All language subtitles for Death.Before.Dishonor.1987.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:53,400 --> 00:03:54,400 You're dead, marine. 2 00:04:00,866 --> 00:04:01,906 Thank you, corporal James. 3 00:04:02,159 --> 00:04:03,899 You're welcome, captain. 4 00:04:04,202 --> 00:04:05,202 Bring it up. 5 00:04:13,754 --> 00:04:15,790 All right, what did he do wrong? 6 00:04:16,089 --> 00:04:17,204 You're a dead man, James. 7 00:04:19,092 --> 00:04:21,925 He got distracted and lost sight of his objective, 8 00:04:22,220 --> 00:04:24,176 which was to guard the perimeter. 9 00:04:24,473 --> 00:04:26,680 Concentration and discipline will save your life 10 00:04:26,975 --> 00:04:28,695 as well as the life of your fellow marines. 11 00:04:28,894 --> 00:04:29,508 You're a dead man, James. 12 00:04:29,811 --> 00:04:30,425 Knock it off. 13 00:04:30,729 --> 00:04:32,811 James you're a... 14 00:04:33,106 --> 00:04:35,313 You shitbirds up there think this is a game? 15 00:04:35,609 --> 00:04:36,609 Combat is death! 16 00:04:36,651 --> 00:04:37,651 Yours or the enemy. 17 00:04:39,112 --> 00:04:40,568 Let's just pray to god you people 18 00:04:40,864 --> 00:04:42,024 don't have to find that out. 19 00:06:40,066 --> 00:06:41,306 Let's drink an elixir of life 20 00:06:41,484 --> 00:06:42,940 to this two initiates, shall we? 21 00:06:44,070 --> 00:06:45,070 Okay, dip shits. 22 00:06:45,989 --> 00:06:47,399 Wait a minute, wait a minute. 23 00:06:47,699 --> 00:06:49,235 One, two, three, go! 24 00:07:03,757 --> 00:07:05,372 All right, okay okay. 25 00:07:05,675 --> 00:07:09,543 Now, what is a brother of the goldwing? 26 00:07:09,846 --> 00:07:11,802 It's a brother with a big thing 27 00:07:12,098 --> 00:07:13,304 to make the girls sing. 28 00:07:13,600 --> 00:07:14,600 More elixir! 29 00:07:29,491 --> 00:07:32,153 A brother of the gold wing 30 00:07:32,452 --> 00:07:34,864 he's a marine who can jump high, 31 00:07:35,914 --> 00:07:36,914 he can jump low. 32 00:07:39,042 --> 00:07:43,411 He can jump through jungle water, sand, and snow. 33 00:07:48,343 --> 00:07:50,550 He's a devil dog, he's a para-frog, 34 00:07:50,845 --> 00:07:53,052 he's a recon marine. 35 00:07:55,100 --> 00:07:56,135 Manny, pound it home! 36 00:07:56,434 --> 00:07:57,434 You got it. 37 00:07:59,521 --> 00:08:01,432 You're laughing, huh? 38 00:08:01,731 --> 00:08:02,731 Okay. 39 00:08:14,744 --> 00:08:15,744 You got it. 40 00:09:51,800 --> 00:09:53,290 Welcome, gavril. 41 00:09:53,593 --> 00:09:54,593 Ms. winter. 42 00:09:55,386 --> 00:09:58,093 Your presence, alone, is an inspiration to our movement. 43 00:10:04,479 --> 00:10:06,219 How may we help you, jihad? 44 00:10:08,066 --> 00:10:09,772 Weapons, ammunition, 45 00:10:10,735 --> 00:10:12,726 money to finance a full scale assault. 46 00:10:13,696 --> 00:10:15,311 Your demands are great. 47 00:10:16,241 --> 00:10:18,106 All that is possible. 48 00:10:18,409 --> 00:10:20,445 Providing, of course, you and your men 49 00:10:20,745 --> 00:10:23,737 are worthy of such a commitment and willing 50 00:10:24,040 --> 00:10:25,405 to pay the price for it. 51 00:10:27,127 --> 00:10:28,663 We are dedicated to the end. 52 00:10:30,380 --> 00:10:32,996 That is what we are here to find out. 53 00:11:03,580 --> 00:11:05,536 Who is that woman with the camera? 54 00:11:05,832 --> 00:11:07,368 Elli bauman. 55 00:11:07,667 --> 00:11:09,908 The massacre at the refugee camp, 56 00:11:10,211 --> 00:11:11,917 her photographs of the victims 57 00:11:12,213 --> 00:11:13,544 brought us much public support. 58 00:11:33,610 --> 00:11:34,941 Both sides of those rocks. 59 00:11:36,446 --> 00:11:38,402 Why do we got to paint both sides? 60 00:11:38,698 --> 00:11:39,733 I don't know. 61 00:11:51,336 --> 00:11:53,452 You boys ever hear of Korea? 62 00:11:53,755 --> 00:11:54,995 Yes, sir gunny. 63 00:11:58,218 --> 00:11:59,924 Well then you're probably very familiar 64 00:12:00,220 --> 00:12:02,381 with the conflict at hill 442, is that right? 65 00:12:02,680 --> 00:12:03,680 Yes, sir gunny. 66 00:12:03,723 --> 00:12:05,509 Everybody's heard of that battle. 67 00:12:05,808 --> 00:12:07,673 And did you know that your colonel 68 00:12:07,977 --> 00:12:11,310 was personally responsible for pulling 52 marines 69 00:12:11,606 --> 00:12:12,606 off of that hill? 70 00:12:17,237 --> 00:12:18,237 Alive. 71 00:12:20,698 --> 00:12:22,814 So, don't you think the colonel deserves 72 00:12:23,117 --> 00:12:25,028 to have his rocks painted tops and bottoms? 73 00:12:31,918 --> 00:12:33,408 Good. 74 00:12:33,711 --> 00:12:34,711 Paint the rocks. 75 00:12:45,181 --> 00:12:46,181 Fuse. 76 00:12:46,307 --> 00:12:47,307 Fuse. 77 00:12:50,186 --> 00:12:51,186 Plastic. 78 00:12:51,312 --> 00:12:52,427 Plastic. 79 00:12:54,023 --> 00:12:55,023 Battery. 80 00:12:55,149 --> 00:12:56,264 Battery. 81 00:13:53,207 --> 00:13:55,185 It will take more than a group of scared young boys 82 00:13:55,209 --> 00:13:56,209 to stop the zionists. 83 00:14:00,757 --> 00:14:05,126 They will prove themselves when the time comes. 84 00:14:05,428 --> 00:14:06,508 We shall see. 85 00:14:28,826 --> 00:14:30,612 Come in, at ease, and sit down. 86 00:14:33,247 --> 00:14:36,284 Well, those two boots earn their wings, did they? 87 00:14:37,418 --> 00:14:38,533 Sure did, colonel. 88 00:14:38,836 --> 00:14:40,167 Damn proud of them. 89 00:14:40,463 --> 00:14:42,249 Well, I remember when I earned mine. 90 00:14:43,591 --> 00:14:46,253 It happened so long ago I don't want to count the years. 91 00:14:49,347 --> 00:14:50,427 I was a brand new boot 92 00:14:52,100 --> 00:14:53,300 and we had a platoon sergeant, 93 00:14:53,434 --> 00:14:54,714 great big polack son of a bitch, 94 00:14:54,894 --> 00:14:56,475 damn near caved my chest in. 95 00:14:58,064 --> 00:15:00,064 You know my father's got some good stories, sir. 96 00:15:00,108 --> 00:15:02,815 Oh yes, sergeant major John joesph burn. 97 00:15:03,111 --> 00:15:04,146 He ever tell you the time 98 00:15:04,445 --> 00:15:06,026 we pitched Liberty in the philippine? 99 00:15:06,322 --> 00:15:08,404 Yeah, he kept you out of the brig. 100 00:15:08,699 --> 00:15:10,019 Did he tell you that? 101 00:15:10,201 --> 00:15:10,735 Yeah. 102 00:15:11,035 --> 00:15:12,035 Bullshit! 103 00:15:12,203 --> 00:15:13,739 It was the other way around, god damn. 104 00:15:14,038 --> 00:15:15,778 Well I didn't bring you in here... 105 00:15:17,333 --> 00:15:18,333 I got my orders. 106 00:15:20,253 --> 00:15:22,039 They're shipping me off to jemal. 107 00:15:22,338 --> 00:15:24,954 I'm gonna be assistant defense attache. 108 00:15:25,258 --> 00:15:26,623 Why jemal, sir? 109 00:15:26,926 --> 00:15:29,759 20 years ago we were arming the Israelis 110 00:15:30,054 --> 00:15:31,419 so they could demolish jemal 111 00:15:31,722 --> 00:15:34,839 and now we're arming up the jemalis. 112 00:15:35,143 --> 00:15:37,134 It doesn't make too much sense, does it sir? 113 00:15:37,437 --> 00:15:39,644 Military and politicians, arms and oil. 114 00:15:39,939 --> 00:15:41,019 Big business, gunny. 115 00:15:41,315 --> 00:15:42,315 Big business. 116 00:15:42,525 --> 00:15:43,981 It's always the boys that pay 117 00:15:44,277 --> 00:15:45,608 with their blood, too, colonel. 118 00:15:47,780 --> 00:15:49,611 Nothing new about that, is there, gunny? 119 00:15:50,658 --> 00:15:51,844 Well, looks like the colonel 120 00:15:51,868 --> 00:15:53,950 will have his work cut out for him. 121 00:15:54,245 --> 00:15:55,530 I'm gonna miss you, sir. 122 00:15:56,664 --> 00:15:57,664 Uh. 123 00:15:58,624 --> 00:15:59,624 Give that a read. 124 00:16:04,672 --> 00:16:08,005 I cleared it with the state department already. 125 00:16:08,301 --> 00:16:09,611 I'm taking you with me because I want 126 00:16:09,635 --> 00:16:11,675 to put you in charge of marine security over there. 127 00:16:11,762 --> 00:16:14,720 So if the shit hits the fan you're gonna cover my ass. 128 00:16:17,810 --> 00:16:19,770 You haven't got any problems with that, have you? 129 00:16:22,231 --> 00:16:24,893 All the way to the state department, huh colonel? 130 00:16:25,193 --> 00:16:26,854 Didn't have to be this way, you know? 131 00:16:27,153 --> 00:16:28,953 Oh, you mean I had a choice in this matter? 132 00:16:29,155 --> 00:16:30,155 Oh, not any more. 133 00:16:30,239 --> 00:16:32,571 No you made that when you turned down going to ocs. 134 00:16:33,910 --> 00:16:35,929 Well not to be disrespectful to the colonel, sir, 135 00:16:35,953 --> 00:16:39,537 but you know how us burnses feel about becoming officers. 136 00:16:39,832 --> 00:16:42,744 Yeah, you're just as hard headed as your old man. 137 00:16:43,044 --> 00:16:45,080 The ocs was good enough for me, butt hole. 138 00:16:46,839 --> 00:16:48,875 Well, will that be all, sir? 139 00:16:49,800 --> 00:16:50,800 That will be all. 140 00:16:53,930 --> 00:16:54,930 Gunny. 141 00:16:57,141 --> 00:16:58,381 Have a nice day. 142 00:17:01,187 --> 00:17:02,848 Thank you, colonel. 143 00:18:26,939 --> 00:18:29,476 Look at those bastards burning our flag. 144 00:18:43,205 --> 00:18:45,617 I'd like to kick their ass. 145 00:18:45,916 --> 00:18:47,622 We're supposed to be diplomatic. 146 00:18:47,918 --> 00:18:49,374 Isn't that right, sargent? 147 00:18:49,670 --> 00:18:51,535 Yeah regular ambassadors of good will, 148 00:18:51,839 --> 00:18:53,204 that's what we are. 149 00:18:56,218 --> 00:18:56,923 You know this reminds me of the time 150 00:18:57,219 --> 00:18:59,756 that gunny and I were in El Salvador together. 151 00:19:00,056 --> 00:19:01,546 Just the two of us. 152 00:19:01,849 --> 00:19:03,529 There was a demonstration going on outside 153 00:19:03,559 --> 00:19:04,093 worse than this. 154 00:19:04,393 --> 00:19:06,133 Remember I told you about it, James? 155 00:19:06,437 --> 00:19:08,143 A thousand fanatics. 156 00:19:08,439 --> 00:19:08,973 Yeah, yeah. 157 00:19:09,273 --> 00:19:10,888 A thousand fanatics. 158 00:19:11,192 --> 00:19:11,806 No kidding? 159 00:19:12,109 --> 00:19:13,109 What happened? 160 00:19:13,194 --> 00:19:16,561 Well these rebels were hot, man. 161 00:19:16,864 --> 00:19:18,820 These suckers were anti-American all the way 162 00:19:19,116 --> 00:19:22,654 and they wanted blood, they wanted our blood. 163 00:19:22,953 --> 00:19:23,487 No shit? 164 00:19:23,788 --> 00:19:24,903 No shit. 165 00:19:25,206 --> 00:19:27,322 Now gunny and I, we got caught in this alleyway 166 00:19:28,501 --> 00:19:29,895 and they attacked us from all sides, 167 00:19:29,919 --> 00:19:31,605 man hordes of them, they came out from everywhere 168 00:19:31,629 --> 00:19:33,290 but we fought them like hell. 169 00:19:33,589 --> 00:19:34,294 I bet you kicked some ass. 170 00:19:34,590 --> 00:19:35,875 Yeah we kicked some ass 171 00:19:36,175 --> 00:19:37,506 but there were too many of them. 172 00:19:41,222 --> 00:19:42,337 How'd you get away? 173 00:19:42,640 --> 00:19:44,346 Howdy, boys, what's happening? 174 00:19:46,519 --> 00:19:48,039 Sergeant Ramirez was just explaining 175 00:19:48,312 --> 00:19:50,849 to ruggieri about your exploits in El Salvador. 176 00:19:51,148 --> 00:19:53,639 Yeah, about how you kicked ass on a thousand rebels. 177 00:19:59,907 --> 00:20:03,616 It was more like 750 though, I believe. 178 00:20:05,996 --> 00:20:07,156 So how'd you get away? 179 00:20:08,499 --> 00:20:09,499 Well, we didn't. 180 00:20:11,210 --> 00:20:12,210 What happened? 181 00:20:13,713 --> 00:20:14,713 We were killed. 182 00:20:24,598 --> 00:20:26,368 Get in here, ruggieri, I want to talk to you guys 183 00:20:26,392 --> 00:20:27,392 for a minute. 184 00:20:30,479 --> 00:20:32,279 We're gonna be giving a weapons demonstration 185 00:20:32,523 --> 00:20:33,523 to the jemali militia. 186 00:20:34,650 --> 00:20:35,981 When's this gonna take place? 187 00:20:36,277 --> 00:20:38,380 Well sometime tomorrow, just as soon as the jemalis 188 00:20:38,404 --> 00:20:39,860 remove the weapons from the docks. 189 00:20:41,115 --> 00:20:43,197 How come we're not in charge of that, gunny? 190 00:20:44,160 --> 00:20:45,721 Well the reason we're not in charge of that 191 00:20:45,745 --> 00:20:47,701 is because we're observers here. 192 00:20:47,997 --> 00:20:49,533 So let's maintain that integrity. 193 00:20:49,832 --> 00:20:50,832 Understand me? 194 00:20:51,917 --> 00:20:52,917 Dino? 195 00:20:53,669 --> 00:20:54,669 Yeah. 196 00:20:55,880 --> 00:20:56,880 'Atta boy. 197 00:21:15,524 --> 00:21:16,934 You are sergeant burns? 198 00:21:17,234 --> 00:21:17,768 Yes, I am. 199 00:21:18,068 --> 00:21:19,274 I'm captain yeb zahid. 200 00:21:19,570 --> 00:21:22,061 On behalf of the jemani army, I offer thanks. 201 00:21:22,364 --> 00:21:24,070 We appreciate these weapons. 202 00:21:24,366 --> 00:21:25,385 Well, you're welcome, captain. 203 00:21:25,409 --> 00:21:26,449 If you and your men listen 204 00:21:26,660 --> 00:21:27,679 to how we tell you how to operate 205 00:21:27,703 --> 00:21:28,408 and maintain these weapons, 206 00:21:28,704 --> 00:21:29,989 I think you'll do just fine. 207 00:21:30,289 --> 00:21:32,249 You have the voice and manner of one who thinks 208 00:21:32,416 --> 00:21:34,031 he's speaking to backward people. 209 00:21:34,335 --> 00:21:38,169 We are third world, you are, I suppose, first world. 210 00:21:38,464 --> 00:21:40,705 I'm a marine not a politician, captain. 211 00:21:41,008 --> 00:21:42,008 What I know of your army 212 00:21:42,092 --> 00:21:43,904 is you've had a lot of wars over the past 20 years, 213 00:21:43,928 --> 00:21:45,213 you never seem to win any. 214 00:21:45,513 --> 00:21:47,253 All that's going to change, sergeant. 215 00:21:48,349 --> 00:21:49,714 Good, sir. 216 00:21:50,017 --> 00:21:51,017 Thank you. 217 00:21:51,143 --> 00:21:52,162 Would you like to ride with me 218 00:21:52,186 --> 00:21:52,891 and tell me where we're going? 219 00:21:53,187 --> 00:21:54,187 Please. 220 00:23:38,208 --> 00:23:39,698 I don't like this, captain. 221 00:28:36,131 --> 00:28:37,587 Son of a bitch! 222 00:28:39,843 --> 00:28:42,755 Sergeant burns, you were there as an observer. 223 00:28:43,055 --> 00:28:45,387 Not to engage in any action. 224 00:28:45,682 --> 00:28:49,550 Mr. ambassador, those people killed civilians. 225 00:28:49,853 --> 00:28:51,206 They also commandeered the weapons 226 00:28:51,230 --> 00:28:52,415 that we had given the jemalis. 227 00:28:52,439 --> 00:28:53,583 Now what was I supposed to do? 228 00:28:53,607 --> 00:28:55,518 Sit and observe that? 229 00:28:55,817 --> 00:28:57,057 Exactly. 230 00:28:57,361 --> 00:29:00,319 At no time were you ever given orders to pursue hijackers 231 00:29:00,614 --> 00:29:02,980 through the streets and countryside of jemal 232 00:29:03,283 --> 00:29:04,898 endangering its citizens. 233 00:29:05,202 --> 00:29:07,318 Virgil, in all fairness to sergeant burns, 234 00:29:07,621 --> 00:29:10,112 he was never given orders not to pursue, either. 235 00:29:10,415 --> 00:29:11,951 Well, I'm giving them now. 236 00:29:12,251 --> 00:29:14,867 Am I making myself clear here, sergeant? 237 00:29:15,170 --> 00:29:16,285 Yes, sir. 238 00:29:16,588 --> 00:29:18,148 Burns was in Vietnam in the beginning 239 00:29:18,298 --> 00:29:20,163 and he was back again for an extended tour 240 00:29:20,467 --> 00:29:21,752 just before we pulled out. 241 00:29:23,136 --> 00:29:27,300 A man develops certain instincts in combat. 242 00:29:27,599 --> 00:29:31,217 Well, he'll just have to curb those instincts. 243 00:29:31,520 --> 00:29:33,101 Something like this could turn 244 00:29:33,397 --> 00:29:33,931 into an international incident 245 00:29:34,231 --> 00:29:36,347 and then it's my ass on the line. 246 00:29:39,194 --> 00:29:40,934 I think that will be all, gentlemen. 247 00:29:41,905 --> 00:29:42,905 Sir. 248 00:29:43,740 --> 00:29:47,232 Unless sergeant burns has any further questions? 249 00:29:47,536 --> 00:29:48,742 You made your point, Virgil. 250 00:29:49,037 --> 00:29:50,037 Very clearly. 251 00:29:56,753 --> 00:29:59,586 Since when does a marine act like a rent a cop? 252 00:29:59,881 --> 00:30:01,109 I don't want to hear it, gunny. 253 00:30:01,133 --> 00:30:02,248 Listen, you know how I feel 254 00:30:02,551 --> 00:30:04,462 about that turn the other cheek crap. 255 00:30:04,761 --> 00:30:06,717 Now what you don't want to do is get your ass 256 00:30:07,014 --> 00:30:08,654 in the sling with the ambassador, got it? 257 00:30:08,849 --> 00:30:10,689 I understand but one thing I want to know is 258 00:30:10,726 --> 00:30:12,762 what was that photographer doing there? 259 00:30:13,061 --> 00:30:14,914 You're in charge of security around here, gunny. 260 00:30:14,938 --> 00:30:16,223 Find out for yourself. 261 00:30:16,523 --> 00:30:17,523 Tactfully. 262 00:30:19,067 --> 00:30:20,067 Yes, sir. 263 00:30:26,450 --> 00:30:27,485 Yes? 264 00:30:30,662 --> 00:30:32,823 Yes, I know who you are, sergeant. 265 00:30:36,793 --> 00:30:38,633 I'll be more than glad to show you what I have 266 00:30:38,837 --> 00:30:40,919 but I doubt if they will be of any use to you. 267 00:30:45,469 --> 00:30:46,469 Certainly. 268 00:30:48,764 --> 00:30:51,301 I'll meet you there in 30 minutes. 269 00:30:54,144 --> 00:30:55,144 Fine. 270 00:30:56,521 --> 00:30:57,521 Bye. 271 00:31:38,063 --> 00:31:39,063 How are you? - Hi. 272 00:31:41,274 --> 00:31:42,855 Exactly half an hour, sergeant. 273 00:31:43,151 --> 00:31:43,810 Right on time. 274 00:31:44,111 --> 00:31:46,397 Well, I've had 17 years of practice, Ms. bauman. 275 00:31:47,614 --> 00:31:48,273 It's elli. 276 00:31:48,573 --> 00:31:49,733 Yeah. 277 00:31:50,033 --> 00:31:51,177 And should I call you sergeant? 278 00:31:51,201 --> 00:31:52,201 Call me Jack. 279 00:31:52,285 --> 00:31:53,285 Jack. - Yeah. 280 00:31:54,704 --> 00:31:57,195 Oh, I expect you wanted to see these. 281 00:31:57,499 --> 00:31:58,499 Yes, thank you. 282 00:32:03,130 --> 00:32:04,130 Kinda windy, huh? 283 00:32:06,967 --> 00:32:09,424 I'm sorry there isn't anything there you can use. 284 00:32:15,392 --> 00:32:17,599 You know I don't understand one thing. 285 00:32:17,894 --> 00:32:19,600 How you can get a real good headshot of me 286 00:32:19,896 --> 00:32:21,477 and not one shot of those hijackers. 287 00:32:23,275 --> 00:32:25,231 Fortunes of war. 288 00:32:25,527 --> 00:32:26,733 Fortunes of war 289 00:32:27,654 --> 00:32:29,254 and how did you just happen to be there? 290 00:32:29,448 --> 00:32:31,313 I didn't just happen to be there. 291 00:32:32,784 --> 00:32:34,115 I was invited. 292 00:32:34,411 --> 00:32:35,411 By who? 293 00:32:36,037 --> 00:32:38,449 If you don't mind, I'll protect my sources. 294 00:32:38,748 --> 00:32:42,036 Look, Ms. bauman, people lost their lives. 295 00:32:42,335 --> 00:32:44,576 People are dying everyday in the middle east. 296 00:32:44,880 --> 00:32:46,836 Some from poverty, some from war. 297 00:32:47,132 --> 00:32:48,497 Yeah, and you're exploiting it. 298 00:32:49,801 --> 00:32:51,587 Reporting it. 299 00:32:51,887 --> 00:32:53,468 There is a difference. 300 00:32:53,763 --> 00:32:55,908 Are you the kind of person who knows exactly what's right 301 00:32:55,932 --> 00:32:56,466 and what's wrong? 302 00:32:56,766 --> 00:32:57,766 Yes. 303 00:32:59,102 --> 00:33:02,265 Well, perhaps you ought to write my report. 304 00:33:02,564 --> 00:33:04,444 Explain all the complexities of the middle east 305 00:33:04,608 --> 00:33:05,222 for my readers. 306 00:33:05,525 --> 00:33:07,481 Yeah, might be a big improvement. 307 00:33:07,777 --> 00:33:09,233 People you call savage terrorists 308 00:33:09,529 --> 00:33:11,110 feel they're on a mission from god, 309 00:33:11,406 --> 00:33:13,692 a mission to save their homeland from foreigners 310 00:33:13,992 --> 00:33:16,028 who neither respect nor understand. 311 00:33:16,328 --> 00:33:19,035 They call themselves good people. 312 00:33:19,331 --> 00:33:20,366 Bullshit. 313 00:33:20,665 --> 00:33:23,122 Let me tell you about your good people. 314 00:33:23,418 --> 00:33:25,659 The use men, women, and children, of all ages, 315 00:33:25,962 --> 00:33:27,148 to fight their wars and right now 316 00:33:27,172 --> 00:33:28,457 they're using you, Ms. bauman. 317 00:33:29,799 --> 00:33:32,290 Somehow, I think you like it. 318 00:33:34,804 --> 00:33:37,170 Do me a favor and tell your terrorist friends this, 319 00:33:38,558 --> 00:33:39,638 don't get us mad. 320 00:33:43,730 --> 00:33:44,730 Excuse me. 321 00:34:04,876 --> 00:34:05,876 Colonel? 322 00:34:06,044 --> 00:34:07,044 Yes, hamed? 323 00:34:07,254 --> 00:34:08,898 Will the colonel be home for dinner tonight? 324 00:34:08,922 --> 00:34:10,442 Should they prepare something for you? 325 00:34:10,549 --> 00:34:12,005 Won't be necessary, thank you. 326 00:34:13,260 --> 00:34:13,919 Morning, colonel. 327 00:34:14,219 --> 00:34:15,219 Morning, Ramirez. 328 00:34:16,054 --> 00:34:16,713 Let's go, son. 329 00:34:17,013 --> 00:34:18,013 We're gonna be late. 330 00:34:47,002 --> 00:34:48,993 Begging the colonel's pardon, sir. 331 00:34:49,296 --> 00:34:50,706 Huh, what is it, Ramirez? 332 00:34:51,006 --> 00:34:53,246 Well, sir, something about that kid that I don't like. 333 00:34:53,466 --> 00:34:54,466 What's that? 334 00:34:54,634 --> 00:34:55,794 His eyes, sir. 335 00:34:56,094 --> 00:34:57,174 What about 'em? 336 00:34:57,262 --> 00:34:58,489 Well my grandfather used to say 337 00:34:58,513 --> 00:35:00,424 that the eyes are the mirror to the soul. 338 00:35:04,603 --> 00:35:06,639 What's that supposed to mean? 339 00:35:06,938 --> 00:35:08,165 Well, sir, you can laugh if you like 340 00:35:08,189 --> 00:35:08,769 but my grandfather would tell you 341 00:35:09,065 --> 00:35:10,851 that death stalks behind those eyes. 342 00:35:12,235 --> 00:35:13,771 Didn't know you were superstitious. 343 00:35:14,070 --> 00:35:15,070 Oh yes sir, colonel. 344 00:35:15,322 --> 00:35:16,924 I keep a little flag that my mother made me 345 00:35:16,948 --> 00:35:18,188 right here in my pocket. 346 00:35:18,491 --> 00:35:19,731 Slow down, Ramirez. 347 00:35:20,035 --> 00:35:21,035 Yes, sir. 348 00:35:21,244 --> 00:35:21,778 Sorry, sir. 349 00:35:22,078 --> 00:35:23,558 I thought the colonel was in a hurry. 350 00:35:23,788 --> 00:35:26,245 The colonel's in a hurry not to get to his own funeral. 351 00:35:36,217 --> 00:35:37,798 God damn it, Ramirez. 352 00:36:57,757 --> 00:37:00,749 Okay, hamed, give it to me one more time. 353 00:37:01,052 --> 00:37:03,134 Look at the wall! 354 00:37:03,430 --> 00:37:06,263 I tell what I told police. 355 00:37:06,558 --> 00:37:09,800 The colonel said he wouldn't be home for dinner 356 00:37:10,103 --> 00:37:11,639 then he drive off. 357 00:37:11,938 --> 00:37:13,018 That's all he said. 358 00:37:13,314 --> 00:37:14,850 Which direction did they go? 359 00:37:15,150 --> 00:37:17,687 I told you that the same way they always go. 360 00:37:17,986 --> 00:37:19,588 Did you notice any vehicles in the street 361 00:37:19,612 --> 00:37:20,612 that didn't belong there? 362 00:37:20,697 --> 00:37:22,608 Did you notice anybody following them? 363 00:37:22,907 --> 00:37:23,907 No, I noticed nothing. 364 00:37:27,203 --> 00:37:28,864 You know abu jihad? 365 00:37:31,708 --> 00:37:33,198 I know of him. 366 00:37:33,501 --> 00:37:35,207 You know of him. 367 00:37:35,503 --> 00:37:38,370 Yes, I read about him like everyone else. 368 00:37:42,302 --> 00:37:44,884 Did you know him at the university? 369 00:37:45,847 --> 00:37:47,178 The university? 370 00:37:48,099 --> 00:37:49,555 Yeah, the god damn university! 371 00:37:49,851 --> 00:37:51,011 You were in his classes. 372 00:37:51,311 --> 00:37:53,267 You took part in his street demonstrations. 373 00:37:53,563 --> 00:37:54,097 No, I never... 374 00:37:54,397 --> 00:37:55,750 We have photographs of you walking up and down 375 00:37:55,774 --> 00:37:56,814 the street with abu jihad. 376 00:37:57,025 --> 00:37:58,310 Look at the wall! 377 00:37:58,610 --> 00:38:00,646 I'm looking, I'm looking. 378 00:38:02,447 --> 00:38:04,483 You can't make me say lies. 379 00:38:04,783 --> 00:38:05,317 You can't. 380 00:38:05,617 --> 00:38:06,657 I tell you a hundred time. 381 00:38:06,743 --> 00:38:08,608 I've noticed nothing, I know nothing. 382 00:38:11,206 --> 00:38:14,619 You know, if I did, I wouldn't tell you. 383 00:38:14,918 --> 00:38:16,499 I swear I wouldn't tell you. 384 00:38:20,590 --> 00:38:22,455 If it were up to me you'd tell me. 385 00:38:27,972 --> 00:38:29,732 Hamed, you better help me get my people back 386 00:38:29,849 --> 00:38:31,452 or I promise you you're gonna spend the rest 387 00:38:31,476 --> 00:38:33,262 of your natural life in a world of pain. 388 00:38:46,032 --> 00:38:48,364 You can put him in a cell. 389 00:38:49,494 --> 00:38:51,530 I want you to watch him for me. 390 00:38:51,830 --> 00:38:52,830 Gotcha, gunny. 391 00:38:53,915 --> 00:38:56,497 Captain, what brings you here? 392 00:38:56,793 --> 00:38:58,033 How you feeling? 393 00:38:58,336 --> 00:38:59,336 I'm okay. 394 00:38:59,921 --> 00:39:01,252 I heard your men were taken. 395 00:39:02,841 --> 00:39:05,548 For a one camel country, news travels awful fast, sir. 396 00:39:05,844 --> 00:39:06,549 Look, sergeant. 397 00:39:06,845 --> 00:39:08,125 I care just as much about my men 398 00:39:08,346 --> 00:39:09,586 as you do about yours. 399 00:39:09,889 --> 00:39:10,969 Despite what you imagine, 400 00:39:11,266 --> 00:39:13,426 arab terrorists don't just kill Americans or Israelis, 401 00:39:13,601 --> 00:39:15,011 they kill many many more arabs. 402 00:39:15,311 --> 00:39:17,051 Nobody wants this people more than I do. 403 00:39:17,355 --> 00:39:18,955 I understand that completely, captain, 404 00:39:18,982 --> 00:39:21,018 however, this time it's my men that they have. 405 00:39:21,317 --> 00:39:22,932 He wants, more than anything, 406 00:39:23,236 --> 00:39:25,356 to prove his devotion to the cause of the revolution. 407 00:39:25,613 --> 00:39:27,333 You must understand these people, sergeant. 408 00:39:27,532 --> 00:39:30,023 To make them talk, you must use other ways. 409 00:39:31,202 --> 00:39:33,739 Well, I'll think about that, captain. 410 00:41:23,481 --> 00:41:25,062 What he tell you? 411 00:41:25,358 --> 00:41:26,358 Nothing. 412 00:41:33,533 --> 00:41:34,943 Wait, what are you doing? 413 00:41:36,077 --> 00:41:38,159 Stop it, I don't know where your people are. 414 00:41:40,581 --> 00:41:42,537 Stop it, I don't know nothing. 415 00:41:42,834 --> 00:41:43,869 I told you that. 416 00:41:45,169 --> 00:41:45,874 Stop it! 417 00:41:46,170 --> 00:41:47,330 I really don't know anything. 418 00:41:49,924 --> 00:41:52,506 Stop shooting, I don't know. 419 00:41:52,802 --> 00:41:54,758 Stop it, I don't know where your people. 420 00:41:56,723 --> 00:41:57,723 Stop it! 421 00:42:02,520 --> 00:42:03,930 Where's my men, hamed? 422 00:42:05,148 --> 00:42:07,264 I really don't know. 423 00:42:13,823 --> 00:42:15,359 I believe him. 424 00:42:42,143 --> 00:42:43,974 We need your support, elli. 425 00:42:44,270 --> 00:42:45,870 Gavril, my sympathies have always been 426 00:42:45,980 --> 00:42:48,221 with the homeless of the arab world. 427 00:42:48,524 --> 00:42:51,561 Yeah it's true and we appreciate that. 428 00:42:52,904 --> 00:42:53,904 You're a journalist. 429 00:42:54,864 --> 00:42:56,320 You must help us use that. 430 00:43:01,579 --> 00:43:02,785 I always have. 431 00:43:03,081 --> 00:43:04,287 I know, I know. 432 00:43:04,582 --> 00:43:06,789 That's why we want you to tell the Americans 433 00:43:07,085 --> 00:43:09,497 to release our poor brothers who are in prison 434 00:43:09,796 --> 00:43:11,502 in exchange for the colonel. 435 00:43:16,427 --> 00:43:18,088 Why would they negotiate with me? 436 00:43:19,138 --> 00:43:20,674 It doesn't matter. 437 00:43:20,973 --> 00:43:22,679 If they respond, they are weak. 438 00:43:22,975 --> 00:43:27,014 If they fail to respond, they lose face. 439 00:43:27,313 --> 00:43:30,100 In any event does it matter still for you? 440 00:43:31,859 --> 00:43:34,225 I welcome any chance to expose these Americans 441 00:43:34,529 --> 00:43:36,019 for what they really are. 442 00:44:03,099 --> 00:44:05,340 Why is it you look so familiar to me? 443 00:44:06,978 --> 00:44:09,640 We have met before. 444 00:44:09,939 --> 00:44:10,939 Where? 445 00:44:11,774 --> 00:44:12,774 Amsterdam. 446 00:44:16,696 --> 00:44:18,048 You were with a group of students 447 00:44:18,072 --> 00:44:19,687 who came to visit hans. 448 00:44:19,991 --> 00:44:20,991 That is right. 449 00:44:21,909 --> 00:44:24,446 You were with hans kroger, you were friends. 450 00:44:27,540 --> 00:44:29,576 We were more than friends. 451 00:44:29,876 --> 00:44:32,834 His death must have been very painful for you. 452 00:44:36,591 --> 00:44:40,004 I still miss hans and I hate the zionists bastards 453 00:44:40,303 --> 00:44:43,295 who killed him, if that's what you want to know. 454 00:44:43,598 --> 00:44:45,509 I did not mean to upset you. 455 00:44:47,768 --> 00:44:49,053 You haven't upset me. 456 00:44:50,980 --> 00:44:52,561 It's just a sensitive subject. 457 00:44:53,733 --> 00:44:55,064 I guess I'm not over it yet. 458 00:44:56,235 --> 00:44:58,226 Death is a selfish lover. 459 00:44:59,947 --> 00:45:02,188 Are you that comfortable with it? 460 00:45:02,491 --> 00:45:05,824 When you're as close to death as I have been 461 00:45:06,120 --> 00:45:07,826 you learn to embrace it. 462 00:45:10,875 --> 00:45:13,617 Somehow I can't used to that idea. 463 00:45:15,087 --> 00:45:18,750 The closer you get to it, the easier it is. 464 00:45:38,986 --> 00:45:43,025 Amin, it's a great honor that the minister of fiance 465 00:45:43,324 --> 00:45:44,324 should come see me. 466 00:45:45,201 --> 00:45:47,613 Why have you insisted that I come here? 467 00:45:47,912 --> 00:45:50,745 You know the sort of risk that I take. 468 00:45:51,040 --> 00:45:53,656 And what about the risk I am taking? 469 00:45:53,960 --> 00:45:55,996 I'm a hunted man, amin. 470 00:45:56,295 --> 00:45:57,455 I'm here because of you, 471 00:45:57,755 --> 00:45:58,790 your cause, your country. 472 00:45:59,090 --> 00:46:00,705 It is our cause. 473 00:46:01,008 --> 00:46:03,465 In this cause we are brothers, are we not? 474 00:46:05,304 --> 00:46:07,215 Then I must be the poor brother. 475 00:46:07,515 --> 00:46:09,972 For you are the one with the chalet in lake Geneva 476 00:46:10,268 --> 00:46:12,680 and the number bank accounts. 477 00:46:12,979 --> 00:46:15,265 On occasions before this one, 478 00:46:15,564 --> 00:46:18,431 that money has been used to help you, brother. 479 00:46:18,734 --> 00:46:19,974 It is now the same. 480 00:46:21,445 --> 00:46:24,027 If it took only money, you wouldn't need me, would you? 481 00:46:25,199 --> 00:46:27,030 Jihad and his followers will die 482 00:46:27,326 --> 00:46:28,566 to free this country. 483 00:46:29,620 --> 00:46:31,736 And when will that happen? 484 00:46:32,039 --> 00:46:33,245 Just give me what I want 485 00:46:33,541 --> 00:46:36,624 and soon enough jemal will be in your hands. 486 00:46:36,919 --> 00:46:39,035 These Americans will be gone. 487 00:46:39,338 --> 00:46:42,080 They will soon abandon nadir, you have my word. 488 00:46:51,392 --> 00:46:52,392 I believe you. 489 00:47:08,367 --> 00:47:11,074 There's one other little matter. 490 00:47:12,163 --> 00:47:13,619 Name it. 491 00:47:13,914 --> 00:47:16,371 Hamed, the colonel's houseboy. 492 00:47:16,667 --> 00:47:17,667 He's in prison. 493 00:47:17,918 --> 00:47:19,283 I want him out. 494 00:47:28,846 --> 00:47:29,846 Beautiful oranges. 495 00:48:01,420 --> 00:48:04,503 Reality is, Ms. bauman, the United States does not 496 00:48:04,799 --> 00:48:07,916 nor will not negotiate with terrorists. 497 00:48:08,219 --> 00:48:10,426 I understand that, Mr. ambassador. 498 00:48:10,721 --> 00:48:12,461 I was only asked to present their demands. 499 00:48:12,765 --> 00:48:17,429 I don't appreciate being used as a messenger by such people. 500 00:48:17,728 --> 00:48:20,265 Then what are you doing it for? 501 00:48:21,982 --> 00:48:24,564 If I can help you in any way to get your people back 502 00:48:24,860 --> 00:48:25,860 I'm willing to do that. 503 00:48:28,406 --> 00:48:31,113 If you have any influence with these people 504 00:48:31,409 --> 00:48:32,489 who are holding out men... 505 00:48:32,785 --> 00:48:34,070 I have no influence. 506 00:48:34,370 --> 00:48:36,281 I'm just a media source for them, that's all. 507 00:48:36,580 --> 00:48:38,141 And you're always around when something happens, 508 00:48:38,165 --> 00:48:39,165 aren't you? 509 00:48:39,750 --> 00:48:41,081 That's my job. 510 00:48:41,377 --> 00:48:44,039 Is it your job watching innocent people being slaughtered? 511 00:48:44,338 --> 00:48:46,670 All right, sergeant, that's enough. 512 00:48:46,966 --> 00:48:48,877 This tact isn't getting us anywhere. 513 00:48:50,177 --> 00:48:51,177 Sergeant. 514 00:48:52,763 --> 00:48:54,754 Ms. bauman, I will convey the rebel's demands 515 00:48:55,057 --> 00:48:57,890 to the state department and when we get an official reply 516 00:48:58,185 --> 00:48:59,391 you'll hear from us. 517 00:48:59,687 --> 00:49:01,447 I'll be at my hotel, Mr. Ambassador. 518 00:49:01,605 --> 00:49:02,605 Thank you. 519 00:49:13,534 --> 00:49:16,947 I care about colonel halloran and sergeant Ramirez, 520 00:49:17,246 --> 00:49:20,579 I care a great deal but I've got to do this one 521 00:49:20,875 --> 00:49:23,867 by the book, the colonel knows that. 522 00:49:24,170 --> 00:49:25,455 It goes with the job. 523 00:49:25,754 --> 00:49:27,354 I'm well aware of that, Mr. ambassador 524 00:49:27,548 --> 00:49:30,210 however, Ms. bauman knows much more than she's telling us. 525 00:49:30,509 --> 00:49:32,295 Yes, she told us she was blindfolded 526 00:49:32,595 --> 00:49:33,595 and taken to their camp 527 00:49:33,679 --> 00:49:36,136 and held without definite information. 528 00:49:36,432 --> 00:49:37,638 She is just a journalist. 529 00:49:37,933 --> 00:49:39,218 They're only using her. 530 00:49:39,518 --> 00:49:40,974 Yes and why aren't we? 531 00:49:41,270 --> 00:49:43,261 You leave her alone. 532 00:49:43,564 --> 00:49:44,929 We will wait for our instructions 533 00:49:45,232 --> 00:49:47,518 from the state department and we will do this one 534 00:49:47,818 --> 00:49:49,058 by the books, sergeant. 535 00:49:50,196 --> 00:49:52,232 With all due respect, Mr. ambassador, 536 00:49:52,531 --> 00:49:55,022 I hope you never to tell that to Mrs. Halloran. 537 00:50:25,022 --> 00:50:29,265 How many freedom fighters you killing now, marine? 538 00:50:57,471 --> 00:50:59,962 It is good to see you again, my little brother. 539 00:51:00,266 --> 00:51:02,302 I am grateful for my release. 540 00:51:02,601 --> 00:51:04,933 You withstood the beating well? 541 00:51:05,229 --> 00:51:06,229 I told them nothing. 542 00:51:07,189 --> 00:51:08,224 What did they ask you? 543 00:51:08,524 --> 00:51:10,685 Only where their men were. 544 00:51:10,985 --> 00:51:13,146 But you did not know that, did you? 545 00:51:13,445 --> 00:51:14,560 No, it is so 546 00:51:14,863 --> 00:51:16,694 but they don't believe me. 547 00:51:16,991 --> 00:51:20,279 You know this sergeant is big as you jihad. 548 00:51:20,578 --> 00:51:22,068 He humiliated me. 549 00:51:24,123 --> 00:51:26,660 Will you like to get back at those marines? 550 00:51:26,959 --> 00:51:29,120 Yes, I would do anything for this chance. 551 00:51:29,420 --> 00:51:30,626 Allah will praise you. 552 00:51:30,921 --> 00:51:34,505 You will soon prove you are more of a man than anyone. 553 00:51:36,051 --> 00:51:37,051 What must I do? 554 00:51:38,137 --> 00:51:39,968 Jihad will prepare you. 555 00:51:46,395 --> 00:51:48,511 You will be a hero to the revolution. 556 00:51:48,814 --> 00:51:49,519 I'm ready, jihad. 557 00:51:49,815 --> 00:51:52,022 You can trust me to the death. 558 00:51:56,530 --> 00:51:58,066 Till the death, then. 559 00:52:17,217 --> 00:52:19,629 What about it, colonel? 560 00:52:19,928 --> 00:52:22,089 Sign this confession saying you brought arms 561 00:52:22,389 --> 00:52:23,469 to suppress the people here 562 00:52:23,724 --> 00:52:26,136 and save your sergeant a beating. 563 00:52:28,312 --> 00:52:29,802 Go fuck yourself. 564 00:52:32,941 --> 00:52:34,727 The colonel is a difficult man. 565 00:52:35,027 --> 00:52:36,733 Perhaps I can convince him? 566 00:52:38,155 --> 00:52:39,155 His hand. 567 00:52:48,082 --> 00:52:50,164 Made in America, colonel. 568 00:53:18,362 --> 00:53:20,853 Now it's your turn, sergeant. 569 00:53:33,836 --> 00:53:34,836 No, no! 570 00:53:35,087 --> 00:53:36,087 Don't! 571 00:53:36,338 --> 00:53:37,818 Let me make a statement or something. 572 00:53:37,965 --> 00:53:38,670 I'll sign the fucking papers! 573 00:53:38,966 --> 00:53:39,966 Okay, come on. 574 00:53:41,135 --> 00:53:41,794 Will you have the same sentiments 575 00:53:42,094 --> 00:53:43,550 in the morning, sergeant? 576 00:53:43,846 --> 00:53:45,336 Don't forgot who you are. 577 00:53:54,523 --> 00:53:55,729 I'll sign anything. 578 00:53:57,192 --> 00:53:58,898 Just don't put that thing in my leg. 579 00:54:09,621 --> 00:54:11,782 Would you like a cigarette, sergeant? 580 00:54:15,627 --> 00:54:16,992 I'm dying for a cigarette. 581 00:54:17,296 --> 00:54:18,296 You will have it. 582 00:54:29,141 --> 00:54:33,885 Is our cigarette too strong for American marines, huh? 583 00:54:34,188 --> 00:54:35,303 Bend down, motherfucker! 584 00:55:12,476 --> 00:55:13,716 Piece of shit. 585 00:56:04,778 --> 00:56:06,188 Let's get him inside. 586 00:56:49,448 --> 00:56:50,608 Detail ready! 587 00:56:53,160 --> 00:56:54,491 Aim! 588 00:56:54,786 --> 00:56:55,786 Fire! 589 00:56:55,871 --> 00:56:57,156 Fire! 590 00:56:57,456 --> 00:56:59,447 Fire! 591 00:56:59,750 --> 00:57:01,206 Detail present arms! 592 00:57:47,756 --> 00:57:48,756 I'm sorry, sergeant. 593 00:57:49,007 --> 00:57:51,339 But you realize this does not change anything. 594 00:57:52,719 --> 00:57:53,719 It does for me. 595 00:58:23,208 --> 00:58:24,948 Your friends killed sergeant Ramirez 596 00:58:25,252 --> 00:58:26,896 and now you're gonna tell me where they are! 597 00:58:26,920 --> 00:58:28,000 Go ahead, you can beat me 598 00:58:28,046 --> 00:58:29,707 but that won't get your colonel back. 599 00:58:30,007 --> 00:58:31,007 I'll take that chance. 600 00:58:31,258 --> 00:58:32,258 Where are they? 601 00:58:32,467 --> 00:58:34,404 Think about it, sergeant, because if you are right 602 00:58:34,428 --> 00:58:37,261 about me, you will be putting his life in greater danger. 603 00:58:37,556 --> 00:58:39,421 What the hell do you know about human life? 604 00:58:39,725 --> 00:58:41,556 Ramirez's body was practically shot in half 605 00:58:41,852 --> 00:58:42,852 for Christ's sake. 606 00:58:42,894 --> 00:58:44,759 His mother wouldn't recognize him. 607 00:58:45,063 --> 00:58:47,520 I'm sorry about your friend, I didn't know. 608 00:58:47,816 --> 00:58:50,228 You Americans have learned nothing from Vietnam. 609 00:58:51,611 --> 00:58:53,351 Go home, sergeant. 610 00:58:53,655 --> 00:58:55,862 Bury your dead and go home. 611 00:58:56,158 --> 00:58:57,273 This isn't your war. 612 00:58:59,536 --> 00:59:00,536 It is now. 613 00:59:09,421 --> 00:59:10,773 Gunny, there's an old guy up in your office 614 00:59:10,797 --> 00:59:11,941 says he wants to talk to you, 615 00:59:11,965 --> 00:59:13,671 says he's got something for you. 616 00:59:13,967 --> 00:59:14,581 Who's with him? 617 00:59:14,885 --> 00:59:15,885 Corporal James. 618 00:59:16,011 --> 00:59:17,011 Thank you. 619 00:59:28,148 --> 00:59:29,148 Yes, sir. 620 00:59:32,569 --> 00:59:33,569 How do you do? 621 00:59:33,820 --> 00:59:35,731 I understand you have something for me. 622 00:59:36,031 --> 00:59:37,031 Yes, yes. 623 00:59:53,048 --> 00:59:55,414 Where did you get these? 624 00:59:55,717 --> 00:59:57,173 On the street. 625 00:59:57,469 --> 00:59:58,469 Where on the street? 626 01:00:00,305 --> 01:00:01,841 Where I work. 627 01:00:02,140 --> 01:00:03,380 I'm a fruit vendor. 628 01:00:03,683 --> 01:00:04,718 Fruit vendor. 629 01:00:05,727 --> 01:00:08,013 Can you show me where you got these? 630 01:00:08,313 --> 01:00:08,847 Oh yeah, yeah. 631 01:00:09,147 --> 01:00:10,478 It's no problem. 632 01:00:10,774 --> 01:00:11,774 Yeah? 633 01:00:22,494 --> 01:00:25,531 This is cidni alley, you know the road, 634 01:00:27,124 --> 01:00:29,786 and this is Mohammad jer. 635 01:00:30,085 --> 01:00:30,699 That's near the water, yes? 636 01:00:31,002 --> 01:00:32,833 Near the water, this is the water 637 01:00:33,130 --> 01:00:35,746 and this is the tenement building. 638 01:02:19,986 --> 01:02:21,351 Gunny, down here! 639 01:02:40,924 --> 01:02:42,414 Down here, gunny! 640 01:02:47,472 --> 01:02:48,472 Gunny! 641 01:03:58,710 --> 01:03:59,790 Allah akbar! 642 01:04:03,465 --> 01:04:04,580 Grenade! 643 01:04:19,105 --> 01:04:20,845 Let's get out of here. 644 01:05:31,136 --> 01:05:34,424 Now the Americans will have their hands full. 645 01:05:35,390 --> 01:05:38,507 Yeah, full of blood. 646 01:05:41,020 --> 01:05:43,136 It is a shame elli bauman will not be there 647 01:05:43,440 --> 01:05:44,555 to cover the story. 648 01:05:45,817 --> 01:05:47,227 Since she is our friend, 649 01:05:47,527 --> 01:05:49,768 I am sure she will not mind coming with us. 650 01:05:50,697 --> 01:05:51,697 I dislike her. 651 01:05:52,782 --> 01:05:54,238 She was close to hans kroger. 652 01:05:55,869 --> 01:05:57,029 I do not believe that. 653 01:05:58,329 --> 01:06:00,115 She has used the press to help further 654 01:06:00,415 --> 01:06:02,576 the cause of our revolution. 655 01:06:02,876 --> 01:06:03,876 I wonder why? 656 01:06:05,587 --> 01:06:09,125 Maybe if she gets to know us better she will tell us? 657 01:06:11,009 --> 01:06:13,250 Get the hell out of here! 658 01:06:13,553 --> 01:06:16,090 Stay back! 659 01:06:16,389 --> 01:06:17,595 Let them through. 660 01:06:26,107 --> 01:06:28,018 Over here, give me a hand. 661 01:06:28,318 --> 01:06:29,023 Let's move it. 662 01:06:29,319 --> 01:06:30,559 Get this ambulance out of here. 663 01:06:35,033 --> 01:06:37,052 Where's my vi com, I need some oxygen, too! 664 01:06:37,076 --> 01:06:38,282 Coming. 665 01:06:43,750 --> 01:06:48,540 Please, he bust open passed out. 666 01:06:48,880 --> 01:06:50,245 Hurry up. 667 01:06:50,548 --> 01:06:53,005 I need some help here. 668 01:06:54,344 --> 01:06:55,709 Stop right there. 669 01:06:56,012 --> 01:06:57,281 There's a tourniquet right up here. 670 01:06:57,305 --> 01:06:58,305 Fire, fire. 671 01:06:59,557 --> 01:07:02,048 Sergeant, we've got to get all our people out of here. 672 01:07:02,352 --> 01:07:05,139 I voted immediate evacuation of all American personnel 673 01:07:05,438 --> 01:07:08,680 from jemal and I've got to call my wife. 674 01:07:08,983 --> 01:07:11,395 We can't leave yet, we don't have our people back. 675 01:07:11,694 --> 01:07:14,231 James, hit the front gate, keep these people out of here. 676 01:07:14,531 --> 01:07:16,317 All these innocent people. 677 01:07:16,616 --> 01:07:18,231 What kind of savages would do this? 678 01:07:18,535 --> 01:07:20,150 What kind of sav... 679 01:07:20,453 --> 01:07:21,568 Have you seen the colonel? 680 01:07:22,705 --> 01:07:23,724 He's under this, isn't he? 681 01:07:23,748 --> 01:07:26,410 Tell me the truth, he's buried under all of this? 682 01:07:26,709 --> 01:07:27,243 No, Virgil. 683 01:07:27,544 --> 01:07:28,078 He's not here. 684 01:07:28,378 --> 01:07:29,083 Well we can't wait! 685 01:07:29,379 --> 01:07:32,371 We've got to get our people out of here. 686 01:07:32,674 --> 01:07:34,505 We gotta see about that head wound. 687 01:07:34,801 --> 01:07:35,801 Ruggieri. 688 01:07:38,513 --> 01:07:41,346 So much blood everywhere. 689 01:07:41,641 --> 01:07:42,641 Why? 690 01:07:44,435 --> 01:07:45,140 Why? 691 01:07:45,436 --> 01:07:47,973 Maybe it's because it's so cheap here. 692 01:07:53,611 --> 01:07:55,772 Get him over to the truck. 693 01:07:56,072 --> 01:07:57,472 Where's the triage officer? 694 01:07:57,615 --> 01:07:59,230 Where's the triage officer? 695 01:08:02,328 --> 01:08:03,568 No, no. 696 01:08:03,871 --> 01:08:04,871 Okay. 697 01:08:11,588 --> 01:08:12,919 Sergeant burns. 698 01:08:14,048 --> 01:08:15,379 An old vendor told me to tell you 699 01:08:15,675 --> 01:08:16,955 if you want to know who did this 700 01:08:17,135 --> 01:08:19,467 to come to the fruit warehouse in the market place. 701 01:08:20,555 --> 01:08:21,555 Hey, wait a minute! 702 01:08:21,764 --> 01:08:23,971 Gunny, over here. 703 01:08:29,981 --> 01:08:31,471 It's captain sayed. 704 01:08:40,825 --> 01:08:42,406 He died for his country, James. 705 01:08:46,581 --> 01:08:48,117 Ruggieri, move it. 706 01:08:54,339 --> 01:08:55,829 Now, look. 707 01:08:56,132 --> 01:08:57,359 We've been ordered to evacuate. 708 01:08:57,383 --> 01:08:58,783 I want both of you to take my Jeep, 709 01:08:58,926 --> 01:08:59,926 get down to the airport, 710 01:09:00,219 --> 01:09:02,710 I want you to help out and evacuate all us personnel. 711 01:09:03,014 --> 01:09:04,158 Help with the locals if you can. 712 01:09:04,182 --> 01:09:05,797 With the medical you know what to do. 713 01:09:11,981 --> 01:09:13,459 Are you gonna meet us at the airport, gunny? 714 01:09:13,483 --> 01:09:14,598 I'll be at the airport 715 01:09:14,901 --> 01:09:15,560 and when I do, I better find your asses loaded 716 01:09:15,860 --> 01:09:17,300 on that aircraft, you understand me? 717 01:09:17,528 --> 01:09:18,528 Yes, sir, gunny. 718 01:09:19,697 --> 01:09:20,697 Let's go. 719 01:10:21,050 --> 01:10:23,291 You want to buy some fruit, soldier? 720 01:10:26,514 --> 01:10:27,594 Who the hell are you? 721 01:10:28,766 --> 01:10:31,303 A harmless fruit peddler, remember? 722 01:10:32,854 --> 01:10:34,890 You can put down your weapon. 723 01:10:35,189 --> 01:10:38,101 If we wanted to kill you, you'd be dead now. 724 01:10:39,318 --> 01:10:40,318 We are the Mossad. 725 01:10:42,488 --> 01:10:44,774 Israeli intelligence. 726 01:10:45,074 --> 01:10:46,074 That's right. 727 01:10:55,251 --> 01:10:56,811 Well, I'm impressed with your makeup. 728 01:10:57,086 --> 01:10:58,086 What do you want? 729 01:10:58,880 --> 01:11:02,338 We've been tracking Pablo gavril and maude winter. 730 01:11:02,633 --> 01:11:04,248 Two international terrorists responsible 731 01:11:04,552 --> 01:11:07,294 for many crimes against our people and yours. 732 01:11:07,597 --> 01:11:09,317 These are the people who have your colonel. 733 01:11:18,483 --> 01:11:20,940 I assume you know where they are. 734 01:11:21,235 --> 01:11:22,395 We do. 735 01:11:22,695 --> 01:11:24,981 We thought you and your men would like to join us. 736 01:11:32,789 --> 01:11:34,700 My men have been evacuated. 737 01:11:34,999 --> 01:11:36,580 What about the jemalis? 738 01:11:36,876 --> 01:11:37,876 You can't trust them. 739 01:11:39,170 --> 01:11:40,910 There is a conspiracy in the government. 740 01:11:41,214 --> 01:11:42,829 That's why gavril and maude are here. 741 01:11:44,175 --> 01:11:45,175 Are you with us? 742 01:11:48,805 --> 01:11:50,261 Yeah. 743 01:11:50,556 --> 01:11:52,797 Is this an interrogation, jihad? 744 01:11:53,100 --> 01:11:55,341 After all I've gone on behalf of your organization. 745 01:11:55,645 --> 01:11:56,645 How can you assume... 746 01:11:56,938 --> 01:11:57,938 We assume nothing! 747 01:11:59,065 --> 01:12:01,977 Everyone in this room is under suspicion. 748 01:12:02,276 --> 01:12:03,482 I've never betrayed you. 749 01:12:03,778 --> 01:12:05,109 My dear, elli. 750 01:12:05,404 --> 01:12:08,066 That you are alive and with us demonstrates 751 01:12:08,366 --> 01:12:09,947 our willingness to believe you. 752 01:12:12,161 --> 01:12:14,573 Perhaps, you have forgotten something. 753 01:12:16,332 --> 01:12:17,993 I have forgotten nothing. 754 01:12:18,960 --> 01:12:23,203 You twice met this sergeant burns. 755 01:12:23,506 --> 01:12:26,088 And I only told him what I was instructed. 756 01:12:26,384 --> 01:12:28,716 I gave him useless photographs. 757 01:12:32,723 --> 01:12:34,964 He was seen leaving your room! 758 01:12:35,977 --> 01:12:38,593 He was furious about the death of his sergeant. 759 01:12:38,896 --> 01:12:40,761 And yet, it was right after that 760 01:12:41,065 --> 01:12:42,305 that the tenement was attacked. 761 01:12:42,608 --> 01:12:44,098 How can you explain that? 762 01:12:44,402 --> 01:12:45,858 I don't know. 763 01:12:46,153 --> 01:12:48,519 I told him nothing. 764 01:12:48,823 --> 01:12:52,611 Elli, a disturbing recollection 765 01:12:53,578 --> 01:12:56,866 has recently begun to haunt me. 766 01:12:57,999 --> 01:13:01,241 You recall our colleague herr kroger? 767 01:13:03,337 --> 01:13:04,337 How he died? 768 01:13:06,674 --> 01:13:07,674 Yes. 769 01:13:08,426 --> 01:13:09,426 The Mossad. 770 01:13:10,761 --> 01:13:12,297 They are ruthless fanatics. 771 01:13:12,597 --> 01:13:15,839 You interviewed him just before his death. 772 01:13:16,142 --> 01:13:19,009 I do not believe in coincidence. 773 01:13:19,312 --> 01:13:20,347 What are you saying? 774 01:13:21,314 --> 01:13:24,021 I was in love with hans kroger. 775 01:13:24,317 --> 01:13:26,273 Hans kroger preferred boys. 776 01:13:27,194 --> 01:13:29,856 Young boys. 777 01:13:35,494 --> 01:13:37,951 You lying bitch! 778 01:13:43,461 --> 01:13:44,951 Jew whore. 779 01:13:45,922 --> 01:13:47,662 Get her out. 780 01:14:04,315 --> 01:14:06,806 What did you do, give them some bad press? 781 01:14:08,778 --> 01:14:10,609 We're in this together, colonel. 782 01:14:11,739 --> 01:14:13,229 I'm with the Mossad. 783 01:14:23,042 --> 01:14:24,498 We searched elli bauman's room 784 01:14:24,794 --> 01:14:27,456 and found pictures and maps of their camp. 785 01:14:28,464 --> 01:14:31,080 It's an abandoned monastery high in the mountains. 786 01:14:32,927 --> 01:14:34,087 What about elli bauman? 787 01:14:35,513 --> 01:14:36,513 She's with them. 788 01:14:41,185 --> 01:14:43,722 What kind of resistance can we expect here? 789 01:14:44,021 --> 01:14:47,889 There is at least 40 well trained, well armed fanatics. 790 01:14:49,652 --> 01:14:51,483 Count about eight of us. 791 01:14:51,779 --> 01:14:53,986 For an Israeli, that makes it about even. 792 01:15:01,330 --> 01:15:02,740 James, god damn it! 793 01:15:04,375 --> 01:15:06,036 Did I or did I not tell you 794 01:15:06,335 --> 01:15:07,871 to get your asses on that airplane? 795 01:15:08,170 --> 01:15:09,170 What are you doing here? 796 01:15:09,380 --> 01:15:11,792 We got all the embassy personnel on board, gunny. 797 01:15:12,091 --> 01:15:13,206 Plane lifted off at 17:30. 798 01:15:13,509 --> 01:15:15,549 Do you realize we're facing a court martial here? 799 01:15:15,720 --> 01:15:17,920 We're not leaving without you and the colonel, gunny. 800 01:15:19,181 --> 01:15:20,341 Really? 801 01:15:20,641 --> 01:15:21,641 That's right. 802 01:15:24,729 --> 01:15:26,094 How'd you find me? 803 01:15:26,397 --> 01:15:28,729 Kids will tell you anything for some pogi, gunny. 804 01:15:29,942 --> 01:15:30,977 Some pogi? 805 01:15:33,446 --> 01:15:34,526 Semper fi, gunny. 806 01:15:40,870 --> 01:15:42,030 You assholes. 807 01:15:47,626 --> 01:15:48,741 Let's talk weapons. 808 01:15:57,511 --> 01:15:59,001 Ak-47. 809 01:16:02,183 --> 01:16:03,969 Saw. 810 01:16:04,268 --> 01:16:06,099 What is that a box of m203s? 811 01:16:07,188 --> 01:16:08,188 A law. 812 01:16:09,607 --> 01:16:10,847 We've got enough, don't we? 813 01:16:11,859 --> 01:16:13,295 The terrorists weren't the only one 814 01:16:13,319 --> 01:16:14,980 who picked the jemali stocks. 815 01:16:15,279 --> 01:16:18,316 These rebels are not a rag tag army. 816 01:16:18,616 --> 01:16:19,926 What the Russians didn't give them, 817 01:16:19,950 --> 01:16:21,281 you probably sold them. 818 01:16:21,577 --> 01:16:23,533 But don't worry, we stole a lot of it back. 819 01:16:28,084 --> 01:16:29,084 I like the odds. 820 01:16:30,628 --> 01:16:32,084 You have done well, gauvril. 821 01:16:32,379 --> 01:16:34,495 The Americans are evacuating. 822 01:16:36,550 --> 01:16:38,086 Without their beloved colonel? 823 01:16:39,303 --> 01:16:42,795 They will not negotiate for his release. 824 01:16:44,767 --> 01:16:47,349 Just as well, he must die for hamed. 825 01:16:47,645 --> 01:16:48,930 Not so fast, jihad. 826 01:16:49,897 --> 01:16:51,853 The longer we have the colonel 827 01:16:52,149 --> 01:16:55,767 the more we remind the world how weak these Americans are. 828 01:16:57,321 --> 01:16:58,481 Gavril is right, jihad. 829 01:16:59,573 --> 01:17:00,773 It is an embarrassment an idea 830 01:17:01,033 --> 01:17:03,069 that his allies can do nothing. 831 01:17:03,369 --> 01:17:06,236 It shows to our faithful that he has no power. 832 01:17:08,124 --> 01:17:09,660 Take heart, jihad. 833 01:17:09,959 --> 01:17:13,292 When nadir falls, you can give these marines 834 01:17:13,587 --> 01:17:14,827 back their colonel. 835 01:17:16,006 --> 01:17:17,337 In little pieces. 836 01:19:38,899 --> 01:19:39,899 James. 837 01:19:40,901 --> 01:19:41,901 Move it. 838 01:22:34,116 --> 01:22:35,447 Colonel, come on! 839 01:23:58,200 --> 01:23:59,200 Gunny! 840 01:24:08,585 --> 01:24:09,585 Gunny. 841 01:24:11,338 --> 01:24:12,338 Gunny. 842 01:24:15,801 --> 01:24:16,801 Gunny. 843 01:24:33,485 --> 01:24:35,066 Take me home, gunny. 844 01:24:37,823 --> 01:24:38,823 Take me home. 845 01:24:50,877 --> 01:24:52,959 I'll take you home. 846 01:30:10,196 --> 01:30:11,196 Let's move it, James. 847 01:30:12,657 --> 01:30:13,657 Yes, sir, gunny. 848 01:31:10,131 --> 01:31:11,587 Let's take him home, gunny. 58093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.