All language subtitles for Don.Quixote.2000.NORDIC.DVDrip.Royskatt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:14,000 www.titlovi.com 2 00:00:17,000 --> 00:00:20,000 DON KIHOT 3 00:00:21,460 --> 00:00:26,056 Spoznaj me, velikan! Jaz sem potujo�i vitez, ki te bo pokon�al. 4 00:00:26,260 --> 00:00:30,333 Bori se! Pripravljen sem. Spoznaj moj me�. 5 00:00:30,860 --> 00:00:35,297 Kako ti je v�e� okus jekla, po�ast? 6 00:00:35,500 --> 00:00:39,129 Udarec. Udarec. 7 00:00:39,340 --> 00:00:43,811 Ali stoka�? Na kolena in prosi za milost. 8 00:00:45,140 --> 00:00:48,212 Alonso! V posteljo. 9 00:00:58,940 --> 00:01:03,218 Biskajski princ. 10 00:01:07,500 --> 00:01:09,459 Gospodar paradise. 11 00:01:10,500 --> 00:01:14,459 Ta grb ima srebrno krono nad azurnim poljem. 12 00:01:14,660 --> 00:01:17,936 Velika dejanj popolnega viteza. 13 00:01:19,740 --> 00:01:25,451 Tukaj. V moji areni H�i Espartifalarga Gozdnega. 14 00:01:26,300 --> 00:01:32,419 ��it ima ma�ko in zvitek z vrezanim imenom njegove h�ere. 15 00:01:37,860 --> 00:01:42,217 Stric Alonso, preve� berete in premalo jeste. 16 00:01:42,420 --> 00:01:46,777 Plemeniti boj Galahada ... Gospodi�ne v stiski ... 17 00:01:47,940 --> 00:01:52,172 Kako ti je v�e� okus jekla, po�ast? 18 00:02:34,700 --> 00:02:37,700 Po romanu Miguela de Cervantesa 19 00:02:40,500 --> 00:02:43,100 Re�ija 20 00:02:56,900 --> 00:02:58,891 San�o! 21 00:03:00,060 --> 00:03:02,096 San�o! 22 00:03:06,780 --> 00:03:11,979 Don Alonso! Mislil sem, da je moja �ena. Ho�e, da delam dan in no�. 23 00:03:12,180 --> 00:03:17,015 Ko si bil de�ek, San�o Pansa, kaj nisi sanjal o �em bolj�em kot o sekanju drv? 24 00:03:17,220 --> 00:03:19,734 O pustolov��inah? 25 00:03:19,940 --> 00:03:24,855 Ko sem bil de�ek, je tudi va� o�e hotel, da garam. 26 00:03:25,060 --> 00:03:30,180 Poslu�aj, San�o. Morda je pri�el �as, ko bo� popla�an za svoj trud. 27 00:03:30,380 --> 00:03:35,818 Vr�ek vina zve�er in Terezini o�itki, to je vsa moja nagrada. 28 00:03:36,020 --> 00:03:39,569 Tvoje �ivljenje se lahko spremeni. �ivljenje naju obeh. 29 00:03:39,780 --> 00:03:45,135 Vem. Ni� mlaj�a ne bova. -Kaj pravi� ... 30 00:03:49,980 --> 00:03:52,619 ... na veliko popotovanje? 31 00:03:54,140 --> 00:03:58,452 Semenj v Man�i. To je zame �isto dovolj. 32 00:03:58,660 --> 00:04:04,053 Prijatelj San�o, sosed Pansa. Morda se �e nisi zavedal 33 00:04:04,260 --> 00:04:07,457 in tega ni med tvojimi ubornimi do�ivetji, 34 00:04:07,660 --> 00:04:13,812 a zunaj Man�e je svet. Obstaja veliki drugod, moj sosed. 35 00:04:14,020 --> 00:04:19,335 In tam morda oba najdeva slavo in bogastvo. 36 00:04:20,180 --> 00:04:23,411 San�o! Ali �e nisi nasekal drv? 37 00:04:23,660 --> 00:04:25,571 Obisk imam. 38 00:04:30,620 --> 00:04:34,898 O tem bova �e govorila. Sli�al bo� moj �vi�g. 39 00:05:16,940 --> 00:05:21,775 Butlji! Tepci! Moje pravo ime in naziv. 40 00:05:21,980 --> 00:05:24,938 Za veli�astne zakone vite�tva, uporabite ga! 41 00:05:25,140 --> 00:05:30,931 Nisem ve� Alonso Kihada. To nizkotno ime sem pustil za sabo. 42 00:05:31,140 --> 00:05:35,531 Prevzeti moram veli�astna bremena vite�tva. 43 00:05:35,740 --> 00:05:39,176 Don Kihot iz Man�e. To je moje ime, 44 00:05:39,380 --> 00:05:41,610 ki se bo zapisalo v zgodovino vite�tva 45 00:05:41,820 --> 00:05:46,894 poleg Amadisa Galskega in Lancelota Jezerskega. 46 00:05:47,700 --> 00:05:49,611 Sedite, gospod. 47 00:05:54,180 --> 00:05:57,252 Ni potrebe po visokih besedah. 48 00:05:57,460 --> 00:06:02,011 Don Kihot je potreben britja prav tako kot don Alonso. 49 00:06:02,220 --> 00:06:07,658 Brada mu raste prav tako gosto. -Visoke besede? Besede morajo biti visoko. 50 00:06:07,860 --> 00:06:11,773 Misli morajo biti visoko. In ambicije. 51 00:06:11,980 --> 00:06:16,212 Najvi�je od vsega pa mora biti dama vitezovega srca. 52 00:06:16,420 --> 00:06:20,493 Govorim o �asu, zlatem �asu. 53 00:06:21,540 --> 00:06:25,055 Ali je tako �udno pozabljen? 54 00:06:26,380 --> 00:06:32,616 Ko se je resni�ni vitez potepal po svetu in delal dobra dela zastonj. 55 00:06:32,820 --> 00:06:39,210 Osvobajal je zatirane in tirane ru�il brez misli na umazano korist. 56 00:06:39,420 --> 00:06:45,859 In jaz, don Kihot iz Man�e, bom pripeljal spet tiste dni, 57 00:06:47,140 --> 00:06:51,497 tiste svetle, sijo�e dni slave, 58 00:06:51,700 --> 00:06:54,851 o katerih smo neko� brali. 59 00:06:55,500 --> 00:06:59,049 Dragi stric, usedite se, in naj vas brivec obrije. 60 00:06:59,260 --> 00:07:05,608 Lepi boste, ko pride na ve�erjo �upan. -Ali je �ivljenje zgolj to? 61 00:07:05,820 --> 00:07:10,530 Enkrat na mesec pride �upan, enkrat na teden gremo v cerkev. 62 00:07:10,740 --> 00:07:14,016 Enkrat na dva dni me ti, brivec, obrije�. 63 00:07:14,220 --> 00:07:17,815 Kje je �ast? Kje preizku�nja kreposti? 64 00:07:18,020 --> 00:07:22,218 Kje sijaj pustolov��ine? -Morda, don ... 65 00:07:23,740 --> 00:07:26,095 Kihot! -Da. 66 00:07:28,500 --> 00:07:32,129 Morda so va�i dnevi pustolov��in minili. -Nikakor. 67 00:07:32,340 --> 00:07:39,013 Ne zame. Ne za svet. Videli boste. -Kaj bomo videli, stric? 68 00:07:46,100 --> 00:07:48,250 Saj ni va�no. 69 00:07:54,140 --> 00:07:59,339 Obrijte me. Pripravite me. Po�asi bo �as. 70 00:08:00,540 --> 00:08:04,579 Za ve�erjo? -Ne, mojster obrezovanja brad. 71 00:08:05,180 --> 00:08:08,729 �as, da se odpravim na potovanje. 72 00:08:26,820 --> 00:08:29,254 Kaj po�ne? 73 00:08:30,100 --> 00:08:32,295 Kaj po�ne? 74 00:09:02,380 --> 00:09:07,329 Novo ime tudi zate. Nov �astni naziv. 75 00:09:07,580 --> 00:09:11,858 Zdaj si zvesti jahanec, bojni konj popotnega viteza. 76 00:09:12,060 --> 00:09:15,291 Ni� ve� konj obi�ajne pasme. 77 00:09:15,500 --> 00:09:19,334 Dneve in nespresane no�i sem iskal ime. 78 00:09:19,540 --> 00:09:22,850 Nekaj vzvi�enega visoko zvene�ega in polno pomena. 79 00:09:23,060 --> 00:09:27,372 Zdaj te pozdravljam z njim. Moj Rosinant. 80 00:09:35,700 --> 00:09:38,009 Kaj je bilo to? -Kaj? 81 00:09:38,220 --> 00:09:40,211 Saj si sli�al. Nekdo �vi�ga. 82 00:09:40,420 --> 00:09:44,572 Sova? -Ni sova. Kdo je? 83 00:09:44,780 --> 00:09:50,059 Mama. nehaj. Nih�e ni. -Nekdo je. �vi�ga. 84 00:09:50,260 --> 00:09:53,809 Prav. Pogledat grem. 85 00:09:55,260 --> 00:10:02,009 Kaj si rekel? -Rekel sem, da grem malo ven. 86 00:10:04,460 --> 00:10:08,339 Kam gre�? -Na sve� zrak. 87 00:10:08,540 --> 00:10:13,694 Da se nau�ijem miru in ti�ine. -Kako dolgo bo to trajalo? 88 00:10:13,900 --> 00:10:17,210 Kolikor bo pa� trajalo. Najlep�a hvala. 89 00:10:22,660 --> 00:10:26,335 Oproda popotnega viteza. Pomagaj mu, ko potuje po svetu. 90 00:10:26,540 --> 00:10:29,930 Ubija velikane in re�uje nedol�na dekleta. 91 00:10:30,140 --> 00:10:37,739 Kak�na �ast za pode�elana, ubogega v denarnici in v glavi. 92 00:10:38,500 --> 00:10:42,618 �ast? Koliko �ast pla�uje na uro? 93 00:10:42,820 --> 00:10:48,213 Mnogokateri vitez je na potovanjih osvojil otok. 94 00:10:48,420 --> 00:10:51,492 Cel otok? -Ali dva. To je pogosto. 95 00:10:51,700 --> 00:10:55,693 In kot nagrado po�tenemu oprodi ... -Samo �ast. 96 00:10:55,900 --> 00:10:59,449 Ne. Tovari�a je postavil za guvernerja otoka. 97 00:10:59,780 --> 00:11:04,900 Hecate me. -Zabele�eno je v knjigah o vite�tvu. 98 00:11:05,100 --> 00:11:08,172 V tak�ni slu�bi bi bil dober zaslu�ek. 99 00:11:08,380 --> 00:11:13,773 Da. In prodal sem �tiri polja in zastavil hi�o. 100 00:11:14,140 --> 00:11:19,770 Za pot sva preskrbljena. Tebi pa je treba poskrbeti novo srajco. 101 00:11:19,980 --> 00:11:24,054 Kje je ta otok, katerega mislite? 102 00:11:24,580 --> 00:11:27,458 Nekje med sedmimi vodami. 103 00:11:27,700 --> 00:11:30,976 Tam torej. 104 00:11:31,660 --> 00:11:36,780 Ne hodim rad. Lahko s sabo vzamem svojega osla? 105 00:11:36,980 --> 00:11:41,496 Nisem zasledil viteza, �igar oproda bi jezdil na oslu. 106 00:11:41,700 --> 00:11:46,091 Jaz bom prvi. -To bi bila odlika. 107 00:11:46,300 --> 00:11:49,053 Ali pojde�? -Ja. 108 00:11:50,300 --> 00:11:57,290 Postal bo� zvesti oproda don Kihota iz Man�e. -Za otok. 109 00:12:14,060 --> 00:12:17,814 Lepa Dulsineja, izbral sem vas za gospo, 110 00:12:18,020 --> 00:12:21,535 kateri bom poklonil cesarstvo svojega srca. 111 00:12:22,660 --> 00:12:26,733 Zelo prijazno od vas, a ime mi je Aldonza. 112 00:12:26,940 --> 00:12:32,219 Ni� ve�. Odlo�il sem. Vi ste moja gospa Dulsineja. 113 00:12:34,460 --> 00:12:38,373 Popotni vitez brez gospodarice je vino brez grozdja, 114 00:12:38,580 --> 00:12:42,892 jajce brez soli, telo brez du�e. 115 00:12:44,220 --> 00:12:48,008 Jaz bom va�a gospodarica? -�tiri leta me ne boste videli. 116 00:12:48,220 --> 00:12:52,691 Kak�na gospodarica je to? -Potoval bom po svetu, se boril z velikani. 117 00:12:52,900 --> 00:12:57,451 Ali vsakim, ki zanika, da je najlep�a moja Dulsineja. 118 00:12:57,660 --> 00:13:01,812 Boril? Zaradi mene si ne nakopljite te�av, g. Kihado. 119 00:13:02,020 --> 00:13:06,252 Nisem ve� Alonso Kihado. Sem don Kihot iz Man�e. 120 00:13:06,460 --> 00:13:11,739 In pravemu vitezu ni ni� preve� tvegano za njegovo Lepotico. 121 00:13:11,940 --> 00:13:18,490 Zelo lepo, a selimo se v Toboso. O�e ima delo. V mestu �isti kipe. 122 00:13:18,700 --> 00:13:21,897 Ni� hudega. �e vedno boste moja Lepotica. 123 00:13:22,100 --> 00:13:26,173 Klical vas bom Dulsineja Tobo�ka. 124 00:13:34,900 --> 00:13:37,050 Prinesite lestev. 125 00:13:54,540 --> 00:13:56,849 Rad bi ... 126 00:13:57,180 --> 00:14:02,300 Mama spi v kuhinji. -Velika pustolov��ina se kon�no pri�enja. 127 00:14:02,500 --> 00:14:06,095 Res? Povedal bom oslu. 128 00:14:36,580 --> 00:14:41,614 Gospodar je od�el. -Od�el? Zblaznel, �e mene vpra�ate. 129 00:14:41,820 --> 00:14:44,732 Stric nas je zapustil. Izginil je. 130 00:14:44,940 --> 00:14:49,172 Govoril je o veliki pustolov��ini. -Ne razume sveta, v katerem �ivimo. 131 00:14:49,760 --> 00:14:50,450 Kaj? 132 00:14:50,860 --> 00:14:54,250 Ne bo na�el nobenih junakov in velikanov. 133 00:14:54,540 --> 00:14:58,294 ljudje ne bodo vedeli, o �em govori. -Ali vi veste? 134 00:14:58,500 --> 00:15:00,968 Ne povsem. 135 00:15:17,100 --> 00:15:19,978 Usoda se nasmehne pogumnim. 136 00:15:20,180 --> 00:15:24,656 Meni se ni velikokrat nasmejala. Neprijazno dekle. -Res je. A glej. 137 00:15:24,860 --> 00:15:28,370 Najina pustolov��ina se je pri�ela bolje, kot sem upal. 138 00:15:34,220 --> 00:15:38,611 Kaj nameravate? -Grozoviti velikani. Vsaj 30 okrutne�ev. 139 00:15:38,820 --> 00:15:41,573 Spopadel se bom z njimi in jih ubil. 140 00:15:41,780 --> 00:15:46,490 Uni�enje zaloge je naloga, vredna viteza in nebes. 141 00:15:47,380 --> 00:15:50,611 Kaj mi mar njihovo vpitje? Oboro�en sem s pravi�nostjo. 142 00:15:50,820 --> 00:15:54,415 Kaj mi mar njihovi ostri me�i in grozne gorja�e? 143 00:15:55,340 --> 00:15:59,731 Z bo�jo pomo�jo bova danes izborila neznansko zmago. Se strinja�? 144 00:15:59,940 --> 00:16:03,853 Samo en pomislek imam. -Kaj? 145 00:16:04,060 --> 00:16:07,496 Samo majhen pomislek. -Povej �e. 146 00:16:07,700 --> 00:16:13,809 Jaz ne vidim nobenih velikanov. -Kaj ti ve� o pustolov��imi? 147 00:16:14,540 --> 00:16:20,410 Vidi�, kako mahajo z rokami? Nekateri imajo roke dolge eno miljo. 148 00:16:20,660 --> 00:16:25,654 A spravil jih bom na kolena. -To niso roke. Lopate mlinov na veter so. 149 00:16:25,860 --> 00:16:30,251 Ne�kodljive naprave za mletje koruze. 150 00:16:30,460 --> 00:16:32,735 Ne�kodljive naprave. 151 00:16:32,980 --> 00:16:37,132 Pojdi v kot in moli, �e nima� �elodca za to. 152 00:16:37,340 --> 00:16:41,049 Poslu�ajte, velikani! Boj je neenak, 153 00:16:41,260 --> 00:16:46,380 a borim se za Boga in lepo gospo Dulsinejo Tobo�ko. 154 00:16:49,460 --> 00:16:52,577 Recite, kar ho�ete, a �e vedno so mlini na veter. 155 00:17:40,140 --> 00:17:41,653 San�o! 156 00:18:03,340 --> 00:18:06,889 Tako. Ka�e, da je velikan zmagal. 157 00:18:07,260 --> 00:18:11,651 Prekleti �arovnik in zaklinjevalec Malfato je bil. 158 00:18:12,760 --> 00:18:18,054 Kdo? -Ta, ki je velikana spremenil v mlin, da bi me premagal. 159 00:18:19,660 --> 00:18:26,659 Pustil vam je par lepih modric. -To so modrice in medalje �asti. 160 00:18:28,540 --> 00:18:31,816 Pomagaj mi na noge, San�o. 161 00:18:33,660 --> 00:18:39,337 �ast ... Vedel sem, da prinese modrice in nobenega denarja. 162 00:18:57,980 --> 00:19:03,373 Ena stvar me �e vedno te�i. -Modrice na zadnjici, kaj? 163 00:19:03,620 --> 00:19:09,775 Rekel sem ti, da modrice preziram. Ne. Niso mi �e podelili vite�tva. 164 00:19:10,580 --> 00:19:16,732 Mislil sem, da ste si ga sami. -Malo pameti ima�. -Res je. 165 00:19:16,940 --> 00:19:19,852 Sam se ne more� povzdigniti v viteza. -Resno? 166 00:19:20,060 --> 00:19:26,135 �e bi lahko, bi se lahko povzdignil v don San�a Ubogljivega Osla. 167 00:19:26,340 --> 00:19:33,178 To bi bila �ast za mojega osla. A kar se mene ti�e, bi rekel ne. 168 00:19:33,500 --> 00:19:35,377 Zakaj? 169 00:19:35,620 --> 00:19:41,172 To vite�tvo je videti nevarna re�. Kdo vas bo pa povzdignil? 170 00:19:41,380 --> 00:19:45,976 Neki mogo�ni Gospod. Ali morda kralj. 171 00:19:47,700 --> 00:19:50,931 Ne vem, kam je �el. 172 00:19:56,900 --> 00:20:00,336 Usoda se nama �e vedno nasmiha, San�o. 173 00:20:00,540 --> 00:20:05,330 Upravitelj takega gradu se me mora le dotakniti z me�em in sem vitez. 174 00:20:05,540 --> 00:20:11,456 Po svetu bom pomagal zatiranim in pripovedoval o Dulsinejini lepoti. 175 00:20:13,060 --> 00:20:19,410 Pravite, da je to grad? -Kaj ne vidi�? -No, �e vi tako re�ete. 176 00:20:19,860 --> 00:20:23,978 V navadi je, da pritlikavec s trobento naznani prihod neznancev. 177 00:20:24,180 --> 00:20:26,648 Morda niso na�li pritlikavca. 178 00:20:31,660 --> 00:20:36,336 Tu je. Dobrodo�lica izza grajskih zidov. 179 00:20:39,700 --> 00:20:45,058 In tam, San�o. Tam, pred vrati, naju pri�akujeta dve lepi devi. 180 00:20:58,420 --> 00:21:03,050 Rotim vaju, prelepi dami, ne bojta se �alitve. 181 00:21:03,260 --> 00:21:06,650 Kajti moje vite�tvo mi prepoveduje prizadeti katerokoli damo, 182 00:21:06,860 --> 00:21:10,569 kaj �ele tako vzvi�eni devici. 183 00:21:11,900 --> 00:21:18,775 Devici? Devici nama je rekel. -Tega nama �e dolgo ni nih�e rekel. 184 00:21:21,660 --> 00:21:26,859 Vse postelje so zasedli vozarji. A �e bi gospod blagovolili razjahati, 185 00:21:27,060 --> 00:21:31,019 vam lahko ponudim ve�erjo in kot za spanje. 186 00:21:31,220 --> 00:21:34,371 Upravielj gradu naju sprejema nadvse vljudno. 187 00:21:34,580 --> 00:21:38,812 Lastnik gradu. Mislil sem, da je kr�mar. 188 00:21:49,900 --> 00:21:53,131 Gospod oskrbnik gradu ... -Hecno imenovanje. 189 00:21:53,340 --> 00:21:59,290 Ni mi mar za udobje. Boj je moja najljub�a postelja spokoja. 190 00:21:59,580 --> 00:22:02,856 Moja pa ni boj. Jaz imam rad dobro slamnja�o. 191 00:22:03,060 --> 00:22:08,732 Prosim vas le, da po bdenju do zore ... -To lahko ponudimo. 192 00:22:08,940 --> 00:22:13,377 ... da mi vi, kot vzvi�eni gra��ak, podelite ... 193 00:22:13,620 --> 00:22:18,171 Ocvrta jajca, kruh brez �u�kov in malo pivo? Vse dobite. 194 00:22:18,380 --> 00:22:23,773 Z vso poni�nostjo prosim za red vite�tva. 195 00:22:25,420 --> 00:22:28,768 Ne vem, zakaj ne bi dobili tudi tega. 196 00:22:29,420 --> 00:22:31,768 Ne bom vam posebej zara�unal. 197 00:23:02,620 --> 00:23:07,215 Je tvoj gospodar poba, ki �isti oklepe? -Ne, seveda ne. 198 00:23:07,420 --> 00:23:14,248 Moj gospodar je slavni popotni vitez. Zato celo no� bedi. 199 00:23:14,460 --> 00:23:18,931 Kaj pa je to popotni vitez? 200 00:23:19,140 --> 00:23:24,658 Popotni vitez je najbolj nesre�en, potol�en in zaskrbljen �lovek. 201 00:23:24,900 --> 00:23:30,736 A jutri bo imel dva ali tri otoke, ki jih bo dal svojemu oprodi. 202 00:24:03,580 --> 00:24:07,778 Dulsineja, pomagajte mi v preizku�nji hrabrosti. 203 00:24:07,980 --> 00:24:12,417 Bojujte veliki boj, moj vitez. Za Boga in svojo gospo. 204 00:24:12,620 --> 00:24:16,295 Dam vam svoje srce in svoj rob�ek. 205 00:24:23,740 --> 00:24:30,699 Prvi, ki si drzne dotakniti oklepa in �aliti gospo Dulsinejo, umre. 206 00:24:57,740 --> 00:25:01,972 Ne boste me. Vem, da je to le �e en va�ih zlobnih urokov. 207 00:25:09,220 --> 00:25:12,212 Ne bojim se vas. 208 00:25:17,540 --> 00:25:21,692 Vi zahrbtni hudobne�i! Drznete si zlorabiti gostoljubje gradu. 209 00:25:21,900 --> 00:25:26,928 Vse vas bom nasadil na svoje kopje. -Mir! Mir, sem rekel! 210 00:25:27,140 --> 00:25:32,089 Vsi stojte in prisostvujte povi�anju v vite�ki stan. 211 00:25:32,300 --> 00:25:36,789 Gospod gra��ak, gospodar in upravnik tega veli�astnega gradu, 212 00:25:37,000 --> 00:25:44,457 moje bdenje ni kon�ano. -Po zakonih mojega gradu ste �e dovolj bedeli. 213 00:25:44,700 --> 00:25:47,658 Svoje koleno polo�ite ob moje stopalo. 214 00:25:50,380 --> 00:25:55,977 Berem vam iz Velike knjige Svetega reda Popotnih vitezov. 215 00:25:56,780 --> 00:26:03,618 Plemeniti don Kihot iz Man�e, ali pri Svetem redu vite�tva prise�ete, 216 00:26:03,820 --> 00:26:07,051 da boste kaznovali podlost, pomagali nedol�nosti 217 00:26:07,260 --> 00:26:14,378 in osvobodili to de�elo podivjanega plenjena velikanov? -Da. 218 00:26:14,620 --> 00:26:19,011 Ali boste varovali in branili svojo gospo, prelestno ... 219 00:26:22,100 --> 00:26:24,409 Dulsinejo. 220 00:26:24,620 --> 00:26:30,169 Kakorkoli. In se borili z vsakim, ki zanika njeno lepoto? 221 00:26:30,380 --> 00:26:34,538 Z vsem srcem. -Potem mi podajte me�. 222 00:26:43,580 --> 00:26:46,811 Vstanite, vitez. 223 00:26:56,700 --> 00:26:59,658 Na otok grem. 224 00:27:02,580 --> 00:27:07,418 Denar? Ali ste se spozabili, gospod gra��ak? 225 00:27:07,580 --> 00:27:09,418 Prosite me za umazan denar? 226 00:27:09,660 --> 00:27:16,258 Preno�i��e, krma za �ival in ov�ja obara za va�ega slu�abnika. 227 00:27:16,460 --> 00:27:20,453 Ov�ja obara? Ali upravnik gradu �astnim gostom zara�una 228 00:27:20,660 --> 00:27:22,890 za neko ov�jo obaro? 229 00:27:23,100 --> 00:27:26,092 Kje je dobra tradicija gostoljubnosti? -Nikjer. 230 00:27:26,300 --> 00:27:29,576 To je grad, kjer sem bil povi�an v viteza. 231 00:27:29,780 --> 00:27:34,490 To je gostilna, kjer je va�e kljuse pojedlo tri mernike sena. 232 00:27:35,220 --> 00:27:38,178 Spremenjeno je. -Kolikor vem, ni. 233 00:27:38,380 --> 00:27:41,372 Za�arani ste. Spremenili ste se v kr�marja. -Larifari. 234 00:27:41,580 --> 00:27:43,730 Dokazal vam bom. -Z veseljem. 235 00:27:43,940 --> 00:27:46,977 �e bi bili kr�mar, me ne bi mogli povi�ati. 236 00:27:47,180 --> 00:27:52,334 Poravnajte ra�un! -Ubogi prijatelj. A ne bojte se. 237 00:27:52,540 --> 00:27:56,249 Na�el bom �arodeja, ki vas je uro�il. 238 00:27:56,460 --> 00:28:00,055 In ko ga bom, naj se pazi. 239 00:28:00,940 --> 00:28:04,615 Vrnite se! Poravnajte ra�un! 240 00:28:05,340 --> 00:28:08,173 Potem pa ti. Pla�aj! 241 00:28:08,940 --> 00:28:12,615 Obljubim, mislil sem, da je to grad. -La�nivec! 242 00:28:12,820 --> 00:28:16,290 Tudi jaz sem mislil, da je ov�ja obara zastonj. 243 00:28:16,500 --> 00:28:18,331 Pla�aj! 244 00:28:18,740 --> 00:28:21,971 Ne morem. -Zakaj? Si tudi ti uro�en? 245 00:28:22,180 --> 00:28:26,093 Nimam denarja. -Potem ti bomo mi pla�ali. Pridite, fantje! 246 00:29:09,020 --> 00:29:11,988 Pojdi, osel, pojdi! Gremo od tod! 247 00:29:15,860 --> 00:29:20,615 Grad je bil za�aran, zagotovo. Napadli so te �krati. 248 00:29:20,820 --> 00:29:24,017 Tako mo�ni, da so me vrgli �ez zid. 249 00:29:24,220 --> 00:29:28,850 Zaradi �arobne mo�i, San�o. -Zato torej. 250 00:29:29,060 --> 00:29:33,451 Ob�alujem, da nisem mogel pomagati. -Dvomim, da bi bili v pomo�. 251 00:29:33,660 --> 00:29:39,132 Vedi, �e me napade kak�en vitez, me ne sme� priti re�evat. 252 00:29:39,340 --> 00:29:41,296 Z veseljem. 253 00:29:41,500 --> 00:29:45,698 Kot plebejec se mora� boriti le z drhaljo. Ne zapletaj se z vitezi. 254 00:29:45,900 --> 00:29:49,688 Bi imeli kaj proti, �e se tudi z drhaljo ne bi zapletal? 255 00:29:51,140 --> 00:29:54,257 Kaj je to? Kam zdaj? 256 00:29:54,980 --> 00:29:57,448 Pripravi se, San�o. 257 00:30:00,620 --> 00:30:05,136 Pripravi se na pustolov��ino. -Ne �e spet. 258 00:30:08,380 --> 00:30:10,416 Ni videti slabo, kaj? 259 00:30:10,620 --> 00:30:14,499 Najlep�a izmed vseh, razen od Dulsineje. 260 00:30:14,700 --> 00:30:19,774 To spremstvo je videti malce �udno. -Spremstvo? Dobro jih poglej. 261 00:30:19,980 --> 00:30:23,211 Saj niso drhal, kaj? -�arodeji. 262 00:30:23,420 --> 00:30:28,289 Slu�baniki princa teme Malfata. Ukradli so lepo Anglelico. 263 00:30:28,500 --> 00:30:32,652 Meni se zdijo podobni menihom. 264 00:30:32,860 --> 00:30:36,694 Mol�i. Ni� ne ve� o �arodejih. 265 00:30:36,900 --> 00:30:41,018 Pridi Rosinant. Pojezdiva v re�evanje. 266 00:30:48,260 --> 00:30:50,774 Preklemanska peklenska duhova! 267 00:30:50,980 --> 00:30:55,576 Izpustita ujeto lepo princeso ali pa se pripravita, 268 00:30:55,780 --> 00:31:00,729 da vaju pokon�a roka don Kihota iz Man�e, za��itnika nedol�nih. 269 00:31:00,940 --> 00:31:03,773 Kaj nama je rekel? -Peklenska duhova. 270 00:31:03,980 --> 00:31:08,929 Sveta meniha sva. -Pobo�na �lana reda Sv. Benedikta. 271 00:31:09,260 --> 00:31:14,698 Mene ne moreta prevarati. Hudi� v meni�ki kuti je �e vedno hudi�. 272 00:31:14,900 --> 00:31:18,290 Vajine �u�el�je o�i vaju izdajajo. 273 00:31:29,220 --> 00:31:31,370 Moj bog. Meniha je ubil. 274 00:31:33,860 --> 00:31:38,172 Ali sem v nebesih? Si ti angel? 275 00:31:39,020 --> 00:31:40,992 Bolj te�ko. Pridite. 276 00:31:46,140 --> 00:31:50,611 Princesa, zdaj ste osvobojeni. Lahko odidete, kamor �elite. 277 00:31:50,820 --> 00:31:55,894 Poro�ena �enska sem, gospod. Zdravnikova �ena, 278 00:31:56,100 --> 00:31:58,572 na poti k mo�u v Sevillo. 279 00:31:58,800 --> 00:32:01,572 Sem si mislil. Princesa, ki potuje incognito. 280 00:32:01,780 --> 00:32:05,489 Zla duhova, ki sta vas ujela, sta se pognala v beg. -Zla duhova? 281 00:32:05,700 --> 00:32:11,852 �arodeja. To vidite po �u�el�jih o�eh. -Svetnika. Spovedala sta me. 282 00:32:12,060 --> 00:32:15,973 Dva spovednika potrebuje. -Kdo sta? 283 00:32:16,180 --> 00:32:19,058 Va� slu�banik sem. Don Kihot iz Man�e. 284 00:32:19,260 --> 00:32:22,616 Ne pri�akujem nagrade. Le slu�il bi vam. 285 00:32:22,820 --> 00:32:26,779 Gospod, k svojemu mo�u moram. Pedro! 286 00:32:29,460 --> 00:32:33,897 Zdaj ste osvobodni, princesa. Pojdite, kamor �elite. 287 00:32:45,740 --> 00:32:49,050 Hvala bogu za malo miru. 288 00:32:49,260 --> 00:32:53,458 Miru? Nisva se �e sre�ala z vojsko velikega generala Alibaha�a. 289 00:32:53,660 --> 00:32:58,893 Prosim vas, gospodar. Pojejva hrano brez dogodiv��in. 290 00:32:59,100 --> 00:33:04,570 Ni �asa za hrano. -Za hrano je vedno �as. Imam lep ko��ek sira. 291 00:33:05,340 --> 00:33:09,296 In �ebulo. Vem, da ni hrana za nplemenitega viteza, toda ... 292 00:33:09,500 --> 00:33:11,412 Ali nisi ni� bral o popotnih vitezih? 293 00:33:11,620 --> 00:33:16,090 �e povem po resnici, nisem o ni�emer kaj dosti bral. 294 00:33:16,300 --> 00:33:21,215 A dovolj zgodb sem ti povedal. -Morda nisem vedno poslu�al. 295 00:33:21,420 --> 00:33:24,776 Vitez ne je ve� kot enkrat na mesec. 296 00:33:24,980 --> 00:33:29,895 Hvala bogu, da sem drhal. -In kadar je, mora biti to razko�en banket. 297 00:33:30,100 --> 00:33:35,930 Bolje kot sir in �ebula. -Ve�inoma �ivi od cvetic in jagod v gozdu. 298 00:33:36,140 --> 00:33:41,373 Prav. Napolnim vam torbe z jagodami in lepimi cveticami. 299 00:33:43,700 --> 00:33:47,613 Jaz bi si jih napolnil z ve�jim gri�ljaj�kom. 300 00:33:47,820 --> 00:33:51,938 Svinjsko stegno ali dva in pi��an�ja bedrca. 301 00:33:56,020 --> 00:33:57,475 Glej, San�o. 302 00:33:57,720 --> 00:34:00,775 Kaj sem ti rekel? Prodirajo. 303 00:34:01,580 --> 00:34:04,253 Velika vojska na pohodu. 304 00:34:08,500 --> 00:34:09,615 Kje? 305 00:34:11,340 --> 00:34:16,858 Ali ne sli�i� petja vojakov? -Ste prepri�ani, da so to vojaki? 306 00:34:17,060 --> 00:34:20,291 Pravim, to je vojska vseh narodov. 307 00:34:20,500 --> 00:34:25,290 Potem pa bosta dve vojski. -Zakaj tako meni�? 308 00:34:25,500 --> 00:34:28,219 Oblak prahu na vzhodu. Poglejte. 309 00:34:31,420 --> 00:34:35,049 Sre�en dan, San�o. Prisostovala bova zgodovinskemu trenutku. 310 00:34:35,260 --> 00:34:39,617 Dva velika generala se bosta spopadala. -Potem jih kar pustiva. 311 00:34:39,820 --> 00:34:43,529 Veliki Alibaha�, cesar �irne Trapobane 312 00:34:43,740 --> 00:34:46,971 koraka nad kralja Peteromestjana Golorokega, 313 00:34:47,180 --> 00:34:52,369 ki se v boj podaja golorok. -Kaj pa je narobe? Se ne marata? 314 00:34:52,580 --> 00:34:56,459 Ali ni� ne ve�? -Komaj kaj. 315 00:34:56,660 --> 00:35:01,131 Pogan Alibaha� je zaljubljen v Peteromestjanovo zalo h�er. 316 00:35:01,340 --> 00:35:04,616 Ho�e jo ugrabiti o�etu in jo odpeljati v svoje �otore. 317 00:35:04,820 --> 00:35:08,415 Torej gre za �ensko? -Poglej tja, San�o. 318 00:35:08,620 --> 00:35:11,692 Hrabri Laurcalco, gospod Srebrnega mostu. 319 00:35:11,900 --> 00:35:15,336 In tam v oklepu, okra�enem z zlatimi cveticami, 320 00:35:15,540 --> 00:35:19,374 je veliki �rnobradi vojvoda Kirosinjanski. 321 00:35:19,580 --> 00:35:24,608 In tam je orja�ki Brandabarbarn, ki namesto ��ita nosi duri. 322 00:35:24,820 --> 00:35:29,257 Tiste duri, ki jih je mo�ni Samson snel s templja. 323 00:35:29,460 --> 00:35:31,576 Zakaj kar sedi� tam in bulji�? 324 00:35:31,780 --> 00:35:38,253 �e se �e tako trudim, sli�im le blejanje dveh �red ovac. 325 00:35:39,380 --> 00:35:42,850 To je strah. -Sploh niso tako stra�ne. 326 00:35:43,060 --> 00:35:47,133 Strah pred veliko vojsko. Zameglilo ti je vid in sluh. 327 00:35:47,340 --> 00:35:51,299 Skrij se, San�o, �e te je tako groza. 328 00:35:51,500 --> 00:35:59,571 Sam bom izboril zmago strani, ki jo podpiram. -Katera �reda je to? 329 00:36:00,140 --> 00:36:05,134 Alibaha� napada. Nazaj, tiran! 330 00:36:05,780 --> 00:36:11,571 Jaz sem don Kihot iz Man�e. Ti je to ime nagnalo strah v kosti? 331 00:36:13,380 --> 00:36:18,295 Gospodar, vrnite se! Le ov�je kotlete boste naredili. 332 00:36:19,620 --> 00:36:21,975 Gospa Dulsineja! 333 00:36:27,700 --> 00:36:32,979 Pogum! Vsi vitezi, ki se borite pod zastavo kralja Peteromestjana, 334 00:36:33,180 --> 00:36:37,458 za menoj! Ma��evali se boste tatu �ensk. 335 00:36:37,660 --> 00:36:43,775 Veliki Alibaha�! Don Kihot iz Man�e vas izziva na dvoboj na smrt. 336 00:36:43,980 --> 00:36:47,058 Ali se kujate v svojem �otoru? 337 00:36:47,260 --> 00:36:49,410 Strahopetci! Ali se umikate? 338 00:36:49,620 --> 00:36:54,774 Odlo�ite svoje me�e. Kot ovce ste se razkropili pred mano. 339 00:36:54,980 --> 00:36:58,609 Pametno. Zmagali smo. 340 00:36:58,820 --> 00:37:03,769 Zmagal sem na �ast lepe gospe Dulsineje Tobo�ke. 341 00:37:05,220 --> 00:37:09,850 Ne skrbi, San�o. Nevarnosti je konec. Slavno zmago smo dosegli. 342 00:37:10,860 --> 00:37:12,578 Hura! 343 00:37:15,060 --> 00:37:18,132 Ne zamerite, �e vam nekaj re�em. -Kaj? 344 00:37:18,340 --> 00:37:21,935 Bolje vrabec v roki kot golob na strehi. 345 00:37:22,140 --> 00:37:25,212 Lepe besede niso dovolj. 346 00:37:25,420 --> 00:37:28,537 Dobre knjige ne naredijo obilnega zajtrka. 347 00:37:28,740 --> 00:37:33,615 �e ho�e� kaj povedati, povej. -Povedal bom brez olep�av. 348 00:37:33,820 --> 00:37:36,135 Kolik�na je moja pla�a? 349 00:37:36,340 --> 00:37:40,049 Kdo je omenjal pla�o? -Moja �ena Tereza jo bo. 350 00:37:40,260 --> 00:37:41,898 Kaj ima ona pri tem? 351 00:37:42,100 --> 00:37:46,173 Hotela bo vedeti, kolik�na je moja tedenska pla�a za usluge. 352 00:37:46,380 --> 00:37:50,453 Potem �isto ni� ne ve o pravilih popotnega viteza. 353 00:37:50,660 --> 00:37:57,211 To je res. Izredno nevedna �enska je. -Ni zapisa o vitezu ali oprodi, 354 00:37:57,420 --> 00:38:02,096 ki bi padel tako nizko, da bi zahteval pla�o za pogumna dejanja. 355 00:38:02,300 --> 00:38:05,693 Jaz lahko padem tako nizko. Ni problema. 356 00:38:05,830 --> 00:38:07,693 Ko nama uspe in uspe nama, 357 00:38:07,900 --> 00:38:12,212 osvojiti veliko nagrado. -Ste prepri�ani v to? 358 00:38:12,420 --> 00:38:16,652 Zaupam v Boga in mojo lepo Gospo. -Mi bosta onadva pla�ala? 359 00:38:16,860 --> 00:38:20,409 Rekel sem ti �e, da bo� nagrajen z otokom. 360 00:38:20,620 --> 00:38:23,851 Bi lahko imel nekaj na ra�unu, dokler se ne najde otok? 361 00:38:24,060 --> 00:38:28,497 Nisem posojilodajalec, vitez iz Man�e sem. 362 00:38:29,660 --> 00:38:32,333 Kaj pa naj re�em svoji Terezi? 363 00:38:49,780 --> 00:38:51,008 Glej, San�o. 364 00:38:51,220 --> 00:38:55,213 Dobri ljudje, ki so jih ujeli Malfatovi slu�abniki. 365 00:38:55,420 --> 00:38:58,434 Kje pa. Arestanti so. -Arestanti? 366 00:38:59,060 --> 00:39:04,418 Zaporniki. Poredni fantje. Lopovi, obsojeni na verigo. 367 00:39:04,620 --> 00:39:11,251 Preprosta du�a si in lahko te je prevarati. A kmalu izveva resnico. 368 00:39:14,460 --> 00:39:18,453 Ti, v sme�ni opravi! Umakni se! 369 00:39:18,780 --> 00:39:24,412 Sme�ni opravi? To je blagoslovljeni oklep viteza �panskega. 370 00:39:24,620 --> 00:39:28,613 Vedi in se boj, da govori� z Don Kihotom iz Man�e. 371 00:39:28,820 --> 00:39:35,249 Povej, kdo so ti reve�i v okovih? -Obsojenci na prisilno delo. 372 00:39:35,460 --> 00:39:39,738 Prisilno? To je sramotno. Ne grejo po lastni volji? 373 00:39:39,940 --> 00:39:42,270 Nisem �e sli�al za prostovoljca za okovih. 374 00:39:42,490 --> 00:39:44,570 Potem spadajo med moja opravila. 375 00:39:44,780 --> 00:39:50,059 Ta so prepre�evanje zatiranja in pomo� nesre�nikom. 376 00:39:50,260 --> 00:39:52,820 Zatirani so zaradi svojih zlo�inov. 377 00:39:53,020 --> 00:39:57,411 Kak�nih zlo�inov? -Sami jih vpra�ajte. 378 00:40:03,180 --> 00:40:06,775 Vi. Kak�en je va� zlo�in? -Zaljubil sem se. 379 00:40:06,980 --> 00:40:13,972 To ni zlo�in. -Tako se je zaljubil v dva zlata sve�enika, 380 00:40:14,180 --> 00:40:19,338 da ju je zagrabil in odnesel. -Vi. Va� zlo�in, prosim. 381 00:40:20,180 --> 00:40:25,937 Pel sem kot kanar�ek. -Prikupen prestopek. 382 00:40:26,140 --> 00:40:31,294 S tem misli, da je priznal dvajset ropov in nespodoben napad. 383 00:40:32,300 --> 00:40:37,454 Tvoja hudodelstva, �rnobradec? -Sestrska ljubezen, va�a svetost. 384 00:40:37,660 --> 00:40:43,417 Dru�ina prina�a veselje. -O�itno. Zaplodil je �udno me�anico otrok. 385 00:40:46,860 --> 00:40:50,449 In vi, stari gospod, zakaj ste tu? -Olaj�al sem pot pravi ljubezni 386 00:40:50,660 --> 00:40:55,453 in zdru�il ljubimca. -Bil je znan zvodnik in lastnik bordela. 387 00:40:55,660 --> 00:41:00,974 To je resni�no poklic, ki zahteva veliko preudarnosti in modrosti, 388 00:41:00,940 --> 00:41:05,135 kajti poznali ste veliko skrivnosti. In vi, gospod? 389 00:41:05,340 --> 00:41:07,068 Ta je najve�ji lopov. 390 00:41:07,240 --> 00:41:10,368 Toliko lopov��in je napravil, da jih ima �e za celo knjigo. 391 00:41:10,580 --> 00:41:15,210 Ginisello de Passamonte. Pravimo mu Gines. 392 00:41:15,660 --> 00:41:20,370 Ste opisali svoje �ivljenje? -Ne vse. Mojega �ivljenja �e ni konec. 393 00:41:20,580 --> 00:41:25,370 Upa na �e kak�ne lopov��ine. -Videti ste pameten mo�. 394 00:41:25,580 --> 00:41:30,973 In brez sre�e. Prasica Usoda je neprijazna do vseh pametnih. 395 00:41:31,180 --> 00:41:36,129 �e nam mislite pomagati, storite to hitro. 396 00:41:36,340 --> 00:41:41,460 Ne �elim si stati na �go�em soncu in odgovarjati na vpra�anja. 397 00:41:41,980 --> 00:41:44,175 Prav. 398 00:41:45,180 --> 00:41:47,819 Prijatelji in bratje. 399 00:41:48,340 --> 00:41:53,892 Ka�e, da ste vi zagre�ili zlo�ine in morate odslu�iti svojo kazen. 400 00:41:54,100 --> 00:41:57,849 A prisiljeni ste. Zatirani ste. -Ja! 401 00:41:59,220 --> 00:42:04,053 S pooblastili vite�kega reda pozivam na�elnika, 402 00:42:04,260 --> 00:42:07,493 da vas osvobodi iz tiranije. -To! 403 00:42:07,740 --> 00:42:12,211 Stra�niki! Snemite tem ljudem verige. -To je sme�no. 404 00:42:13,660 --> 00:42:16,299 Ne, gospod. Usmiljeno. 405 00:42:17,860 --> 00:42:21,694 Dovolj. Umaknite se. -Korakajte naprej! 406 00:42:21,900 --> 00:42:25,097 Ne. Ne korakajte naprej! 407 00:43:10,660 --> 00:43:16,178 Vidite, gospodje, osvobodil sem vas zatiranja 408 00:43:16,380 --> 00:43:21,374 in najbr� spra�ujete, kako naj mi to popla�ate. Zase no�em ni�. 409 00:43:21,580 --> 00:43:23,536 �e dobro. 410 00:43:23,740 --> 00:43:28,416 Prosim vas le za va�e dobro in mojo prelepo gospo. 411 00:43:28,620 --> 00:43:34,295 Od�li boste v Toboso in svoje verige polo�ili pred Dulsinejo 412 00:43:34,400 --> 00:43:38,933 kot znak kesanja. Ji povedali, kako vas je osvobodil pokorni vitez 413 00:43:39,140 --> 00:43:42,576 in se nau�ili sladkosti svobode. 414 00:43:43,860 --> 00:43:47,136 Ali je to nerazumno? -Ja. 415 00:43:48,220 --> 00:43:52,896 Mislite: ja, storili boste. -Ne. Mislim: ja, nerazumno je. 416 00:43:53,300 --> 00:43:56,219 Toda to je ukaz. -Kaj? 417 00:43:56,940 --> 00:44:03,698 Vsi se moramo skriti, se plaziti po stranpoteh, spati v gozdu? 418 00:44:04,740 --> 00:44:08,693 Ho�ete, da korakamo v procesiji in nosimo verige 419 00:44:08,740 --> 00:44:12,693 k neki deklini v vas, za katero ni nih�e sli�al? 420 00:44:13,060 --> 00:44:17,417 Deklini? Ste lepi Dulsineji rekli deklina? 421 00:44:17,620 --> 00:44:21,818 Prav ste sli�ali. -Sli�al sem vas in pred Bogom, 422 00:44:22,020 --> 00:44:26,616 gospod Gines oz. Ginesello. 423 00:44:26,820 --> 00:44:32,452 sami boste �li po kolenih tja z verigami na ramenih 424 00:44:32,660 --> 00:44:36,414 in se poni�no poravi�ili. 425 00:45:02,500 --> 00:45:04,297 Nasvidenje, gospod Vitez. 426 00:45:04,500 --> 00:45:07,014 Vitez nesre�nega obraza. 427 00:45:32,460 --> 00:45:35,099 Poslu�ajte, re�em vam ... 428 00:45:35,300 --> 00:45:38,849 Biti prijazen z lopovi je, kot bi zlival vodo v morje. 429 00:45:39,060 --> 00:45:44,088 Pojdiva hitro, preden se vrnejo. -Ne bom zapustil bojnega polja. 430 00:45:44,300 --> 00:45:47,258 Govorite zase. Pojdiva. 431 00:45:47,460 --> 00:45:52,488 Verjemite, figo jim je mar za vse popotne viteze na svetu. 432 00:45:52,700 --> 00:45:54,816 Ali se boji�? -Na smrt. 433 00:45:55,020 --> 00:45:59,889 Ho�e�, da se umaknem iz bojnega polja? -�im hitreje. 434 00:46:02,780 --> 00:46:05,613 Pod enim pogojem. -Kakr�nimkoli. 435 00:46:05,820 --> 00:46:10,132 Nikoli nikomur ne povej, da se je don Kihot umaknil iz boja. 436 00:46:10,340 --> 00:46:16,819 Tiho bom kot grob. -Tega ne bom zapisal knjigah o sebi. 437 00:46:17,020 --> 00:46:21,138 Imate mojo �astno besedo. -Pojdiva. 438 00:46:55,780 --> 00:47:01,696 Na najini poti, bova nedvomno pri�la na dvor prijaznega kralja. 439 00:47:01,900 --> 00:47:07,054 To je bolje kot dvor hudobne�ev, lopovov in tatinov. 440 00:47:07,260 --> 00:47:12,129 Seveda me bo prepoznal. -Gotovo. Enkrat viden, nikoli pozabljen. 441 00:47:12,340 --> 00:47:19,135 In me povabil na razko�en banket. -Banket bi bil zelo dobrodo�el. 442 00:47:19,340 --> 00:47:25,017 Banket je le za viteze. A oprode dobijo primerno osve�itev. 443 00:47:25,220 --> 00:47:28,178 Mislim, da bi se z osve�itvijo zadovoljil. 444 00:47:28,380 --> 00:47:32,658 Med ve�erjo bom opazil lepo dekle, ki me kradoma pogleduje. 445 00:47:32,860 --> 00:47:37,297 Kradoma? Ali je to dekle dolgoprste sorte? 446 00:47:37,500 --> 00:47:42,255 Ne, San�o. Svoje srce mi bo podarila. Le eno no� imava. 447 00:47:42,460 --> 00:47:46,339 Kajti kralj me bo prosil, da pojdem premagat njegove sovra�nike. 448 00:47:46,540 --> 00:47:49,850 Ste prepri�ani, da bo imela zgodba sre�en konec? 449 00:47:52,420 --> 00:47:57,972 Splezal bom na njeno okno. �igavo okno? -Dulsinejino. 450 00:47:58,220 --> 00:48:03,211 Ali je to kraljeva h�i? - Nedvomno. -Seveda. Moral bi uganiti. 451 00:48:03,780 --> 00:48:08,490 Morda bi se morala sre�ati s �e razburljivej�o dogodiv��ino. 452 00:48:08,700 --> 00:48:11,009 Razburljivej�o? -Morda. 453 00:48:11,220 --> 00:48:15,338 Ne. Skoraj zagotovo. Izpolnil bom prisego. -Katero �e. 454 00:48:15,540 --> 00:48:18,498 Da vrnem Mambrinov zlati �lem lastniku. 455 00:48:18,700 --> 00:48:22,898 Mambrinov? Ali sva ga �e sre�ala? -Ne �e ... 456 00:48:23,100 --> 00:48:27,855 Ali pozna� Mambrina? -Ne osebno. 457 00:48:28,340 --> 00:48:31,537 Saracen izrednega poguma. Plemeniti Maver. 458 00:48:31,740 --> 00:48:37,212 Bojevnik, kateremu je zlati �lem pono�i ukradel Rinaldo Ple�asti. 459 00:48:37,420 --> 00:48:43,768 Najbr� ga je potreboval. -Kaj? -Bil je ple�ast. Slem mu je prav pri�el. 460 00:48:44,660 --> 00:48:48,016 Ti�ina. To je nespameten pogovor. -Ja. 461 00:48:50,060 --> 00:48:54,656 Res je nespameten. Priznam. -Bog me ima rad. 462 00:48:54,860 --> 00:49:00,492 Po�ilja me pustolov��ino. Kaj ne vidi�, San�o? -Kaj? 463 00:49:00,700 --> 00:49:05,410 V vsem sijaju se leske�e v soncu Mambrinov zlati �lem. 464 00:49:05,660 --> 00:49:07,730 Kaj ni zobozdravni�ka skleda? 465 00:49:07,940 --> 00:49:10,932 Na glavi viteza na poskakujo�em konju. 466 00:49:11,140 --> 00:49:15,656 �epavi muli. -Stavim, da je to lopov Rinaldo, 467 00:49:15,860 --> 00:49:19,098 ki je ple�o pokril z ukradenim zlatom. 468 00:49:19,360 --> 00:49:21,298 Pomagaj mi, San�o. -Seveda. 469 00:49:24,660 --> 00:49:30,135 S tem lopovom bom opravil na lastno pest. -Tako bo najbolje. 470 00:49:30,340 --> 00:49:35,494 Stoj, izdajalec! Stoj na mostu! Predaj Mambrinov zlati �lem. 471 00:49:38,100 --> 00:49:41,615 Ali meni govorite? -Stoj, ple�ec! 472 00:49:41,820 --> 00:49:45,096 Stoj in se bojuj! -Nisem posebno ple�ast. 473 00:50:03,220 --> 00:50:06,451 Mambrinov zlati �lem. -Tooo! 474 00:50:49,020 --> 00:50:51,136 Pridi. 475 00:50:52,460 --> 00:50:57,136 Gines bo poskrbel zate. Lepo po�asi. 476 00:50:57,380 --> 00:51:00,053 Tako. Priden. Pridi. 477 00:51:41,540 --> 00:51:44,657 Svoje �ivljenje sem vam predal, Dulsineja. 478 00:51:44,860 --> 00:51:48,614 Od zdaj naprej �ivim le za vas in va� nasmeh. 479 00:51:48,820 --> 00:51:51,736 Plemeniti vitez, jaz bi morala kle�ati pred vami 480 00:51:51,820 --> 00:51:54,736 v hvale�nosti in neskon�ni ljubezni. 481 00:51:55,140 --> 00:51:58,529 Koga naj ubijem? -Ubijete? -Katerega demona? 482 00:51:58,740 --> 00:52:04,453 Velikana ali �arovnika, ki vas ho�e za�arati in vam ukrasti lepoto? 483 00:52:04,660 --> 00:52:09,654 Nikogar. Ta no� je za ljubezen, ne ubijanje. 484 00:52:09,860 --> 00:52:13,375 Poljubite me. -Mi boste dovolili? 485 00:52:13,740 --> 00:52:19,178 Moledujem vas. -Mislim, da �e vem, kako to storiti. 486 00:52:19,380 --> 00:52:21,530 Poka�ite me. 487 00:52:24,860 --> 00:52:29,411 Izvrstno. Velik ljubimec in plemenit bojevnik. 488 00:52:29,620 --> 00:52:34,091 Ostanite z mano, don Kihot. Za vedno. 489 00:52:34,300 --> 00:52:36,894 Va�emu o�etu sem dal obljubo. -Da ostanete z mano? 490 00:52:37,100 --> 00:52:40,570 Da z njim odjezdim v boj. -V nevarnosti boste. 491 00:52:40,780 --> 00:52:44,659 Nevarnost je moj stalni spremljevalec. -Lahko umrete. 492 00:52:44,860 --> 00:52:50,173 V �astni vojni. -Tega ne bi prenesla. 493 00:52:52,220 --> 00:52:57,738 Prelepa Dulsineja, boginja, govorite z mano. 494 00:52:57,940 --> 00:53:02,730 Osla ni ve�. Ukradli so ga. 495 00:53:02,940 --> 00:53:05,408 Moj ljubi osel. Moj najbolj�i prijatelj. 496 00:53:05,660 --> 00:53:08,652 Tista prekleta bratov��ina mi je to storila. 497 00:53:08,860 --> 00:53:12,648 Prebudil si me sredi sladkega trenutka. -Srce mi je po�ilo. 498 00:53:12,860 --> 00:53:18,375 Nesre�na ljubezen do daljne dame? -Moj ljubi stari osel. 499 00:53:18,580 --> 00:53:24,694 Pono�i so ga ukradli. Delo tistih tatov, v katere ste se zaljubili. 500 00:53:24,900 --> 00:53:29,132 Pojdi nazaj v vas. Moja ne�akinja ti bo dala drugega osla. 501 00:53:29,340 --> 00:53:36,251 Zdaj pa pero, papir in �rnilo. Zelo pomembno pismo moram napistai. 502 00:53:37,020 --> 00:53:41,377 Najlep�a gospa, naredili ste mi uslugo in stopili v moje sanje. 503 00:53:41,580 --> 00:53:45,289 A ljubezen, s katero ste me sprejeli, 504 00:53:45,380 --> 00:53:47,689 je le glasnik najine budne sre�e. 505 00:53:48,620 --> 00:53:52,408 Podpisal in zape�atil va� vitez, zvesti ob�udovalec, 506 00:53:52,620 --> 00:53:54,895 don Kihot iz Man�e. 507 00:53:55,100 --> 00:53:59,378 San�o. Izro�i to gospe Dulsineji. 508 00:54:01,420 --> 00:54:04,696 Sre�ala se bova na poti v Toboso. -Kje? 509 00:54:04,900 --> 00:54:11,214 Toboso, gluha u�esa. Po�akaj me v ... -V Botti. Dobra kr�ma je. 510 00:54:12,020 --> 00:54:15,456 Nikoli ni bila grad. 511 00:54:17,220 --> 00:54:21,008 Do snidenja, dobri San�o. 512 00:54:21,820 --> 00:54:25,779 Anon, pala�a najlep�e med najlep�imi. 513 00:54:54,700 --> 00:54:57,737 Ubogi gospodar. Ves potol�en in pretepen. 514 00:54:57,940 --> 00:55:02,491 Vitez �alostne podobe. -Moje besede. 515 00:55:03,180 --> 00:55:06,252 Moramo ga re�iti. -Preden bo spet pretepen. 516 00:55:06,460 --> 00:55:11,409 In ne le pototl�en. -Ima �e vedno �udne fantazije? 517 00:55:11,660 --> 00:55:15,130 Veliko govori o punci, za katero misli, da mu je v�e�. 518 00:55:15,340 --> 00:55:17,535 Najbr� so tudi to le sanje. 519 00:55:17,740 --> 00:55:23,690 Ali poznate gospo Dulsinejo Tobo�ko? Napisal ji je pismo. 520 00:55:26,220 --> 00:55:28,609 �e ene sanje. 521 00:55:32,300 --> 00:55:34,018 Dostavljeno je. 522 00:55:37,860 --> 00:55:42,172 �e bi ga lahko na�li ... -Lahko ga. Vem, kje me �aka. 523 00:55:42,380 --> 00:55:49,169 Bi ga lahko pregovorili, kje? -V kr�mi Botta. Na poti v Toboso. 524 00:55:49,500 --> 00:55:55,573 Lahko bi �li tja in ga spametovali. -Dvomim, da bi me poslu�al. 525 00:55:55,780 --> 00:56:00,570 Nikogar ne poslu�a., ko pride do popotnega viteza. Tako pravi temu. 526 00:56:00,780 --> 00:56:04,898 Koga bi poslu�al? -Gotovo nikogar v tej dru�ini. 527 00:56:05,100 --> 00:56:09,855 Nikogar razen svoje gospe, o�arljive Dulsineje. 528 00:56:10,060 --> 00:56:14,656 Ali pa morda vsake lepe gospe, ki bi se zanimala zanj. 529 00:56:14,860 --> 00:56:17,215 Vsake lepe gospe? 530 00:56:19,260 --> 00:56:23,412 Bog je milostiv. Dobil sem zamisel. 531 00:56:31,540 --> 00:56:34,452 O�ka, glej, kdo je tu. 532 00:56:41,220 --> 00:56:43,256 Lisko. 533 00:56:45,260 --> 00:56:48,855 Vedel sem, da bo� pri�el domov. 534 00:56:49,060 --> 00:56:52,939 Pametnej�i si od vseh nas. 535 00:57:04,660 --> 00:57:08,175 Tvoj mladeni� je morda bogat in lep, 536 00:57:08,380 --> 00:57:13,500 a dvomim, da ima mojo �arobno mo�. 537 00:57:16,100 --> 00:57:22,858 To je ljubezenski napoj, ki mi ga je mati prinesla od maga iz Egipta. 538 00:57:24,940 --> 00:57:28,774 Spij to, lepoti�ka. In v meni bo� videla �are, 539 00:57:28,980 --> 00:57:33,212 ki se jim ne more upreti nobena �enska. 540 00:57:33,980 --> 00:57:37,256 Spustite jo, lopovski �arodej. 541 00:57:37,460 --> 00:57:39,974 Va�e �arobne mo�i zame niso ni�. 542 00:57:40,180 --> 00:57:42,216 Jaz sem don Kihot iz Man�e, 543 00:57:42,420 --> 00:57:45,378 potujo�i vitez, ki ��iti nedol�ne gospe 544 00:57:45,580 --> 00:57:48,572 in se ma��uje odvratnim tiranom. 545 00:58:06,700 --> 00:58:09,009 Osvobojeni ste. 546 00:58:29,860 --> 00:58:33,899 Daj mi to, ti deklina. Na! 547 00:58:46,260 --> 00:58:49,889 Re�il vas bom. Na mojem konju boste odjahali na varno. 548 00:58:50,100 --> 00:58:53,570 Z njim moram ostati. Moj mo� je. 549 00:58:55,460 --> 00:59:01,171 �e kdaj morate igrati z nami. Odli�na igra. Sijajni ste bili. 550 00:59:01,700 --> 00:59:03,734 Hvala. Hvala. 551 00:59:10,700 --> 00:59:14,534 Va� dele�a zaslu�ka. Ob�instvu je bilo v�e�. 552 00:59:14,740 --> 00:59:18,733 Denar? Me �alite? Dobrih del ne delamo za denar. 553 00:59:18,940 --> 00:59:22,296 Gospodi�en ne re�ujemo za �venket zlata. 554 00:59:22,500 --> 00:59:27,010 Popotni vitez se ne meni za denar. A nekaj vam svetujem. 555 00:59:27,220 --> 00:59:32,817 v bodo�e lep�e delajte z �eno, sicer boste spet �utili moj me�. 556 00:59:35,660 --> 00:59:37,935 Zbogom, prijatelji. 557 00:59:48,380 --> 00:59:52,134 Ali imam kaj sadja za vas, otroci? 558 00:59:54,380 --> 00:59:56,336 Naj pogledam. 559 00:59:58,140 --> 01:00:02,133 Oprostite, nobenega sadja. Kaj pa denar? 560 01:00:03,780 --> 01:00:08,456 Nate. Vse vzemite. Jaz s tem nimam kaj po�eti. 561 01:00:16,940 --> 01:00:21,131 Bodo res pomagali? -Seveda. Pristrigel sem jim brado in brke. 562 01:00:21,340 --> 01:00:23,656 Igralci so mi dol�ni uslugo. 563 01:00:23,860 --> 01:00:29,093 Kje jih najdemo? -V tisti kr�mi na poti v Tobosko. 564 01:00:31,460 --> 01:00:34,577 Zelo �edni ste. Noben mo�ki se vam ne bi mogel upreti. 565 01:00:34,780 --> 01:00:39,900 Ni primerno. V nasprotju s cerkvenimi kanoni je. 566 01:00:40,100 --> 01:00:45,333 �e �enska ne more biti duhovnik, duhovnik ne more biti �enska. 567 01:00:47,580 --> 01:00:51,334 Vi boste lepa �enska, ki ga bo zapeljala. 568 01:00:54,140 --> 01:00:59,260 Tega si ne bom odstranil. to je znak mojega poklica, moj emblem. 569 01:00:59,460 --> 01:01:03,419 Lahko si zakrijete polovico obraza. Zavoljo spodobnosti. 570 01:01:03,620 --> 01:01:10,497 Lepa �enska. Kaj ni to nevarna dejavnost? Kaj, �e me oskrunijo? 571 01:01:10,700 --> 01:01:16,138 Kaj je najpomembneje? Re�itev ubogega gospodarja ali va�a nedol�nost? 572 01:01:17,380 --> 01:01:19,177 Ne vem. 573 01:01:43,460 --> 01:01:47,294 Dobrodo�li, gospodar, v kr�mi Botta. 574 01:01:47,500 --> 01:01:52,699 Tu si, San�o. �udno, a pogre�al sem te. 575 01:01:57,540 --> 01:02:03,012 Kr�marica, to je moj gospodar, don Kihot iz Man�e. 576 01:02:03,260 --> 01:02:07,697 Vsak koti�ek je zaseden. A �e bi hoteli preno�iti v kleti ... 577 01:02:07,900 --> 01:02:12,212 Kot potujo�i vitez, �igar �ivljenje je posve�eno temu, 578 01:02:12,420 --> 01:02:15,173 da popravi krivice tiranov in velikanov, 579 01:02:15,380 --> 01:02:22,850 sem legel na ledene gore in �go�e pu��ave. In sledil svetemu klicu. 580 01:02:23,060 --> 01:02:26,177 Torej vas klet ne bi motila. 581 01:03:55,940 --> 01:04:00,650 Gospa, vrnil bi vam zaljubljene poglede in pil vino z vami, 582 01:04:00,860 --> 01:04:05,854 �e ne bi mojega srca osvojila najlep�a gospa, Dulsineja Tobo�ka. 583 01:04:06,060 --> 01:04:08,130 Zelo prijazno, gospod. 584 01:04:08,340 --> 01:04:14,611 Kaj niste vi veliki popotni vitez in ubijalec velikanov, don Kihot? 585 01:04:15,940 --> 01:04:20,455 Jaz sem ta. -Joj, gospod. V takih te�avah sem. 586 01:04:20,660 --> 01:04:24,619 Spra�evala sva se, ali bi me gospod va�ega kova lahko re�il. 587 01:04:24,820 --> 01:04:26,697 Tiho, sestra. 588 01:04:26,900 --> 01:04:32,691 Preve� pretresena je, da bi o tem lahko govorila jasno. 589 01:04:33,260 --> 01:04:35,057 Gospa v stiski. 590 01:04:35,260 --> 01:04:38,775 Pono�i se ji je prikazal �arovnik Malfato. 591 01:04:38,980 --> 01:04:43,969 Tako me je prestra�il. -Malfato je moj zaprise�eni sovra�nik. 592 01:04:44,180 --> 01:04:49,971 Rekel ji je, da jo bodo uni�ili velikani, �e se mu ne vda. 593 01:04:50,180 --> 01:04:54,139 Ja. Hotel je, da se mu vdam. 594 01:04:54,420 --> 01:04:58,698 Potem sta vam moj pogum in oro�je na uslugo. 595 01:04:58,900 --> 01:05:01,494 Hvala, gospod. Zelo sem vam hvle�na. Ali ... 596 01:05:01,700 --> 01:05:05,249 Zdaj ne moreva govoriti. Morda kdo poslu�a. 597 01:05:05,460 --> 01:05:09,135 Kje spite nocoj? -Nocoj? V kleti. 598 01:05:09,340 --> 01:05:15,329 �al mi je. -Ni� hudega. Staremu voj��ku ni ni� te�ko. 599 01:05:15,540 --> 01:05:19,692 Moja sestra bo pri�la k vam v klet po polno�i. 596 01:06:00,060 --> 01:06:01,937 Pozdravljeni. 601 01:06:04,700 --> 01:06:07,897 Pozdravljeni. -Kdo je tam? 602 01:06:09,100 --> 01:06:11,819 Don Kihot? -Gospa? 603 01:06:12,020 --> 01:06:14,409 Re�ite me! -Uka�ite mi. 604 01:06:14,620 --> 01:06:19,011 Strah me je, da me bodo velikani uni�ili. -Velikani? Ali so tu? 605 01:06:19,220 --> 01:06:24,738 Grozni velikani. Vse okoli naju. -Poka�ite se, prijatelji. 606 01:06:26,700 --> 01:06:32,218 Gospa, za�arani ste. Uboga gospa. Zli duhovi so vam nadeli brado. 607 01:06:32,780 --> 01:06:36,489 Kje so, da jih pokon�am? 608 01:06:44,700 --> 01:06:47,897 Lpov. Tat. Po�iralec �ensk. 609 01:06:48,100 --> 01:06:52,810 Zavzemi polo�aj in se bojuj. Izvleci me�, spaka. 610 01:07:09,420 --> 01:07:13,857 Izkrvavi, grozni velikan! Skrunilec �ensk! 611 01:07:14,060 --> 01:07:17,416 Jaz sem �arovnik in �rni mag Malfato. 612 01:07:17,860 --> 01:07:22,615 Pod mojim urokom si, don Kihot. Odvrzi me�! 613 01:07:22,820 --> 01:07:25,698 Nikoli se ne bom predal, zlobni duh no�i. 614 01:07:32,100 --> 01:07:34,409 Spustite me! 615 01:07:35,620 --> 01:07:38,737 Odve�ite mi roke! Snemite mi prevezo! 616 01:07:38,940 --> 01:07:41,773 Kam me nesete? 617 01:08:40,460 --> 01:08:44,614 Spi. -Sino�i je �e pretil s pustolov��inami. 618 01:08:44,820 --> 01:08:50,490 Bojem z velikani. Veliko jih ni ve� ostalo. -�e ima �udno vro�ico. 619 01:08:50,700 --> 01:08:54,215 �e vedno �lobudra o Lancelotu in Amadisu Galskemu. 620 01:08:54,420 --> 01:08:59,531 Glavo ima polne urokov. -Knjige so mu jo zme�ale. 621 01:08:59,740 --> 01:09:05,451 Bitke in izzivi. Legende in pripovedke so mu zastrupile misli. 622 01:09:05,660 --> 01:09:10,973 A ima rad knjige. -Bolj kot jih ima, bolj ga moramo lo�iti od njih. 623 01:09:11,340 --> 01:09:17,696 Najbr� je to res. -Z bo�jo pomo�jo ga bomo re�ili knjig. 624 01:09:18,220 --> 01:09:19,713 Izberimo ... 625 01:09:20,320 --> 01:09:22,213 ... najhuj�o med njimi. 626 01:09:27,700 --> 01:09:31,693 Zrcalo vite�tva. Stri�eva najljub�a knjiga. Jo obdr�imo? 627 01:09:31,900 --> 01:09:36,257 Zrcalo vodijo v samov�e�nost, samov�e�nost pa je ne�imrnost. 628 01:09:44,940 --> 01:09:47,649 Bernard Zlatobradec. -Zlatobradec? 629 01:09:47,860 --> 01:09:52,614 Zlatobradec? Je v njej omenjen kak�en brivec? 630 01:09:53,060 --> 01:09:57,372 Mislim, da ne. -Potem pa pro� z njo. 631 01:09:57,740 --> 01:10:04,336 Dvanajst vitezov Siraku�kih. V italijan��ini. -Italijan��ini? 632 01:10:04,540 --> 01:10:10,538 �e bi bilo v �pan��ini, bi jih �e ohranili. -Pro� z vsem ducatom. 633 01:10:10,780 --> 01:10:16,138 Mislim, da bi hitreje opravili, �e nehamo brati naslove. 634 01:11:45,075 --> 01:11:47,430 Gospodinja! 635 01:11:50,035 --> 01:11:53,266 Antonija! Za�aran sem. 636 01:11:54,475 --> 01:11:56,943 Prosim, gospodar? -Kje so vrata? Spra�ujem vas. 637 01:11:57,995 --> 01:12:01,670 Kje ste, vrata? -Katera vrata? 638 01:12:02,395 --> 01:12:07,071 Vrata v mojo knji�nico. -Knji�nico? -Samo prazna stena je. 639 01:12:07,275 --> 01:12:10,790 Bojim se �arovnij. Kje je moja knji�nica, gospa? 640 01:12:10,995 --> 01:12:13,509 Nisem vedela, da imate knji�nico. 641 01:12:16,035 --> 01:12:20,984 Antonija. -Tudi jaz ne, stric. 642 01:12:23,875 --> 01:12:29,108 To je delo zlobnih duhov, sovra�nih mojim plemenitim namenom. 643 01:12:29,315 --> 01:12:32,671 To je spet delo �arovnika Malfata, 644 01:12:32,875 --> 01:12:36,709 ki me je zvezal in kot ujetega leva poslal domov. 645 01:12:36,915 --> 01:12:40,112 A lev je zdaj spet prost. 646 01:12:41,195 --> 01:12:44,187 Prost in rjove�! 647 01:12:46,555 --> 01:12:51,788 �as knjig je minil. To je �as za pustolov��ine. 648 01:12:55,835 --> 01:12:58,952 Pravi, da je bil lev ujet, a zdaj je spet prost. 649 01:12:59,155 --> 01:13:03,034 Bojiva se, da se spet odpravi na blazno pot. 650 01:13:03,235 --> 01:13:07,751 Potrebujemo nasvet glave, ki je modrej�a od moje. 651 01:13:39,355 --> 01:13:41,585 Kaj po�ne? 652 01:13:48,555 --> 01:13:50,185 Pridi. 653 01:13:52,395 --> 01:13:54,465 Glej roko. 654 01:14:12,355 --> 01:14:14,710 Ne�ak! Samson! 655 01:14:18,275 --> 01:14:22,746 Potrebujemo pomo�. -Mojo sabljo ali glavo? Obe sta na uslugo. 656 01:14:22,955 --> 01:14:28,712 Va�o pomo� potrebujemo pri ubogem mo�u, ki je obti�al v preteklosti. 657 01:14:29,475 --> 01:14:35,630 Mojster Samson Carrasco, bakalaver Univerze v Sallamanci. 658 01:14:36,435 --> 01:14:39,074 Vas smem klicati bakalaver? -Da. 659 01:14:39,275 --> 01:14:43,029 Moder v vsem, kar se ti�e dobe vite�tva. 660 01:14:43,315 --> 01:14:45,954 Imam prav? -Povsem. 661 01:14:46,155 --> 01:14:49,989 In mo�, ki bo s pretkano razpravo in prepri�evanjem 662 01:14:50,195 --> 01:14:54,507 iztrgal na�ega ubogega dona iz njegovih blaznih fantazij. 663 01:14:54,715 --> 01:14:58,594 Boste lahko? -Menim, da imam to znanje. 664 01:14:58,795 --> 01:15:02,913 O�istite njegove misli vseh zgodb o popotnem vitezu. 665 01:15:03,115 --> 01:15:07,233 Naj uvidi, da so ti �asi minili. Od�li z njegovim prapradedom. 666 01:15:07,435 --> 01:15:13,211 �ivi v preteklosti. Te zgodbe o popotnih vitezih in damah v stiski 667 01:15:13,435 --> 01:15:15,711 so �ista traparija. 668 01:15:16,035 --> 01:15:19,948 Moj Bog in njegovi Sveti vitezi! 669 01:15:20,275 --> 01:15:23,745 Kdo je �e sli�al za tako nesramnost? 670 01:15:23,955 --> 01:15:27,550 Mlada malopridnica, ki komaj lo�i zrno od plev. 671 01:15:27,755 --> 01:15:33,910 Kleveta Veliki rod, kateremu imam �ast pripadati. 672 01:15:34,635 --> 01:15:39,584 �e ne bi prisegel, da bom ��itil vse �enske, bi moj me� ... 673 01:15:39,795 --> 01:15:44,585 Va� me�, stric? No�emo ve� poslu�ati o njem. 674 01:15:44,795 --> 01:15:47,355 Gotovo je zdaj �e star in zarjavel. -Zarjavel? 675 01:15:47,555 --> 01:15:52,026 Kako je lahko tako star in utrujen mo� �e vedno hraber? 676 01:15:52,235 --> 01:15:56,851 Zaradi mo�i duha, ki se ne stara. -Na �alost? 677 01:15:56,900 --> 01:16:00,187 Zakaj mislite, da lahko svet popravite? 678 01:16:00,395 --> 01:16:05,389 Pri va�i starosti. -Ker lahko �e vedno sanjam. 679 01:16:05,875 --> 01:16:11,154 Potem nehajte sanjati. Pridite z nami sedet na sonce. 680 01:16:11,355 --> 01:16:15,826 Prinesli bomo fige in kruh. -Fige? 681 01:16:16,755 --> 01:16:20,225 Ne! Don Kihot z Man�e. Rotim vas. 682 01:16:20,435 --> 01:16:24,110 Ne zadovoljite se s figami in kruhom. 683 01:16:24,315 --> 01:16:27,944 Va�a slava po celi �paniji vas kli�e. 684 01:16:28,155 --> 01:16:32,546 Va� sloves dostojnega naslednika Palmeira 685 01:16:32,755 --> 01:16:36,668 in Adamisa Galskega vam ne bo pustil po�ivati, 686 01:16:36,875 --> 01:16:41,995 odlo�iti kopja v va�em iskanju pravice. 687 01:16:42,475 --> 01:16:46,627 Kaj ste rekli? -Bojujte se naprej, rotim vas. 688 01:16:46,835 --> 01:16:51,306 Pozabite na svoja leta. V duhu ste �e vedno mladi. 689 01:16:51,515 --> 01:16:58,749 Jaz, Samson Carrasco, bakalaver, izveden v starodavnih legendah, 690 01:16:58,955 --> 01:17:03,187 vas rotim, da ne opustite ideala. 691 01:17:10,595 --> 01:17:15,464 Si sli�ala, ne�akinja? Ta mladeni� je zelo moder. 692 01:17:16,675 --> 01:17:21,351 Prav, bakalaver. Kaj �elite, da storim? 693 01:17:22,835 --> 01:17:26,384 Pripravite se na �e eno potovanje. 694 01:17:27,235 --> 01:17:30,910 Kljub predrznim dvomom mlade malopridnice. 695 01:17:31,115 --> 01:17:37,827 Zahvaljujem se vam, bakalaver. Sprejel bom va� izziv. 696 01:17:46,435 --> 01:17:52,429 Moj ubogi stric. -Ali ste tudi vi zme�ani? Kaj ste storili? 697 01:17:54,315 --> 01:17:58,149 Poslal sem ga na njegovo pot ozdravljenja. 698 01:17:58,395 --> 01:18:01,944 To je zdravilo, da ste mu dali �e eno dozo vro�ice popotnega viteza? 699 01:18:02,155 --> 01:18:07,593 Njegova vro�ica se �e ni iztekla. Pustite ga, naj gre. 700 01:18:07,795 --> 01:18:11,993 Naj se nau�ije pustolov��in in nezgod, 701 01:18:12,195 --> 01:18:17,428 dokler mu ne bo slabo od njih in se njegov razum o�isti. 702 01:18:17,635 --> 01:18:22,344 Kaj ni to pretkan na�in? -Na�in u�enjaka? -Res je. 703 01:18:22,555 --> 01:18:28,108 Na�el ga bom. �etudi bom moral sam stoletja nazaj. 704 01:18:33,515 --> 01:18:39,624 In ti bo� �el spet z njim. -Kako naj sicer postanem guverner otoka? 705 01:18:39,835 --> 01:18:43,305 Guverner otoka? K vragu z vsemi guvernerji otoka. 706 01:18:43,515 --> 01:18:46,632 Dobro bom zaslu�il. -Poslu�aj, mo�. 707 01:18:46,835 --> 01:18:50,191 Iz maminega trebuha si prilezel, ne da bi bil guverner otoka. 708 01:18:50,395 --> 01:18:53,353 Do zdaj si �ivel, ne da bi bil guverner. 709 01:18:53,555 --> 01:18:57,468 Lahko �ivi� tu v ko�i, ne da bi bil guverner otoka. 710 01:18:57,675 --> 01:19:00,394 Ali te imam zato kaj manj rada? 711 01:19:00,595 --> 01:19:05,305 �e bi bil guverner otoka, bi bila ti milostljiva gospa. 712 01:19:05,515 --> 01:19:08,188 Tu ima� milostljivo gospo. 713 01:19:08,675 --> 01:19:12,145 Kr��ena sem bila le kot Tereza brez larifari spredaj. 714 01:19:12,355 --> 01:19:17,827 Za guvernerjevo �eno pa bi klicali. Glejte, ga. Hogwash. Kako se nosi. 715 01:19:18,835 --> 01:19:23,511 San�o, v�asih se mi zdi, da nima� ve� pameti od kukavice. 716 01:19:36,555 --> 01:19:40,707 Moja Dulsineja. Ali si ji dal moje pismo? 717 01:19:40,915 --> 01:19:43,793 Seveda. -Kje si jo na�el? 718 01:19:43,995 --> 01:19:48,785 Na son�nem vrtu velikega gradu, ko se je �ogala? 719 01:19:48,995 --> 01:19:52,670 Prah je stepala s stare preproge. 720 01:19:52,875 --> 01:19:56,788 Nemogo�e. -Tako se mi je zdelo. 721 01:19:56,995 --> 01:20:01,511 Povej, San�o. Ali si vonjal njen sladki parfum? 722 01:20:01,715 --> 01:20:05,264 Imela je dober vonj zdravega potu od stepanja. 723 01:20:05,475 --> 01:20:08,831 In kaj je rekla na moje pismo? 724 01:20:09,075 --> 01:20:15,514 le v �ep predpasnika ga je dala. Dvomim, da ima smisel za branje. 725 01:20:15,755 --> 01:20:18,747 �e spet Malfato. Pokvaril ti je spomin. 726 01:20:18,955 --> 01:20:24,552 A ni� ne de. Na�la bova lepo Dulsinejo tu v Tobosu. 727 01:20:24,755 --> 01:20:28,430 Si jo zagotovo obiskal na njenem gradu? -Zagotovo. 728 01:20:28,635 --> 01:20:31,832 V veliki mogo�ni stavbi? -Vsekakor. 729 01:20:32,035 --> 01:20:37,189 Ta bo. Najve�ja stavba v Tobosu. 730 01:20:39,235 --> 01:20:42,386 ja, ampak to je ... 731 01:20:43,515 --> 01:20:45,870 Kaj? 732 01:20:46,555 --> 01:20:50,230 Grad. Seveda. -Pojdi, San�o. 733 01:20:50,435 --> 01:20:55,873 Vpra�aj vratarja, ali bo Dulsineja sprejela svojega zvestega viteza. 734 01:20:56,675 --> 01:21:00,065 Sprejela svojega zvestega viteza. 735 01:21:21,875 --> 01:21:26,630 Ali me bo gospa sprejela? -Slabe novice, se bojim. 736 01:21:26,835 --> 01:21:33,945 Menda ni zbolela zaradi uroka? -Ne, povsem zdrava je. Na pot je od�la. 737 01:21:34,155 --> 01:21:39,593 Na pot? Kam? -Vratar ... 738 01:21:39,795 --> 01:21:41,023 Na Zahod. 739 01:21:41,515 --> 01:21:48,427 Prav, prijatelj San�o. Potovala bova na zahod. I��o� Lepotico. 740 01:21:51,475 --> 01:21:53,591 Pridi, osel. 741 01:22:03,155 --> 01:22:05,623 Sli�im jo, San�o. 742 01:22:06,075 --> 01:22:09,750 Gospa Dulsineja, ki se smeji s svojimi slu�banicami. 743 01:22:10,835 --> 01:22:14,828 Ste prepri�ani. -Seveda. Kako bi se lahko motil? 744 01:22:15,035 --> 01:22:21,110 Jezdi naprej. Sporo�i ji, da njen predani don Kihot prosi za sprejem. 745 01:22:21,955 --> 01:22:26,028 Zakaj se obotavlja�? -Kar tako. 746 01:22:26,675 --> 01:22:31,385 Pazi, da te ne zaslepi sonce njene lepote. 747 01:22:34,235 --> 01:22:37,625 Koga i��e�, Sanco? 748 01:22:38,075 --> 01:22:43,945 Nekoga, ki ne obstaja. Razen v gospodarjevi bujni domi�ljiji. 749 01:22:46,035 --> 01:22:48,253 Bolje, da jo najde�. 750 01:22:48,435 --> 01:22:51,553 Ne bo sre�en, dokler je ne najdem. 751 01:22:52,155 --> 01:22:54,146 Zakaj? 752 01:22:54,435 --> 01:22:58,872 Ker moj gospodar misli, da sem ji dal pismo. 753 01:23:01,555 --> 01:23:06,913 Toda �e ne obstaja, ali je sploh pomembno koga najdem? 754 01:23:09,395 --> 01:23:12,193 Niti malo. 755 01:23:27,435 --> 01:23:30,666 Je nisi na�el? -Kje imate o�i? V petah? 756 01:23:30,875 --> 01:23:34,424 Poglejte tja. O�arani. 757 01:23:38,035 --> 01:23:40,274 Ni�esar ne vidim. -Ni�esar? 758 01:23:40,435 --> 01:23:44,474 Samo tri hihitave kmetice na bolhavih oslih. 759 01:23:44,755 --> 01:23:51,308 Ali ste pijani? Kako lahko le �istokrvne konje zamenjate za osle? 760 01:23:51,795 --> 01:23:56,994 Kaj ne vidite lepe Dulsineje in njenih gospodi�en? 761 01:23:57,835 --> 01:24:01,066 Ne. -Ali ste slepi, gospodar? 762 01:24:01,275 --> 01:24:06,303 Mislim, da ne. -Potem se poklonite svoji izvoljenki. 763 01:24:17,715 --> 01:24:22,311 Z dovoljenjem va�e Vzvi�enosti, usmilite se tega ubogega viteza, 764 01:24:22,515 --> 01:24:27,191 don Kihota �alostne podobe. Poglejte ga. 765 01:24:27,395 --> 01:24:32,310 V mrzli marmor se je spremenil pred va�imi o�mi. 766 01:24:32,515 --> 01:24:34,983 Pokleknite pred njo. 767 01:24:35,675 --> 01:24:42,114 Za Bo�jo voljo, va�e Veli�anstvo, izpovejte mu svojo ljubezen. 768 01:24:42,355 --> 01:24:46,109 Umaknita se. Spustite mojega osla. 769 01:24:46,315 --> 01:24:49,352 Na tr�nico se nam mudi. -Nor�ujete se iz nas. 770 01:24:49,555 --> 01:24:53,787 Nor�ujeva? Ne. Velika princesa Tobo�ka. 771 01:24:53,995 --> 01:24:56,873 To je tragi�no. 772 01:24:57,075 --> 01:25:02,707 Vs ne boli srce, ko vidite, da popotni vitez kle�i pred vami? 773 01:25:02,915 --> 01:25:06,146 To je neki tepec, ki ga hvalijo zaradi nobel govorjenja. 774 01:25:06,355 --> 01:25:11,634 Dra�i nas. -Pojdi, gobezdalo. Poka�i jima pete, Dunghill. 775 01:25:14,075 --> 01:25:17,272 Kaj niso videti krasne? 776 01:25:17,475 --> 01:25:23,584 Zlate obleke valovijo, ko jahajo na belih konjih. 777 01:25:23,795 --> 01:25:27,868 Jaz �e vedno vidim le kmetice. Kaj je narobe z mano? 778 01:25:28,075 --> 01:25:31,590 Ali sem prismuknjen? Dementen? Zagotovo ne. 779 01:25:31,795 --> 01:25:38,669 Veste, kaj je narobe? Spet vas je za�aral veliki Malfato. 780 01:25:38,875 --> 01:25:43,824 Va�o ljubezen sem na�el v Tobosu. Bilo je kot iskanje �ivanke v senu. 781 01:25:44,035 --> 01:25:50,589 A vi je sploh ne vidite. -�e ena hudi�eva ukana. A premagal ga bom. 782 01:25:50,795 --> 01:25:54,231 Tako. Spet ste tak�ni, kot je treba. 783 01:26:00,755 --> 01:26:04,794 Kako naj se re�im tega groznega uroka? 784 01:26:11,755 --> 01:26:15,634 Stoj! Jaz sem vitez Zrcal. 785 01:26:16,595 --> 01:26:20,793 Ali veste, da je moja gospa, edinstvena Casilia Vondalijanska 786 01:26:20,995 --> 01:26:24,932 najlep�a izmed vseh. -La�ete! 787 01:26:25,235 --> 01:26:28,592 Najlep�a je moja gospa Dulsineja Tobo�ka. 788 01:26:28,795 --> 01:26:30,467 Izzivam vas v njenem imenu. 789 01:26:30,675 --> 01:26:33,428 Moja gospa je lepa kot Venera. 790 01:26:33,635 --> 01:26:36,134 Venera je ni�, zgolj senca v primerjavi z gospo Dulsinejo. 791 01:26:36,335 --> 01:26:38,834 Priznajte ali pa se spopadeva. 792 01:26:50,475 --> 01:26:56,584 Si ti oproda onega gospoda? -Ja. Na �alost. Raje bi doma lovil ribe. 793 01:26:56,795 --> 01:27:02,028 Jaz tudi. A �akam, da dobim svoj otok. 794 01:27:02,435 --> 01:27:06,747 Kolikor sem sli�al, ti otoki niso tako lepi, kot jih slikajo. 795 01:27:13,795 --> 01:27:18,864 Kako to? -Veliko stro�kov si lahko nakoplje� kot guverner otoka. 796 01:27:19,075 --> 01:27:21,509 Ne, ni res. 797 01:27:21,715 --> 01:27:24,013 S konja vas bom spravil v enem samem spopadu. 798 01:27:24,215 --> 01:27:25,913 Pazite se, nespametni vitez. 799 01:27:26,115 --> 01:27:31,712 V enem samem spopadu sem premagal najve�jega med popotni vitezi. 800 01:27:31,915 --> 01:27:39,590 In kdo je to? Povejte. -Slavni in najpogumnej�i don Kihot iz Man�e. 801 01:27:40,235 --> 01:27:45,514 Zdaj, ko sem porazil njega, sem vesoljni potujo�i vitez. 802 01:27:45,715 --> 01:27:52,712 La�ete, vitez Zrcal. Grdo la�ete. -Drznete si mi re�i la�nivec? 803 01:27:52,915 --> 01:27:55,748 Drznete si re�i, da ste se borili z don Kihotom? 804 01:27:55,955 --> 01:27:59,470 Premagal sem ga z me�em. Prise�em pri Nebe�kem baldahinu. 805 01:27:59,675 --> 01:28:04,066 Pri Nebe�kem baldahinu? Kak�en je videti? 806 01:28:04,275 --> 01:28:08,712 Visok, uvelega obraza in dolge �eljusti. 807 01:28:08,915 --> 01:28:12,510 Sivolas, z golobjim nosom. 808 01:28:12,715 --> 01:28:18,549 Za oprodo ima nekega San�a Panso, te�aka z bore malo pameti. 809 01:28:18,755 --> 01:28:20,234 O meni govori. 810 01:28:20,435 --> 01:28:26,985 Vedite, da sem jaz don Kihot iz Man�e. In izzivam vas na teh tleh. 811 01:28:27,195 --> 01:28:32,984 Jaz, vitez Zrcal, sprejmam izziv pod tem pogojem. -Katerim? 812 01:28:33,195 --> 01:28:38,713 Zmagovalec lahko uni�i pora�enca in mu uka�e, da gre, kamor ho�e. 813 01:28:38,915 --> 01:28:43,909 Dobro. Sprejmam va� pogoj. -Oproda! Moje kopje. 814 01:29:26,755 --> 01:29:27,984 Gospodar, prosim. 815 01:29:28,155 --> 01:29:32,384 Pomagajte mi na drevo. -Bi rad bil na varnem pred bojem? 816 01:29:32,595 --> 01:29:36,264 Pred njegovim nosom. Ste videli, kako velik izrastek ima? 817 01:29:37,075 --> 01:29:38,667 Hitro. Zlezi gor. 818 01:30:06,135 --> 01:30:07,714 Pojdi! 819 01:30:11,535 --> 01:30:12,814 Pojdi! 820 01:30:25,235 --> 01:30:26,714 To! 821 01:30:46,235 --> 01:30:49,147 Ni preve� po�kodovan. -Pre�ivel bo. 822 01:30:49,355 --> 01:30:54,224 Naj. Moj vite�ki red je v zmagi velikodu�en. 823 01:31:11,635 --> 01:31:17,426 Ta oproda z ogromnim nosom ... Sploh ni bil zares njegov nos. 824 01:31:17,635 --> 01:31:21,947 Prestala sva malenkostno te�avo, San�o. -Malenkostno? 825 01:31:22,155 --> 01:31:25,989 Zdaj lahko u�ivava sadove zmage. S porazom viteza Zrcal sem... -Kaj? 826 01:31:26,195 --> 01:31:31,024 Najbr� najve�ji izmed popotnih vitezov. -Ampak tisti oproda ... 827 01:31:31,235 --> 01:31:35,792 Prepri�an sem, da je bil brivec na�ega gospodarja. 828 01:31:37,435 --> 01:31:43,988 Kaj to pomeni? -Kdo bi vedel. Kdo bi vedel, kaj danes �e kaj pomeni. 829 01:31:48,515 --> 01:31:53,908 Blanka! Kje si, Blanka? 830 01:31:55,955 --> 01:31:59,391 Vrni mi mojega jagenj�ka. Blanka! 831 01:32:06,955 --> 01:32:09,310 Kje je Blanka? 832 01:32:12,275 --> 01:32:15,950 Razbojniki so mi ukradli mojega jagenj�ka. 833 01:32:25,555 --> 01:32:27,830 Kaj je narobe z mo�akom? 834 01:32:28,035 --> 01:32:33,268 V tisti jami je izgubil jagnje. Zato joka. 835 01:32:33,515 --> 01:32:37,269 Zakaj se ne spusti dol po vrvi in ga re�i? 836 01:32:37,475 --> 01:32:41,753 Brezumno strah ga je. Zato. Tam doli so razbojniki. 837 01:32:42,055 --> 01:32:43,530 Montesinos! 838 01:32:45,755 --> 01:32:48,030 Jama kralja Montesinosa. 839 01:32:48,235 --> 01:32:51,989 Ki je prinesel srce mrtvega Durandartega gospe Balermi. 840 01:32:52,195 --> 01:32:54,873 Ni imela ni� za ve�erjo? 841 01:32:55,075 --> 01:33:00,714 To je bil znak poslu�nosti ve�ne ljubezni. A ne more� razumeti. 842 01:33:00,915 --> 01:33:04,988 O jami je veliko pisalo v knjigah o vitezih. 843 01:33:05,195 --> 01:33:08,585 Hotel sem jo obiskati. -Kaj? Dol v to luknjo? 844 01:33:08,795 --> 01:33:13,186 �e je to vhod. -Vas ni strah? 845 01:33:13,395 --> 01:33:18,515 Ta, ki je premagal viteza Zrcal, je pozabil, kaj je to strah. 846 01:33:32,435 --> 01:33:34,346 Previdno. 847 01:33:57,755 --> 01:34:00,144 Pet se�njev. 848 01:34:08,915 --> 01:34:12,191 Noge si bo spra�il na ognju pekla. 849 01:34:34,435 --> 01:34:39,145 Moj Bog. Moj gospodar se je snel kot riba s trnka. 850 01:34:39,355 --> 01:34:44,224 Tvoj gospodar in moj jagenj�ek. -Oba sva izgubila. 851 01:34:44,435 --> 01:34:46,505 Ubogi blazni gospodar. 852 01:35:28,035 --> 01:35:30,788 Don Kihot, vitez iz Man�e, 853 01:35:30,995 --> 01:35:36,547 �igar stra�en pogum in bitke za pravi�nost slovijo po svetu. 854 01:35:36,755 --> 01:35:41,545 Lepo od vas ... -Mi, ki �ivimo v tej samoti, smo predolgo �akali, 855 01:35:41,755 --> 01:35:45,668 da vas pozdravimo na tem gradu, ki je moj. 856 01:35:47,035 --> 01:35:51,392 Vi ste kralj Montesinos? -To je moje ime. 857 01:35:51,595 --> 01:35:55,031 Vi ste izrezali srce prijatelju in ga dali njegovi gospe? 858 01:35:55,235 --> 01:36:03,151 Bodalo ste vzeli ... -Ne bodalo, ampak stilet. Oster kot tigrov zob. 859 01:36:05,155 --> 01:36:06,747 Pridite. 860 01:36:20,755 --> 01:36:27,713 Tam le�i moj prijatelj Durandarte. -Izklesan v �ivljenje. 861 01:36:27,915 --> 01:36:31,669 Ne pobarvan marmor, temve� kosti in meso. 862 01:36:31,875 --> 01:36:36,911 Za ve�no ga je uro�il Merlin, britanski mag, rojen iz hudi�a. 863 01:36:37,115 --> 01:36:42,064 Za ve�no po�iva, a v�asih spregovori besedo. 864 01:36:42,915 --> 01:36:45,190 Moje srce. 865 01:36:45,715 --> 01:36:53,748 Ona ga ima, moj najdra�ji prijatelj. Pokazal vam bom. 866 01:37:00,595 --> 01:37:03,792 To je gospa Balerma. 867 01:37:04,555 --> 01:37:10,872 Ona je najlep�a na svetu. -Ni res! Ni govora! 868 01:37:11,075 --> 01:37:13,066 Razblinite se! 869 01:37:14,875 --> 01:37:20,069 Moral bi se spomniti. Vi ste vitez gospe Dulsineje Tobo�ke. 870 01:37:20,275 --> 01:37:23,187 Najlep�e na svetu. -Na svetu in �ive. 871 01:37:23,395 --> 01:37:26,353 �ive, a uro�ene. -Uro�ene? 872 01:37:26,555 --> 01:37:29,547 Prikazala se mi je preoble�ena v kmetico na oslu 873 01:37:29,755 --> 01:37:37,108 in sploh ne lepa. Je to mogo�e? -V svetu urokov je vse mogo�e. 874 01:37:37,315 --> 01:37:41,103 Veliko gospa je pri�lo k nam preoble�enih. 875 01:37:41,315 --> 01:37:47,867 Kraljica Ginevera in njen to�aj. Gospa Kleopatra in ... 876 01:37:48,875 --> 01:37:51,469 In? -Poslu�ajte. 877 01:38:04,395 --> 01:38:09,788 Vas lahko prosim za dve kroni? Ta hip sem malo na tesnem z denarjem. 878 01:38:10,755 --> 01:38:14,589 Dala vas bom svoje spodnje krilo. Kot jamstvo za denar. 879 01:38:14,915 --> 01:38:21,908 Je to mogo�e? Visoke gospe v stiski zaradi denarja? -Tako pravi. 880 01:38:23,315 --> 01:38:24,945 Gospa Dulsineja. 881 01:38:25,815 --> 01:38:33,085 Boril bi se za vas, krvavel, z veseljem dal �ivljenje za vas. 882 01:38:33,395 --> 01:38:37,785 Toda denar ... -Le dve kroni. Ni vam treba dati �ivljenja. 883 01:38:37,995 --> 01:38:42,432 Najina ljubezen je stvar duha. Ideal popolne harmonije. 884 01:38:42,635 --> 01:38:46,628 Namenite mi dve kroni zavoljo harmonije. 885 01:38:46,835 --> 01:38:52,831 �e jih resni�no potrebujete ... -Rev��ina sega dale� 886 01:38:53,035 --> 01:38:56,948 in ne prizanese ne visokemu stanu ne uro�enim. 887 01:38:57,155 --> 01:39:01,626 Ustrezite mi z denarjem zavoljo najine ljubezni. 888 01:39:10,395 --> 01:39:13,512 Moja Dulsineja, boginja ... 889 01:39:31,355 --> 01:39:35,189 Najina velika riba. Spet je na trnku. 890 01:39:50,635 --> 01:39:52,274 Blanka. 891 01:39:58,275 --> 01:40:00,584 Moj jagenj�ek. 892 01:40:20,235 --> 01:40:25,104 Vse to se je zgodilo? -Tako resni�no, kot jaz zdaj sedim tu. 893 01:40:25,315 --> 01:40:28,830 Niste sanjali? -Povsem buden. 894 01:40:30,475 --> 01:40:34,912 Niste ... malo bolni v glavi? 895 01:40:36,315 --> 01:40:39,193 Sem videti bolan? 896 01:40:39,435 --> 01:40:43,428 Sploh ne. To je �e res. 897 01:40:46,355 --> 01:40:50,394 In iz Montesinosove jame ste re�ili jagnje. 898 01:40:50,715 --> 01:40:55,664 In ga prinesel na plan. -Res ste ga. Videl sem vas. 899 01:40:58,475 --> 01:41:04,823 Kaj se je zgodilo v jami? �e vedno ne razumem. 900 01:41:06,395 --> 01:41:10,627 Ne misli, da je vse, �esar ne razume�, nemogo�e. 901 01:41:10,835 --> 01:41:15,510 Se strinjam. a Vseeno. Morate priznati ... -San�o 902 01:41:15,715 --> 01:41:20,711 Ni� na tem svetu ni tako �udno, da bi bilo neverjetno. 903 01:41:25,475 --> 01:41:29,468 �udno je res. A �udovito. 904 01:41:38,955 --> 01:41:42,994 Satr mo�ak, ki si pravi don Kihot iz Man�e. 905 01:41:43,195 --> 01:41:46,312 Precej nerazsoden. Sko�il je na oder, 906 01:41:46,515 --> 01:41:53,068 da bi re�il igralko v stiski. In potem ga je napadel z me�em. 907 01:41:56,075 --> 01:42:00,830 Izredno komi�na predstava. -In nosi star zarjavel �lem. 908 01:42:01,035 --> 01:42:06,667 In ima debelega in neumnega oprodo San�a, ki jezdi na oslu. 909 01:42:07,875 --> 01:42:10,628 Cepec ob cepcu. 910 01:42:12,915 --> 01:42:18,751 Nanj smo naletili, ko se je ravno v gozdu spopadel z vitezom. 911 01:42:18,955 --> 01:42:22,345 Povsem se je izgubil v preteklosti. -�udovito. 912 01:42:22,555 --> 01:42:27,675 Pri �emer je bilo debelega oprodo tako strah, da je zlezel na drevo. 913 01:42:28,835 --> 01:42:34,152 Kje sta zdaj? -S hitrostjo osla jezdita proti va�i zemlji. 914 01:42:34,355 --> 01:42:37,188 Drugim nezgodam naproti. 915 01:42:37,395 --> 01:42:42,274 Z njima bova imela zabavo. Obljubim. -Fino. 916 01:42:42,475 --> 01:42:45,673 Ob vezanju se �e stra�no dolgo�asim. 917 01:43:09,275 --> 01:43:13,871 Lepa gospa. Jaz sem poni�ani oproda mo�a, 918 01:43:14,075 --> 01:43:19,274 ki je porazil viteza Zrcal. Don Kihota iz Man�e. 919 01:43:19,475 --> 01:43:23,832 Mislite viteza �alostne podobe? -Poznate mojega gospodarja? 920 01:43:24,035 --> 01:43:28,426 Njegova stava se je dale� raz�irila. Vsi govorijo o njem. 921 01:43:28,635 --> 01:43:33,550 Res? Kaj pa govorijo? -Da slovi po ubojih velikanov. 922 01:43:33,755 --> 01:43:36,747 In da jezdi z oprodo San�om. 923 01:43:36,955 --> 01:43:40,914 Mo�akom brez izobrazbe in bore malo pameti? -To sem jaz. 924 01:43:41,115 --> 01:43:45,074 Ali tudi o meni govorijo? -Na vseh najbolj�ih ve�erjah. 925 01:43:45,275 --> 01:43:48,347 �e povem po pravici, mi ni dosti do tega, da sem oproda, 926 01:43:48,555 --> 01:43:53,873 a gospodar mi je obljubil otok. -To si gotovo zaslu�ite. 927 01:43:56,395 --> 01:44:01,788 Ta, ki je premagal viteza Zrcal, se �eli pokloniti lepoti. 928 01:44:06,755 --> 01:44:12,750 �e �elite, da opravim nevarno nalogo... -Dragi, kak�na sre�a. 929 01:44:12,955 --> 01:44:17,551 To ni nih�e drug kot �alostni vitez, o katerem vsi govorijo. 930 01:44:17,755 --> 01:44:22,146 Don Kihot iz Man�e, moj mo�, vojvoda Boratorijski. 931 01:44:22,355 --> 01:44:27,429 Veliki don! Slava o vas se �iri. Dobrodo�li na mojem posestvu. 932 01:44:27,635 --> 01:44:32,425 Ni� ne more okrniti veselja, da sem sre�al va�o milost. Hvala. 933 01:44:32,635 --> 01:44:37,026 �e vam ni te�ko, moja lovska ko�a je blizu. 934 01:44:37,395 --> 01:44:42,389 Ali sem tudi jaz povabljen? -Oproda San�o, kako naj gremo brez vas? 935 01:45:12,555 --> 01:45:17,470 Jaz sem mislil, da napada mline na veter, a spravil se je na velikane. 936 01:45:17,675 --> 01:45:21,384 Kdo bi vedel kaj je res? 937 01:45:22,755 --> 01:45:26,304 V �paniji ni velikanov. 938 01:45:26,515 --> 01:45:31,384 Slabo pou�eni ste. -�e malo vina za don Kihota 939 01:45:31,915 --> 01:45:36,386 Jaz nisem nikoli videl velikana. -Morda ga niste nikoli iskali. 940 01:45:36,595 --> 01:45:41,430 Ali ste se borili z njimi? -Seveda. In z nekim malopridnim magom. 941 01:45:41,635 --> 01:45:45,867 Uspelo mi je re�iti mlado dekle pred njegovim zlobnim urokom. 942 01:45:46,075 --> 01:45:52,594 Velikani! �arodeji! Kod vam je zmedel glavo s tem, don Zme�ani. 943 01:45:52,875 --> 01:45:58,029 Pojdite domov. Skrbite za svoj vrt. Nehajte zidati gradove v oblakih. 944 01:45:58,235 --> 01:46:04,310 Kje najdemo velikane in uro�ene gospe? Le v va�i bu�i. 945 01:46:06,275 --> 01:46:10,109 Prosim ... -Naj bo ustre�eno tej plemeniti dru�bi. 946 01:46:10,395 --> 01:46:15,025 Ta nespametni mo� me lahko ima za norega. 947 01:46:15,235 --> 01:46:19,148 To je ena od te�av, ki jih moram prena�ati. 948 01:46:19,355 --> 01:46:23,633 Kajti sledim ozki poti popotnega viteza. 949 01:46:23,835 --> 01:46:27,430 Peziram bogastvo, a ne �asti. 950 01:46:30,075 --> 01:46:35,866 Popravil sem �kodo, odpravil stiske in premagal uroke. 951 01:46:36,115 --> 01:46:41,030 Zaljubljen sem, a nisem zloben ljubimec. 952 01:46:41,235 --> 01:46:46,946 Moj namen je, da nikomur ne storim krivice, temve� dobro vsemu svetu. 953 01:46:48,875 --> 01:46:56,549 Ali ste vsi tako zadovoljni s svojim varnim, udobnim �ivljenjem? 954 01:46:57,795 --> 01:47:01,913 Sta hrana in spanje za vas dovolj? 955 01:47:02,675 --> 01:47:07,829 Kaj ne hrepenite po potovanju odkritij, pustolov��in, 956 01:47:08,035 --> 01:47:15,468 velikih dejanj, slave in bitk za resnico in pravico? 957 01:47:15,675 --> 01:47:20,066 Izvrstno vojvoda in vojvodinja. Sodite me. 958 01:47:21,875 --> 01:47:24,833 Ali se �loveka, ki verjame v �ivljenje popotnega viteza, 959 01:47:25,035 --> 01:47:29,665 zavr�e in odrine kot norega? 960 01:47:51,315 --> 01:47:53,192 San�o. 961 01:47:56,475 --> 01:48:01,503 Ga. Dulsineja je uro�ena. Prikazala se mi je kot kmetica na oslu. 962 01:48:01,715 --> 01:48:08,468 �isto ni� lepa. Kaj naj storim? -Odpotovati morate onkraj zvezd. 963 01:48:08,675 --> 01:48:14,068 Verjemite mu. Najmodrej�i mo� v vsem Boratoriu je, ve�� v magiji. 964 01:48:14,275 --> 01:48:16,664 Tam morda najdete velikega Boremea, 965 01:48:16,875 --> 01:48:23,144 ki ima mo�, da osvobodi gospo Dulsinejo verig uroka. 966 01:48:24,635 --> 01:48:29,504 Da osvobodim gospo Dulsinejo se podam na vsako pot. 967 01:48:29,715 --> 01:48:34,914 Ne smete brez spremstva. Va� oproda bo potoval z vami. 968 01:48:35,675 --> 01:48:40,385 Pe� �e ne. In kaj, �e padeva z neba? 969 01:48:40,595 --> 01:48:45,510 �e boste jahali na konju, ki vam ga bom dal, ne boste padli. 970 01:48:45,715 --> 01:48:49,993 Vi pojdite. Jaz bom �el na streho in pazil na vas. 971 01:48:50,195 --> 01:48:53,312 Pojdite z njim. Va� pogum bo popla�an. 972 01:48:53,515 --> 01:48:59,625 Imam otok, ki potrebuje guvernerja. -Saj bo� �el z mano, kajne, San�o? 973 01:48:59,835 --> 01:49:02,827 Kako bi vas lahko pustil samega? 974 01:49:04,915 --> 01:49:06,987 Glede tega otoka ... 975 01:49:26,915 --> 01:49:29,987 To je konj Clavileno. 976 01:49:32,635 --> 01:49:38,392 Ponesel bo don Kihota in njegovega oprodo onkraj zvezd. 977 01:49:39,155 --> 01:49:43,671 Gospodar, nekaj vam moram povedati. -Tiho, San�o. 978 01:49:46,435 --> 01:49:51,145 Ta konj vas bo ponesel k Boremeu. 979 01:49:51,355 --> 01:49:55,553 Va�o gospo bo osvobodila njegova izjemna mo�. 980 01:49:55,755 --> 01:49:57,871 Potujte onkraj zvezd, don Kihot. 981 01:49:58,075 --> 01:50:01,909 Potujte do konca neba in me osvobodite uroka. 982 01:50:02,115 --> 01:50:06,745 Pojezdim ven in navzgor v imenu gospe Dulsineje Tobo�ke. 983 01:50:08,715 --> 01:50:12,151 Bi lahko dobil eno blazino za pod rit? 984 01:50:12,355 --> 01:50:16,507 Nobene dodatne te�e na Clavilena. 985 01:50:17,115 --> 01:50:20,869 Pogumen bodi, San�o. -To pa� nisem. 986 01:50:21,075 --> 01:50:25,785 Kaj si strahopetna mi� z mev�asto du�o in srcem? 987 01:50:25,995 --> 01:50:30,027 Boremeo naju pri�akuje. -In ne pozabite na otok. 988 01:50:43,995 --> 01:50:44,827 Dobro. 989 01:50:45,835 --> 01:50:52,832 Naj bodo njune o�i zavezane, da ju sonce ne zaslepi in padeta. 990 01:51:10,675 --> 01:51:14,350 Dvigava se. Sli�im veter. 991 01:51:14,555 --> 01:51:18,946 Ti veliki ljudje so se spremenili v majhne mravlje. 992 01:51:28,875 --> 01:51:33,027 Zelo vro�e postaja, kajne? -Letiva proti soncu. 993 01:51:46,275 --> 01:51:50,154 Jaz, veliki Boremeo, 994 01:51:50,355 --> 01:51:55,383 ukazujem osvoboditev gospe Dulsineje Tobo�ke uroka. 995 01:51:55,595 --> 01:52:02,989 Kdaj jo bom videl? -Ko bo konec va�ih poti in potovanje kon�ano. 996 01:52:03,195 --> 01:52:05,834 Kaj le�i pred mano? 997 01:52:06,035 --> 01:52:11,792 Soo�ili se boste z najve�jim izzivom in dosegli najve�jo zmago. 998 01:52:18,115 --> 01:52:20,583 Streljajo na naju. 999 01:52:39,120 --> 01:52:40,403 Ali verjameta? 1000 01:53:02,595 --> 01:53:07,225 Osvobodili ste svojo gospo. Kak�na sre�a vas je doletela. 1001 01:53:07,435 --> 01:53:10,871 Vi pa boste popla�ani. 1002 01:53:49,695 --> 01:53:51,071 Gospod guverner. 1003 01:53:53,095 --> 01:53:58,108 Otok Esperanza. -Poslu�ajte. 1004 01:53:58,315 --> 01:54:02,911 Ste prepri�ani, da je to otok? Nobenega morja nismo videli okoli. 1005 01:54:03,115 --> 01:54:07,151 Na� otok je tako prostran. Morje je dale� stran. -Prostran? 1006 01:54:07,355 --> 01:54:09,986 To bo velik zaslu�ek. 1007 01:54:10,395 --> 01:54:15,344 Z vsop skromnostjo sprejemam va� otok. Najlep�a hvala. 1008 01:54:27,635 --> 01:54:32,550 Pismo vojvodinje Boratorijske za gospo Terezo Pansa, 1009 01:54:32,755 --> 01:54:38,864 �eno don San�a, oprode plemenitega viteza don Kihota. 1010 01:54:39,515 --> 01:54:42,234 Mami, nekdo je pri�el. 1011 01:54:46,515 --> 01:54:50,793 Ali ste vi gospa Tereza Pansa? -Jaz sem Tereza Pansa, ja. 1012 01:54:50,995 --> 01:54:55,352 Moja gospa vojvodinja vam pi�e: 1013 01:54:56,275 --> 01:55:00,826 Bistroumnost in po�tenost va�ega mo�a ... -Bistroumnost in po�tenost? 1014 01:55:02,035 --> 01:55:08,270 ... sta prepri�ali vojvodo, da don San�a postavi za guvernerja otoka. 1015 01:55:09,195 --> 01:55:11,789 Vedno je govoril, da bo dobil otok. 1016 01:55:11,995 --> 01:55:17,513 "Lepo vas pozdravljam, ga. Tereza, guvernerjeva �ena." 1017 01:55:17,715 --> 01:55:23,506 Ali sem res gospa Tereza? -Da, gospa. Vsekakor ste. 1018 01:55:24,675 --> 01:55:29,703 Dobro. Potem pa vas ne potrebujem ve�. Lahko greste. 1019 01:55:30,795 --> 01:55:34,947 In lepo pozdravite mojo prijeteljico vojvodinjo. 1020 01:56:16,475 --> 01:56:18,113 Pustite naju. 1021 01:56:23,515 --> 01:56:27,952 Zakaj ne more biti tu Dulsineja, da bi videla mojo juna�ko zvestobo? 1022 01:56:28,155 --> 01:56:34,185 Kaj je zdramilo ljubezen v mojih prsih, tako mlado in prelepo? 1023 01:56:34,915 --> 01:56:39,545 Vse okoli vas so. Kot �ebele okoli lonca medu. 1024 01:56:39,755 --> 01:56:42,553 Zakaj si me jih toliko �eli? 1025 01:56:42,755 --> 01:56:48,034 Midva vi in jaz, sva se rodila obdarjena z veliko telesno lepoto. 1026 01:56:49,115 --> 01:56:52,744 Vsak se noro zaljubi v naju. Nisva kriva. 1027 01:56:52,955 --> 01:56:58,507 Ne moreva pomagati. Zato poskusite biti stra�no pogumni. 1028 01:56:59,835 --> 01:57:02,190 Poskusil bom. 1029 01:57:18,435 --> 01:57:22,064 Nobenega sadja. Odnesite ga, da mu ne razdra�i �elodca. 1030 01:57:22,275 --> 01:57:25,426 Kdo ste vi? -Va� osebni zdravnik. 1031 01:57:25,635 --> 01:57:30,106 Pla�an, da pazim na guvernerjevo zdravje. Sadje je �isto premrzlo. 1032 01:57:30,315 --> 01:57:33,113 Ta ov�ja kra�a ... 1033 01:57:34,795 --> 01:57:39,107 Dobro di�i. -Prevro�a in preve� za�injena. 1034 01:57:39,315 --> 01:57:42,944 Pe�ena jerebica, zaj�ja obara. 1035 01:57:43,195 --> 01:57:48,110 Dlakava hrana, polna nevarnosti. Odnesite vse. 1036 01:57:50,915 --> 01:57:55,670 Za vas imam ... -Kaj? To �arobno vlago, 1037 01:57:56,035 --> 01:57:58,424 pravi elksir, ki je ogenj �ivljenja ... 1038 01:57:58,635 --> 01:58:02,184 Vinjak? -Voda. Ve�erjajte jo. Spijte jo. 1039 01:58:02,395 --> 01:58:06,388 Va�a ko�a bo o�i��ena, lasje bodo zrasli 1040 01:58:06,595 --> 01:58:10,952 in mo�gani se bodo ohladili. -Ve�erjam naj vodo? 1041 01:58:11,155 --> 01:58:17,549 Odpeljite me v spalnico. Po nobeni ve�erji sem omoti�en od lakote. 1042 01:58:23,675 --> 01:58:26,508 Guverner, se zbudite! Alarm zvoni. 1043 01:58:26,715 --> 01:58:30,230 Sovra�niki s kopnega so pri�li. Zavidajo vam va�o de�elo. 1044 01:58:30,435 --> 01:58:33,950 Vojvoda zaupa, da bo na� guverner pogumno povedel vojsko. 1045 01:58:34,155 --> 01:58:39,547 Vzemite me� in nas vodite v zmago. -�akamo ukaze. -Oboro�ite ga! 1046 01:59:00,355 --> 01:59:03,028 Ne vidim. 1047 02:00:03,235 --> 02:00:05,191 Gospodar. 1048 02:00:08,515 --> 02:00:11,632 San�o, kaj po�ne� tu? 1049 02:00:13,075 --> 02:00:17,671 Ne vem, kako to, a pogre�al sem vas. 1050 02:00:18,435 --> 02:00:22,951 O�itno sem se tako navadil na va�o dru�bo in va�e �arobne poti, 1051 02:00:23,155 --> 02:00:26,704 da ne morem brez vas. 1052 02:00:28,755 --> 02:00:33,431 Prijatelj San�o. -In naj pristavim, da imam dovolj otokov. 1053 02:00:34,515 --> 02:00:37,025 Vojvodovega otoka? -Dovolj ga imam. 1054 02:00:37,235 --> 02:00:43,314 Hoteli so me izstradati do smrti in jih jaz vodim v bitko. 1055 02:00:43,515 --> 02:00:46,825 Nobenih velikih zaslu�kov nisem videl. 1056 02:00:47,155 --> 02:00:51,989 Guverner otoka je zelo slab poklic. -Res je, San�o. 1057 02:00:52,195 --> 02:00:56,189 In jaz sem se naveli�al mehkih rjuh, 1058 02:00:56,395 --> 02:00:59,705 utrudil sladkih besed zaljubljenih dam 1059 02:00:59,915 --> 02:01:04,670 in banketov, po katerih ostajam la�en pustolov��in. 1060 02:01:08,395 --> 02:01:11,192 Ne �e spet trobenta. -Izziv! 1061 02:01:11,395 --> 02:01:18,473 Vedite vsi, da vitez Mese�ine me�e rokavico vitezu �alostne podobe, 1062 02:01:18,675 --> 02:01:22,429 tako imenovanemu Don Kihotu iz Man�e. -Tako imenovanemu? 1063 02:01:22,635 --> 02:01:28,626 Ali sem jaz tako imenovan? -Don Kihota poziva na dvoboj, 1064 02:01:28,835 --> 02:01:34,984 da doka�e svoje vite�tvo. O pogojih se bosta dogovorila na licu mesta. 1065 02:02:05,835 --> 02:02:09,271 Sre�no, don Kihot. -Kdo je ta vitez Mese�ine? 1066 02:02:09,475 --> 02:02:15,869 Neznanec. Potolkel je na vrata in zahteval zado��enje. -Dobil ga bo. 1067 02:02:17,235 --> 02:02:22,229 Gospodar, kaj, �e bo to spet polomija? -Ne bo. 1068 02:02:22,435 --> 02:02:27,225 Boremeo je rekel, da se soo�im z najve�jim izzivom in dose�em zmago. 1069 02:02:27,435 --> 02:02:32,748 Po vsem, kaj sva prestala? -Kaj ho�e� re�i, San�o? 1070 02:02:32,955 --> 02:02:37,904 Mislim, da se na velikega Boremea ne bi smeli preve� zana�ati. 1071 02:02:45,435 --> 02:02:49,951 Tako ... -Je bila to tvoja zamisel? -Ne. Kaj ni bila tvoja? 1072 02:02:50,915 --> 02:02:55,067 Od nikogar od naju? Potem je ta vitez Mese�ine pravi. 1073 02:02:55,275 --> 02:03:00,110 Ali pa vsi obstajamo le v domi�ljiji starega dona. 1074 02:03:00,315 --> 02:03:03,466 Kakorkoli �e, moralo bi biti zabavno. 1075 02:03:17,195 --> 02:03:21,029 Pogoji spopada so tak�ni: �e zmagam jaz, 1076 02:03:21,235 --> 02:03:24,193 se morate takoj odpovedati pustolov��inam 1077 02:03:24,395 --> 02:03:29,105 in se vrniti domov ter �iveti mirno do konca svojih dni. 1078 02:03:29,315 --> 02:03:33,991 A �e zmagate vi, je moje �ivljenje v va�ih rokah. 1079 02:03:34,195 --> 02:03:37,824 Vitez Mese�ine. Ne poznam va�ih dose�kov 1080 02:03:38,035 --> 02:03:41,027 in kar se mene ti�e, nimate slave. 1081 02:03:41,235 --> 02:03:45,308 Zato preziram va�e prazno bahanje in sprejemam pogoje, 1082 02:03:45,515 --> 02:03:49,190 kajti usoda je odlo�ila, da dose�em slavno zmago. 1083 02:03:49,395 --> 02:03:53,991 Premagal vas bom na �ast moje gospe Dulsineje Tobo�ke. 1084 02:03:54,195 --> 02:03:57,744 Za�nite svoj tek, ko boste �eleli. Jaz sem pripravljen na boj. 1085 02:04:19,395 --> 02:04:21,704 Bori se zame, veliki vitez. 1086 02:04:21,915 --> 02:04:26,067 Bori se, kot da je to tvoj zadnji spopad. 1087 02:05:48,715 --> 02:05:50,387 Ne ... 1088 02:06:08,355 --> 02:06:13,383 Zbudi se, don Kihot. Konec je �asa za sanje. 1089 02:06:53,315 --> 02:06:57,228 Potem greva domov? -Ja, San�o. 1090 02:06:57,835 --> 02:07:01,623 Torej je vsega konec? Nobenih pustolov��in ve�? 1091 02:07:01,835 --> 02:07:05,350 Nobenih pustolov��in ve�. -Zakaj? 1092 02:07:05,715 --> 02:07:11,950 Ker sem dal besedo vitezu Mese�ine. To je stvar �asti. 1093 02:07:12,155 --> 02:07:15,670 Kak�en vitez bi bil, �e bi prelomil obljubo? 1094 02:07:19,955 --> 02:07:25,075 Spet vse isto. Zve�er bo tako prekleto dolg�as. 1095 02:07:36,715 --> 02:07:41,805 Spoznaj me, velikan. Jaz sem potujo�i vitez, ki te bo pokon�al. 1096 02:07:42,015 --> 02:07:45,708 Bojuj se! Boj se mojega me�a! 1097 02:07:46,435 --> 02:07:51,031 Ubil te bom za ljubezen in �ast moje lepe gospe. 1098 02:07:51,235 --> 02:07:55,751 Moje lepe gospe. Nikoli ve� je ne bom videl. 1099 02:08:02,035 --> 02:08:08,989 Kako veste? -Ker moja potovanja niso kon�ana. Prekinjena so. 1100 02:08:09,355 --> 02:08:15,271 Z obljubo. -Obljube! Vedno sem pravil, da so nerodna re�. 1101 02:08:15,355 --> 02:08:17,271 Jaz se izogibam obljubam. 1102 02:08:30,635 --> 02:08:33,513 O�i! O�i! Kje je tvoj otok? Si zapustil otok? 1103 02:08:34,395 --> 02:08:37,626 Ne bomo ve� govorili ve� o otokih. Prosim. 1104 02:08:49,675 --> 02:08:51,393 Stric! 1105 02:08:54,755 --> 02:08:59,226 Tako dolgo vas ni bilo. Kje ste bili? 1106 02:08:59,435 --> 02:09:03,394 Sanjal sem. �ivel sem v drugem svetu. 1107 02:09:03,595 --> 02:09:07,747 Upam, da ga ne bom preve� pogre�al. 1108 02:09:08,635 --> 02:09:11,433 Pridite noter, dragi stric. 1109 02:09:16,795 --> 02:09:19,389 Gotovo ste la�ni. 1110 02:09:24,875 --> 02:09:26,911 O�ka, pogre�ala sem te. -Res je. 1111 02:09:27,115 --> 02:09:31,427 Koprnela je za tabo kot ro�e po de�ju. 1112 02:09:31,635 --> 02:09:36,026 Torej nisi dobil nobenega otoka? -Seveda sem ga. 1113 02:09:37,555 --> 02:09:42,504 A sem odlo�il, da otoki niso vredni skrbi. Bolje mi je doma. 1114 02:09:42,715 --> 02:09:48,028 Kaj si storil s svojim otokom? -Dal sem ga nazaj. 1115 02:09:48,235 --> 02:09:51,432 Navadila sem se �e biti guvernerjeva �ena. 1116 02:09:51,635 --> 02:09:54,547 Vedela sem, da nikoli ni imel otoka. 1117 02:10:06,955 --> 02:10:11,870 Gospodar je spet doma. -Nobenih pustolov��in ve� zanj. 1118 02:10:14,275 --> 02:10:16,425 Ali za kogakloi od nas. 1119 02:10:16,635 --> 02:10:20,674 San�u Pansi, ki sem ga imel za oprodo, 1120 02:10:20,875 --> 02:10:24,550 zapu��am ves denar, ki mi je ostal. 1121 02:10:24,795 --> 02:10:27,568 In po darovih mojim prijateljem okoli mene, 1122 02:10:27,795 --> 02:10:31,268 vse svoje premo�enje zapu��am svoji ljubljeni ne�akinji Antoniji. 1123 02:10:34,315 --> 02:10:37,034 To je moja volja. 1124 02:10:41,155 --> 02:10:44,943 Bi hoteli podpisati, don Kihot? 1125 02:10:46,955 --> 02:10:50,584 Ne, ne don Kihot. 1126 02:10:53,035 --> 02:10:58,712 Alonso Kihada. Gospod iz Man�e. 1127 02:11:01,115 --> 02:11:05,347 Z ne veliko denarja, a z nekaj dobrimi prijatelji. 1128 02:11:09,155 --> 02:11:13,194 Ko bi naju videli na najinem potovanju. 1129 02:11:14,555 --> 02:11:17,388 Dvakrat sem vas videl. 1130 02:11:18,755 --> 02:11:21,588 Vi, Samson Carrasco? 1131 02:11:22,155 --> 02:11:27,434 Enkrat sem bil vitez Zrcal. In ste me premagali. 1132 02:11:27,795 --> 02:11:31,390 Res je. Velika zmaga. 1133 02:11:31,635 --> 02:11:35,071 In �e enkrat ... -Kdaj? 1134 02:11:36,715 --> 02:11:40,424 Pogoji spopada so tak�ni: �e zmagam jaz, 1135 02:11:40,635 --> 02:11:45,663 se morate takoj odpovedati pustolov�inam. 1136 02:11:45,875 --> 02:11:49,868 Vitez Mese�ine. Vi ste bili. 1137 02:11:50,835 --> 02:11:53,704 Obljubil sem, da vas pripeljem domov. 1138 02:11:53,835 --> 02:11:55,704 Zato sem vas moral premagati. 1139 02:11:58,395 --> 02:12:00,314 Ne, bakalaver. 1140 02:12:02,395 --> 02:12:04,914 Jaz sem premagal samega sebe. 1141 02:12:07,635 --> 02:12:11,708 In to je najbolj�a zmaga, kar si jih lahko �eli�. 1142 02:12:35,235 --> 02:12:40,787 Tu zunaj rad le�i. Tudi pono�i. Rad gleda zvezde. 1143 02:12:40,995 --> 02:12:43,555 Potem je sre�en? 1144 02:12:43,795 --> 02:12:49,552 Vedno smo ga hoteli pripeljati nazaj ali ga zadr�ati doma. 1145 02:12:49,755 --> 02:12:52,508 Kaj naprej sem mu govorila, da verjame v kup nesmisla. 1146 02:12:56,035 --> 02:13:00,392 Toda zdaj sem razmi�ljala ... -Kaj? 1147 02:13:00,875 --> 02:13:05,995 Da so se mojemu staremu stricu zgodile nekatere velike stvari. 1148 02:13:06,195 --> 02:13:11,394 Malo govori o tem. O�i se mu vedno svetijo. 1149 02:13:29,835 --> 02:13:35,307 Nekaj vam svetujem. Ne umrite. 1150 02:13:36,755 --> 02:13:40,873 Pozabite na umiranje. Odlo�ite se, da boste �iveli veliko veliko let. 1151 02:13:41,115 --> 02:13:45,074 San�o Moj prijatelj. 1152 02:13:47,515 --> 02:13:54,192 Zvlekel sem te skozi udarce in tepe�. -Lepo je bilo. 1153 02:13:54,395 --> 02:14:00,106 Spravite se iz te potrtosti. Zdaj ni �as za umiranje. 1154 02:14:01,115 --> 02:14:03,504 Lahko bi spet odjezdila. 1155 02:14:03,715 --> 02:14:07,344 Ali se spet borila. Z vitezom Zrcal. 1156 02:14:07,555 --> 02:14:11,946 Ali sedela na ve�erji z vojvodom in vojvodinjo. 1157 02:14:12,155 --> 02:14:16,034 Konec je, San�o. Vsega je konec. 1158 02:14:18,435 --> 02:14:24,510 Ti ima� zdaj dogodiv��ine doma z �eno in otroci. 1159 02:14:24,715 --> 02:14:26,465 Ne povsem. 1160 02:14:27,915 --> 02:14:30,665 Tudi sem sem se malo podal v iskanje. 1161 02:14:34,595 --> 02:14:38,793 Kaj res, San�o? Neuspe�no? 1162 02:14:39,195 --> 02:14:41,345 Ne �isto. 1163 02:14:42,155 --> 02:14:45,670 Pripeljal sem vam gospo Dulsinejo. 1164 02:14:58,795 --> 02:15:00,990 Kdo ste vi? 1165 02:15:03,715 --> 02:15:06,593 Dulsineja Tobo�ka. 1166 02:15:09,435 --> 02:15:12,552 Mislim, da ste Aldonza. 1167 02:15:14,035 --> 02:15:18,506 Dekle, ki sem jo neko� uzrl �ez ograjo. 1168 02:15:20,515 --> 02:15:26,745 Ne, gospod. Jaz sem gospa Dulsineja. -Va�a lepa gospa. 1169 02:15:28,995 --> 02:15:31,987 Morda ste oboje. 1170 02:15:32,195 --> 02:15:37,064 Vidite, gospodar. To je uspeh. Nazadnje sem jo na�el. 1171 02:15:40,675 --> 02:15:45,351 Ko bo konec mojih poti in potovanje kon�ano. 1172 02:15:59,155 --> 02:16:01,510 Hvala, moja gospa Dulsineja. 1173 02:16:05,715 --> 02:16:09,310 Zdaj me morate pustiti. Zelo utrujen sem. 1174 02:16:12,310 --> 02:16:16,310 Preuzeto sa www.titlovi.com 102123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.