Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,417 --> 00:00:03,337
[upbeat rock music]
2
00:00:03,378 --> 00:00:10,388
♪ ♪
3
00:00:20,562 --> 00:00:22,192
- Dad?
4
00:00:22,231 --> 00:00:25,191
Daddy!
5
00:00:25,234 --> 00:00:27,074
You gonna make some breakfast?
6
00:00:27,110 --> 00:00:31,780
♪ ♪
7
00:00:31,823 --> 00:00:36,083
- ♪ I didn't really mean to hurt you ♪
8
00:00:36,119 --> 00:00:38,499
♪ I didn't want to see you go ♪
9
00:00:38,539 --> 00:00:40,539
♪ I know I made you cry ♪
10
00:00:40,582 --> 00:00:44,292
♪ But, baby, if I could turn back time ♪
11
00:00:44,336 --> 00:00:45,996
♪ ♪
12
00:00:46,046 --> 00:00:49,086
♪ If I could find a way ♪
13
00:00:49,132 --> 00:00:50,632
♪ ♪
14
00:00:50,676 --> 00:00:54,926
♪ I'd take back those words
that hurt you ♪
15
00:00:54,972 --> 00:00:57,102
♪ And you'd stay ♪
16
00:00:57,140 --> 00:01:01,350
♪ If I could reach the stars ♪
17
00:01:01,395 --> 00:01:06,065
♪ I'd give them all to you ♪
18
00:01:06,108 --> 00:01:11,408
♪ Then you'd love me, love me,
like you used to do ♪
19
00:01:11,446 --> 00:01:15,616
♪ If I could turn back time ♪
20
00:01:15,659 --> 00:01:17,159
MARTIN: I-I don't know where else to look.
21
00:01:17,202 --> 00:01:18,372
SHARON: I set up alerts on my system
22
00:01:18,412 --> 00:01:20,792
so if she enables her Wi-Fi capability,
we found her.
23
00:01:20,831 --> 00:01:23,631
- Yeah, but if she doesn't,
we're just--we're just blind.
24
00:01:24,918 --> 00:01:27,168
Hey, did you--you leave your door open?
25
00:01:29,047 --> 00:01:30,757
SHARON: No.
26
00:01:30,799 --> 00:01:32,179
ABEL: Hello, Sharon.
27
00:01:33,844 --> 00:01:35,854
[dramatic music]
28
00:01:35,888 --> 00:01:37,308
[upbeat music]
29
00:01:37,347 --> 00:01:40,097
LEVI: We've entered hour 13
of this road trip.
30
00:01:40,142 --> 00:01:42,772
When will it end?
Will it ever end?
31
00:01:42,811 --> 00:01:44,481
Who knows?
32
00:01:44,521 --> 00:01:50,531
♪ ♪
33
00:01:52,237 --> 00:01:55,237
Are we really going to Canada?
34
00:01:55,282 --> 00:01:57,082
- Levi, I told you, no phones.
35
00:01:57,117 --> 00:01:58,447
We can't risk being tracked.
36
00:01:58,493 --> 00:02:00,453
LEVI: Tracked? By who?
37
00:02:00,495 --> 00:02:05,625
- Uh, that info is reserved for those
who haven't been fellated by Emma.
38
00:02:05,667 --> 00:02:08,497
- "Fellated,"
39
00:02:08,545 --> 00:02:10,955
now that's a good word.
40
00:02:11,006 --> 00:02:13,716
- Yes, it was stupid, but it's not like
I cheated, okay?
41
00:02:13,759 --> 00:02:16,429
She's a bot.
42
00:02:16,470 --> 00:02:18,310
An emBed, a thing.
43
00:02:18,347 --> 00:02:20,597
You know, I heard they turned her into
a pile of scrap metal?
44
00:02:20,641 --> 00:02:22,981
So can we please--
- Stop the car.
45
00:02:23,018 --> 00:02:24,228
- What?
46
00:02:24,269 --> 00:02:27,559
- I said stop the fucking car.
47
00:02:27,606 --> 00:02:28,976
Stop the car!
48
00:02:32,444 --> 00:02:35,284
JENNY: You're an idiot, you know that?
49
00:02:35,322 --> 00:02:37,162
Aisha?
50
00:02:37,199 --> 00:02:39,029
Aisha?
51
00:02:39,076 --> 00:02:42,036
[dramatic music]
52
00:02:42,079 --> 00:02:49,089
♪ ♪
53
00:02:58,095 --> 00:03:00,255
- I, uh--
54
00:03:00,305 --> 00:03:02,715
I thought I could go to them,
55
00:03:02,766 --> 00:03:06,476
show them who I am,
and maybe they'd let me live.
56
00:03:06,520 --> 00:03:09,230
It's--it--
57
00:03:09,273 --> 00:03:12,943
It's a completely insane idea.
58
00:03:12,985 --> 00:03:15,145
You know, to them,
59
00:03:15,195 --> 00:03:19,115
I may as well be Emma.
60
00:03:19,157 --> 00:03:20,737
- You're not.
61
00:03:23,829 --> 00:03:27,669
You're more human than most people I know.
62
00:03:27,708 --> 00:03:32,878
- That's not how they'll see it, Jen.
63
00:03:32,921 --> 00:03:35,011
- Where is she?
64
00:03:35,048 --> 00:03:37,258
SHARON: I don't know, honestly.
65
00:03:37,301 --> 00:03:38,551
- You know what? I'm calling the police.
66
00:03:38,594 --> 00:03:39,854
- You're not.
67
00:03:39,887 --> 00:03:41,927
'Cause then Sharon here
would end up in a discussion
68
00:03:41,972 --> 00:03:43,812
about what she stole from us,
69
00:03:43,849 --> 00:03:49,099
and that's inconvenient.
70
00:03:49,146 --> 00:03:52,146
And does she know where she came from?
71
00:03:52,191 --> 00:03:54,191
- I'm sure she does, I made her.
72
00:03:58,363 --> 00:03:59,663
Which is probably where she's headed.
73
00:03:59,698 --> 00:04:01,238
- Wait, what are you--
why are we even talking--
74
00:04:01,283 --> 00:04:03,203
who is--I'm sorry, who are you?
75
00:04:03,243 --> 00:04:05,373
- Better question: who are you?
76
00:04:05,412 --> 00:04:07,622
- I'm Aisha's father.
77
00:04:07,664 --> 00:04:08,624
[dramatic music]
78
00:04:08,665 --> 00:04:11,705
ABEL: Oh, Sharon.
79
00:04:11,752 --> 00:04:13,172
[chuckles]
80
00:04:13,212 --> 00:04:16,802
You really made a mess this time.
81
00:04:16,840 --> 00:04:21,390
♪ ♪
82
00:04:30,187 --> 00:04:31,897
AISHA: Shit.
83
00:04:31,939 --> 00:04:33,729
- I'll get us a room.
84
00:04:36,235 --> 00:04:39,195
[light instrumental music]
85
00:04:39,238 --> 00:04:46,248
♪ ♪
86
00:05:10,978 --> 00:05:14,358
- It would be...
87
00:05:14,398 --> 00:05:16,938
an affectation...
88
00:05:19,862 --> 00:05:23,072
To make us...
89
00:05:23,115 --> 00:05:25,235
more like them.
90
00:05:27,619 --> 00:05:29,369
JENNY: Morning.
91
00:05:37,462 --> 00:05:39,382
Where's Levi?
92
00:05:39,423 --> 00:05:44,603
AISHA: Uh, he went to go find
some real coffee.
93
00:05:44,636 --> 00:05:46,556
JENNY: Real coffee sounds good.
94
00:05:46,597 --> 00:05:48,557
- Yeah.
95
00:05:49,600 --> 00:05:52,060
It does.
96
00:05:53,854 --> 00:05:56,944
Hey, uh...
97
00:05:56,982 --> 00:06:00,322
I was thinking.
98
00:06:00,360 --> 00:06:05,120
William was able to restore
some of my memories once.
99
00:06:05,157 --> 00:06:06,987
Maybe you can give it a try.
100
00:06:07,034 --> 00:06:08,544
You know, go back further?
101
00:06:08,577 --> 00:06:09,747
- Yeah.
102
00:06:09,786 --> 00:06:11,996
Yeah, in theory, we can do that.
103
00:06:12,039 --> 00:06:13,709
It might just be, like, fragments,
104
00:06:13,749 --> 00:06:16,129
but, uh, we can try.
105
00:06:16,168 --> 00:06:17,878
Control your breathing.
106
00:06:17,920 --> 00:06:19,510
[light piano music]
107
00:06:19,546 --> 00:06:22,966
Focus only on my voice.
108
00:06:23,008 --> 00:06:27,508
Admin mode.
Access code: DI5VU2108.
109
00:06:27,554 --> 00:06:29,314
Prompt: Stasis Mode.
110
00:06:29,348 --> 00:06:30,928
[tablet chimes]
111
00:06:30,974 --> 00:06:35,404
Admin prompt: restore erased data.
112
00:06:35,437 --> 00:06:38,517
[low warbling]
113
00:06:38,565 --> 00:06:45,565
♪ ♪
114
00:06:47,199 --> 00:06:53,579
[tense music building]
115
00:06:53,622 --> 00:06:54,582
[low buzzing]
116
00:06:54,623 --> 00:06:56,253
- [gasps]
117
00:06:56,291 --> 00:06:58,291
[dramatic music]
118
00:06:58,335 --> 00:07:00,665
- Am I supposed to understand this?
119
00:07:00,712 --> 00:07:05,762
- Let's have a look at what I found
on one of the other units, shall we?
120
00:07:05,801 --> 00:07:07,301
[tablet beeps]
121
00:07:07,344 --> 00:07:10,224
[clears throat]
122
00:07:10,264 --> 00:07:11,774
ABEL: You recognize her?
123
00:07:11,807 --> 00:07:14,427
I didn't, at first.
124
00:07:14,476 --> 00:07:17,266
- Aisha.
125
00:07:17,312 --> 00:07:19,942
- She's alive.
126
00:07:19,982 --> 00:07:22,322
Sharon stole her.
127
00:07:22,359 --> 00:07:27,029
♪ ♪
7613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.