 Mira qu� hermoso anillo tengo. �Te gusta? 129 00:14:52,000 --> 00:14:53,901 No, no es el m�o. 130 00:14:54,818 --> 00:14:56,362 Es el suyo. 131 00:15:17,954 --> 00:15:20,450 �Oh, Se�or! �Y si lo pisamos? 132 00:16:33,481 --> 00:16:38,370 �No se hace eso, es in�til! 133 00:16:39,484 --> 00:16:42,709 Es in�til. Eso no se hace. 134 00:16:57,517 --> 00:17:02,744 Evdokimov, si te paso el texto, �lo sustituir�s en la matin�e? 135 00:17:03,016 --> 00:17:07,937 Ayer me prest� dinero. �A qui�n se lo devuelvo ahora? 136 00:17:08,057 --> 00:17:10,144 S�lo me pregunto: "�Cu�nto?" 137 00:17:10,264 --> 00:17:12,809 Antes siempre preguntaba: "�Para qu� lo necesitas?", 138 00:17:12,929 --> 00:17:16,849 "�Cu�ndo me lo devolver�s?" Esta vez se le ve�a feliz de d�rmelo. 139 00:17:16,969 --> 00:17:21,342 No debes decir "Me prest�", sino "Le ped� en pr�stamo". 140 00:17:21,462 --> 00:17:24,346 Todo el que da, da en pr�stamo. 141 00:17:24,466 --> 00:17:28,686 En cambio, el que pide, pide en pr�stamo. 142 00:17:28,806 --> 00:17:31,826 - �Qu� tiene eso que ver? - Mucho. 143 00:17:59,118 --> 00:18:00,628 Abajo. 144 00:18:02,495 --> 00:18:04,142 Yo lo cojo. 145 00:18:24,645 --> 00:18:28,667 Ya me lo ol�a: en el trabajo no hay que tener nunca prisa. 146 00:18:28,787 --> 00:18:32,944 Vitya, ahora vienen a detenerte y luego habr�s de declarar. 147 00:18:33,064 --> 00:18:35,366 No tiene sentido llegar el primero al trabajo. 148 00:18:35,486 --> 00:18:40,967 A pesar de no ser d�a festivo, de ma�ana estaba animado. 149 00:18:41,267 --> 00:18:44,356 Pens� que Vitya se hubiese escondido para comerse el bacon. 150 00:18:44,476 --> 00:18:47,971 - Y se iba a dejar sorprender. - �Qu� tiene de malo? 151 00:18:48,091 --> 00:18:49,533 Me encanta el bacon. 152 00:18:50,882 --> 00:18:53,734 �A�n estamos as�? 153 00:18:54,099 --> 00:18:56,085 Apuraos en quitar los adornos. 154 00:18:56,205 --> 00:18:58,235 Vitya, �qu� est�s haciendo? 155 00:18:58,355 --> 00:19:03,022 Vitya, �talos tambi�n por detr�s. Igor, ll�vate lo importante. 156 00:19:03,142 --> 00:19:05,382 Jury, ayuda a Igor. 157 00:19:05,645 --> 00:19:09,804 �Y t� qu� haces? Ve a cambiarte, son ya las 8 y media. 158 00:19:09,924 --> 00:19:12,146 No estaremos a tiempo, como ayer. 159 00:19:12,266 --> 00:19:16,486 �Quer�is daros prisa? Atad los adornos. Vitya, t� tambi�n. 160 00:19:16,606 --> 00:19:21,951 Nuestra compa��a ha sufrido una p�rdida. �Debo cambiarme, no? 161 00:19:22,071 --> 00:19:26,075 En casos as�, el espect�culo se suspende. 162 00:19:26,195 --> 00:19:30,471 - Yo me he cambiado, y ya est�. - Pero Borisov est� aqu� muerto. 163 00:19:30,591 --> 00:19:32,525 �Vitya lo ha puesto ah�! 164 00:19:36,387 --> 00:19:38,033 �Joder! 165 00:19:38,424 --> 00:19:41,971 Hay que avisar a la polic�a. �Lo saben en Direcci�n? 166 00:19:42,091 --> 00:19:45,819 Boris es un bocazas. Le gusta desvariar 167 00:19:45,939 --> 00:19:50,877 y antes de volver a coger la escoba machacar� a medio mundo. 168 00:19:50,997 --> 00:19:53,316 Yo la escoba no la suelto. 169 00:19:53,638 --> 00:19:57,254 Lo he bajado yo, pero Boris dijo que no deb� hacerlo. 170 00:19:57,374 --> 00:20:01,343 En calidad de responsable, digo que no suspenderemos la funci�n. 171 00:20:01,463 --> 00:20:05,111 Las entradas est�n vendidas: nos jugamos nuestra reputaci�n. 172 00:20:05,231 --> 00:20:07,165 As� que, a trabajar. 173 00:20:07,285 --> 00:20:11,352 El cuerpo se queda aqu� hasta que llegue la polic�a. No nos molesta. 174 00:20:11,472 --> 00:20:15,799 Pero �qu� dice? �Vamos a tener que saltar por encima? 175 00:20:15,919 --> 00:20:18,085 �Voy a tener que saltar como una cabra? 176 00:20:18,205 --> 00:20:21,457 Siempre he dicho que las cosas no se hacen con prisa. 177 00:20:22,050 --> 00:20:24,206 - �De qu� parte est�s? - �En qu� sentido? 178 00:20:24,326 --> 00:20:27,974 - �Veis que yo no hago preguntas? - Tampoco �l. 179 00:20:28,262 --> 00:20:31,606 - Vendr�n y se llevar�n el cuerpo. - �Quieres callarte, Viktor? 180 00:20:31,726 --> 00:20:35,895 Hoy estoy de mal humor y quiero que lo paguen tus gruesos morros. 181 00:20:36,015 --> 00:20:39,969 Est� bien, me callo; s�lo digo que no hay que hacerlo con prisa. 182 00:20:40,252 --> 00:20:45,904 T� eres joven, pero para llegar a mis a�os hay que vivir tranquilo. 183 00:20:46,408 --> 00:20:50,906 Igor, deja en paz a Vitya. Oc�pate de ti, inconsciente. 184 00:20:51,026 --> 00:20:55,200 Debo de estar alterado, no acierto a concentrarme. 185 00:20:55,320 --> 00:20:57,062 Delante de un cad�ver... 186 00:20:57,182 --> 00:20:59,879 No bromees conmigo, Igor. 187 00:20:59,999 --> 00:21:05,158 7 d�as hace que t� y Jury trajisteis el ata�d con la vieja del 8� piso, 188 00:21:05,278 --> 00:21:06,927 �y ahora est�s alterado? 189 00:21:07,047 --> 00:21:11,578 Te equivocas, Vladik. Se trataba de dinero. �sa era otra historia. 190 00:21:11,698 --> 00:21:15,006 Y si me aumentas inmediatamente el sueldo 191 00:21:15,317 --> 00:21:18,950 por este odioso trabajo junto a un cad�ver, 192 00:21:19,070 --> 00:21:21,597 estoy dispuesto a hacer todo lo posible. 193 00:21:21,717 --> 00:21:26,616 T� calla, que me debes a�n 2 d�as de ausencia injustificada. 194 00:21:26,736 --> 00:21:30,447 - Es que estaba enfermo. - �Y el certificado m�dico? 195 00:21:30,567 --> 00:21:32,772 - Lo traer�. - Llevas un mes dici�ndolo. 196 00:21:32,892 --> 00:21:36,608 - Tengo la prescripci�n. - Puedes met�rtela por el culo. 197 00:21:36,728 --> 00:21:41,610 Se precisa el certificado. Tengo apuntados 2 d�as de ausencia. 198 00:21:41,949 --> 00:21:44,648 Escucha, te los pagar�. 199 00:21:44,768 --> 00:21:48,852 No puede oblig�rseme a trabajar junto a un cad�ver. 200 00:21:48,972 --> 00:21:53,520 Ponlo todo por escrito y l�rgate, que no te aguanto m�s. 201 00:21:53,801 --> 00:21:56,415 �Y por qu�? �Si a m� me gusta estar aqu�! 202 00:22:31,526 --> 00:22:33,359 Jury, �qu� te he dicho? 203 00:22:33,479 --> 00:22:38,174 Si la cojo de abajo con la derecha, tu la debes coger con la izquierda. 204 00:22:38,762 --> 00:22:44,159 �Siempre con que lo hago mal! �Por qu� no pides ayuda a Utkin? 205 00:22:44,279 --> 00:22:47,367 El muy cuco se ha puesto c�modo a desenredar la red. 206 00:22:47,487 --> 00:22:50,638 No, lo hace porque a m� esa labor me fastidia las manos. 207 00:22:50,758 --> 00:22:54,372 Basta con talto jaleo, Igor. Haz una pausa, vete a fumar. 208 00:22:54,492 --> 00:22:57,206 �Nadie ha pedido tu opini�n! 209 00:22:57,607 --> 00:22:59,576 �A callar, aborto fallido! 210 00:23:06,393 --> 00:23:08,888 Vitya tiene una cara rara. 211 00:23:09,008 --> 00:23:12,707 Tiene algo que me recuerda al hombre de Neandertal. 212 00:23:12,827 --> 00:23:16,577 Frente baja, orejas grandes, 213 00:23:16,959 --> 00:23:20,150 marcados pliegues nasolabiales 214 00:23:21,507 --> 00:23:24,834 y una expresi�n de animal manso en el rostro. 215 00:23:25,388 --> 00:23:27,187 Y parad�jicamente 216 00:23:27,307 --> 00:23:30,378 incluso hermoso. 217 00:23:33,484 --> 00:23:35,622 �Pero qu� Neandertal! 218 00:23:36,130 --> 00:23:38,591 �Es el hombre de Cromagnon! 219 00:23:41,782 --> 00:23:45,211 �Dios m�o! �Pero a�n est� aqu�? 220 00:23:47,606 --> 00:23:50,457 Me siento a mirarlo un poco m�s. 221 00:23:50,577 --> 00:23:53,461 �Se�or, qu� disgusto! 222 00:23:53,581 --> 00:23:55,430 �Qu� disgusto! 223 00:23:55,956 --> 00:23:57,739 �Es de no creer! 224 00:23:59,098 --> 00:24:02,561 Vitya, �no lo habr�s puesto encima de la flor? 225 00:24:02,883 --> 00:24:06,549 Siento que est� aqu�, en alguna parte. 226 00:24:06,669 --> 00:24:08,054 No, deje de buscarla. 227 00:24:08,174 --> 00:24:11,601 El espect�culo est� para empezar, debo encontrarla. 228 00:24:11,721 --> 00:24:14,232 �Qu� le dar� a Renata? �Es un esc�ndalo! 229 00:24:14,352 --> 00:24:16,591 Debi� buscarla ayer. 230 00:24:16,911 --> 00:24:18,728 No es asunto m�o. 231 00:24:18,848 --> 00:24:23,242 Una bella muerte: vivir y morir en el escenario. 232 00:24:23,514 --> 00:24:27,078 Su mejor interpretaci�n. �Se ha dado muerte a espada? 233 00:24:27,515 --> 00:24:30,927 Pero �qu� dices? Yo controlo bien el atrezzo de escena: 234 00:24:31,047 --> 00:24:34,050 la espada la retir� ayer tras el primer acto. 235 00:24:34,170 --> 00:24:38,429 Fanya, aqu� est� la flor. Deje de buscarla y no vuelva a perderla. 236 00:24:38,924 --> 00:24:41,504 �Vitya, qu� listo eres! 237 00:24:41,624 --> 00:24:45,391 Siempre he dicho que eres un muchacho bien atento. 238 00:24:45,511 --> 00:24:48,692 Eres el mejor de todos, �el mejor! 239 00:24:48,812 --> 00:24:50,141 Soy bueno. 240 00:24:50,514 --> 00:24:53,111 �Cu�nto tarda la polic�a! 241 00:24:53,383 --> 00:24:56,811 �Qu� prisa va a tener? Total, est� muerto... 242 00:25:11,495 --> 00:25:15,144 - Eres el mejor de todos. - S�, el mejor. 243 00:26:40,817 --> 00:26:43,482 �Vitya! �Vitya! 244 00:26:44,216 --> 00:26:47,560 �Qui�n cambi� ayer la s�ptima escena? 245 00:26:47,866 --> 00:26:49,970 - No lo s�. - �Y qui�n lo sabe? 246 00:26:50,090 --> 00:26:54,298 Tal vez fue Igor, o Jury; quiz�s Grisha, o Pasha. 247 00:26:54,418 --> 00:26:57,562 No me concierne, no me pagan para eso. 248 00:26:57,682 --> 00:27:00,821 �No hay manera de caminar en este burdel! 249 00:27:00,941 --> 00:27:04,131 �Otra vez me han descojonado toda la escena! 250 00:27:04,251 --> 00:27:09,218 �El p�blico se r�e de m�! - No ha pasado nada terrible. 251 00:27:09,338 --> 00:27:12,154 �Pero yo fracaso! 252 00:27:12,674 --> 00:27:18,512 El m�o es un personaje serio. Si me caigo, todos se r�en. 253 00:27:18,632 --> 00:27:21,228 �Cu�ntas veces os lo he dicho? 254 00:27:21,664 --> 00:27:24,515 �No obstaculic�is el paso con el mobiliario! 255 00:27:27,078 --> 00:27:28,555 �Jury! 256 00:27:29,080 --> 00:27:30,404 �Jury! 257 00:27:31,162 --> 00:27:35,320 �Por qu� ayer no quitaste de en medio el sill�n? 258 00:27:35,744 --> 00:27:38,952 No me dio tiempo. No puedo hacerlo todo. 259 00:27:39,235 --> 00:27:42,595 �De qu� te quejas? �Te digo yo c�mo debes recitar? 260 00:27:42,715 --> 00:27:45,396 �Acaso �l te ense�a a recitar? 261 00:27:45,516 --> 00:27:47,687 �Y qu� habr�a de ense�arme? 262 00:27:47,807 --> 00:27:49,922 �Me he golpeado la rodilla! �No puede ser! 263 00:27:50,042 --> 00:27:52,876 - Pues mira d�nde pones los pies. - �Exacto! 264 00:27:52,996 --> 00:27:58,935 Est� oscuro como una cueva. Demasiado poco pasa. 265 00:27:59,512 --> 00:28:01,498 �Qu� clase de teatro es �ste? 266 00:28:02,448 --> 00:28:05,113 �C�mo es posible que ni se quiten de en medio las cosas? 267 00:28:13,637 --> 00:28:18,152 �Qui�n se cree que es, el ministro de cultura? 268 00:28:18,272 --> 00:28:21,034 Su se�or�a se ha golpeado la rodilla... 269 00:28:21,730 --> 00:28:24,140 S�, como un gran se�or... 270 00:28:27,161 --> 00:28:29,690 Vivir y morir en el escenario. 271 00:28:30,825 --> 00:28:32,879 �Qu� m�s se puede pedir? 272 00:28:36,019 --> 00:28:39,312 - �Quiere firmar para la corona? - �C�mo? 273 00:28:39,945 --> 00:28:42,389 Una firma, para la corona... 274 00:28:43,442 --> 00:28:45,682 �Qu� rodillas tan valiosas! 275 00:28:46,259 --> 00:28:51,043 �Cretino! La culpa es siempre de los dem�s, nunca suya. 276 00:28:51,739 --> 00:28:54,455 �Ineptitud! �Presunci�n! 277 00:28:54,575 --> 00:28:57,120 Estoy convencido desde hace mucho 278 00:28:57,240 --> 00:29:01,210 de que un buen actor no se lamenta nunca de nada. 279 00:29:01,775 --> 00:29:04,406 Borisov s� que era un buen actor. 280 00:29:04,526 --> 00:29:07,207 Y jam�s se quejaba de nuestro trabajo. 281 00:29:08,123 --> 00:29:11,076 Para m�, como actor no es malo. 282 00:29:11,769 --> 00:29:14,111 �Qui�n, Borisov? 283 00:29:14,671 --> 00:29:17,082 Ni �l ni Borisov son malos. 284 00:29:17,845 --> 00:29:20,357 A ti nadie te ha preguntado. �A callar! 285 00:29:20,477 --> 00:29:23,390 - �De qu� lado est�s? - �Qu� quiere decir? 286 00:29:25,370 --> 00:29:26,388 �Yo? 287 00:29:28,939 --> 00:29:31,163 �Qu� gente se nos va! 288 00:29:31,283 --> 00:29:34,337 Siempre se van los mejores. 289 00:29:34,457 --> 00:29:36,356 Los buenos no viven mucho. 290 00:29:36,882 --> 00:29:38,410 Su frase favorita. 291 00:29:38,990 --> 00:29:40,874 Era un hombre superior. 292 00:29:41,638 --> 00:29:43,759 Nosotros somos ca�dos. 293 00:29:44,574 --> 00:29:50,137 �Es hora de que nos hagamos con la ropa del duque? 294 00:29:51,968 --> 00:29:54,107 Borisov se ha ahorcado, 295 00:29:54,418 --> 00:29:57,524 as� que han llamado a Evdokimov, el sustituto. 296 00:29:58,729 --> 00:30:02,123 Pero �qu� llevar� puesto? Ma�ana tenemos una matin�. 297 00:30:02,243 --> 00:30:05,026 Verochka, �cu�ntas veces le he dicho 298 00:30:05,146 --> 00:30:12,947 que hasta que no se recoge el vestuario y se coloca en su sitio, 299 00:30:13,864 --> 00:30:17,373 no puede marcharse? 300 00:30:17,493 --> 00:30:20,666 �Cu�ntos a�os llevo en el teatro? 301 00:30:20,786 --> 00:30:23,415 Nunca me ha pasado algo semejante. 302 00:30:23,535 --> 00:30:26,686 La culpa de todo esto es m�a. 303 00:30:27,670 --> 00:30:30,284 Incluso de la muerte de Borisov. 304 00:30:31,500 --> 00:30:33,978 Verochka, no cambie el sentido de mis palabras. 305 00:30:34,894 --> 00:30:39,307 Su culpa estriba en que se haya colgado con el vestido de duque. 306 00:30:39,427 --> 00:30:41,276 S�lo de eso tiene la culpa. 307 00:31:06,010 --> 00:31:08,777 �El pobre se ha lastimado la rodilla! 308 00:31:12,777 --> 00:31:16,919 Puedo imaginar que el difunto, como artista que era, 309 00:31:17,039 --> 00:31:22,226 no quisiera suicidarse con la ropa de diario. 310 00:31:22,346 --> 00:31:24,976 Dame un cigarrillo. - Y los tuyos, �d�nde est�n? 311 00:31:25,096 --> 00:31:26,707 Sabes que no fumo. 312 00:31:27,593 --> 00:31:31,191 - Entonces, �por qu� quieres? - Porque s�lo fumo en el trabajo. 313 00:31:31,311 --> 00:31:35,706 Ayer compr� una cajetilla de Marlboro, pero vinieron los amigos 314 00:31:39,855 --> 00:31:41,654 y se la fumaron entera. 315 00:31:43,385 --> 00:31:44,981 �Cu�nto humo! 316 00:31:45,101 --> 00:31:49,830 He llamado a todos, advertido a todos, pero la polic�a a�n no ha venido. 317 00:31:49,950 --> 00:31:52,529 �Qui�n me da un cigarrillo? He olvidado los m�os. 318 00:31:52,649 --> 00:31:56,105 - El spot del Ministerio de Salud... - �D�nde est� mi querido Vitya? 319 00:31:56,225 --> 00:31:58,261 Estoy aqu�, �d�nde deber�a estar? 320 00:31:59,058 --> 00:32:00,688 No te hab�a visto. 321 00:32:02,478 --> 00:32:06,806 T� me est�s controlando. �Me est�s persiguiendo? 322 00:32:06,926 --> 00:32:10,778 Lo intenta. �Verdad, Vitya? �l desembrolla los embrollos. 323 00:32:10,898 --> 00:32:14,728 A lo mejor espera que yo a �l lo desembrolle. Es como un chiquillo. 324 00:32:14,848 --> 00:32:19,395 Dir� a todos qu� le has descosido a Borisov. �Sabes de qu� hablo, Vitya? 325 00:32:19,515 --> 00:32:22,530 Bromea, bromea... Quien haya sido, lo sabr�. 326 00:32:22,650 --> 00:32:25,670 No se deben inventar las cosas. �Tengo raz�n, s� o no? 327 00:32:25,790 --> 00:32:28,878 Probablemente lo has ahorcado t�, Vitya. 328 00:32:28,998 --> 00:32:31,365 Bromeamos, es humor negro. 329 00:32:35,311 --> 00:32:36,482 �Perdiendo el tiempo? 330 00:32:45,507 --> 00:32:49,139 Falta de fijar bien el tel�n de fondo. La base est� insegura. 331 00:32:49,869 --> 00:32:52,228 �Qu� diablos hac�is? �Moveos! 332 00:32:52,348 --> 00:32:55,448 Ven�s aqu� a trabajar, �pues a trabajar! 333 00:32:55,821 --> 00:33:00,115 El que quiera irse, que se vaya. Yo no lo voy a retener. 334 00:33:00,235 --> 00:33:01,705 Nos sobran voluntarios. 335 00:33:02,418 --> 00:33:04,862 Necesitamos una escoba nueva. 336 00:33:05,321 --> 00:33:07,256 �A m�, gris claro! 337 00:33:13,657 --> 00:33:17,793 Igor, hoy Fedia, el carpintero, vuelve de sus vacaciones. 338 00:33:17,952 --> 00:33:22,715 �Crees que sabr� lo del gallo? - S�, se lo han dicho esos bastardos. 339 00:33:22,835 --> 00:33:26,393 Nadie nos ha visto, siempre podemos negarlo. 340 00:33:26,513 --> 00:33:28,684 Diremos que le retorci� el pescuezo la marta. 341 00:33:28,804 --> 00:33:32,164 Qu� mala pata, �no? Primero, la marta, y despu�s nosotros. 342 00:33:32,284 --> 00:33:35,992 Sasha nos vio a trav�s de la ventana del autob�s. 343 00:33:36,112 --> 00:33:38,009 Pero no dijo nada. 344 00:33:38,129 --> 00:33:42,117 La puerta principal estaba cerrada y al gilipollas no le dio tiempo. 345 00:33:42,237 --> 00:33:44,476 Si nos importuna, t� niega. 346 00:33:44,596 --> 00:33:47,696 �Cu�nto lo odio! Siempre diciendo: "He hecho el gulag." 347 00:33:47,816 --> 00:33:49,529 Se delat� a s� mismo. 348 00:33:49,919 --> 00:33:54,502 Se ha hecho una granja auxiliar; en casa no tiene espacio. 349 00:33:55,103 --> 00:33:57,500 Nos result� bien f�cil. 350 00:33:57,620 --> 00:33:59,685 El bombero, �qu� gilipollas!, 351 00:33:59,805 --> 00:34:04,465 ech� a correr en cuanto le dije que quer�a coger el gallo, 352 00:34:04,585 --> 00:34:08,194 pero cuando pas� a su lado con la cesta y el gallo... 353 00:34:08,771 --> 00:34:13,082 �Y �l ni siquiera pens� que en la cesta estuviera el gallo! 354 00:34:13,202 --> 00:34:14,943 La idea era genial. 355 00:34:15,809 --> 00:34:19,645 �Y qu� velocidad: 40 minutos en ir y venir al mercado! 356 00:34:20,080 --> 00:34:24,136 �Incre�ble! �Recuerdas la caja fuerte de la vinater�a? La controlaba Alik. 357 00:34:24,256 --> 00:34:28,736 La cerraba siempre. Una noche vino a traer los carteles 358 00:34:29,018 --> 00:34:31,190 y a la ma�ana siguiente, adi�s caja fuerte. 359 00:34:31,954 --> 00:34:33,566 �Fuiste t�? 360 00:34:33,686 --> 00:34:37,114 �Te acuerdas de la alfombra que desapareci� del escenario? 361 00:34:37,234 --> 00:34:41,064 Mientras todos corr�an a ver, de la sala de material despareci� el espejo. 362 00:34:41,184 --> 00:34:43,796 - �Tambi�n fue obra tuya? - No, aquello lo hizo Alik. 363 00:34:44,852 --> 00:34:48,009 Cayeron al recordar que Alik se hab�a llevado la alfombra. 364 00:34:48,129 --> 00:34:49,604 �Matones! 365 00:34:49,724 --> 00:34:52,829 �Que terciopelo tan rojo ten�a! Vladik la ha escondido. 366 00:34:53,315 --> 00:34:57,541 A Vladik le das lo que sea y sabe esperar el momento adecuado. 367 00:34:57,661 --> 00:35:00,477 Yo creo que el momento ha llegado: 368 00:35:00,597 --> 00:35:04,070 un muerto en el escenario, polic�as hurgando por todas partes... 369 00:35:04,342 --> 00:35:07,006 La cosa durar� por lo menos una semana. 370 00:35:07,278 --> 00:35:10,893 Con semejante tumulto podr�a sacarse fuera hasta el tel�n. 371 00:35:11,248 --> 00:35:17,121 S�, hay cosas eternas, como robar. En la �poca de los soviets y ahora. 372 00:35:17,700 --> 00:35:20,721 La mano coge lo que es suyo. - �S�! 373 00:35:28,259 --> 00:35:30,397 �Perdemos el tiempo? 374 00:35:30,787 --> 00:35:34,505 Hay que fijar el tel�n y la base est� mal. 375 00:35:36,219 --> 00:35:37,916 �Mu�vanse! 376 00:35:39,472 --> 00:35:43,767 Si hab�is venido, trabajad; si no quer�is, idos. 377 00:35:43,887 --> 00:35:47,178 Yo no retengo a nadie. Voluntarios tenemos de sobra. 378 00:36:44,359 --> 00:36:46,888 Volodja, vu�lvase a la derecha. 379 00:36:47,210 --> 00:36:49,586 Apunte a la derecha. 380 00:36:49,706 --> 00:36:52,229 Ahora aquella amarilla, a la izquierda. 381 00:36:52,349 --> 00:36:54,384 �Es dalt�nico? Ponga el otro filtro. 382 00:36:54,504 --> 00:36:57,660 M�s oscuro. M�s hacia aqu�. Muy bien. 383 00:36:58,000 --> 00:37:01,632 Algo m�s alto. M�s. Bien. 384 00:37:03,333 --> 00:37:06,931 El mayor peligro para ti son los falsos testimonios. 385 00:37:07,051 --> 00:37:10,411 S�lo podr�a salvarte la presunci�n de inocencia. 386 00:37:10,531 --> 00:37:12,464 O una confesi�n espont�nea. 387 00:37:12,584 --> 00:37:17,119 A�n no ha llegado la polic�a, pero no tengas prisa. Adem�s, �l est� muerto. 388 00:37:17,239 --> 00:37:20,055 �Pero llegar�! - Vitya, �d�nde va la escalera? 389 00:37:20,175 --> 00:37:25,006 �No lo s�! Deber�as saberlo t�, �no? 390 00:37:25,311 --> 00:37:27,410 No te pongas nervioso, Vitya. 391 00:37:27,530 --> 00:37:30,075 Pero �te imaginas lo que podr�a decir de ti? 392 00:37:30,195 --> 00:37:35,519 Te golpeas contra las paredes, te agarras el est�mago, te arrastras... 393 00:37:35,639 --> 00:37:38,267 No te pongas nervioso, Vitya. 394 00:37:38,387 --> 00:37:41,425 �Qu� haces t�? �Qu� quieres? 395 00:37:41,545 --> 00:37:45,991 �Devu�lvele el sombrero y d�jalo en paz! �Se pone nervioso! 396 00:37:46,111 --> 00:37:49,768 Luego, cuando llegue la polic�a estar� nervioso. �A que s�? 397 00:37:50,414 --> 00:37:52,518 �Dejadlo en paz, he dicho! 398 00:37:53,112 --> 00:37:54,267 �T� no te metas! 399 00:37:55,828 --> 00:37:59,325 El p�blico est� ya en el foyer y el escenario no est� dispuesto. 400 00:37:59,445 --> 00:38:01,270 �Bajad el tel�n! �Vladik! 401 00:38:01,390 --> 00:38:03,375 Muchachos, �d�nde est� Vladik? 402 00:38:04,597 --> 00:38:08,721 �sta ya no os la paso. Har� un informe sobre vosotros. 403 00:38:09,157 --> 00:38:12,432 Que decidan de arriba lo que quieran. Se acab� mi paciencia. 404 00:38:12,552 --> 00:38:15,352 Vitya, de nuevo falta el tel�n de fondo y el mobiliario. 405 00:38:15,472 --> 00:38:17,502 - Pondremos todo. - No hay prisa. 406 00:38:17,622 --> 00:38:21,016 La funci�n de hoy fue anulada en se�al de luto. 407 00:38:21,796 --> 00:38:24,495 Usted no entiende nada de teatro. 408 00:38:24,615 --> 00:38:27,559 La funci�n se hace pase lo que pase. 409 00:38:27,679 --> 00:38:32,617 La risa fruto de las l�grimas es un principio b�sico del teatro. 410 00:38:32,737 --> 00:38:36,097 Durante la guerra, los actores se desmayaban en escena por el hambre. 411 00:38:36,217 --> 00:38:38,253 Se maquillaban para no parecer cansados. 412 00:38:38,373 --> 00:38:41,189 �Nuestro difunto habr�a hecho lo mismo! 413 00:38:41,828 --> 00:38:46,750 Los actores padec�an la guerra, pero aguantaban en el escenario. 414 00:38:47,219 --> 00:38:51,258 Pero la guerra se acab�. Media hora de retraso no ser� una tragedia. 415 00:38:51,378 --> 00:38:57,063 A los espectadores les basta con que el bar funcione como debe. 416 00:39:02,835 --> 00:39:05,364 Jury, prepara el tercer cuadro. 417 00:39:05,484 --> 00:39:08,164 Igor, ve abajo. Sube el bastidor negro. 418 00:39:08,741 --> 00:39:12,119 Comprendes perfectamente. S�lo que eres perezoso. 419 00:39:12,239 --> 00:39:16,764 �Que si no hubieras venido? Estar�as muerto o enfermo. 420 00:39:16,884 --> 00:39:18,971 �Y yo tengo que mover las cosas solo! 421 00:39:19,091 --> 00:39:23,316 - A m� quien trabaja as� no me sirve. - No me acuerdo de las cosas. 422 00:39:23,436 --> 00:39:25,734 Est�is aqu� para trabajar, �pues trabajad! 423 00:39:25,854 --> 00:39:28,399 �Si no, coge tus cosas y vete con la bruja de tu abuela! 424 00:39:28,519 --> 00:39:33,856 Nosotros trabajamos, es Utkin el que se pasa todo el d�a en el ba�o. 425 00:39:33,976 --> 00:39:36,872 �Qu� haces Vitya, te das al onanismo? 426 00:39:37,347 --> 00:39:40,114 �Eliminas los excesos de energ�as? 427 00:39:40,234 --> 00:39:41,930 �D�jale en paz! 428 00:39:42,382 --> 00:39:44,401 Llevo 15 a�os trabajando con �l. 429 00:39:44,521 --> 00:39:47,677 �Sabes cu�ntos como �l he tenido aqu�, de �sos como t�? 430 00:39:47,797 --> 00:39:51,225 Centenares. Y no se trabajaba como se trabaja hoy. 431 00:39:51,345 --> 00:39:54,224 �Mont�bamos un set entre dos! 432 00:39:54,344 --> 00:39:56,244 �Y qu� me importa a m�? 433 00:39:57,381 --> 00:39:59,791 �Basta de quejas! �Trabaja! 434 00:39:59,911 --> 00:40:01,845 Trabaja y no te detengas. 435 00:40:06,226 --> 00:40:10,062 La polic�a me ha dicho que ya hab�an salido para aqu�. 436 00:40:10,182 --> 00:40:11,776 Ya hace 40 minutos. 437 00:40:12,292 --> 00:40:16,586 Vitya, sube al andamio. La cuerda se ha salido de la polea. 438 00:40:17,740 --> 00:40:19,471 �Igor, Jury! 439 00:40:21,701 --> 00:40:23,415 �Igor, Jury! 440 00:40:28,863 --> 00:40:31,477 Fedya os est� buscando. 441 00:40:33,788 --> 00:40:37,369 Dice que si os coge os machaca la cabeza. 442 00:40:38,354 --> 00:40:41,154 Vosotros hab�is machacado la cabeza al gallo 443 00:40:41,274 --> 00:40:43,780 y �l os la machaca a vosotros. 444 00:40:43,900 --> 00:40:47,667 Pero que sep�is que la cosa se puede arreglar. 445 00:40:47,787 --> 00:40:50,518 Basta con comprar un gallo. 446 00:40:50,638 --> 00:40:55,925 Yo no me lo puedo permitir. Adem�s, nadie me pudo ver. 447 00:40:56,045 --> 00:40:57,877 Entonces, compradle una gallina. 448 00:41:00,143 --> 00:41:01,518 �Chicos! 449 00:41:08,180 --> 00:41:09,589 �Chicos! 450 00:41:37,501 --> 00:41:38,808 �Chicos! 451 00:41:39,385 --> 00:41:42,559 Venid aqu�, os contar� un secreto. 452 00:41:45,954 --> 00:41:48,517 He llegado esta ma�ana pronto. 453 00:41:48,637 --> 00:41:52,014 El sol doraba levemente los bordes de las nubes, 454 00:41:52,134 --> 00:41:54,831 aunque las previsiones anunciaban lluvia. 455 00:41:54,951 --> 00:41:58,107 Luego las previsiones se han cumplido y ha llegado el temporal. 456 00:41:58,227 --> 00:42:01,824 Quer�a barrer el polvo, pulir el escenario. 457 00:42:02,163 --> 00:42:05,490 Por eso he venido a primera hora. 458 00:42:06,171 --> 00:42:08,954 Veo al actor Borisov colgando ah�. 459 00:42:10,804 --> 00:42:15,115 Corro a llamar a la polic�a. Vuelvo y veo... 460 00:42:18,519 --> 00:42:21,710 Veo a Victor Utkin, 461 00:42:24,793 --> 00:42:27,271 al citado Victor Utkin, 462 00:42:27,950 --> 00:42:30,530 que quita el nudo al actor Borisov, 463 00:42:31,871 --> 00:42:33,975 lo baja a tierra, 464 00:42:35,058 --> 00:42:38,894 y le pisa una mano con un pie 465 00:42:39,420 --> 00:42:44,699 para sacarle del dedo el anillo de oro con piedras preciosas. 466 00:42:46,562 --> 00:42:47,852 Lo he visto. 467 00:42:50,279 --> 00:42:51,704 Punto. 468 00:42:53,834 --> 00:42:55,446 �Miserable! 469 00:43:01,496 --> 00:43:03,872 Idiota, pero astuto. 470 00:43:04,873 --> 00:43:06,876 �Canalla! 471 00:43:36,502 --> 00:43:40,016 �Qu� demonios tram�is? 472 00:43:40,136 --> 00:43:43,699 �A aquel vol�til lo nutr� y lo cuid� 473 00:43:43,819 --> 00:43:46,664 para que vosotros me escupierais en el alma? 474 00:43:46,784 --> 00:43:49,821 �Te equivocas! �Te est�s equivocando! 475 00:43:51,451 --> 00:43:53,131 �Fueron ellos! 476 00:43:54,733 --> 00:43:57,041 �Fueron ellos, s�! 477 00:44:01,505 --> 00:44:03,355 �Somos hom�nimos! 478 00:44:03,944 --> 00:44:05,791 �Nos llamamos igual! 479 00:44:06,775 --> 00:44:11,799 �Fueron ellos, no nosotros! �Es s�lo un caso de homonimia! 480 00:49:12,198 --> 00:49:15,881 - �Por fin! �Ya era hora! - Llevamos esperando media hora. 481 00:49:16,001 --> 00:49:19,338 - El programa. - Ya tengo, gracias. 482 00:49:50,148 --> 00:49:52,897 Atenci�n, va a comenzar el primer acto. 483 00:49:59,296 --> 00:50:01,961 Fuera las luces de sala. 484 00:50:29,638 --> 00:50:32,863 �Qu� sucede? �Qu� est�is bajando? 485 00:50:32,983 --> 00:50:35,527 �Un momento! Pero �qu� est�is...? 486 00:51:00,253 --> 00:51:02,646 La �ltima noche del a�o. 487 00:51:04,768 --> 00:51:06,092 Nieva. 488 00:51:17,308 --> 00:51:20,753 El encuentro con la mujer de la vida. 489 00:51:21,713 --> 00:51:23,801 O la nostalgia de ella. 490 00:51:25,040 --> 00:51:26,585 La historia 491 00:51:27,586 --> 00:51:29,691 de un poder decr�pito 492 00:51:30,981 --> 00:51:32,441 y la belleza. 493 00:51:45,476 --> 00:51:47,496 Basta ya de nieve. 494 00:51:48,209 --> 00:51:50,076 Se abre el primer tel�n 495 00:51:50,568 --> 00:51:53,742 y sobre el fondo de un segundo tel�n negro 496 00:51:53,862 --> 00:51:57,507 se ilumina un �rbol de Navidad, un abeto. 497 00:52:02,066 --> 00:52:06,667 Al pie del �rbol, dos muchachas: una rubia y la otra morena. 498 00:52:08,057 --> 00:52:10,893 Se quedan ah� en silencio, la cabeza inclinada, 499 00:52:11,013 --> 00:52:13,824 hasta que perciben el rumor del viento. 500 00:52:13,944 --> 00:52:17,592 Alzan ambas la cabeza y una le dice a la otra: 501 00:52:18,724 --> 00:52:23,171 �Has o�do? Tal vez haya sido su alma, que ha volado. 502 00:52:23,291 --> 00:52:25,411 Oye su rumor. 503 00:52:26,158 --> 00:52:28,212 Lo siento por �l. 504 00:52:28,469 --> 00:52:30,132 Lo siento por �l. 505 00:52:30,252 --> 00:52:34,579 Se ha apagado el m�s excelso hombre del mundo. 506 00:52:35,003 --> 00:52:38,211 O al menos eso dec�an sus mujeres. 507 00:52:38,752 --> 00:52:42,418 Eran las mujeres m�s bellas de la ciudad, 508 00:52:42,538 --> 00:52:45,558 hasta que fueron envejeciendo a la par que �l. 509 00:52:46,034 --> 00:52:50,090 Mi madre me dijo que ten�a el miembro m�s grande del mundo. 510 00:52:50,210 --> 00:52:51,338 �S�? 511 00:52:52,356 --> 00:52:54,376 �Pobre papa�to m�o! 512 00:52:54,733 --> 00:52:56,922 �Y qu� final tan inesperado! 513 00:52:58,110 --> 00:53:00,351 �Qu� hermoso rumor! 514 00:53:00,656 --> 00:53:03,643 �Ser� el viento? - Es m�sica. 515 00:53:31,318 --> 00:53:34,492 La historia comienza el d�a en que, 516 00:53:34,950 --> 00:53:37,819 a la casa del hombre m�s excelso, 517 00:53:38,090 --> 00:53:40,382 llevaron el en�simo cuadro, 518 00:53:40,502 --> 00:53:46,199 esperad�simo, que representaba una mujer desnuda: 519 00:53:47,523 --> 00:53:50,442 el "Desnudo de mujer" de Kustodiev. 520 00:53:51,551 --> 00:53:54,063 Hac�a tiempo que decidi� d�nde colgarlo. 521 00:53:54,183 --> 00:53:57,797 Ahora podr�a sentarse a la mesa, mirar hacia la ventana, 522 00:53:57,917 --> 00:54:01,259 y volver la mirada al desnudo. 523 00:54:35,710 --> 00:54:38,613 Se llamaba Andrei Andreevich. 524 00:54:38,733 --> 00:54:42,703 Ten�a dinero y una espaciosa mansi�n. 525 00:54:46,911 --> 00:54:49,372 He aqu� su ventana. 526 00:55:19,394 --> 00:55:23,705 De su valor y sus �xitos amorosos corrieron en tiempos leyendas, 527 00:55:23,825 --> 00:55:26,540 pero ahora viv�a solo, 528 00:55:27,475 --> 00:55:30,937 so�ando ardientemente con encontrar la mujer de su vida. 529 00:55:32,125 --> 00:55:34,858 Su �nico consuelo era su hija, 530 00:55:34,978 --> 00:55:38,338 que desafortunadamente para ella viv�a en casa con el padre. 531 00:55:39,609 --> 00:55:43,530 Su madre, que Andrei Andreevich hab�a esposado 532 00:55:45,075 --> 00:55:48,520 hac�a tanto tiempo que ni siquiera �l recordaba cu�ndo, 533 00:55:49,901 --> 00:55:51,225 aquel mismo a�o 534 00:55:52,854 --> 00:55:56,181 casi sin que �l se diera cuenta, muri�. 535 00:55:58,133 --> 00:56:00,407 Siempre hab�a estado enamorada de �l. 536 00:56:01,436 --> 00:56:03,897 Quedaba Masha, la bell�sima hija. 537 00:56:07,224 --> 00:56:09,159 He ah� su ventana. 538 00:57:40,231 --> 00:57:44,083 �Qui�n es? Diga. 539 00:57:45,549 --> 00:57:51,048 �Qui�n es? - Lo veo. 540 00:57:51,591 --> 00:57:54,511 - �Qu� ves? - A �l. 541 00:57:57,203 --> 00:57:59,766 Me lo han tra�do hoy. 542 00:57:59,886 --> 00:58:03,246 En seguida lo he hecho colgar, y ahora �l 543 00:58:04,060 --> 00:58:05,520 me mira. 544 00:58:06,774 --> 00:58:08,946 Se puede hasta hablar con �l. 545 00:58:12,392 --> 00:58:14,021 Es bell�simo. 546 00:58:15,574 --> 00:58:17,763 �Quieres venir a verlo? 547 00:58:27,827 --> 00:58:29,863 S�, es mi nuevo cuadro. 548 00:58:32,121 --> 00:58:34,667 �S�, es bello! 549 01:00:53,084 --> 01:00:54,713 "El oso del Norte". 550 01:00:57,904 --> 01:01:00,416 No, es "El oso torpe". 551 01:01:05,973 --> 01:01:07,568 "Manzanilla". 552 01:01:30,831 --> 01:01:33,580 Mira, ah� est� de nuevo. 553 01:01:33,972 --> 01:01:37,469 - �Qui�n? - La muchacha con el perro. 554 01:01:38,521 --> 01:01:43,087 Vive por esta zona. Masha, �la conoces? 555 01:01:47,698 --> 01:01:49,718 No, no la conozco. 556 01:01:52,943 --> 01:01:54,250 "Llavecita". 557 01:01:56,682 --> 01:01:59,007 He reparado en ella hace tiempo. 558 01:01:59,432 --> 01:02:02,996 Parece que pasa aposta por delante de mi ventana. 559 01:02:05,634 --> 01:02:07,094 �Te gusta? 560 01:02:11,609 --> 01:02:13,374 Ha vuelto la cabeza. 561 01:02:14,511 --> 01:02:16,463 Es demasiado joven. 562 01:02:16,964 --> 01:02:19,018 A m� eso me da igual. 563 01:02:19,138 --> 01:02:23,363 Mejor incluso si es hu�rfana. 564 01:02:25,496 --> 01:02:27,957 Con un buen rostro, 565 01:02:29,756 --> 01:02:31,674 una buena cintura, 566 01:02:32,013 --> 01:02:33,609 un buen pecho. 567 01:02:35,107 --> 01:02:37,772 Una que friegue arrodillada 568 01:02:38,807 --> 01:02:40,555 y que en general 569 01:02:40,844 --> 01:02:43,458 sea una mujer corriente. 570 01:02:44,521 --> 01:02:48,526 A�n no he encontrado 571 01:02:49,205 --> 01:02:53,873 la mujer de mi vida. 572 01:02:56,410 --> 01:02:58,889 Pero creo que la encontrar�. 573 01:02:59,432 --> 01:03:01,961 Kolja, nuestro portero, la ha encontrado. 574 01:03:02,504 --> 01:03:05,457 Una vez fue a sacar la basura 575 01:03:07,623 --> 01:03:09,490 y la encontr� 576 01:03:09,932 --> 01:03:11,357 ante el contenedor. 577 01:03:11,477 --> 01:03:15,669 Charlaron y despu�s �l no volver�a nunca a casa con su mujer. 578 01:03:16,683 --> 01:03:19,772 Y tal como iba vestido, 579 01:03:21,503 --> 01:03:23,200 en zapatillas 580 01:03:24,739 --> 01:03:27,200 y con la bolsa en la mano, 581 01:03:28,252 --> 01:03:29,729 desapareci�. 582 01:03:30,968 --> 01:03:34,362 Encontr� la mujer de su vida 583 01:03:35,697 --> 01:03:37,700 y se fue con ella. 584 01:03:37,820 --> 01:03:39,754 Y esto �a qu� viene? 585 01:03:40,874 --> 01:03:43,335 �Por qu�? �No puede suceder? 586 01:03:45,654 --> 01:03:49,099 �Quieres venir a vivir conmigo? - Ya me lo pediste. 587 01:03:49,219 --> 01:03:51,323 Pero no respondiste. 588 01:03:51,866 --> 01:03:54,564 - Pap�, soy tu hija. - �Y qu� m�s da? 589 01:03:55,115 --> 01:03:59,223 No te cri�. Cuando te conoc� eras ya una mujer. 590 01:04:00,156 --> 01:04:01,141 Adem�s, 591 01:04:02,991 --> 01:04:04,875 hasta Goethe viv�a con su hija. 592 01:04:05,418 --> 01:04:06,538 No. 593 01:04:10,934 --> 01:04:12,105 �Vete! 594 01:04:23,710 --> 01:04:24,746 �Para! 595 01:04:38,415 --> 01:04:40,622 Cuando era pobre, de joven, 596 01:04:41,352 --> 01:04:43,796 viv�a en una buhardilla, con artistas, 597 01:04:44,418 --> 01:04:46,641 me gustaba beber, alternar. 598 01:04:46,761 --> 01:04:48,678 Un d�a estuvieron en la buhardilla con nosotros 599 01:04:48,798 --> 01:04:50,239 dos guap�simas jovencitas. 600 01:04:50,359 --> 01:04:52,548 El alcohol hizo su efecto. 601 01:04:53,136 --> 01:04:57,294 Uno de mis amigos comenz� a importunarlas. 602 01:04:58,482 --> 01:05:00,146 Pero ellas, nada. 603 01:05:03,900 --> 01:05:06,175 Entonces cogi� un cuchillo, 604 01:05:07,702 --> 01:05:10,231 apart� el vestido de una de ellas, 605 01:05:10,351 --> 01:05:13,609 le tir� de las bragas y cort� �as�! 606 01:05:15,387 --> 01:05:17,610 �Muchachos, las chaquetas! 607 01:06:43,940 --> 01:06:45,994 �Bien, muchachos! 608 01:06:47,581 --> 01:06:50,500 �Largo! �Tomaos unas vacaciones! �Tel�fono! 609 01:07:09,587 --> 01:07:10,775 �Diga? 610 01:07:12,133 --> 01:07:14,102 �Qu� est�s haciendo? 611 01:07:17,094 --> 01:07:20,590 Miro el cuadro. Le doy conversaci�n. 612 01:07:21,473 --> 01:07:23,001 �Y? 613 01:07:25,290 --> 01:07:26,732 Me responde. 614 01:07:27,309 --> 01:07:29,974 A lo que parece, con �l se puede conversar. 615 01:07:30,094 --> 01:07:31,400 �Basta! �Corto! 616 01:07:33,980 --> 01:07:35,440 Muy bien. 617 01:08:41,414 --> 01:08:45,538 Andrei Andreevich ten�a 65 a�os, pero no los aparentaba. 618 01:08:46,879 --> 01:08:49,171 Buenos d�as. - Buenas noches. 619 01:08:50,031 --> 01:08:51,575 - Buenas noches. - Buenos d�as. 620 01:08:52,102 --> 01:08:53,969 Precioso, su perrito. 621 01:08:54,665 --> 01:08:56,498 Sobre todo, la pelliza que lleva. 622 01:08:57,211 --> 01:08:59,502 Un perro bonito de verdad. 623 01:09:12,740 --> 01:09:16,152 Despu�s llegaron la lluvia y las nieves, y �l se sent� a la ventana. 624 01:09:17,068 --> 01:09:19,750 Le dio por observar a las mujeres que pasaban. 625 01:09:22,308 --> 01:09:24,412 Se encontraba terriblemente solo. 626 01:09:25,431 --> 01:09:27,349 Terriblemente solo. 627 01:09:27,824 --> 01:09:31,219 Llen� un vaso de vodka y se lo bebi� de un trago. 628 01:09:32,527 --> 01:09:35,073 De repente vio a la muchacha del caniche. 629 01:09:35,990 --> 01:09:38,655 Por escapar de la nieve se refugi� bajo el portal 630 01:09:39,249 --> 01:09:43,085 del palacio de enfrente y qued� como a la espera. 631 01:09:44,571 --> 01:09:48,067 Andrei Andreevich, agitado, telefone� a su hija. 632 01:09:49,391 --> 01:09:51,156 Ten�a fuego en los ojos. 633 01:09:52,579 --> 01:09:55,345 Corre deprisa al portal de enfrente. 634 01:09:55,465 --> 01:09:58,231 Junto a un �rbol est� ella. 635 01:09:59,334 --> 01:10:02,780 Ve y ent�rate de qui�n es. Yo te espero en casa. 636 01:10:05,724 --> 01:10:06,912 �Qui�n dices? 637 01:10:11,647 --> 01:10:14,567 �Esa muchacha del perro! 638 01:10:15,478 --> 01:10:18,075 Podr�a ser mi mujer. 639 01:10:18,601 --> 01:10:22,657 Ve a trabar relaci�n con ella y tr�emela aqu�. 640 01:10:25,778 --> 01:10:27,442 �Al perro tambi�n? 641 01:10:32,856 --> 01:10:34,333 �Como quieras! 642 01:10:35,711 --> 01:10:39,157 No s� presentarme a las mujeres que se refugian en portales. 643 01:10:39,277 --> 01:10:41,533 Es algo t�picamente masculino. 644 01:10:41,653 --> 01:10:44,724 A lo mejor recela y no se f�a de m�. 645 01:10:47,145 --> 01:10:49,775 �Pero si acudiera yo ser�a imposible! 646 01:10:49,895 --> 01:10:53,442 Sin embargo, si me la traes se habituar�. 647 01:10:56,498 --> 01:10:58,298 �Mira, ya se ha ido! 648 01:11:01,166 --> 01:11:02,711 �Estoy desesperado! 649 01:11:06,014 --> 01:11:09,357 Me quedar� completamente solo en esta noche de fiesta 650 01:11:09,765 --> 01:11:12,107 y ser� s�lo culpa tuya. 651 01:11:12,667 --> 01:11:14,653 Si no me presentas a alguien hoy 652 01:11:14,773 --> 01:11:18,416 romper� contigo para siempre, 653 01:11:18,772 --> 01:11:23,287 modificar� el testamento y dejar� todo a la Biblioteca. 654 01:11:24,287 --> 01:11:27,139 �Y si hoy no consigo encontrar a nadie? 655 01:11:28,378 --> 01:11:30,347 En ese caso, vienes t�. 656 01:14:02,527 --> 01:14:04,784 S� que est�s en casa, �abre! 657 01:14:09,537 --> 01:14:12,795 Si no abres, echo abajo la puerta. 658 01:14:13,540 --> 01:14:16,612 �Y qu� vas a hacer despu�s con una puerta rota? 659 01:14:22,037 --> 01:14:24,379 Abre. S� que est�s. 660 01:14:27,332 --> 01:14:29,318 Abre inmediatamente la puerta. 661 01:14:32,341 --> 01:14:35,057 �Abre inmediatamente esta puerta! 662 01:15:05,250 --> 01:15:07,304 Voy a coger un hacha. 663 01:15:08,645 --> 01:15:12,158 Vuelvo en una hora. Al menos, si no me llamas t�. 664 01:16:01,439 --> 01:16:03,154 �A los pies! 665 01:16:10,756 --> 01:16:13,234 Voy en una hora con una amiga. 666 01:16:15,944 --> 01:16:18,880 Voy en una hora con una amiga. 667 01:16:21,171 --> 01:16:24,583 Bueno..., con una amiga. 668 01:16:51,982 --> 01:16:53,289 Mira. 669 01:16:55,274 --> 01:16:56,743 Un momento... 670 01:16:56,863 --> 01:16:58,966 Limpi�mos los zapatos. 671 01:16:59,086 --> 01:17:01,275 Hecho. Vamos. 672 01:17:08,759 --> 01:17:10,575 �A los pies! 673 01:19:04,995 --> 01:19:06,963 �No est� nada mal! 674 01:19:08,296 --> 01:19:10,112 �Elegante! - �Pap�! 675 01:19:11,834 --> 01:19:14,261 �Andrei Andreevich! - �Debo quitarme los zapatos? 676 01:19:14,381 --> 01:19:15,195 No. 677 01:19:19,115 --> 01:19:20,286 �Pap�! 678 01:19:24,073 --> 01:19:25,244 �Pap�! 679 01:20:15,271 --> 01:20:18,734 �Espera, la flor! �D�jame coger la flor! 680 01:20:18,854 --> 01:20:20,160 Vamos. 681 01:20:23,192 --> 01:20:26,162 Pap�, �sta es Alisa. 682 01:20:28,369 --> 01:20:31,339 Pap�, �sta es Alisa. �Pap�! 683 01:20:35,818 --> 01:20:36,871 Hola. 684 01:20:43,917 --> 01:20:46,090 Hola, Alisa. 685 01:20:49,247 --> 01:20:51,996 Este yeso me toca el coraz�n. 686 01:20:52,601 --> 01:20:55,265 - Me lo quitan pronto. - Mucho gusto, Andrei. 687 01:20:55,588 --> 01:20:59,407 - �Has dado 2 vueltas de llave? - Una. 688 01:20:59,527 --> 01:21:02,038 - Mejor dos. - No, he dado s�lo una. 689 01:21:02,158 --> 01:21:04,407 Dame las llaves, vamos. 690 01:21:04,527 --> 01:21:08,090 �stas son las tuyas. Y �stas, las m�as. 691 01:21:08,989 --> 01:21:12,893 Mis llaves. Y �sta, la de tu habitaci�n. 692 01:21:13,276 --> 01:21:17,503 Est� cerrada con llave y en casa no hay nadie. 693 01:21:17,842 --> 01:21:20,643 He concedido a todos d�a libre. 694 01:21:20,763 --> 01:21:22,628 Cuidad con el perro. 695 01:21:22,748 --> 01:21:25,198 Es malo y s�lo me obedece a m�. 696 01:21:25,318 --> 01:21:29,645 Se enfurece cuando hay bellas chicas. Es envidioso. 697 01:21:30,714 --> 01:21:32,938 Para salir hay que pasar sobre su cad�ver. 698 01:21:33,058 --> 01:21:37,057 �Olik, a montar guardia en la puerta! 699 01:21:37,906 --> 01:21:39,230 As�, pues, 700 01:21:40,005 --> 01:21:44,265 �le han advertido que festejaremos juntos el nuevo a�o? 701 01:21:44,944 --> 01:21:49,917 �Y nada de madres! - �Qu� quiere decir? 702 01:21:50,037 --> 01:21:53,125 Que no quiero o�r decir "Me espera mi madre" 703 01:21:53,245 --> 01:21:58,828 cuando quien espera es un hombre. No quiero ser tomado a broma. 704 01:21:58,948 --> 01:22:02,326 �"Me espera mi madre"! 705 01:22:04,278 --> 01:22:08,402 Cerramos tambi�n esta puerta. El tel�fono ya lo he desconectado. 706 01:22:22,083 --> 01:22:24,476 - Por el nuevo a�o. - S�. 707 01:22:34,725 --> 01:22:37,915 He obtenido lo que tanto deseaba. 708 01:22:41,267 --> 01:22:44,933 Dos bellezas sentadas ante m�. �Si�ntate! 709 01:23:55,919 --> 01:23:59,195 De vasos tengo a toneladas. 710 01:24:00,145 --> 01:24:03,822 "No te ver� 711 01:24:05,027 --> 01:24:07,447 "nunca m�s. 712 01:24:08,058 --> 01:24:13,387 "Nunca te olvidar�." 713 01:24:13,507 --> 01:24:15,722 Un poco m�s. 714 01:24:26,073 --> 01:24:28,330 Yo, personalmente, 715 01:24:30,421 --> 01:24:33,662 no me definir�a como una belleza. 716 01:24:34,443 --> 01:24:39,247 Una vez, Andrei, mi padre, destroz� una puerta con un hacha. 717 01:24:39,367 --> 01:24:42,081 Pero aquel d�a yo no estaba en casa. 718 01:24:42,201 --> 01:24:45,280 - �Es verdad? - Perdona un momento. 719 01:24:45,840 --> 01:24:49,438 En aquella ocasi�n te hab�as ido a la cama con un fulano. 720 01:24:50,892 --> 01:24:54,914 Pero la puerta nueva te la instal� yo, no el tal fulano. 721 01:24:55,034 --> 01:24:57,053 �La hab�as roto t�, no? 722 01:24:57,851 --> 01:25:01,398 Pero en la cama contigo se meti� �l. �Es eso l�gico? 723 01:25:04,021 --> 01:25:05,395 �Bebamos! 724 01:25:07,212 --> 01:25:09,808 �Pero qu� chica tan simp�tica! 725 01:25:16,340 --> 01:25:19,836 �Por qu� te has puesto tanto maquillaje? Hagamos as�. 726 01:25:22,257 --> 01:25:24,531 As� est�s mucho m�s hermosa. 727 01:25:27,196 --> 01:25:28,316 �Qu�? 728 01:25:29,250 --> 01:25:31,490 �Nos hacemos una foto, chicas? 729 01:25:32,576 --> 01:25:35,394 A todas las chicas les gusta hacerse fotos. 730 01:25:46,629 --> 01:25:49,362 �Dios, qu� horror! 731 01:25:51,136 --> 01:25:53,817 �Qu� horror! 732 01:25:57,246 --> 01:25:58,536 �Qu� horror! 733 01:26:12,834 --> 01:26:14,548 �Qu� has dicho, belleza? 734 01:26:14,668 --> 01:26:15,719 �Es m�a! 735 01:26:20,330 --> 01:26:23,317 �Te gusta mi nueva chaqueta blanca? 736 01:26:23,656 --> 01:26:26,067 No es blanca. Hemos salido muy mal. 737 01:26:28,154 --> 01:26:29,495 Pero sois as�. 738 01:26:29,615 --> 01:26:34,514 �Ponemos la TV? En seguida dar�n el discurso a la naci�n. 739 01:26:35,413 --> 01:26:40,081 Me niego a ver vuestra televisi�n de mierda. 740 01:26:41,781 --> 01:26:46,415 Y no leo vuestros asquerosos peri�dicos. 741 01:26:46,535 --> 01:26:48,417 Bebamos, entonces. 742 01:26:49,294 --> 01:26:52,620 �No te da corte fumar delante de tu padre? 743 01:26:52,740 --> 01:26:54,810 �Te deja? 744 01:26:54,930 --> 01:26:59,579 �Nos hacemos otra foto? Pero no as�, vestidas como diga yo. 745 01:27:00,010 --> 01:27:03,694 Yo no me dejo fotografiar desnuda. �T� s�! 746 01:27:03,814 --> 01:27:07,513 �Qu� aburrimiento! Con vosotras s�lo desperdiciar�a pel�cula. 747 01:27:07,633 --> 01:27:12,515 Qu� avaro, es un aspecto de tu car�cter que deb�as ocultar. 748 01:27:12,635 --> 01:27:17,301 No soy avaro, pero cuando los dem�s lo son conmigo... 749 01:27:18,038 --> 01:27:20,448 Cuando los dem�s son avaros conmigo, 750 01:27:20,568 --> 01:27:22,977 tampoco a m� me importan ellos. 751 01:27:24,572 --> 01:27:25,947 �Qu� horror! 752 01:27:36,436 --> 01:27:37,726 �Joder! 753 01:27:45,003 --> 01:27:46,412 Por favor. 754 01:27:51,862 --> 01:27:53,356 Preparadas. 755 01:28:22,181 --> 01:28:23,845 �Qu� hermosas! 756 01:32:42,802 --> 01:32:44,346 �Uy, madre! 757 01:33:26,663 --> 01:33:29,022 Esto quiere decir algo... 758 01:33:42,493 --> 01:33:44,275 "Queridos conciudadanos, 759 01:33:44,395 --> 01:33:49,079 "los relojes desgranan los �ltimos minutos de este 2005." 760 01:33:49,469 --> 01:33:50,827 El hombre ilustre. 761 01:33:50,947 --> 01:33:54,132 "Es una nueva p�gina de la historia. 762 01:33:54,252 --> 01:33:56,338 "Y las buenas acciones..." 763 01:33:56,627 --> 01:33:57,968 "Karakum." 764 01:34:07,834 --> 01:34:09,616 �Feliz a�o! 765 01:34:09,736 --> 01:34:11,245 �Feliz a�o! 766 01:34:20,445 --> 01:34:22,889 - �Feliz a�o! - �Feliz a�o! 767 01:34:33,133 --> 01:34:35,679 Y para terminar, os la ense�ar�. 768 01:34:37,744 --> 01:34:41,698 Abrir� para vosotras mi cuarto secreto, donde se encuentra. 769 01:34:43,565 --> 01:34:44,889 Una cama. 770 01:34:46,360 --> 01:34:50,128 Una cama para la mujer de mi vida, que encontrar� pronto. 771 01:34:50,248 --> 01:34:53,828 Y en ella, yo la acariciar�. 772 01:35:59,449 --> 01:36:02,284 Imaginad una cama, 773 01:36:02,404 --> 01:36:05,594 una cama negra y aterciopelada, 774 01:36:05,984 --> 01:36:09,090 una cama negra negra, 775 01:36:09,680 --> 01:36:13,939 en la que acostar a una belleza 776 01:36:14,059 --> 01:36:21,526 de piel brillante y blanca como la nieve. 777 01:36:22,499 --> 01:36:27,607 �Por qu� no es negra? 778 01:36:27,727 --> 01:36:32,309 Una cama negra negra. 779 01:36:32,429 --> 01:36:36,112 - Debes volver al trabajo. - Tengo el justificante m�dico. 780 01:36:36,232 --> 01:36:39,668 Debes volver al trabajo. �Adi�s! 781 01:36:39,788 --> 01:36:41,705 �Pero si tengo el justificante! 782 01:36:41,825 --> 01:36:44,891 De aqu� no sale nadie hasta que yo no me vaya. 783 01:36:46,011 --> 01:36:50,152 - �Qu� quiere decir "no me vaya"? - Eso que he dicho. 784 01:36:52,625 --> 01:36:57,581 Y si yo no... �Habla de sexo, por un casual? 785 01:36:58,379 --> 01:37:01,180 S�, est� hablando de sexo. 786 01:37:02,003 --> 01:37:04,328 �Y si yo no quisiera? 787 01:37:04,448 --> 01:37:06,756 �Si no estuviera dispuesta a hacerlo? 788 01:37:08,062 --> 01:37:10,371 �Quieres ver una porno? 789 01:37:11,858 --> 01:37:13,334 �Para qu�? 790 01:37:13,928 --> 01:37:16,627 Para ambientarnos. Yo te comprendo, �sabes? 791 01:37:17,730 --> 01:37:20,803 Pero yo quiero comer. �Tengo hambre! 792 01:37:23,070 --> 01:37:26,040 Ven conmigo, te dar� de comer. 793 01:37:31,921 --> 01:37:33,432 Vamos, ven. 794 01:37:35,808 --> 01:37:38,354 - �Os hab�is quedado aleladas? - S�. 795 01:38:09,859 --> 01:38:11,387 Alisa... 796 01:38:29,596 --> 01:38:31,973 Aqu� hay caviar. 797 01:38:36,011 --> 01:38:39,185 - Buen�simo. - La cuchara. 798 01:38:42,732 --> 01:38:45,550 - �Y el pan? - Aqu� hay pan negro. 799 01:38:46,721 --> 01:38:48,129 Come. 800 01:38:48,249 --> 01:38:50,607 Come, que aqu� hace fr�o. 801 01:38:51,524 --> 01:38:53,442 S�, hace fr�o. 802 01:38:54,930 --> 01:38:57,272 S�, hace fr�o: es un �tico. 803 01:39:00,047 --> 01:39:03,333 �Oyes qu� versos hace el gato? Sufre. 804 01:39:03,453 --> 01:39:06,798 Igual sufro yo. �Desesperadamente! 805 01:39:13,500 --> 01:39:14,569 Un momento. 806 01:39:15,757 --> 01:39:17,607 S�, espero. 807 01:39:34,851 --> 01:39:36,192 �Muy bien! 808 01:39:58,062 --> 01:40:00,370 - �Y usted por qu� no come? - No tengo hambre. 809 01:40:02,011 --> 01:40:04,183 Est� muy decidido a conseguir su prop�sito. 810 01:40:05,541 --> 01:40:07,748 �Y cu�nto hace que no est� con una mujer? 811 01:40:08,393 --> 01:40:10,124 Tanto como para enloquecer. 812 01:40:12,452 --> 01:40:15,948 - Debo volver al trabajo. - Tienes el justificante. 813 01:40:17,442 --> 01:40:19,954 �C�mo har� para irse a la cama con Masha? 814 01:40:20,921 --> 01:40:22,500 �Es su hija! 815 01:40:23,038 --> 01:40:24,990 Eso me da igual. 816 01:40:25,363 --> 01:40:28,096 Decide t� con qui�n me voy a la cama. 817 01:40:29,793 --> 01:40:32,322 Si lo sientes por Masha, entonces ven t�. 818 01:40:34,211 --> 01:40:35,789 �Es usted muy duro! 819 01:40:35,909 --> 01:40:38,861 No me gusta que las mocosas me den lecciones. 820 01:40:38,981 --> 01:40:40,593 �Qu� duro es usted! 821 01:40:41,390 --> 01:40:43,071 �Has terminado ya de comer? 822 01:40:44,939 --> 01:40:46,722 �Y si nos neg�ramos a hacerlo? 823 01:40:48,113 --> 01:40:50,507 No saldr�ais de aqu�. 824 01:40:52,435 --> 01:40:54,590 - �Qu� quiere decir? - Lo que he dicho. 825 01:40:56,101 --> 01:40:59,614 - Es Vd. hombre de pocas palabras. - S�, es verdad. 826 01:41:02,443 --> 01:41:03,885 Come. 827 01:41:04,683 --> 01:41:06,363 No tengo ninguna prisa. 828 01:41:07,331 --> 01:41:09,130 �Quieres comer, no? 829 01:41:13,764 --> 01:41:15,156 No tengo prisa. 830 01:41:17,142 --> 01:41:18,381 �Adi�s! 831 01:41:51,742 --> 01:41:53,626 �Ay, madre! Mira. 832 01:41:57,283 --> 01:41:58,845 �Has visto? 833 01:42:02,579 --> 01:42:03,835 �Qu� cosas! 834 01:42:20,671 --> 01:42:26,799 Con perro o sin perro, la puerta est� cerrada. Se me olvid�. 835 01:42:33,173 --> 01:42:35,821 Una chocolatina sin nombre. 836 01:42:47,337 --> 01:42:51,971 �Y �ste era el hombre m�s excelso del mundo? 837 01:42:53,526 --> 01:42:57,209 �Por qu�? �No te gusta siquiera un poco? 838 01:42:57,329 --> 01:42:59,110 �Est�s fingiendo! 839 01:42:59,230 --> 01:43:03,048 Todas ca�an enamoradas de �l, pero �l nunca am� a ninguna. 840 01:43:03,168 --> 01:43:05,372 �Qu� has venido a hacer, entonces? 841 01:43:05,492 --> 01:43:07,137 No, es que... 842 01:43:08,478 --> 01:43:11,679 Gustar, me gusta. 843 01:43:13,122 --> 01:43:15,820 Es apuesto, inteligente... 844 01:43:15,940 --> 01:43:19,775 ...Y rico, y viejo, y puede morir 845 01:43:19,895 --> 01:43:22,129 y dej�rtelo todo a ti, �no? 846 01:43:23,623 --> 01:43:27,318 Es que tengo en mi cabeza un caleidoscopio. 847 01:43:29,473 --> 01:43:35,634 Pero si �l "no se viene", �qu�? 848 01:43:35,754 --> 01:43:38,937 Esto me preocupa. 849 01:43:39,057 --> 01:43:41,415 No puede ir muy lejos, en serio. 850 01:43:42,993 --> 01:43:47,661 Escucha..., no puedes hacerte idea. 851 01:43:50,255 --> 01:43:53,734 Ha prometido 852 01:43:54,865 --> 01:43:57,852 comprarme una m�quina de coser para el segundo piso. 853 01:43:57,972 --> 01:44:01,111 - En el 2� piso estamos. - �Te das cuenta? 854 01:44:04,068 --> 01:44:05,171 �Qu� haces? 855 01:44:08,888 --> 01:44:12,317 �Te has acostado con �l alguna vez? 856 01:44:12,826 --> 01:44:14,506 �S�, te has acostado! 857 01:44:15,068 --> 01:44:19,074 Responda lo que responda, nunca sabr�s si estoy diciendo la verdad. 858 01:44:24,448 --> 01:44:26,739 S�, tienes raz�n. 859 01:44:31,848 --> 01:44:33,613 �No es una puerta gruesa! 860 01:44:33,963 --> 01:44:37,782 �La puedo destrozar en un instante, as� que decid�os! 861 01:44:41,771 --> 01:44:43,672 Vaya a asearse. 862 01:44:44,250 --> 01:44:46,083 Estoy muy limpio. 863 01:44:46,203 --> 01:44:49,715 No estoy segura de ello. Vamos, vaya a lavarse. 864 01:44:51,905 --> 01:44:53,466 De acuerdo, voy. 865 01:45:10,818 --> 01:45:12,227 No aguanto m�s. 866 01:45:14,637 --> 01:45:16,165 �Dios m�o! 867 01:45:37,039 --> 01:45:39,924 No me mires. 868 01:45:41,368 --> 01:45:43,014 No me mires. 869 01:45:50,194 --> 01:45:51,603 �Las llaves! 870 01:46:33,460 --> 01:46:36,226 "�Qu� agradable es el perfume del clavel!" 871 01:46:43,163 --> 01:46:45,777 "�Qu� agradable es el perfume del clavel!" 872 01:47:13,902 --> 01:47:17,839 �Y si usted no fuera capaz de "venirse"? 873 01:47:20,029 --> 01:47:22,201 T� emp��ate al m�ximo. 874 01:47:22,501 --> 01:47:26,048 �Qu� quiere decir que me empe�e al m�ximo? 875 01:47:26,168 --> 01:47:27,813 Quiere decir esto. 876 01:47:29,816 --> 01:47:31,989 En ning�n momento te retirar�s lo m�s m�nimo. 877 01:47:32,109 --> 01:47:35,720 y tus piernas se pegar�n a m� 878 01:47:36,637 --> 01:47:40,676 hasta llegarme a los hombros. 879 01:47:42,028 --> 01:47:46,017 Pero estar acostada mucho tiempo con las piernas as�, hace da�o. 880 01:47:46,137 --> 01:47:49,072 �Los m�sculos se estiran! - No hab�a pensado en ello. 881 01:47:50,056 --> 01:47:51,839 Entonces te los corto. 882 01:47:52,424 --> 01:47:55,497 As� no se estirar�n. 883 01:47:55,904 --> 01:48:01,714 Entonces me bambolear�n cuando camine en posici�n cl�sica, natural. 884 01:48:01,834 --> 01:48:04,754 No, porque no andar�s. 885 01:48:05,551 --> 01:48:08,556 Estar�s siempre tendida en la cama. 886 01:48:09,048 --> 01:48:12,244 Y apoyar�s tus piernas hasta mis hombros. 887 01:48:12,364 --> 01:48:15,893 �sa ser� tu postura 888 01:48:16,993 --> 01:48:18,351 natural. 889 01:48:20,541 --> 01:48:22,034 Desn�date. 890 01:48:24,360 --> 01:48:26,040 Me da verg�enza 891 01:48:26,651 --> 01:48:28,331 delante del perro. 892 01:48:30,495 --> 01:48:31,751 El perro. 893 01:48:41,816 --> 01:48:44,379 - �Te da verg�enza? - S�. 894 01:49:03,004 --> 01:49:05,720 Olik, t� eres el culpable. 895 01:49:06,483 --> 01:49:09,980 Has abandonado el puesto de guardia. Vamos, ven. 896 01:49:12,435 --> 01:49:14,437 Marcha. 897 01:49:26,683 --> 01:49:29,789 El perro ha sido retirado. 898 01:50:03,095 --> 01:50:05,098 - De acuerdo. - �S�? 899 01:50:08,085 --> 01:50:09,816 Vaya a lavarse. 900 01:50:11,915 --> 01:50:14,257 Hay cierto olor... 901 01:50:18,840 --> 01:50:20,028 �M�o? 902 01:50:26,961 --> 01:50:28,353 Lo har� por ti. 903 01:50:34,334 --> 01:50:35,641 Por ti. 904 01:51:49,976 --> 01:51:52,098 �Has encontrado las llaves de repuesto? 905 01:51:52,218 --> 01:51:54,865 Tal vez ni haya. 906 01:51:55,588 --> 01:51:58,609 Y en el bolsillo tiene las suyas y las m�as. 907 01:51:59,678 --> 01:52:01,359 No es ning�n idiota. 908 01:52:01,868 --> 01:52:03,735 �No te ha pegado, entonces? 909 01:52:04,835 --> 01:52:07,567 �Por qu�? �Es de los que pegan? 910 01:52:08,467 --> 01:52:11,251 En cierta ocasi�n hubimos de separarlo de una tipa 911 01:52:11,371 --> 01:52:14,340 Se hab�a puesto a cabalgar encima de ella, vestido. 912 01:52:14,460 --> 01:52:16,665 Ella, en cambio, estaba desnuda. 913 01:52:17,198 --> 01:52:19,421 Por decirlo pronto, hab�amos discutido. 914 01:52:24,361 --> 01:52:25,481 Pues... 915 01:52:26,766 --> 01:52:33,827 me ha hecho tenderme en aquella cama "negra". 916 01:52:35,315 --> 01:52:38,438 Y despu�s me ha dicho lo que deb�amos hacer. 917 01:52:39,999 --> 01:52:41,866 Ha sido interesante. 918 01:52:45,234 --> 01:52:48,747 Luego me ha propuesto una operaci�n. 919 01:52:53,439 --> 01:52:54,967 Y despu�s... 920 01:52:56,460 --> 01:53:00,924 Yo creo que..., no "se viene". 921 01:53:03,729 --> 01:53:05,138 No es capaz. 922 01:53:10,128 --> 01:53:11,978 Es una intuici�n. 923 01:53:34,495 --> 01:53:36,820 Y te aviso: 924 01:53:39,553 --> 01:53:41,267 una vez 925 01:53:43,416 --> 01:53:45,911 persigui� a una mujer cuchillo en mano. 926 01:53:48,066 --> 01:53:50,307 Hizo pedazos la puerta y la hiri�. 927 01:53:52,038 --> 01:53:53,684 �Eras t� esa mujer? 928 01:53:57,073 --> 01:53:58,787 �C�mo le odio! 929 01:54:00,009 --> 01:54:01,893 T� no lo puedes entender. 930 01:54:49,266 --> 01:54:52,746 �Date prisa! �Busca las llaves! 931 01:54:53,153 --> 01:54:54,986 �Vamos, busca las llaves! 932 01:54:55,924 --> 01:54:59,386 �En los pantalones; es in�til que mires en la chaqueta! 933 01:54:59,709 --> 01:55:03,222 - �R�pido, en los pantalones! - �Estoy buscando! 934 01:55:03,342 --> 01:55:06,905 �Date prisa! �Las has encontrado? 935 01:55:11,528 --> 01:55:13,039 �Las encontr�! 936 01:55:18,340 --> 01:55:21,565 Del agua siempre has salido seco. 937 01:56:17,020 --> 01:56:19,142 �Feliz a�o! 938 01:56:23,379 --> 01:56:25,365 �Feliz a�o! 939 01:56:28,250 --> 01:56:31,594 �Te he dicho que feliz a�o! 940 01:56:31,714 --> 01:56:35,968 Ha esperado tanto a la mujer de su vida, 941 01:56:36,088 --> 01:56:38,785 y ahora esa mujer eras t�. 942 01:56:41,627 --> 01:56:44,325 Dame, quiero beber tambi�n yo. 943 01:56:44,445 --> 01:56:46,328 Hermoso pichoncito. 944 01:56:46,448 --> 01:56:48,212 �Brindo porque haya salud! 945 01:57:39,626 --> 01:57:42,681 �Por qu� se ha puesto esa bata blanca? 946 01:57:46,269 --> 01:57:49,409 Usted hoy ha bebido demasiado. 947 01:57:50,546 --> 01:57:53,941 �No es blanca, sino negra! �Quiero ser un diablo! 948 01:59:14,623 --> 01:59:17,186 Pr�xima parada: final de trayecto. 949 01:59:19,998 --> 01:59:21,610 Final de trayecto. 950 01:59:44,533 --> 01:59:47,588 As� es como nace el amor. Di. 951 01:59:49,412 --> 01:59:51,143 222. 952 01:59:51,582 --> 01:59:53,585 "Two, two, two." 953 01:59:54,960 --> 01:59:57,795 - 15. - "One, five". 954 01:59:59,418 --> 02:00:02,693 - 55. - "Five, five". 955 02:00:18,015 --> 02:00:21,036 - D�game. - Alisa, soy yo. 956 02:00:21,511 --> 02:00:23,073 Le he reconocido. 957 02:00:25,551 --> 02:00:27,129 Te escucho. 958 02:00:28,250 --> 02:00:30,355 Soy yo quien le escucho. 959 02:00:30,475 --> 02:00:32,578 No, soy yo quien te escucha a ti. 960 02:00:35,345 --> 02:00:38,892 Escuche, soy yo quien le escucho. 961 02:00:39,471 --> 02:00:42,628 Me ha llamado usted, luego soy yo quien le escucha. 962 02:00:43,850 --> 02:00:45,378 �Se siente ofendido? 963 02:00:46,611 --> 02:00:51,720 Se lo pregunto, porque tambi�n yo me siento algo ofendida. 964 02:00:55,465 --> 02:00:57,145 Alisa, yo... 965 02:00:59,250 --> 02:01:00,794 Yo te amo. 966 02:01:03,052 --> 02:01:04,664 Tal vez sea eso. 967 02:01:08,426 --> 02:01:09,597 S�... 968 02:01:19,007 --> 02:01:20,025 Alisa, 969 02:01:21,349 --> 02:01:23,012 te echo de menos. 970 02:01:24,551 --> 02:01:27,708 Desde este mismo momento, empiezo a esperarte. 971 02:01:34,481 --> 02:01:38,707 La cama negra te espera. 972 02:01:41,473 --> 02:01:44,308 �No es negra, es blanca! 973 02:01:45,306 --> 02:01:47,360 �Sabe? Me han quitado el yeso. 974 02:01:49,023 --> 02:01:51,365 A m�, en cambio, me lo han puesto. 975 02:02:02,171 --> 02:02:05,498 Y yo ahora estoy comiendo de su caviar. 976 02:02:05,940 --> 02:02:10,421 No s� si se dio cuenta que se lo rob�. 977 02:02:18,469 --> 02:02:19,691 �Oiga? 978 02:04:36,484 --> 02:04:40,576 FIN 979 02:04:40,696 --> 02:04:46,364 Subs. por David (2015) 74434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.