All language subtitles for Dhuruvangal Pathinaaru (2016).indonesian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:01,500 --> 00:01:06,000 KOTA COIMBATORE, 22 JULI 2016 1 00:02:58,000 --> 00:03:12,000 Diterjemahkan oleh: kawulo Dari subtitle: fahadguru dan indespensible Mohon maaf bila banyak kesalahan penerjemahan Selamat Menyaksikan 2 00:03:14,000 --> 00:03:16,500 Ahir kehidupan tak bisa diprediksi. 3 00:03:17,030 --> 00:03:23,000 Aku tak dapat ceritakan hal besar tentang hidupku. Maksudku yang sangat berarti. 5 00:03:24,180 --> 00:03:26,800 Misalnya, sepenggal kisah kecil ini. 6 00:03:27,160 --> 00:03:31,890 Selama 27 tahun, aku menjadi perwira Polisi. 8 00:03:31,890 --> 00:03:35,490 Persahabatan dan kehormatan, semuanya ada di sana. 10 00:03:35,800 --> 00:03:39,950 Yang tak terduga... Cobaan hidup telah memaksaku. 12 00:03:39,950 --> 00:03:42,300 Aku kehilangan istriku. 13 00:03:42,300 --> 00:03:44,970 Tapi aku tetap tegar setelah cobaan itu. 14 00:03:47,200 --> 00:03:53,580 Rekanku bertanya, "Setelah kejadian itu bagaimana kehidupan akan berjalan?" 17 00:03:54,530 --> 00:03:59,690 Tak ada jawaban yang jelas untuk itu. Aku hanya tersenyum. 19 00:04:00,690 --> 00:04:04,450 Waktu akan menghapus semuanya, kau tahu. 20 00:04:04,450 --> 00:04:09,600 Tapi, ada beberapa hal yang tak bisa dihapuskan oleh waktu. 21 00:04:09,600 --> 00:04:13,900 Seperti luka yang tak terlihat. Tak akan pernah hilang. 23 00:04:14,800 --> 00:04:18,999 Mengingat itu, hanya kenangan menyakitkan yang tersisa. 25 00:04:19,620 --> 00:04:23,030 Hanya dua cara yang bisa dilakukan.. 26 00:04:23,030 --> 00:04:30,200 Tetap meratapinya. Atau hidup selaras dengannya. 28 00:04:30,200 --> 00:04:32,200 Jangan salah mengerti. 29 00:04:33,210 --> 00:04:35,920 Aku juga tak suka mengatakan filosofi seperti ini. 30 00:04:35,920 --> 00:04:40,760 Karena, butuh waktu untuk memahami semuanya. 32 00:04:40,760 --> 00:04:43,760 Yang sudah terlambat... 33 00:04:43,760 --> 00:04:48,000 Suatu hal yang pasti, Karma... 35 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 Selamat datang di kisahku. 36 00:04:53,000 --> 00:04:55,900 Salam hangat, Deepak. 00:05:03,200 --> 00:05:07,500 KOTA OOTY, 5 TAHUN KEMUDIAN 37 00:05:08,370 --> 00:05:10,540 - Pak. - Siapa? 39 00:05:10,570 --> 00:05:16,460 - Apakah kau menghapus nomorku? - Oh maaf, layar ponselku rusak, Rajan. 41 00:05:16,480 --> 00:05:18,040 Ada apa? 42 00:05:18,060 --> 00:05:22,000 - Pak, ini soal putraku, bagaimana? - Tentang putramu.. 44 00:05:22,000 --> 00:05:26,330 ..saat ini apa kesibukannya, apa yang akan dia kerjakan, misalnya? 45 00:05:26,690 --> 00:05:30,510 Namanya Guru, Pak. Dia menganggur 3 tahun setelah kuliah. 47 00:05:30,550 --> 00:05:33,610 Katakan padanya, jangan mendaftar IPS (departmen kepolisian India). 48 00:05:33,610 --> 00:05:35,970 Apa sulitnya mengatakan itu? 49 00:05:35,970 --> 00:05:42,510 Istriku ingin dia bekerja di luar negeri. Tapi dia ingin mendaftar ke IPS, Pak. 51 00:05:42,510 --> 00:05:46,620 - Apa yang harus kulakukan? - Aku menyuruhnya menemuimu, Pak. 53 00:05:46,620 --> 00:05:52,400 Katakan padanya betapa beratnya kerja di IPS. Aku ingin mengubah keputusannya, Pak. 56 00:05:52,400 --> 00:05:57,370 Apakah kau sudah coba cara lain, untuk menjelaskannya? 58 00:05:57,510 --> 00:06:01,450 Sudah kucoba semua, Pak. Dia pikir aku tak dapat memahaminya. 60 00:06:01,450 --> 00:06:06,200 Tekanan darahku jadi naik. Kau harapan terakhirku. 62 00:06:07,000 --> 00:06:08,730 - Pak? - Ya? 63 00:06:08,760 --> 00:06:11,670 Sebenarnya, dia tak tertarik dengan IPS, Pak. 64 00:06:11,670 --> 00:06:15,400 Ini hanya alasan dia agar kembali ke kesibukan lamanya. 65 00:06:15,400 --> 00:06:18,110 Kesibukan yang ia gilai. 66 00:06:19,430 --> 00:06:22,580 Oke, aku akan bicara dengannya. 67 00:06:22,580 --> 00:06:26,220 Terima kasih, Pak. Aku akan suruh dia menemuimu sekarang. 69 00:06:26,220 --> 00:06:29,280 - Dia akan sampai di situ dalam 2 jam. - Oke. 70 00:06:29,280 --> 00:06:36,700 Maaf Pak, dia agak kaku dan pendiam. Abaikan saja, harap maklum. 72 00:06:38,990 --> 00:06:43,640 - OK, tak apa-apa, akan kulakukan. - Terima kasih Pak. 74 00:06:43,640 --> 00:06:46,000 - Maaf merepotkan. - Oke. 76 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 Jam mati? Bagus. 77 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 Selamat datang. 78 00:07:06,020 --> 00:07:08,150 Aku tak tahan berdiri, Nak. 79 00:07:26,000 --> 00:07:32,610 Maaf ya. sedang ada renovasi rumah. Jika tidak, itu akan baik-baik saja. 82 00:07:33,300 --> 00:07:36,500 Jadi, ayo duduk di sini saja dan bicara. 83 00:07:41,630 --> 00:07:43,340 Varnish selesai, Pak. 84 00:07:44,220 --> 00:07:46,700 - Berapa? - Rs 500, Pak. 85 00:07:58,320 --> 00:08:04,100 Kau pernah di AS atau Inggris dalam setahun? 86 00:08:04,100 --> 00:08:07,760 Jika memungkinkan, carikan aku tongkat yang bagus. 87 00:08:09,710 --> 00:08:12,500 Merek India tak sepadan nilainya. 88 00:08:14,000 --> 00:08:18,410 Oke Guru, aku tahu tak bisa meninggalkan India. 89 00:08:18,410 --> 00:08:23,320 Langsung saja. Apa kau menolak kerja di luar negeri? 90 00:08:23,320 --> 00:08:27,300 Apa kau ingin kerja di IPS seperti ayahmu, begitu? 91 00:08:37,870 --> 00:08:43,800 Aku hanya bicara sendiri sejak kau datang. Itu tak terlihat benar. 93 00:08:47,490 --> 00:08:51,430 Sekarang kau bicaralah, katakan sesuatu. 95 00:08:53,000 --> 00:08:55,670 Atau minum teh dan pergi. 96 00:08:58,350 --> 00:09:00,180 Bagaimana itu bisa terjadi? 97 00:09:03,810 --> 00:09:07,810 Aku bukan mengharapkan pertanyaan. Tak apa. 98 00:09:08,840 --> 00:09:13,840 Oke, kasus terakhirku memberiku hadiah pensiun ini. 99 00:09:14,500 --> 00:09:18,000 Aku tahu, aku telah mendengar tentang kasus pembunuhan itu. 100 00:09:18,500 --> 00:09:23,360 Bisakah kau ceritakan yang sebenarnya. Aku ingin menjadi polisi. 102 00:09:23,870 --> 00:09:25,620 Dimulai dari kasus itu. 103 00:09:25,620 --> 00:09:33,600 Tapi aku tak yakin dia pelakunya. Tak ada informasi tentangnya setelah kecelakaan. 105 00:09:34,890 --> 00:09:41,600 Jika kau dapat detail kasus itu, apakah ayahmu berpikir menerima profesi ini? 107 00:09:42,150 --> 00:09:47,220 Pak, apa yang aku dapatkan hanya untuk mendapatkan semua informasi tentang kasus itu. 00:09:48,000 --> 00:09:51,220 Saestu Pak. Monggo. 108 00:09:54,800 --> 00:09:58,600 Aku ingin tahu sejauh mana yang kau ketahui sebelum aku membicarakannya. 109 00:09:58,850 --> 00:10:03,900 Apa saja yang kau dengar tentang kasus itu? Mari kita mulai. 111 00:10:03,900 --> 00:10:09,500 Kemudian aku akan putuskan apakah aku harus memberikan informasi tentang kasus itu. 112 00:10:10,040 --> 00:10:15,500 Oke, aku tidak tahu 100%. Tapi aku bisa menganalisa. 00:10:15,500 --> 00:10:19,650 23 JULI 2016, JAM 2 PAGI. 114 00:10:21,080 --> 00:10:25,740 - Hei! Jangan lagu ini. - Ini pas buat malam begini. 116 00:10:28,660 --> 00:10:33,760 - Hei monyet! Kapan kau mengirim "Add Friend" ini? - Aku tak lakukan! Tapi dia. 119 00:10:33,760 --> 00:10:35,910 Aseek, icikiwiir, segerr! 120 00:10:35,910 --> 00:10:41,080 - Kau bisa menggodanya nanti. - Aku tak selebay itu, oke? 122 00:10:41,080 --> 00:10:46,920 - Kenapa dia meng-Add? - Mungkin tak sengaja. 125 00:10:46,920 --> 00:10:50,120 Itu biasa ditampilkan dalam daftar saran teman. Apa yang salah? 126 00:10:50,120 --> 00:10:54,900 - Heleh ndobol su. - Jal baleni, ta plathok ndasmu! 128 00:11:24,130 --> 00:11:26,430 Fabi, ayo pergi dari sini. 129 00:11:28,500 --> 00:11:29,580 Pegang tangannya. 130 00:11:29,990 --> 00:11:33,370 - Hei! Apa yang kau lakukan? - Nanti kujelaskan, cepat. 132 00:11:33,760 --> 00:11:35,180 Kau gila! 133 00:12:00,490 --> 00:12:01,700 Ayo. 134 00:12:11,300 --> 00:12:16,999 Dengarkan. Hanya mobil kita yang lewat jalan ini. 136 00:12:16,999 --> 00:12:19,950 Orang di sini mungkin ada yang melihat. 138 00:12:20,080 --> 00:12:24,130 Tak banyak bertanya-tanya, polisi langsung menangkap kita. 140 00:12:25,130 --> 00:12:31,080 Hanya jika mereka menemukan mayat itu. Sejauh ini hanya kita yang tahu. 142 00:12:31,700 --> 00:12:32,950 Seperti itu. 143 00:12:33,230 --> 00:12:37,400 Dalam waktu singkat, polisi dan wartawan turun ke jalan. 144 00:12:37,790 --> 00:12:42,700 Maka kita tak bisa apa-apa lagi. Jadi, biarkan mayat itu di bagasi. 146 00:12:42,700 --> 00:12:48,000 Mari kita pikirkan bagaimana singkirkan mayat itu. 147 00:12:48,470 --> 00:12:51,770 Pikirkan caranya, jangan ada kesalahan. 148 00:12:51,770 --> 00:12:54,810 Tak ada gunanya jika hanya meletakkan kepalamu di tangan. 149 00:12:58,420 --> 00:12:59,740 Berhenti..berhenti. 150 00:13:00,490 --> 00:13:01,910 Hei! Hentikan mobil. 151 00:13:02,640 --> 00:13:04,660 - Mau kemana? - Rumah. 152 00:13:04,660 --> 00:13:07,999 - Di mana? - Ambedkar Nagar. 153 00:13:09,380 --> 00:13:13,999 Tunjukkan SIM mu. Apa di dalam mobil hujan, hah? 155 00:13:14,410 --> 00:13:17,830 - Kau basah kuyup. - Kami tak menutup jendela tepat waktu. 156 00:13:18,410 --> 00:13:24,410 Bernafas! Coba nafas! 158 00:13:24,960 --> 00:13:26,700 Ambilkan alat Deteksi. 159 00:13:26,840 --> 00:13:31,400 - Kami akan bayar, berapa? - Itu urusan nanti, sekarang turunlah. 161 00:13:32,210 --> 00:13:36,330 - Aku siap bayar denda. - Tutup mulut dan turun. 164 00:13:48,280 --> 00:13:51,600 Kenapa kalian basah kuyup? Berdiri di sana! 166 00:13:51,630 --> 00:13:54,000 - Kaos Kuning sini! - Ya pak. 167 00:13:54,990 --> 00:13:56,240 Ini pegang. 168 00:13:57,830 --> 00:13:59,420 Sepertinya ada sesuatu yang mencurigakan. 169 00:13:59,440 --> 00:14:01,670 - Kuliah? - Simpan narkoba? 170 00:14:01,700 --> 00:14:03,700 - Larut malam? - Biar kami pergi, pak. 171 00:14:03,910 --> 00:14:07,280 - Ayo, jalan. - Bawa mobil ke kantor. 173 00:14:08,700 --> 00:14:10,830 - Ada kuncinya? - Ya, pak. 174 00:14:10,860 --> 00:14:12,310 Bawa mobil ke kantor. 175 00:14:12,340 --> 00:14:16,930 Pak, jangan ke kantor polisi. Kami hanya minum bir, Pak. 177 00:14:16,930 --> 00:14:18,810 - Bawa mobil. - Jangan, pak. 178 00:14:23,970 --> 00:14:25,999 - Mengapa kau lakukan ini! - Masuk! 179 00:14:51,280 --> 00:14:52,450 Apa? 180 00:14:52,480 --> 00:14:55,920 Kita dalam masalah besar, kau malah buat masalah baru. 182 00:14:55,960 --> 00:14:57,100 Aku? 183 00:14:57,100 --> 00:15:00,620 Aku akan letakan mayat di jalan, Kalau kau bisa atasi, silahkan aja. 184 00:15:00,620 --> 00:15:02,330 Tidak, tidak, tunggu. 185 00:15:02,560 --> 00:15:05,060 - Kau memperburuk. - Mengapa memukul polisi? 186 00:15:05,300 --> 00:15:07,420 Jika kita tak melakukan apa-apa, kita ada di sel sekarang. 187 00:15:07,490 --> 00:15:08,520 Aku sedang bicara... 188 00:15:08,520 --> 00:15:10,250 Masa depan kita bisa saja terlupakan. 189 00:15:10,250 --> 00:15:14,910 Aku sedang bicara dengannya, mengapa kau memukulnya? Dia telah mencatat nomor mobil kita. 191 00:15:14,910 --> 00:15:18,570 Dengar! Memukul polisi lalu lintas hukumannya tak lebih buruk. 192 00:15:18,570 --> 00:15:22,410 Jika polisi melacak kita, perlu waktu 3 hari. 193 00:15:22,410 --> 00:15:25,870 Kau tahu mobil ini terdaftar di Chennai, kan? 194 00:15:25,870 --> 00:15:30,200 Dalam 3 hari, cukup buat kita untuk mengatasi mayat ini. 195 00:15:30,200 --> 00:15:32,270 Dan jika polisi menangkap kita, kita aman. 196 00:15:32,270 --> 00:15:36,930 Kita mungkin dihajar di kantor polisi. Yang terburuk ditahan seminggu. 198 00:15:36,930 --> 00:15:39,580 Ini lebih baik daripada dipenjara. 199 00:15:39,580 --> 00:15:44,160 Aku telah menyelamatkanmu. Tapi kau malah menudingku. 201 00:15:59,450 --> 00:16:05,020 Kami tak menyebutkan anak-anak muda ini dan kecelakaan di catatan kami. 202 00:16:05,020 --> 00:16:08,790 - Bagaimana kau tahu? - Jangan berpikir seperti polisi biasa. 204 00:16:09,410 --> 00:16:11,240 Ini feeling lapangan. 205 00:16:16,000 --> 00:16:22,030 - Jadi, aku mengejutkanmu? - Sangat sekali. 208 00:16:22,030 --> 00:16:24,800 - Apa lagi yang kau tahu? - Itu saja. 210 00:16:25,310 --> 00:16:27,700 Kau harus ceritakan sisanya. 211 00:16:29,750 --> 00:16:33,800 Aku tak berkewajiban ceritakan sisanya. Tapi setelah dengar ini.. 213 00:16:33,800 --> 00:16:38,090 Jika kau tetap bermimpi menjadi polisi, aku tak bertanggung jawab. 215 00:16:38,090 --> 00:16:39,600 Ya lanjutkan... 00:16:51,090 --> 00:16:55,090 KANTOR POLISI, JAM 9 PAGI 216 00:17:06,200 --> 00:17:08,750 Mengapa mengantuk di pagi hari? 217 00:17:11,380 --> 00:17:13,580 "Kenapa tak satu per satu?" 218 00:17:16,720 --> 00:17:18,970 "Mengapa menumpuk semua laporan?" 219 00:17:20,830 --> 00:17:25,620 - Pak, kami hubungi ponselmu semalam. - Tertinggal di kantor. 221 00:17:26,580 --> 00:17:29,240 Kenapa tak menelepon rumahku? 222 00:17:29,240 --> 00:17:30,820 - Landline? - Ah, lupa memberitahumu. 223 00:17:30,820 --> 00:17:33,290 Baru pasang kemarin. Charger? 224 00:17:39,160 --> 00:17:41,740 - Masalah apa? - Bunuh diri, Pak. 225 00:17:41,920 --> 00:17:46,500 - Gantung diri atau minum racun? - Di Jalan Taman Bharathi, tembakan Pak. 227 00:17:47,520 --> 00:17:49,460 - Siapa? - Namanya Krish, pak. 228 00:17:49,460 --> 00:17:50,800 Ini SIM dia. 229 00:17:52,080 --> 00:17:56,200 - Siapa yang memberi informasi? - Dia menunggu di luar, aku akan bawa masuk. 231 00:18:00,000 --> 00:18:02,930 Hei, kalian ada di sel, ingat itu. 232 00:18:07,500 --> 00:18:09,650 Hei Suresh, jangan main HP saat jam kerja. 233 00:18:09,650 --> 00:18:10,950 "Kita sambung lagi nanti." 234 00:18:11,150 --> 00:18:13,200 Hei nak! Kemarilah. 235 00:18:15,800 --> 00:18:19,170 Hei bu! Di belakang kantor banyak daun kering sana. 236 00:18:19,170 --> 00:18:23,630 "Dapatkah mobilmu langsung kembali saat pengaduan? Kau tahu berapa banyak keluhan setiap hari datang?" 238 00:18:23,630 --> 00:18:25,300 - Ini Pak? - Di atas meja. 239 00:18:27,000 --> 00:18:29,050 Pak, ini orangnya. 240 00:18:29,490 --> 00:18:33,150 Sekarang beritahu inspektur kami apa yang kau lihat. 241 00:18:33,150 --> 00:18:35,320 Pak, aku pengantar koran. 242 00:18:35,660 --> 00:18:40,670 Ketika ke depot, aku melihat seseorang tergeletak di tepi jalan. 243 00:18:40,670 --> 00:18:45,000 Kukira dia pingsan, lalu kudekati. Ternyata terluka tembak di kepalanya. 245 00:18:45,000 --> 00:18:48,840 - Jam berapa? - Sekitar jam 2:30 pagi. 247 00:18:48,930 --> 00:18:51,310 Aku langsung lapor ke kantor polisi. 248 00:18:52,120 --> 00:18:55,500 - Berikan alamatmu pada petugas. - Baik, pak. 250 00:19:00,510 --> 00:19:03,210 - Mayatnya sudah dibereskan? - Sudah, pak. 251 00:19:03,370 --> 00:19:05,500 Tim Kriminal Pak Adityan telah bersihkan. 253 00:19:05,500 --> 00:19:11,000 Di sana ada kompleks perumahan. Kami lakukan secepatnya agar warga tak panik, Pak. 254 00:19:11,000 --> 00:19:15,050 - Bagus. Sudah kabari keluarganya? - Belum, Pak. 256 00:19:15,050 --> 00:19:16,210 Kabari segera. 257 00:19:16,210 --> 00:19:21,290 Pak! Pak! Sini sebentar Pak! 258 00:19:24,200 --> 00:19:27,780 - Hei, kenapa kau berteriak? - Pak, ikut sebentar denganku. 260 00:19:27,780 --> 00:19:28,910 Ada apa? 261 00:19:29,650 --> 00:19:34,000 Aku melihat mobil putih yang di taman. Barusan lewat sini. 263 00:19:34,410 --> 00:19:38,940 - Mobil apa? - Putih, Pak. Aku hanya tahu warnanya. 265 00:19:38,940 --> 00:19:41,710 Bicara apa kau? Apakah ini satu-satunya mobil putih di jalan? 266 00:19:41,710 --> 00:19:47,990 Pak, tadi mobilnya berhenti di luar kantor ini, Pak. Sebelum aku berteriak memberitahumu. 268 00:19:48,950 --> 00:19:52,999 Oke, ini urusan kami. Kau pergilah urus pekerjaanmu. 270 00:19:58,250 --> 00:20:00,210 - Ada apa? - Tidak ada, pak. 271 00:20:00,380 --> 00:20:02,190 Dia melihat mobil putih di TKP. 272 00:20:02,190 --> 00:20:06,580 Dia berkata bahwa mobil yang sama berhenti di depan kantor kita dan tiba-tiba melaju. 273 00:20:06,580 --> 00:20:10,900 - Mobil apa? - Tak ada mobil itu ketika kami lihat, Pak. 275 00:20:13,930 --> 00:20:15,390 Berikan ponselmu. 276 00:20:20,000 --> 00:20:23,390 - Halo Adityan. - Siapa ini? 278 00:20:24,000 --> 00:20:28,500 Aku Deepak. Aku menelpon dari ponsel petugas. 280 00:20:28,970 --> 00:20:32,500 Oh, maaf pak. Kami mencoba meneleponmu sejak pagi. 281 00:20:32,760 --> 00:20:38,320 - Ponselmu kenapa, Pak? - Aku lupa, tertinggal di kantor. 00:20:38,320 --> 00:20:40,700 Oh, okelah kalau begitu. 284 00:20:40,700 --> 00:20:43,880 Itulah mengapa aku menghubungimu. Postmortem sudah selesai? 285 00:20:43,880 --> 00:20:46,580 Belum, Pak. Dokter mengatakan laporan siap malam hari. 286 00:20:46,580 --> 00:20:52,000 - Aku kabari nanti, Pak. - Oke, Rajan memberitahuku itu bunuh diri. 288 00:20:52,000 --> 00:20:54,870 - Apa benar? - Maksudnya? 290 00:20:54,910 --> 00:21:00,910 Karena terlihat aneh menembak dirinya sendiri di taman, bukan? 291 00:21:02,120 --> 00:21:06,930 Hanya ada satu sidik jari di pistol, dan juga terlihat pudar karena hujan lebat. 293 00:21:06,930 --> 00:21:13,890 - Jadi kami pikir ini mungkin bunuh diri. - Oke, baiklah. Aku sedang ke TKP. 296 00:21:14,030 --> 00:21:17,900 Aku akan memeriksanya, aku akan menghubungimu jika memerlukan informasi lain. 297 00:21:18,740 --> 00:21:23,600 Hari ini, aku sementara pakai ponsel ini. Jadi nanti, jangan tanya "siapa ini"! 00:21:23,600 --> 00:21:28,340 TAMAN BHARATHI. JAM 9:15 PAGI 299 00:21:36,380 --> 00:21:38,999 - Sebelah mana? - Di sana Pak. 301 00:21:41,490 --> 00:21:44,300 - Mana Police Line? - Tidak ada, Pak. 302 00:21:44,300 --> 00:21:47,960 Pak Adityan mengatakan agar tak menarik kerumunan massa. 303 00:21:49,760 --> 00:21:51,200 Bawakan aku segelas air. 304 00:21:52,190 --> 00:21:57,260 - Apakah dia melihat mobil putih di sini? - Pak, kami tak melihatnya ketika datang ke sini. 306 00:21:57,260 --> 00:22:02,640 Orang itu mungkin mengatakannya hanya ingin mendapatkan suatu imbalan. 307 00:22:04,430 --> 00:22:08,270 - Apakah Media tahu? - Tidak Pak, kami belum mendengarnya. 309 00:22:08,300 --> 00:22:11,030 - Media biasanya suka heboh. - Ya, Pak. 311 00:22:11,030 --> 00:22:15,810 - Jika bocor, maka kita akan berantakan. - Jangan khawatir pak, percayalah. 313 00:22:22,000 --> 00:22:24,740 Hei Nak, bersihkan sisi mobil. 314 00:22:28,500 --> 00:22:29,900 Pak. 315 00:22:36,000 --> 00:22:41,200 Pak, aku tak yakin siapa pelakunya. Tapi ada 3 orang yang mencurigakan, Pak. 317 00:22:41,200 --> 00:22:42,890 Siapa? 318 00:22:48,100 --> 00:22:51,020 "Ada 3 pemuda yang masuk ke area ini, Pak." 319 00:22:51,370 --> 00:22:54,080 "Mereka lewat jalan ini pada larut malam." 320 00:22:54,080 --> 00:22:55,870 "Aku pernah melihat beberapa kali." 321 00:22:58,260 --> 00:23:00,800 "Mereka terlihat seperti anak orang kaya, Pak." 322 00:23:01,820 --> 00:23:04,120 "Ada kemungkinan mereka memiliki pistol." 323 00:23:04,320 --> 00:23:06,820 Mungkin mereka terkait dengan kasus ini. 324 00:23:06,820 --> 00:23:10,500 Kupikir jika kita menginterogasi mereka, kita akan mendapat petunjuk, Pak. 325 00:23:10,500 --> 00:23:12,400 - Begitu? - Firasatku. 326 00:23:12,400 --> 00:23:16,700 Apapun yang diyakini seorang polisi dia harus percaya pada intuisinya, begitu. 328 00:23:16,700 --> 00:23:20,800 - Bagaimana jika intuisinya salah? - Dalam sebagian besar kasus... 330 00:23:20,800 --> 00:23:24,800 ..bukankah aturan tak tertulis mengatakan untuk menemukan penjahat dalam waktu 48 jam? 331 00:23:24,800 --> 00:23:29,000 Tetapi menurut Tim Kriminal ini adalah kasus bunuh diri. 332 00:23:29,000 --> 00:23:34,380 Ayolah Pak, seseorang bisa saja menembaknya dan meletakkan pistol di tangannya, itu trik klasik. 334 00:23:34,380 --> 00:23:38,490 Kita belum memiliki bukti atau petunjuk. Bagaimana cara kita menangkapnya? 336 00:23:38,490 --> 00:23:41,070 Pak, jangan menganggapku sok tahu. 337 00:23:41,070 --> 00:23:43,900 Tapi jika aku tak mengatakan ini, kepalaku akan "meledak" Pak. 338 00:23:44,330 --> 00:23:49,810 Daripada hanya memegang tongkat dan menjadi penjaga, aku ingin menangani kasus seperti ini, Pak. 341 00:23:50,780 --> 00:23:54,610 Hei, lakukan saja tugas yang diberikan padamu. Tak perlu.. 343 00:23:55,410 --> 00:23:57,000 - Siapa namamu? - Gautham, Pak. 345 00:23:57,000 --> 00:24:02,999 - Aku baru bergabung dengan tugas kemarin. - Aku diberitahu ada 2 petugas baru, tapi tak melihatnya. 348 00:24:04,000 --> 00:24:07,650 Rajan, hubungi kantor. Minta petugas lain ke tempat ini. 350 00:24:07,730 --> 00:24:10,230 Gautam akan bersama kita dalam kasus ini. 351 00:24:18,050 --> 00:24:20,240 - Kau yakin ini rumahnya? - Ya, pak. 352 00:24:20,270 --> 00:24:21,850 Ada skoda merah di sana. 353 00:24:32,200 --> 00:24:34,080 Periksa mobil dengan teliti. 354 00:24:37,240 --> 00:24:38,580 Bisakah aku masuk? 355 00:24:44,060 --> 00:24:47,260 - Apakah kau tahu mengapa kami datang? - Tidak. 357 00:24:50,020 --> 00:24:56,500 Ada perampokan yang terjadi di jalan. Mereka mengancam dengan pistol. 359 00:24:56,780 --> 00:24:58,410 Kami tak memiliki senjata apapun. 360 00:24:58,910 --> 00:25:00,450 Aku tak bertanya itu. 361 00:25:00,570 --> 00:25:04,500 Hanya ingin memeriksa apakah perampok bersembunyi di rumahmu. 362 00:25:04,500 --> 00:25:07,910 - Siapa pemilik rumah ini? - Atas namaku. 364 00:25:08,620 --> 00:25:11,700 - Atas namamu? Siapa namamu? - Fabian. 366 00:25:13,150 --> 00:25:16,999 - Bagaimana dengan kalian berdua? - Pak, aku Melvin dan dia Mano. 368 00:25:19,880 --> 00:25:22,510 Apakah tinggal sendirian di rumah sebesar ini? 369 00:25:22,510 --> 00:25:27,420 Tidak Pak, ayahnya datang sebulan sekali. Tak ada orang lain. 371 00:25:27,420 --> 00:25:31,130 - Apa aktifitas kalian? - MBA, tahun ke 2. 372 00:25:32,920 --> 00:25:38,010 - Kata 'Pak' tak ada dalam kosa-katamu? - Ada..Pak. 374 00:25:39,800 --> 00:25:43,800 Jadi dengar, untuk sementara kami akan menjadi tuan rumahmu. 375 00:25:45,500 --> 00:25:52,150 Gautham. Periksa setiap sudut rumah ini apakah ada perampok atau senjata tersembunyi. 376 00:26:23,640 --> 00:26:25,500 Bersih Pak, sudah kuperiksa. 377 00:26:25,500 --> 00:26:27,500 - Bagasi? - Terkunci, Pak. 378 00:26:28,460 --> 00:26:30,800 - Berikan kuncinya. - Kami pulang larut malam. 379 00:26:30,800 --> 00:26:32,500 Tak tahu di mana kuncinya, Pak. 380 00:26:32,500 --> 00:26:35,640 Bagaimana bisa lenyap? Cepat cari! 381 00:26:35,640 --> 00:26:38,500 - Butuh waktu mencari, Pak - Jangan banyak alasan. 382 00:26:38,500 --> 00:26:41,800 - Lupa kunci di suatu tempat. - Kau tahu di mana meletakkannya? 384 00:27:09,830 --> 00:27:13,700 Pembunuhan ini tak ada hubungannya dengan ketiga anak ini. 385 00:27:14,380 --> 00:27:18,400 Tapi aku yakin mereka menyembunyikan sesuatu dari kita. 386 00:27:18,730 --> 00:27:23,000 - Apa intuisimu, Gautham? - Mereka harus diawasi, Pak. 00:27:23,000 --> 00:27:25,760 Bagus. 388 00:27:29,070 --> 00:27:33,350 - Siapa AJ? - Polisi humas, Jana. 390 00:27:33,350 --> 00:27:35,440 Tepikan mobilnya. 391 00:27:41,680 --> 00:27:44,600 Katakan? Kapan? 393 00:27:46,680 --> 00:27:48,270 Alamat? 00:27:49,000 --> 00:27:53,000 APARTEMEN SAROJ PRAYAG. JAM 10 PAGI. 394 00:29:05,430 --> 00:29:07,999 - Siapa yang hubungi kantor polisi? - Aku Pak. 396 00:29:07,999 --> 00:29:10,999 Aku tetangga Shruti, Ganesh. Aku tinggal di flat 2B. 398 00:29:12,720 --> 00:29:16,990 - Kau yang pertama melihatnya? - Tidak, Pak, aku bahkan tak masuk. 400 00:29:16,990 --> 00:29:20,300 Sekitar jam 7 pagi, teman Shruti mengetuk pintuku. 401 00:29:20,700 --> 00:29:24,920 Dalam keadaan panik dia mengatakan ada darah di kamar dan Shruti hilang. 402 00:29:24,920 --> 00:29:29,250 Aku tak tahu harus berbuat apa. Aku segera hubungi nomor 100, menelepon polisi. 404 00:29:38,250 --> 00:29:41,890 - Kapan kau menelepon petugas? - Sekitar jam 7:30 pagi, Pak. 406 00:29:41,990 --> 00:29:46,030 Petugas mengatakan akan sampai dalam 5 menit. Aku menunggu hampir 2 jam. 408 00:29:46,030 --> 00:29:49,320 Jadi aku menelepon lagi 15 menit lalu untuk mengingatkannya. 409 00:29:49,320 --> 00:29:54,990 Rajan, dia menelepon jam 7:30 pagi. Lalu mengapa kita diberitahu begitu lambat? 411 00:29:54,990 --> 00:29:56,530 Pak, sebentar. 412 00:30:01,560 --> 00:30:07,300 Sebenarnya jam 7:30 pagi kami berada di TKP taman, hanya petugas baru yang di kantor. 414 00:30:07,300 --> 00:30:10,350 Mungkin dia mencatat alamat tapi lupa memberitahu kami, Pak. 415 00:30:10,350 --> 00:30:16,200 - Gautham juga baru, kan? Hubungi petugas kantor itu. - Pak, aku tak punya nomor ponselnya. 418 00:30:16,440 --> 00:30:18,999 Rajan, jangan beri aku alasan macam itu. 419 00:30:19,440 --> 00:30:22,999 Hubungi Jana, katakan padanya aku ingin bicara dengan petugas itu. 420 00:30:27,450 --> 00:30:29,580 - Nama? - Vaishnavi, Pak. 421 00:30:29,950 --> 00:30:32,070 Ceritakan sedikit apa yang terjadi. 00:30:33,000 --> 00:30:35,500 JAM 6:45 PAGI 00:30:48,500 --> 00:30:50,000 Suu? 422 00:30:59,980 --> 00:31:02,860 - Apakah kau pegang kunci apartemen ini? - Ya, pak. 423 00:31:02,940 --> 00:31:05,360 Setiap minggu aku datang ke sini dari Chennai. 424 00:31:05,550 --> 00:31:09,500 Waktu kedatanganku tidak tentu. Jadi kunci cadangan selalu bersamaku. 425 00:31:10,400 --> 00:31:14,600 - Apa yang kau lakukan di Chennai? - Aku bekerja sebagai eksekutif program di CTS, Pak. 426 00:31:14,940 --> 00:31:18,480 - Apakah kau memiliki tiket bus? - Ada, pak. 427 00:31:19,680 --> 00:31:22,500 - Apa hubunganmu dengan Shruti? - Teman, pak. 428 00:31:24,580 --> 00:31:28,800 - Kapan terahir dia bicara denganmu? - Kemarin malam, Pak. (via ponsel) 430 00:31:29,090 --> 00:31:31,130 Kapan kau datang ke sini? 431 00:31:31,190 --> 00:31:36,900 Aku tiba jam 6:30 pagi - 6:45 sekitar itu, Pak. 432 00:31:37,240 --> 00:31:39,600 - Ponsel Shruti? - Tidak aktif, Pak. 434 00:31:44,230 --> 00:31:45,150 Bagaimana? 435 00:31:45,180 --> 00:31:51,620 Tak diangkat, Pak. Mungkin nanti menelpon setelah lihat "panggilan tidak terjawab". 437 00:31:51,620 --> 00:31:54,780 - Apakah dia punya kerabat di Coimbatore? - Tidak, Pak. 439 00:31:57,620 --> 00:31:59,460 Kau kenal baik dengan Tn. Ganesh? 440 00:31:59,460 --> 00:32:02,670 Tidak juga, kadang aku berbicara dengannya ketika datang ke sini. 441 00:32:03,190 --> 00:32:08,600 Karena kami tak mengijinkan siapa pun ke dalam, kau bisa istirahat di tempatnya. 443 00:32:08,600 --> 00:32:10,600 OK, tidak masalah, Pak. 444 00:32:11,780 --> 00:32:16,999 Tn. Ganesh, jika tak keberatan, bisakah dia tinggal di tempatmu selama sehari? 446 00:32:18,460 --> 00:32:19,999 Oke Pak, kami tak keberatan. 447 00:32:21,000 --> 00:32:23,940 Kami belum menemukan gambaran yang jelas tentang apa yang terjadi. 448 00:32:23,940 --> 00:32:28,200 Sampai kami menemukannya.. kau harus tinggal di Coimbatore. 450 00:32:28,200 --> 00:32:31,800 Aku akan atur tempat alternatif untukmu tinggal. 451 00:32:32,000 --> 00:32:33,500 Gautham mana? 452 00:32:34,670 --> 00:32:37,500 Dia berbicara dengan penjaga di atas, aku panggilkan, Pak. 453 00:32:37,500 --> 00:32:39,220 Gautham... 454 00:32:42,130 --> 00:32:47,040 Minta penjaga untuk turun. Selidiki apartemen lainnya. 456 00:32:47,190 --> 00:32:50,999 - Aku akan kirim petugas dari Cabang Kriminal. Oke? - Oke, pak. 457 00:32:52,000 --> 00:32:54,999 - Pak, aku akan memeriksa sekitar. - Oke. 458 00:32:59,530 --> 00:33:02,500 - Apakah kau shift malam atau siang? - Malam Pak. 459 00:33:02,500 --> 00:33:05,840 - Apakah kau di apartemen? - Ya, Pak. 461 00:33:06,250 --> 00:33:09,670 Sulit untuk mengingat karena banyak flat di sini. Tapi mari coba ingat-ingat. 463 00:33:09,690 --> 00:33:14,830 - Kapan Shruti memasuki flatnya? - Aku tak tahu persis, Pak. 465 00:33:15,380 --> 00:33:18,600 Tetapi ketika aku datang bekerja, motor Shruti diparkir di sini. 466 00:33:18,600 --> 00:33:19,920 Kapan kau datang? 467 00:33:20,060 --> 00:33:24,060 Tapi tolong jangan katakan pada atasanku. Pekerjaanku bisa hilang nanti, Pak. 469 00:33:24,060 --> 00:33:27,640 Sebenarnya aku pulang ke rumah dan kembali jam 5 pagi, Pak. 470 00:33:27,640 --> 00:33:31,810 - Kapan penjaga shift siang pergi? - Sekitar jam 8:30 Pak. 472 00:33:33,260 --> 00:33:36,500 - Apakah ada kamera keamanan di sini? - Apa Pak? 474 00:33:38,030 --> 00:33:42,800 - Apakah tempat parkir ini ada..uh? - Tidak ada, Pak. 476 00:33:42,800 --> 00:33:45,580 Dari kantor, petugas baru itu. 477 00:33:46,510 --> 00:33:47,999 Kau boleh pergi. 478 00:33:48,850 --> 00:33:50,999 Suresh, si petugas baru. 479 00:33:52,000 --> 00:33:58,170 Suresh, kau baru saja bergabung kemarin. Suasana baru masih awal. 481 00:33:58,210 --> 00:34:01,550 Ketika seseorang melapor tentang keluhan... 482 00:34:01,680 --> 00:34:05,500 ..tak ada yang akan mengaturmu untuk memberitahu, Suresh. 483 00:34:05,500 --> 00:34:09,000 Pak, tolong maafkan aku, kupikir itu panggilan lelucon. 00:34:09,000 --> 00:34:10,580 Lelucon? 485 00:34:10,580 --> 00:34:14,600 Dia memberitahuku masalah serius dengan cara menyebalkan, Pak. 486 00:34:15,500 --> 00:34:18,320 Dengarkan, seperti ini.. 487 00:34:18,350 --> 00:34:24,480 Panggilan darurat tak akan langsung ke Tim lapangan, Pasti melalui ruang kontrol dulu. 489 00:34:24,480 --> 00:34:29,390 Ruang kontrol menerima keluhan. Kemudian memberitahu Tim lapangan kita. 491 00:34:29,770 --> 00:34:37,500 Staf kontrol tak akan tahu tingkat keseriusan insiden. Dia hanya mencatat dan sampaikan. 493 00:34:37,500 --> 00:34:39,000 Paham? 494 00:34:39,000 --> 00:34:43,660 Maaf pak, aku tak akan beralasan. Tapi aku baru bekerja.. 496 00:34:43,660 --> 00:34:45,490 ..aku tak tahu... 497 00:34:46,040 --> 00:34:48,040 Pelajari beberapa hal mendasar. 498 00:34:48,040 --> 00:34:52,120 Dan ingat, beri tahu aku.. 500 00:34:52,230 --> 00:34:56,520 ..jika ada informasi penting, jangan yang lain. 502 00:34:56,710 --> 00:35:00,590 Pak, apakah kau di tempat Shruti di apartemen Saroj Prayag? 503 00:35:00,590 --> 00:35:01,370 Ya. 504 00:35:01,370 --> 00:35:05,370 Shruti ke kantor kita kemarin dan komplain soal pelecehan ejekan, Pak. 505 00:35:06,220 --> 00:35:09,500 - Terhadap siapa? - Tidak memberi alamat jelas, Pak. 507 00:35:09,500 --> 00:35:13,740 Namun, dia menyebutkan wilayah Ambedkar Nagar. Namanya Mano, Pak. 00:35:15,000 --> 00:35:18,000 TEMPAT TINGGAL FABIAN. JAM 12 SIANG. 509 00:35:29,040 --> 00:35:32,330 - Siapa Mano? - Aku, Pak. 510 00:35:41,100 --> 00:35:45,970 Aku akan menanyakan beberapa hal. Jawab saja ya atau tidak. Oke? 513 00:36:01,620 --> 00:36:06,110 - Kau kenal Shruti yang tinggal di apartemen Saroj Prayag? - Ya, Pak. 515 00:36:06,130 --> 00:36:08,970 - Kau pernah berbicara dengannya? - Ya, pak. 517 00:36:08,970 --> 00:36:11,600 - Apakah kau telah melecehkan dia? - Tidak, Pak. 519 00:36:11,600 --> 00:36:14,200 - Ancaman pembunuhan? - Pak, tidak pak. 520 00:36:23,660 --> 00:36:27,610 - Kau mengenalnya dekat? - 10 hari yang lalu.. 522 00:36:28,260 --> 00:36:31,600 Seorang gadis mengendarai motor dan hampir menabrak mobil kami. 523 00:36:32,980 --> 00:36:37,770 Dia meminta maaf dan pergi, Pak. Itu dia. 525 00:36:39,280 --> 00:36:41,370 Itu pertama kali aku melihatnya. 526 00:36:46,380 --> 00:36:49,500 Apakah dia mengemudi dengan cepat atau kau yang ngebut? 527 00:36:49,830 --> 00:36:52,750 Dia yang belok terlalu tajam, Pak. 528 00:36:53,100 --> 00:36:57,770 Sepertinya kau pria yang baik. Lalu mengapa dia komplain ya? 530 00:36:59,750 --> 00:37:04,150 - Kapan terakhir kali kau melihatnya? - Saat 10 hari yang lalu itu, Pak. 532 00:37:10,310 --> 00:37:15,000 Pak, bisakah kau memberitahu kami mengapa memanggil kami ke sini? 533 00:37:15,000 --> 00:37:18,080 Bagus, kau ahirnya menggunakan istilah "Pak". 534 00:37:20,600 --> 00:37:24,890 Shruti yang tinggal di Saroj Prayag telah hilang. 535 00:37:27,890 --> 00:37:30,100 Yang menarik di sini adalah... 536 00:37:30,230 --> 00:37:34,800 ..dia telah mengajukan keluhan ejekan, terhadap Mano yang berada di Ambedkar Nagar. 537 00:37:37,000 --> 00:37:41,500 Jadi kupikir ini alasan yang pas untuk menanyai kalian. 538 00:37:41,900 --> 00:37:45,360 - Apa cuma dia satu-satunya Mano di daerah kita? - Ya! 540 00:37:46,150 --> 00:37:52,500 Jika kau tak percaya, periksalah ini daftar nama di Ambedkar Nagar. Satu-satunya adalah temanmu. 543 00:37:54,530 --> 00:37:57,200 - Bagaimana bisa tak ada Mano lain? - Hei. 544 00:38:00,080 --> 00:38:01,800 Berikan ponselmu. 545 00:38:02,480 --> 00:38:06,340 - Ada masalah, pak? - Tak mengisi daya, mati. 547 00:38:06,340 --> 00:38:08,100 Charger ke stopkontak sana. 548 00:38:14,320 --> 00:38:17,510 - Halo, Adityan. - Sedang diproses, Pak. 550 00:38:18,040 --> 00:38:21,310 - Bukan itu. Ini kasus lain. - Apa? 552 00:38:21,310 --> 00:38:25,330 Seorang gadis di daerah ini hilang. Ditemukan darah di kamar tidurnya. 554 00:38:25,330 --> 00:38:27,800 Aku ragu apakah yang terjadi sebenarnya. 556 00:38:27,800 --> 00:38:32,500 - Bisakah kau periksa TKP itu segera? - Tapi proses ini belum selesai, Pak. 557 00:38:32,500 --> 00:38:36,000 Hari ini semua orang benar-benar sibuk. Mau bagaimana lagi? 559 00:38:36,000 --> 00:38:37,330 Apa alamatnya, Pak? 560 00:38:37,330 --> 00:38:42,820 Aku SMS nanti, petugas Gautam ada di sana. Kau dapat berkoordinasi dengannya. 562 00:38:42,820 --> 00:38:44,820 Oke, pak. 563 00:38:53,020 --> 00:38:55,820 Pak. 564 00:39:04,960 --> 00:39:11,640 - Adakah kasus yang mungkin terjadi setelah itu? - Aku tahu bagaimana ini berakhir. 566 00:39:12,410 --> 00:39:16,370 Tapi ada beberapa tautan yang hilang di antaranya yang tidak jelas. 567 00:39:18,370 --> 00:39:20,370 Benarkah? 568 00:39:20,520 --> 00:39:24,300 Bukankah membosankan jika menonton film yang kau ketahui apa klimaksnya? 569 00:39:24,300 --> 00:39:28,550 Nah itu dia. Tapi tergantung pada caramu menceritakan kisah. 571 00:39:28,550 --> 00:39:30,010 Oke. 572 00:39:30,010 --> 00:39:35,800 Setelah memanggil Adityan. Aku meminta 3 pemuda itu menunggu di kantor. 574 00:39:36,130 --> 00:39:39,270 Saat itulah aku mendapat petunjuk pertama kasus bunuh diri. 575 00:39:39,270 --> 00:39:44,000 Peluru di kepala Krish adalah 9 mm. Itu biasa dipakai polisi. 00:39:44,000 --> 00:39:45,770 JAM 1 SIANG 577 00:39:45,770 --> 00:39:48,500 - Surendar. - Periksa bagian dalam. 579 00:39:49,310 --> 00:39:50,999 - Halo pak. - Bagaimana? 580 00:39:50,999 --> 00:39:52,800 Sederhana tapi rumit. 581 00:39:52,800 --> 00:39:56,260 Tidak terlihat seperti perkelahian, tidak termasuk darah di dinding. 583 00:39:56,360 --> 00:40:01,999 Kami menemukan kartu ID Shruti. Dan kemarin adalah tanggal ulang tahun Shruti. 585 00:40:01,999 --> 00:40:03,700 Sekarang, inilah masalahnya. 586 00:40:03,700 --> 00:40:09,200 Dalam ID Shruti golongan darahnya O positif. Tapi kami memeriksa golongan darah di dinding.. 588 00:40:09,820 --> 00:40:10,999 ..ini B positif. 589 00:40:13,770 --> 00:40:17,000 - Pak, bagaimana dengan kasus lain? - 9 mm. 591 00:40:18,440 --> 00:40:20,500 - Bisakah duduk di sini? - Silahkan. 592 00:40:22,500 --> 00:40:24,050 Ada apa Pak? 593 00:40:24,050 --> 00:40:28,030 Sebagian besar masalah anak gadis biasanya percintaan. 594 00:40:28,030 --> 00:40:32,500 - Jadi kita harus mulai dari sudut pandang itu. - Sudah aku, Pak. 596 00:40:33,160 --> 00:40:36,670 Dia seperti itu. Terkadang mengejutkan. 598 00:40:37,210 --> 00:40:39,760 Katakan padaku Tuan Gautam. Apa yang kau dapat? 600 00:40:39,760 --> 00:40:44,760 Aku interogasi semua orang di sini, Pak. Menurut mereka Shruti hidup sendirian. 602 00:40:44,870 --> 00:40:48,800 "Tidak ada orang tua atau kerabat. Tapi kadang seseorang menemuinya." 604 00:40:48,800 --> 00:40:51,999 "Seorang tetangga di flat 3A pernah menanyai Shruti tentang dia." 605 00:40:52,220 --> 00:40:54,510 "Dia mengatakan itu adalah kekasihnya." 606 00:40:54,580 --> 00:40:58,300 "Orang itu satu-satunya yang melihat pria itu di apartemen ini." 607 00:41:00,040 --> 00:41:03,040 Jadi dia punya kekasih di sini. 608 00:41:03,920 --> 00:41:06,700 Namanya Krish. Ini SIM-nya. 610 00:41:09,900 --> 00:41:15,500 - Adityan. Apa golongan darah yang ada di dinding? - B positif pak. 613 00:41:23,500 --> 00:41:26,500 - Pak? - Dibalik! 614 00:41:37,020 --> 00:41:40,230 "Seorang tetangga di flat 3A pernah menanyai Shruti tentang dia." 615 00:41:40,340 --> 00:41:43,390 "Orang itu satu-satunya yang telah melihat pria itu di apartemen ini." 616 00:41:46,080 --> 00:41:48,900 Pak, apakah dia yang kau lihat? 00:41:53,080 --> 00:41:56,999 Aku tak yakin pasti. Tapi..kupikir mirip dia. 617 00:41:58,500 --> 00:42:02,610 Prioritas pertama kita untuk mencari tahu siapa pemuda itu dalam komplain Shruti. 619 00:42:02,610 --> 00:42:04,190 Pak, bagaimana dengan Mano? 620 00:42:04,290 --> 00:42:09,860 Dalam kasus Shruthi, dia tampaknya tak berbohong. Jawabannya meyakinkan. 622 00:42:09,910 --> 00:42:12,590 Jika tim cabang kriminal datang, kau bisa pergi dari sini. 623 00:42:12,590 --> 00:42:17,850 Pergi ke Ambedkar Nagar dan lakukan interogasi seperti yang kau lakukan di sini. Aku antar kau. 624 00:42:18,000 --> 00:42:19,800 Pak, aku ke atas dulu, topiku. 625 00:42:19,800 --> 00:42:22,060 - Hah? - Aku lupa topiku. 626 00:42:24,250 --> 00:42:29,400 Kau anak 90an. Pasti pernah main game Super Mario, kan? 629 00:42:29,400 --> 00:42:31,000 Ya, Pak. 630 00:42:31,200 --> 00:42:36,000 Di awal game itu. Ada 3 Kehidupan. 632 00:42:36,000 --> 00:42:40,999 Jika kau beruntung... Kau melompat melintasi beberapa tempat. 634 00:42:40,999 --> 00:42:46,070 Kau mendapatkan kehidupan dari koin ajaib. Kehidupan Ekstra. 636 00:42:46,070 --> 00:42:47,120 Kau mengerti? 637 00:42:48,410 --> 00:42:52,040 - Tapi aku tak mendapatkan hal semacam itu. - Kau akan. 639 00:42:52,290 --> 00:42:56,570 Sama seperti dalam setiap kasus. Akan ada koin ajaib. 641 00:42:57,120 --> 00:43:01,630 Kau tak perlu mencarinya. Koin ajaib akan datang padamu. 643 00:43:01,630 --> 00:43:05,050 - Kau bisa berhenti? - Jangan mengganggu, Pak. 644 00:43:05,360 --> 00:43:08,200 - Jika kau tak kembalikan.. - Aku tak akan berikan. 646 00:43:08,200 --> 00:43:09,500 - Ada apa? - Ini Pak. 647 00:43:09,500 --> 00:43:15,300 Begini Pak, aku melarang mereka mengambil gambar di depan apartemen. Mereka ngeyel, Pak. 649 00:43:16,180 --> 00:43:19,790 Kami hanya syuting film pendek, kami tak mengganggu siapapun, Pak. 650 00:43:19,790 --> 00:43:21,040 Ini adalah area perumahan. 651 00:43:21,040 --> 00:43:26,600 Kami tak mengganggu, dia melebih-lebihkan, Pak. Kami memiliki kompetisi.. 654 00:43:27,040 --> 00:43:29,870 Pak, kami harus edit besok. Semua file di sana, Pak. 655 00:43:29,870 --> 00:43:33,500 - Ambil di kantor polisi nanti malam. - Pak, sudah sebulan kami bekerja.. 657 00:43:38,000 --> 00:43:44,290 Tanyakan di setiap rumah. Hubungi aku jika ada yang mencurigakan. 659 00:43:44,500 --> 00:43:48,999 - Paham Gautam? - Akan kulakukan, Pak. 661 00:43:54,000 --> 00:43:57,000 - "Tuan, aku Gautam." - "Ya, Gautham" 663 00:43:57,000 --> 00:43:59,830 "Kau dengar rumor komplain Shruti dengan Mano?" 664 00:43:59,830 --> 00:44:05,800 "Dia menghentikannya di jalan kemarin siang dan membuat keributan." 665 00:44:05,800 --> 00:44:11,100 "Gadis itu marah padanya, lalu komplain ke kantor polisi." 667 00:44:11,100 --> 00:44:12,920 Oh..Ok. 668 00:44:24,960 --> 00:44:28,300 Ayah Krish, Pak. Komplain putranya hilang. 670 00:44:28,300 --> 00:44:34,030 - Bukankah aku menyuruhmu mengabarinya? - Pak, SIM Krish ada padamu, aku tak mencatat alamatnya. 673 00:44:34,030 --> 00:44:38,230 Apakah itu alasan, Rajan? Minta dia untuk masuk. 675 00:44:41,230 --> 00:44:43,800 Tuan, silahkan tunggu di dalam. 676 00:44:44,040 --> 00:44:45,580 Aku minta ijin pulang, Pak? 677 00:44:45,580 --> 00:44:48,530 Nak, berikan nomor ponselmu di sana. 678 00:44:48,530 --> 00:44:50,000 "Aku di kantor polisi." 679 00:44:50,000 --> 00:44:52,650 - Kami hubungimu nanti. - "Aku akan menemui Inspektur." 680 00:44:53,650 --> 00:44:56,000 Silakan duduk, Tuan. 682 00:44:56,000 --> 00:44:59,500 "Kalian boleh pergi. Tapi besok kami ingin kalian datang." 683 00:45:07,210 --> 00:45:08,210 Halo. 684 00:45:09,470 --> 00:45:11,300 Sudah ajukan pengaduan? 685 00:45:13,160 --> 00:45:15,960 - Silahkan bicara. - Namaku Sriram. 687 00:45:16,260 --> 00:45:22,800 Anakku biasanya pulang jam 9 setiap malam. Tapi dia hilang sejak semalam. 689 00:45:23,160 --> 00:45:27,500 Aku tunggu SMS-nya. Tapi tak ada pesan apa pun. 691 00:45:27,890 --> 00:45:33,250 Istriku sangat cemas. Jadi kupikir lebih baik lapor ke polisi. 693 00:45:33,250 --> 00:45:34,560 Pak, ayah pemuda ini.. 694 00:45:34,560 --> 00:45:37,999 Aku juga mantan perwira polisi. Bertugas di Delhi. 696 00:45:38,710 --> 00:45:42,300 Aku pensiun 5 tahun lalu dan sekarang menetap di Chennai. 697 00:45:42,300 --> 00:45:45,770 - Maaf, aku tak memberi hormat pada seniorku. - Oh tidak masalah. 699 00:45:50,000 --> 00:45:54,999 Pak, aku perlu memberitahumu sesuatu. Aku tak tahu bagaimana kau akan menyikapinya. 701 00:45:59,160 --> 00:46:01,999 Seseorang menembak putramu. Dia mati. 703 00:46:01,999 --> 00:46:05,470 - Kapan? - Dini hari. 705 00:46:05,620 --> 00:46:10,400 - Siapa..kenapa? - Tidak tahu. Kami sedang mencari. 707 00:46:27,900 --> 00:46:32,280 Melihat orang tua kehilangan anak-anak mereka dan berduka. 708 00:46:32,640 --> 00:46:36,000 Tak ada lagi kesedihan lain yang dapat melebihinya. 709 00:46:36,000 --> 00:46:40,500 Aku tak ingin berbicara sekarang. Aku datang lagi besok. 711 00:46:40,970 --> 00:46:46,200 Dia putra kami satu-satunya. Bagaimana istriku menerima berita ini nanti? Aku tak tahu. 714 00:46:56,500 --> 00:46:57,500 Rajan. 715 00:47:01,830 --> 00:47:05,300 Jika Adityan menelpon, minta dia untuk menghubungi telepon rumahku. 716 00:47:06,000 --> 00:47:07,600 Nomor Pak? 718 00:47:07,600 --> 00:47:10,500 - 2485127 - oke, pak. 719 00:47:10,580 --> 00:47:13,140 - Kau tugas malam? - Ya, Pak. 721 00:47:13,170 --> 00:47:14,530 Pak, bagaimana ponselmu? 722 00:47:14,580 --> 00:47:17,600 Sepertinya mengisi daya. Aku akan periksa nanti di rumah. 724 00:47:20,080 --> 00:47:23,030 Semua petugas di TKP hari ini suruh melapor besok. 00:47:26,080 --> 00:47:30,030 TEMPAT TINGGAL DEEPAK. JAM 9 MALAM. 725 00:47:36,740 --> 00:47:41,830 - Selamat pulang, Deepak. - Halo Tuan, baik-baik saja? 726 00:47:44,830 --> 00:47:47,999 Seseorang tadi menunggu di depan rumahmu untuk waktu yang lama. 727 00:47:47,999 --> 00:47:50,200 - Siapa? - Tidak tahu. 730 00:47:50,200 --> 00:47:53,690 Seorang pemuda. Sekitar jam 6 sore. 731 00:47:53,690 --> 00:47:58,999 Aku melihat dia ketika aku pulang, lalu dia pergi. Tak tahu mengapa dia pergi. 733 00:47:59,670 --> 00:48:02,840 Oke, lihat besok. Selamat malam Tuan. 734 00:48:33,290 --> 00:48:38,500 "Nomor yang Anda tuju tidak aktif atau berada di luar jangkauan." 00:49:01,770 --> 00:49:02,770 Halo? 735 00:49:02,770 --> 00:49:06,070 "Pak, aku Rajan berbicara. Ada 2 mahasiswa di sini." 737 00:49:06,070 --> 00:49:10,090 "Katanya kau meminta mereka mengambil kamera malam ini di kantor." 738 00:49:10,090 --> 00:49:15,210 Aku lupa itu. Di mobilku, Rajan. Katakan kepada mereka untuk datang besok. 740 00:49:15,210 --> 00:49:16,210 OK, pak. 741 00:49:30,220 --> 00:49:32,520 "Pak, kata mereka butuh kameranya hari ini." 742 00:49:32,520 --> 00:49:35,540 "File di dalamnya untuk kompetisi besok." 743 00:49:35,540 --> 00:49:39,300 "Pak, mereka mengatakan itu kerja keras mereka selama sebulan." 744 00:49:39,300 --> 00:49:41,600 Oke. Suruh mereka ke rumahku. 745 00:49:56,000 --> 00:49:58,700 - Kampus mana? - KLM, Pak. 747 00:50:01,990 --> 00:50:04,999 Mengapa begitu gelisah? Aku akan berikan. 749 00:50:08,330 --> 00:50:11,580 - Film tentang apa? - Frescoe Delusion, berdasar peristiwa itu. 751 00:50:13,340 --> 00:50:15,280 - Nama? - Nama film, Pak? 752 00:50:15,280 --> 00:50:16,360 Prathi. 753 00:50:16,360 --> 00:50:18,100 - Hah? - Prathi. 754 00:50:20,030 --> 00:50:25,960 Untuk kompetisi besok. Tapi kau mengatakan file tersebut masih di kamera. 756 00:50:25,960 --> 00:50:27,840 Apakah kalian terlalu sibuk? 757 00:50:28,000 --> 00:50:32,700 Kami telah menyelesaikan hasil akhir. Tinggal mengambil untuk klimaks alternatif. 759 00:50:33,810 --> 00:50:38,670 Bagaimanapun juga! Jika kamera mahal ini disita, akan sulit mendapatkannya kembali.. 761 00:50:38,670 --> 00:50:40,000 Pak.. 762 00:50:41,320 --> 00:50:44,180 Aku akan kembalikan. Aku tak punya masalah. 764 00:50:44,540 --> 00:50:50,140 Tapi kalian tak ambil gambar gadis-gadis kan? Apa jaminan kalian hanya untuk film..itu? 766 00:50:50,140 --> 00:50:52,800 Pak, kami 4 kali ambil gambar tadi malam. 767 00:50:52,800 --> 00:50:54,950 Siang ini sebelum kami sempat syuting, penjaga mengambilnya dari kami. 768 00:50:54,970 --> 00:50:59,300 Jika mau, kami akan tunjukan apa yang kami ambil, pak. 770 00:51:10,090 --> 00:51:13,430 - Kau siap? - Sebentar kawan, pencahayaan. 772 00:51:13,880 --> 00:51:16,700 - Cepatlah! - Apakah kita sedang syuting The Red? ' 773 00:51:18,900 --> 00:51:19,990 Lakukan cepat! 774 00:51:21,330 --> 00:51:26,400 - Ah Jangkrik.. - Mburimu ono denok deblong! 776 00:51:27,140 --> 00:51:28,999 Hei fokus, ayo fokus. 777 00:51:32,630 --> 00:51:37,500 - Kapan kau sampai di sini? - Sekitar jam 6:30 pagi. 779 00:51:37,520 --> 00:51:40,000 Atau sekitar 6:45-6:50. 780 00:51:45,870 --> 00:51:48,090 Hei, kau tak fokuskan dengan benar. 781 00:51:48,090 --> 00:51:50,590 Mobil putih, Pak. Aku tahu itu. 782 00:51:50,840 --> 00:51:53,800 - Kapan kau merekam ini? - Jam 11 malam, Pak. 783 00:51:54,290 --> 00:51:57,280 - Jam berapa kau datang ke apartemen? - 10:30 malam, pak. 784 00:51:57,280 --> 00:52:01,000 Kami syuting selama setengah jam Kemudian hujan mulai deras..(jam 11:10). 786 00:52:01,000 --> 00:52:02,900 Jam 11:10 malam, Pak. 787 00:52:02,900 --> 00:52:05,800 - Apakah mobil itu parkir di sana ketika kalian tiba? - Ya, pak. 788 00:52:05,800 --> 00:52:07,200 Berikan memory-nya. 789 00:52:07,910 --> 00:52:11,300 Selain gadis itu, apakah kalian melihat orang lain masuk ke flat itu? 790 00:52:11,300 --> 00:52:14,400 Ketika kami sedang bersiap-siap, kami melihat seorang masuk. 791 00:52:14,760 --> 00:52:16,930 Ada foto atau videonya? 792 00:52:16,930 --> 00:52:20,440 - Video yang mana? - Telepon saja dia. 794 00:52:20,440 --> 00:52:24,270 - Panggil terus sampai diangkat. - HP ku Lowbat. 796 00:52:24,270 --> 00:52:25,910 - Rajan - Ya, Pak. 797 00:52:25,910 --> 00:52:28,999 - Berikan nomor ponsel Gautham. - Sebentar, Pak. 799 00:52:31,080 --> 00:52:40,700 - Pak, bisakah kau catat? - 995..288..5733.. 801 00:52:43,000 --> 00:52:48,750 Dan satu lagi. Jangan lupa besok. Laporkan tugas di pagi hari. 805 00:52:49,830 --> 00:52:51,410 Oke, siap, Pak. 806 00:52:52,900 --> 00:52:54,360 Hubungi nomor itu. 807 00:53:07,000 --> 00:53:09,360 - Nada dering keren. - Siapa ini? 808 00:53:09,360 --> 00:53:13,590 Salahku, kupikir kau akan mengenali suaraku di hari pertama. 810 00:53:13,590 --> 00:53:17,600 Oh maaf, Pak. Suara di telepon terdengar beda. 812 00:53:18,330 --> 00:53:21,800 - Apa yang kau dapat? - Aku ketuk setiap pintu, Pak. 814 00:53:21,800 --> 00:53:24,800 Aku bertanya tentang Mano yang di sketsa kita, Pak. 815 00:53:24,800 --> 00:53:33,200 - Apakah ada orang lain dengan nama itu? - Ada di nomor 10, berusia 86 th bernama Manoranjan, Pak. 817 00:53:33,200 --> 00:53:34,900 "Dia akan kembalikan, tenang." 818 00:53:34,900 --> 00:53:39,000 Apakah aku membuatmu bekerja terlalu keras pada hari pertamamu? 819 00:53:39,000 --> 00:53:44,000 Tidak pak. Menurutku kasus ini adalah sambutan hangat kepadaku di kepolisian, Pak. 820 00:53:44,000 --> 00:53:48,600 Mantap. Jadi aku tak perlu khawatir untuk menyuruhmu bekerja lembur, kan? 821 00:53:49,810 --> 00:53:55,400 Aku mendapat petunjuk penting. Jadi aku meneleponmu untuk tahu pendapatmu. 823 00:53:55,780 --> 00:53:58,520 - Datanglah sekarang. - Ok, oke Pak, aku segera ke sana. 825 00:53:58,520 --> 00:53:59,800 Alamatku ini.. 00:54:09,000 --> 00:54:12,300 - Pak..alamat? - Aturan pertama... 826 00:54:13,130 --> 00:54:18,800 - ..jangan lupa detail penting karena kegembiraan, oke? - Baik Pak. 827 00:54:18,800 --> 00:54:24,400 - Jolali..RT 3/RW 3 Kidul Kauman. - Inggih, Pak. 829 00:54:24,400 --> 00:54:29,100 - Pakai seragam atau bebas, Pak? - Terserah apa saja. 830 00:54:30,040 --> 00:54:34,500 Apakah di antara kalian ada yang berminat jadi polisi? 831 00:54:36,730 --> 00:54:37,730 Tidak, Pak. 832 00:54:39,100 --> 00:54:45,840 Lihat reaksi 2 pemuda itu. Antusiasku datang ketika aku mendapat petunjuk. 834 00:54:45,840 --> 00:54:48,010 Anak-anak itu sangat ketakutan. 835 00:54:50,010 --> 00:54:55,800 - Mendinginkan suasana. - Tapi aku tahu, masih ada cerita tersisa. 837 00:54:57,250 --> 00:55:01,880 - Apa pendapatmu dari video ini? - Vaishnavi menyembunyikan sesuatu dari kita, Pak. 839 00:55:01,880 --> 00:55:08,600 Bagaimana dengan mobil yang diparkir di luar apartemen? Pengantar koran itu berkata melihat mobil putih, kan? 841 00:55:08,600 --> 00:55:12,230 Menurutku mungkin milik seseorang di apartemen. 842 00:55:13,070 --> 00:55:16,999 Jika tinggal di apartemen, mengapa diparkir di luar? 00:55:17,999 --> 00:55:20,999 - Benar juga. - Ayo. kita cari tahu. 00:55:24,999 --> 00:55:27,999 JAM 10 MALAM. 843 00:55:30,530 --> 00:55:34,350 - Panggil Vaishnavi. - Vaishnavi keluar jalan-jalan, Pak. 845 00:55:35,390 --> 00:55:38,700 Sekarang jam 10:00 malam. Pergi jalan-jalan jam segini? 847 00:55:38,700 --> 00:55:42,320 Dia pergi beberapa menit yang lalu. Sepanjang hari dia cukup terganggu. 849 00:55:42,320 --> 00:55:47,400 - Mungkin merasa lebih baik jika berjalan-jalan. - Oke, beri aku nomor ponselnya. 851 00:55:50,990 --> 00:55:56,990 94423..55521 852 00:55:59,990 --> 00:56:01,990 - Halo, Vaishnavi. - Halo. 853 00:56:01,990 --> 00:56:03,990 Ya, Inspektur Deep.. 854 00:56:07,960 --> 00:56:09,340 Ada apa Pak? 855 00:56:09,540 --> 00:56:13,540 - Apakah barang-barangnya ada di sini? - Hanya 1 tas, ada di dalam. 857 00:56:14,960 --> 00:56:16,800 Kapan bus terakhir ke Chennai? 858 00:56:17,720 --> 00:56:21,020 - Jam 10:00 atau 10:30 Pak. - Ayo pergi. 860 00:56:33,000 --> 00:56:37,200 - Seseorang menunggu di depan rumahmu. - Siapa? 862 00:56:42,160 --> 00:56:46,800 Sepanjang hari dia cukup terganggu. Mungkin merasa lebih baik jika berjalan-jalan. 00:56:46,800 --> 00:56:50,720 Aku tak yakin. Tapi sepertinya dia. 864 00:56:50,720 --> 00:56:55,000 10 hari yang lalu. Gadis itu mengendarai motor dan hampir menabrak mobil kami. 866 00:56:55,000 --> 00:56:58,100 Dia meminta maaf, Pak. Itu pertama kali aku melihatnya. 868 00:56:58,100 --> 00:57:01,700 - Kapan terakhir kali kau melihatnya? - 10 hari yang lalu, Pak. 869 00:57:03,990 --> 00:57:08,780 - Jika tinggal di sana, mengapa diparkir di luar? - Benar juga. 00:57:48,960 --> 00:57:51,000 JAM 11 MALAM. 870 00:57:52,200 --> 00:57:56,100 Dia mungkin memesan tiket untuk orang lain, Pak. Jika kita melacak nomor ponselnya.. 872 00:57:56,100 --> 00:57:58,100 ..kita bisa menemukannya sebelum fajar. 873 00:58:00,080 --> 00:58:05,000 - Ya, pak? - TN- 38 AW 7436 875 00:58:05,000 --> 00:58:09,500 Temukan detail mobil ini dan beritahu aku. 876 00:58:10,610 --> 00:58:15,000 - Apakah kau mencurigai seseorang pada tahap ini? - Ya, pak. 878 00:58:15,010 --> 00:58:19,800 - Tetapi hanya analisa teori. - Tak apa-apa, katakan. 880 00:58:20,130 --> 00:58:25,380 Ketika aku menyelidiki di Ambedkar Nagar, kebanyakan komplain tentang seseorang.. 882 00:58:25,380 --> 00:58:26,670 Fabian. 883 00:58:26,810 --> 00:58:31,900 Beberapa menyebutnya pemarah. Beberapa menyebutnya hidung belang. 885 00:58:32,330 --> 00:58:33,830 Teoriku.. 886 00:58:33,960 --> 00:58:39,300 Shruti ingin komplain tentang Fabian. Karena mereka bertiga selalu bersama... 888 00:58:39,300 --> 00:58:41,600 ..kemungkinan ada kekeliruan nama. 889 00:58:42,880 --> 00:58:44,880 Ini pengalamanku, Pak. 890 00:58:44,880 --> 00:58:49,500 Jika mereka teman baik, mereka tak akan ungkap rahasia kotor teman mereka. 892 00:58:49,960 --> 00:58:54,500 Atau Melvin dan Mano tak mengetahui Fabian telah melecehkan Shruti. 894 00:59:05,290 --> 00:59:07,290 Berhenti. Berhenti. 895 00:59:11,920 --> 00:59:14,670 - Mau kemana jam segini? - Kantor polisi, pak. 896 00:59:16,530 --> 00:59:17,980 Ada apa dengan wajahmu? 897 01:00:01,920 --> 01:00:05,000 Aku yang bodoh atau kau yang tak mengerti? 898 01:00:05,340 --> 01:00:09,000 Biasanya kau siap menjelaskan. Bagaimana dengan ini? 900 01:00:09,000 --> 01:00:10,850 Sudah berapa kali kukatakan padamu? 901 01:00:12,610 --> 01:00:17,999 Pertama, janganlah panik. Ini tak seserius yang kau pikirkan. 903 01:00:20,040 --> 01:00:24,999 Oke, dengarkan aku dan jangan panik. 904 01:00:25,680 --> 01:00:28,800 Seseorang mungkin telah melihat kecelakaan kita. 905 01:00:33,670 --> 01:00:39,000 Setelah kita berkelahi dengan polisi, bagasi terkunci. Tapi tidak pintu mobil. 907 01:00:39,000 --> 01:00:43,170 Jadi dia mengikuti mobil kita. Dan setelah kita masuk rumah.. 909 01:00:43,170 --> 01:00:46,710 ..dengan tombol pembuka bagasi dia mengambil mayat. 910 01:00:46,710 --> 01:00:50,200 Siapapun dia, hanya mengharapkan uang dari kita. 912 01:00:51,630 --> 01:00:56,700 Jika kita menolak, dia akan berpikir untuk membawa masalah ini ke polisi. 914 01:00:58,310 --> 01:01:03,910 - Bosku, aku perlu bicara serius. - Kami sudah bilang tak menginginkannya. 917 01:01:03,910 --> 01:01:09,200 Oh tidak! Ini bukan tentang langganan koran. Ini tentang yang kau pikirkan di koran besok! 919 01:01:14,170 --> 01:01:17,600 Bosku, mengapa berdiri? Duduklah, ini rumah kalian. 921 01:01:17,600 --> 01:01:21,170 - Berita serius apa? - Penasaran ya? 923 01:01:21,170 --> 01:01:25,999 Kemarin seorang pengantar koran bersepeda melewati taman Bharathi. 924 01:01:30,840 --> 01:01:37,300 Tiba-tiba dia mendengar suara berdecit rem mobil. Dia bergegas untuk melihat. 926 01:01:40,060 --> 01:01:42,050 Dia melihat 3 orang seperti kalian. 927 01:01:42,050 --> 01:01:45,900 Mobil mereka menabrak seseorang dan memasukannya ke dalam bagasi. 928 01:01:52,420 --> 01:01:57,110 Pengantar koran itu sangat baik. Dia belum memberitahu hal ini pada polisi. 930 01:01:57,110 --> 01:02:00,210 Jika aku di posisinya aku pasti sudah memberitahu polisi. 931 01:02:00,480 --> 01:02:08,070 Belakangan dia punya ide, jika dia memberitahu polisi informasi ini, tak ada untungnya. 934 01:02:08,070 --> 01:02:11,200 Dia tak akan dapat uang sepeserpun. 935 01:02:11,760 --> 01:02:17,800 Tetapi jika dia bertemu dengan pelakunya dan mendiskusikan dengan mereka.. 936 01:02:17,800 --> 01:02:24,150 ..dompetnya akan menjadi lebih gemuk dan saling menguntungkan, bagaimana hah? 939 01:02:24,150 --> 01:02:25,520 Berapa banyak? 940 01:02:26,900 --> 01:02:31,670 Jika aku bekerja selama sebulan untuk mengantar koran, aku bisa kumpulkan Rs 3000. 941 01:02:31,670 --> 01:02:37,540 Setahun -2 x 50 x- wuek! Sekitar Rs 20000. 943 01:02:37,540 --> 01:02:39,950 Umurku 29 tahun sekarang. 944 01:02:41,100 --> 01:02:44,300 Selama 40 tahun ke depan aku berharap hidupku bisa makmur. 945 01:02:45,190 --> 01:02:50,530 Jika kau letakkan 10 lakh di meja ini, aku segera bawa. 947 01:02:50,630 --> 01:02:53,330 Aku tak akan mengganggumu lagi, hah? 948 01:02:55,160 --> 01:02:58,090 Datang setelah 2 jam. Uang akan siap. 950 01:02:58,440 --> 01:03:01,170 - Bisakah aku mempercayaimu? - Percayalah. 952 01:03:06,130 --> 01:03:10,550 Ketika dia memeras, seharusnya kita mengusirnya. Kenapa takut? 954 01:03:10,790 --> 01:03:12,640 Pikirkan ini.. 955 01:03:12,640 --> 01:03:16,840 Apakah kau yakin hanya dia yang tahu? Kita turuti dulu apa yang dia mau. 957 01:03:16,840 --> 01:03:20,890 Jika dia mengambilnya dan tetap diam, itu artinya tak ada orang lain yang tahu. 959 01:03:20,890 --> 01:03:23,800 Santai, aku tahu bagaimana cara mendapatkan uangku kembali. 960 01:03:24,770 --> 01:03:28,460 Lakukan saja apa yang kukatakan. Bukan diam atau takut. 962 01:03:36,300 --> 01:03:37,130 - Halo, ayah. - Ya. 963 01:03:37,130 --> 01:03:39,999 - Kau menarik uang dari akunku? - Ya, aku mengambilnya. 964 01:03:39,999 --> 01:03:45,090 Untuk beli tanah dekat Tiruppur. Gajiku belum keluar. 966 01:03:45,840 --> 01:03:50,600 - Aku butuh 10 Lakh, ayah. - Hei! Berapa lakh? Fabi.. 968 01:03:54,090 --> 01:03:57,270 Aku hanya punya 50.000 rupee saat ini. Sisanya nanti. 970 01:03:59,000 --> 01:04:03,200 Apa ini, Bos? Kau janji tentang lakh kenapa ini hanya ribuan. 972 01:04:04,220 --> 01:04:10,100 - Oke, kuterima, sisanya? - Sisanya kuberikan dalam waktu seminggu. 974 01:04:20,130 --> 01:04:24,170 Setelah kami pulang dari kantor polisi, dia datang lagi meminta uang, Pak. 976 01:04:24,170 --> 01:04:28,000 Bagaimanapun juga itu adalah kecelakaan. Aku bilang, "Lebih baik mengaku ke polisi.. 978 01:04:28,000 --> 01:04:29,999 ..maka kita tak akan diperas dan aman." 979 01:04:30,960 --> 01:04:32,880 Fabian marah dan memukulku. 980 01:04:33,730 --> 01:04:38,880 Kupikir lebih baik memberitahu polisi. Itu sebabnya aku pergi diam-diam. 982 01:04:39,000 --> 01:04:42,760 - Di mana kecelakaan itu terjadi? - Di sini, Pak. 984 01:04:43,170 --> 01:04:46,520 Bagaimana ciri-cirinya? Bisakah kau mengingat sesuatu? 986 01:04:47,840 --> 01:04:51,050 Aku begitu ketakutan, hingga tak bisa kuingat, Pak. 987 01:04:56,650 --> 01:04:57,620 Kau boleh pergi. 988 01:04:57,650 --> 01:05:01,760 Jika temanmu bertanya, bertindaklah seolah-olah tak ada apa-apa. 990 01:05:03,820 --> 01:05:08,700 - Pak, bagaimana dengan tukang koran? - Dia tak akan mengganggumu lagi. 992 01:05:10,500 --> 01:05:15,380 - Pak, Rileks. - Sebentar... 994 01:05:15,400 --> 01:05:19,700 Mari kita susun informasi yang kita miliki sejauh ini dalam urutan kronologis. 995 01:05:21,170 --> 01:05:27,999 Kemarin malam Vaishnavi ke apartemen jam 11 malam. Kecelakaan terjadi jam 2 dini hari. 997 01:05:30,480 --> 01:05:34,400 Dalam waktu yang sama, kekasih Shruti ditembak di taman. 998 01:05:36,700 --> 01:05:40,999 Kemudian, jam 7 pagi Vaishnavi komplain kepada tetangga. 1000 01:05:43,810 --> 01:05:47,800 Terahir. Vaishnavi melarikan diri jam 10 malam. 1002 01:05:50,710 --> 01:05:57,590 Tukang koran berada di TKP pembunuhan dan kecelakaan. Seberapa mungkin dia melihat pembunuhan itu? 1004 01:05:57,590 --> 01:05:58,999 Kemungkinan banyak, Pak. 1005 01:06:03,000 --> 01:06:05,500 - Jalan S.Marimuthu Raghavendra - 01:06:08,120 --> 01:06:11,200 TEMPAT TINGGAL TUKANG KORAN JAM 11:30 MALAM 1006 01:06:15,880 --> 01:06:18,050 - Pak! - Halo. 1007 01:06:18,550 --> 01:06:21,610 - Bisakah ijinkan kami masuk? - Silahkan, Pak. 1009 01:06:26,540 --> 01:06:30,999 Pakaian tersebar di seluruh tempat. Jika tak keberatan..Pak! 1011 01:06:31,340 --> 01:06:34,830 Apa ini, Pak? Apa yang kau lakukan? 1013 01:06:35,640 --> 01:06:37,300 Pak, mengapa? Pak.. 1014 01:06:39,340 --> 01:06:42,960 Meskipun rumah kecil, kau menatanya cukup baik. 1015 01:06:44,960 --> 01:06:50,200 Jangan tinggal di sini lagi. Ada apartemen yang sangat bagus seharga 8 lakh di Mettupalayam. 1017 01:06:50,200 --> 01:06:52,030 Pindahlah ke sana. 1018 01:06:52,030 --> 01:06:56,610 Dengan sisa 2 lakh, kau bisa memulai usaha sendiri. Hidup akan sangat baik. 1020 01:06:56,710 --> 01:06:58,590 Aku bersalah. Tolong maafkan aku, Pak. 1021 01:06:58,610 --> 01:07:03,200 Aku tak akan mengganggu mereka lagi, Pak. Aku akan ceritakan semua kebenaran, Pak. 1023 01:07:07,010 --> 01:07:12,600 Kata "kebenaran" sangat berarti. Yaitu mengatakan dengan jujur dan tepat. 1025 01:07:12,600 --> 01:07:16,920 Tak menyisakan sedikitpun tempat untuk kebohongan. 1027 01:07:16,920 --> 01:07:22,640 Jika kau dapat meyakinkan kami benar-benar jujur, kami akan pergi tanpa sepatah katapun. 1029 01:07:23,010 --> 01:07:30,590 Tetapi jika tidak, jika kami merasa kau berbohong, kami akan mengikatmu di tengah jalan. 1032 01:07:30,590 --> 01:07:33,460 Dan melindasmu dengan mobil. 1033 01:07:33,460 --> 01:07:34,800 Aku akan jujur, Pak. 1034 01:07:36,360 --> 01:07:37,690 Katakan. 1035 01:07:37,690 --> 01:07:42,700 Aku pergi ke depot untuk mengambil koran. Seorang pria tergeletak di jalan dekat mobil putih. 1037 01:07:44,760 --> 01:07:47,470 Aku mendekat untuk memeriksanya, Pak. 1038 01:07:48,100 --> 01:07:50,200 Aku bukan orang katrok. 1039 01:07:50,500 --> 01:07:52,100 Dia tertembak. 1040 01:07:55,060 --> 01:07:58,200 - Ojo ngoceh ae cangkemu. - Awas su. 1041 01:07:58,940 --> 01:08:03,190 Aku mendengar suara berdecit mobil di jalan yang berlawanan, Pak. 1042 01:08:04,170 --> 01:08:11,380 Aku bergegas untuk melihatnya, 3 pria itu menabrak seseorang dan memasukannya dalam bagasi. 1044 01:08:16,820 --> 01:08:23,950 Segera aku ke kantor polisi memberitahu tentang korban tembak. Aku tak memberitahu tentang kecelakaan. 1046 01:08:29,340 --> 01:08:33,840 Aku memeras mereka hanya untuk uang. Sumpah, aku tak tahu yang lain, Pak. 1048 01:08:33,840 --> 01:08:38,500 - Kau tak mengambil mayat dari bagasi? - Untuk apa ambil bangkai, Pak? 1050 01:08:44,350 --> 01:08:48,320 - Apakah mobil ini yang di taman? - Iya benar, Pak. 1052 01:08:59,690 --> 01:09:02,230 - Kau pernah lihat mobil itu di TKP? - Tidak, Pak. 1053 01:09:05,720 --> 01:09:10,270 Apakah perlu waktu lama melacak nomor mobil? Orang-orang ini tak dapat dipercaya. 1055 01:09:12,500 --> 01:09:16,170 Apakah Polisi Rajan sudah melacak mobilnya? 1056 01:09:16,170 --> 01:09:19,100 - Sudah, Pak. Aku telah SMS detailnya. - Ke siapa? 1058 01:09:19,100 --> 01:09:20,600 Pak Rajan. Sebentar. 1059 01:09:22,000 --> 01:09:25,200 Aduh, Pak. SMS tak terkirim. Aku akan kirim ulang 1061 01:09:30,000 --> 01:09:33,790 Gautham. Pembunuh itu mungkin telah melihat kecelakaan mobil. 1062 01:09:34,540 --> 01:09:40,800 Kemudian dia mengikuti mereka. Lalu mengambil mayat di bagasi. 1064 01:09:41,120 --> 01:09:42,520 Aku juga memikirkannya, Pak. 1065 01:09:42,520 --> 01:09:47,800 Tapi Vaishnavi telah berbohong pada kita, dan jejak darah di apartemen. Bagaimana itu? 1068 01:09:48,580 --> 01:09:50,970 Sekarang coba visualisasikan teoriku ini. 1069 01:09:50,970 --> 01:09:57,460 Aku tak dapat memastikan yang terjadi sebenarnya. Dengan semua bukti yang kita terima sejauh ini.. 1071 01:09:57,600 --> 01:10:00,400 ..aku mengatakan inilah yang terjadi. 1072 01:10:00,400 --> 01:10:03,700 Aku sebut "Teori Deepak". 1073 01:10:05,000 --> 01:10:09,050 Saat Krish dan Shruti, merayakan ulang tahun.. 1075 01:10:10,050 --> 01:10:12,530 ..dia pergi ke apartemennya. 1076 01:10:18,050 --> 01:10:21,530 Kita tak tahu siapa dia. 1077 01:10:21,530 --> 01:10:25,100 Jadi, kita anggap saja dia si pembunuh. 1078 01:10:28,140 --> 01:10:34,760 Harusnya ada orang ketiga di apartemen. Mungkin kekasih Vaishnavi. 1080 01:10:36,770 --> 01:10:41,500 Si pembunuh masuk ke apartemen dan menyerang orang ketiga. 1082 01:10:43,060 --> 01:10:47,300 Lalu, dia masuk ke kamar Shruti dan menyerang Krish. 1083 01:10:48,300 --> 01:10:52,999 Inilah darah Krish di dinding kamar Shruti. 1084 01:10:58,310 --> 01:11:02,310 Tepat pada saat yang sama Vaishnavi naik ke apartemen. 1086 01:11:03,030 --> 01:11:08,790 Pembunuh menodongkan senjatanya dan mengancamnya agar tak menjerit atau lari. 1087 01:11:08,790 --> 01:11:11,470 Untuk membuat orang percaya... 1088 01:11:11,470 --> 01:11:17,570 ..dia meninggalkan Vaishnavi lalu membawa 3 orang lainnya di mobil. 1090 01:11:17,910 --> 01:11:22,300 Saat melewati taman, Krish mencoba melarikan diri. 1092 01:11:27,100 --> 01:11:30,100 Dia menembaknya... Boom! 1093 01:11:33,080 --> 01:11:38,870 Pacar Vaishnavi, juga melarikan diri melompati pagar taman. 1095 01:11:38,870 --> 01:11:45,300 Dengan segera pembunuh menseting kematian Krish sebagai bunuh diri. 1097 01:11:47,240 --> 01:11:50,910 Apa yang terjadi setelah itu, tak perlu kujelaskan. 1098 01:12:29,220 --> 01:12:39,050 Tukang koran melihat ini dari luar taman, dan Pembunuh melihat ini dari dalam taman. 1100 01:12:43,190 --> 01:12:48,999 Setelah anak-anak muda itu pergi, tukang koran pergi ke kantor polisi. 1102 01:12:55,080 --> 01:13:00,960 Mengikuti Mobil Fabian... Pembunuh meninggalkan tempat kejadian. 1104 01:13:02,100 --> 01:13:07,999 Ketika mereka masuk ke rumah, si pembunuh mengambil mayat di bagasi mobil. 1106 01:13:11,000 --> 01:13:23,200 Kemudian dia pergi beserta Shruti dan mayat, dengan Dzire putih TN 38 AW 7436 yang kita cari. 1108 01:13:24,000 --> 01:13:27,710 - Jenius Pak, tapi.. - Bukankah teoriku logis? 1109 01:13:27,710 --> 01:13:29,620 Ya, Pak, semuanya logis. 1110 01:13:29,620 --> 01:13:32,510 Sangat logis kronologinya. Tapi motifnya? 1112 01:13:32,510 --> 01:13:35,210 Tidak semua pembunuhan harus memiliki motif. 1113 01:13:35,210 --> 01:13:41,250 - Maksudmu si pembunuh psikopat? - Tepat sekali. 1115 01:13:41,250 --> 01:13:45,850 - Pak, terdaftar atas nama Krishna siapa? - Krishna Swamy. 1117 01:13:48,550 --> 01:13:51,760 - Bicaralah. - Pak, aku dari bypass Tirupur. 1119 01:13:51,760 --> 01:13:54,550 Melihat seseorang melempar sesuatu dari mobil ke sungai, Pak. 1120 01:13:54,550 --> 01:13:55,420 Katakan dengan jelas. 1121 01:13:55,420 --> 01:13:59,310 Dia mengambil sesuatu dari bagasi mobil dan melemparkan ke sungai. 1122 01:13:59,310 --> 01:14:01,700 - Mobil apa, pak? - Dzire putih, pak. 01:16:02,300 --> 01:16:06,100 24 JULI, JAM 1:00 PAGI 1124 01:16:38,420 --> 01:16:41,930 Sangat parah, harus diamputasi. 1126 01:16:46,240 --> 01:16:52,050 Beberapa hari yang lalu, seorang pemuda bernama Krish ditemukan mati misterius di Taman Bharathi. 1128 01:16:52,050 --> 01:16:55,610 Pada hari yang sama seorang gadis bernama Shruti hilang. 1129 01:16:55,610 --> 01:16:58,730 Seorang bernama Mano diduga sebagai pelakunya.. 1130 01:16:58,730 --> 01:17:05,510 Karena permusuhan dengan Krish dan Shruthi, dia membunuh Krish dan menculik Shruti. 1132 01:17:05,510 --> 01:17:11,420 Menurut laporan, tim kepolisian sekarang memburu untuk menangkap Mano. 1134 01:17:58,100 --> 01:18:00,400 Nuwunsewu. 1135 01:18:24,140 --> 01:18:29,830 - Hallo, Pak, ini Rajan. - Ah, aku sedang ngobrol, Rajan. 1137 01:18:29,830 --> 01:18:31,900 Pak, maaf sebelumnya. 1138 01:18:31,900 --> 01:18:36,180 Putraku mengetahui mengapa aku menyuruhnya untuk bertemu denganmu. 1139 01:18:36,180 --> 01:18:41,800 Dia menolak bertemu denganmu, Pak. Maaf, halo, Pak? 1141 01:19:13,180 --> 01:19:14,760 Siapa kau? 1142 01:19:15,500 --> 01:19:19,500 Ahirnya, kau seharusnya bertanya ini dari awal. 1144 01:19:19,810 --> 01:19:25,240 Kau berbicara denganku seolah mengenalku selama 10 tahun. Aku juga begitu. 1146 01:19:26,150 --> 01:19:31,150 Jika aku mengungkapkan identitasku dari awal, kau tak akan membuka diri sejauh ini. 1147 01:19:34,580 --> 01:19:36,800 Tak sabar untuk mengeluarkan ini? 1148 01:19:39,580 --> 01:19:41,600 Aku saudara laki-laki Krish. 1149 01:19:45,430 --> 01:19:49,850 Masuklah! Jangan keluar sampai kupanggil. Masuk! 1152 01:19:52,580 --> 01:19:55,700 Aku tahu kau telah melihat wajah si pembunuh. 1153 01:19:56,210 --> 01:19:59,390 Tapi kau diam saja ketika polisi mencarinya. 1154 01:19:59,390 --> 01:20:01,600 Seorang pria dapat kendalikan perasaannya. 1155 01:20:01,980 --> 01:20:07,200 Tapi setelah ia mengetahui seseorang seharusnya berada di balik jeruji atau mati.. 1156 01:20:07,200 --> 01:20:10,000 ..kemarahan di dalam dirinya meledak. 1157 01:20:10,810 --> 01:20:13,300 Sulit mengendalikan rasa marah itu. 1158 01:20:14,460 --> 01:20:18,999 Disamping itu, ia ingin membantu orang mendapatkan keadilan. 1159 01:20:19,430 --> 01:20:26,500 Ketika kau tahu siapa pembunuhnya, kau tak melakukan apa-apa. Sekarang aku butuh jawaban sederhana. 1161 01:20:26,500 --> 01:20:27,250 Mengapa? 1162 01:20:27,250 --> 01:20:28,710 Akan kujelaskan. 1163 01:20:30,180 --> 01:20:34,900 Jika kau masih marah padaku, silahkan tembak aku setelah kujelaskan. 1165 01:20:34,900 --> 01:20:42,370 Tak ada yang akan menghentikanmu. Karena, pada dasarnya polisi kurang dihargai. 1167 01:20:42,370 --> 01:20:46,800 Tak diwajibkan memberikan hidup untuk orang yang menyelamatkan hidup. 1168 01:20:46,800 --> 01:20:50,200 Tapi, simak baik-baik ini... 01:20:50,200 --> 01:20:54,800 BEBERAPA HARI SETELAH KECELAKAAN 1170 01:20:58,260 --> 01:21:00,720 Mengapa kau pergi tanpa memberitahu kami? 1171 01:21:00,720 --> 01:21:04,890 Pak, kantorku memanggilku untuk segera datang. Itu sebabnya aku harus pergi. 1173 01:21:04,890 --> 01:21:10,999 Aku menelepon Inspektur, tapi tak tersambung. Lalu aku mendengarnya kecelakaan. 1175 01:21:12,710 --> 01:21:17,470 - Apakah ini terjadi ketika dia mencariku? - Tidak. 1177 01:21:21,000 --> 01:21:25,140 Pak. Vaishnavi telah datang. 1179 01:21:29,000 --> 01:21:32,800 Pak, permisi sebentar, aku ambilkan makan siang untukmu. 1181 01:21:40,820 --> 01:21:46,700 Pak, aku tak melakukan kesalahan apapun. Sekarang, aku akan ceritakan sebenarnya. 1183 01:21:47,090 --> 01:21:50,340 Setelah itu, apapun keputusanmu, silahkan.. 01:21:50,900 --> 01:21:54,500 KEJADIAN NYATA MALAM ITU 1184 01:22:02,340 --> 01:22:06,350 - Maaf. Siapa yang.. - Hai, aku Krish, teman Shruti. 1188 01:22:06,350 --> 01:22:09,000 Aku datang untuk mengucapkan ulang tahun. Sepertinya tak di rumah. 1190 01:22:09,000 --> 01:22:13,800 Tidak, dia ada, aku tadi menelponnya. Dia bilang mau mandi. Sebentar. 01:22:17,000 --> 01:22:19,500 - Suu? - Tunggu. - Oh, OK. 1192 01:22:20,930 --> 01:22:24,310 - Arep bajigur? - Ora, suwunlah. 1193 01:22:24,310 --> 01:22:28,800 - Dia siapa? - Oh, teman kampusku, Prem. 1195 01:22:29,700 --> 01:22:34,790 - Apa acara merayakan ulang tahunnya? - Aku punya rencana untuk ulang tahunnya. 1197 01:22:36,790 --> 01:22:38,999 Rajiv akan datang. Ini kejutan. 1198 01:22:40,790 --> 01:22:41,790 Rajiv? 1199 01:22:42,500 --> 01:22:48,800 Ya. Kekasihnya. Tinggal di Nashik. Tapi tak ada yang tahu kedatangannya hari ini. 1202 01:22:51,000 --> 01:22:56,500 - Bagaimana kau kenal Shruti? - Kami tinggal sekitar sini, sering ngobrol. 1204 01:23:04,000 --> 01:23:06,660 Mano, tolong pergilah sebelum aku bersikap kasar. 1205 01:23:06,660 --> 01:23:09,660 Mano? dia bilang namanya Krish dan Prem! 1206 01:23:12,660 --> 01:23:13,900 Jangan khawatir. 1207 01:23:17,850 --> 01:23:20,350 Hei! 1208 01:23:27,870 --> 01:23:30,030 Namaku Krish. 1209 01:23:30,830 --> 01:23:36,410 Kau pergi ke kantor polisi kemarin? Aku tahu kau akan melakukannya. 1211 01:23:36,410 --> 01:23:39,930 Itu sebabnya sebulan yang lalu ketika kita pertama kali bertemu.. 1212 01:23:39,930 --> 01:23:42,200 ..aku perkenalkan diri sebagai Mano! 1213 01:23:44,980 --> 01:23:51,190 - Eh, kau belum bertahu namamu. Hah? - Vaishnavi. 1215 01:23:51,500 --> 01:23:56,480 Vaishnavi..manis.. Oke, Vaishnavi. Shruti dan aku perlu bicara. 1218 01:23:56,480 --> 01:23:58,990 - Bisakah kau menunggu di luar? - Ti..tidak. 1219 01:23:58,990 --> 01:24:00,500 Keluar. 1220 01:24:04,670 --> 01:24:09,640 Aku ingin bertemu dan ngobrol denganmu. Tapi kau tak pernah bicara dengan baik. 1222 01:24:09,640 --> 01:24:13,400 Oke. oke. Aku telah menawarkan waktuku. 1223 01:24:13,400 --> 01:24:20,330 Aku ke sini ingin ucapkan selamat ulang tahun. Kau pikir bisa mempermalukanku di depan semua orang? 1225 01:24:20,330 --> 01:24:24,600 Ok, langsung aja, aku ingin tidur denganmu. Ah, bukan. 1227 01:24:24,600 --> 01:24:31,800 Aku ingin mengenalmu untuk menjalin hubungan. Apa kau tak mengijinkan? 1229 01:24:31,800 --> 01:24:34,500 Mungkin saja kau akan mencintaiku. Siapa tahu. 1231 01:24:37,500 --> 01:24:39,440 - Buka pintunya! - Rajiv! 1232 01:24:39,440 --> 01:24:42,440 - Shutti.. - Hei. hei. 1233 01:24:49,440 --> 01:24:51,440 - Rajiv.. - Apa yang terjadi? 1234 01:25:07,500 --> 01:25:11,999 Hei, kami hanya butuh Shruti. Demi keselamatanmu sebaiknya kau diam. 1236 01:25:29,340 --> 01:25:31,500 Rekam! 1237 01:25:37,340 --> 01:25:40,340 Rajiv..Rajiv.. 1238 01:25:43,160 --> 01:25:44,540 Hei! Pergi! 1239 01:25:58,710 --> 01:26:00,630 Dengarkan baik-baik.. 1240 01:26:01,630 --> 01:26:03,630 Terutama kau Shruti. 1241 01:26:03,630 --> 01:26:09,280 Rahasiakan ini, mengerti? Jangan ada komplain. 1243 01:26:10,740 --> 01:26:17,710 Jika kau ingin kami tertangkap polisi, kami tak takut. Karena kami tak rugi apapun. 1246 01:26:17,710 --> 01:26:22,800 Tapi sebelum itu, berpikirlah dua kali. Bagaimana jika kau menjadi viral, hah? 1249 01:26:23,780 --> 01:26:28,999 - Kapan giliranku, bung? - Nanti, sepuasmu bro. 1251 01:26:29,360 --> 01:26:31,500 Hidupnya sekarang ada di tangan kita. 1252 01:30:44,240 --> 01:30:48,590 Rajiv. Kau baik-baik saja? Jangan takut, lakukan saja. 1254 01:30:48,890 --> 01:30:53,410 Besok pagi, ketuk pintu tetangga. Katakan Shruthi hilang. 1256 01:30:53,410 --> 01:30:59,999 Datanglah ke bandara setelah jam 10 malam. Tinggalah dengannya di Nasik sampai keadaan aman.. 1257 01:30:59,999 --> 01:31:01,800 Dia sangat butuh bantuanmu. 1259 01:31:01,800 --> 01:31:04,580 - oke. - oke. 1260 01:31:21,580 --> 01:31:23,999 Tak akan ada yang tahu tentang ini. 1261 01:31:28,560 --> 01:31:32,680 Jika kau pikir aku berbohong... 1262 01:31:46,280 --> 01:31:52,500 Kau telah mendengar semuanya. Sekarang katakan padaku, siapa kau? 1265 01:31:52,500 --> 01:31:57,000 Setiap kata-kata yang kudengar hari itu terpatri dalam ingatanku. 1266 01:31:57,390 --> 01:32:03,890 Ayah Krish pernah mengatakan dia adalah putra satu-satunya. Katakan.. 1268 01:32:03,890 --> 01:32:05,140 ..siapa kau? 1269 01:32:53,160 --> 01:33:00,890 Perwira polisi Mr. Deepak dan petugasnya Mr. Gautham mengalami kecelakaan tadi malam. 1270 01:33:00,890 --> 01:33:05,790 Keduanya terluka parah dan dilarikan ke rumah sakit. kaki kanan Mr. Deepak harus diamputasi. 1272 01:33:05,790 --> 01:33:12,650 Karena kendaraan terbakar selama kecelakaan Mr. Gautham menderita luka bakar serius. 1274 01:33:12,650 --> 01:33:16,690 Saat ini dia dalam keadaan koma. 1275 01:33:24,360 --> 01:33:27,570 Mr. Gautham, bisakah kau mendengarku? 1276 01:33:27,570 --> 01:33:29,570 Bagus. Jangan panik. 1277 01:33:29,750 --> 01:33:36,370 Kau tertidur selama 5 tahun terakhir. Secara medis, keadaan koma. 1279 01:33:36,370 --> 01:33:40,710 Kondisimu saat kecelakaan, seperti ini. 1280 01:33:44,370 --> 01:33:48,800 Kabar baiknya, kami telah operasi wajahmu tanpa bekas apa pun. 1282 01:33:48,800 --> 01:33:53,800 Tapi kabar buruknya, kami tak dapat mempertahankan bentuk wajah aslimu. 1284 01:33:53,800 --> 01:33:57,750 Karena kau diam selama 5 tahun, suaramu berubah berat/besar. 1286 01:33:57,750 --> 01:34:00,999 Singkatnya, kau tak akan mengenali dirimu sendiri. 1287 01:34:30,550 --> 01:34:35,050 Di rumah sakit, ketika aku tersadar dan menatapi kondisiku.. 1289 01:34:35,260 --> 01:34:38,600 ..aku tak akan bisa kembali ke kehidupan lamaku. 1290 01:34:40,030 --> 01:34:42,999 Impianku selama 24 tahun untuk menjadi perwira polisi juga berhenti. 1291 01:34:44,010 --> 01:34:47,800 Aku dipaksa tidur di pertengahan usia 20-anku. 1292 01:34:48,370 --> 01:34:51,800 Apakah aku harus marah pada dokter karena menyelamatkanku? 1293 01:34:51,800 --> 01:34:57,300 Yang pasti, aku tak bisa menerima berita yang ada. 1295 01:34:57,700 --> 01:35:02,300 Si Pembunuh masih belum ditemukan. 1296 01:35:04,050 --> 01:35:10,760 Dari waktu ke waktu setiap aku mendengar berita. Entah mengapa ada kemarahan yang tak dapat kukendalikan. 1298 01:35:11,060 --> 01:35:15,920 Itulah mengapa aku mulai mencari jawaban mengapa kasusnya masih misterius. 1299 01:35:15,920 --> 01:35:21,670 Aku merasa terhormat dan terdorong sebagai Polisi Rekrutan Baru... 1301 01:35:22,670 --> 01:35:24,670 Gautam. 1302 01:35:28,670 --> 01:35:32,670 Hallo Gautam. Ajaib sekali. 1304 01:35:33,120 --> 01:35:36,200 Jujur rasanya seperti berbicara dengan orang asing. 1305 01:35:37,510 --> 01:35:41,270 Apapun yang kau mau kau bisa bertanya langsung padaku, Gautham. 1306 01:35:41,270 --> 01:35:44,810 Aku tak tahu kesalahan apa yang kulakukan padamu. 1307 01:35:45,470 --> 01:35:48,050 Aku datang 10 hari yang lalu. 1308 01:36:03,510 --> 01:36:08,700 Aku telah melihat wajah yang sama 5 tahun yang lalu di dalam mobil putih. 1309 01:36:09,510 --> 01:36:14,190 Kau penuh keruntungan, Pak. Tidak sepertiku. 1311 01:36:14,190 --> 01:36:18,450 Jadi, inilah yang kulakukan sekarang. 1313 01:36:18,610 --> 01:36:22,150 Kuharap kau mengerti mengapa aku mengarahkan pistol ini. 1314 01:36:22,390 --> 01:36:28,030 Dialah orang yang menghancurkan 5 tahun kehidupan dan identitasku. Kau tahu kebenaran ini.. 1316 01:36:28,030 --> 01:36:30,150 ..namun kau tak mengambil tindakan apapun. 1317 01:36:31,140 --> 01:36:34,970 Aku bukan orang jahat yang mengarahkan senjata tanpa alasan. 1318 01:36:34,970 --> 01:36:38,680 Kau juga bukan orang baik, yang telah membiarkan seorang kriminal melarikan diri. 1319 01:36:38,680 --> 01:36:42,900 Aku hanya menginginkan keadilan. Aku yakin akan mendapatkannya. 1321 01:36:44,250 --> 01:36:49,050 Apa yang kulakukan ini mungkin salah di mata orang. Tapi aku merasa ini benar. 1323 01:36:50,210 --> 01:36:54,200 Aku telah membuat keputusan. Tak akan ada perubahan. 1325 01:36:54,450 --> 01:36:58,700 Kau harus mengatakan kebenaran. Tak ada pilihan lain. 1327 01:36:59,570 --> 01:37:00,800 Katakan, Pak. 1328 01:37:23,260 --> 01:37:24,160 Katakan, Pak. 1329 01:37:24,190 --> 01:37:27,190 Ini peringatan terahir untukmu. Turunkan senjata. 1330 01:37:31,190 --> 01:37:33,400 Setidaknya aku bisa mati tanpa rasa bersalah. 1331 01:37:35,340 --> 01:37:37,100 Rajeev adalah putraku. 1332 01:37:49,710 --> 01:37:53,710 "Jumpa lagi Coimbatore.. Aku datang untuk ultah seorang gadis." 1334 01:37:53,820 --> 01:37:58,220 "Aku punya pacar di sini. Dan juga keluarga." 1336 01:37:58,620 --> 01:38:03,000 "Aku hanya memiliki Ayah. Ibuku meninggal saat aku masih kecil." 1338 01:38:03,200 --> 01:38:08,630 "Tapi aku belum diijinkan punya kekasih. Ini benar-benar akan mengagetkan ayah." 1340 01:38:08,630 --> 01:38:11,900 "Dia Shruti, hal terbaik yang pernah terjadi padaku." 1341 01:39:15,200 --> 01:39:19,800 Setelah beberapa waktu, ketuklah pintu tetangga... Katakan padanya Shruti hilang. 1343 01:39:48,300 --> 01:39:50,860 Beberapa saat yang lalu seseorang menunggu di rumahmu. 1344 01:39:51,160 --> 01:39:53,200 - Siapa? - Tidak tahu. 1345 01:39:53,200 --> 01:39:57,930 Jam 6 sore. Aku melihatnya ketika aku pulang. Lalu ia pergi. 1347 01:39:58,180 --> 01:40:01,010 Aku tak tahu kenapa dia pergi. 1348 01:40:02,140 --> 01:40:07,180 Datanglah ke bandara jam 10 malam. Tinggalah di Nashik sampai keadaan aman. 1350 01:40:07,180 --> 01:40:09,840 Aku melihat seseorang melemparkan sesuatu dari mobil ke sungai, Pak. 1351 01:40:09,840 --> 01:40:11,050 Katakan yang jelas. 1352 01:40:11,210 --> 01:40:14,610 Seorang lelaki mengambil benda besar dari bagasi dan melemparnya ke sungai, Pak. 1353 01:40:14,710 --> 01:40:18,370 - Mobil apa, Pak? - Suzuki Dzire putih, Pak. 1354 01:40:26,750 --> 01:40:32,480 Sebuah luka dalam kehidupan puteraku. Itu tak akan bisa dihapus. 1356 01:40:32,480 --> 01:40:38,570 Itu sebabnya dia memutuskan untuk menyembunyikannya. Tak ada jalan lain. 1358 01:40:47,260 --> 01:40:52,100 Suatu hal yang pasti. Karma adalah..bumerang. 1359 01:40:52,100 --> 01:40:57,000 Jika kita melemparnya, itu akan kembali kepada kita. 1361 01:40:57,600 --> 01:41:04,080 Mungkin jika bercerita dari sudut pandang Gautam... Aku adalah penjahatnya. 1363 01:41:04,080 --> 01:41:10,220 Silahkan. Tapi coba perhatikan satu hal, mengapa hidupku berahir seperti ini. 1366 01:41:10,220 --> 01:41:13,640 Semua karena keputusan yang dibuat pada puncak emosional. 1367 01:41:13,640 --> 01:41:18,330 Seandainya, Shruti tak memarahi Krish. 1369 01:41:19,130 --> 01:41:23,220 Seandainya, Krish tak melakukan tindakan tak manusiawi. 1370 01:41:24,170 --> 01:41:27,880 Seandainya, putraku Rajeev tak membunuh Krish. 1371 01:41:28,170 --> 01:41:32,380 Seandainya, aku tak menyembunyikan semua kebenaran. 1372 01:41:33,140 --> 01:41:37,590 Terahir, Seandainya Gautham tak menembakku untuk keadilan. 1373 01:41:37,780 --> 01:41:41,280 Kehidupan akan menjadi berbeda, bukan? 1374 01:41:43,890 --> 01:41:49,110 Dhuruvangal Pathinaaru 16 Extremes 1375 01:41:52,110 --> 01:42:08,110 Diterjemahkan oleh: kawulo Dari subtitle: fahadguru dan indespensible Mohon maaf bila banyak kesalahan penerjemahan Terima Kasih 85681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.